VirtualBox_pt_BR.ts revision 8e0c2ca3abd721979958f95b9af73b60665478c8
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="pt">
<defaultcodec></defaultcodec>
<context>
<name>@@@</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3047"/>
<source>English</source>
<comment>Native language name</comment>
<translation>Português</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3059"/>
<source>--</source>
<comment>Native language country name (empty if this language is for all countries)</comment>
<translation>Brasil</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3071"/>
<source>English</source>
<comment>Language name, in English</comment>
<translation>Portuguese</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3083"/>
<source>--</source>
<comment>Language country name, in English (empty if native country name is empty)</comment>
<translation>Brazil</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3095"/>
<source>Sun Microsystems, Inc.</source>
<comment>Comma-separated list of translators</comment>
<translation>Érico Mendonça &lt;erico.mendonca@gmail.com&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AttachmentsModel</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="141"/>
<source>Double-click to add a new attachment</source>
<translation>Dê um clique duplo para acrescentar uma nova conexão</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="198"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Disco Rígido</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="198"/>
<source>Slot</source>
<translation>Slot</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BootItemsList</name>
<message>
<source>Move Up (Ctrl-Up)</source>
<translation type="obsolete">Mover para Cima (Ctrl-Seta para Cima)</translation>
</message>
<message>
<source>Move Down (Ctrl-Down)</source>
<translation type="obsolete">Mover para Baixo (Ctrl-Seta para Baixo)</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the selected boot device up.</source>
<translation type="obsolete">Move o dispositivo de boot selecionado para cima.</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the selected boot device down.</source>
<translation type="obsolete">Move o dispositivo de boot selecionado para baixo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BootItemsTable</name>
<message>
<source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>
<translation type="obsolete">Define a ordem de boot dos dispositivos. Utilize as caixas do lado esquerdo para habilitar ou desabilitar dispositivos de boot individuais. Mova os itens para baixo ou para cima para alterar a ordem de boot.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HDItemsModel</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="97"/>
<source>Double-click to add a new attachment</source>
<translation type="obsolete">Dê um clique duplo para acrescentar uma nova conexão</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="162"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation type="obsolete">Disco Rígido</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="162"/>
<source>Slot</source>
<translation type="obsolete">Slot</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="319"/>
<source>Executable &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; requires Qt %2.x, found Qt %3.</source>
<translation>O executável &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; requer o Qt %2.x, encontrado Qt %3.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="323"/>
<source>Incompatible Qt Library Error</source>
<translation>Erro de biblioteca Qt incompatível</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="447"/>
<source>VirtualBox - Error In %1</source>
<translation>VirtualBox - Erro em %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="453"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;b&gt;%1 (rc=%2)&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;b&gt;%1 (rc=%2)&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="474"/>
<source>It may help to reinstall VirtualBox.</source>
<translation>Sugerimos que o VirtualBox seja reinstalado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIHelpButton</name>
<message>
<location filename="/src/QIHelpButton.cpp" line="120"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>Ajuda (&amp;H)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIHotKeyEdit</name>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="432"/>
<source>Left </source>
<translation>Esquerda </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="438"/>
<source>Right </source>
<translation>Direita </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="340"/>
<source>Left Shift</source>
<translation>Shift Esquerdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="341"/>
<source>Right Shift</source>
<translation>Shift Direito</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="342"/>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>Ctrl Esquerdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="343"/>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>Ctrl Direito</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="344"/>
<source>Left Alt</source>
<translation>Alt Esquerdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="345"/>
<source>Right Alt</source>
<translation>Alt Direito</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="346"/>
<source>Left WinKey</source>
<translation>Tecla Windows Esquerda</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="347"/>
<source>Right WinKey</source>
<translation>Tecla Windows Direita</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="348"/>
<source>Menu key</source>
<translation>Tecla Menu</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="349"/>
<source>Alt Gr</source>
<translation>Alt Gr</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="350"/>
<source>Caps Lock</source>
<translation>Caps Lock</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="351"/>
<source>Scroll Lock</source>
<translation>Scroll Lock</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="581"/>
<source>&lt;key_%1&gt;</source>
<translation>&lt;key_%1&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="298"/>
<source>Pause</source>
<translation>Pause</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="299"/>
<source>Print Screen</source>
<translation>Print Screen</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="301"/>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="302"/>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="303"/>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="304"/>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="305"/>
<source>F5</source>
<translation>F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="306"/>
<source>F6</source>
<translation>F6</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="307"/>
<source>F7</source>
<translation>F7</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="308"/>
<source>F8</source>
<translation>F8</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="309"/>
<source>F9</source>
<translation>F9</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="310"/>
<source>F10</source>
<translation>F10</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="311"/>
<source>F11</source>
<translation>F11</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="312"/>
<source>F12</source>
<translation>F12</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="313"/>
<source>F13</source>
<translation>F13</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="314"/>
<source>F14</source>
<translation>F14</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="315"/>
<source>F15</source>
<translation>F15</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="316"/>
<source>F16</source>
<translation>F16</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="317"/>
<source>F17</source>
<translation>F17</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="318"/>
<source>F18</source>
<translation>F18</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="319"/>
<source>F19</source>
<translation>F19</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="320"/>
<source>F20</source>
<translation>F20</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="321"/>
<source>F21</source>
<translation>F21</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="322"/>
<source>F22</source>
<translation>F22</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="323"/>
<source>F23</source>
<translation>F23</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="324"/>
<source>F24</source>
<translation>F24</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="326"/>
<source>Num Lock</source>
<translation>Num Lock</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="327"/>
<source>Forward</source>
<translation>Avançar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="328"/>
<source>Back</source>
<translation>Voltar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIHttp</name>
<message>
<location filename="/include/QIHttp.h" line="90"/>
<source>Connection timed out</source>
<translation>Tempo esgotado para a conexão</translation>
</message>
<message>
<location filename="/include/QIHttp.h" line="93"/>
<source>Could not locate the file on the server (response: %1)</source>
<translation>Não foi possível localizar o arquivo no servidor (resposta: %1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QILabelPrivate</name>
<message>
<location filename="/src/QILabel.cpp" line="363"/>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Copiar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIMessageBox</name>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="254"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="255"/>
<source>Yes</source>
<translation>Sim</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="256"/>
<source>No</source>
<translation>Não</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="257"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="258"/>
<source>Ignore</source>
<translation>Ignorar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIRichLabel</name>
<message>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation type="obsolete">Copiar para área de transferência</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIWidgetValidator</name>
<message>
<location filename="/src/QIWidgetValidator.cpp" line="313"/>
<source>not complete</source>
<comment>value state</comment>
<translation>incompleto</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIWidgetValidator.cpp" line="315"/>
<source>invalid</source>
<comment>value state</comment>
<translation>inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIWidgetValidator.cpp" line="320"/>
<source>&lt;qt&gt;Value of the &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; field on the &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; page is %3.&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;O valor do campo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; na página &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; é %3.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIWidgetValidator.cpp" line="324"/>
<source>&lt;qt&gt;One of the values on the &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; page is %2.&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Um dos valores na página &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; é %2.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAboutDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutDlg.cpp" line="47"/>
<source>VirtualBox - About</source>
<translation>Sobre o VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;VirtualBox Graphical User Interface Version %1&lt;br&gt;
%2&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Interface Gráfica para o VirtualBox Versão %1&lt;br&gt;
%2&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxAboutDlg.ui" line="100"/>
<source>&lt;qt&gt;VirtualBox Graphical User Interface Version %1&lt;br&gt;%2&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Interface Gráfica do VirtualBox Versão %1&lt;br&gt;%2&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutDlg.cpp" line="48"/>
<source>VirtualBox Graphical User Interface</source>
<translation>Interface Gráfica do VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutDlg.cpp" line="49"/>
<source>Version %1</source>
<translation>Versão %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAboutNonOSEDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutNonOSEDlg.cpp" line="38"/>
<source>VirtualBox - About</source>
<translation type="obsolete">Sobre o VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutNonOSEDlg.cpp" line="39"/>
<source>VirtualBox Graphical User Interface
Version %1</source>
<translation type="obsolete">Interface Gráfica para o VirtualBox
Versão %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAddNIDialog</name>
<message>
<location filename="/include/VBoxSettingsUtils.h" line="118"/>
<source>Add Host Interface</source>
<translation>Acrescentar Placa de Rede</translation>
</message>
<message>
<location filename="/include/VBoxSettingsUtils.h" line="123"/>
<source>Interface Name</source>
<translation>Nome da Placa de Rede</translation>
</message>
<message>
<location filename="/include/VBoxSettingsUtils.h" line="126"/>
<source>Descriptive name of the new network interface</source>
<translation>Nome descritivo da nova placa de rede</translation>
</message>
<message>
<location filename="/include/VBoxSettingsUtils.h" line="135"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="/include/VBoxSettingsUtils.h" line="136"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAddSFDialog</name>
<message>
<source>Add Share</source>
<translation type="obsolete">Acrescentar Compartilhamento</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Share</source>
<translation type="obsolete">Editar Compartilhamento</translation>
</message>
<message>
<source>Select a folder to share</source>
<translation type="obsolete">Selecionar uma pasta para compartilhar</translation>
</message>
<message>
<source>Folder Path</source>
<translation type="obsolete">Caminho da Pasta</translation>
</message>
<message>
<source>Folder Name</source>
<translation type="obsolete">Nome da Pasta</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path to an existing folder on the host PC.</source>
<translation type="obsolete">Mostra o caminho de uma pasta existente no PC hospedeiro.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source>
<translation type="obsolete">Mostra o nome de uma pasta compartilhada (como visto no sistema convidado).</translation>
</message>
<message>
<source>Opens the dialog to select a folder.</source>
<translation type="obsolete">Abre o diálogo para seleção de pasta.</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Make Permanent</source>
<translation type="obsolete">Tornar Per&amp;manente</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Read-only</source>
<translation type="obsolete">Apenas para Leitu&amp;ra</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the guest OS will not be able to write to the specified shared folder.</source>
<translation type="obsolete">Quando selecionado, o sistema operacional Convidado não poderá escrever na pasta compartilhada especificada.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAdditionsDownloader</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="121"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="124"/>
<source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...&lt;/nobr&gt;</source>
<translation>Baixando a imagem de CD dos Adicionais para Convidado do VirtualBox a partir de &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="126"/>
<source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source>
<translation>Cancela o download da imagem de CD dos Adicionais para Convidado do VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="157"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to save the downloaded file as &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Falha ao salvar o arquivo baixado como &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="162"/>
<source>Select folder to save Guest Additions image to</source>
<translation>Selecione a pasta onde a imagem dos Adicionais para Convidado será gravada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxCloseVMDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="30"/>
<source>Close Virtual Machine</source>
<translation>Fechar a Máquina Virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="79"/>
<source>You want to:</source>
<translation>Você deseja:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="107"/>
<source>&amp;Save the machine state</source>
<translation>&amp;Salvar o estado da máquina</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation type="obsolete">Alt+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="159"/>
<source>&amp;Power off the machine</source>
<translation>Desligar a máquina (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation type="obsolete">Alt+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="210"/>
<source>&amp;Revert to the current snapshot</source>
<translation>&amp;Reverter o estado para o snapshot atual</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation type="obsolete">Alt+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="204"/>
<source>Revert the machine state to the state stored in the current snapshot</source>
<translation>Reverter o estado da máquina para o estado armazenado no snapshot atual</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Saves the current execution state of the virtual machine to the physical hard disk of the host PC.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Salva o estado de execução atual da máquina virtual para o disco rígido físico do PC hospedeiro.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Da próxima vez que esta máquina for iniciada, ela será restaurada a partir do estado salvo e continuará a execução do mesmo lugar onde foi deixada, permitindo que você continue seu trabalho imediatamente.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tenha em mente que o salvamento de estado da máquina pode levar um tempo considerável, dependendo do tipo de sistema operacional Convidado e da quantidade de memória que você definiu para a máquina virtual.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="133"/>
<source>S&amp;end the shutdown signal</source>
<translation>&amp;Envia o sinal de desligamento</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Sends the ACPI Power Button press event to the virtual machine.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If the machine doesn&apos;t respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn&apos;t understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the &lt;b&gt;Power off the machine&lt;/b&gt; action to stop virtual machine execution.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Envia o evento de pressionamento do Botão de Ligar/Desligar ACPI para a máquina virtual.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Normalmente, o sistema operacional convidado rodando dentro da máquina virtual irá detectar este evento e realizar um procedimento de desligamento correto. Esta é a maneira recomendada para desligar a máquina virtual, pois todas as aplicações rodando dentro dela terão uma chance para salvar seus dados e estado atual.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Caso a máquina não responda a esta ação então o sistema operacional convidado pode estar configurado incorretamente ou não entede os eventos do Botão de Ligar/Desligar ACPI. Neste caso você deverá selecionar a ação &lt;b&gt;Desligar a máquina&lt;/b&gt; para interromper a execução da máquina virtual.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Turns off the virtual machine.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in &lt;i&gt;data loss&lt;/i&gt; inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the &lt;b&gt;Send the shutdown signal&lt;/b&gt; action.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Desliga a máquina virtual.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Esta ação irá interromper a execução da máquina imediatamente, de tal forma que o sistema operacional convidado sendo executado não terá chance de efetuar um desligamento correto, o que pode resultar em &lt;i&gt;perda de dados&lt;/i&gt; dentro da máquina virtual. O uso desta ação é recomendado apenas nos casos em que a máquina virtual não estiver respondendo à ação de &lt;b&gt;Enviar sinal de desligamento ACPI&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="207"/>
<source>&lt;p&gt;When checked, the machine state will be restored from the state stored in the current snapshot right after it is turned off. This is useful if you are sure that you want to discard the results of your last sessions and go back to the current snapshot.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Quando selecionado, o estado da máquina será restaurado a partir do estado armazenado no snapshot atual logo após o desligamento. Esta opção é útil se você tem certeza de que deseja descartar os resultados da última sessão e voltar para o snapshot atual.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="104"/>
<source>&lt;p&gt;Saves the current execution state of the virtual machine to the physical hard disk of the host PC.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Salva o estado de execução atual da máquina virtual para o disco rígido físico do PC hospedeiro.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Na próxima vez em que esta máquina for iniciada, ela será restaurada a partir do estado salvo e continuará a execução no mesmo ponto em que você salvou, deixando você continuar seu trabalho imediatamente.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;O processo de salvar o estado da máquina pode demorar bastante tempo, dependendo do tipo de sistema operacional convidado e da quantidade de memória que você configurou para a máquina virtual.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="130"/>
<source>&lt;p&gt;Sends the ACPI Power Button press event to the virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the machine doesn&apos;t respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn&apos;t understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the &lt;b&gt;Power off the machine&lt;/b&gt; action to stop virtual machine execution.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Envia o evento ACPI de pressionamento do Botão Ligar/Desligar para a máquina virtual.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Normalmente, o sistema operacional convidado que está sendo executado dentro da máquina virtual irá detectar este evento e realizará um procedimento de desligamento apropriado. Esta é a maneira recomendada para se desligar uma máquina virtual, pois assim todas as aplicações em execução dentro dela terão uma chance de salvar os dados.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se a máquina não responder à ação então o sistema operacional convidado pode não estar configurado corretamente ou não entende eventos ACPI de Botão de Ligar/Desligar. Neste caso você deverá selecionar a ação &lt;b&gt;Desligar a máquina&lt;/b&gt; para interromper a execução da máquina virtual.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="156"/>
<source>&lt;p&gt;Turns off the virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in &lt;i&gt;data loss&lt;/i&gt; inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the &lt;b&gt;Send the shutdown signal&lt;/b&gt; action.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Desliga a máquina virtual.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Esta ação irá interromper a execução da máquina imediatamente, e portanto o sistema operacional convidado que está sendo executado não terá chance de realizar o procedimento de desligamento apropriado, podendo resultar em &lt;i&gt;perda de dados&lt;/i&gt; dentro da máquina virtual. Selecione esta ação somente se a máquina virtual não responder à ação de &lt;b&gt;Botão de Desligamento ACPI&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxConsoleWnd</name>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;attached&amp;nbsp;USB&amp;nbsp;devices&lt;br&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>USB device indicator</comment>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Indica&amp;nbsp;a&amp;nbsp;atividade&amp;nbsp;dos&amp;nbsp;dispositivos&amp;nbsp;USB&amp;nbsp;conectados&lt;br&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;not attached&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device indicator</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;não conectado&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;USB Controller is disabled&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device indicator</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;A controladora USB está desabilitada&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1572"/>
<source>VirtualBox OSE</source>
<translation>VirtualBox OSE</translation>
</message>
<message>
<source>innotek VirtualBox</source>
<translation type="obsolete">innotek VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1592"/>
<source>&amp;Fullscreen Mode</source>
<translation>Tela Cheia (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1593"/>
<source>Switch to fullscreen mode</source>
<translation>Alternar para tela cheia</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1599"/>
<source>Mouse Integration</source>
<comment>enable/disable...</comment>
<translation>Integração de Mouse</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1601"/>
<source>Auto-resize Guest Display</source>
<comment>enable/disable...</comment>
<translation>Redimensionar Tela Automaticamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1602"/>
<source>Auto-resize &amp;Guest Display</source>
<translation>Redimensionar Tela Automaticamente (&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1606"/>
<source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source>
<translation>Automaticamente redimensionar a tela do sistema convidado quando a janela for redimensionada (requer instalação dos Adicionais Para Convidado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1608"/>
<source>&amp;Adjust Window Size</source>
<translation>&amp;Ajustar Tamanho da Janela</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1610"/>
<source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source>
<translation>Ajustar o tamanho e posição da janela para melhor se acomodar à tela do sistema convidado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1612"/>
<source>&amp;Insert Ctrl-Alt-Del</source>
<translation>&amp;Inserir Ctrl-Alt-Del</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1614"/>
<source>Send the Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine</source>
<translation>Envia a sequência Ctrl-Alt-Del para a máquina virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1617"/>
<source>&amp;Insert Ctrl-Alt-Backspace</source>
<translation>&amp;Inserir Ctrl-Alt-Backspace</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1620"/>
<source>Send the Ctrl-Alt-Backspace sequence to the virtual machine</source>
<translation>Envia a sequência Ctrl-Alt-Backspace para a máquina virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1623"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Reinicializar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1624"/>
<source>Reset the virtual machine</source>
<translation>Reinicializa a máquina virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1632"/>
<source>ACPI S&amp;hutdown</source>
<translation>Desligamento por ACPI (&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1635"/>
<source>Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine</source>
<translation>Envia o evento de pressionamento de botão de energia ACPI para a máquina virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1637"/>
<source>&amp;Close...</source>
<translation>Fechar(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1638"/>
<source>Close the virtual machine</source>
<translation>Fecha a máquina virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1641"/>
<source>Take &amp;Snapshot...</source>
<translation>Criar &amp;Snapshot...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1642"/>
<source>Take a snapshot of the virtual machine</source>
<translation>Tira um snapshot (registro instantâneo) da máquina virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1652"/>
<source>&amp;Floppy Image...</source>
<translation>Imagem de Disquete (&amp;F)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1653"/>
<source>Mount a floppy image file</source>
<translation>Monta uma imagem de disquete</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1655"/>
<source>Unmount F&amp;loppy</source>
<translation>Desmontar Disquete (&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1657"/>
<source>Unmount the currently mounted floppy media</source>
<translation>Desmonta o disquete atualmente montado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1659"/>
<source>&amp;CD/DVD-ROM Image...</source>
<translation>Imagem de &amp;CD/DVD-ROM...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1661"/>
<source>Mount a CD/DVD-ROM image file</source>
<translation>Monta uma imagem de CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1663"/>
<source>Unmount C&amp;D/DVD-ROM</source>
<translation>Desmontar C&amp;D/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1665"/>
<source>Unmount the currently mounted CD/DVD-ROM media</source>
<translation>Desmonta a mídia de CD/DVD-ROM atualmente montada</translation>
</message>
<message>
<source>Remote Desktop (RDP) Server</source>
<comment>enable/disable...</comment>
<translation type="obsolete">Servidor de Desktop Remoto (RDP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1669"/>
<source>Remote Dis&amp;play</source>
<translation>Tela Remota (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1671"/>
<source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source>
<translation>Habilita ou desabilita conexões de desktop remoto (RDP) para esta máquina</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation type="obsolete">Abrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1673"/>
<source>&amp;Shared Folders...</source>
<translation>Pastas Compartilhada&amp;s...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1675"/>
<source>Open the dialog to operate on shared folders</source>
<translation>Abre o diálogo de pastas compartilhadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1677"/>
<source>&amp;Install Guest Additions...</source>
<translation>&amp;Instalar Adicionais para Convidado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1679"/>
<source>Mount the Guest Additions installation image</source>
<translation>Montar a imagem de instalação dos Adicionais para Convidado</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Statistics...</source>
<translation type="obsolete">E&amp;statísticas...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Command line...</source>
<translation type="obsolete">Linha de &amp;Comando...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1588"/>
<source>&amp;VirtualBox Web Site...</source>
<translation type="obsolete">Site do &amp;VirtualBox na Web...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1590"/>
<source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
<translation type="obsolete">Abre o navegador e vai para o site do VirtualBox na web </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1600"/>
<source>&amp;About VirtualBox...</source>
<translation type="obsolete">Sobre o Virtu&amp;alBox...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1601"/>
<source>Show a dialog with product information</source>
<translation type="obsolete">Mostra um diálogo com informações de produto</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1603"/>
<source>&amp;Reset All Warnings</source>
<translation type="obsolete">&amp;Reinicializa Todos os Avisos</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1605"/>
<source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
<translation type="obsolete">Faz com que todos os avisos e mensagens desabilitados sejam mostrados novamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1698"/>
<source>Mount &amp;Floppy</source>
<translation>Montar Disquete (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1699"/>
<source>Mount &amp;CD/DVD-ROM</source>
<translation>Montar &amp;CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1701"/>
<source>&amp;USB Devices</source>
<translation>Dispositivos &amp;USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1708"/>
<source>&amp;Devices</source>
<translation>&amp;Dispositivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1713"/>
<source>De&amp;bug</source>
<translation>Depuração (&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1715"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>Ajuda (&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (&lt;img src=auto_resize_on_16px.png/&gt;) or Off (&lt;img src=auto_resize_off_16px.png/&gt;). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation type="obsolete">Indica se a função de auto-redimensionar a tela do sistema convidado está Ligada (&lt;img src=auto_resize_on_16px.png/&gt;) ou Desligada (&lt;img src=auto_resize_off_16px.png/&gt;). Note que esta função requer que os Adicionais Para Convidado estejam instalados no sistema convidado.</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;mouse integration (MI) is On&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation type="obsolete">Indica se o ponteiro do mouse do sistema hospedeiro foi capturado pelo sistema convidado:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;o ponteiro não foi capturado&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;o ponteiro foi capturado&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;integração de mouse (IM) está Ligada&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;IM está Desligada, o ponteiro foi capturado&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;IM está Desligada, o ponteiro não está capturado&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Note que o recurso de integração do mouse requer que os Adicionais Para Convidado sejam instalados no sistema convidado.</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (&lt;img src=hostkey_captured_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;)</source>
<translation type="obsolete">Indica se o teclado foi capturado pelo sistema convidado (&lt;img src=hostkey_captured_16px.png/&gt;) ou não (&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1598"/>
<source>Shows the currently assigned Host key.&lt;br&gt;This key, when pressed alone, toggles the the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source>
<translation type="obsolete">Mostra a tecla atualmente definida como Tecla do Hospedeiro.&lt;br&gt;Esta tecla, quando pressionada sozinha, alterna o estado de captura do teclado e mouse. Ela também pode ser utilizada em combinação com outras teclas para executar ações rápidas constantes do menu principal.</translation>
</message>
<message>
<source>Provides quick access to shared folders (by a right mouse button click).&lt;br&gt;Note that the shared folders feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation type="obsolete">Provê acesso rápido às pastas compartilhadas (através de um clique com botão direito do mouse).&lt;br&gt;Note que o recurso de pastas compartilhadas requer que os Adicionais Para Convidado estejam instalados no sistema convidado.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;the&amp;nbsp;floppy&amp;nbsp;media&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Indica&amp;nbsp;a&amp;nbsp;atividade&amp;nbsp;de&amp;nbsp;mídia&amp;nbsp;de&amp;nbsp;disquete&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Host&amp;nbsp;Drive&amp;nbsp;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation type="obsolete">Drive&amp;nbsp;no&amp;nbsp;Hospedeiro&amp;nbsp;</translation>
</message>
<message>
<source>not&amp;nbsp;mounted</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation type="obsolete">não montado</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;the&amp;nbsp;CD/DVD-ROM&amp;nbsp;media&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Indica&amp;nbsp;a&amp;nbsp;atividade&amp;nbsp;do&amp;nbsp;CD/DVD-ROM&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Host&amp;nbsp;Drive&amp;nbsp;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation type="obsolete">Drive&amp;nbsp;do&amp;nbsp;Hospedeiro&amp;nbsp;</translation>
</message>
<message>
<source>not&amp;nbsp;mounted</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation type="obsolete">não&amp;nbsp;montado</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;virtual&amp;nbsp;hard&amp;nbsp;disks</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Indica&amp;nbsp;a&amp;nbsp;atividade&amp;nbsp;dos&amp;nbsp;discos&amp;nbsp;rígidos&amp;nbsp;virtuais</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;br&gt;[&lt;b&gt;not attached&lt;/b&gt;]</source>
<comment>HDD tooltip</comment>
<translation type="obsolete">&lt;br&gt;[&lt;b&gt;não conectado&lt;/b&gt;]</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (&lt;img src=vrdp_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=vrdp_disabled_16px.png/&gt;)</source>
<translation type="obsolete">Indica se a Tela Remota (servidor VRDP) está habilitada (&lt;img src=vrdp_16px.png/&gt;) ou não (&lt;img src=vrdp_disabled_16px.png/&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1985"/>
<source>&lt;hr&gt;VRDP Server is listening on port %1</source>
<translation>&lt;hr&gt;O Servidor VRDP está ouvindo na porta %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2040"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Pausar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2042"/>
<source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
<translation>Suspender a execução da máquina virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2046"/>
<source>R&amp;esume</source>
<translation>Continuar (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2048"/>
<source>Resume the execution of the virtual machine</source>
<translation>Continuar a execução da máquina virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2056"/>
<source>Disable &amp;Mouse Integration</source>
<translation>Desabilitar Integração de &amp;Mouse</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2059"/>
<source>Temporarily disable host mouse pointer integration</source>
<translation>Temporariamente desabilitar integração de ponteiro de mouse</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2063"/>
<source>Enable &amp;Mouse Integration</source>
<translation>Habilitar Integração de &amp;Mouse</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2066"/>
<source>Enable temporarily disabled host mouse pointer integration</source>
<translation>Habilitar temporariamente integração de ponteiro de mouse</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2605"/>
<source>Snapshot %1</source>
<translation>Snapshot %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Failed to find the VirtualBox Guest Additions CD image &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; or &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Falha ao procurar imagem de CD de Adicionais para Convidados &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; ou &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3024"/>
<source>Host Drive </source>
<translation>Drive Hospedeiro </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1705"/>
<source>&amp;Machine</source>
<translation>&amp;Máquina</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;the&amp;nbsp;network&amp;nbsp;interfaces</source>
<comment>Network adapters indicator</comment>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Indica&amp;nbsp;a&amp;nbsp;atividade&amp;nbsp;das&amp;nbsp;placas&amp;nbsp;de&amp;nbsp;rede</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Adapter %1 (%2)&lt;/b&gt;: cable %3&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Network adapters indicator</comment>
<translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Adaptador %1 (%2)&lt;/b&gt;: cabo %3&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>connected</source>
<comment>Network adapters indicator</comment>
<translation type="obsolete">conectado</translation>
</message>
<message>
<source>disconnected</source>
<comment>Network adapters indicator</comment>
<translation type="obsolete">desconectado</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;All network adapters are disabled&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Network adapters indicator</comment>
<translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Todos os adaptadores de rede estão desabilitados&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1700"/>
<source>&amp;Network Adapters</source>
<translation>Adaptadores de Rede (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3057"/>
<source>Adapter %1</source>
<comment>network</comment>
<translation>Adaptador %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2978"/>
<source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
<comment>Floppy tip</comment>
<translation>Montar o drive físico do PC hospedeiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3026"/>
<source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
<comment>CD/DVD tip</comment>
<translation>Montar o drive físico do hospedeiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3072"/>
<source>Disconnect the cable from the selected virtual network adapter</source>
<translation>Desconectar o cabo do adaptador de rede virtual selecionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3073"/>
<source>Connect the cable to the selected virtual network adapter</source>
<translation>Conectar o cabo ao adaptador de rede virtual selecionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1595"/>
<source>Seam&amp;less Mode</source>
<translation>Modo Seam&amp;less</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1596"/>
<source>Switch to seamless desktop integration mode</source>
<translation>Alterna para o modo &quot;seamless&quot; de integração com o desktop</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (&lt;img src=hostkey_captured_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;).</source>
<translation type="obsolete">Indica se o teclado foi capturad pelo sistema operacional Convidado (&lt;img src=hostkey_captured_16px.png/&gt;) ou não (&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1787"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the floppy media:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indica a atividade na mídia de disquete:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1800"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Host Drive&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Drive do Hospedeiro&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1807"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Image&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Imagem&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1813"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No media mounted&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Nenhuma mídia montada&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1831"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the CD/DVD-ROM media:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indica a atividade em mídias de CD/DVD-ROM:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1844"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Host Drive&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Drive do Hospedeiro&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1851"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Image&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Imagem&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1857"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No media mounted&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Nenhuma mídia montada&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1869"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of virtual hard disks:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>HDD tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indica a atividade dos discos rígidos virtuais:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1886"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No hard disks attached&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>HDD tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Nenhum disco rígido conectado&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1907"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the network interfaces:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indica a atividade das interfaces de rede:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1916"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Adapter %1 (%2)&lt;/b&gt;: cable %3&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Adaptador %1 (%2)&lt;/b&gt;: cabo %3&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1919"/>
<source>connected</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>conectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1920"/>
<source>disconnected</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>desconectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1925"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;All network adapters are disabled&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Todos os adaptadores de rede estão desabilitados&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1937"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the attached USB devices:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indica a atividade dos dispositivos USB conectados:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1955"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No USB devices attached&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Nenhum dispositivo USB conectado&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1962"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;USB Controller is disabled&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Controladora USB desabilitada&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (&lt;img src=vrdp_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=vrdp_disabled_16px.png/&gt;).</source>
<translation type="obsolete">Indica se o servidor de Display Remoto (VRDP) está habilitado (&lt;img src=vrdp_16px.png/&gt;) ou não (&lt;img src=vrdp_disabled_16px.png/&gt;).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1994"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of shared folders:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>Shared folders tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indica a atividade em pastas compartilhadas:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2032"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No shared folders&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Shared folders tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Nenhuma pasta compartilhada&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1584"/>
<source>&amp;Contents...</source>
<translation type="obsolete">&amp;Conteúdo...</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1586"/>
<source>Show the online help contents</source>
<translation type="obsolete">Mostrar o conteúdo da ajuda on-line</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1592"/>
<source>R&amp;egister VirtualBox...</source>
<translation type="obsolete">R&amp;egistrar o VirtualBox...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1594"/>
<source>Open VirtualBox registration form</source>
<translation type="obsolete">Abrir o formulário de registro do VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1574"/>
<source>Sun xVM VirtualBox</source>
<translation>Sun xVM VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1644"/>
<source>Session I&amp;nformation Dialog</source>
<translation>Diálogo de I&amp;nformações sobre a Sessão</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1646"/>
<source>Show Session Information Dialog</source>
<translation>Mostrar Diálogo de Informações Sobre a Sessão</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1685"/>
<source>&amp;Statistics...</source>
<comment>debug action</comment>
<translation>E&amp;statísticas...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1687"/>
<source>&amp;Command Line...</source>
<comment>debug action</comment>
<translation>Linha de &amp;Comando...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1689"/>
<source>&amp;Logging...</source>
<comment>debug action</comment>
<translation>Opções de &amp;Log...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1724"/>
<source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (&lt;img src=:/auto_resize_on_16px.png/&gt;) or Off (&lt;img src=:/auto_resize_off_16px.png/&gt;). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation>Indica se a função de auto-redimensionar a tela do sistema convidado está Ligada (&lt;img src=auto_resize_on_16px.png/&gt;) ou Desligada (&lt;img src=auto_resize_off_16px.png/&gt;). Note que esta função requer que os Adicionais Para Convidado estejam instalados no sistema convidado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1733"/>
<source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;mouse integration (MI) is On&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation>Indica se o ponteiro do mouse do sistema hospedeiro foi capturado pelo sistema convidado:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;o ponteiro não foi capturado&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;o ponteiro foi capturado&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;integração de mouse (IM) está Ligada&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;IM está Desligada, o ponteiro foi capturado&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;IM está Desligada, o ponteiro não está capturado&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Note que o recurso de integração do mouse requer que os Adicionais Para Convidado sejam instalados no sistema convidado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1736"/>
<source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (&lt;img src=:/hostkey_captured_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;).</source>
<translation>Indica se o teclado foi capturad pelo sistema operacional Convidado (&lt;img src=hostkey_captured_16px.png/&gt;) ou não (&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1983"/>
<source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (&lt;img src=:/vrdp_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=:/vrdp_disabled_16px.png/&gt;).</source>
<translation>Indica se o servidor de Display Remoto (VRDP) está habilitado (&lt;img src=vrdp_16px.png/&gt;) ou não (&lt;img src=vrdp_disabled_16px.png/&gt;).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1741"/>
<source>Shows the currently assigned Host key.&lt;br&gt;This key, when pressed alone, toggles the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source>
<translation>Mostra a tecla atualmente definida como Tecla do Hospedeiro.&lt;br&gt;Esta tecla, quando pressionada sozinha, alterna o estado de captura do teclado e mouse. Ela também pode ser utilizada em combinação com outras teclas para executar rapidamente as ações definidas no menu principal.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxDiskImageManagerDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="330"/>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="85"/>
<source>Virtual Size</source>
<translation type="obsolete">Tamanho Virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="90"/>
<source>Actual Size</source>
<translation type="obsolete">Tamanho Real</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="335"/>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Tamanho</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="36"/>
<source>Virtual Disk Manager</source>
<translation type="obsolete">Gerenciador de Discos Virtuais</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hard Disks</source>
<translation type="obsolete">Discos Rígidos (&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="211"/>
<source>&amp;CD/DVD Images</source>
<translation type="obsolete">Imagens de &amp;CD/DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="308"/>
<source>&amp;Floppy Images</source>
<translation type="obsolete">Imagens de Disquete (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<source>Invoke dialog&apos;s help</source>
<translation type="obsolete">Chamar diálogo de ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>Accept dialog</source>
<translation type="obsolete">Diálogo de Aceitação</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel dialog</source>
<translation type="obsolete">Diálogo de Cancelamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="123"/>
<source>--</source>
<comment>no info</comment>
<translation type="obsolete">--</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="778"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation type="obsolete">&amp;Novo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="779"/>
<source>&amp;Add...</source>
<translation type="obsolete">&amp;Acrescentar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="781"/>
<source>R&amp;emove</source>
<translation type="obsolete">R&amp;emover</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="782"/>
<source>Re&amp;lease</source>
<translation type="obsolete">&amp;Liberar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="783"/>
<source>Re&amp;fresh</source>
<translation type="obsolete">Atualizar (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation type="obsolete">Novo</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation type="obsolete">Acrescentar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation type="obsolete">Remover</translation>
</message>
<message>
<source>Release</source>
<translation type="obsolete">Liberar</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation type="obsolete">Atualizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="785"/>
<source>Ctrl+N</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="786"/>
<source>Ctrl+A</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="788"/>
<source>Ctrl+D</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="789"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="790"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="776"/>
<source>&amp;Actions</source>
<translation type="obsolete">&amp;Ações</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation type="obsolete">Localização</translation>
</message>
<message>
<source>Disk Type</source>
<translation type="obsolete">Tipo de Disco</translation>
</message>
<message>
<source>Storage Type</source>
<translation type="obsolete">Tipo de Armazenamento</translation>
</message>
<message>
<source>Attached to</source>
<translation type="obsolete">Conectado a</translation>
</message>
<message>
<source>Snapshot</source>
<translation type="obsolete">Snapshot</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="812"/>
<source>Checking accessibility</source>
<translation type="obsolete">Verificando acessibilidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="588"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Checking accessibility...</source>
<comment>HDD</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Verificando acessibilidade...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="596"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Disk type:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Storage type:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%3&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Tipo de disco:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Tipo de armazenamento:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%3&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="602"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attached to:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>HDD</comment>
<translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Conectado a:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="605"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Snapshot:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%5&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>HDD</comment>
<translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Snapshot:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%5&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="614"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Error checking media accessibility</source>
<comment>HDD</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Erro ao verificar acessibilidade da mídia</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="620"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</source>
<comment>HDD</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="726"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Checking accessibility...</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Verificando acessibilidade...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="732"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="737"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attached to:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Conectado a:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="746"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Error checking media accessibility</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Erro ao verificar acessibilidade da mídia</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="754"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</source>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="756"/>
<source>The image file is not accessible</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation type="obsolete">O arquivo de imagem não está acessível</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="822"/>
<source>&amp;Select</source>
<translation type="obsolete">&amp;Selecionar</translation>
</message>
<message>
<source>All hard disk images (*.vdi; *.vmdk);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;All files (*)</source>
<translation type="obsolete">Todas as imagens de disco rígido (*.vdi; *.vmdk);;Imagens de Disco Virtual (*.vdi);;Imagens VMDK (*.vmdk);;Todos os arquivos (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1095"/>
<source>Select a hard disk image file</source>
<translation type="obsolete">Selecione um arquivo de imagem de disco rígido</translation>
</message>
<message>
<source>CD/DVD-ROM images (*.iso)</source>
<translation type="obsolete">Imagens de CD/DVD-ROM (*.iso)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1102"/>
<source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source>
<translation type="obsolete">Selecione um arquivo de imagem de CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<source>Floppy images (*.img)</source>
<translation type="obsolete">Imagens de disquete (*.img)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1109"/>
<source>Select a floppy disk image file</source>
<translation type="obsolete">Selecione um arquivo de imagem de disquete</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="792"/>
<source>Create a new virtual hard disk</source>
<translation type="obsolete">Criar um novo disco rígido virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="793"/>
<source>Add (register) an existing image file</source>
<translation type="obsolete">Acrescentar (registrar) um arquivo de imagem existente</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="795"/>
<source>Remove (unregister) the selected media</source>
<translation type="obsolete">Remover (desregistrar) a mídia selecionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="796"/>
<source>Release the selected media by detaching it from the machine</source>
<translation type="obsolete">Liberar a mídia selecionada desconectando-a da máquina virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="797"/>
<source>Refresh the media list</source>
<translation type="obsolete">Atualizar a lista de mídias</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1101"/>
<source>CD/DVD-ROM images (*.iso);;All files (*)</source>
<translation type="obsolete">Imagens de CD/DVD-ROM (*.iso);;Todos os arquivos (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1108"/>
<source>Floppy images (*.img);;All files (*)</source>
<translation type="obsolete">Imagens de disquete (*.img);;Todos os arquivos (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1094"/>
<source>All hard disk images (*.vdi *.vmdk *.vhd);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;VHD images (*.vhd);;All files (*)</source>
<translation type="obsolete">Todas as imagens de disco rígido (*.vdi *.vmdk *.vhd);;Imagens de Disco Virtual (*.vdi);;Imagens VMDK (*.vmdk);;Imagens VHD (*.vhd);;Todos os arquivos (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="58"/>
<source>Hard &amp;Disks</source>
<translation type="obsolete">Discos Rígidos (&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="370"/>
<source>&lt;nobr&gt;Location:&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;Localização:&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="139"/>
<source>&lt;nobr&gt;Disk Type:&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;Tipo de Disco:&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="156"/>
<source>&lt;nobr&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Storage Type:&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Tipo de Armazenamento:&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="387"/>
<source>&lt;nobr&gt;Attached to:&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;Conectado a:&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="190"/>
<source>&lt;nobr&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Snapshot:&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Snapshot:&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxDownloaderWgt</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="178"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="182"/>
<source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="obsolete">Baixando a imagem de CD dos Adicionais para Convidado do VirtualBox a partir de &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="185"/>
<source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source>
<translation type="obsolete">Cancela o download da imagem de CD dos Adicionais para Convidado do VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="226"/>
<source>Could not locate the file on the server (response: %1).</source>
<translation type="obsolete">Não foi possível localizar o arquivo no servidor (resposta: %1).</translation>
</message>
<message>
<source>Could not determine the file size.</source>
<translation type="obsolete">Não foi possível determinar o tamanho do arquivo.</translation>
</message>
<message>
<source>Could not connect to the server (%1).</source>
<translation type="obsolete">Não foi possível conectar ao servidor (%1).</translation>
</message>
<message>
<source>Could not download the file (%1).</source>
<translation type="obsolete">Não foi possível baixar o arquivo (%1).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="271"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to save the downloaded file as &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Falha ao salvar o arquivo baixado como &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="278"/>
<source>Select folder to save Guest Additions image to</source>
<translation type="obsolete">Selecione a pasta onde a imagem dos Adicionais para Convidado será gravada</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="191"/>
<source>Connection timed out.</source>
<translation type="obsolete">Tempo para conexão excedido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="152"/>
<source>The download process has been cancelled by the user.</source>
<translation>O processo de download foi cancelado pelo usuário.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxFilePathSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="212"/>
<source>&lt;reset to default&gt;</source>
<translation>&lt;redefinir para o padrão&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="214"/>
<source>The actual default path value will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation>O valor padrão real será exibido após aceitar as mudanças e abrir este diálogo novamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="218"/>
<source>&lt;not selected&gt;</source>
<translation>&lt;não selecionado&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="220"/>
<source>Please use the &lt;b&gt;Other...&lt;/b&gt; item from the drop-down list to select a desired path.</source>
<translation>Por favor utilize o item &lt;b&gt;Outro...&lt;/b&gt; da lista de opções para selecionar o caminho desejado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="232"/>
<source>Other...</source>
<translation>Outro...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="236"/>
<source>Reset</source>
<translation>Padrão</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="243"/>
<source>Opens a dialog to select a different folder.</source>
<translation>Abre um diálogo para selecionar uma pasta diferente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="246"/>
<source>Resets the folder path to the default value.</source>
<translation>Redefine o caminho da pasta para o valor padrão.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="251"/>
<source>Opens a dialog to select a different file.</source>
<translation>Abre um diálogo para selecionar um arquivo diferente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="254"/>
<source>Resets the file path to the default value.</source>
<translation>Redefine o caminho da pasta para o valor padrão.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="262"/>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Copiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="423"/>
<source>Please type the desired folder path here.</source>
<translation>Por favor informe o caminho da pasta desejada aqui.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="424"/>
<source>Please type the desired file path here.</source>
<translation>Por favor digite o caminho da pasta desejada aqui.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="156"/>
<source>General</source>
<translation>Geral</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="159"/>
<source>Input</source>
<translation> Entrada </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="162"/>
<source>Update</source>
<translation>Atualizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="165"/>
<source>Language</source>
<translation>Idioma</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="169"/>
<source>USB</source>
<translation>USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="183"/>
<source>VirtualBox - %1</source>
<translation>VirtualBox - %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsGeneral</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsGeneral.cpp" line="76"/>
<source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
<translation type="obsolete">Mostra o caminho para a pasta padrão de arquivos VDI. Esta pasta será sempre utilizada para acrescentar discos rígidos virtuais novos ou existentes, a não ser que seja definida especificamente outra pasta na máquina virtual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsGeneral.cpp" line="83"/>
<source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source>
<translation>Mostra o caminho padrão da pasta de máquinas virtuais. Esta pasta é utilizada ao criar novas máquinas virtuais, a não ser que seja especificamente definida uma pasta durante o processo de criação.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsGeneral.cpp" line="86"/>
<source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source>
<translation>Exibe o caminho para a biblioteca que provê autenticação para clientes com Display Remoto (VRDP).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="45"/>
<source>Default &amp;Hard Disk Folder:</source>
<translation>Pasta Padrão para Discos Rígidos (&amp;H):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="68"/>
<source>Default &amp;Machine Folder:</source>
<translation>Pasta Padrão para &amp;Máquinas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="98"/>
<source>V&amp;RDP Authentication Library:</source>
<translation>Biblioteca de Autenticação V&amp;RDP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsGeneral.cpp" line="79"/>
<source>Displays the path to the default hard disk folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
<translation>Mostra o caminho para a pasta padrão de arquivos de imagem de disco rígido. Esta pasta será sempre utilizada para acrescentar discos rígidos virtuais novos ou existentes, a não ser que seja definida especificamente outra pasta na máquina virtual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="128"/>
<source>When checked, the application will provide an icon with the context menu in the system tray.</source>
<translation>Quando selecionado, a aplicação irá fornecer um ícone para o menu de contexto na barra de ícones de notificação.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="131"/>
<source>&amp;Show System Tray Icon</source>
<translation>Exibir Ícone na Barra de Notificação de &amp;Sistema</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsInput</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsInput.ui" line="61"/>
<source>Host &amp;Key:</source>
<translation>Tecla de &amp;Hospedeiro:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsInput.ui" line="71"/>
<source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source>
<translation>Exibe a tecla utilizada como Tecla do Hospedeiro numa janela de MV. Ative o campo de entrada e pressione uma nova Tecla de Hospedeiro. Note que teclas alfanuméricas, de movimentação de cursor e edição não podem ser utilizadas como Tecla de Hospedeiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsInput.ui" line="91"/>
<source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
<translation>Quando selecionado, o teclado é automaticamente capturado todas as vezes que a janela da MV for ativada. Quando o teclado for capturado, todas as teclas (incluindo teclas de sistema como Alt-Tab) são direcionadas para a MV.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsInput.ui" line="94"/>
<source>&amp;Auto Capture Keyboard</source>
<translation>Capturar teclado &amp;automaticamente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsLanguage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="89"/>
<source> (built-in)</source>
<comment>Language</comment>
<translation> (embutido)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="115"/>
<source>&lt;unavailable&gt;</source>
<comment>Language</comment>
<translation>&lt;indisponível&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="116"/>
<source>&lt;unknown&gt;</source>
<comment>Author(s)</comment>
<translation>&lt;desconhecido&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="129"/>
<source>Default</source>
<comment>Language</comment>
<translation>Padrão</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="303"/>
<source>Language:</source>
<translation>Idioma:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="49"/>
<source>&amp;Interface Language:</source>
<translation>Idioma da &amp;Interface:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="87"/>
<source>Lists all available user interface languages. The effective language is written in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;. Select &lt;i&gt;Default&lt;/i&gt; to reset to the system default language.</source>
<translation>Lista todas os idiomas disponíveis para interface do usuário. A linguagem em uso está escrita em &lt;b&gt;negrito&lt;/b&gt;. Selecione &lt;i&gt;Padrão&lt;/i&gt; para redefinir o idioma para o utilizado no sistema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="94"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="99"/>
<source>Id</source>
<translation>Id</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="104"/>
<source>Language</source>
<translation>Idioma</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="109"/>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="305"/>
<source>Author(s):</source>
<translation>Autor(es):</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsUpdate</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="45"/>
<source>When checked, the application will periodically connect to the VirtualBox website and check whether a new VirtualBox version is available.</source>
<translation>Quando selecionado, a aplicação irá conectar periodicamente ao site do VirtualBox e verificar se uma nova versão do VirtualBox está disponível.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="48"/>
<source>&amp;Check for updates</source>
<translation>Verifi&amp;car por atualizações</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="90"/>
<source>&amp;Once per:</source>
<translation>Uma vez p&amp;or:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="103"/>
<source>Specifies how often the new version check should be performed. Note that if you want to completely disable this check, just clear the above check box.</source>
<translation>Especifica a frequência com que a verificação por novas versões deve ser executado. Caso você queira desabilitar completamente esta verificação, desmarque a caixa acima.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="145"/>
<source>Next Check:</source>
<translation>Próxima Verificação:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGlobal</name>
<message>
<location filename="/include/VBoxGlobal.h" line="400"/>
<source>Differencing</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation type="obsolete">Diferencial</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1787"/>
<source>Unknown device %1:%2</source>
<comment>USB device details</comment>
<translation>Dispositivo desconhecido %1:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1813"/>
<source>&lt;nobr&gt;Vendor ID: %1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Product ID: %2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Revision: %3&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Vendor ID: %1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Product ID: %2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Revisão: %3&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1819"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Serial No. %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Número de Série %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1826"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;State: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Estado: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1921"/>
<source>Name</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1922"/>
<source>OS Type</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Tipo de Sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1923"/>
<source>Base Memory</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Memória Principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1924"/>
<source>&lt;nobr&gt;%3 MB&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>details report</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;%3 MB&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1958"/>
<source>General</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Geral</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1939"/>
<source>Video Memory</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Memória de Vídeo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1940"/>
<source>&lt;nobr&gt;%4 MB&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>details report</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;%4 MB&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1941"/>
<source>Boot Order</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Ordem de Boot</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1942"/>
<source>ACPI</source>
<comment>details report</comment>
<translation>ACPI</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1943"/>
<source>IO APIC</source>
<comment>details report</comment>
<translation>IO APIC</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1995"/>
<source>Not Attached</source>
<comment>details report (HDDs)</comment>
<translation>Não Conectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2003"/>
<source>Hard Disks</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Discos Rígidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2049"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (ACPI)</comment>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2049"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (ACPI)</comment>
<translation>Desabilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2054"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (IO APIC)</comment>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2054"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (IO APIC)</comment>
<translation>Desabilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2131"/>
<source>Not mounted</source>
<comment>details report (floppy)</comment>
<translation>Não montado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2136"/>
<source>Image</source>
<comment>details report (floppy)</comment>
<translation>Imagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2148"/>
<source>Host Drive</source>
<comment>details report (floppy)</comment>
<translation>Drive do Hospedeiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2159"/>
<source>Floppy</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Disquete</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2094"/>
<source>Not mounted</source>
<comment>details report (DVD)</comment>
<translation>Não montado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2099"/>
<source>Image</source>
<comment>details report (DVD)</comment>
<translation>Imagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2111"/>
<source>Host Drive</source>
<comment>details report (DVD)</comment>
<translation>Drive do Hospedeiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2122"/>
<source>CD/DVD-ROM</source>
<comment>details report</comment>
<translation>CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<source>Adapter</source>
<comment>details report (audio)</comment>
<translation type="obsolete">Adaptador</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2175"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (audio)</comment>
<translation>Desabilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2181"/>
<source>Audio</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Áudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="590"/>
<source>Adapter %1</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation>Adaptador %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2219"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation>Desabilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2227"/>
<source>Network</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Rede</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2326"/>
<source>Device Filters</source>
<comment>details report (USB)</comment>
<translation>Filtros de Dispositivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2328"/>
<source>%1 (%2 active)</source>
<comment>details report (USB)</comment>
<translation>%1 (%2 ativos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2332"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (USB)</comment>
<translation>Desabilitado</translation>
</message>
<message>
<source>USB Controller</source>
<comment>details report</comment>
<translation type="obsolete">Controladora USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2372"/>
<source>VRDP Server Port</source>
<comment>details report (VRDP)</comment>
<translation>Porta do Servidor VRDP</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2374"/>
<source>%1</source>
<comment>details report (VRDP)</comment>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2377"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (VRDP)</comment>
<translation>Desabilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2383"/>
<source>Remote Display</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Tela Remota</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="4833"/>
<source>Opening URLs is not implemented yet.</source>
<translation>Recurso de abrir URLs ainda não implementado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3104"/>
<source>Powered Off</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Desligada</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3105"/>
<source>Saved</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Salva</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3106"/>
<source>Aborted</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Abortada</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3107"/>
<source>Running</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Executando</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3108"/>
<source>Paused</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Pausada</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3110"/>
<source>Starting</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Iniciando</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3111"/>
<source>Stopping</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Parando</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3112"/>
<source>Saving</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Salvando</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3113"/>
<source>Restoring</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Restaurando</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3114"/>
<source>Discarding</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Descartando</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3117"/>
<source>Closed</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>Fechada</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3118"/>
<source>Open</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>Aberta</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3119"/>
<source>Spawning</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>Criando</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3120"/>
<source>Closing</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>Fechando</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3122"/>
<source>None</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>Nenhum</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3123"/>
<source>Floppy</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>Disquete</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3124"/>
<source>CD/DVD-ROM</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3125"/>
<source>Hard Disk</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>Disco Rígido</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3126"/>
<source>Network</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>Rede</translation>
</message>
<message>
<source>Primary</source>
<comment>DiskControllerType</comment>
<translation type="obsolete">Primário</translation>
</message>
<message>
<source>Secondary</source>
<comment>DiskControllerType</comment>
<translation type="obsolete">Secundário</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3148"/>
<source>Normal</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3150"/>
<source>Immutable</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>Imutável</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3152"/>
<source>Writethrough</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>Writethrough</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2581"/>
<source>Virtual Disk Image</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation type="obsolete">Imagem de Disco Virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2583"/>
<source>iSCSI</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation type="obsolete">iSCSI</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2585"/>
<source>VMDK Image</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation type="obsolete">Imagem VMDK</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3157"/>
<source>Null</source>
<comment>VRDPAuthType</comment>
<translation>Nula</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3159"/>
<source>External</source>
<comment>VRDPAuthType</comment>
<translation>Externa</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3161"/>
<source>Guest</source>
<comment>VRDPAuthType</comment>
<translation>Convidado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3171"/>
<source>Ignore</source>
<comment>USBFilterActionType</comment>
<translation>Ignorar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3173"/>
<source>Hold</source>
<comment>USBFilterActionType</comment>
<translation>Reservar</translation>
</message>
<message>
<source>Master</source>
<comment>DiskControllerDevice</comment>
<translation type="obsolete">Master</translation>
</message>
<message>
<source>Slave</source>
<comment>DiskControllerDevice</comment>
<translation type="obsolete">Slave</translation>
</message>
<message>
<source>Device&amp;nbsp;%1</source>
<comment>DiskControllerDevice</comment>
<translation type="obsolete">Dispositivo&amp;nbsp;%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3176"/>
<source>Null Audio Driver</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Driver de áudio Nulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3178"/>
<source>Windows Multimedia</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Multimídia do Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3182"/>
<source>OSS Audio Driver</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Driver de áudio OSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3184"/>
<source>ALSA Audio Driver</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Driver de áudio ALSA</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3186"/>
<source>Windows DirectSound</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Windows DirectSound</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3188"/>
<source>CoreAudio</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>CoreAudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3207"/>
<source>Not attached</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>Não conectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3209"/>
<source>NAT</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>NAT</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3211"/>
<source>Host Interface</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>Interface do Hospedeiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3213"/>
<source>Internal Network</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>Rede Interna</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3230"/>
<source>Not supported</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>Não suportado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3232"/>
<source>Unavailable</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>Não disponível</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3234"/>
<source>Busy</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>Ocupado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3236"/>
<source>Available</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>Disponível</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3238"/>
<source>Held</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>Reservado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3240"/>
<source>Captured</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>Capturado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1331"/>
<source>&lt;i&gt;Checking...&lt;/i&gt;</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation type="obsolete">&lt;i&gt;Verificando...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1338"/>
<source>&lt;i&gt;Inaccessible&lt;/i&gt;</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation type="obsolete">&lt;i&gt;Inacessível&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3216"/>
<source>Disabled</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>Desabilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3218"/>
<source>Host To Guest</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>Hospedeiro para Convidado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3220"/>
<source>Guest To Host</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>Convidado para Hospedeiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3222"/>
<source>Bidirectional</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>Bi-direcional</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="4109"/>
<source>Select a directory</source>
<translation>Selecione um diretório</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="4312"/>
<source>Select a file</source>
<translation>Selecione um arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2253"/>
<source>Port %1</source>
<comment>details report (serial ports)</comment>
<translation>Porta %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2261"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (serial ports)</comment>
<translation>Desabilitada</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2269"/>
<source>Serial Ports</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Portas Seriais</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2338"/>
<source>USB</source>
<comment>details report</comment>
<translation>USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2348"/>
<source>Shared Folders</source>
<comment>details report (shared folders)</comment>
<translation>Pastas Compartilhadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2350"/>
<source>%1</source>
<comment>details report (shadef folders)</comment>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2354"/>
<source>None</source>
<comment>details report (shared folders)</comment>
<translation>Nenhum</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2360"/>
<source>Shared Folders</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Pastas Compartilhadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3109"/>
<source>Stuck</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Travada</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3164"/>
<source>Disconnected</source>
<comment>PortMode</comment>
<translation>Desconectada</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3166"/>
<source>Host Pipe</source>
<comment>PortMode</comment>
<translation>Pipe no Hospedeiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3168"/>
<source>Host Device</source>
<comment>PortMode</comment>
<translation>Dispositivo no Hospedeiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3242"/>
<source>User-defined</source>
<comment>serial port</comment>
<translation>Definido pelo Usuário</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2587"/>
<source>Custom Hard Disk</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation type="obsolete">Disco Rígido Customizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="454"/>
<source>VT-x/AMD-V</source>
<comment>details report</comment>
<translation>VT-x/AMD-V</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1945"/>
<source>PAE/NX</source>
<comment>details report</comment>
<translation>PAE/NX</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="428"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="429"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment>
<translation>Desabilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2064"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (PAE/NX)</comment>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2064"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (PAE/NX)</comment>
<translation>Desabilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2168"/>
<source>Host Driver</source>
<comment>details report (audio)</comment>
<translation>Driver do Hospedeiro </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2171"/>
<source>Controller</source>
<comment>details report (audio)</comment>
<translation>Controladora</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2289"/>
<source>Port %1</source>
<comment>details report (parallel ports)</comment>
<translation>Porta %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2297"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (parallel ports)</comment>
<translation>Desabilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2306"/>
<source>Parallel Ports</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Portas Paralelas</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3127"/>
<source>USB</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3128"/>
<source>Shared Folder</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>Pastas Compartilhadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3131"/>
<source>IDE</source>
<comment>StorageBus</comment>
<translation>IDE</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3133"/>
<source>SATA</source>
<comment>StorageBus</comment>
<translation>SATA</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3137"/>
<source>Primary</source>
<comment>StorageBusChannel</comment>
<translation>Primário</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3139"/>
<source>Secondary</source>
<comment>StorageBusChannel</comment>
<translation>Secundário</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3144"/>
<source>Master</source>
<comment>StorageBusDevice</comment>
<translation>Master</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3145"/>
<source>Slave</source>
<comment>StorageBusDevice</comment>
<translation>Slave</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3141"/>
<source>Port %1</source>
<comment>StorageBusChannel</comment>
<translation>Porta %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2589"/>
<source>VHD Image</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation type="obsolete">Imagem VHD</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3180"/>
<source>Solaris Audio</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Áudio do Solaris</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3190"/>
<source>PulseAudio</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>PulseAudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3193"/>
<source>ICH AC97</source>
<comment>AudioControllerType</comment>
<translation>ICH AC97</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3195"/>
<source>SoundBlaster 16</source>
<comment>AudioControllerType</comment>
<translation>SoundBlaster 16</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3198"/>
<source>PCnet-PCI II (Am79C970A)</source>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
<translation>PCnet-PCI II (Am79C970A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3200"/>
<source>PCnet-FAST III (Am79C973)</source>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
<translation>PCnet-FAST III (Am79C973)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3202"/>
<source>Intel PRO/1000 MT Desktop (82540EM)</source>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
<translation>Intel PRO/1000 MT Desktop (82540EM)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3225"/>
<source>PIIX3</source>
<comment>IDEControllerType</comment>
<translation>PIIX3</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3227"/>
<source>PIIX4</source>
<comment>IDEControllerType</comment>
<translation>PIIX4</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3204"/>
<source>Intel PRO/1000 T Server (82543GC)</source>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
<translation>Intel PRO/1000 T Server (82543GC)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1843"/>
<source>&lt;nobr&gt;Vendor ID: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Vendor ID: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1848"/>
<source>&lt;nobr&gt;Product ID: %2&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Product ID: %2&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1853"/>
<source>&lt;nobr&gt;Revision: %3&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Revisão: %3&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1858"/>
<source>&lt;nobr&gt;Product: %4&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Produto: %4&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1863"/>
<source>&lt;nobr&gt;Manufacturer: %5&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Fabricante: %5&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1868"/>
<source>&lt;nobr&gt;Serial No.: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Número de Série.: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1873"/>
<source>&lt;nobr&gt;Port: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Porta: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1880"/>
<source>&lt;nobr&gt;State: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Estado: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2202"/>
<source>host interface, %1</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation>interface do hospedeiro, %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2205"/>
<source>internal network, &apos;%1&apos;</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation>rede interna, &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="179"/>
<source>Adapter %1</source>
<comment>network</comment>
<translation>Adaptador %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="322"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Type&amp;nbsp;(Format):&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&amp;nbsp;(%3)&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Tipo&amp;nbsp;(Formato):&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&amp;nbsp;(%3)&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="328"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attached to:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>medium</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Conectado a:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="329"/>
<source>&lt;i&gt;Not&amp;nbsp;Attached&lt;/i&gt;</source>
<comment>medium</comment>
<translation>&lt;i&gt;Não&amp;nbsp;Conectado&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="337"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;i&gt;Checking accessibility...&lt;/i&gt;</source>
<comment>medium</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;i&gt;Verificando disponibilidade...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="355"/>
<source>&lt;hr&gt;Failed to check media accessibility.&lt;br&gt;%1.</source>
<comment>medium</comment>
<translation>&lt;hr&gt;Falha ao verificar disponibilidade da mídia.&lt;br&gt;%1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="405"/>
<source>&lt;hr&gt;&lt;img src=%1/&gt;&amp;nbsp;Attaching this hard disk will be performed indirectly using a newly created differencing hard disk.</source>
<comment>medium</comment>
<translation>&lt;hr&gt;&lt;img src=%1/&gt;&amp;nbsp;A conexão deste disco rígido será feita indiretamente utilizando um novo disco rígido do tipo diferencial.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="523"/>
<source>Checking...</source>
<comment>medium</comment>
<translation>Verificando...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="527"/>
<source>Inaccessible</source>
<comment>medium</comment>
<translation>Inacessível</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="573"/>
<source>&lt;hr&gt;Some of the media in this hard disk chain are inaccessible. Please use the Virtual Media Manager in &lt;b&gt;Show Differencing Hard Disks&lt;/b&gt; mode to inspect these media.</source>
<translation>&lt;hr&gt;Algumas das mídias nesta cadeia de discos rígidos estão inacessíveis. Verifique o Gerenciador de Mídias Virtuais no modo &lt;b&gt;Exibir Discos Rígidos Diferenciais&lt;/b&gt; para inspecionar estas mídias.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="592"/>
<source>%1&lt;hr&gt;This base hard disk is indirectly attached using the following differencing hard disk:&lt;br&gt;%2%3</source>
<translation>%1&lt;hr&gt;Este disco rígido-base está indiretamente conectado utilizando o seguinte disco rígido diferencial:&lt;br&gt;%2%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1946"/>
<source>3D Acceleration</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Aceleração 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2069"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (3D Acceleration)</comment>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2069"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (3D Acceleration)</comment>
<translation>Desabilitada</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3115"/>
<source>Setting Up</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Configurando</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3154"/>
<source>Differencing</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>Diferencial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGlobalSettings</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobalSettings.cpp" line="121"/>
<source>&apos;%1 (0x%2)&apos; is an invalid host key code.</source>
<translation>&apos;%1 (0x%2)&apos; é uma chave de hospedeiro inválida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobalSettings.cpp" line="252"/>
<source>The value &apos;%1&apos; of the key &apos;%2&apos; doesn&apos;t match the regexp constraint &apos;%3&apos;.</source>
<translation>O valor &apos;%1&apos; da chave &apos;%2&apos; não coincide com a restrição regexp &apos;%3&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobalSettings.cpp" line="242"/>
<source>Cannot delete the key &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Não foi possível apagar a chave &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGlobalSettingsDlg</name>
<message>
<source>Category</source>
<translation type="obsolete">Categoria</translation>
</message>
<message>
<source>[id]</source>
<translation type="obsolete">[id]</translation>
</message>
<message>
<source>[link]</source>
<translation type="obsolete">[link]</translation>
</message>
<message>
<source>[name]</source>
<translation type="obsolete">[name]</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;i&gt;Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information&lt;i&gt;.</source>
<translation type="obsolete">&lt;i&gt;Selecione uma categoria de opções da lista do lado esquerdo e posicione o mouse sobre uma opção para obter maiores informações&lt;i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source> General </source>
<translation type="obsolete"> Geral </translation>
</message>
<message>
<source>0</source>
<translation type="obsolete">0</translation>
</message>
<message>
<source> Input </source>
<translation type="obsolete"> Entrada </translation>
</message>
<message>
<source>1</source>
<translation type="obsolete">1</translation>
</message>
<message>
<source> USB </source>
<translation type="obsolete"> USB </translation>
</message>
<message>
<source>2</source>
<translation type="obsolete">2</translation>
</message>
<message>
<source>Default &amp;Folders</source>
<translation type="obsolete">Pastas Padrão (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Machines</source>
<translation type="obsolete">Máquinas</translation>
</message>
<message>
<source>VDI files</source>
<translation type="obsolete">Arquivos VDI</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">Selecionar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Keyboard</source>
<translation type="obsolete">Teclado (&amp;K)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Host Key</source>
<translation type="obsolete">Tecla de &amp;Hospedeiro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Auto capture keyboard</source>
<translation type="obsolete">Capturar teclado &amp;automaticamente</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation type="obsolete">Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;USB Device Filters</source>
<translation type="obsolete">Filtros de Dispositivo &amp;USB</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation type="obsolete">Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Add Empty (Ins)</source>
<translation type="obsolete">Acrescentar Vazio (Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+Ins</source>
<translation type="obsolete">Alt+Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Add From (Alt+Ins)</source>
<translation type="obsolete">Acrescentar De (Alt+Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation type="obsolete">Del</translation>
</message>
<message>
<source>Remove (Del)</source>
<translation type="obsolete">Remover (Del)</translation>
</message>
<message>
<source>Removes the selected USB filter.</source>
<translation type="obsolete">Removes o filtro USB selecionado.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Up</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Up</translation>
</message>
<message>
<source>Move Up (Ctrl+Up)</source>
<translation type="obsolete">Mover Para Cima (Ctrl+Seta para Cima)</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the selected USB filter up.</source>
<translation type="obsolete">Move o filtro USB selecionado para cima.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Down</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Seta para Baixo</translation>
</message>
<message>
<source>Move Down (Ctrl+Down)</source>
<translation type="obsolete">Mover para Baixo (Ctrl + Seta para Baixo)</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the selected USB filter down.</source>
<translation type="obsolete">Move o filtro USB selecionado para baixo.</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the dialog help.</source>
<translation type="obsolete">Mostra o diálogo de ajuda.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid settings detected</source>
<translation type="obsolete">Configurações inválidas detectadas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source>
<translation type="obsolete">Aceita (salva) as mudanças e fecha o diálogo.</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Cancels changes and closes the dialog.</source>
<translation type="obsolete">Cancela as mudanças e fecha o diálogo.</translation>
</message>
<message>
<source>VirtualBox Preferences</source>
<translation type="obsolete">Preferências do VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source>
<translation type="obsolete">Exibe a tecla utilizada como Tecla do Hospedeiro numa janela de MV. Ative o campo de entrada e pressione uma nova Tecla de Hospedeiro. Note que teclas alfanuméricas, de movimentação de cursor e edição não podem ser utilizadas como Tecla de Hospedeiro.</translation>
</message>
<message>
<source>New Filter %1</source>
<comment>usb</comment>
<translation type="obsolete">Novo Filtro %1</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation type="obsolete">Idioma</translation>
</message>
<message>
<source> Language </source>
<translation type="obsolete"> Idioma </translation>
</message>
<message>
<source>3</source>
<translation type="obsolete">3</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface Language</source>
<translation type="obsolete">Idioma da &amp;Interface</translation>
</message>
<message>
<source>Author(s):</source>
<translation type="obsolete">Autor(es):</translation>
</message>
<message>
<source>Language:</source>
<translation type="obsolete">Idioma:</translation>
</message>
<message>
<source> (built-in)</source>
<comment>Language</comment>
<translation type="obsolete"> (embutido)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;unavailable&gt;</source>
<comment>Language</comment>
<translation type="obsolete">&lt;indisponível&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;unknown&gt;</source>
<comment>Author(s)</comment>
<translation type="obsolete">&lt;desconhecido&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Lists all available user interface languages. The effective language is
written in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;. Select &lt;i&gt;Default&lt;/i&gt; to reset
to the system default language.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Lista todos os idiomas disponíveis para a interface do usuário. O idioma efetivo está escrito em &lt;b&gt;negrito&lt;/b&gt;. Selecione &lt;i&gt;Padrão&lt;/i&gt; para utilizar o idioma padrão do seu sistema.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<comment>Language</comment>
<translation type="obsolete">Padrão</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
<translation type="obsolete">Mostra o caminho para a pasta padrão de arquivos VDI. Esta pasta será sempre utilizada para acrescentar discos rígidos virtuais novos ou existentes, a não ser que seja definida especificamente outra pasta na máquina virtual.</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the virtual machine folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation type="obsolete">Redefine o caminho da pasta de máquinas virtuais para o valor padrão. O caminho padrão será mostrado após aceitar as mudanças e abrir este diálogo novamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the VDI folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation type="obsolete">Redefine o caminho da pasta de arquivos VDI para o valor padrão. O valor será mostrado após aceitar as mudanças e abrir este diálogo novamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source>
<translation type="obsolete">Mostra o caminho padrão da pasta de máquinas virtuais. Esta pasta é utilizada ao criar novas máquinas virtuais, a não ser que seja especificamente definida uma pasta durante o processo de criação.</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the default VDI folder.</source>
<translation type="obsolete">Abre um diálogo para selecionar a pasta padrão para arquivos VDI.</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the default virtual machine folder.</source>
<translation type="obsolete">Abre um diálogo para selecionar a pasta padrão para máquinas virtuais.</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
<translation type="obsolete">Quando selecionado, o teclado é automaticamente capturado todas as vezes que a janela da MV for ativada. Quando o teclado for capturado, todas as teclas (incluindo teclas de sistema como Alt-Tab) são direcionadas para a MV.</translation>
</message>
<message>
<source>Lists all global USB filters. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
<translation type="obsolete">Lista todos os filtros de USB globais. A caixa à esquerda define se um filtro específico está habilitado ou não.</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
<translation type="obsolete">Acrescenta um novo filtro USB com todos os campos definidos inicialmente para valores vazios. Note que um filtro criado desta maneira irá englobar qualquer dispositivo USB conectado.</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
<translation type="obsolete">Acrescenta um novo filtro USB com todos os campos definidos para os valores padrão do dispositivo USB selecionado conectado ao PC hospedeiro.</translation>
</message>
<message>
<source>V&amp;RDP Authentication Library</source>
<translation type="obsolete">Biblioteca de Autenticação V&amp;RDP</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source>
<translation type="obsolete">Exibe o caminho para a biblioteca que provê autenticação para clientes com Display Remoto (VRDP).</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the VRDP authentication library file.</source>
<translation type="obsolete">Abre um diálogo para seleção do arquivo da biblioteca de autenticação VRDP.</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the authentication library file to the default value. The actual default library file will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation type="obsolete">Redefine o nome do arquivo da biblioteca de autenticação para o valor padrão. O valor padrão será mostrado após aceitar as mudanças e abrir este diálogo novamente.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Extended Features</source>
<translation type="obsolete">Recursos &amp;Extendidos</translation>
</message>
<message>
<source>Enable &amp;VT-x/AMD-V</source>
<translation type="obsolete">Habilitar &amp;VT-x/AMD-V</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+V</source>
<translation type="obsolete">Alt+V</translation>
</message>
<message>
<source>Defines whether virtual machines should try to make use of the host CPU&apos;s hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V by default or not.</source>
<translation type="obsolete">Define se as máquinas virtuais devem fazer uso das extensões de CPU para virtualização de hardware, tais como Intel VT-x e AMD-V disponíveis no hospedeiro.</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Lists all global USB
filters. The checkbox to the left
defines whether the particular
filter is enabled or not. Use the
context menu or buttons to the
right to add or remove USB
filters.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Lista todos os filtros globais
para USB. A marcação do lado
esquerdo define se um filtro em
particular está habilitado ou não.
Utilize o menu de contexto ou os
botões à direita para acrescentar
ou remover filtros de dispositivo
para a USB.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Add Empty Filter</source>
<translation type="obsolete">Acrescentar Filtro Vazio</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add Empty Filter</source>
<translation type="obsolete">&amp;Acrescentar Filtro Vazio</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Adds a new USB filter with all fields initially set to
empty strings. Note that such a filter will match any attached USB
device.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Acrescenta um novo filtro de USB com todos os campos inicialmente definidos
para valores vazios. Note que um filtro definido desta maneira irá compreender
qualquer dispositivo USB conectado.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Add Filter From Device</source>
<translation type="obsolete">Acrescentar Filtro a Partir de Dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>A&amp;dd Filter From Device</source>
<translation type="obsolete">Acrescentar Filtro a Partir de &amp;Dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Adds a new USB filter with all fields set to the
values of the selected USB device attached to the host
PC.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Acrescenta um novo filtro de USB com todos os campos definidos
para os valores do dispositivo USB conectado ao PC hospedeiro
que foi selecionado.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Filter</source>
<translation type="obsolete">Remover Filtro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove Filter</source>
<translation type="obsolete">&amp;Remover Filtro</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Removes the highlighted USB filter.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Remove o filtro USB selecionado.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Move Filter Up</source>
<translation type="obsolete">Mover Filtro Para Cima</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Move Filter Up</source>
<translation type="obsolete">&amp;Mover Filtro Para Cima</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Moves the highlighted USB filter up.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Move o filtro USB selecionado para cima.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Move Filter Down</source>
<translation type="obsolete">Mover Filtro Para Baixo</translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;ove Filter Down</source>
<translation type="obsolete">M&amp;over Filtro Para Baixo</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Moves the highlighted USB filter down.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Move o filtro USB selecionado para baixo.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxHardDiskSettings</name>
<message>
<source>Slot</source>
<translation type="obsolete">Slot</translation>
</message>
<message>
<source>Hard Disk</source>
<translation type="obsolete">Disco Rígido</translation>
</message>
<message>
<source>VBoxHardDiskSettings</source>
<translation type="obsolete">VBoxHardDiskSettings</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hard Disks</source>
<translation type="obsolete">Discos Rígidos (&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enable SATA Controller</source>
<translation type="obsolete">&amp;Habilitar Controladora SATA</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;When checked, enables the virtual SATA
controller of this machine. Note that you cannot
attach hard disks to SATA ports when the virtual SATA
controller is disabled.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Quando selecionado, habilita a controladora virtual
SATA nesta máquina. Note que você não poderá conectar
discos rígidos a portas SATA enquanto a controladora
virtual SATA estiver desabilitada.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Hard Disks &amp;Attachments</source>
<translation type="obsolete">Conexões de Discos Rígidos (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Lists all hard disks attached to
this machine. Use a mouse double-click or the
&lt;tt&gt;F2&lt;/tt&gt;/&lt;tt&gt;Space&lt;/tt&gt;
key on the highlighted item to activate the
drop-down list and choose the desired value.
Use the context menu or buttons to the right
to add or remove hard disk
attachments.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Lista todos os discos rígidos conectados a
esta máquina. Utiliza um clique duplo ou a tecla
&lt;tt&gt;F2&lt;/tt&gt;/&lt;tt&gt;Barra de Espaços&lt;/tt&gt;
no item selecionado para exibir a lista de opções
e escolher o valor desejado.
Utiliza o menu de contexto ou os botões à direita
para acrescentar ou remover conexões de discos
rígidos.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Add Attachment</source>
<translation type="obsolete">Acrescentar Conexão</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add Attachment</source>
<translation type="obsolete">&amp;Acrescentar Conexão</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation type="obsolete">Ins</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Adds a new hard disk attachment.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Acrescenta uma nova conexão de disco rígido.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Attachment</source>
<translation type="obsolete">Remover Conexão</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove Attachment</source>
<translation type="obsolete">&amp;Remover Conexão</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation type="obsolete">Apagar</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Removes the highlighted hard disk attachment.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Remove a conexão para o disco rígido selecionado.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Select Hard Disk</source>
<translation type="obsolete">Selecionar Disco Rígido</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Select Hard Disk</source>
<translation type="obsolete">&amp;Selecionar Disco Rígido</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Space</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Barra de Espaços</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Invokes the Virtual Disk Manager to select a hard disk
to attach to the currently highlighted slot.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Chama o Gerenciador de Discos Virtuais para selecionar um disco rígido
para ser conectado ao slot selecionado.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; uses the hard disk that is already attached to &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; utiliza o disco rígido que já está conectado a &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click to add a new attachment</source>
<translation type="obsolete">Dê um clique duplo para acrescentar uma nova conexão</translation>
</message>
<message>
<source>No hard disk is selected for &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">Nenhum disco rígido foi selecionado para &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxLicenseViewer</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxLicenseViewer.cpp" line="83"/>
<source>I &amp;Agree</source>
<translation>Eu concordo (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxLicenseViewer.cpp" line="84"/>
<source>I &amp;Disagree</source>
<translation>Eu &amp;Discordo </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxLicenseViewer.cpp" line="81"/>
<source>VirtualBox License</source>
<translation>Licença do VirtualBox</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxLogSearchPanel</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="415"/>
<source>Close the search panel</source>
<translation>Fecha o painel de busca</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="417"/>
<source>Find </source>
<translation>Procurar </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="418"/>
<source>Enter a search string here</source>
<translation>Entre o termo de busca aqui</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="420"/>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>Anterior(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation type="obsolete">Alt+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="422"/>
<source>Search for the previous occurrence of the string</source>
<translation>Procura pela ocorrência anterior da frase</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="424"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>Próximo(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+N</source>
<translation type="obsolete">Alt+N</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="426"/>
<source>Search for the next occurrence of the string</source>
<translation>Procura pela próxima ocorrência da frase</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="428"/>
<source>C&amp;ase Sensitive</source>
<translation>Sensível à C&amp;aixa</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="430"/>
<source>Perform case sensitive search (when checked)</source>
<translation>Realiza uma busca sensível à caixa (quando marcado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="432"/>
<source>String not found</source>
<translation>Frase não encontrada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxMediaComboBox</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaComboBox.cpp" line="107"/>
<source>&lt;no hard disk&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;sem discos rígidos&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaComboBox.cpp" line="107"/>
<source>No hard disk</source>
<translation type="obsolete">Sem discos rígidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaComboBox.cpp" line="262"/>
<source>No media available. Use the Virtual Media Manager to add media of the corresponding type.</source>
<translation>Nenhuma mídia disponível. Utilize o Gerenciador de Mídias Virtuais para acrescentar mídias do tipo correspondente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaComboBox.cpp" line="263"/>
<source>&lt;no media&gt;</source>
<translation>&lt;sem mídia&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxMediaManagerDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="619"/>
<source>&amp;Actions</source>
<translation>&amp;Ações</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="621"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation>&amp;Novo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="622"/>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Acrescentar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="624"/>
<source>R&amp;emove</source>
<translation>R&amp;emover</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="625"/>
<source>Re&amp;lease</source>
<translation>&amp;Liberar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="626"/>
<source>Re&amp;fresh</source>
<translation>Atualizar (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="635"/>
<source>Create a new virtual hard disk</source>
<translation>Criar um novo disco rígido virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="636"/>
<source>Add an existing medium</source>
<translation>Acrescentar uma mídia existente</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="638"/>
<source>Remove the selected medium</source>
<translation>Remover a mídia selecionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="639"/>
<source>Release the selected medium by detaching it from the machines</source>
<translation>Liberar a mídia selecionada e desconectá-la das máquinas</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="640"/>
<source>Refresh the media list</source>
<translation>Atualizar a lista de mídias</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="310"/>
<source>Location</source>
<translation>Localização</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="131"/>
<source>Type (Format)</source>
<translation>Tipo (Formatação)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="327"/>
<source>Attached to</source>
<translation>Conectado a</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="665"/>
<source>Checking accessibility</source>
<translation>Verificando disponibilidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="675"/>
<source>&amp;Select</source>
<translation>&amp;Selecionar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1022"/>
<source>All hard disk images (%1)</source>
<translation>Todas as imagens de disco rígido (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1023"/>
<source>All files (*)</source>
<translation>Todos os arquivos (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1026"/>
<source>Select a hard disk image file</source>
<translation>Selecione um arquivo de imagem de disco rígido</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1032"/>
<source>CD/DVD-ROM images (*.iso);;All files (*)</source>
<translation>Imagens de CD/DVD-ROM (*.iso);;Todos os arquivos (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1033"/>
<source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source>
<translation>Selecione um arquivo de imagem de CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1039"/>
<source>Floppy images (*.img);;All files (*)</source>
<translation>Imagens de disquete (*.img);;Todos os arquivos (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1040"/>
<source>Select a floppy disk image file</source>
<translation>Selecione um arquivo de imagem de disquete</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1429"/>
<source>&lt;i&gt;Not&amp;nbsp;Attached&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Não&amp;nbsp;Conectado&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1898"/>
<source>--</source>
<comment>no info</comment>
<translation>--</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="36"/>
<source>Virtual Media Manager</source>
<translation>Gerenciador de Mídias Virtuais</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="59"/>
<source>Hard &amp;Disks</source>
<translation>&amp;Discos Rígidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="279"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="86"/>
<source>Virtual Size</source>
<translation>Tamanho Virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="91"/>
<source>Actual Size</source>
<translation>Tamanho Real</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="169"/>
<source>&amp;CD/DVD Images</source>
<translation>Imagens de &amp;CD/DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="284"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamanho</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="257"/>
<source>&amp;Floppy Images</source>
<translation>Imagens de Disquete (&amp;F)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxNIList</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="563"/>
<source>VirtualBox Host Interface %1</source>
<translation>Placa de Rede do Hospedeiro VirtualBox %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="624"/>
<source>&lt;p&gt;Do you want to remove the selected host network interface &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Você deseja remover a placa de rede do hospedeiro selecionada &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Esta placa de rede pode estar em uso por um ou mais adaptadores de redes desta ou de outras MVs. Após a remoção, estes adaptadores não irão mais funcionar até que você corrija suas configurações, escolhendo um novo nome para a placa ou um tipo de conexão diferente.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="656"/>
<source>Host &amp;Interfaces</source>
<translation>Placas de Rede do Hospede&amp;iro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="658"/>
<source>Lists all available host interfaces.</source>
<translation>Lista todas as placas de rede disponíveis no hospedeiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="661"/>
<source>A&amp;dd New Host Interface</source>
<translation>Acrescentar Placa de Re&amp;de do Hospedeiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="662"/>
<source>&amp;Remove Selected Host Interface</source>
<translation>&amp;Remover Placa de Rede do Hospedeiro Selecionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="663"/>
<source>Adds a new host interface.</source>
<translation>Acrescenta uma nova placa de rede do hospedeiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="664"/>
<source>Removes the selected host interface.</source>
<translation>Remove a placa de rede do hospedeiro selecionada.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxNewHDWzd</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="30"/>
<source>Create New Virtual Disk</source>
<translation>Criar Novo Disco Virtual</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;This wizard will help you to create a new virtual hard disk image for your virtual machine.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard
and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Este assistente irá ajudá-lo a criar um novo disco rígido virtual para sua máquina virtual.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utilize o botão &lt;b&gt;Próximo&lt;/b&gt; para ir para a próxima página do assistente e o botão
&lt;b&gt;Anterior&lt;/b&gt; para retornar à página anterior.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="63"/>
<source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source>
<translation>Bem-vindo ao Assistente de Criação de Discos Rígidos Virtuais!</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Select the type of virtual hard disk image you want to create.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A &lt;b&gt;dynamically expanding image&lt;/b&gt; initially occupies a very small amount
of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to
the size specified) as the Guest OS claims disk space.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A &lt;b&gt;fixed-size image&lt;/b&gt; does not grow. It is stored in a file of approximately
the same size as the size of the virtual hard disk.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Selecione o tipo de imagem de disco virtual que você deseja criar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Uma &lt;b&gt;imagem dinamicamente expansível&lt;/b&gt; ocupa um espaço inicial bem pequeno
no seu disco rígido físico. Ela irá crescer dinamicamente (até o tamanho
especificado) à medida em que o sistema operacional Convidado pedir mais espaço em disco.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Uma &lt;b&gt;imagem de tamanho fixo&lt;/b&gt; não aumenta de tamanho. Ela é armazenada em um arquivo com
aproximadamente o mesmo tamanho que o definido para o disco virtual.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="304"/>
<source>Image Type</source>
<translation type="obsolete">Tipo de Imagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="319"/>
<source>&amp;Dynamically expanding image</source>
<translation type="obsolete">Imagem &amp;dinamicamente expansível</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+D</source>
<translation type="obsolete">Alt+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="335"/>
<source>&amp;Fixed-size image</source>
<translation type="obsolete">Imagem de tamanho &amp;fixo</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation type="obsolete">Alt+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="227"/>
<source>Virtual Disk Image Type</source>
<translation type="obsolete">Tipo de Imagem de Disco Virtual</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Press the &lt;b&gt;Select&lt;/b&gt; button to select the location and name of the file
to store the virtual hard disk image or type a file name in the entry field.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Pressione o botão &lt;b&gt;Selecionar&lt;/b&gt; para selecionar a localização e o nome do arquivo
que irá armazenar a imagem de disco virtual ou digite um nome de arquivo no campo de entrada.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="512"/>
<source>&amp;Image File Name</source>
<translation type="obsolete">Nome do Arquivo de &amp;Imagem</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">Selecionar</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Select the size of the virtual hard disk image in megabytes. This size will be reported to the Guest OS
as the size of the virtual hard disk.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Selecione o tamanho da imagem de disco virtual em megabytes. Este tamanho irá aparecer para o
sistema operacional Convidado com o tamanho do disco rígido virtual.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="568"/>
<source>Image &amp;Size</source>
<translation type="obsolete">Tamanho da Imagem (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="435"/>
<source>Virtual Disk Location and Size</source>
<translation>Localização do Disco Virtual e Tamanho</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="799"/>
<source>You are going to create a new virtual hard disk image with the following parameters:</source>
<translation type="obsolete">Você irá criar uma nova imagem de disco rígido virtual com os seguintes parâmetros:</translation>
</message>
<message>
<source>If the above settings are correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button.
Once you press it, a new hard disk image will be created.
</source>
<translation type="obsolete">Se as configurações acima estiverem corretas, pressione o botão &lt;b&gt;Finalizar&lt;/b&gt;.
Assim que pressioná-lo, a nova imagem de disco rígido será criada.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="741"/>
<source>Summary</source>
<translation>Sumário</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="364"/>
<source>&lt;nobr&gt;%1 Bytes&lt;/nobr&gt;</source>
<translation>&lt;nobr&gt;%1 Bytes&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Location:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Size:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;(%4&amp;nbsp;Bytes)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Tipo:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Localização:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Tamanho:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;(%4&amp;nbsp;Bytes)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="274"/>
<source>Hard disk images (*.vdi)</source>
<translation>Imagens de disco rígido (*.vdi)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="272"/>
<source>Select a file for the new hard disk image file</source>
<translation>Selecione um arquivo para a nova imagem de disco rígido</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Select the type of virtual hard disk image you want to create.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A &lt;b&gt;dynamically expanding image&lt;/b&gt; initially occupies a very small amount
of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to
the size specified) as the Guest OS claims disk space.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A &lt;b&gt;fixed-size image&lt;/b&gt; does not grow. It is stored in a file of approximately
the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size image may take a long
time depending on the image size and the write performance of your harddisk.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Seleciona o tipo de imagem de disco virtual que você deseja criar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Uma &lt;b&gt;imagem dinamicamente expansível&lt;/b&gt; ocupa inicialmente um espaço bem
pequeno no seu disco rígido físico e irá crescer dinamicamente (até o tamanho especificado)
à medida em que o sistema operacional Convidado exigir mais espaço.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Uma &lt;b&gt;imagem de tamanho fixo&lt;/b&gt; não cresce. Ela é armazenada em um arquivo com
o tamanho definido para o disco rígido virtual. A criação de uma imagem de tamanho fixo pode
demorar bastante tempo, dependendo do tamanho escolhido e da velocidade de seu disco rígido físico.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="121"/>
<source>&lt;p&gt;This wizard will help you to create a new virtual hard disk image for your virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Este assistente irá ajudá-lo a criar um novo disco rígido virtual para sua máquina virtual.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Utilize o botão &lt;b&gt;Próximo&lt;/b&gt; para ir para a próxima página do assistente e o botão&lt;b&gt;Anterior&lt;/b&gt; para retornar à página anterior.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="904"/>
<source>&lt; &amp;Back</source>
<translation>&lt; Voltar (&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="697"/>
<source>&amp;Next &gt;</source>
<translation>Próximo(&amp;N) &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="285"/>
<source>&lt;p&gt;Select the type of virtual hard disk image you want to create.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A &lt;b&gt;dynamically expanding image&lt;/b&gt; initially occupies a very small amount of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to the size specified) as the Guest OS claims disk space.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A &lt;b&gt;fixed-size image&lt;/b&gt; does not grow. It is stored in a file of approximately the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size image may take a long time depending on the image size and the write performance of your harddisk.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Seleciona o tipo de imagem de disco virtual que você deseja criar.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Uma &lt;b&gt;imagem dinamicamente expansível&lt;/b&gt; ocupa inicialmente um espaço bempequeno no seu disco rígido físico e irá crescer dinamicamente (até o tamanho especificado)à medida em que o sistema operacional Convidado exigir mais espaço.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Uma &lt;b&gt;imagem de tamanho fixo&lt;/b&gt; não cresce. Ela é armazenada em um arquivo como tamanho definido para o disco rígido virtual. A criação de uma imagem de tamanho fixo podedemorar bastante tempo, dependendo do tamanho escolhido e da velocidade de seu disco rígido físico.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="493"/>
<source>&lt;p&gt;Press the &lt;b&gt;Select&lt;/b&gt; button to select the location and name of the file to store the virtual hard disk image or type a file name in the entry field.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Pressione o botão &lt;b&gt;Selecionar&lt;/b&gt; para selecionar a localização e o nome do arquivoque irá armazenar a imagem de disco virtual ou digite um nome de arquivo no campo de entrada.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="549"/>
<source>&lt;p&gt;Select the size of the virtual hard disk image in megabytes. This size will be reported to the Guest OS as the size of the virtual hard disk.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Selecione o tamanho da imagem de disco virtual em megabytes. Este tamanho irá aparecer para osistema operacional Convidado como o tamanho do disco rígido virtual.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="849"/>
<source>If the above settings are correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, a new hard disk image will be created.</source>
<translation type="obsolete">Se as configurações acima estiverem corretas, pressione o botão &lt;b&gt;Finalizar&lt;/b&gt;. Assim que pressioná-lo, uma nova imagem de disco rígido será criada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="911"/>
<source>&amp;Finish</source>
<translation>&amp;Finalizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="213"/>
<source>Type</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="214"/>
<source>Location</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Localização</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="215"/>
<source>Size</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Tamanho</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="216"/>
<source>Bytes</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Bytes</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="934"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="121"/>
<source>&lt;p&gt;This wizard will help you to create a new virtual hard disk for your virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Este assistente irá ajudá-lo a criar um novo disco rígido virtual para sua máquina virtual.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Utilize o botão &lt;b&gt;Próximo&lt;/b&gt; para ir para a próxima página do assistente e o botão&lt;b&gt;Anterior&lt;/b&gt; para retornar à página anterior.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="227"/>
<source>Hard Disk Storage Type</source>
<translation>Tipo de Armazenamento do Disco Rígido</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="285"/>
<source>&lt;p&gt;Select the type of virtual hard disk you want to create.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A &lt;b&gt;dynamically expanding storage&lt;/b&gt; initially occupies a very small amount of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to the size specified) as the Guest OS claims disk space.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A &lt;b&gt;fixed-size storage&lt;/b&gt; does not grow. It is stored in a file of approximately the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size storage may take a long time depending on the storage size and the write performance of your harddisk.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Selecione o tipo de imagem de disco virtual que você deseja criar.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;O &lt;b&gt;armazenamento dinamicamente expansível&lt;/b&gt; ocupa inicialmente um espaço bem pequeno no seu disco rígido físico e irá crescer dinamicamente (até o tamanho especificado) à medida em que o sistema operacional Convidado exigir mais espaço.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;O &lt;b&gt;armazenamento de tamanho fixo&lt;/b&gt; não cresce. Ele é armazenado em um arquivo com o tamanho definido para o disco rígido virtual. A criação de um armazenamento de tamanho fixo pode demorar bastante tempo, dependendo do tamanho escolhido e da velocidade de seu disco rígido físico.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="304"/>
<source>Storage Type</source>
<translation>Tipo de Armazenamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="319"/>
<source>&amp;Dynamically expanding storage</source>
<translation>Armazenamento &amp;dinamicamente expansível</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="335"/>
<source>&amp;Fixed-size storage</source>
<translation>Armazenamento de tamanho &amp;fixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="493"/>
<source>&lt;p&gt;Press the &lt;b&gt;Select&lt;/b&gt; button to select the location of a file to store the hard disk data or type a file name in the entry field.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Pressione o botão &lt;b&gt;Selecionar&lt;/b&gt; para selecionar a localização e o nome do arquivo que irá armazenar os dados do disco rígido virtual ou digite um nome de arquivo no campo de entrada.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="512"/>
<source>&amp;Location</source>
<translation>&amp;Localização</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="549"/>
<source>&lt;p&gt;Select the size of the virtual hard disk in megabytes. This size will be reported to the Guest OS as the maximum size of this hard disk.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Selecione o tamanho do disco rígido virtual em megabytes. Este tamanho irá aparecer para o sistema operacional Convidado como o tamanho máximo deste disco rígido.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="568"/>
<source>&amp;Size</source>
<translation>Tamanho (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="799"/>
<source>You are going to create a new virtual hard disk with the following parameters:</source>
<translation>Você irá criar um novo disco rígido virtual com os seguintes parâmetros:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="849"/>
<source>If the above settings are correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, a new hard disk will be created.</source>
<translation>Se as configurações acima estiverem corretas, pressione o botão &lt;b&gt;Finalizar&lt;/b&gt;. Assim que pressioná-lo, um novo disco rígido será criado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxNewVMWzd</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="30"/>
<source>Create New Virtual Machine</source>
<translation>Criar Nova Máquina Virtual</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;This wizard will guide you through the steps that are necessary to create
a new virtual machine for VirtualBox.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go the next page of the wizard
and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Este assistente irá guiá-lo nos passos necessários para criar uma nova
máquina virtual para o VirtualBox.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utilize o botão &lt;b&gt;Próximo&lt;/b&gt; para ir para a próxima página do assistente e
o botão &lt;b&gt;Anterior&lt;/b&gt; para retornar à página anterior.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="63"/>
<source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source>
<translation>Bem-vindo ao Assistente de Criação de Máquina Virtual!</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating
system you plan to install onto the virtual machine.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration.
It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Entre com o nome da nova máquina virtual e selecione o tipo de sistema operacional
Convidado que você planeja instalar em sua máquina virtual.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O nome da máquina virtual geralmente indica quais programas e qual configuração de hardware
foi utilizada. Este nome será utilizado para identificar sua máquina virtual em todos os componentes
do VirtualBox.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="298"/>
<source>N&amp;ame</source>
<translation>N&amp;ome</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="331"/>
<source>OS &amp;Type</source>
<translation>&amp;Tipo de Sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="224"/>
<source>VM Name and OS Type</source>
<translation>Nome da MV e Tipo de Sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="494"/>
<source>&lt;p&gt;Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Selecione a quantidade de memória (RAM) em megabytes a ser alocada para a máquina virtual.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="532"/>
<source>Base &amp;Memory Size</source>
<translation>&amp;Memória Principal</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>=</source>
<translation type="obsolete">=</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation type="obsolete">&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="579"/>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="436"/>
<source>Memory</source>
<translation>Memória</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Select a hard disk image to be used
as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard
disk using the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button or select an existing hard disk
image from the drop-down list or by pressing the &lt;b&gt;Existing&lt;/b&gt;
button (to invoke the Virtual Disk Manager dialog).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this
step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Selecione uma imagem de disco rígido virtual para ser utilizada como
disco rígido principal da máquina virtual. Você pode criar um novo disco rígido
virtual com o botão &lt;b&gt;Novo&lt;/b&gt;, selecionar uma imagem de disco rígido
virtual da lista ou pressionar o botão &lt;b&gt;Existente&lt;/b&gt;
para abrir o diálogo do Gerenciador de Discos Virtuais.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Se você precisa de uma configuração mais complexa de discos rígidos,
você pode pular este passo e conectar os discos rígidos posteriormente
utilizando o diálogo de Configurações da MV.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="873"/>
<source>B&amp;oot Hard Disk (Primary Master)</source>
<translation type="obsolete">Disco Rígido de B&amp;oot (Primário Master)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="832"/>
<source>N&amp;ew...</source>
<translation>Novo (&amp;E)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="839"/>
<source>E&amp;xisting...</source>
<translation>E&amp;xistente...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="724"/>
<source>Virtual Hard Disk</source>
<translation>Disco Rígido Virtual</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;p&gt;
You are going to create a new virtual machine
with the following parameters:
&lt;/p&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;p&gt;
Você irá criar uma nova máquina virtual
com os seguintes parâmetros:
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;p&gt;
If the above is correct press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button.
Once you press it, a new virtual machine will be created.
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;
Note that you can alter these and all other setting of the
created virtual machine at any time using the
&lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; dialog accessible through
the menu of the main window.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;p&gt;
Se as configurações acima estiverem corretas pressione o botão &lt;b&gt;Finalizar&lt;/b&gt;.
Assim que pressioná-lo, a nova máquina virtual será criada.
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;
Você pode alterar estas e outras configurações
da máquina virtual a qualquer hora utilizando o
diálogo de &lt;b&gt;Configurações&lt;/b&gt; acessível
através do menu da janela principal.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="962"/>
<source>Summary</source>
<translation>Sumário</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="162"/>
<source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Name:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;OS Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Base Memory:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;MB&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Nome:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Tipo de Sistema:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Memória Principal:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;MB&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Boot Hard Disk:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%4&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Disco Rígido de Boot:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%4&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="140"/>
<source>The recommended base memory size is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</source>
<translation>O tamanho recomendado para memória principal é de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="143"/>
<source>The recommended size of the boot hard disk is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</source>
<translation>O tamanho recomendado para o disco rígido de boot é de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="121"/>
<source>&lt;p&gt;This wizard will guide you through the steps that are necessary to create a new virtual machine for VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Este assistente irá guiá-lo nos passos necessários para criar uma nova máquina virtual para o VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Utilize o botão &lt;b&gt;Próximo&lt;/b&gt; para ir para a próxima página do assistente eo botão &lt;b&gt;Anterior&lt;/b&gt; para retornar à página anterior.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1119"/>
<source>&lt; &amp;Back</source>
<translation>&lt; Voltar (&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="918"/>
<source>&amp;Next &gt;</source>
<translation>Próximo(&amp;N) &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="282"/>
<source>&lt;p&gt;Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating system you plan to install onto the virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Entre com o nome da nova máquina virtual e selecione o tipo de sistema operacional Convidado que você planeja instalar em sua máquina virtual.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;O nome da máquina virtual geralmente indica quais programas e qual configuração de hardware foi utilizada. Este nome será utilizado para identificar sua máquina virtual em todos os componentes do VirtualBox.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="835"/>
<source>&lt;p&gt;Select a hard disk image to be used as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard disk using the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button or select an existing hard disk image from the drop-down list or by pressing the &lt;b&gt;Existing&lt;/b&gt; button (to invoke the Virtual Disk Manager dialog).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Selecione uma imagem de disco rígido virtual para ser utilizada como disco rígido principal da máquina virtual. Você pode criar um novo disco rígido virtual com o botão &lt;b&gt;Novo&lt;/b&gt;, selecionar uma imagem de disco rígido virtual da lista ou pressionar o botão &lt;b&gt;Existente&lt;/b&gt; para abrir o diálogo do Gerenciador de Discos Virtuais.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se você precisa de uma configuração mais complexa de discos rígidos, você pode pular este passo e conectar os discos rígidos posteriormente utilizando o diálogo de Configurações da MV.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1020"/>
<source>&lt;p&gt;You are going to create a new virtual machine with the following parameters:&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Você irá criar uma nova imagem de disco rígido virtual com os seguintes parâmetros:&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1067"/>
<source>&lt;p&gt;If the above is correct press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, a new virtual machine will be created. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that you can alter these and all other setting of the created virtual machine at any time using the &lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; dialog accessible through the menu of the main window.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Se a configuração cima estiver correta pressione o botão &lt;b&gt;Finalizar&lt;/b&gt;. Assim que pressioná-lo, uma nova máquina virtual será criada. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Você pode alterar estas e todas as outras configurações da máquina virtual criada a qualquer momento utilizando o diálogo &lt;b&gt;Preferências&lt;/b&gt;, acessível no menu da janela principal.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1126"/>
<source>&amp;Finish</source>
<translation>&amp;Finalizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="166"/>
<source>MB</source>
<comment>megabytes</comment>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="163"/>
<source>Name</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="164"/>
<source>OS Type</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Tipo de Sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="165"/>
<source>Base Memory</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Memória Principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="171"/>
<source>Boot Hard Disk</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Disco Rígido de Boot</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1149"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="782"/>
<source>&lt;p&gt;Select a hard disk image to be used as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard disk using the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button or select an existing hard disk image from the drop-down list or by pressing the &lt;b&gt;Existing&lt;/b&gt; button (to invoke the Virtual Media Manager dialog).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Selecione uma imagem de disco rígido para ser utilizada como disco rígido principal da máquina virtual. Você pode criar um novo disco rígido com o botão &lt;b&gt;Novo&lt;/b&gt;, selecionar uma imagem de disco rígido da lista ou pressionar o botão &lt;b&gt;Existente&lt;/b&gt; para abrir o diálogo do Gerenciador de Mídias Virtuais.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se você precisa de uma configuração mais complexa de discos rígidos, você pode pular este passo e conectar os discos rígidos posteriormente utilizando o diálogo de Configurações da Máquina Virtual.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="820"/>
<source>Boot Hard &amp;Disk (Primary Master)</source>
<translation>&amp;Disco Rígido de Boot (Primário Master)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxOSTypeSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxOSTypeSelectorWidget.cpp" line="118"/>
<source>Operating &amp;System:</source>
<translation>Sistema &amp;Operacional:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxOSTypeSelectorWidget.cpp" line="120"/>
<source>Displays the operating system family that you plan to install into this virtual machine.</source>
<translation>Exibe a família do sistema operacional que você planeja instalar nesta máquina virtual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxOSTypeSelectorWidget.cpp" line="121"/>
<source>V&amp;ersion:</source>
<translation>V&amp;ersão:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxOSTypeSelectorWidget.cpp" line="124"/>
<source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
<translation>Mostra o tipo de sistema operacional que você planeja instalar nesta máquina virtual (chamado de sistema operacional convidado).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxProblemReporter</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="399"/>
<source>VirtualBox - Information</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - Informação</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="403"/>
<source>VirtualBox - Question</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - Pergunta</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="407"/>
<source>VirtualBox - Warning</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - Aviso</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="411"/>
<source>VirtualBox - Error</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="415"/>
<source>VirtualBox - Critical Error</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - Erro Crítico</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="442"/>
<source>Do not show this message again</source>
<comment>msg box flag</comment>
<translation>Não mostrar esta mensagem novamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="569"/>
<source>Failed to open &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;. Make sure your desktop environment can properly handle URLs of this type.</source>
<translation>Falha ao abrir &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;. Certifique-se de que seu ambiente de trabalho consegue abrir URLs deste tipo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="620"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to initialize COM or to find the VirtualBox COM server. Most likely, the VirtualBox server is not running or failed to start.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Falha ao inicializar o COM ou para encontrar o servidor COM do VirtualBox. Provavelmente o servidor do VirtualBox não está sendo executado ou falhou ao iniciar.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A aplicação será finalizada.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="628"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to create the VirtualBox COM object.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Falha ao criar o objeto COM do VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A aplicação será finalizada.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Failed to load the global GUI configuration.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Falha ao carregar a configuração global da GUI.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A aplicação será finalizada.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Failed to save the global GUI configuration.&lt;p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Falha ao salvar a configuração global da GUI.&lt;p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="676"/>
<source>Failed to set global VirtualBox properties.</source>
<translation>Falha ao definir as propriedades globais do VirtualBox.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="690"/>
<source>Failed to access the USB subsystem.</source>
<translation>Falha ao acessar o sub-sistema USB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="701"/>
<source>Failed to create a new virtual machine.</source>
<translation>Falha ao criar uma nova máquina virtual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="714"/>
<source>Failed to create a new virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao criar uma nova máquina virtual &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="726"/>
<source>Failed to apply the settings to the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao aplicar as configurações à máquina virtual &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Falha ao salvar as configurações da máquina virtual &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Falha ao carregar as configurações da máquina virtual &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="787"/>
<source>Failed to start the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao iniciar a máquina virtual &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="799"/>
<source>Failed to pause the execution of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao pausar a execução da máquina virtual &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="810"/>
<source>Failed to resume the execution of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao continuar a execução da máquina virtual &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="847"/>
<source>Failed to save the state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao salvar o estado da máquina virtual &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="873"/>
<source>Failed to create a snapshot of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao criar um snapshot da máquina virtual &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="897"/>
<source>Failed to stop the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao parar a máquina virtual &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="909"/>
<source>Failed to remove the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao remover a máquina virtual &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="920"/>
<source>Failed to discard the saved state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao descartar o estado salvo da máquina virtual &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="956"/>
<source>Failed to discard the snapshot &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao descartar o snapshot &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; da máquina virtual &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="981"/>
<source>Failed to discard the current state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao descartar o estado atual da máquina virtual &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1005"/>
<source>Failed to discard the current snapshot and the current state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao descartar o snapshot atual e o estado atual da máquina virtual &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1016"/>
<source>There is no virtual machine named &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Não existe máquina virtual chamada &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1064"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to permanently delete the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This operation cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Você tem certeza de que deseja apagar permanentemente a máquina virtual &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Esta operação não pode ser desfeita.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1077"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You will no longer be able to register it back from GUI.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Você tem certeza de que deseja desregistrar a máquina virtual inacessível &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Você não poderá mais registrá-la a partir da interface gráfica.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1093"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown by means of the guest OS.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Você tem certeza de que deseja descartar o estado salvo da máquina virtual &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Esta operação é equivalente a reiniciar ou desligar a máquina sem desligá-la utilizando os meios fornecidos pelo sistema Convidado.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1100"/>
<source>&lt;p&gt;Releasing this media image will detach it from the following virtual machine(s): &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Continue?&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Ao liberar esta imagem de mídia, esta será desconectada da(s) seguinte(s) máquina(s) virtual(is): &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Continuar?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1113"/>
<source>&lt;p&gt;The image file &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this file, because it can be already used by another virtual hard disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please specify a different image file name.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;O arquivo de imagem &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; já existe. Você não pode criar um novo disco rígido virtual que utilize este arquivo, pois ele pode já estar sendo utilizado por outro disco rígido virtual.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Por favor especifique um nome de arquivo diferente para a imagem.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Do you want to delete this hard disk&apos;s image file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;No&lt;/b&gt; then the virtual hard disk will be unregistered and removed from the collection, but the image file will be left on your physical disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt; then the image file will be permanently deleted after unregistering the hard disk. This operation cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Você deseja apagar o arquivo de imagem de disco rígido &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se você selecionar &lt;b&gt;Não&lt;/b&gt; então este disco rígido virtual será desregistrado e removido da coleção, mas o arquivo de imagem será mantido em seu disco rígido físico.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se você selecionar &lt;b&gt;Sim&lt;/b&gt; então o arquivo de imagem será apagado permanentemente após desregistrar o disco rígido. Esta operação não pode ser desfeita.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1145"/>
<source>Failed to delete the virtual hard disk image &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Falha ao apagar a imagem de disco rígido virtual &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1155"/>
<source>&lt;p&gt;Do you want to remove (unregister) the virtual hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Você deseja remover (desregistrar) o disco rígido virtual &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1195"/>
<source>Failed to create the virtual hard disk image &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="obsolete">Falha ao criar a imagem de disco rígido virtual &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to attach a hard disk image with UUID %1 to the device slot %2 of the controller %3 of the machine &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Falha ao conectar a imagem de disco rígido com o UUID %1 ao dispositivo %2 da controladora %3 da máquina &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to detach a hard disk image from the device slot %1 of the controller %2 of the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Falha ao desconectar a imagem de disco rígido virtual do dispositivo %1 da controladora %2 da máquina &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1252"/>
<source>hard disk</source>
<translation type="obsolete">disco rígido</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1253"/>
<source>CD/DVD image</source>
<translation type="obsolete">imagem de CD/DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1254"/>
<source>floppy image</source>
<translation type="obsolete">imagem de disquete</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1243"/>
<source>Failed to register the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Falha ao registrar %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1261"/>
<source>Failed to unregister the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Falha ao desregistrar %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1317"/>
<source>Failed to create a new session.</source>
<translation>Falha ao criar uma nova sessão.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open a session for a virtual machine with UUID &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Falha ao abrir uma sessão para a máquina virtual com UUID &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1336"/>
<source>Failed to open a session for the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao abrir uma sessão para a máquina virtual &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1320"/>
<source>Failed to get the accessibility state of the media &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;. Some of the registered media may become inaccessible.</source>
<translation type="obsolete">Falha ao buscar o estado de acessibilidade da mídia &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;. Algumas das mídias registradas podem ter se tornado inacessíveis.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1367"/>
<source>Failed to create the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao criar a placa de rede de hospedeiro &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1385"/>
<source>Failed to remove the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao remover a placa de rede de hospedeiro &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1412"/>
<source>Failed to attach the USB device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao conectar o dispositivo USB &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; à máquina virtual &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1438"/>
<source>Failed to detach the USB device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao desconectar o dispositivo USB &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; da máquina virtual &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1491"/>
<source>Failed to create a shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) for the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao criar a pasta compartilhada &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (apontando para &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) para a máquina virtual &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1473"/>
<source>Failed to remove the shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) from the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao remover a pasta compartilhada &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (apontando para &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) da máquina virtual &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You have &lt;b&gt;clicked the mouse&lt;/b&gt; inside the Virtual Machine display or pressed the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt;. This will cause the Virtual Machine to &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Você &lt;b&gt;clicou o mouse&lt;/b&gt; dentro da tela da Máquina Virtual ou pressionou a &lt;b&gt;tecla de hospedeiro&lt;/b&gt;. Isto fará com que a Máquina Virtual &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; o ponteiro do mouse do computador hospedeiro (apenas se a integração de ponteiro de mouse não for suportada pelo sistema operacional convidado) e o teclado, tornando-os indisponíveis para outras aplicações que estejam rodando no computador hospedeiro.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Você pode pressionar a &lt;b&gt;tecla de hospedeiro&lt;/b&gt; a qualquer momento para &lt;b&gt;liberar&lt;/b&gt; o teclado e o mouse (se estiverem capturados) e retorná-los à sua operação normal. A tecla de hospedeiro atualmente definida é mostrada na barra de status na parte de baixo da janela da Máquina Virtual, próxima ao ícone&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;. Este ícone, juntamente com o ícone do mouse próximo a ele, indica o estado de captura do teclado e do mouse.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You have the &lt;b&gt;Auto capture keyboard&lt;/b&gt; option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Você tem a opção &lt;b&gt;Auto-capturar teclado&lt;/b&gt; ligada. Isto fará com que a Máquina Virtual automaticamente &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; o teclado todas as vezes em que a janela da MV seja ativada, tornando-o indisponível para outras aplicações que estejam rodando em seu computador hospedeiro: quando o teclado é capturado, todas as teclas (incluindo teclas de sistema como Alt-Tab) serão direcionadas para a MV.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Você pode pressionar a &lt;b&gt;tecla de hospedeiro&lt;/b&gt; a qualquer hora para &lt;b&gt;liberar&lt;/b&gt; o teclado e o mouse (se estiver capturado também) e retorná-los a sua operação normal. A tecla de hospedeiro atual é mostrada na barra de status na parte de baixo da janela da Máquina Virtual, próximo ao ícone&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;. Este ícone, juntamente com o ícone de mouse próximo a ele, indicam o estado de captura atual do teclado e do mouse.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;The Virtual Machine reports that the guest OS supports &lt;b&gt;mouse pointer integration&lt;/b&gt;. This means that you do not need to &lt;i&gt;capture&lt;/i&gt; the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine&apos;s display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The mouse icon on the status bar will look like&amp;nbsp;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;A Máquina Virtual informa que o sistema operacional convidado suporta o recurso de &lt;b&gt;integração de ponteiro de mouse&lt;/b&gt;. Isto significa que você não precisa &lt;i&gt;capturar&lt;/i&gt; o ponteiro do mouse para poder usá-lo em seu sistema operacional convidado -- todas as ações de mouse que você executar quando o ponteiro estiver em cima da janela da Máquina Virtual serão enviadas diretamente para o sistema operacional convidado. Se o mouse estiver capturado, ele será automaticamente liberado.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;O ícone de mouse na barra de status irá ficar assim:&amp;nbsp;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;para informálo que a integração de ponteiro de mouse é suportada pelo sistema operacional convidado e que este recurso está ativo.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nota&lt;/b&gt;: Algumas aplicações podem se comportar de forma errônea no modo de integração de ponteiro de mouse. Se necessário, você pode desabilitar o recurso para a sessão atual (e habilitá-lo de novo) selecionando a ação correspondente na barra de menu.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1782"/>
<source>&lt;p&gt;The Virtual Machine reports that the guest OS does not support &lt;b&gt;mouse pointer integration&lt;/b&gt; in the current video mode. You need to capture the mouse (by clicking over the VM display or pressing the host key) in order to use the mouse inside the guest OS.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;A Máquina Virtual informa que o sistema operacional convidado não suporta o recurso de &lt;b&gt;integração de ponteiro de mouse&lt;/b&gt; no modo de vídeo atual. Você precisa capturar o mouse (clicando na janela da MV ou pressionando a tecla de hospedeiro) para poder utilizar o mouse dentro do sistema operacional convidado.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1801"/>
<source>&lt;p&gt;The Virtual Machine is currently in the &lt;b&gt;Paused&lt;/b&gt; state and therefore does not accept any keyboard or mouse input. If you want to continue to work inside the VM, you need to resume it by selecting the corresponding action from the menu bar.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;A Máquina Virtual está em um estado &lt;b&gt;Pausado&lt;/b&gt; e portanto não irá aceitar nenhuma entrada de teclado ou mouse. Se você deseja continuar a trabalhar dentro da MV, você precisa continuar sua execução selecionando a ação correspondente na barra de menu.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;One or more of the registered virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; to open the Virtual Disk Manager window and see what media are inaccessible, or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to ignore this message.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Um ou mais discos rígidos virtuais, mídias de CD/DVD ou disquete registrados não estão acessíveis. Portanto, você não poderá operar máquinas virtuais que utilizem estas mídias até que elas estejam acessíveis posteriormente.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pressione &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; para abrir a janela do Gerenciador de Discos Virtuais e verificar quais mídias estão inacessíveis, ou pressione &lt;b&gt;Ignorar&lt;/b&gt; para ignorar esta mensagem.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;fullscreen&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;A janela da máquina virtual será alternada para &lt;b&gt;tela cheia&lt;/b&gt;. Você pode voltar para o modo de janela a qualquer hora pressionando &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note que a &lt;i&gt;Tecla de Hospedeiro&lt;/i&gt; está atualmente definida como &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2055"/>
<source>&lt;p&gt;Cannot run VirtualBox in &lt;i&gt;VM Selector&lt;/i&gt; mode due to local restrictions.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Não foi possível executar o VirtualBox em modo de &lt;i&gt;Seleção de MV&lt;/i&gt; devido a restrições locais.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A aplicação será finalizada.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2083"/>
<source>&lt;nobr&gt;Fatal Error&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Erro Fatal&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2089"/>
<source>&lt;nobr&gt;Non-Fatal Error&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Erro Não-Fatal&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2095"/>
<source>&lt;nobr&gt;Warning&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Aviso&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2116"/>
<source>&lt;nobr&gt;Error ID: &lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Identificação do Erro: &lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2118"/>
<source>Severity: </source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>Severidade: </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2132"/>
<source>&lt;p&gt;A fatal error has occurred during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. It is suggested to use the clipboard to copy the following error message for further examination:&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Um erro fatal ocorreu durante a execução da máquina virtual! A máquina virtual será desligada. Recomendamos que você copie a seguinte mensagem de erro para a área de transferência para examiná-la com detalhes:&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2144"/>
<source>&lt;p&gt;An error has occurred during virtual machine execution! The error details are shown below. You can try to correct the described error and resume the virtual machine execution.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Um erro ocorreu durante a execução da máquina virtual! Os detalhes do erro são mostrados abaixo. Você pode tentar corrigir o erro descrito e continuar a execução da máquina virtual.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2154"/>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine execution may run into an error condition as described below. You may ignore this message, but it is suggested to perform an appropriate action to make sure the described error will not happen.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;A execução da máquina virtual pode ser abortada a qualquer momento com a condição de erro descrita abaixo. Você pode ignorar esta mensagem, mas recomendamos que você tome uma ação para garantir que o erro descrito não ocorra.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2268"/>
<source>Result&amp;nbsp;Code: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>Código&amp;nbsp;de&amp;nbsp;Resultado: </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2274"/>
<source>Component: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>Componente: </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2282"/>
<source>Interface: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>Interface: </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2291"/>
<source>Callee: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>Chamador: </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2299"/>
<source>Callee&amp;nbsp;RC: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>RC&amp;nbsp;do&amp;nbsp;Chamador: </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="599"/>
<source>&lt;p&gt;Could not find a language file for the language &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; in the directory &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt; dialog which you can open from the &lt;b&gt;File&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the &lt;b&gt;Language&lt;/b&gt; page.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Não foi possível encontrar um arquivo de linguagem para o idioma &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; no diretório &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;O idioma será temporariamente definido para o idioma padrão do sistema. Por favor abra o diálogo de &lt;b&gt;Preferências&lt;/b&gt; no menu &lt;b&gt;Arquivo&lt;/b&gt; da janela principal do VirtualBox window, e selecione um dos idiomas existentes na página &lt;b&gt;Idiomas&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="611"/>
<source>&lt;p&gt;Could not load the language file &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;. &lt;p&gt;The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt; dialog which you can open from the &lt;b&gt;File&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the &lt;b&gt;Language&lt;/b&gt; page.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Não foi possível carregar o arquivo de linguagem &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;. &lt;p&gt;O idioma será temporariamente redefinido para Inglês (embutido). Por favor vá até o diálogo &lt;b&gt;Preferências&lt;/b&gt; a partir do menu &lt;b&gt;Arquivo&lt;/b&gt; na janela principal do VirtualBox, e selecione um dos idiomas existentes na página &lt;b&gt;Idiomas&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1580"/>
<source>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too old: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) will most likely stop working properly.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please update Guest Additions to the current version by choosing &lt;b&gt;Install Guest Additions&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Os Adicionais para Convidado do VirtualBox instalados no Sistema Operacional Convidado são muito antigos: a versão instalada é %1, e a versão esperada é %2. Alguns recursos dos Adicionais para Convidado (integração de mouse, auto-redimensionamento de janela do convidado) provavelmente não irão funcionar corretamente.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Por favor atualize os Adicionais para Convidado para a versão atual usando a função &lt;b&gt;Instalar Adicionais para Convidado&lt;/b&gt; no menu &lt;b&gt;Dispositivos&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1596"/>
<source>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are outdated: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) may not work as expected.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is recommended to update Guest Additions to the current version by choosing &lt;b&gt;Install Guest Additions&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Os Adicionais para Convidado do VirtualBox instalados no Sistema Operacional Convidado estão desatualizados: a versão instalada é %1, e a versão esperada é %2. Alguns recursos dos Adicionais para Convidado (integração de mouse, auto-redimensionamento de janela do convidado) podem não funcionar corretamente.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;É recomendado que se atualize os Adicionais para Convidado para a versão atual usando a função &lt;b&gt;Instalar Adicionais para Convidado&lt;/b&gt; no menu &lt;b&gt;Dispositivos&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1612"/>
<source>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too recent for this version of VirtualBox: the installed version is %1, the expected version is %2.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Using a newer version of Additions with an older version of VirtualBox is not supported. Please install the current version of Guest Additions by choosing &lt;b&gt;Install Guest Additions&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Os Adicionais para Convidado do VirtualBox instalados no Sistema Operacional Convidado são recentes demais para esta versão do VirtualBox: a versão instalada é %1, a versão esperada é %2.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;O uso de uma versão mais nova dos Adicionais com uma versão mais antiga do VirtualBox não é suportado. Por favor instale a versão atual dos Adicionais para Convidado usando a função &lt;b&gt;Instalar Adicionais para Convidado&lt;/b&gt; do menu &lt;b&gt;Dispositivos&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="932"/>
<source>Failed to change the snapshot folder path of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;b&gt; to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>Erro ao alterar o caminho do diretório de snapshots para a máquina virtual &lt;b&gt;%1&lt;b&gt; para &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You should configure the VM to have at least &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of video memory.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Não foi possível entrar no modo &quot;seamless&quot; devido à falta de memória de vídeo do sistema Convidado.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Você deve configurar a VM para ter pelo menos &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de memória de vídeo.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1511"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to remove the shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) from the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please close all programs in the guest OS that may be using this shared folder and try again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Falha ao remover a pasta compartilhada &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (que aponta para &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) da máquina virtual &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Por favor feche todos os programas no sistema operacional Convidado que possam estar utilizando esta pasta compartilhada e tente novamente.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1525"/>
<source>&lt;p&gt;Could not find the VirtualBox Guest Additions CD image file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; or &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to download this CD image from the Internet?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Não foi possível encontrar o arquivo de imagem do CD dos Adicionais para Convidado em &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; ou &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Você deseja baixar esta imagem de CD da Internet?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1537"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to download the VirtualBox Guest Additions CD image from &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Falha ao tentar baixar a imagem de CD dos Adicionais para Convidado do VirtualBox a partir de &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1547"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to download the VirtualBox Guest Additions CD image from &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; (size %3 bytes)?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Você tem certeza de que deseja baixar a imagem de CD dos Adicionais para Convidado do VirtualBox a partir de &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; (tamanho %3 bytes)?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1562"/>
<source>&lt;p&gt;The VirtualBox Guest Additions CD image has been successfully downloaded from &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; and saved locally as &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to register this CD image and mount it on the virtual CD/DVD drive?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;A imagem de CD dos Adicionais para Convidado do VirtualBox foi baixada com sucesso a partir de &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; e salva localmente como &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Você deseja registrar esta imagem de CD e montá-la no drive de CD/DVD virtual?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;fullscreen&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that the main menu bar is hidden in fullscreen mode. You can access it by pressing &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;A janela da máquina virtual será redimensionada para o modo &lt;b&gt;tela cheia&lt;/b&gt;. Você pode retornar ao modo de janela a qualquer momento pressionando &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. A tecla de &lt;i&gt;Hospedeiro&lt;/i&gt; está definida como &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A barra de menus principal ficará oculta no modo de tela cheia. Você pode acessá-la pressionando a combinação &lt;b&gt;Hospedeiro+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;Seamless&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that the main menu bar is hidden in seamless mode. You can access it by pressing &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;A janela da máquina virtual será alternada para o modo &lt;b&gt;Seamless&lt;/b&gt;. Você pode voltar ao modo de janela a qualquer momento pressionando &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. A tecla de &lt;i&gt;Hospedeiro&lt;/i&gt; está definida como &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A barra de menus principal estará oculta em modo &quot;seamless&quot;. Você pode acessá-la pressionando a combinação &lt;b&gt;Hospedeiro+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1976"/>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window is optimized to work in &lt;b&gt;%1&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt; color mode but the color quality of the virtual display is currently set to &lt;b&gt;%2&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please open the display properties dialog of the guest OS and select a &lt;b&gt;%3&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt; color mode, if it is available, for best possible performance of the virtual video subsystem.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;. Some operating systems, like OS/2, may actually work in 32&amp;nbsp;bit mode but report it as 24&amp;nbsp;bit (16 million colors). You may try to select a different color quality to see if this message disappears or you can simply disable the message now if you are sure the required color quality (%4&amp;nbsp;bit) is not available in the given guest OS.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;A janela da máquina virtual está otimizada para trabalhar com o modo de cores de &lt;b&gt;%1&amp;nbsp;bits&lt;/b&gt;, mas o modo de cores do monitor virtual está definido como &lt;b&gt;%2&amp;nbsp;bits&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Abra o diálogo de propriedades do monitor no sistema operacional convidado e selecione um modo de cores de &lt;b&gt;%3&amp;nbsp;bits&lt;/b&gt; se estiver disponível, de forma a obter a melhor performance possível do sub-sistema de vídeo virtual.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nota&lt;/b&gt;: alguns sistemas operacionais, como o OS/2, podem funcionar em modo de 32&amp;nbsp;bits de cor mas o reportam como 24&amp;nbsp;bits (16 milhões de cores). Você pode tentar selecionar um modo de cores diferente para satisfazer o que é pedido nesta mensagem, ou pode desabilitá-la agora se tiver certeza de que o modo de cor necessário (%4&amp;nbsp;bits) não está disponível no sistema operacional Convidado em uso.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1946"/>
<source>&lt;p&gt;A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For help, please see the Community section on &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;http://www.virtualbox.org&lt;/a&gt; or your support contract. Please provide the contents of the log file &lt;tt&gt;VBox.log&lt;/tt&gt; and the image file &lt;tt&gt;VBox.png&lt;/tt&gt;, which you can find in the &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting &lt;b&gt;Show Log&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Machine&lt;/b&gt; menu of the main VirualBox window.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; if you want to power off the machine or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; now.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Um erro crítico ocorreu enquanto a máquina virtual estava em execução e por isto a execução foi interrompida.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Para ajuda, consulte a seção Comunidade no endereço &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;http://www.virtualbox.org&lt;/a&gt; ou utilize os recursos disponibilizados por seu contrato de suporte. Por favor forneça o conteúdo do arquivo de log &lt;tt&gt;VBox.log&lt;/tt&gt; e o arquivo de imagem &lt;tt&gt;VBox.png&lt;/tt&gt;, os quais você pode encontrar no diretório &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;, assim como uma descrição do que você estava fazendo no momento que este erro ocorreu. Você também pode acessar os arquivos acima selecionando a opção &lt;b&gt;Mostrar Log&lt;/b&gt; do menu &lt;b&gt;Máquina&lt;/b&gt; na janela principal do VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pressione &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; se você deseja desligar a máquina virtual ou pressione &lt;b&gt;Ignorar&lt;/b&gt; se você deseja deixá-la no estado atual para depuração. Note que para depurar este problema são necessários conhecimentos específicos e ferramentas especiais, então recomendamos que você pressione &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; agora.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2041"/>
<source>&lt;p&gt;You didn&apos;t attach a hard disk to the new virtual machine. The machine will not be able to boot unless you attach a hard disk with a guest operating system or some other bootable media to it later using the machine settings dialog or the First Run Wizard.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to continue?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Você não conectou um disco rígido à nova máquina virtual. A máquina não conseguirá inicializar a menos que você conecte um disco rígido com um sistema operacional convidado instalado ou outra mídia inicializável utilizando o diálogo de preferências ou o Assistente de Primeira Execução.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Você deseja continuar?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="549"/>
<source>Failed to find license files in &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>Falha ao procurar arquivos de licença em &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="559"/>
<source>Failed to open the license file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;. Check file permissions.</source>
<translation>Falha ao abrir o arquivo de licença &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;. Verifique as permissões do arquivo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="822"/>
<source>Failed to send the ACPI Power Button press event to the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao enviar o evento de Botão de Ligar/Desligar ACPI para a máquina virtual &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1600"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to connect to the VirtualBox online registration service.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Falha ao conectar ao serviço de registro online do VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1638"/>
<source>&lt;p&gt;Congratulations! You have been successfully registered as a user of VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Thank you for finding time to fill out the registration form!&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Parabéns! Você registrou-se com sucesso como usuário do VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Obrigado pelo tempo dispensado para preencher o formulário de registro!&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1641"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to register the VirtualBox product&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Falha ao registrar o produto VirtualBox &lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="641"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to save the global VirtualBox settings to &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Falha ao salvar as preferências globais do VirtualBox em &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="655"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to load the global GUI configuration from &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Falha ao carregar a configuração global da GUI de &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A aplicação será finalizada.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="669"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to save the global GUI configuration to &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Falha ao salvar a configuração global da GUI em &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A aplicação será finalizada.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="740"/>
<source>Failed to save the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao salvar as configurações da máquina virtual &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; em &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="762"/>
<source>Failed to load the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao carregar as configurações da máquina virtual &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1065"/>
<source>Delete</source>
<comment>machine</comment>
<translation>Apagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1078"/>
<source>Unregister</source>
<comment>machine</comment>
<translation>Desregistrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1095"/>
<source>Discard</source>
<comment>saved state</comment>
<translation>Descartar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1102"/>
<source>Continue</source>
<comment>detach image</comment>
<translation type="obsolete">Continuar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1128"/>
<source>&lt;p&gt;Do you want to delete this hard disk&apos;s image file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Delete&lt;/b&gt; then the image file will be permanently deleted after unregistering the hard disk. This operation cannot be undone.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Unregister&lt;/b&gt; then the virtual hard disk will be unregistered and removed from the collection, but the image file will be left on your physical disk.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Você quer apagar o arquivo de imagem de disco rígido &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se você selecionar &lt;b&gt;Apagar&lt;/b&gt; a imagem será permanentemente removido depois de desregistrar o disco rígido. Esta operação não pode ser desfeita.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se você selecionar &lt;b&gt;Desregistrar&lt;/b&gt; então a imagem do disco rígido virtual será desregistrada e removida da lista, mas o arquivo de imagem continuará intacto em seu disco.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1133"/>
<source>Delete</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation type="obsolete">Apagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1157"/>
<source>Unregister</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation type="obsolete">Desregistrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1202"/>
<source>&lt;p&gt;There are hard disks attached to SATA ports of this virtual machine. If you disable the SATA controller, all these hard disks will be automatically detached.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Are you sure that you want to disable the SATA controller?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Existem discos rígidos conectados às portas SATA desta máquina virtual. Se você desabilitar a controladora SATA, todos estes discos serão automaticamente desconectados.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Você tem certeza de que deseja desabilitar a controladora SATA?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1204"/>
<source>Disable</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>Desabilitar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1208"/>
<source>Failed to attach a hard disk image with UUID %1 to device slot %2 on channel %3 of the %4 bus of the machine &lt;b&gt;%5&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Falha ao conectar a imagem de disco rígido virtual com o UUID %1 ao slot de dispositivo %2 no canal %3 do barramento %4 na máquina &lt;b&gt;%5&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1223"/>
<source>Failed to detach a hard disk image from device slot %1 on channel %2 of the %3 bus of the machine &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Falha ao desconectar a imagem de disco rígido do slot de dispositivo %1 no canal %2 do barramento %3 da máquina &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1549"/>
<source>Download</source>
<comment>additions</comment>
<translation>Baixar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1564"/>
<source>Mount</source>
<comment>additions</comment>
<translation>Montar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1729"/>
<source>&lt;p&gt;The host key is currently defined as &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<comment>additional message box paragraph</comment>
<translation>&lt;p&gt;A tecla de hospedeiro está atualmente definida como &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1701"/>
<source>Capture</source>
<comment>do input capture</comment>
<translation>Capturar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1790"/>
<source>&lt;p&gt;One or more of the registered virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;Check&lt;/b&gt; to open the Virtual Disk Manager window and see what media are inaccessible, or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to ignore this message.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Um ou mais dos discos rígidos virtuais, mídias de CD/DVD ou disquete registrados não estão acessíveis. Como conseqüência, você não poderá operar as máquinas virtuais que utilizam estas mídias até que elas estejam acessíveis posteriormente.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pressione o botão &lt;b&gt;Verificar&lt;/b&gt; para abrir a janela do Gerenciador de Discos Virtuais e verificar quais mídias estão inacessíveis, ou pressione o botão &lt;b&gt;Ignorar&lt;/b&gt; para ignorar esta mensagem.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1822"/>
<source>Check</source>
<comment>inaccessible media message box</comment>
<translation>Verificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1832"/>
<source>&lt;p&gt;The following VirtualBox settings files have been automatically converted to the new settings file format version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;However, the results of the conversion were not saved back to disk yet. Please press:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Save&lt;/b&gt; to save all auto-converted files now (it will not be possible to use these settings files with an older version of VirtualBox in the future);&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Backup&lt;/b&gt; to create backup copies of the settings files in the old format before saving them in the new format;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to not save the auto-converted settings files now.&lt;li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Note that if you select &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt;, the auto-converted settings files will be implicitly saved in the new format anyway once you change a setting or start a virtual machine, but &lt;b&gt;no&lt;/b&gt; backup copies will be created in this case.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Os seguintes arquivos de configuração do VirtualBox foram automaticamente convertidos para o novo formato de arquivos de configuração (versão &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;No entanto, os resultados desta conversão ainda não foram salvos no disco ainda. Por favor pressione:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Salvar&lt;/b&gt; para salvar todos os arquivos convertidos para o novo formato agora (não será possível utilizar estes arquivos de configuração em versões anteriores do VirtualBox);&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Gerar Cópia de Segurança&lt;/b&gt; para criar cópias de segurança dos arquivos de configuração no formato antigo antes de salvá-los no formato novo;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Cancelar&lt;/b&gt; para não salvar nenhum dos arquivos de configuração convertidos agora.&lt;li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Note que se selecionar &lt;b&gt;Cancelar&lt;/b&gt;, os arquivos de configuração convertidos serão implicitamente salvos no novo formato assim que você efetuar qualquer mudança ou iniciar uma máquina virtual, mas &lt;b&gt;nenhuma&lt;/b&gt; cópia de segurança será criada neste caso.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1838"/>
<source>&amp;Save</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation type="obsolete">&amp;Salvar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1901"/>
<source>&amp;Backup</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation>Gerar Cópia de Segurança (&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1840"/>
<source>Cancel</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation type="obsolete">Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1925"/>
<source>Switch</source>
<comment>fullscreen</comment>
<translation>Trocar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1947"/>
<source>Switch</source>
<comment>seamless</comment>
<translation>Trocar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2025"/>
<source>&lt;p&gt;Do you really want to reset the virtual machine?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;When the machine is reset, unsaved data of all applications running inside it will be lost.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Você realmente deseja reiniciar a máquina virtual?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Quando uma máquina virtual é reiniciada, todos dados não salvos das aplicações rodando dentro da máquina virtual são perdidos.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2027"/>
<source>Reset</source>
<comment>machine</comment>
<translation>Reiniciar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2046"/>
<source>Continue</source>
<comment>no hard disk attached</comment>
<translation>Continuar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2047"/>
<source>Go Back</source>
<comment>no hard disk attached</comment>
<translation>Voltar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="585"/>
<source>Failed to copy file &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt; to &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt; (%3).</source>
<translation>Falha ao copiar o arquivo &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt; para &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt; (%3).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1180"/>
<source>&lt;p&gt;There are no unused hard disks available for the newly created attachment.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press the &lt;b&gt;Create&lt;/b&gt; button to start the &lt;i&gt;New Virtual Disk&lt;/i&gt; wizard and create a new hard disk, or press the &lt;b&gt;Select&lt;/b&gt; button to open the &lt;i&gt;Virtual Disk Manager&lt;/i&gt; and select what to do.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Não existem discos rígidos não utilizados dispon[iveis para a nova conexão que você criou.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pressione o botão &lt;b&gt;Criar&lt;/b&gt; para iniciar o assistente de configuração de&lt;i&gt;Novo Disco Virtual&lt;/i&gt; e criar um novo disco rígido, ou pressione o botão &lt;b&gt;Selecionar&lt;/b&gt; para abrir o &lt;i&gt;Gerenciador de Discos Virtuais&lt;/i&gt; e selecionar a ação que deseja tomar.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1220"/>
<source>&amp;Create</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>&amp;Criar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1221"/>
<source>Select</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>Selecionar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1031"/>
<source>&lt;p&gt;Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You should configure the virtual machine to have at least &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of video memory.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Não foi possível entrar no modo seamless devido a memória de vídeo insuficiente no sistema Convidado.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Você deve configurar a máquina virtual para ter no mínimo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de memória de vídeo.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1046"/>
<source>&lt;p&gt;Could not switch the guest display to fullscreen mode due to insufficient guest video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You should configure the virtual machine to have at least &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to switch to fullscreen mode anyway or press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to cancel the operation.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Não foi possível alternar para tela cheia devido a memória de vídeo insuficiente no sistema Convidado.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Você deve configurar a máquina virtual para ter no mínimo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de memória de vídeo.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pressione &lt;b&gt;Ignorar&lt;/b&gt; para tentar alternar para tela cheia mesmo assim ou pressione &lt;b&gt;Cancelar&lt;/b&gt; para cancelar a operação.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1634"/>
<source>&lt;p&gt;Unable to obtain the new version information due to the following network error:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Não foi possível obter informações de versão devido ao seguinte erro de rede:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1668"/>
<source>You have already installed the latest VirtualBox version. Please repeat the version check later.</source>
<translation>Você já possui a versão mais recente do VirtualBox. Por favor verifique mais tarde.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1694"/>
<source>&lt;p&gt;You have &lt;b&gt;clicked the mouse&lt;/b&gt; inside the Virtual Machine display or pressed the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt;. This will cause the Virtual Machine to &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Você &lt;b&gt;clicou o mouse&lt;/b&gt; dentro da tela da Máquina Virtual ou pressionou a &lt;b&gt;tecla de hospedeiro&lt;/b&gt;. Isto fará com que a Máquina Virtual &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; o ponteiro do mouse do computador hospedeiro (apenas se a integração de ponteiro de mouse não for suportada pelo sistema operacional convidado) e o teclado, tornando-os indisponíveis para outras aplicações que estejam rodando no computador hospedeiro.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Você pode pressionar a &lt;b&gt;tecla de hospedeiro&lt;/b&gt; a qualquer momento para &lt;b&gt;liberar&lt;/b&gt; o teclado e o mouse (se estiverem capturados) e retorná-los à sua operação normal. A tecla de hospedeiro atualmente definida é mostrada na barra de status na parte de baixo da janela da Máquina Virtual, próxima ao ícone&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;. Este ícone, juntamente com o ícone do mouse próximo a ele, indica o estado de captura do teclado e do mouse.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1727"/>
<source>&lt;p&gt;You have the &lt;b&gt;Auto capture keyboard&lt;/b&gt; option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Você tem a opção &lt;b&gt;Auto-capturar teclado&lt;/b&gt; ligada. Isto fará com que a Máquina Virtual automaticamente &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; o teclado todas as vezes em que a janela da MV seja ativada, tornando-o indisponível para outras aplicações que estejam rodando em seu computador hospedeiro: quando o teclado é capturado, todas as teclas (incluindo teclas de sistema como Alt-Tab) serão direcionadas para a MV.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Você pode pressionar a &lt;b&gt;tecla de hospedeiro&lt;/b&gt; a qualquer hora para &lt;b&gt;liberar&lt;/b&gt; o teclado e o mouse (se estiver capturado também) e retorná-los a sua operação normal. A tecla de hospedeiro atual é mostrada na barra de status na parte de baixo da janela da Máquina Virtual, próximo ao ícone&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;. Este ícone, juntamente com o ícone de mouse próximo a ele, indicam o estado de captura atual do teclado e do mouse.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1772"/>
<source>&lt;p&gt;The Virtual Machine reports that the guest OS supports &lt;b&gt;mouse pointer integration&lt;/b&gt;. This means that you do not need to &lt;i&gt;capture&lt;/i&gt; the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine&apos;s display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The mouse icon on the status bar will look like&amp;nbsp;&lt;img src=:/mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;A Máquina Virtual informa que o sistema operacional convidado suporta o recurso de &lt;b&gt;integração de ponteiro de mouse&lt;/b&gt;. Isto significa que você não precisa &lt;i&gt;capturar&lt;/i&gt; o ponteiro do mouse para poder usá-lo em seu sistema operacional convidado -- todas as ações de mouse que você executar quando o ponteiro estiver em cima da janela da Máquina Virtual serão enviadas diretamente para o sistema operacional convidado. Se o mouse estiver capturado, ele será automaticamente liberado.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;O ícone de mouse na barra de status irá ficar assim:&amp;nbsp;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;para informálo que a integração de ponteiro de mouse é suportada pelo sistema operacional convidado e que este recurso está ativo.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nota&lt;/b&gt;: Algumas aplicações podem se comportar de forma errônea no modo de integração de ponteiro de mouse. Se necessário, você pode desabilitar o recurso para a sessão atual (e habilitá-lo de novo) selecionando a ação correspondente na barra de menu.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1922"/>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;fullscreen&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that the main menu bar is hidden in fullscreen mode. You can access it by pressing &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;A janela da máquina virtual será redimensionada para o modo &lt;b&gt;tela cheia&lt;/b&gt;. Você pode retornar ao modo de janela a qualquer momento pressionando &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. A tecla de &lt;i&gt;Hospedeiro&lt;/i&gt; está definida como &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A barra de menus principal ficará oculta no modo de tela cheia. Você pode acessá-la pressionando a combinação &lt;b&gt;Hospedeiro+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1944"/>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;Seamless&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that the main menu bar is hidden in seamless mode. You can access it by pressing &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;A janela da máquina virtual será alternada para o modo &lt;b&gt;Seamless&lt;/b&gt;. Você pode voltar ao modo de janela a qualquer momento pressionando &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. A tecla de &lt;i&gt;Hospedeiro&lt;/i&gt; está definida como &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A barra de menus principal estará oculta em modo &quot;seamless&quot;. Você pode acessá-la pressionando a combinação &lt;b&gt;Hospedeiro+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="266"/>
<source>&amp;Contents...</source>
<translation>&amp;Conteúdo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="269"/>
<source>Show the online help contents</source>
<translation>Mostrar o conteúdo da ajuda on-line</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="271"/>
<source>&amp;VirtualBox Web Site...</source>
<translation>Site do &amp;VirtualBox na Web...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="273"/>
<source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
<translation>Abre o navegador e vai para o site do VirtualBox na web </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="275"/>
<source>&amp;Reset All Warnings</source>
<translation>&amp;Reinicializa Todos os Avisos</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="277"/>
<source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
<translation>Faz com que todos os avisos e mensagens desabilitados sejam mostrados novamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="279"/>
<source>R&amp;egister VirtualBox...</source>
<translation>R&amp;egistrar o VirtualBox...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="281"/>
<source>Open VirtualBox registration form</source>
<translation>Abrir o formulário de registro do VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="283"/>
<source>C&amp;heck for Updates...</source>
<translation>Verificar por atualizações (&amp;H)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="285"/>
<source>Check for a new VirtualBox version</source>
<translation>Verifica se existe uma nova versão do VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="287"/>
<source>&amp;About VirtualBox...</source>
<translation>Sobre o Virtu&amp;alBox...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="289"/>
<source>Show a dialog with product information</source>
<translation>Mostra um diálogo com informações de produto</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1652"/>
<source>&lt;p&gt;A new version of VirtualBox has been released! Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is available at &lt;a href=&quot;http://www.virtualbox.org/&quot;&gt;virtualbox.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can download this version from this direct link:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=%2&gt;%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Uma nova versão do VirtualBox foi lançada! A versão &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; está disponível em &lt;a href=&quot;http://www.virtualbox.org/&quot;&gt;virtualbox.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Você pode baixá-la diretamente através deste link:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=%2&gt;%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1107"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to release the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This will detach it from the following virtual machine(s): &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Você tem certeza de que deseja liberar o %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Esta ação irá desconectar o recurso das seguintes máquinas virtuais:&lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1111"/>
<source>Release</source>
<comment>detach medium</comment>
<translation>Liberar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1120"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to remove the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; from the list of known media?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Você tem certeza de que deseja remover o %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; da lista de mídias conhecidas?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1128"/>
<source>Note that this hard disk is inaccessible so that its storage unit cannot be deleted right now.</source>
<translation>Este disco rígido está inacessível, logo esta unidade de armazenamento não pode ser removida agora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1133"/>
<source>The next dialog will let you choose whether you also want to delete the storage unit of this hard disk or keep it for later usage.</source>
<translation>O diálogo a seguir irá permitir que você escolha se deseja apagar a unidade de armazenamento deste disco rígido ou mantê-la para uso posterior.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1139"/>
<source>&lt;p&gt;Note that the storage unit of this medium will not be deleted and therefore it will be possible to add it to the list later again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;A unidade de armazenamento desta mídia não será apagada e logo será possível acrescentá-la à lista posteriormente.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1143"/>
<source>Remove</source>
<comment>medium</comment>
<translation>Remover</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1155"/>
<source>&lt;p&gt;The hard disk storage unit at location &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this location because it can be already used by another virtual hard disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please specify a different location.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;A unidade de armazenamento de disco rígido localizada em &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; já existe. Você não pode criar um novo disco rígido virtual que utilize este arquivo, pois ele pode já estar sendo utilizado por outro disco rígido virtual.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Por favor especifique um local diferente.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1171"/>
<source>&lt;p&gt;Do you want to delete the storage unit of the hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Delete&lt;/b&gt; then the specified storage unit will be permanently deleted. This operation &lt;b&gt;cannot be undone&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Keep&lt;/b&gt; then the hard disk will be only removed from the list of known hard disks, but the storage unit will be left untouched which makes it possible to add this hard disk to the list later again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Você deseja apagar a unidade de armazenamento do disco rígido &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se você selecionar &lt;b&gt;Apagar&lt;/b&gt; então a unidade de armazenamento será permanentemente apagada. Esta operação &lt;b&gt;não pode ser desfeita&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se você selecionar &lt;b&gt;Manter&lt;/b&gt; então o disco rígido será apenas removido da lista de discos rígidos conhecidos, mas a unidade de armazenamento será mantida intacta, tornando possível acrescentar novamente este disco rígido à lista posteriormente.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1176"/>
<source>Delete</source>
<comment>hard disk storage</comment>
<translation>Apagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1177"/>
<source>Keep</source>
<comment>hard disk storage</comment>
<translation>Manter</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1189"/>
<source>Failed to delete the storage unit of the hard disk &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao apagar a unidade de armazenamento do disco rígido &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1215"/>
<source>&lt;p&gt;There are no unused hard disks available for the newly created attachment.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press the &lt;b&gt;Create&lt;/b&gt; button to start the &lt;i&gt;New Virtual Disk&lt;/i&gt; wizard and create a new hard disk, or press the &lt;b&gt;Select&lt;/b&gt; button to open the &lt;i&gt;Virtual Media Manager&lt;/i&gt; and select what to do.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Não existem discos rígidos não utilizados disponíveis para a nova conexão que você criou.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pressione o botão &lt;b&gt;Criar&lt;/b&gt; para iniciar o assistente de configuração de&lt;i&gt;Novo Disco Virtual&lt;/i&gt; e criar um novo disco rígido, ou pressione o botão &lt;b&gt;Selecionar&lt;/b&gt; para abrir o &lt;i&gt;Gerenciador de Mídias Virtuais&lt;/i&gt; e selecionar a ação que deseja tomar.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1230"/>
<source>Failed to create the hard disk storage &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;</source>
<translation>Falha ao criar o armazenamento do disco rígido &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1244"/>
<source>Failed to attach the hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; to the slot &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; of the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao conectar o disco rígido &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; ao slot &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; da máquina &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1257"/>
<source>Failed to detach the hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; from the slot &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; of the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao desconectar o disco rígido &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; do slot &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; da máquina &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1270"/>
<source>Failed to mount the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; to the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao montar o %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; à máquina &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1283"/>
<source>Failed to unmount the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; from the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Falha ao desmontar o %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; da máquina &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1295"/>
<source>Failed to open the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>Falha ao abrir o %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1305"/>
<source>Failed to close the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>Falha ao fechar o %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1347"/>
<source>Failed to get the accessibility state of the medium &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>Falha ao verificar o estado de disponibilidade da mídia &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1627"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to connect to the VirtualBox online registration service due to the following error:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Falha ao conectar ao serviço de registro online do VirtualBox devido ao seguinte erro:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1661"/>
<source>&lt;p&gt;Unable to obtain the new version information due to the following error:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Não foi possível obter informações de versão devido ao seguinte erro:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1817"/>
<source>&lt;p&gt;One or more virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;Check&lt;/b&gt; to open the Virtual Media Manager window and see what media are inaccessible, or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to ignore this message.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Um ou mais discos rígidos virtuais, mídias de CD/DVD ou disquete registrados não estão acessíveis. Portanto, você não poderá operar máquinas virtuais que utilizem estas mídias até que elas estejam acessíveis.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pressione &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; para abrir a janela do Gerenciador de Mídias Virtuais e verificar quais mídias estão inacessíveis, ou pressione &lt;b&gt;Ignorar&lt;/b&gt; para ignorar esta mensagem.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1853"/>
<source>&lt;p&gt;Your existing VirtualBox settings files were automatically converted from the old format to a new format necessary for the new version of VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; to start VirtualBox now or press &lt;b&gt;More&lt;/b&gt; if you want to get more information about what files were converted and access additional actions.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;Exit&lt;/b&gt; to terminate the VirtualBox application without saving the results of the conversion to disk.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Os arquivos de configuração do VirtualBox existentes foram automaticamente convertidos do formato antigo para o novo formato necessário para esta versão do VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pressione &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; para iniciar o VirtualBox agora ou pressione &lt;b&gt;Mais&lt;/b&gt; se você deseja obter mais informações sobre quais arquivos foram convertidos e acessar outras ações.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pressione &lt;b&gt;Sair&lt;/b&gt; para finalizar o VirtualBox sem salvar os resultados da conversão para o disco.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1859"/>
<source>&amp;More</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation>&amp;Mais</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1903"/>
<source>E&amp;xit</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation>Sair (&amp;X)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1890"/>
<source>&lt;p&gt;The following VirtualBox settings files have been automatically converted to the new settings file format version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;However, the results of the conversion were not saved back to disk yet. Please press:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Backup&lt;/b&gt; to create backup copies of the settings files in the old format before saving them in the new format;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Overwrite&lt;/b&gt; to save all auto-converted files without creating backup copies (it will not be possible to use these settings files with an older version of VirtualBox afterwards);&lt;/li&gt;%2&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;It is recommended to always select &lt;b&gt;Backup&lt;/b&gt; because in this case it will be possible to go back to the previous version of VirtualBox (if necessary) without losing your current settings. See the VirtualBox Manual for more information about downgrading.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Os seguintes arquivos de configuração do VirtualBox foram automaticamente convertidos para o novo formato de arquivos de configuração (versão &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;No entanto, os resultados desta conversão ainda não foram salvos no disco ainda. Por favor pressione:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Salvar&lt;/b&gt; para criar cópias de segurança dos arquivos de configuração no formato antigo antes de salvá-los para o novo formato;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Sobrescrever&lt;/b&gt; para salvar todos os arquivos convertidos sem criar cópias de segurança (não será possível utilizar os novos arquivos com versões mais antigas do VirtualBox);&lt;/li&gt;%2&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;É recomendável sempre selecionar &lt;b&gt;Gerar Cópia de Segurança&lt;/b&gt; pois neste caso será possível voltar para a versão mais antiga do VirtualBox (se necessário) sem perder suas configurações atuais. Veja o Manual do VirtualBox para mais informações sobre como voltar para versões anteriores.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1893"/>
<source>&lt;li&gt;&lt;b&gt;Exit&lt;/b&gt; to terminate VirtualBox without saving the results of the conversion to disk.&lt;/li&gt;</source>
<translation>&lt;li&gt;&lt;b&gt;Sair&lt;/b&gt; para encerrar o VirtualBox sem salvar os resultados da conversão para o disco.&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1900"/>
<source>O&amp;verwrite</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation>Sobrescre&amp;ver</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2009"/>
<source>&lt;p&gt;A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For help, please see the Community section on &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;http://www.virtualbox.org&lt;/a&gt; or your support contract. Please provide the contents of the log file &lt;tt&gt;VBox.log&lt;/tt&gt; and the image file &lt;tt&gt;VBox.png&lt;/tt&gt;, which you can find in the &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting &lt;b&gt;Show Log&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Machine&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; if you want to power off the machine or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; now.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Um erro crítico ocorreu enquanto a máquina virtual estava em execução e por isto a execução foi interrompida.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Para ajuda, consulte a seção Comunidade no endereço &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;http://www.virtualbox.org&lt;/a&gt; ou utilize os recursos disponibilizados por seu contrato de suporte. Por favor forneça o conteúdo do arquivo de log &lt;tt&gt;VBox.log&lt;/tt&gt; e o arquivo de imagem &lt;tt&gt;VBox.png&lt;/tt&gt;, os quais você pode encontrar no diretório &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;, assim como uma descrição do que você estava fazendo no momento que este erro ocorreu. Você também pode acessar os arquivos acima selecionando a opção &lt;b&gt;Exibir Log&lt;/b&gt; do menu &lt;b&gt;Máquina&lt;/b&gt; na janela principal do VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pressione &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; se você deseja desligar a máquina virtual ou pressione &lt;b&gt;Ignorar&lt;/b&gt; se você deseja deixá-la no estado atual para depuração. Note que para depurar este problema são necessários conhecimentos específicos e ferramentas especiais, então recomendamos que você pressione &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; agora.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2166"/>
<source>hard disk</source>
<comment>failed to close ...</comment>
<translation>disco rígido</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2168"/>
<source>CD/DVD image</source>
<comment>failed to close ...</comment>
<translation>imagem de CD/DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2170"/>
<source>floppy image</source>
<comment>failed to close ...</comment>
<translation>imagem de disquete</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxRegistrationDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="30"/>
<source>VirtualBox Registration Dialog</source>
<translation>Diálogo de Registro do VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Enter your full name using Latin characters and your e-mail address to the fields below. Please note that innotek will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, innotek will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the &lt;b&gt;Privacy Policy&lt;/b&gt; section of the VirtualBox Manual or on the &lt;a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy&gt;Privacy Policy&lt;/a&gt; page of the VirtualBox web-site.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Por favor preencha este formulário de registro para que possamos saber que você utiliza o VirtualBox, e opcionalmente permitir que o informemos sobre notícias e updates do VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Entre com o seu nome completo usando caracteres Latinos (sem acentos e símbolos) e o seu endereço de e-mail nos campos abaixo. A innotek se compromete a utilizar estas informações apenas para coletar estatísticas de uso do produto e para enviar boletins informativos sobre o VirtualBox. Especificamente, a innotek nunca irá repassar seus dados para terceiros. Informações detalhadas sobre como utilizamos os seus dados pessoais podem ser encontradas na seção &lt;b&gt;Política de Privacidade&lt;/b&gt; do Manual do VirtualBox ou na página &lt;a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy&gt;Política de Privacidade&lt;/a&gt; do site do VirtualBox na web .&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="140"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>&amp;Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="150"/>
<source>Enter your full name using Latin characters.</source>
<translation>Entre com o seu nome completo em caracteres Latinos (sem acentos ou símbolos).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="157"/>
<source>&amp;E-mail</source>
<translation>&amp;E-mail</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="167"/>
<source>Enter your valid e-mail address.</source>
<translation>Entre com o seu endereço de e-mail válido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="177"/>
<source>&amp;Please do not use this information to contact me</source>
<translation>&amp;Por favor não utilizar estas informações para me contactar</translation>
</message>
<message>
<source>Check this box if you do not want to receive mail from innotek at the e-mail address specified above.</source>
<translation type="obsolete">Marque esta opção caso não deseje receber mensagens da innotek no endereço de e-mail especificado acima.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="63"/>
<source>Welcome to the VirtualBox Registration Form!</source>
<translation>Bem-vindo ao Formulário de Registro do VirtualBox!</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Confirm</source>
<translation type="obsolete">&amp;Confirmar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxRegistrationDlg.cpp" line="366"/>
<source>Connection timed out.</source>
<translation type="obsolete">Tempo para conexão excedido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxRegistrationDlg.cpp" line="376"/>
<source>Could not locate the registration form on the server (response: %1).</source>
<translation type="obsolete">Não foi possível localizar o formulário de registro no servidor (resposta: %1).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxRegistrationDlg.cpp" line="336"/>
<source>Could not perform connection handshake.</source>
<translation>Não foi possível estabelecer negociação da conexão.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="112"/>
<source>&lt;p&gt;Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Enter your full name using Latin characters and your e-mail address to the fields below. Please note that Sun Microsystems will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, Sun Microsystems will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the &lt;b&gt;Privacy Policy&lt;/b&gt; section of the VirtualBox Manual or on the &lt;a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy&gt;Privacy Policy&lt;/a&gt; page of the VirtualBox web-site.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Por favor, preencha este formulário de registro para informar-nos que você utiliza o VirtualBox e opcionalmente receber notícias e informações sobre atualizações.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Informe o seu nome completo utilizando apenas caracteres Latinos e o seu endereço de e-mail nos campos abaixo. A Sun MicroSystems irá utilizar esta informação apenas para fins de obter estatísticas de uso do produto e para enviar mensagens informativas sobre o VirtualBox. A Sun MicroSystems nunca irá fornecer seusw dados para terceiros. Informações detalhadas sobre como utilizamos seus dados pessoais podem ser encontradas na seção &lt;b&gt;Política de Privacidade&lt;/b&gt; do Manual de Uso do VirtualBox ou na &lt;a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy&gt;página &quot;Política de Privacidade&quot;&lt;/a&gt; no site do VirtualBox.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="174"/>
<source>Check this box if you do not want to receive mail from Sun Microsystems at the e-mail address specified above.</source>
<translation>Marque esta opção se não deseja receber mensagens da Sun Microsystems no endereço de e-mail fornecido acima.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="212"/>
<source>C&amp;onfirm</source>
<translation>C&amp;onfirmar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="238"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSFDialog</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3721"/>
<source>Shared Folders</source>
<translation>Pastas Compartilhadas</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSelectorWnd</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1227"/>
<source>VirtualBox OSE</source>
<translation>VirtualBox OSE</translation>
</message>
<message>
<source>innotek VirtualBox</source>
<translation type="obsolete">innotek VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1232"/>
<source>&amp;Details</source>
<translation>&amp;Detalhes</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1123"/>
<source>Virtual &amp;Disk Manager...</source>
<translation type="obsolete">Gerenciador de &amp;Discos Virtuais...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1170"/>
<source>Ctrl+D</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1125"/>
<source>Display the Virtual Disk Manager dialog</source>
<translation type="obsolete">Mostrar o Gerenciador de Discos Virtuais</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1261"/>
<source>&amp;Preferences...</source>
<comment>global settings</comment>
<translation>&amp;Preferências...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1193"/>
<source>Ctrl+G</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1264"/>
<source>Display the global settings dialog</source>
<translation>Mostrar o diálogo de configurações globais</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1266"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>Sair (&amp;x)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1197"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1268"/>
<source>Close application</source>
<translation>Fechar a aplicação</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1270"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation>&amp;Novo...</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation type="obsolete">Novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1201"/>
<source>Ctrl+N</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1272"/>
<source>Create a new virtual machine</source>
<translation>Criar uma nova máquina virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1276"/>
<source>&amp;Settings...</source>
<translation>Configuraçõe&amp;s...</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation type="obsolete">Configurações</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1205"/>
<source>Ctrl+S</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1278"/>
<source>Configure the selected virtual machine</source>
<translation>Configurar a máquina virtual selecionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1282"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>Apagar (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation type="obsolete">Apagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1283"/>
<source>Delete the selected virtual machine</source>
<translation>Apagar a máquina virtual selecionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1287"/>
<source>D&amp;iscard</source>
<translation>Descartar (&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation type="obsolete">Descartar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1289"/>
<source>Discard the saved state of the selected virtual machine</source>
<translation>Descartar o estado salvo da máquina virtual selecionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1295"/>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>Atualiza&amp;r</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation type="obsolete">Atualizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1218"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1298"/>
<source>Refresh the accessibility state of the selected virtual machine</source>
<translation>Atualizar o estado de acessibilidade da máquina virtual selecionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1227"/>
<source>&amp;Contents...</source>
<translation type="obsolete">&amp;Conteúdo...</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1229"/>
<source>Show the online help contents</source>
<translation type="obsolete">Mostrar o conteúdo da ajuda on-line</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1231"/>
<source>&amp;VirtualBox Web Site...</source>
<translation type="obsolete">Site do &amp;VirtualBox na Web...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1233"/>
<source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
<translation type="obsolete">Abrir o navegador e ir ao site do VirtualBox na web </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1243"/>
<source>&amp;About VirtualBox...</source>
<translation type="obsolete">Sobre o VirtualBox (&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1244"/>
<source>Show a dialog with product information</source>
<translation type="obsolete">Mostrar um diálogo com informações de produto</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1246"/>
<source>&amp;Reset All Warnings</source>
<translation type="obsolete">&amp;Redefinir o Estado de Todos os Avisos</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1248"/>
<source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
<translation type="obsolete">Faz com que todos os avisos e mensagens ocultos sejam mostrados novamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1308"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>Arquivo (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1310"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>Ajuda (&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1462"/>
<source>&amp;Snapshots</source>
<translation>&amp;Snapshots</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1466"/>
<source>D&amp;escription</source>
<translation>D&amp;escrição</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1363"/>
<source>D&amp;escription *</source>
<translation>D&amp;escrição *</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1381"/>
<source>S&amp;how</source>
<translation>Mostrar (&amp;h)</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation type="obsolete">Mostrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1383"/>
<source>Switch to the window of the selected virtual machine</source>
<translation>Alterna para a janela da máquina virtual selecionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1476"/>
<source>S&amp;tart</source>
<translation>Iniciar (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation type="obsolete">Iniciar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1478"/>
<source>Start the selected virtual machine</source>
<translation>Iniciar a máquina virtual selecionada</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3&gt;Welcome to VirtualBox!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven&apos;t created any virtual machines yet.&lt;img src=welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In order to create a new virtual machine, press the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button in the main tool bar located at the top of the window.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;F1&lt;/b&gt; key to get instant help, or visit &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt; for the latest information and news.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;h3&gt;Bem-Vindo ao VirtualBox!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;A parte esquerda desta janela mostra uma lista de todas as máquinas virtuais disponíveis em seu computador. A lista está vazia agora porque você ainda não criou nenhuma máquina virtual ainda.&lt;img src=welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Para criar uma nova máquina virtual, pressione o botão &lt;b&gt;Novo&lt;/b&gt; na barra de ferramentas principal, localizada no topo da janela.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Você pode pressionar &lt;b&gt;F1&lt;/b&gt; para obter ajuda instantânea, ou visitar &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt; para obter informações e notícias sobre o VirtualBox.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1309"/>
<source>&amp;Machine</source>
<translation>&amp;Máquina</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1300"/>
<source>Show &amp;Log...</source>
<translation>Exibir &amp;Log...</translation>
</message>
<message>
<source>Show Log...</source>
<translation type="obsolete">Exibir Log...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1223"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1304"/>
<source>Show the log files of the selected virtual machine</source>
<translation>Exibe os arquivos de log para a máquina virtual selecionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1235"/>
<source>R&amp;egister VirtualBox...</source>
<translation type="obsolete">R&amp;egistrar o VirtualBox...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1237"/>
<source>Open VirtualBox registration form</source>
<translation type="obsolete">Abrir o formulário de registro do VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1229"/>
<source>Sun xVM VirtualBox</source>
<translation>Sun xVM VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1399"/>
<source>R&amp;esume</source>
<translation>Continuar (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Resume</source>
<translation type="obsolete">Continuar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1347"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1402"/>
<source>Resume the execution of the virtual machine</source>
<translation>Continuar a execução da máquina virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1409"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Pausar</translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<translation type="obsolete">Pausar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1412"/>
<source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
<translation>Suspender a execução da máquina virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1455"/>
<source>&lt;h3&gt;Welcome to VirtualBox!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven&apos;t created any virtual machines yet.&lt;img src=:/welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In order to create a new virtual machine, press the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button in the main tool bar located at the top of the window.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;F1&lt;/b&gt; key to get instant help, or visit &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt; for the latest information and news.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;Bem-Vindo ao VirtualBox!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;A parte esquerda desta janela mostra uma lista de todas as máquinas virtuais disponíveis em seu computador. A lista está vazia agora porque você ainda não criou nenhuma máquina virtual ainda.&lt;img src=welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Para criar uma nova máquina virtual, pressione o botão &lt;b&gt;Novo&lt;/b&gt; na barra de ferramentas principal, localizada no topo da janela.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Você pode pressionar &lt;b&gt;F1&lt;/b&gt; para obter ajuda instantânea, ou visitar &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt; para obter informações e notícias sobre o VirtualBox.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1239"/>
<source>&amp;Virtual Media Manager...</source>
<translation>Gerenciador de &amp;Discos Virtuais...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1241"/>
<source>Display the Virtual Media Manager dialog</source>
<translation>Exibir o Gerenciador de Mídias Virtuais</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1301"/>
<source>Log</source>
<comment>icon text</comment>
<translation>Log</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSettingsDialog</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialog.cpp" line="96"/>
<source>&lt;i&gt;Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information&lt;/i&gt;.</source>
<translation>&lt;i&gt;Selecione uma categoria de opções da lista do lado esquerdo e posicione o mouse sobre uma opção para obter maiores informações&lt;i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialog.cpp" line="132"/>
<source>Invalid settings detected</source>
<translation>Configurações inválidas detectadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialog.cpp" line="254"/>
<source>Settings</source>
<translation>Configurações</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialog.cpp" line="133"/>
<source>Non-optimal settings detected</source>
<translation>Configurações não otimizadas detectadas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSharedFoldersSettings</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation type="obsolete">Caminho</translation>
</message>
<message>
<source>VBoxUSBFilterSettings</source>
<comment>don&apos;t translate</comment>
<translation type="obsolete">VBoxUSBFilterSettings</translation>
</message>
<message>
<source>Shared &amp;Folders</source>
<translation type="obsolete">Pastas Compartilhadas (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Lists all shared folders accessible to this machine.
Use
&lt;tt&gt;net use x: \\vboxsvr\share&lt;/tt&gt;
to access a shared folder named &lt;i&gt;share&lt;/i&gt; from a DOS-like OS, or
&lt;tt&gt;mount -t vboxsf share mount_point&lt;/tt&gt;
to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Lista todas as pastas compartilhadas acessíveis nesta máquina.
Utilize
&lt;tt&gt;net use x: \\vboxsvr\compartilhamento&lt;/tt&gt;
para acessar uma pasta compartilhada chamada &lt;i&gt;compartilhamento&lt;/i&gt; de um sistema operacional baseado em DOS, ou
&lt;tt&gt;mount -t vboxsf compartilhamento ponto_de_montagem&lt;/tt&gt;
para acessá-lo de um sistema operacional Linux. Este recurso requer a instalação dos Adicionais Para Convidado.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation type="obsolete">Acrescentar</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new shared folder definition.</source>
<translation type="obsolete">Acrescenta uma nova definição de pasta compartilhada.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="obsolete">Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation type="obsolete">Remover</translation>
</message>
<message>
<source>Removes the selected shared folder definition.</source>
<translation type="obsolete">Remove a definição de pasta compartilhada selecionada.</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new shared folder</source>
<translation type="obsolete">Acrescenta uma nova pasta compartilhada</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the selected shared folder</source>
<translation type="obsolete">Edita a pasta compartilhada selecionada</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the selected shared folder</source>
<translation type="obsolete">Remove a pasta compartilhada selecionada</translation>
</message>
<message>
<source> Machine Folders</source>
<translation type="obsolete"> Pastas da Máquina</translation>
</message>
<message>
<source> Transient Folders</source>
<translation type="obsolete"> Pastas Transientes</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;Name:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Path:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;Nome:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Caminho:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Edits the selected shared folder definition.</source>
<translation type="obsolete">Edita a definição da pasta compartilhada selecionada.</translation>
</message>
<message>
<source>VBoxSharedFoldersSettings</source>
<comment>don&apos;t translate</comment>
<translation type="obsolete">VBoxSharedFoldersSettings</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation type="obsolete">Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new shared folder (Ins)</source>
<translation type="obsolete">Acrescenta uma nova pasta compartilhada (Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>Space</source>
<translation type="obsolete">Espaço</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the selected shared folder (Space)</source>
<translation type="obsolete">Edita a pasta compartilhada selecionada (Espaço)</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation type="obsolete">Del</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the selected shared folder (Del)</source>
<translation type="obsolete">Remove a pasta compartilhada selecionada (Del)</translation>
</message>
<message>
<source>Access</source>
<translation type="obsolete">Acesso</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Space</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Barra de Espaços</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the selected shared folder (Ctrl+Space)</source>
<translation type="obsolete">Edita a definição da pasta compartilhada selecionada (Ctrl+Barra de Espaços)</translation>
</message>
<message>
<source>Full</source>
<translation type="obsolete">Completo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSnapshotDetailsDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="30"/>
<source>VBoxSnapshotDetailsDlg</source>
<translation>VBoxSnapshotDetailsDlg</translation>
</message>
<message>
<source> Snapshot Details </source>
<translation type="obsolete"> Detalhes do Snapshot </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="50"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>&amp;Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="67"/>
<source>&amp;Description</source>
<translation>&amp;Descrição</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="98"/>
<source>&amp;Machine Details</source>
<translation>Detalhes da &amp;Máquina</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotDetailsDlg.cpp" line="81"/>
<source>Details of %1 (%2)</source>
<translation>Detalhes de %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="39"/>
<source>Snapshot Details</source>
<translation> Detalhes do Snapshot </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSnapshotsWgt</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotsWgt.ui" line="55"/>
<source>[snapshot]</source>
<translation>[snapshot]</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotsWgt.ui" line="30"/>
<source>VBoxSnapshotsWgt</source>
<translation>VBoxSnapshotsWgt</translation>
</message>
<message>
<source>snapshotActionGroup</source>
<translation type="obsolete">snapshotActionGroup</translation>
</message>
<message>
<source>Discard Snapshot</source>
<translation type="obsolete">Descartar Snapshot</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="681"/>
<source>&amp;Discard Snapshot</source>
<translation>&amp;Descartar Snapshot</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+D</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Shift+D</translation>
</message>
<message>
<source>curStateActionGroup</source>
<translation type="obsolete">curStateActionGroup</translation>
</message>
<message>
<source>Take Snapshot</source>
<translation type="obsolete">Criar Snapshot</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="682"/>
<source>Take &amp;Snapshot</source>
<translation>Criar &amp;Snapshot</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Alt+S</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>Discard Current State</source>
<translation type="obsolete">Descartar Estado Atual</translation>
</message>
<message>
<source>D&amp;iscard Current State</source>
<translation type="obsolete">Descartar Estado Atual (&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Alt+D</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Alt+D</translation>
</message>
<message>
<source>Discard Current Snapshot and State</source>
<translation type="obsolete">Descarta o Snapshot e o Estado Atual</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="684"/>
<source>D&amp;iscard Current Snapshot and State</source>
<translation>Descarta o Snapshot e o Estado Atual (&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Alt+Shift+D</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Alt+Shift+D</translation>
</message>
<message>
<source>Show Details</source>
<translation type="obsolete">Mostrar Detalhes</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="685"/>
<source>S&amp;how Details</source>
<translation>Mostrar Detalhe&amp;s</translation>
</message>
<message>
<source>Space</source>
<translation type="obsolete">Espaço</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="125"/>
<source>Current State (changed)</source>
<comment>Current State (Modified)</comment>
<translation>Estado Atual (modificado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="127"/>
<source>Current State</source>
<comment>Current State (Unmodified)</comment>
<translation>Estado Atual (não modificado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="130"/>
<source>The current state differs from the state stored in the current snapshot</source>
<translation>O estado atual difere do estado armazenado no snapshot atual</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="133"/>
<source>The current state is identical to the state stored in the current snapshot</source>
<translation>O estado atual é idêntico ao estado armazenado no snapshot atual</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="179"/>
<source> (current, </source>
<comment>Snapshot details</comment>
<translation> (atual, </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="183"/>
<source>online)</source>
<comment>Snapshot details</comment>
<translation>online)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="183"/>
<source>offline)</source>
<comment>Snapshot details</comment>
<translation>offline)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="187"/>
<source>Taken at %1</source>
<comment>Snapshot (time)</comment>
<translation>Criado em %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="190"/>
<source>Taken on %1</source>
<comment>Snapshot (date + time)</comment>
<translation>Criado em %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="195"/>
<source>%1 since %2</source>
<comment>Current State (time or date + time)</comment>
<translation>%1 desde %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="498"/>
<source>Snapshot %1</source>
<translation>Snapshot %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="687"/>
<source>Discard the selected snapshot of the virtual machine</source>
<translation>Descarta o snapshot selecionado para a máquina virtual</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Shift+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="688"/>
<source>Take a snapshot of the current virtual machine state</source>
<translation>Cria um snapshot do estado atual da máquina virtual atual</translation>
</message>
<message>
<source>Revert to Current Snapshot</source>
<translation type="obsolete">Reverte o estado para o Snapshot Atual</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="683"/>
<source>&amp;Revert to Current Snapshot</source>
<translation>&amp;Reverte o estado para o Snapshot Atual</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+R</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Shift+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="689"/>
<source>Restore the virtual machine state from the state stored in the current snapshot</source>
<translation>Restaura o estado da máquina virtual para o estado armazenado no snapshot atual</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+B</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Shift+B</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="690"/>
<source>Discard the current snapshot and revert the machine to the state it had before the snapshot was taken</source>
<translation>Descarta o snapshot atual e reverte a máquina para o estado em que se encontrava antes do snapshot ser criado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="691"/>
<source>Show details of the selected snapshot</source>
<translation>Mostra detalhes sobre o snapshot selecionado</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Space</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Barra de Espaços</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSwitchMenu</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="5512"/>
<source>Disable</source>
<translation>Desabilitar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="5512"/>
<source>Enable</source>
<translation>Habilitar</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %2</source>
<translation type="obsolete">%1 %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxTakeSnapshotDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxTakeSnapshotDlg.ui" line="30"/>
<source>Take Snapshot of Virtual Machine</source>
<translation>Criar Snapshot de Máquina Virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxTakeSnapshotDlg.ui" line="78"/>
<source>Snapshot &amp;Name</source>
<translation>&amp;Nome do Snapshot</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxTakeSnapshotDlg.ui" line="98"/>
<source>Snapshot &amp;Description</source>
<translation>&amp;Descrição do Snapshot</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Cancelar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxTrayIcon</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1679"/>
<source>Show Selector Window</source>
<translation>Exibir Janela de Seleção</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1681"/>
<source>Show the selector window assigned to this menu</source>
<translation>Exibe a janela de seleção atribuída a este menu</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1683"/>
<source>Hide Tray Icon</source>
<translation>Ocultar Ícone de Notificação</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1685"/>
<source>Remove this icon from the system tray</source>
<translation>Remover este ícone da barra de notificação do sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1873"/>
<source>&amp;Other Machines...</source>
<comment>tray menu</comment>
<translation>&amp;Outras Máquinas...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxUSBFilterSettings</name>
<message>
<source>VBoxUSBFilterSettings</source>
<comment>don&apos;t translate</comment>
<translation type="obsolete">VBoxUSBFilterSettings</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Name</source>
<translation type="obsolete">&amp;Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the filter name.</source>
<translation type="obsolete">Mostra o nome do filtro.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Manufacturer</source>
<translation type="obsolete">Fabricante (&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Pro&amp;duct</source>
<translation type="obsolete">Pro&amp;duto</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Serial No.</source>
<translation type="obsolete">Número de &amp;Série</translation>
</message>
<message>
<source>R&amp;emote</source>
<translation type="obsolete">R&amp;emoto</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Action</source>
<translation type="obsolete">&amp;Ação</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Vendor ID</source>
<translation type="obsolete">&amp;Vendor ID</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Product ID</source>
<translation type="obsolete">&amp;Product ID</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Revision</source>
<translation type="obsolete">&amp;Revisão</translation>
</message>
<message>
<source>Por&amp;t</source>
<translation type="obsolete">Por&amp;ta</translation>
</message>
<message>
<source>Any</source>
<comment>remote</comment>
<translation type="obsolete">Qualquer</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<comment>remote</comment>
<translation type="obsolete">Sim</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<comment>remote</comment>
<translation type="obsolete">Não</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the manufacturer filter as an
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Define o filtro de fabricante como um
&lt;i&gt;texto exato&lt;/i&gt;. Um texto vazio irá englobar qualquer
valor.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the product name filter as an
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Define o filtro de nome do produto como um
&lt;i&gt;texto exato&lt;/i&gt;. Um texto vazio irá englobar qualquer
valor.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the serial number filter as an
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Define o filtro de número de série como um
&lt;i&gt;texto exato&lt;/i&gt;. Um texto vazio irá englobar qualquer
valor.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines whether this filter applies
to USB devices attached locally to the host computer (&lt;i&gt;No&lt;/i&gt;),
to a VRDP client&apos;s computer (&lt;i&gt;Yes&lt;/i&gt;),
or both (&lt;i&gt;Any&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Define se este filtro se aplica
a dispositivos USB conectados localmente ao computador hospedeiro (&lt;i&gt;Não&lt;/i&gt;),
conectados a um cliente VRDP (&lt;i&gt;Sim&lt;/i&gt;),
ou ambos (&lt;i&gt;Qualquer&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines an action performed by the host
computer when a matching device is attached: give it up to the host OS
(&lt;i&gt;Ignore&lt;/i&gt;) or grab it for later usage by virtual machines
(&lt;i&gt;Hold&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Define a ação executada pelo computador hospedeiro
ao ser conectado um dispositivo especificado: dar o controle para
o sistema operacional Convidado (&lt;i&gt;Ignorar&lt;/i&gt;) ou reservá-lo para
uso posterior por outras máquinas virtuais (&lt;i&gt;Reservar&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the vendor ID filter. The
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where
&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Define o filtro de vendor ID. O formato utilizado para
&lt;i&gt;texto exato&lt;/i&gt; é &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt;, onde &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; é
um dígito hexadecimal. Um valor vazio irá englobar qualquer
valor.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the product ID filter. The
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where
&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Define o filtro de product ID. O formato usado para
&lt;i&gt;texto exato&lt;/i&gt; é &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt;, onde &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; é
um dígito hexadecimal. Um valor vazio irá englobar qualquer
valor.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the revision number filter. The
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; where
&lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the integer part and &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt;
is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Define o filtro por número de revisão. O formato usado para
&lt;i&gt;texto exato&lt;/i&gt; é &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt;, onde &lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; é
um dígito decimal da parte inteira e &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt; é
um dígito decimal da parte fracionária. Um valor vazio irá englobar
qualquer valor.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the host USB port filter as an
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Define o filtro por porta USB como um
&lt;i&gt;texto exato&lt;/i&gt;. Um valor vazio irá englobar
qualquer valor.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxUSBMenu</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="5442"/>
<source>&lt;no available devices&gt;</source>
<comment>USB devices</comment>
<translation>&lt;nenhum dispositivo disponivel&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="5445"/>
<source>No supported devices connected to the host PC</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>Nenhum dispositivo suportado está conectado ao PC hospedeiro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxUpdateDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="80"/>
<source>1 day</source>
<translation>1 dia</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="81"/>
<source>2 days</source>
<translation>2 dias</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="82"/>
<source>3 days</source>
<translation>3 dias</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="83"/>
<source>4 days</source>
<translation>4 dias</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="84"/>
<source>5 days</source>
<translation>5 dias</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="85"/>
<source>6 days</source>
<translation>6 dias</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="88"/>
<source>1 week</source>
<translation>1 semana</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="89"/>
<source>2 weeks</source>
<translation>2 semanas</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="90"/>
<source>3 weeks</source>
<translation>3 semanas</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="93"/>
<source>1 month</source>
<translation>1 mês</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="139"/>
<source>Never</source>
<translation>Nunca</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="324"/>
<source>Connection timed out.</source>
<translation type="obsolete">Tempo para conexão excedido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="334"/>
<source>Could not locate the latest version list on the server (response: %1).</source>
<translation type="obsolete">Não foi possível localizar a lista com as últimas versões no servidor (resposta: %1).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="267"/>
<source>Chec&amp;k</source>
<translation>Verificar (&amp;k)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="271"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>Fe&amp;char</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="264"/>
<source>VirtualBox Update Wizard</source>
<translation>Assistente de Atualização do VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="266"/>
<source>Check for Updates</source>
<translation>Verificar por atualizações</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxUpdateDlg.ui" line="115"/>
<source>&lt;p&gt;This wizard will connect to the VirtualBox web-site and check if a newer version of VirtualBox is available.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Check&lt;/b&gt; button to check for a new version now or the &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; button if you do not want to perform this check.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;You can run this wizard at any time by choosing &lt;b&gt;Check for Updates...&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Help&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Este assistente irá conectar ao site na web do VirtualBox e verificar se uma versão mais recente do VirtualBox está disponível.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utilize o botão &lt;b&gt;Verificar&lt;/b&gt; para verificar se uma nova versão agora ou o botão &lt;b&gt;Cancelar&lt;/b&gt; se você não deseja realizar esta verificação.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Você pode executar este assistente a qualquer momento escolhendo a opção &lt;b&gt;Verificar por Atualizações...&lt;/b&gt; no menu de &lt;b&gt;Ajuda&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="268"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="270"/>
<source>Summary</source>
<translation>Sumário</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="286"/>
<source>&lt;p&gt;A new version of VirtualBox has been released! Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is available at &lt;a href=&quot;http://www.virtualbox.org/&quot;&gt;virtualbox.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can download this version from this direct link:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=%2&gt;%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Uma nova versão do VirtualBox foi lançada! A versão &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; está disponível em &lt;a href=&quot;http://www.virtualbox.org/&quot;&gt;virtualbox.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Você pode baixá-la diretamente através deste link:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=%2&gt;%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="289"/>
<source>&lt;p&gt;Unable to obtain the new version information due to the following network error:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Não foi possível obter informações de versão devido ao seguinte erro de rede:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="292"/>
<source>You have already installed the latest VirtualBox version. Please repeat the version check later.</source>
<translation>Você já possui a versão mais recente do VirtualBox. Por favor verifique mais tarde.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="280"/>
<source>&lt;p&gt;This wizard will connect to the VirtualBox web-site and check if a newer version of VirtualBox is available.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Check&lt;/b&gt; button to check for a new version now or the &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; button if you do not want to perform this check.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can run this wizard at any time by choosing &lt;b&gt;Check for Updates...&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Help&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Este assistente irá conectar-se ao site na web do VirtualBox e verificar se uma versão mais recente do VirtualBox está disponível.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Utilize o botão &lt;b&gt;Verificar&lt;/b&gt; para verificar se uma nova versão agora ou o botão &lt;b&gt;Cancelar&lt;/b&gt; se você não deseja realizar esta verificação.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Você pode executar este assistente a qualquer momento escolhendo a opção &lt;b&gt;Verificar por Atualizações...&lt;/b&gt; no menu de &lt;b&gt;Ajuda&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMDescriptionPage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="323"/>
<source>No description. Press the Edit button below to add it.</source>
<translation>Sem descrição. Pressione o botão Editar para acrescentar uma.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="325"/>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="327"/>
<source>Edit (Ctrl+E)</source>
<translation>Editar (Ctrl+E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="328"/>
<source>Ctrl+E</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+E</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMDetailsView</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="191"/>
<source>The selected virtual machine is &lt;i&gt;inaccessible&lt;/i&gt;. Please inspect the error message shown below and press the &lt;b&gt;Refresh&lt;/b&gt; button if you want to repeat the accessibility check:</source>
<translation>A máquina virtual selecionada está &lt;i&gt;inacessível&lt;/i&gt;. Por favor verifique a mensagem de erro mostrada abaixo e pressione o botão &lt;b&gt;Atualizar&lt;/b&gt; se desejar repetir o teste de acessibilidade:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMFirstRunWzd</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="30"/>
<source>First Run Wizard</source>
<translation>Assistente de Primeira Execução</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="121"/>
<source>&lt;p&gt;You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page. You can also press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; if you want to cancel execution of this wizard.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Você iniciou uma máquina virtual recentemente criada pela primeira vez. Este assistente irá ajudá-lo a realizar os passos necessários para instalar o sistema operacional de sua escolha nesta máquina virtual.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use o botão &lt;b&gt;Próximo&lt;/b&gt; para ir para a próxima página do assistente e o botão &lt;b&gt;Anterior&lt;/b&gt; para retornar para a página anterior. Você também pode pressionar o botão &lt;b&gt;Cancelar&lt;/b&gt; se desejar cancelar a execução deste assistente.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="63"/>
<source>Welcome to the First Run Wizard!</source>
<translation>Bem-vindo ao Assistente de Primeira Execução!</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="307"/>
<source>&lt;p&gt;Select the type of the media you would like to use for installation purposes below.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Selecione o tipo de mídia que você deseja utilizar para a instalação.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="348"/>
<source>Media Type</source>
<translation>Tipo de Mídia</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="363"/>
<source>&amp;CD/DVD-ROM Device</source>
<translation>Dispositivo de &amp;CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="379"/>
<source>&amp;Floppy Device</source>
<translation>Dispositivo de Disquete (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation type="obsolete">Alt+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="401"/>
<source>&lt;p&gt;Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Selecione a mídia que contém o programa de instalação do sistema operacional que você quer instalar. Esta mídia deve ser bootável, caso contrário o programa de instalação não poderá ser iniciado.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="439"/>
<source>Media Source</source>
<translation>Mídia de Origem</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="450"/>
<source>&amp;Host Drive</source>
<translation>Drive do &amp;Hospedeiro</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+H</source>
<translation type="obsolete">Alt+H</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="479"/>
<source>&amp;Image File</source>
<translation>Arquivo de &amp;Imagem</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+I</source>
<translation type="obsolete">Alt+I</translation>
</message>
<message>
<source>VDM</source>
<translation type="obsolete">VDM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="249"/>
<source>Select Installation Media</source>
<translation>Selecione a Mídia de Instalação</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="651"/>
<source>&lt;p&gt;You have selected the following media to boot from:&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Você selecionou iniciar o sistema a partir da seguinte mídia:&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;If the above is correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding &lt;b&gt;Unmount...&lt;/b&gt; action in the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Se as informações acima estiverem corretas, pressione o botão &lt;b&gt;Finalizar&lt;/b&gt;. Assim que pressioná-lo, a mídia selecionada será temporariamente montada na máquina virtual e a máquina iniciará sua execução.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Por favor note que quando você fechar a máquina virtual, a mídia especificada será automaticamente desmontada e o dispositivo de boot será redefinido como o primeiro disco rígido.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Dependendo do tipo do programa de instalação, você pode precisar desmontar (ejetar) manualmente a mídia após o reboot ao final da instalação, para evitar que o processo de instalação seja iniciado novamente. Você pode fazer isto selecionando a ação correspondente &lt;b&gt; Desmontar...&lt;/b&gt; no menu &lt;b&gt;Dispositivos&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="593"/>
<source>Summary</source>
<translation>Sumário</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="95"/>
<source>CD/DVD-ROM Device</source>
<translation>Dispositivo de CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="96"/>
<source>Floppy Device</source>
<translation>Dispositivo de Disquete</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="99"/>
<source>Host Drive %1</source>
<translation>Drive do Hospedeiro %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Source:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Tipo:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Origem:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="146"/>
<source>&lt;p&gt;You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel execution of this wizard, select &lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Machine&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page. You can also press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; if you want to cancel execution of this wizard.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Você iniciou uma máquina virtual recém-criada pela primeira vez. Este assistente irá ajudá-lo a executar todos os passos necessários para iniciar o sistema operacional de sua escolha na máquina virtual.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note que você não poderá instalar um sistema operacional nesta máquina virtual até que um disco rígido seja conectado a ela. Até o momento nenhum disco foi conectado. Se isto não é o que você deseja, você pode cancelar a execução deste assistente, selecionar &lt;b&gt;Preferências&lt;/b&gt; no menu &lt;b&gt;Máquina&lt;/b&gt; da janela principal do VirtualBox para acessar as configurações de discos rígidos.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Utilize o botão &lt;b&gt;Próximo&lt;/b&gt; para ir para a próxima página do assistente e o botão &lt;b&gt;Anterior&lt;/b&gt; para retornar para a página anterior. Você também pode pressionar &lt;b&gt;Cancelar&lt;/b&gt; se desejar encerrar este assistente.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="332"/>
<source>&lt;p&gt;Select the type of the media you would like to use for booting an operating system.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Selecione o tipo de mídia que você deseja utilizar para iniciar o sistema operacional.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="423"/>
<source>&lt;p&gt;Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Selecione a mídia que contém o sistema operacional com o qual você deseja trabalhar. Esta mídia deve ser inicializável, caso contrário o sistema operacional não poderá ser iniciado.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="676"/>
<source>&lt;p&gt;You have selected the following media to boot an operating system from:&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Você selecionou a seguinte mídia para iniciar o sistema operacional:&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="753"/>
<source>&lt;p&gt;If the above is correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Se as informações acima estiverem corretas, pressione o botão &lt;b&gt;Finalizar&lt;/b&gt;. A seguir, a mídia selecionada será montada na máquina virtual e a execução da máquina será iniciada.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="805"/>
<source>&lt; &amp;Back</source>
<translation>&lt; Voltar (&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="549"/>
<source>&amp;Next &gt;</source>
<translation>Próximo(&amp;N) &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="723"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Arial&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;If the above is correct, press the &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Finish&lt;/span&gt; button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Unmount...&lt;/span&gt; action in the &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Devices&lt;/span&gt; menu&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Arial&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Se as configurações acima estão corretas, pressione o botão &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Finalizar&lt;/span&gt;. Assim que pressionálo, a mídia selecionada será temporariamente montada na máquina virtual e esta será iniciada.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Quando você fechar a máquina virtual, a mídia especificada será automaticamente desmontada e o dispositivo de boot será novamente definido para o primeiro disco rígido.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Dependendo do tipo de programa de instalação, você pode precisar manualmente desmontar (ejetar) a mídia após o programa de instalação ter reiniciado a máquina, para evitar que o processo de instalação seja iniciado novamente. Você pode fazer isto selecionando a ação &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Desmontar...&lt;/span&gt; no menu &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Dispositivos&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="812"/>
<source>&amp;Finish</source>
<translation>&amp;Finalizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="107"/>
<source>Type</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="108"/>
<source>Source</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Origem</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="835"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMInformationDlg</name>
<message>
<source>Session Information Dialog</source>
<translation type="obsolete">Diálogo de Informações sobre a Sessão</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation type="obsolete">Fe&amp;char</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="166"/>
<source>%1 - Session Information</source>
<translation>%1 - Informações sobre a Sessão</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMInformationDlg.ui" line="41"/>
<source>&amp;Details</source>
<translation>&amp;Detalhes</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMInformationDlg.ui" line="76"/>
<source>&amp;Runtime</source>
<translation>Tempo de execução (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="214"/>
<source>DMA Transfers</source>
<translation>Transferências de DMA</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="185"/>
<source>PIO Transfers</source>
<translation>Transferências de PIO</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="216"/>
<source>Data Read</source>
<translation>Dados Lidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="218"/>
<source>Data Written</source>
<translation>Dados Gravados</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="254"/>
<source>Data Transmitted</source>
<translation>Dados Transmitidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="256"/>
<source>Data Received</source>
<translation>Dados Recebidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="642"/>
<source>Enabled</source>
<translation type="obsolete">Habilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="642"/>
<source>Disabled</source>
<translation type="obsolete">Desabilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="452"/>
<source>Runtime Attributes</source>
<translation>Atributos de Tempo de Execução</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="453"/>
<source>Screen Resolution</source>
<translation>Resolução da Tela</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="646"/>
<source>Hardware Virtualization</source>
<translation type="obsolete">Virtualização de Hardware</translation>
</message>
<message>
<source>IDE Hard Disk Statistics</source>
<translation type="obsolete">Estatísticas de Disco Rígido IDE</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="509"/>
<source>CD/DVD-ROM Statistics</source>
<translation>Estatísticas de CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="519"/>
<source>Network Adapter Statistics</source>
<translation>Estatísticas de Placa de Rede</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="665"/>
<source>Adapter 1</source>
<translation type="obsolete">Adaptador %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="665"/>
<source>Adapter 2</source>
<translation type="obsolete">Adaptador %1</translation>
</message>
<message>
<source>Adapter 3</source>
<translation type="obsolete">Adaptador %1</translation>
</message>
<message>
<source>Adapter 4</source>
<translation type="obsolete">Adaptador %1</translation>
</message>
<message>
<source>Not attached</source>
<translation type="obsolete">Não conectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="651"/>
<source>Hard Disks Statistics</source>
<translation type="obsolete">Estatísticas de Disco Rígido</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="653"/>
<source>Primary Master</source>
<translation type="obsolete">Primário Master</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="653"/>
<source>Primary Slave</source>
<translation type="obsolete">Primário Slave</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="658"/>
<source>Secondary Master</source>
<translation type="obsolete">Secundário Master</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="658"/>
<source>Secondary Slave</source>
<translation type="obsolete">Secundário Slave</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="436"/>
<source>Version %1.%2</source>
<comment>guest additions</comment>
<translation>Versão %1.%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="437"/>
<source>Not Detected</source>
<comment>guest additions</comment>
<translation>Não Detectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="440"/>
<source>Not Detected</source>
<comment>guest os type</comment>
<translation>Não Detectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="456"/>
<source>Guest Additions</source>
<translation>Adicionais Para Convidado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="457"/>
<source>Guest OS Type</source>
<translation>Tipo de Sistema Operacional Convidado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="465"/>
<source>Hard Disk Statistics</source>
<translation>Estatísticas de Disco Rígido</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="502"/>
<source>No Hard Disks</source>
<translation>Nenhum Disco Rígido</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="536"/>
<source>No Network Adapters</source>
<translation>Nenhuma Placa de Rede</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="431"/>
<source>Enabled</source>
<comment>nested paging</comment>
<translation>Habilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="431"/>
<source>Disabled</source>
<comment>nested paging</comment>
<translation>Desabilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="455"/>
<source>Nested Paging</source>
<translation>Paginação Aninhada</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMInformationDlg.ui" line="30"/>
<source>VBoxVMInformationDlg</source>
<translation>VBoxVMInformationDlg</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMListBox</name>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2 since %3&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Session %4&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>VM tooltip (name, last state change, session state)</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2 desde %3&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Sessão %4&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;Inaccessible since %2&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Inaccessible VM tooltip (name, last state change)</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;Inacessível desde %2&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Inaccessible</source>
<translation type="obsolete">Inacessível</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMListView</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMListView.cpp" line="153"/>
<source>Inaccessible</source>
<translation>Inacessível</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMListView.cpp" line="173"/>
<source>&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2 since %3&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Session %4&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>VM tooltip (name, last state change, session state)</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2 desde %3&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Sessão %4&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMListView.cpp" line="184"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;Inaccessible since %2&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Inaccessible VM tooltip (name, last state change)</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;Inacessível desde %2&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1748"/>
<source>S&amp;how</source>
<translation>Exibir (&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1750"/>
<source>Switch to the window of the selected virtual machine</source>
<translation>Alterna para a janela da máquina virtual selecionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1810"/>
<source>S&amp;tart</source>
<translation>Iniciar (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1812"/>
<source>Start the selected virtual machine</source>
<translation>Iniciar a máquina virtual selecionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1767"/>
<source>R&amp;esume</source>
<translation>Continuar (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1769"/>
<source>Resume the execution of the virtual machine</source>
<translation>Continuar a execução da máquina virtual</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1776"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Pausar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1778"/>
<source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
<translation>Suspender a execução da máquina virtual</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMLogViewer</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMLogViewer.ui" line="30"/>
<source>Log Viewer</source>
<translation>Visualizador de Log</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="262"/>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Salvar</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation type="obsolete">Alt+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="261"/>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>Atualiza&amp;r</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation type="obsolete">Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation type="obsolete">Fe&amp;char</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="258"/>
<source>%1 - VirtualBox Log Viewer</source>
<translation>%1 - Visualizador de Log do VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="190"/>
<source>&lt;p&gt;No log files found. Press the &lt;b&gt;Refresh&lt;/b&gt; button to rescan the log folder &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Nenhum arquivo de log encontrado. Pressione o botão &lt;b&gt;Atualizar&lt;/b&gt; para ler novamente a pasta de logs em &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="222"/>
<source>Save VirtualBox Log As</source>
<translation>Salvar Log do VirtualBox Como</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="260"/>
<source>&amp;Find</source>
<translation>Procurar(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation type="obsolete">Alt+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="263"/>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMNetworkSettings</name>
<message>
<source>VBoxVMNetworkSettings</source>
<translation type="obsolete">VBoxVMNetworkSettings</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enable Network Adapter</source>
<translation type="obsolete">Habilitar Placa de R&amp;ede</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Attached to</source>
<translation type="obsolete">Ligado &amp;a</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;MAC Address</source>
<translation type="obsolete">Endereço &amp;MAC</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Generate</source>
<translation type="obsolete">&amp;Gerar</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+G</source>
<translation type="obsolete">Alt+G</translation>
</message>
<message>
<source>Generates a new random MAC address.</source>
<translation type="obsolete">Gera um novo endereço MAC aleatório.</translation>
</message>
<message>
<source>Ca&amp;ble Connected</source>
<translation type="obsolete">Ca&amp;bo Conectado</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+B</source>
<translation type="obsolete">Alt+B</translation>
</message>
<message>
<source>Host Interface Settings</source>
<translation type="obsolete">Opções de Placa de Rede do Hospedeiro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface Name</source>
<translation type="obsolete">Nome da Placa de Rede (&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new host interface.</source>
<translation type="obsolete">Acrescenta uma nova placa de rede do hospedeiro.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File Descriptor</source>
<translation type="obsolete">Descritor de Arquivo (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Setup Application</source>
<translation type="obsolete">Aplicação para Configuração (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">Selecionar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Terminate Application</source>
<translation type="obsolete">Aplicação para Finalização (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;No suitable interfaces&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;Nenhuma placa compatível encontrada&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation type="obsolete">Acrescentar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation type="obsolete">Remover</translation>
</message>
<message>
<source>Select TAP setup application</source>
<translation type="obsolete">Selecione a aplicação de configuração da interface TAP</translation>
</message>
<message>
<source>Select TAP terminate application</source>
<translation type="obsolete">Seleciona a aplicação a ser executada para finalização da interface TAP</translation>
</message>
<message>
<source>VirtualBox Host Interface %1</source>
<translation type="obsolete">Placa de Rede do Hospedeiro para VirtualBox %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Do you want to remove the selected host network interface &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Você deseja remover a placa de rede do hospedeiro selecionada &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Esta placa de rede pode estar em uso por um ou mais adaptadores de redes desta ou de outras MVs. Após a remoção, estes adaptadores não irão mais funcionar até que você corrija suas configurações, escolhendo um novo nome para a placa ou um tipo de conexão diferente.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Quando selecionado, conecta este adaptador de rede virtual na máquina virtual.</translation>
</message>
<message>
<source>Controls the way how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source>
<translation type="obsolete">Controla a maneira como este adaptador virtual é conectado à rede real no sistema Hospedeiro.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}.</source>
<translation type="obsolete">Mostra o endereço MAC deste adaptador. Deve conter exatamente 12 caracteres escolhidos de {0-9,A-F}.</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source>
<translation type="obsolete">Indica se o cabo de rede virtual será conectado na inicialização da máquina ou não.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the name of the host interface selected for this adapter.</source>
<translation type="obsolete">Mostra o nome da placa de rede do hospedeiro selecionada para este adaptador.</translation>
</message>
<message>
<source>Lists all available host interfaces.</source>
<translation type="obsolete">Lista todas as placas de rede disponíveis no hospedeiro.</translation>
</message>
<message>
<source>Removes the selected host interface.</source>
<translation type="obsolete">Remove a placa de rede do hospedeiro selecionada.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the TAP interface name.</source>
<translation type="obsolete">Mostra o nome da placa de rede TAP.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the command executed to set up the TAP interface.</source>
<translation type="obsolete">Mostra o comando executado para configurar a placa de rede TAP.</translation>
</message>
<message>
<source>Selects the setup application.</source>
<translation type="obsolete">Seleciona a aplicação de configuração.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the command executed to terminate the TAP interface.</source>
<translation type="obsolete">Mostra o comando executado para finalizar a placa de rede TAP.</translation>
</message>
<message>
<source>Selects the terminate application.</source>
<translation type="obsolete">Seleciona a aplicação para finalização.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source>
<translation type="obsolete">Exibe o endereço MAC desta placa. O endereço contém exatamente 12 caracteres escolhidos de {0-9,A-F}. O segundo caractere deve ser um dígito par.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network Name</source>
<translation type="obsolete">&amp;Nome da Rede</translation>
</message>
<message>
<source>Adapter &amp;Type</source>
<translation type="obsolete">&amp;Tipo de Placa</translation>
</message>
<message>
<source>Selects the type of the virtual network adapter. Depending on this value, VirtualBox will provide different network hardware to the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Seleciona o tipo desta placa de rede virtual. Dependendo do que for informado aqui, o VirtualBox irá prover uma placa de modelo e fabricante diferentes para a máquina virtual.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the name of the internal network selected for this adapter.</source>
<translation type="obsolete">Exibe o nome da rede interna selecionada para esta placa.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMParallelPortSettings</name>
<message>
<source>VBoxVMParallelPortSettings</source>
<translation type="obsolete">VBoxVMParallelPortSettings</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enable Parallel Port</source>
<translation type="obsolete">Habilitar Porta Paral&amp;ela</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, enables the given parallel port of the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Quando marcado, habilita a porta paralela selecionada na máquina virtual.</translation>
</message>
<message>
<source>Port &amp;Number</source>
<translation type="obsolete">&amp;Número da Porta</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the parallel port number. You can choose one of the standard parallel ports or select &lt;b&gt;User-defined&lt;/b&gt; and specify port parameters manually.</source>
<translation type="obsolete">Mostra o número da porta paralela. Você pode escolher uma das portas paralelas padrão ou selecionar &lt;b&gt;Definido pelo Usuário&lt;/b&gt; para especificar os parâmetros da porta manualmente.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;IRQ</source>
<translation type="obsolete">&amp;IRQ</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the IRQ number of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Values greater than &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; may be used only if the &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; is enabled for this virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Exibe o número do IRQ associado a esta porta paralela. Os valores válidos são números inteiros de &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; a &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Valores maiores que &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; somente podem ser utilizados se a opção &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; estiver habilitada para esta máquina.</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Po&amp;rt</source>
<translation type="obsolete">Ende&amp;reço de I/O</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the base I/O port address of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Mostra o endereço-base de I/O desta porta paralela. Os valores válidos são números inteiros de &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; a &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Port &amp;Path</source>
<translation type="obsolete">Caminho da &amp;Porta</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the host parallel device name.</source>
<translation type="obsolete">Mostrar o nome do dispositivo de porta paralela na máquina hospedeira.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSerialPortSettings</name>
<message>
<source>VBoxVMSerialPortSettings</source>
<translation type="obsolete">VBoxVMSerialPortSettings</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enable Serial Port</source>
<translation type="obsolete">Habilitar Porta S&amp;erial</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, enables the given serial port of the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Quando marcado, habilita a porta serial na máquina virtual.</translation>
</message>
<message>
<source>Port &amp;Number</source>
<translation type="obsolete">&amp;Número da Porta</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select &lt;b&gt;User-defined&lt;/b&gt; and specify port parameters manually.</source>
<translation type="obsolete">Mostra o número da porta serial. Você pode escolher uma das portas seriais padrão ou selecionar &lt;b&gt;Definido pelo Usuário&lt;/b&gt; para especificar os parâmetros da porta manualmente.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;IRQ</source>
<translation type="obsolete">&amp;IRQ</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Values greater than &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; may be used only if the &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; is enabled for this virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Exibe o número do IRQ associado a esta porta serial. Os valores válidos são números inteiros de &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; a &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Valores maiores que &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; somente podem ser utilizados se a opção &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; estiver habilitada para esta máquina.</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Po&amp;rt</source>
<translation type="obsolete">Ende&amp;reço de I/O</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Mostra o endereço-base de I/O desta porta serial. Os valores válidos são números inteiros de &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; a &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Port &amp;Mode</source>
<translation type="obsolete">&amp;Modo da Porta</translation>
</message>
<message>
<source>Controls the working mode of this serial port. If you select &lt;b&gt;Disconnected&lt;/b&gt;, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source>
<translation type="obsolete">Controla o modo de operação desta porta serial. Se você selecionar &lt;b&gt;Desconectado&lt;/b&gt;, o sistema operacional Convidado irá detectar a porta serial mas não conseguirá utilizá-la.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create Pipe</source>
<translation type="obsolete">&amp;Criar Pipe</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, the pipe specified in the &lt;b&gt;Port Path&lt;/b&gt; field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will try to use the existing pipe.</source>
<translation type="obsolete">Se a opção estiver marcada, o pipe especificado no campo &lt;b&gt;Caminho da Porta&lt;/b&gt; será criado pela máquina virtual quando esta for iniciada. Caso contrário, a máquina virtual tentará utilizar o pipe existente.</translation>
</message>
<message>
<source>Port &amp;Path</source>
<translation type="obsolete">Caminho da &amp;Porta</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path to the serial port&apos;s pipe on the host when the port works in &lt;b&gt;Host Pipe&lt;/b&gt; mode, or the host serial device name when the port works in &lt;b&gt;Host Device&lt;/b&gt; mode.</source>
<translation type="obsolete">Exibe o caminho para o pipe da porta serial no hospedeiro quando a porta estiver configurada para o modo &lt;b&gt;Pipe do Hospedeiro&lt;/b&gt;, ou o nome do dispositivo serial quando a porta estiver configurada para o modo &lt;b&gt;Dispositivo do Hospedeiro&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsAudio</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="33"/>
<source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source>
<translation>Quando selecionado, a placa de som PCI virtual é conectada à máquina virtual que utiliza o driver especificado para se comunicar com a placa de som no hospedeiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="36"/>
<source>Enable &amp;Audio</source>
<translation>Habilitar &amp;Áudio </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="77"/>
<source>Host Audio &amp;Driver:</source>
<translation>&amp;Driver de áudio do Hospedeiro:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="90"/>
<source>Controls the audio output driver. The &lt;b&gt;Null Audio Driver&lt;/b&gt; makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</source>
<translation>Controla o driver de saída de áudio. O &lt;b&gt;Driver de áudio Nulo&lt;/b&gt; faz com que o convidado veja uma placa de som, mas todos os acessos a ela serão ignorados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="97"/>
<source>Audio &amp;Controller:</source>
<translation>&amp;Controlador&amp;a de Áudio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="110"/>
<source>Selects the type of the virtual sound card. Depending on this value, VirtualBox will provide different audio hardware to the virtual machine.</source>
<translation>Seleciona o tipo da placa de som virtual. Dependendo do que for informado aqui, o VirtualBox irá prover uma placa de modelo e fabricante diferentes para a máquina virtual.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsCD</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsCD.cpp" line="175"/>
<source>Host CD/DVD drive is not selected</source>
<translation>O drive de CD/DVD do hospedeiro não foi selecionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsCD.cpp" line="177"/>
<source>CD/DVD image file is not selected</source>
<translation>O arquivo de imagem de CD/DVD não foi selecionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="33"/>
<source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source>
<translation>Quando selecionado, monta a mídia especificada em um drive de CD/DVD na máquina virtual. Note que o drive de CD/DVD está sempre conectado ao canal Master da controladora IDE Secundária da máquina.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="36"/>
<source>&amp;Mount CD/DVD Drive</source>
<translation>&amp;Montar Drive de CD/DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="83"/>
<source>Mounts the specified CD/DVD drive to the virtual CD/DVD drive.</source>
<translation>Monta o drive de CD/DVD especificado em um drive de CD/DVD virtual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="86"/>
<source>Host CD/DVD &amp;Drive</source>
<translation>&amp;Drive de CD/DVD do Hospedeiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="112"/>
<source>Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine.</source>
<translation>Lista os drives de CD/DVD do hospedeiro disponíveis para serem montados na máquina virtual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="125"/>
<source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source>
<translation>Quando marcado, permite ao sistema operacional convidado enviar comandos ATAPI diretamente ao drive do hospedeiro, tornando possível a utilização de gravadores de CD/DVD conectados ao hospedeiro dentro da VM. Note que a gravação de CDs de áudio dentro da VM ainda não é suportada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="128"/>
<source>Enable &amp;Passthrough</source>
<translation>Habilitar &amp;Passthrough</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="135"/>
<source>Mounts the specified CD/DVD image to the virtual CD/DVD drive.</source>
<translation>Monta a imagem de CD/DVD especificada em um drive de CD/DVD virtual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="138"/>
<source>&amp;ISO Image File</source>
<translation>Arquivo de Imagem &amp;ISO</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="148"/>
<source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source>
<translation>Mostra o arquivo de imagem que será conectado ao drive de CD/DVD virtual e permite escolher uma imagem diferente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="155"/>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a CD/DVD image to mount.</source>
<translation type="obsolete">Abre o Gerenciador de Discos Virtuais para selecionar uma imagem de CD/DVD para montar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="155"/>
<source>Invokes the Virtual Media Manager to select a CD/DVD image to mount.</source>
<translation>Abre o Gerenciador de Mídias Virtuais para selecionar uma imagem de CD/DVD para montar.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsDlg</name>
<message>
<source>Category</source>
<translation type="obsolete">Categoria</translation>
</message>
<message>
<source>[id]</source>
<translation type="obsolete">[id]</translation>
</message>
<message>
<source>[link]</source>
<translation type="obsolete">[link]</translation>
</message>
<message>
<source>[name]</source>
<translation type="obsolete">[name]</translation>
</message>
<message>
<source>VBoxVMSettingsDlg</source>
<translation type="obsolete">VBoxVMSettingsDlg</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;i&gt;Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information&lt;i&gt;.</source>
<translation type="obsolete">&lt;i&gt;Selecione uma categoria de opções da lista do lado esquerdo e posicione o mouse sobre um item de configuração para obter maiores informações&lt;i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source> General </source>
<translation type="obsolete"> Geral </translation>
</message>
<message>
<source>0</source>
<translation type="obsolete">0</translation>
</message>
<message>
<source> Hard Disks </source>
<translation type="obsolete"> Discos Rígidos </translation>
</message>
<message>
<source>1</source>
<translation type="obsolete">1</translation>
</message>
<message>
<source> Floppy </source>
<translation type="obsolete"> Disquete </translation>
</message>
<message>
<source>2</source>
<translation type="obsolete">2</translation>
</message>
<message>
<source> CD/DVD-ROM </source>
<translation type="obsolete"> CD/DVD-ROM </translation>
</message>
<message>
<source>3</source>
<translation type="obsolete">3</translation>
</message>
<message>
<source> Audio </source>
<translation type="obsolete"> Áudio </translation>
</message>
<message>
<source>4</source>
<translation type="obsolete">4</translation>
</message>
<message>
<source> Network </source>
<translation type="obsolete"> Rede </translation>
</message>
<message>
<source>5</source>
<translation type="obsolete">5</translation>
</message>
<message>
<source> USB </source>
<translation type="obsolete"> USB </translation>
</message>
<message>
<source>6</source>
<translation type="obsolete">6</translation>
</message>
<message>
<source> Remote Display </source>
<translation type="obsolete"> Tela Remota </translation>
</message>
<message>
<source>7</source>
<translation type="obsolete">7</translation>
</message>
<message>
<source> Shared Folders </source>
<translation type="obsolete"> Pastas Compartilhadas </translation>
</message>
<message>
<source>8</source>
<translation type="obsolete">8</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Identification</source>
<translation type="obsolete">&amp;Identificação</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Name</source>
<translation type="obsolete">&amp;Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the name of the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Mostra o nome da máquina virtual.</translation>
</message>
<message>
<source>OS &amp;Type</source>
<translation type="obsolete">&amp;Tipo de Sistema Operacional</translation>
</message>
<message>
<source>Base &amp;Memory Size</source>
<translation type="obsolete">Quantidade de &amp;Memória</translation>
</message>
<message>
<source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source>
<translation type="obsolete">Controla a quantidade de memória disponibilizada para a máquina virtual. Se você alocar memória demais, a máquina virtual pode não conseguir ser inicializada.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>=</source>
<translation type="obsolete">=</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation type="obsolete">&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation type="obsolete">MB</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Video Memory Size</source>
<translation type="obsolete">Memória de &amp;Vídeo</translation>
</message>
<message>
<source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Controla a quantidade de memória de vídeo alocada para a máquina virtual.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Basic</source>
<translation type="obsolete">&amp;Básico</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">Selecionar</translation>
</message>
<message>
<source>Selects the snapshot folder path.</source>
<translation type="obsolete">Seleciona a pasta onde serão salvos os snapshots.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation type="obsolete">Reiniciar</translation>
</message>
<message>
<source>Extended Features</source>
<translation type="obsolete">Recursos Extendidos</translation>
</message>
<message>
<source>Enable A&amp;CPI</source>
<translation type="obsolete">Habilitar A&amp;CPI</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>Enable IO A&amp;PIC</source>
<translation type="obsolete">Habilitar IO A&amp;PIC</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation type="obsolete">Alt+P</translation>
</message>
<message>
<source>Boo&amp;t Order</source>
<translation type="obsolete">Ordem de Boo&amp;t</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Advanced</source>
<translation type="obsolete">&amp;Avançado</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Description</source>
<translation type="obsolete">&amp;Descrição</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Primary Master</source>
<translation type="obsolete">&amp;Primário Master</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;not selected&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;não selecionado&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>P&amp;rimary Slave</source>
<translation type="obsolete">P&amp;rimário Slave</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Secondary (IDE 1) Slave</source>
<translation type="obsolete">&amp;Secundário (IDE 1) Slave</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mount Floppy Drive</source>
<translation type="obsolete">&amp;Montar Drive de Disquete</translation>
</message>
<message>
<source>Host Floppy &amp;Drive</source>
<translation type="obsolete">&amp;Drive de Disquete do Hospedeiro</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+D</source>
<translation type="obsolete">Alt+D</translation>
</message>
<message>
<source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source>
<translation type="obsolete">Monta o drive de disquete do hospedeiro especificado em um drive de disquete virtual.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Image File</source>
<translation type="obsolete">Arquivo de &amp;Imagem</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+I</source>
<translation type="obsolete">Alt+I</translation>
</message>
<message>
<source>Mounts the specified Floppy image to the virtual Floppy drive.</source>
<translation type="obsolete">Monta a imagem de disquete especificada em um drive de disquete virtual.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mount CD/DVD Drive</source>
<translation type="obsolete">&amp;Montar Drive de CD/DVD</translation>
</message>
<message>
<source>Host CD/DVD &amp;Drive</source>
<translation type="obsolete">&amp;Drive de CD/DVD do Hospedeiro</translation>
</message>
<message>
<source>Mounts the specified CD/DVD drive to the virtual CD/DVD drive.</source>
<translation type="obsolete">Monta o drive de CD/DVD especificado em um drive de CD/DVD virtual.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;ISO Image File</source>
<translation type="obsolete">Arquivo de Imagem &amp;ISO</translation>
</message>
<message>
<source>Mounts the specified CD/DVD image to the virtual CD/DVD drive.</source>
<translation type="obsolete">Monta a imagem de CD/DVD especificada em um drive de CD/DVD virtual.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enable Audio</source>
<translation type="obsolete">Habilitar áudio (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Host Audio &amp;Driver</source>
<translation type="obsolete">&amp;Driver de áudio do Hospedeiro</translation>
</message>
<message>
<source>Enable &amp;USB Controller</source>
<translation type="obsolete">Habilitar Controladora &amp;USB</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+U</source>
<translation type="obsolete">Alt+U</translation>
</message>
<message>
<source>USB Device &amp;Filters</source>
<translation type="obsolete">&amp;Filtros de Dispositivo USB</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation type="obsolete">Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Add Empty (Ins)</source>
<translation type="obsolete">Acrescentar Vazio (Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+Ins</source>
<translation type="obsolete">Alt+Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Add From (Alt+Ins)</source>
<translation type="obsolete">Acrescentar De (Alt+Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation type="obsolete">Del</translation>
</message>
<message>
<source>Remove (Del)</source>
<translation type="obsolete">Remover (Del)</translation>
</message>
<message>
<source>Removes the selected USB filter.</source>
<translation type="obsolete">Remove o filtro USB selecionado.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Up</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Seta para Cima</translation>
</message>
<message>
<source>Move Up (Ctrl+Up)</source>
<translation type="obsolete">Move Para Cima (Ctrl+Seta para Cima)</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the selected USB filter up.</source>
<translation type="obsolete">Move o filtro USB selecionado para cima.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Down</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Seta para Baixo</translation>
</message>
<message>
<source>Move Down (Ctrl+Down)</source>
<translation type="obsolete">Move para Baixo (Ctrl+Seta para Baixo)</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the selected USB filter down.</source>
<translation type="obsolete">Move o filtro USB selecionado para baixo.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enable VRDP Server</source>
<translation type="obsolete">Habilita o S&amp;ervidor VRDP</translation>
</message>
<message>
<source>Server port </source>
<translation type="obsolete">Porta do servidor </translation>
</message>
<message>
<source>Authentication Method </source>
<translation type="obsolete">Método de Autenticação </translation>
</message>
<message>
<source>Authentication Timeout </source>
<translation type="obsolete">Timeout de Autenticação </translation>
</message>
<message>
<source>Displays the VRDP Server port.</source>
<translation type="obsolete">Mostra a porta do Servidor VRDP.</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the VRDP authentication method.</source>
<translation type="obsolete">Define o método de autenticação VRDP.</translation>
</message>
<message>
<source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source>
<translation type="obsolete">Especifica o tempo máximo para aguardar pela autenticação, em milisegundos.</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the dialog help.</source>
<translation type="obsolete">Mostra o diálogo de ajuda.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid settings detected</source>
<translation type="obsolete">Configurações inválidas detectadas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source>
<translation type="obsolete">Aceita (salva) as mudanças e fecha o diálogo.</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Cancels changes and closes the dialog.</source>
<translation type="obsolete">Cancela as mudanças e fecha o diálogo.</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Master slot of the Primary IDE controller.</source>
<translation type="obsolete">Quando selecionado, conecta o disco rígido virtual especificado a um conector Master na controladora IDE Primária.</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Primary IDE controller.</source>
<translation type="obsolete">Quando selecionado, conecta o disco rígido virtual especificado ao conector Slave da controladora IDE Primária.</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Secondary IDE controller.</source>
<translation type="obsolete">Quando selecionado, conecta o disco rígido virtual ao conector Slave da controladora IDE Secundária.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the virtual hard disk to attach to this IDE slot and allows to quickly select a different hard disk.</source>
<translation type="obsolete">Mostra o disco rígido virtual que será conectado a este conector IDE e permite selecionar um disco diferente.</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source>
<translation type="obsolete">Quando selecionado, monta a mídia especificada em um drive de CD/DVD na máquina virtual. Note que o drive de CD/DVD está sempre conectado ao canal Master da controladora IDE Secundária da máquina.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source>
<translation type="obsolete">Mostra o arquivo de imagem que será conectado ao drive de CD/DVD virtual e permite escolher uma imagem diferente.</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Quando selecionado, monta a mídia especificada no drive de disquete da máquina virtual.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source>
<translation type="obsolete">Mostra o arquivo de imagem que será montado no drive de disquete virtual e permite selecionar uma imagem diferente.</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source>
<translation type="obsolete">Quando selecionado, a placa de som PCI virtual é conectada à máquina virtual que utiliza o driver especificado para se comunicar com a placa de som no hospedeiro.</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source>
<translation type="obsolete">Quando selecionado, a MV irá agir como um servidor de Remote Desktop Protocol (RDP), permitindo que clientes remotos se conectem e operem a MV (quando esta estiver executando) utilizando um cliente RDP padrão.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;not attached&gt;</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation type="obsolete">&lt;não conectado&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Primary Master hard disk is not selected.</source>
<translation type="obsolete">O disco rígido Primário Master não está selecionado.</translation>
</message>
<message>
<source>Primary Slave hard disk is not selected.</source>
<translation type="obsolete">O disco rígido Primário Slave não está selecionado.</translation>
</message>
<message>
<source>Primary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source>
<translation type="obsolete">O disco rígido Primário Slave já está conectado a um conector diferente.</translation>
</message>
<message>
<source>Secondary Slave hard disk is not selected.</source>
<translation type="obsolete">O disco rígido Secundário Slave não está selecionado.</translation>
</message>
<message>
<source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source>
<translation type="obsolete">O disco rígido Secundário Slave já está conectado a um conector diferente.</translation>
</message>
<message>
<source>CD/DVD image file is not selected.</source>
<translation type="obsolete">O arquivo de imagem de CD/DVD não está selecionado.</translation>
</message>
<message>
<source>Floppy image file is not selected.</source>
<translation type="obsolete">O arquivo de imagem de disquete não está selecionado.</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect host network interface is selected for Adapter %1.</source>
<translation type="obsolete">A placa de rede do hospedeiro incorreta está selecionada para o Adaptador %1.</translation>
</message>
<message>
<source>VRDP Port is not set.</source>
<translation type="obsolete">A porta VRDP não está definida.</translation>
</message>
<message>
<source>VRDP Timeout is not set.</source>
<translation type="obsolete">O Timeout VRDP não está definido.</translation>
</message>
<message>
<source> - Settings</source>
<translation type="obsolete"> - Configurações</translation>
</message>
<message>
<source>New Filter %1</source>
<comment>usb</comment>
<translation type="obsolete">Novo Filtro %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Shared Clipboard</source>
<translation type="obsolete">Área de Tran&amp;sferência Compartilhada</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;napshot Folder</source>
<translation type="obsolete">Pasta de S&amp;napshots</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
<translation type="obsolete">Mostra o tipo de sistema operacional que você planeja instalar nesta máquina virtual (chamado de sistema operacional convidado).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;When checked, the virtual machine will support
the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable
this feature after having installed a Windows guest operating system!&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Quando selecionado, a máquina virtual irá suportar
a Interface Avançada de Configuração e Gerenciamento de Energia (Advanced Configuration and
Power Management Interface, ou ACPI).
&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; não desabilite esta opção após ter
instalado um sistema operacional convidado do tipo Windows!&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;When checked, the virtual machine will support
the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable
this feature after having installed a Windows guest operating system!&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Quando selecionado, a máquina virtual irá suportar
o recurso de Input Output APIC (IO APIC), o que deve diminuir levemente a performance da MV.
&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; não desabilite esta opção após instalar um sistema operacional do tipo Windows!&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation type="obsolete">Define o modo de compartilhamento da área de transferência entre o sistema operacional convidado e o sistema operacional hospedeiro. Note que este recurso requer a instalação dos Adicionais para Convidado no sistema operacional convidado.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
<translation type="obsolete">Mostra o caminho onde os snapshots desta máquina virtual serão armazenados. Note que estes snapshots podem ocupar bastante espaço em disco.</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the snapshot folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation type="obsolete">Reinicializa o caminho onde os snapshots são salvos para um valor padrão. O valor padrão será mostrado após aceitar as mudanças e abrir este diálogo novamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source>
<translation type="obsolete">Mostra a descrição da máquina virtual. O campo de descrição é útil para comentar detalhes de configuração do sistema operacional convidado que foi instalado.</translation>
</message>
<message>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to create a new or select an existing virtual hard disk to attach.</source>
<translation type="obsolete">Abre o Gerenciador de Discos Virtuais para criar ou selecionar um disco rígido virtual a ser conectado.</translation>
</message>
<message>
<source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Lista os drives de disquete do hospedeiro disponíveis para serem montados na máquina virtual.</translation>
</message>
<message>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source>
<translation type="obsolete">Abre o Gerenciador de Discos Virtuais para selecionar uma imagem de disquete a ser montada.</translation>
</message>
<message>
<source>Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Lista os drives de CD/DVD do hospedeiro disponíveis para serem montados na máquina virtual.</translation>
</message>
<message>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a CD/DVD image to mount.</source>
<translation type="obsolete">Abre o Gerenciador de Discos Virtuais para selecionar uma imagem de CD/DVD para montar.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Controls the audio output driver. The &lt;b&gt;Null Audio Driver&lt;/b&gt;
makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Controla o driver de saída de áudio. O &lt;b&gt;Driver de áudio Nulo&lt;/b&gt;
faz com que o convidado veja uma placa de som, mas todos os acessos a ela serão ignorados.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source>
<translation type="obsolete">Quando selecionado, habilita uma controladora USB virtual para esta máquina.</translation>
</message>
<message>
<source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
<translation type="obsolete">Lista todos os filtros USB para esta máquina. A caixa à esquerda define se um filtro específico está habilitado ou não.</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
<translation type="obsolete">Acrescenta um novo filtro USB com todos os campos inicialmente definidos para valores vazios. Note que um filtro criado desta forma irá englobar qualquer dispositivo USB conectado.</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
<translation type="obsolete">Acrescenta um novo filtro USB com todos os campos definidos com os valores do dispositivo USB selecionado e conectado ao PC hospedeiro.</translation>
</message>
<message>
<source>Adapter %1</source>
<comment>network</comment>
<translation type="obsolete">Adaptador %1</translation>
</message>
<message>
<source>Host &amp;Interfaces</source>
<translation type="obsolete">Placas de Rede do Hospede&amp;iro</translation>
</message>
<message>
<source>Lists all available host interfaces.</source>
<translation type="obsolete">Lista todas as placas de rede do hospedeiro.</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new host interface.</source>
<translation type="obsolete">Acrescenta uma nova placa de rede do hospedeiro.</translation>
</message>
<message>
<source>Removes the selected host interface.</source>
<translation type="obsolete">Remove a placa de rede do hospedeiro que foi selecionada.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;No suitable interfaces&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;Nenhuma placa apropriada&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation type="obsolete">Acrescentar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation type="obsolete">Remover</translation>
</message>
<message>
<source>VirtualBox Host Interface %1</source>
<translation type="obsolete">Placa de Rede do Hospedeiro VirtualBox %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Do you want to remove the selected host network interface &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Você deseja remover a placa de rede do hospedeiro &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Esta placa pode estar em uso por um ou mais adaptadores de rede desta ou de outra MV. Após sua remoção, estes adaptadores não irão mais funcionar até que você corrija suas configurações, seja escolhendo um nome diferente para a placa de rede ou um tipo de conexão diferente.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>9</source>
<translation type="obsolete">9</translation>
</message>
<message>
<source> Serial Ports </source>
<translation type="obsolete"> Portas Seriais </translation>
</message>
<message>
<source>#serialPorts</source>
<translation type="obsolete">#serialPorts</translation>
</message>
<message>
<source>Enable &amp;VT-x/AMD-V</source>
<translation type="obsolete">Habilitar &amp;VT-x/AMD-V</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+V</source>
<translation type="obsolete">Alt+V</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU&apos;s hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V. The grayed checkbox state means that this setting is determined by the value of the global setting.</source>
<translation type="obsolete">Quando esta opção está marcada, a máquina virtual irá tentar utilizar as extensões de virtualização de hardware disponíveis na CPU do hospedeiro, tais como a VT-x da Intel e a AMD-V da AMD. Caso a opção esteja desabilitada, o estado desta opção será determinado pelo valor da configuração global.</translation>
</message>
<message>
<source>Other &amp;Settings</source>
<translation type="obsolete">Outras Preferência&amp;s</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remember Media Mounted at Runtime</source>
<translation type="obsolete">Lembra&amp;r Mídias Montadas Durante a Execução</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation type="obsolete">Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, any change to mounted CD/DVD or Floppy media performed during machine execution will be saved in the settings file in order to preserve the configuration of mounted media between runs.</source>
<translation type="obsolete">Se estiver marcado, qualquer mudança às mídias de CD/DVD e Disquete realizadas durante a execução da máquina serão salvas no arquivo de configuração para preservar o estado das mídias entre execuções.</translation>
</message>
<message>
<source>O&amp;ther</source>
<translation type="obsolete">Ou&amp;tros</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enable Passthrough</source>
<translation type="obsolete">Habilitar Passthrough(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+E</source>
<translation type="obsolete">Alt+E</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source>
<translation type="obsolete">Quando marcado, permite ao sistema operacional convidado enviar comandos ATAPI diretamente ao drive do hospedeiro, tornando possível a utilização de gravadores de CD/DVD conectados ao hospedeiro dentro da VM. Note que a gravação de CDs de áudio dentro da VM ainda não é suportada.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Server Port </source>
<translation type="obsolete">Porta do &amp;Servidor </translation>
</message>
<message>
<source>Authentication &amp;Method </source>
<translation type="obsolete">&amp;Método de Autenticação </translation>
</message>
<message>
<source>Authentication &amp;Timeout </source>
<translation type="obsolete">&amp;Timeout para Autenticação </translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Displays the VRDP Server port number. You may specify &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; (zero) to reset the port to the default value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Exibe o número da porta do servidor VRDP. Você pode especificar &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; (zero) para forçar o valor da porta para o valor padrão.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Primary Master hard disk is not selected</source>
<translation type="obsolete">O disco rígido Primário Master não foi selecionado</translation>
</message>
<message>
<source>Primary Slave hard disk is not selected</source>
<translation type="obsolete">O disco rígido Primário Slave não foi selecionado</translation>
</message>
<message>
<source>Primary Slave hard disk is already attached to a different slot</source>
<translation type="obsolete">O disco rígido Primário Slave já está conectado a um slot diferente</translation>
</message>
<message>
<source>Secondary Slave hard disk is not selected</source>
<translation type="obsolete">O disco rígido Secundário Slave não foi selecionado</translation>
</message>
<message>
<source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot</source>
<translation type="obsolete">O disco rígido Secundário Slave já está conectado a um slot diferente</translation>
</message>
<message>
<source>CD/DVD image file is not selected</source>
<translation type="obsolete">O arquivo de imagem de CD/DVD não foi selecionado</translation>
</message>
<message>
<source>Floppy image file is not selected</source>
<translation type="obsolete">A imagem de disquete não foi selecionada</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect host network interface is selected</source>
<translation type="obsolete">A interface de rede do hospedeiro selecionada está incorreta </translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate port number is selected </source>
<translation type="obsolete">Um número de porta duplicado foi selecionado </translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate port path is entered </source>
<translation type="obsolete">Um caminho de porta duplicado foi informado </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="370"/>
<source>%1 on the &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; page.</source>
<translation type="obsolete">%1 na página &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Port %1</source>
<comment>serial ports</comment>
<translation type="obsolete">Porta %1</translation>
</message>
<message>
<source>00</source>
<translation type="obsolete">00</translation>
</message>
<message>
<source>01</source>
<translation type="obsolete">01</translation>
</message>
<message>
<source>02</source>
<translation type="obsolete">02</translation>
</message>
<message>
<source>03</source>
<translation type="obsolete">03</translation>
</message>
<message>
<source>04</source>
<translation type="obsolete">04</translation>
</message>
<message>
<source>05</source>
<translation type="obsolete">05</translation>
</message>
<message>
<source>08</source>
<translation type="obsolete">08</translation>
</message>
<message>
<source>10</source>
<translation type="obsolete">10</translation>
</message>
<message>
<source>09</source>
<translation type="obsolete">09</translation>
</message>
<message>
<source>06</source>
<translation type="obsolete">06</translation>
</message>
<message>
<source> Parallel Ports </source>
<translation type="obsolete"> Portas Paralelas </translation>
</message>
<message>
<source>07</source>
<translation type="obsolete">07</translation>
</message>
<message>
<source>#parallelPorts</source>
<translation type="obsolete">#parallelPorts</translation>
</message>
<message>
<source>Enable PA&amp;E/NX</source>
<translation type="obsolete">Habilitar PA&amp;E/NX</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;When
checked, the Physical
Address Extension
(PAE) feature of the
host CPU will be
exposed to the virtual
machine.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Quando
marcado, o recurso de Extensão
de Endereço Físico (PAE, ou
Physical Address Extension)
da CPU do hospedeiro será
exposto à máquina virtual.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;IDE Controller Type</source>
<translation type="obsolete">Tipo de Controladora &amp;IDE</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS.</source>
<translation type="obsolete">Define o tipo da controladora IDE virtual. Dependendo do que for informado aqui, o VirtualBox irá prover uma controladora de modelo e fabricante diferentes para a máquina virtual.</translation>
</message>
<message>
<source>Audio &amp;Controller</source>
<translation type="obsolete">Controlador&amp;a de Áudio</translation>
</message>
<message>
<source>Selects the type of the virtual sound card. Depending on this value, VirtualBox will provide different audio hardware to the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Seleciona o tipo da placa de som virtual. Dependendo do que for informado aqui, o VirtualBox irá prover uma placa de modelo e fabricante diferentes para a máquina virtual.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable USB &amp;2.0 Controller</source>
<translation type="obsolete">Habilitar Controladora USB &amp;2.0</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, enables the virtual USB EHCI controller of this machine. The USB EHCI controller provides USB 2.0 support.</source>
<translation type="obsolete">Quando marcado, habilita a controladora virtual USB EHCI desta máquina. A controladora USB EHCI provê suporte ao padrão USB 2.0.</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Lists all USB filters of
this machine. The checkbox to the
left defines whether the
particular filter is enabled or
not. Use the context menu or
buttons to the right to add or
remove USB filters.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Lista todos os filtros para USB
relativos a esta máquina. A marcação
à esquerda define se um filtro específico
está habilitado ou não. Utilize o menu de
contexto ou os botões à direita para
acrescentar ou remover filtros de USB.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Add Empty Filter</source>
<translation type="obsolete">Acrescentar Filtro Vazio</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add Empty Filter</source>
<translation type="obsolete">&amp;Acrescentar Filtro Vazio</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Adds a new USB filter with all fields initially set to
empty strings. Note that such a filter will match any attached USB
device.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Acrescenta um novo filtro de USB com todos os campos inicialmente definidos
para valores vazios. Note que um filtro definido desta maneira irá compreender
qualquer dispositivo USB conectado.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Add Filter From Device</source>
<translation type="obsolete">Acrescentar Filtro a Partir de Dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>A&amp;dd Filter From Device</source>
<translation type="obsolete">Acrescentar Filtro a Partir de &amp;Dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Adds a new USB filter with all fields set to the
values of the selected USB device attached to the host
PC.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Acrescenta um novo filtro de USB com todos os campos definidos
para os valores do dispositivo USB conectado ao PC hospedeiro
que foi selecionado.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Filter</source>
<translation type="obsolete">Remover Filtro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove Filter</source>
<translation type="obsolete">&amp;Remover Filtro</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Removes the highlighted USB filter.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Remove o filtro USB selecionado.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Move Filter Up</source>
<translation type="obsolete">Mover Filtro Para Cima</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Move Filter Up</source>
<translation type="obsolete">&amp;Mover Filtro Para Cima</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Moves the highlighted USB filter up.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Move o filtro USB selecionado para cima.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Move Filter Down</source>
<translation type="obsolete">Mover Filtro Para Baixo</translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;ove Filter Down</source>
<translation type="obsolete">M&amp;over Filtro Para Baixo</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Moves the highlighted USB filter down.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Move o filtro USB selecionado para baixo.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Internal network name is not set</source>
<translation type="obsolete">O nome da rede interna não foi definido</translation>
</message>
<message>
<source>Port path is not specified </source>
<translation type="obsolete">O caminho da porta não foi especificado </translation>
</message>
<message>
<source>Port %1</source>
<comment>parallel ports</comment>
<translation type="obsolete">Porta %1</translation>
</message>
<message>
<source>USBActionGroup</source>
<translation type="obsolete">USBActionGroup</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="412"/>
<source>General</source>
<translation>Geral</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="415"/>
<source>Storage</source>
<translation>Armazenamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="418"/>
<source>Hard Disks</source>
<translation>Discos Rígidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="421"/>
<source>CD/DVD-ROM</source>
<translation>CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="424"/>
<source>Floppy</source>
<translation>Disquete</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="427"/>
<source>Audio</source>
<translation>Áudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="430"/>
<source>Network</source>
<translation>Rede</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="435"/>
<source>Ports</source>
<translation>Portas</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="438"/>
<source>Serial Ports</source>
<translation>Portas Seriais</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="443"/>
<source>Parallel Ports</source>
<translation>Portas Paralelas</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="448"/>
<source>USB</source>
<translation>USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="451"/>
<source>Shared Folders</source>
<translation>Pastas Compartilhadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="454"/>
<source>Remote Display</source>
<translation>Tela Remota</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="475"/>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="369"/>
<source>On the &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; page, %2</source>
<translation>Na página &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;, %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsFD</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsFD.cpp" line="173"/>
<source>Host floppy drive is not selected</source>
<translation>O drive de disquete do hospedeiro não foi selecionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsFD.cpp" line="175"/>
<source>Floppy image file is not selected</source>
<translation>A imagem de disquete não foi selecionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="33"/>
<source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source>
<translation>Quando selecionado, monta a mídia especificada no drive de disquete da máquina virtual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="36"/>
<source>&amp;Mount Floppy Drive</source>
<translation>&amp;Montar Drive de Disquete</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="83"/>
<source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source>
<translation>Monta o drive de disquete do hospedeiro especificado em um drive de disquete virtual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="86"/>
<source>Host Floppy &amp;Drive</source>
<translation>&amp;Drive de Disquete do Hospedeiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="112"/>
<source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source>
<translation>Lista os drives de disquete do hospedeiro disponíveis para serem montados na máquina virtual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="119"/>
<source>Mounts the specified Floppy image to the virtual Floppy drive.</source>
<translation>Monta a imagem de disquete especificada em um drive de disquete virtual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="122"/>
<source>&amp;Image File</source>
<translation>Arquivo de &amp;Imagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="132"/>
<source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source>
<translation>Mostra o arquivo de imagem que será montado no drive de disquete virtual e permite selecionar uma imagem diferente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="139"/>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source>
<translation type="obsolete">Abre o Gerenciador de Discos Virtuais para selecionar uma imagem de disquete a ser montada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="139"/>
<source>Invokes the Virtual Media Manager to select a Floppy image to mount.</source>
<translation>Abre o Gerenciador de Mídias Virtuais para selecionar uma imagem de disquete a ser montada.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsGeneral</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsGeneral.cpp" line="440"/>
<source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsGeneral.cpp" line="468"/>
<source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
<translation>Mostra o caminho onde os snapshots desta máquina virtual serão armazenados. Note que estes snapshots podem ocupar bastante espaço em disco.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="37"/>
<source>&amp;Basic</source>
<translation>&amp;Básico</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="49"/>
<source>Identification</source>
<translation>Identificação</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="75"/>
<source>&amp;Name:</source>
<translation>&amp;Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="88"/>
<source>Displays the name of the virtual machine.</source>
<translation>Mostra o nome da máquina virtual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="94"/>
<source>OS &amp;Type:</source>
<translation type="obsolete">&amp;Tipo de Sistema Operacional:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="110"/>
<source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
<translation type="obsolete">Mostra o tipo de sistema operacional que você planeja instalar nesta máquina virtual (chamado de sistema operacional convidado).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="104"/>
<source>Base &amp;Memory Size</source>
<translation>Tamanho da &amp;Memória Principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="230"/>
<source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source>
<translation>Controla a quantidade de memória disponibilizada para a máquina virtual. Se você alocar memória demais, a máquina virtual pode não conseguir ser inicializada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="349"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="375"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="418"/>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="279"/>
<source>&amp;Video Memory Size</source>
<translation>Memória de &amp;Vídeo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="405"/>
<source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source>
<translation>Controla a quantidade de memória de vídeo alocada para a máquina virtual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="462"/>
<source>&amp;Advanced</source>
<translation>&amp;Avançado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="468"/>
<source>Boo&amp;t Order:</source>
<translation>Ordem de Boo&amp;t:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="522"/>
<source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>
<translation>Define a ordem de boot dos dispositivos. Utilize as caixas do lado esquerdo para habilitar ou desabilitar dispositivos de boot individuais. Mova os itens para baixo ou para cima para alterar a ordem de boot.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="541"/>
<source>[device]</source>
<translation>[dispositivo]</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="562"/>
<source>Move Up (Ctrl-Up)</source>
<translation>Mover para Cima (Ctrl-Seta para Cima)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="565"/>
<source>Moves the selected boot device up.</source>
<translation>Move o dispositivo de boot selecionado para cima.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="584"/>
<source>Move Down (Ctrl-Down)</source>
<translation>Mover para Baixo (Ctrl-Seta para Baixo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="587"/>
<source>Moves the selected boot device down.</source>
<translation>Move o dispositivo de boot selecionado para baixo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="624"/>
<source>Extended Features:</source>
<translation>Recursos Estendidos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="645"/>
<source>When checked, the virtual machine will support the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
<translation>Quando selecionado, a máquina virtual irá suportar a Interface Avançada de Configuração e Gerenciamento de Energia (Advanced Configuration and Power Management Interface, ou ACPI). &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; não desabilite esta opção após ter instalado um sistema operacional convidado do tipo Windows!</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="648"/>
<source>Enable A&amp;CPI</source>
<translation>Habilitar A&amp;CPI</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="661"/>
<source>When checked, the virtual machine will support the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
<translation>Quando selecionado, a máquina virtual irá suportar o recurso de Input Output APIC (IO APIC), o que deve diminuir levemente a performance da MV. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; não desabilite esta opção após instalar um sistema operacional do tipo Windows!</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="664"/>
<source>Enable IO A&amp;PIC</source>
<translation>Habilitar IO A&amp;PIC</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="677"/>
<source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU&apos;s hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V.</source>
<translation>Quando selecionado, a máquina virtual irá tentar utilizar as extensões de hardware de virtualização da CPU do hospedeiro, tais como Intel VT-x e AMD-V.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="680"/>
<source>Enable &amp;VT-x/AMD-V</source>
<translation>Habilitar &amp;VT-x/AMD-V</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="693"/>
<source>When checked, the Physical Address Extension (PAE) feature of the host CPU will be exposed to the virtual machine.</source>
<translation>Quando selecionado, o recurso de Extensão Física de Endereçamento ou Physical Address Extension (PAE) da CPU do hospedeiro será exposta à máquina virtual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="696"/>
<source>Enable PA&amp;E/NX</source>
<translation>Habilitar PA&amp;E/NX</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="721"/>
<source>&amp;Shared Clipboard:</source>
<translation>Área de Tran&amp;sferência Compartilhada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="744"/>
<source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation>Define o modo de compartilhamento da área de transferência entre o sistema operacional convidado e o sistema operacional hospedeiro. Note que este recurso requer a instalação dos Adicionais para Convidado no sistema operacional convidado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="757"/>
<source>Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS.</source>
<translation>Define o tipo da controladora IDE virtual. Dependendo do que for informado aqui, o VirtualBox irá prover uma controladora de modelo e fabricante diferentes para a máquina virtual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="784"/>
<source>&amp;IDE Controller Type:</source>
<translation>Tipo de Controladora &amp;IDE:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="797"/>
<source>S&amp;napshot Folder:</source>
<translation>Pasta de S&amp;napshots:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="834"/>
<source>&amp;Description</source>
<translation>&amp;Descrição</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="840"/>
<source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source>
<translation>Mostra a descrição da máquina virtual. O campo de descrição é útil para comentar detalhes de configuração do sistema operacional convidado que foi instalado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="851"/>
<source>&amp;Other</source>
<translation>Ou&amp;tros</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="886"/>
<source>If checked, any change to mounted CD/DVD or Floppy media performed during machine execution will be saved in the settings file in order to preserve the configuration of mounted media between runs.</source>
<translation>Se estiver marcado, qualquer mudança às mídias de CD/DVD e Disquete realizadas durante a execução da máquina serão salvas no arquivo de configuração para preservar o estado das mídias entre execuções.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="889"/>
<source>&amp;Remember Mounted Media</source>
<translation>Lembra&amp;r Mídias Montadas Durante a Execução</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="873"/>
<source>Runtime:</source>
<translation>Tempo de execução:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsGeneral.cpp" line="376"/>
<source>you have assigned more than &lt;b&gt;75%&lt;/b&gt; of your computer&apos;s memory (&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount.</source>
<translation>você configurou mais de &lt;b&gt;75%&lt;/b&gt; da memória de seu computador (&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;) para a máquina virtual. Desta forma, não haverá memória suficiente para o sistema operacional nativo. Por favor escolha um valor menor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsGeneral.cpp" line="385"/>
<source>you have assigned more than &lt;b&gt;50%&lt;/b&gt; of your computer&apos;s memory (&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;) to the virtual machine. Not enough memory might be left for your host operating system. Continue at your own risk.</source>
<translation>você configurou mais de &lt;b&gt;50%&lt;/b&gt; da memória de seu computador (&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;) para a máquina virtual. É possível que não haverá memória suficiente para o sistema operacional nativo. Continue por sua conta e risco.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsGeneral.cpp" line="394"/>
<source>you have assigned less than &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; for video memory which is the minimum amount required to switch the virtual machine to fullscreen or seamless mode.</source>
<translation>você configurou menos de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; para a memória de vídeo, que é o mínimo necessário para permitir que a máquina virtual possa trocar entre modo de tela cheia ou seamless.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="709"/>
<source>When checked, the virtual machine will get access to the 3D graphics capabilities available on the host.</source>
<translation>Quando selecionado, a máquina virtual irá ter acesso aos recursos gráficos 3D disponíveis na máquina hospedeira.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="712"/>
<source>Enable &amp;3D Acceleration</source>
<translation>Habilitar Aceleração &amp;3D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsHD</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="742"/>
<source>No hard disk is selected for &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</source>
<translation>Nenhum disco rígido foi selecionado para &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="754"/>
<source>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; uses the hard disk that is already attached to &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; utiliza o disco rígido que já está conectado a &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="775"/>
<source>&amp;Add Attachment</source>
<translation>&amp;Acrescentar Conexão</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="776"/>
<source>&amp;Remove Attachment</source>
<translation>&amp;Remover Conexão</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="777"/>
<source>&amp;Select Hard Disk</source>
<translation>&amp;Selecionar Disco Rígido</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="786"/>
<source>Adds a new hard disk attachment.</source>
<translation>Cria uma nova conexão de disco rígido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="787"/>
<source>Removes the highlighted hard disk attachment.</source>
<translation>Remove a conexão de disco rígido selecionada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="655"/>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a hard disk to attach to the currently highlighted slot.</source>
<translation type="obsolete">Abre o Gerenciador de Discos Virtuais para selecionar o disco rígido que será conectado ao slot destacado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="33"/>
<source>When checked, enables the virtual SATA controller of this machine. Note that you cannot attach hard disks to SATA ports when the virtual SATA controller is disabled.</source>
<translation>Quando selecionado, habilita a controladora SATA desta máquina. Note que você não poderá conectar discos rígidos a portas SATA quando a controladora SATA virtual estiver desabilitada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable SATA Controller</source>
<translation>&amp;Habilitar Controladora SATA</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="49"/>
<source>&amp;Attachments</source>
<translation>Conexões (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="83"/>
<source>Lists all hard disks attached to this machine. Use a mouse click or the &lt;tt&gt;Space&lt;/tt&gt; key on the highlighted item to activate the drop-down list and choose the desired value. Use the context menu or buttons to the right to add or remove hard disk attachments.</source>
<translation>Lista todos os discos rígidos conectados a esta máquina. Utilize um clique de mouse ou a tecla &lt;tt&gt;Barra de Espaço&lt;/tt&gt; no item destacado para ativar a lista de opções e escolher o valor desejado. Utilize o menu de contexto ou os botões à direita para acrescentar ou remover conexões de discos rígidos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="790"/>
<source>Invokes the Virtual Media Manager to select a hard disk to attach to the currently highlighted slot.</source>
<translation>Abre o Gerenciador de Mídias Virtuais para selecionar o disco rígido que será conectado ao slot destacado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="114"/>
<source>If checked, it will show differencing hard disks actually attached to the slots instead of their base hard disks (shown in case of indirect attachments) and will also let attach other differencing hard disks explicitly. Check this only if you need a complex hard disk setup.</source>
<translation>Quando selecionado, irá exibir os discos diferenciais conectados aos slots ao invés dos discos rígidos-base (exibidos em caso de conexões indiretas) e também irá permitir que outros discos rígidos diferenciais possam ser conectados explicitamente. Selecione esta opção apenas se você necessitar de uma configuração de discos rígidos mais complexa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="117"/>
<source>&amp;Show Differencing Hard Disks</source>
<translation>Exibir Discos Rígidos Diferenciai&amp;s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsNetwork</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="289"/>
<source>Select TAP setup application</source>
<translation>Selecione a aplicação de configuração da interface TAP</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="298"/>
<source>Select TAP terminate application</source>
<translation>Seleciona a aplicação a ser executada para finalização da interface TAP</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="33"/>
<source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source>
<translation>Quando selecionado, conecta este adaptador de rede virtual na máquina virtual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable Network Adapter</source>
<translation>Habilitar Placa de R&amp;ede</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="77"/>
<source>A&amp;dapter Type:</source>
<translation>Tipo &amp;de Placa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="90"/>
<source>Selects the type of the virtual network adapter. Depending on this value, VirtualBox will provide different network hardware to the virtual machine.</source>
<translation>Seleciona o tipo desta placa de rede virtual. Dependendo do que for informado aqui, o VirtualBox irá prover uma placa de modelo e fabricante diferentes para a máquina virtual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="97"/>
<source>&amp;Attached to:</source>
<translation>Conectado &amp;a:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="110"/>
<source>Controls the way how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source>
<translation>Controla a maneira como este adaptador virtual é conectado à rede real no sistema Hospedeiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="117"/>
<source>&amp;Network Name:</source>
<translation>&amp;Nome da Rede:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="130"/>
<source>Displays the name of the internal network selected for this adapter.</source>
<translation>Exibe o nome da rede interna selecionada para esta placa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="140"/>
<source>&amp;MAC Address:</source>
<translation>Endereço &amp;MAC:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="159"/>
<source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source>
<translation>Exibe o endereço MAC desta placa. O endereço contém exatamente 12 caracteres escolhidos de {0-9,A-F}. O segundo caractere deve ser um dígito par.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="166"/>
<source>Generates a new random MAC address.</source>
<translation>Gera um novo endereço MAC aleatório.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="169"/>
<source>&amp;Generate</source>
<translation>&amp;Gerar</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="176"/>
<source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source>
<translation>Indica se o cabo de rede virtual será conectado na inicialização da máquina ou não.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="179"/>
<source>Ca&amp;ble Connected</source>
<translation>Ca&amp;bo Conectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="196"/>
<source>&amp;Interface Name:</source>
<translation>Nome da Placa de Rede (&amp;I):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="215"/>
<source>Displays the TAP interface name.</source>
<translation>Mostra o nome da placa de rede TAP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="222"/>
<source>&amp;Setup Application:</source>
<translation>Aplicação para Configuração (&amp;S):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="241"/>
<source>Displays the command executed to set up the TAP interface.</source>
<translation>Mostra o comando executado para configurar a placa de rede TAP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="248"/>
<source>Selects the setup application.</source>
<translation>Seleciona a aplicação de configuração.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="258"/>
<source>&amp;Terminate Application:</source>
<translation>Aplicação para Finalização (&amp;T):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="277"/>
<source>Displays the command executed to terminate the TAP interface.</source>
<translation>Mostra o comando executado para finalizar a placa de rede TAP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="284"/>
<source>Selects the terminate application.</source>
<translation>Seleciona a aplicação para finalização.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="186"/>
<source>Host Interface Settings</source>
<translation>Opções de Placa de Rede do Hospedeiro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsNetworkPage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="810"/>
<source>No host network interface is selected</source>
<translation>Nenhuma interface de rede do hospedeiro foi selecionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="817"/>
<source>Internal network name is not set</source>
<translation>O nome da rede interna não foi definido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsParallel</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsParallel.cpp" line="113"/>
<source>Port %1</source>
<comment>parallel ports</comment>
<translation>Porta %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="33"/>
<source>When checked, enables the given parallel port of the virtual machine.</source>
<translation>Quando marcado, habilita a porta paralela selecionada na máquina virtual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable Parallel Port</source>
<translation>Habilitar Porta Paral&amp;ela</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="77"/>
<source>Port &amp;Number:</source>
<translation>&amp;Número da Porta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="90"/>
<source>Displays the parallel port number. You can choose one of the standard parallel ports or select &lt;b&gt;User-defined&lt;/b&gt; and specify port parameters manually.</source>
<translation>Mostra o número da porta paralela. Você pode escolher uma das portas paralelas padrão ou selecionar &lt;b&gt;Definido pelo Usuário&lt;/b&gt; para especificar os parâmetros da porta manualmente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="97"/>
<source>&amp;IRQ:</source>
<translation>&amp;IRQ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="113"/>
<source>Displays the IRQ number of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Values greater than &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; may be used only if the &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; is enabled for this virtual machine.</source>
<translation>Exibe o número do IRQ associado a esta porta paralela. Os valores válidos são números inteiros de &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; a &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Valores maiores que &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; somente podem ser utilizados se a opção &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; estiver habilitada para esta máquina.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="120"/>
<source>I/O Po&amp;rt:</source>
<translation>Ende&amp;reço de I/O:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="136"/>
<source>Displays the base I/O port address of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</source>
<translation>Mostra o endereço-base de I/O desta porta paralela. Os valores válidos são números inteiros de &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; a &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="143"/>
<source>Port &amp;Path:</source>
<translation>Caminho da &amp;Porta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="156"/>
<source>Displays the host parallel device name.</source>
<translation>Mostrar o nome do dispositivo de porta paralela na máquina hospedeira.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsParallelPage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsParallel.cpp" line="223"/>
<source>Duplicate port number is selected </source>
<translation>Um número de porta duplicado foi selecionado </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsParallel.cpp" line="239"/>
<source>Port path is not specified </source>
<translation>O caminho da porta não foi especificado </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsParallel.cpp" line="240"/>
<source>Duplicate port path is entered </source>
<translation>Um caminho de porta duplicado foi informado </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsSF</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="183"/>
<source>&amp;Add New Shared Folder</source>
<translation>&amp;Acrescentar Nova Pasta Compartilhada</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="184"/>
<source>&amp;Edit Selected Shared Folder</source>
<translation>&amp;Editar Pasta Compartilhada Selecionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="185"/>
<source>&amp;Remove Selected Shared Folder</source>
<translation>&amp;Remover Pasta Compartilhada Selecionada</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="198"/>
<source>Adds a new shared folder definition.</source>
<translation>Acrescenta uma nova definição de pasta compartilhada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="199"/>
<source>Edits the selected shared folder definition.</source>
<translation>Edita a definição da pasta compartilhada selecionada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="200"/>
<source>Removes the selected shared folder definition.</source>
<translation>Remove a definição de pasta compartilhada selecionada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="252"/>
<source> Machine Folders</source>
<translation> Pastas da Máquina</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="259"/>
<source> Transient Folders</source>
<translation> Pastas Transientes</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="359"/>
<source>Full</source>
<translation>Completo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="360"/>
<source>Read-only</source>
<translation>Apenas para Leitura</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSF.ui" line="63"/>
<source>Lists all shared folders accessible to this machine. Use &apos;net use x: \\vboxsvr\share&apos; to access a shared folder named &lt;i&gt;share&lt;/i&gt; from a DOS-like OS, or &apos;mount -t vboxsf share mount_point&apos; to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.</source>
<translation>Lista todas as pastas compartilhadas acessíveis nesta máquina. Utilize &apos;net use x: \\vboxsvr\compartilhamento&apos; para acessar uma pasta compartilhada chamada &lt;i&gt;compartilhamento&lt;/i&gt; de um sistema operacional baseado em DOS, ou &apos;mount -t vboxsf compartilhamento ponto_de_montagem&apos; para acessá-lo de um sistema operacional Linux. Este recurso requer a instalação dos Adicionais Para Convidado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSF.ui" line="73"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSF.ui" line="78"/>
<source>Path</source>
<translation>Caminho</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSF.ui" line="83"/>
<source>Access</source>
<translation>Acesso</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsSFDetails</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSFDetails.cpp" line="120"/>
<source>Add Share</source>
<translation>Acrescentar Compartilhamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSFDetails.cpp" line="123"/>
<source>Edit Share</source>
<translation>Editar Compartilhamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="30"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="36"/>
<source>Folder Path:</source>
<translation>Caminho da Pasta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="49"/>
<source>Folder Name:</source>
<translation>Nome da Pasta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="59"/>
<source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source>
<translation>Mostra o nome de uma pasta compartilhada (como visto no sistema convidado).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="66"/>
<source>When checked, the guest OS will not be able to write to the specified shared folder.</source>
<translation>Quando selecionado, o sistema operacional Convidado não poderá escrever na pasta compartilhada especificada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="69"/>
<source>&amp;Read-only</source>
<translation>Apenas para Leitu&amp;ra</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="76"/>
<source>&amp;Make Permanent</source>
<translation>Tornar Per&amp;manente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsSerial</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSerial.cpp" line="130"/>
<source>Port %1</source>
<comment>serial ports</comment>
<translation>Porta %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="33"/>
<source>When checked, enables the given serial port of the virtual machine.</source>
<translation>Quando marcado, habilita a porta serial na máquina virtual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable Serial Port</source>
<translation>Habilitar Porta S&amp;erial</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="77"/>
<source>Port &amp;Number:</source>
<translation>&amp;Número da Porta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="90"/>
<source>Displays the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select &lt;b&gt;User-defined&lt;/b&gt; and specify port parameters manually.</source>
<translation>Mostra o número da porta serial. Você pode escolher uma das portas seriais padrão ou selecionar &lt;b&gt;Definido pelo Usuário&lt;/b&gt; para especificar os parâmetros da porta manualmente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="97"/>
<source>&amp;IRQ:</source>
<translation>&amp;IRQ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="113"/>
<source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Values greater than &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; may be used only if the &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; is enabled for this virtual machine.</source>
<translation>Exibe o número do IRQ associado a esta porta serial. Os valores válidos são números inteiros de &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; a &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Valores maiores que &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; somente podem ser utilizados se a opção &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; estiver habilitada para esta máquina.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="120"/>
<source>I/O Po&amp;rt:</source>
<translation>Ende&amp;reço de I/O:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="136"/>
<source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</source>
<translation>Mostra o endereço-base de I/O desta porta serial. Os valores válidos são números inteiros de &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; a &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="143"/>
<source>Port &amp;Mode:</source>
<translation>&amp;Modo da Porta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="156"/>
<source>Controls the working mode of this serial port. If you select &lt;b&gt;Disconnected&lt;/b&gt;, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source>
<translation>Controla o modo de operação desta porta serial. Se você selecionar &lt;b&gt;Desconectado&lt;/b&gt;, o sistema operacional Convidado irá detectar a porta serial mas não conseguirá utilizá-la.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="176"/>
<source>If checked, the pipe specified in the &lt;b&gt;Port Path&lt;/b&gt; field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will try to use the existing pipe.</source>
<translation>Se a opção estiver marcada, o pipe especificado no campo &lt;b&gt;Caminho da Porta&lt;/b&gt; será criado pela máquina virtual quando esta for iniciada. Caso contrário, a máquina virtual tentará utilizar o pipe existente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="179"/>
<source>&amp;Create Pipe</source>
<translation>&amp;Criar Pipe</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="186"/>
<source>Port &amp;Path:</source>
<translation>Caminho da &amp;Porta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="199"/>
<source>Displays the path to the serial port&apos;s pipe on the host when the port works in &lt;b&gt;Host Pipe&lt;/b&gt; mode, or the host serial device name when the port works in &lt;b&gt;Host Device&lt;/b&gt; mode.</source>
<translation>Exibe o caminho para o pipe da porta serial no hospedeiro quando a porta estiver configurada para o modo &lt;b&gt;Pipe do Hospedeiro&lt;/b&gt;, ou o nome do dispositivo serial quando a porta estiver configurada para o modo &lt;b&gt;Dispositivo do Hospedeiro&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsSerialPage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSerial.cpp" line="261"/>
<source>Duplicate port number is selected </source>
<translation>Um número de porta duplicado foi selecionado </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSerial.cpp" line="279"/>
<source>Port path is not specified </source>
<translation>O caminho da porta não foi especificado </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSerial.cpp" line="280"/>
<source>Duplicate port path is entered </source>
<translation>Um caminho de porta duplicado foi informado </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsUSB</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="239"/>
<source>&amp;Add Empty Filter</source>
<translation>&amp;Acrescentar Filtro Vazio</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="240"/>
<source>A&amp;dd Filter From Device</source>
<translation>Acrescentar Filtro a Partir de &amp;Dispositivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="241"/>
<source>&amp;Edit Filter</source>
<translation>&amp;Editar Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="242"/>
<source>&amp;Remove Filter</source>
<translation>&amp;Remover Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="243"/>
<source>&amp;Move Filter Up</source>
<translation>&amp;Mover Filtro Para Cima</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="244"/>
<source>M&amp;ove Filter Down</source>
<translation>M&amp;over Filtro Para Baixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="262"/>
<source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
<translation>Acrescenta um novo filtro USB com todos os campos definidos inicialmente para valores vazios. Um filtro criado desta maneira irá englobar qualquer dispositivo USB conectado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="265"/>
<source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
<translation>Acrescenta um novo filtro USB com todos os campos definidos para os valores do dispositivo USB selecionado conectado ao PC hospedeiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="266"/>
<source>Edits the selected USB filter.</source>
<translation>Edita o filtro USB selecionado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="267"/>
<source>Removes the selected USB filter.</source>
<translation>Removes o filtro USB selecionado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="268"/>
<source>Moves the selected USB filter up.</source>
<translation>Move o filtro USB selecionado para cima.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="269"/>
<source>Moves the selected USB filter down.</source>
<translation>Move o filtro USB selecionado para baixo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="271"/>
<source>New Filter %1</source>
<comment>usb</comment>
<translation>Novo Filtro %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="33"/>
<source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source>
<translation>Quando selecionado, habilita uma controladora USB virtual para esta máquina.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="36"/>
<source>Enable &amp;USB Controller</source>
<translation>Habilitar Controladora &amp;USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="77"/>
<source>When checked, enables the virtual USB EHCI controller of this machine. The USB EHCI controller provides USB 2.0 support.</source>
<translation>Quando marcado, habilita a controladora virtual USB EHCI desta máquina. A controladora USB EHCI provê suporte ao padrão USB 2.0.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="80"/>
<source>Enable USB 2.0 (E&amp;HCI) Controller</source>
<translation>Habilitar Controladora USB 2.0 (E&amp;HCI)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="87"/>
<source>USB Device &amp;Filters</source>
<translation>&amp;Filtros de Dispositivo USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="115"/>
<source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not. Use the context menu or buttons to the right to add or remove USB filters.</source>
<translation>Lista todos os filtros USB desta máquina. A caixa de seleção à esquerda define se este filtro específico está habilitado ou não. Utilize o menu de contexto ou os botões à direita para acrescentar ou remover filtros USB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="122"/>
<source>[filter]</source>
<translation>[filtro]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsUSBFilterDetails</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.cpp" line="62"/>
<source>Any</source>
<comment>remote</comment>
<translation>Qualquer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.cpp" line="63"/>
<source>Yes</source>
<comment>remote</comment>
<translation>Sim</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.cpp" line="64"/>
<source>No</source>
<comment>remote</comment>
<translation>Não</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="42"/>
<source>&amp;Name:</source>
<translation>&amp;Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="55"/>
<source>Displays the filter name.</source>
<translation>Mostra o nome do filtro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="62"/>
<source>&amp;Vendor ID:</source>
<translation>&amp;Vendor ID:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="75"/>
<source>Defines the vendor ID filter. The &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source>
<translation>Define o filtro de vendor ID. O formato utilizado para &lt;i&gt;texto exato&lt;/i&gt; é &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt;, onde &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; é um dígito hexadecimal. Um valor vazio irá englobar qualquer valor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="82"/>
<source>&amp;Product ID:</source>
<translation>&amp;Product ID:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="95"/>
<source>Defines the product ID filter. The &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source>
<translation>Define o filtro de product ID. O formato usado para &lt;i&gt;texto exato&lt;/i&gt; é &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt;, onde &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; é um dígito hexadecimal. Um valor vazio irá englobar qualquer valor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="102"/>
<source>&amp;Revision:</source>
<translation>&amp;Revisão:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="115"/>
<source>Defines the revision number filter. The &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; where &lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the integer part and &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any value.</source>
<translation>Define o filtro por número de revisão. O formato usado para &lt;i&gt;texto exato&lt;/i&gt; é &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt;, onde &lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; é um dígito decimal da parte inteira e &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt; é um dígito decimal da parte fracionária. Um valor vazio irá englobar qualquer valor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="122"/>
<source>&amp;Manufacturer:</source>
<translation>Fabricante (&amp;M):</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="135"/>
<source>Defines the manufacturer filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
<translation>Define o filtro de fabricante como um &lt;i&gt;texto exato&lt;/i&gt;. Um texto vazio irá englobar qualquer valor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="142"/>
<source>Pro&amp;duct:</source>
<translation>Pro&amp;duto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="155"/>
<source>Defines the product name filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
<translation>Define o filtro de nome do produto como um &lt;i&gt;texto exato&lt;/i&gt;. Um texto vazio irá englobar qualquer valor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="162"/>
<source>&amp;Serial No.:</source>
<translation>Número de &amp;Série:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="175"/>
<source>Defines the serial number filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
<translation>Define o filtro de número de série como um &lt;i&gt;texto exato&lt;/i&gt;. Um texto vazio irá englobar qualquer valor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="182"/>
<source>Por&amp;t:</source>
<translation>Por&amp;ta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="195"/>
<source>Defines the host USB port filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
<translation>Define o filtro por porta USB como um &lt;i&gt;texto exato&lt;/i&gt;. Um valor vazio irá englobar qualquer valor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="202"/>
<source>R&amp;emote:</source>
<translation>R&amp;emoto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="221"/>
<source>Defines whether this filter applies to USB devices attached locally to the host computer (&lt;i&gt;No&lt;/i&gt;), to a VRDP client&apos;s computer (&lt;i&gt;Yes&lt;/i&gt;), or both (&lt;i&gt;Any&lt;/i&gt;).</source>
<translation>Define se este filtro se aplica a dispositivos USB conectados localmente ao computador hospedeiro (&lt;i&gt;Não&lt;/i&gt;), conectados a um cliente VRDP (&lt;i&gt;Sim&lt;/i&gt;), ou ambos (&lt;i&gt;Qualquer&lt;/i&gt;).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="228"/>
<source>&amp;Action:</source>
<translation>&amp;Ação:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="247"/>
<source>Defines an action performed by the host computer when a matching device is attached: give it up to the host OS (&lt;i&gt;Ignore&lt;/i&gt;) or grab it for later usage by virtual machines (&lt;i&gt;Hold&lt;/i&gt;).</source>
<translation>Define a ação executada pelo computador hospedeiro ao ser conectado um dispositivo especificado: dar o controle para o sistema operacional Convidado (&lt;i&gt;Ignorar&lt;/i&gt;) ou reservá-lo para uso posterior por outras máquinas virtuais (&lt;i&gt;Reservar&lt;/i&gt;).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="36"/>
<source>USB Filter Details</source>
<translation>Detalhes de Filtros USB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsVRDP</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="33"/>
<source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source>
<translation>Quando selecionado, a MV irá agir como um servidor de Remote Desktop Protocol (RDP), permitindo que clientes remotos se conectem e operem a MV (quando esta estiver executando) utilizando um cliente RDP padrão.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable VRDP Server</source>
<translation>Habilita o S&amp;ervidor VRDP</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="77"/>
<source>Server &amp;Port:</source>
<translation>Porta do &amp;Servidor:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="96"/>
<source>Displays the VRDP Server port number. You may specify &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; (zero) to reset the port to the default value.</source>
<translation>Exibe o número da porta do servidor VRDP. Você pode especificar &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; (zero) para forçar o valor da porta para o valor padrão.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="103"/>
<source>Authentication &amp;Method:</source>
<translation>&amp;Método de Autenticação:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="116"/>
<source>Defines the VRDP authentication method.</source>
<translation>Define o método de autenticação VRDP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="123"/>
<source>Authentication &amp;Timeout:</source>
<translation>&amp;Timeout para Autenticação:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="142"/>
<source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source>
<translation>Especifica o tempo máximo para aguardar pela autenticação, em milisegundos.</translation>
</message>
</context>
</TS>