VirtualBox_ja.ts revision cf792352f26ae0018fd0f4f92ca56669e2611a37
<!DOCTYPE TS><TS>
<context>
<name>@@@</name>
<message>
<source>English</source>
<comment>Native language name</comment>
<translation>日本語</translation>
</message>
<message>
<source>--</source>
<comment>Native language country name (empty if this language is for all countries)</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<comment>Language name, in English</comment>
<translation>Japanese</translation>
</message>
<message>
<source>--</source>
<comment>Language country name, in English (empty if native country name is empty)</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>innotek</source>
<comment>Comma-separated list of translators</comment>
<translation>Toshimitsu Tanaka</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BootItemsList</name>
<message>
<source>Move Up (Ctrl-Up)</source>
<translation>上に移動(Ctrl-Up)</translation>
</message>
<message>
<source>Move Down (Ctrl-Down)</source>
<translation>下に移動(Ctrl-Down)</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the selected boot device up.</source>
<translation>選択した起動デバイスを上に移動します。</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the selected boot device down.</source>
<translation>選択した起動デバイスを下に移動します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BootItemsTable</name>
<message>
<source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>
<translation>起動デバイスの優先順序を指定します。チェックボックスを使い各デバイスを有効または無効にできます。項目を上または下に移動してデバイスの順序を変更してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<source>Executable &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; requires Qt %2.x, found Qt %3.</source>
<translation>実行ファイル &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; はQt %2.x が必要です。Qt %3 が見つかりました。</translation>
</message>
<message>
<source>Incompatible Qt Library Error</source>
<translation>互換性のないQtライブラリエラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIHotKeyEdit</name>
<message>
<source>Left </source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<source>Right </source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift</source>
<translation>左 Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift</source>
<translation>右 Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>左 Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>右 Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt</source>
<translation>左 Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt</source>
<translation>右 Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Left WinKey</source>
<translation>左 Windowsキー</translation>
</message>
<message>
<source>Right WinKey</source>
<translation>右 Windowsキー</translation>
</message>
<message>
<source>Menu key</source>
<translation>メニューキー</translation>
</message>
<message>
<source>Alt Gr</source>
<translation>Alt Gr</translation>
</message>
<message>
<source>Caps Lock</source>
<translation>Caps Lock</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll Lock</source>
<translation>Scroll Lock</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;key_%1&gt;</source>
<translation>&lt;キー %1&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIMessageBox</name>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<translation>無視</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIRichLabel</name>
<message>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAboutDlg</name>
<message>
<source>VirtualBox - About</source>
<translation>VirtualBox について</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;VirtualBox Graphical User Interface Version %1&lt;br&gt;
%2&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;VirtualBox グラフィカルユーザーインターフェース バージョン %1&lt;br&gt;%2&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAddNIDialog</name>
<message>
<source>Add Host Interface</source>
<translation>ホスト インターフェースの追加</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Name</source>
<translation>インターフェース名</translation>
</message>
<message>
<source>Descriptive name of the new network interface</source>
<translation>新規ネットワーク インターフェース名</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>OK(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAddSFDialog</name>
<message>
<source>Add Share</source>
<translation>共有フォルダの追加</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Share</source>
<translation>設定の編集</translation>
</message>
<message>
<source>Select a folder to share</source>
<translation>選択したフォルダを共有</translation>
</message>
<message>
<source>Folder Path</source>
<translation>フォルダのパス</translation>
</message>
<message>
<source>Folder Name</source>
<translation>フォルダ名</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path to an existing folder on the host PC.</source>
<translation>ホストPC上の既存のフォルダのパスを表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source>
<translation>ゲストOSで使用される共有フォルダ名を表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Opens the dialog to select a folder.</source>
<translation>フォルダ選択ダイアログを開きます。</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxCloseVMDlg</name>
<message>
<source>Close Virtual Machine</source>
<translation>仮想マシンを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>You want to:</source>
<translation>操作を選択:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save the machine state</source>
<translation>仮想マシンの状態を保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Power off the machine</source>
<translation>仮想マシンの電源オフ(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation>Alt+P</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Revert to the current snapshot</source>
<translation>最新のスナップショットの状態に戻す(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation>Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>Revert the machine state to the state stored in the current snapshot</source>
<translation>仮想マシンの状態を最新のスナップショットに保存されている状態に戻す</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>OK(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation>Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxConsoleWnd</name>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;attached&amp;nbsp;USB&amp;nbsp;devices&lt;br&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>USB device indicator</comment>
<translation>&lt;qt&gt;割り当てられたUSBデバイスの状態を表示する&lt;br&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;not attached&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device indicator</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;割り当てられていません&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;USB Controller is disabled&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device indicator</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;USBコントローラは無効です&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>VirtualBox OSE</source>
<translation>VirtualBox OSE</translation>
</message>
<message>
<source>innotek VirtualBox</source>
<translation>innotek VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Fullscreen Mode</source>
<translation>フルスクリーン モード(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to fullscreen mode</source>
<translation>フルスクリーン モードに切り替える</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse Integration</source>
<comment>enable/disable...</comment>
<translation>マウス統合</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-resize Guest Display</source>
<comment>enable/disable...</comment>
<translation>ゲストOSの画面を自動的にリサイズする</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-resize &amp;Guest Display</source>
<translation>ゲストOSの画面を自動リサイズ(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source>
<translation>ウィンドウをリサイズしたとき、ゲストOSの画面を自動的にリサイズする(Guest Additions のインストールが必要)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Adjust Window Size</source>
<translation>ウィンドウのサイズを調整(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source>
<translation>ゲストOSの画面に合わせてウィンドウのサイズと位置を調整する</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Insert Ctrl-Alt-Del</source>
<translation>Ctrl-Alt-Delを送信(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Send the Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine</source>
<translation>仮想マシンにCtrl-Alt-Delシーケンスを送信する</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Insert Ctrl-Alt-Backspace</source>
<translation>Ctrl-Alt-Backspaceを送信(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Send the Ctrl-Alt-Backspace sequence to the virtual machine</source>
<translation>仮想マシンにCtrl-Alt-Backspaceシーケンスを送信する</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>リセット(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Reset the virtual machine</source>
<translation>仮想マシンをリセットする</translation>
</message>
<message>
<source>ACPI S&amp;hutdown</source>
<translation>ACPI シャットダウン(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine</source>
<translation>仮想マシンに電源ボタン オフのACPIイベントを送信する</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close...</source>
<translation>閉じる(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<source>Close the virtual machine</source>
<translation>仮想マシンを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Take &amp;Snapshot...</source>
<translation>スナップショット作成(&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<source>Take a snapshot of the virtual machine</source>
<translation>仮想マシンのスナップショットを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Floppy Image...</source>
<translation>フロッピーイメージ(&amp;F)...</translation>
</message>
<message>
<source>Mount a floppy image file</source>
<translation>フロッピーイメージファイルをマウントする</translation>
</message>
<message>
<source>Unmount F&amp;loppy</source>
<translation>フロッピーのマウント解除(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>Unmount the currently mounted floppy media</source>
<translation>マウント中のフロッピーメディアをマウント解除する</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;CD/DVD-ROM Image...</source>
<translation>CD/DVD-ROMイメージ(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<source>Mount a CD/DVD-ROM image file</source>
<translation>CD/DVD-ROMイメージファイルをマウントする</translation>
</message>
<message>
<source>Unmount C&amp;D/DVD-ROM</source>
<translation>CD/DVD-ROMのマウント解除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Unmount the currently mounted CD/DVD-ROM media</source>
<translation>マウント中のCD/DVDメディアをマウント解除する</translation>
</message>
<message>
<source>Remote Desktop (RDP) Server</source>
<comment>enable/disable...</comment>
<translation>リモートデスクトップ(RDP)サーバ</translation>
</message>
<message>
<source>Remote Dis&amp;play</source>
<translation>リモートディスプレイ(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source>
<translation>この仮想マシンへのリモートデスクトップ(RDP)接続を有効または無効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Shared Folders...</source>
<translation>共有フォルダ(&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<source>Open the dialog to operate on shared folders</source>
<translation>共有フォルダ設定ダイアログを開く</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Install Guest Additions...</source>
<translation>Guest Additions のインストール(&amp;I)...</translation>
</message>
<message>
<source>Mount the Guest Additions installation image</source>
<translation>Guest Additions インストールイメージをマウントする</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Statistics...</source>
<translation>統計(&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Command line...</source>
<translation>コマンドライン(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;VirtualBox Web Site...</source>
<translation>VirtualBox Webサイト(&amp;V)...</translation>
</message>
<message>
<source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
<translation>WebブラウザでVirtualBox製品のWebサイトを開く</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About VirtualBox...</source>
<translation>VirtualBox について(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<source>Show a dialog with product information</source>
<translation>製品情報ダイアログを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset All Warnings</source>
<translation>すべての警告をリセット(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
<translation>すべての抑止された警告とメッセージを再度表示させる</translation>
</message>
<message>
<source>Mount &amp;Floppy</source>
<translation>フロッピーのマウント(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Mount &amp;CD/DVD-ROM</source>
<translation>CD/DVD-ROMのマウント(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;USB Devices</source>
<translation>USBデバイス(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Devices</source>
<translation>デバイス(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>De&amp;bug</source>
<translation>デバッグ(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (&lt;img src=auto_resize_on_16px.png/&gt;) or Off (&lt;img src=auto_resize_off_16px.png/&gt;). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation>ゲストOSの画面の自動リサイズ機能が有効なとき(&lt;img src=auto_resize_on_16px.png/&gt;) を、無効なとき(&lt;img src=auto_resize_off_16px.png/&gt;)を表示します。注:本機能の利用にはゲストOSに Guest Additions のインストールが必要です。
</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;mouse integration (MI) is On&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation>ホスト マウスポインタのキャプチャ状態を表示:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;キャプチャされていません&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;キャプチャされています&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;マウス統合は有効です&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;マウス統合は無効、キャプチャされています&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;マウス統合は無効、キャプチャされていません&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt; 注:マウス統合機能の利用にはゲストOSに Guest Additions のインストールが必要です。
</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (&lt;img src=hostkey_captured_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;)</source>
<translation>キーボードがゲストOSにキャプチャされているとき(&lt;img src=hostkey_captured_16px.png/&gt;) を、キャプチャされていないとき(&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;)を表示します
</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the currently assigned Host key.&lt;br&gt;This key, when pressed alone, toggles the the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source>
<translation>現在割り当てられているホストキーを表示します。&lt;br&gt;ホストキーを単独で押すと、キーボートとマウスの制御が切り替わります。また、他のキーと合わせてキーボード ショートカットの操作に使用することができます。
</translation>
</message>
<message>
<source>Provides quick access to shared folders (by a right mouse button click).&lt;br&gt;Note that the shared folders feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation>マウスの右クリックで共有フォルダ設定画面を開きます。&lt;br&gt;注:共有フォルダ機能の利用にはゲストOSに Guest Additions のインストールが必要です。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;the&amp;nbsp;floppy&amp;nbsp;media&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;フロッピーメディアの状態を表示&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Host&amp;nbsp;Drive&amp;nbsp;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation>ホスト ドライブ</translation>
</message>
<message>
<source>not&amp;nbsp;mounted</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation>マウントされていません</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;the&amp;nbsp;CD/DVD-ROM&amp;nbsp;media&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;CD/DVD-ROMメディアの状態を表示&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Host&amp;nbsp;Drive&amp;nbsp;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation>ホスト ドライブ</translation>
</message>
<message>
<source>not&amp;nbsp;mounted</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation>マウントされていません</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;virtual&amp;nbsp;hard&amp;nbsp;disks</source>
<translation>&lt;qt&gt;仮想ハードディスクの状態を表示</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;br&gt;[&lt;b&gt;not attached&lt;/b&gt;]</source>
<comment>HDD tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;[&lt;b&gt;割り当てられていません&lt;/b&gt;]</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;the&amp;nbsp;network&amp;nbsp;interfaces&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1 adapter(s)&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;ネットワーク インターフェースの状態を表示&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1 アダプタ&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (&lt;img src=vrdp_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=vrdp_disabled_16px.png/&gt;)</source>
<translation>リモートディスプレイ(VRDPサーバ)機能が有効なとき(&lt;img src=vrdp_16px.png/&gt;) を、無効なとき (&lt;img src=vrdp_disabled_16px.png/&gt;)を表示します
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;hr&gt;VRDP Server is listening on port %1</source>
<translation>&lt;hr&gt;VRDPサーバはポート %1 をlistenしています</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>一時停止(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
<translation>仮想マシンの実行を一時停止する</translation>
</message>
<message>
<source>R&amp;esume</source>
<translation>再開(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Resume the execution of the virtual machine</source>
<translation>仮想マシンの実行を再開する</translation>
</message>
<message>
<source>Disable &amp;Mouse Integration</source>
<translation>マウス統合を無効化(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Temporarily disable host mouse pointer integration</source>
<translation>一時的にホスト マウスポインタの統合機能を無効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Enable &amp;Mouse Integration</source>
<translation>マウス統合を有効化(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable temporarily disabled host mouse pointer integration</source>
<translation>一時的に無効化したホスト マウスポインタの統合機能を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Snapshot %1</source>
<translation>スナップショット %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Failed to find the VirtualBox Guest Additions CD image &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; or &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions CDイメージ&lt;nobr&gt;&quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;&lt;/nobr&gt;または&lt;nobr&gt;&quot;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&quot;&lt;/nobr&gt;が見つかりません&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Host Drive </source>
<translation>ホスト ドライブ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Machine</source>
<translation>仮想マシン(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;the&amp;nbsp;network&amp;nbsp;interfaces</source>
<comment>Network adapters indicator</comment>
<translation>&lt;qt&gt;ネットワーク インターフェースの状態を表示する</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Adapter %1 (%2)&lt;/b&gt;: cable %3&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Network adapters indicator</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;アダプタ %1 (%2)&lt;/b&gt;:ケーブル %3&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>connected</source>
<comment>Network adapters indicator</comment>
<translation>接続</translation>
</message>
<message>
<source>disconnected</source>
<comment>Network adapters indicator</comment>
<translation>切断</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;All network adapters are disabled&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Network adapters indicator</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;すべてのネットワーク アダプタが無効&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network Adapters</source>
<translation>ネットワーク アダプタ(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Adapter %1</source>
<comment>network</comment>
<translation>アダプタ %1</translation>
</message>
<message>
<source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
<comment>Floppy tip</comment>
<translation>選択されたホストPCの物理ドライブをマウントする</translation>
</message>
<message>
<source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
<comment>CD/DVD tip</comment>
<translation>選択されたホストPCの物理ドライブをマウントする</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnect the cable from the selected virtual network adapter</source>
<translation>選択された仮想ネットワーク アダプタからケーブルを切断する</translation>
</message>
<message>
<source>Connect the cable to the selected virtual network adapter</source>
<translation>選択された仮想ネットワーク アダプタにケーブルを接続する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxDiskImageManagerDlg</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual Size</source>
<translation>仮想的なサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Actual Size</source>
<translation>実際のサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual Disk Manager</source>
<translation>仮想ディスクマネージャ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hard Disks</source>
<translation>ハードディスク(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;CD/DVD Images</source>
<translation>CD/DVDイメージ(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Floppy Images</source>
<translation>フロッピーイメージ(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>Invoke dialog&apos;s help</source>
<translation>ダイアログのヘルプを表示</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>OK(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation>Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>Accept dialog</source>
<translation>ダイアログに同意</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel dialog</source>
<translation>ダイアログをキャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>--</source>
<comment>no info</comment>
<translation>--</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New...</source>
<translation>新規(&amp;N)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>追加(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<source>R&amp;emove</source>
<translation>除去(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;lease</source>
<translation>解放(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;fresh</source>
<translation>最新の情報に更新(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>新規</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>除去</translation>
</message>
<message>
<source>Release</source>
<translation>解放</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>最新の情報に更新</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+N</source>
<translation>Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+A</source>
<translation>Ctrl+A</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+D</source>
<translation>Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+R</source>
<translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Actions</source>
<translation>動作</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation>場所</translation>
</message>
<message>
<source>Disk Type</source>
<translation>ディスク タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Storage Type</source>
<translation>ストレージ タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Attached to</source>
<translation>割り当て</translation>
</message>
<message>
<source>Snapshot</source>
<translation>スナップショット</translation>
</message>
<message>
<source>Checking accessibility</source>
<translation>アクセス可否をチェック</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Checking accessibility...</source>
<comment>HDD</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;アクセス可否をチェック...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Disk type:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Storage type:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%3&lt;/nobr&gt;</source>
<translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;ディスク タイプ:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;ストレージ タイプ:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%3&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attached to:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>HDD</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;割り当て:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Snapshot:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%5&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>HDD</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;スナップショット:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%5&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Error checking media accessibility</source>
<comment>HDD</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;メディアのアクセス可否チェックでエラー</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</source>
<comment>HDD</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Checking accessibility...</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;アクセス可否をチェック...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attached to:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;割り当て:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Error checking media accessibility</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;メディアのアクセス可否チェックでエラー</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</source>
<translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<source>The image file is not accessible</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation>イメージファイルにアクセスできません</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Select</source>
<translation>選択(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>All hard disk images (*.vdi; *.vmdk);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;All files (*)</source>
<translation>すべてのハードディスクイメージファイル(*.vdi; *.vmdk);;仮想ディスクイメージ(*.vdi);;VMDKイメージ(*.vmdk);;すべてのファイル (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Select a hard disk image file</source>
<translation>ハードディスクイメージファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>CD/DVD-ROM images (*.iso)</source>
<translation type="obsolete">CD/DVD-ROMイメージ(*.iso)</translation>
</message>
<message>
<source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source>
<translation>CD/DVD-ROMディスクイメージファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Floppy images (*.img)</source>
<translation type="obsolete">フロッピーイメージ(*.img)</translation>
</message>
<message>
<source>Select a floppy disk image file</source>
<translation>フロッピーディスクイメージファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new virtual hard disk</source>
<translation>新規仮想ハードディスクの作成</translation>
</message>
<message>
<source>Add (register) an existing image file</source>
<translation>既存のメディア ファイルを追加(登録)する</translation>
</message>
<message>
<source>Remove (unregister) the selected media</source>
<translation>選択したメディアを取り除く(登録解除)</translation>
</message>
<message>
<source>Release the selected media by detaching it from the machine</source>
<translation>選択したメディアを仮想マシンから割り当て解除して解放する</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh the media list</source>
<translation>メディアリストを最新の情報に更新</translation>
</message>
<message>
<source>CD/DVD-ROM images (*.iso);;All files (*)</source>
<translation>CD/DVD-ROMイメージ(*.iso);;すべてのファイル(*)</translation>
</message>
<message>
<source>Floppy images (*.img);;All files (*)</source>
<translation>フロッピーイメージ(*.img);;すべてのファイル(*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGlobal</name>
<message>
<source>Differencing</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>差分</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown device %1:%2</source>
<comment>USB device details</comment>
<translation>不明なデバイス %1:%2</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;Vendor ID: %1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Product ID: %2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Revision: %3&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;ベンダーID: %1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;プロダクトID: %2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;リビジョン: %3&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Serial No. %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;シリアルNo. %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;State: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;状態: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>details report</comment>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>OS Type</source>
<comment>details report</comment>
<translation>OSタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Base Memory</source>
<comment>details report</comment>
<translation>メインメモリ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;%3 MB&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>details report</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;%3 MB&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<comment>details report</comment>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>Video Memory</source>
<comment>details report</comment>
<translation>ビデオメモリ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;%4 MB&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>details report</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;%4 MB&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Boot Order</source>
<comment>details report</comment>
<translation>起動順序</translation>
</message>
<message>
<source>ACPI</source>
<comment>details report</comment>
<translation>ACPI</translation>
</message>
<message>
<source>IO APIC</source>
<comment>details report</comment>
<translation>IO APIC</translation>
</message>
<message>
<source>Not Attached</source>
<comment>details report (HDDs)</comment>
<translation>割り当てられていません</translation>
</message>
<message>
<source>Hard Disks</source>
<comment>details report</comment>
<translation>ハードディスク</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (ACPI)</comment>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (ACPI)</comment>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (IO APIC)</comment>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (IO APIC)</comment>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>Not mounted</source>
<comment>details report (floppy)</comment>
<translation>マウントされていません</translation>
</message>
<message>
<source>Image</source>
<comment>details report (floppy)</comment>
<translation>イメージ</translation>
</message>
<message>
<source>Host Drive</source>
<comment>details report (floppy)</comment>
<translation>ホスト ドライブ</translation>
</message>
<message>
<source>Floppy</source>
<comment>details report</comment>
<translation>フロッピー</translation>
</message>
<message>
<source>Not mounted</source>
<comment>details report (DVD)</comment>
<translation>マウントされていません</translation>
</message>
<message>
<source>Image</source>
<comment>details report (DVD)</comment>
<translation>イメージ</translation>
</message>
<message>
<source>Host Drive</source>
<comment>details report (DVD)</comment>
<translation>ホスト ドライブ</translation>
</message>
<message>
<source>CD/DVD-ROM</source>
<comment>details report</comment>
<translation>CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<source>Adapter</source>
<comment>details report (audio)</comment>
<translation>アダプタ</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (audio)</comment>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<comment>details report</comment>
<translation>オーディオ</translation>
</message>
<message>
<source>Adapter %1</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation>アダプタ %1</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
<comment>details report</comment>
<translation>ネットワーク</translation>
</message>
<message>
<source>Device Filters</source>
<comment>details report (USB)</comment>
<translation>デバイス フィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2 active)</source>
<comment>details report (USB)</comment>
<translation>%1 (%2 アクティブ)</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (USB)</comment>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>USB Controller</source>
<comment>details report</comment>
<translation>USBコントローラ</translation>
</message>
<message>
<source>VRDP Server Port</source>
<comment>details report (VRDP)</comment>
<translation>VRDPサーバ ポート</translation>
</message>
<message>
<source>%1</source>
<comment>details report (VRDP)</comment>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (VRDP)</comment>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>Remote Display</source>
<comment>details report</comment>
<translation>リモートディスプレイ</translation>
</message>
<message>
<source>Opening URLs is not implemented yet.</source>
<translation>&quot;URLを開く&quot;はまだ実装されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Powered Off</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>電源オフ</translation>
</message>
<message>
<source>Saved</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<source>Aborted</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>中断</translation>
</message>
<message>
<source>Running</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>実行中</translation>
</message>
<message>
<source>Paused</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>一時停止</translation>
</message>
<message>
<source>Starting</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>起動中</translation>
</message>
<message>
<source>Stopping</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>停止中</translation>
</message>
<message>
<source>Saving</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>保存中</translation>
</message>
<message>
<source>Restoring</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>復元中</translation>
</message>
<message>
<source>Discarding</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>破棄中</translation>
</message>
<message>
<source>Closed</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>クローズド</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>オープン</translation>
</message>
<message>
<source>Spawning</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>生成中</translation>
</message>
<message>
<source>Closing</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>閉鎖中</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>Floppy</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>フロッピー</translation>
</message>
<message>
<source>CD/DVD-ROM</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<source>Hard Disk</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>ハードディスク</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>ネットワーク</translation>
</message>
<message>
<source>Primary</source>
<comment>DiskControllerType</comment>
<translation>プライマリ</translation>
</message>
<message>
<source>Secondary</source>
<comment>DiskControllerType</comment>
<translation>セカンダリ</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>標準</translation>
</message>
<message>
<source>Immutable</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>変更不可</translation>
</message>
<message>
<source>Writethrough</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>ライトスルー</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual Disk Image</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation>仮想ディスクイメージ</translation>
</message>
<message>
<source>iSCSI</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation>iSCSI</translation>
</message>
<message>
<source>VMDK Image</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation>VMDKイメージ</translation>
</message>
<message>
<source>Null</source>
<comment>VRDPAuthType</comment>
<translation>Null</translation>
</message>
<message>
<source>External</source>
<comment>VRDPAuthType</comment>
<translation>外部</translation>
</message>
<message>
<source>Guest</source>
<comment>VRDPAuthType</comment>
<translation>ゲスト</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<comment>USBFilterActionType</comment>
<translation>無視</translation>
</message>
<message>
<source>Hold</source>
<comment>USBFilterActionType</comment>
<translation>保持</translation>
</message>
<message>
<source>Master</source>
<comment>DiskControllerDevice</comment>
<translation>マスター</translation>
</message>
<message>
<source>Slave</source>
<comment>DiskControllerDevice</comment>
<translation>スレーブ</translation>
</message>
<message>
<source>Device&amp;nbsp;%1</source>
<comment>DiskControllerDevice</comment>
<translation>デバイス&amp;nbsp;%1</translation>
</message>
<message>
<source>Null Audio Driver</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Null Audio Driver</translation>
</message>
<message>
<source>Windows Multimedia</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Windows マルチメディア</translation>
</message>
<message>
<source>OSS Audio Driver</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>OSS オーディオ ドライバ</translation>
</message>
<message>
<source>ALSA Audio Driver</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>ALSA オーディオ ドライバ</translation>
</message>
<message>
<source>Windows DirectSound</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Windows DirectSound</translation>
</message>
<message>
<source>CoreAudio</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>CoreAudio</translation>
</message>
<message>
<source>Not attached</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>未割り当て</translation>
</message>
<message>
<source>NAT</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>NAT</translation>
</message>
<message>
<source>Host Interface</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>ホスト インターフェース</translation>
</message>
<message>
<source>Internal Network</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>内部ネットワーク</translation>
</message>
<message>
<source>Not supported</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>未サポート</translation>
</message>
<message>
<source>Unavailable</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>利用不可</translation>
</message>
<message>
<source>Busy</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>ビジー</translation>
</message>
<message>
<source>Available</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>利用可能</translation>
</message>
<message>
<source>Held</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>保持</translation>
</message>
<message>
<source>Captured</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>キャプチャ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;i&gt;Checking...&lt;/i&gt;</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>&lt;i&gt;チェック中...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;i&gt;Inaccessible&lt;/i&gt;</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>&lt;i&gt;アクセス不可&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>Host To Guest</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>ホストOSからゲストOSへ</translation>
</message>
<message>
<source>Guest To Host</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>ゲストOSからホストOSへ</translation>
</message>
<message>
<source>Bidirectional</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>双方向</translation>
</message>
<message>
<source>Select a directory</source>
<translation>ディレクトリを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>ファイルを選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGlobalSettings</name>
<message>
<source>&apos;%1 (0x%2)&apos; is an invalid host key code.</source>
<translation>&apos;%1 (0x%2)&apos;は無効なホストキーのコードです。</translation>
</message>
<message>
<source>The value &apos;%1&apos; of the key &apos;%2&apos; doesn&apos;t match the regexp constraint &apos;%3&apos;.</source>
<translation>The value of the key &apos;%2&apos;キーの値&apos;%1&apos;は正規表現の規則&apos;%3&apos;に適合しません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete the key &apos;%1&apos;.</source>
<translation>&apos;%1&apos;キーを削除できません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGlobalSettingsDlg</name>
<message>
<source>Category</source>
<translation>カテゴリ</translation>
</message>
<message>
<source>[id]</source>
<translation>[id]</translation>
</message>
<message>
<source>[link]</source>
<translation>[link]</translation>
</message>
<message>
<source>[name]</source>
<translation>[name]</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;i&gt;Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information&lt;i&gt;.</source>
<translation>&lt;i&gt;左側のリストから設定のカテゴリを選択し、設定項目をマウスオーバーして詳細な情報を参照してください&lt;i&gt;。</translation>
</message>
<message>
<source> General </source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<source>#general</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source> Input </source>
<translation>入力</translation>
</message>
<message>
<source>1</source>
<translation>1</translation>
</message>
<message>
<source>#input</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source> USB </source>
<translation> USB </translation>
</message>
<message>
<source>2</source>
<translation>2</translation>
</message>
<message>
<source>#usb</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Default &amp;Folders</source>
<translation>デフォルト フォルダ(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Machines</source>
<translation>仮想マシン</translation>
</message>
<message>
<source>VDI files</source>
<translation>VDIファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Keyboard</source>
<translation>キーボード(&amp;K)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Host Key</source>
<translation>ホストキー(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Auto capture keyboard</source>
<translation>キーボードの自動キャプチャ(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;USB Device Filters</source>
<translation>USBデバイス フィルタ(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Add Empty (Ins)</source>
<translation>空の新規フィルタを追加(Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+Ins</source>
<translation>Alt+Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Add From (Alt+Ins)</source>
<translation>新規フィルタを追加(Alt+Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<source>Remove (Del)</source>
<translation>除去(Del)</translation>
</message>
<message>
<source>Removes the selected USB filter.</source>
<translation>選択したUSBフィルタを取り除きます。</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Up</source>
<translation>Ctrl+Up</translation>
</message>
<message>
<source>Move Up (Ctrl+Up)</source>
<translation>上に移動(Ctrl-Up)</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the selected USB filter up.</source>
<translation>選択したUSBフィルタを上に移動します。</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Down</source>
<translation>Ctrl+Down</translation>
</message>
<message>
<source>Move Down (Ctrl+Down)</source>
<translation>下に移動(Ctrl-Down)</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the selected USB filter down.</source>
<translation>選択したUSBフィルタを下に移動します。</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the dialog help.</source>
<translation>ダイアログのヘルプを表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid settings detected</source>
<translation>無効な設定が見つかりました</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>OK(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation>Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source>
<translation>変更を保存してダイアログを閉じます。</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Cancels changes and closes the dialog.</source>
<translation>変更を破棄してダイアログを閉じます。</translation>
</message>
<message>
<source>VirtualBox Preferences</source>
<translation>VirtualBox 環境設定</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source>
<translation>仮想マシンのウィンドウでホストキーとして使用するキーを表示します。変更するには入力フィールドをアクティブにして新しいホストキーを押してください。注:英数字、カーソルキー、編集キーはホストキーとして使用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>New Filter %1</source>
<comment>usb</comment>
<translation>新規フィルタ %1</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>言語</translation>
</message>
<message>
<source> Language </source>
<translation>言語</translation>
</message>
<message>
<source>3</source>
<translation>3</translation>
</message>
<message>
<source>#language</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface Language</source>
<translation>インターフェース言語(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Author(s):</source>
<translation>作者:</translation>
</message>
<message>
<source>Language:</source>
<translation>言語:</translation>
</message>
<message>
<source> (built-in)</source>
<comment>Language</comment>
<translation>(内蔵)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;unavailable&gt;</source>
<comment>Language</comment>
<translation>&lt;利用不可&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;unknown&gt;</source>
<comment>Author(s)</comment>
<translation>&lt;不明&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Lists all available user interface languages. The effective language is
written in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;. Select &lt;i&gt;Default&lt;/i&gt; to reset
to the system default language.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation>&lt;qt&gt;利用できるユーザーインターフェース言語の一覧です。有効な言語は&lt;b&gt;太字&lt;/b&gt;で示されます。
システムのデフォルト言語に戻すには&lt;i&gt;デフォルト&lt;/i&gt;を選択してください。&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<comment>Language</comment>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
<translation>デフォルトのVDIフォルダのパスを表示します。新規仮想ハードディスクの作成時に保存先を明示的に指定しない場合、このフォルダが使用されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the virtual machine folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation>仮想マシン フォルダのパスをデフォルト値に戻します。変更後、再度このダイアログを開くとデフォルトのパスが表示されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the VDI folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation>VDIフォルダのパスをデフォルト値に戻します。変更後、再度このダイアログを開くとデフォルト パスが表示されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source>
<translation>デフォルトの仮想マシン フォルダのパスを表示します。新規仮想マシンの作成時に保存先を明示的に指定しない場合、このフォルダが使用されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the default VDI folder.</source>
<translation>ダイアログを開いてデフォルトのVDIフォルダを選択します。</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the default virtual machine folder.</source>
<translation>ダイアログを開いてデフォルトの仮想マシン フォルダを選択します。</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
<translation>仮想マシンのウィンドウがアクティブのとき、キーボードを自動的にキャプチャします。キーボードがキャプチャされると、すべてのキーストローク(Alt-Tabなどを含む)が仮想マシンに送られます。</translation>
</message>
<message>
<source>Lists all global USB filters. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
<translation>グローバルUSBフィルタをリスト表示します。左側のチェックボックスでフィルタごとに有効または無効を定義できます。</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
<translation>すべてのフィールドが空の新規USBフィルタを追加します。注:このフィルタはすべての接続されたUSBデバイスに適合します。</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
<translation>選択したホストPCのUSBデバイスの値をすべてのフィールドに設定した新規USBフィルタを追加します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxMediaComboBox</name>
<message>
<source>&lt;no hard disk&gt;</source>
<translation>&lt;ハードディスクなし&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>No hard disk</source>
<translation>ハードディスクなし</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxNewHDWzd</name>
<message>
<source>Create New Virtual Disk</source>
<translation>新規仮想ディスクの作成</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;This wizard will help you to create a new virtual hard disk image for your virtual machine.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard
and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;このウィザードは仮想マシン用の新規仮想ハードディスクイメージ作成を手助けします。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ウィザードの次のページに進むには[&lt;b&gt;次へ&lt;/b&gt;]ボタンを、前のページに戻るには[&lt;b&gt;戻る&lt;/b&gt;]ボタンを使用してください。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source>
<translation>ようこそ新規仮想ディスク作成ウィザードへ!</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Select the type of virtual hard disk image you want to create.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A &lt;b&gt;dynamically expanding image&lt;/b&gt; initially occupies a very small amount
of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to
the size specified) as the Guest OS claims disk space.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A &lt;b&gt;fixed-size image&lt;/b&gt; does not grow. It is stored in a file of approximately
the same size as the size of the virtual hard disk.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;作成する仮想ハードディスクイメージのタイプを選択してください。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;可変サイズのイメージ&lt;/b&gt;は、最初に物理的なハードディスク上のごく小さな容量しか使用しません。
ゲストOSが要求するディスク容量に応じてサイズが動的に増加(指定されたサイズまで)します。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;固定サイズのイメージ&lt;/b&gt;の容量は増加しません。仮想ハードディスクのサイズとほぼ同じサイズのファイルに保存されます。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Image Type</source>
<translation>イメージのタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dynamically expanding image</source>
<translation>可変サイズのイメージ(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+D</source>
<translation>Alt+D</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Fixed-size image</source>
<translation>固定サイズのイメージ(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation>Alt+F</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual Disk Image Type</source>
<translation>仮想ディスクイメージのタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Press the &lt;b&gt;Select&lt;/b&gt; button to select the location and name of the file
to store the virtual hard disk image or type a file name in the entry field.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;[&lt;b&gt;選択&lt;/b&gt;]ボタンをクリックし、ファイルの場所と名前を選択して仮想ハードディスクイメージを保存するか、入力フィールドにファイル名を入力してください 。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Image File Name</source>
<translation>イメージファイル名(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Select the size of the virtual hard disk image in megabytes. This size will be reported to the Guest OS
as the size of the virtual hard disk.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;仮想ハードディスクのサイズを選択してください。
このサイズは仮想ハードディスクのサイズとしてゲストOSに報告されます。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Image &amp;Size</source>
<translation>イメージのサイズ(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual Disk Location and Size</source>
<translation>仮想ディスクの場所とサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>You are going to create a new virtual hard disk image with the following parameters:</source>
<translation>新規仮想ハードディスクイメージは以下の設定で作成されます:</translation>
</message>
<message>
<source>If the above settings are correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button.
Once you press it, a new hard disk image will be created.
</source>
<translation>上記の設定が正しければ、[&lt;b&gt;完了&lt;/b&gt;]ボタンをクリックしてください。 新規ハードディスクイメージが作成されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Summary</source>
<translation>概要</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;%1 Bytes&lt;/nobr&gt;</source>
<translation>&lt;nobr&gt;%1 バイト&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Location:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Size:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;(%4&amp;nbsp;Bytes)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
<translation>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;タイプ:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;場所:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;サイズ:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;(%4&amp;nbsp;バイト)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Hard disk images (*.vdi)</source>
<translation>ハードディスクイメージ(*.vdi)</translation>
</message>
<message>
<source>Select a file for the new hard disk image file</source>
<translation>新規ハードディスクのファイルを選択してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxNewVMWzd</name>
<message>
<source>Create New Virtual Machine</source>
<translation>新規仮想マシンの作成</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;This wizard will guide you through the steps that are necessary to create
a new virtual machine for VirtualBox.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go the next page of the wizard
and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;このウィザードはVirtualBox用の新規仮想マシンを作成するために必要なステップを案内します。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ウィザードの次のページに進むには[&lt;b&gt;次へ&lt;/b&gt;]ボタンを、前のページに戻るには[&lt;b&gt;戻る&lt;/b&gt;]ボタンを使用してください。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source>
<translation>ようこそ新規仮想マシン作成ウィザードへ!</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating
system you plan to install onto the virtual machine.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration.
It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;新規仮想マシンの名前を入力し、仮想マシンにインストールしたいゲストOSのタイプを選択してください。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;通常、仮想マシンの名前はソフトウェアとハードウェア構成を示します。VirtualBoxは作成された仮想マシンを特定するためにこの名前を使用します。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>N&amp;ame</source>
<translation>名前(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>OS &amp;Type</source>
<translation>OSタイプ(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>VM Name and OS Type</source>
<translation>仮想マシン名とOSタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;仮想マシンに割り当てるメインメモリ(RAM)のサイズをメガバイト単位で選択してください。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Base &amp;Memory Size</source>
<translation>メインメモリのサイズ(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>=</source>
<translation>=</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<source>Memory</source>
<translation>メモリ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Select a hard disk image to be used
as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard
disk using the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button or select an existing hard disk
image from the drop-down list or by pressing the &lt;b&gt;Existing&lt;/b&gt;
button (to invoke the Virtual Disk Manager dialog).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this
step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;仮想マシンで起動ディスクとして使用するハードディスクイメージを選択します。
[&lt;b&gt;新規&lt;/b&gt;]ボタンをクリックして新規ハードディスクを作成するか、
ドロップダウンリストまたは[&lt;b&gt;選択&lt;/b&gt;]ボタンをクリック(仮想ディスクマネージャを起動します)して既存のハードディスクイメージを選択します。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;より高度なハードディスク設定が必要であれば、このステップをスキップし、後で仮想マシン設定ダイアログを使用してハードディスクを割り当てることもできます。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>B&amp;oot Hard Disk (Primary Master)</source>
<translation>起動ディスク (プライマリ マスター) (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>N&amp;ew...</source>
<translation>新規(&amp;E)...</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xisting...</source>
<translation>選択(&amp;X)...</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual Hard Disk</source>
<translation>仮想ハードディスク</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;p&gt;
You are going to create a new virtual machine
with the following parameters:
&lt;/p&gt;
</source>
<translation> &lt;p&gt;新規仮想マシンは以下の設定で作成されます: &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;p&gt;
If the above is correct press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button.
Once you press it, a new virtual machine will be created.
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;
Note that you can alter these and all other setting of the
created virtual machine at any time using the
&lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; dialog accessible through
the menu of the main window.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;上記の設定が正しければ、[&lt;b&gt;完了&lt;/b&gt;]ボタンをクリックしてください。新規仮想マシンが作成されます。 &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;注:メインウィンドウのツールバーからアクセスできる[&lt;b&gt;設定&lt;/b&gt;]ダイアログを使用して作成した仮想マシンのすべてのすべての設定をいつでも変更することができます。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Summary</source>
<translation>概要</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Name:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;OS Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Base Memory:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;MB&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
<translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;名前:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;OSタイプ:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;メインメモリ:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;MB&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Boot Hard Disk:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%4&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
<translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;起動ディスク:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%4&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The recommended base memory size is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</source>
<translation>推奨されるメインメモリのサイズは&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;MBです。</translation>
</message>
<message>
<source>The recommended size of the boot hard disk is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</source>
<translation>推奨される起動ディスクのサイズは&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;MBです。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxProblemReporter</name>
<message>
<source>VirtualBox - Information</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - 情報</translation>
</message>
<message>
<source>VirtualBox - Question</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - 質問</translation>
</message>
<message>
<source>VirtualBox - Warning</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - 警告</translation>
</message>
<message>
<source>VirtualBox - Error</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - エラー</translation>
</message>
<message>
<source>VirtualBox - Critical Error</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - 重大なエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show this message again</source>
<comment>msg box flag</comment>
<translation>次回からこのメッセージを表示しない</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;. Make sure your desktop environment can properly handle URLs of this type.</source>
<translation>&lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;を開けませんでした。デスクトップ環境が適切にURLを扱えることを確認してください。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Failed to initialize COM or to find the VirtualBox COM server. Most likely, the VirtualBox server is not running or failed to start.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;COMの初期化に失敗したか、またはVirtualBox COMサーバが見つかりませんでした。VirtualBoxサーバが起動していないか、または起動に失敗しています。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;アプリケーションを終了します。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Failed to create the VirtualBox COM object.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;VirtualBox COMオブジェクトの作成に失敗しました。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;アプリケーションを終了します。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Failed to load the global GUI configuration.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;グローバルなGUI構成の読み込みに失敗しました。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;アプリケーションを終了します。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Failed to save the global GUI configuration.&lt;p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;グローバルなGUI構成の保存に失敗しました。&lt;p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to set global VirtualBox properties.</source>
<translation>グローバルなVirtualBoxのプロパティの設定に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to access the USB subsystem.</source>
<translation>USBサブシステムのアクセスに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create a new virtual machine.</source>
<translation>新規仮想マシンの作成に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create a new virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>新規仮想マシン&quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;の作成に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to apply the settings to the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>仮想マシン&quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;の設定の適用に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>仮想マシン&quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;の設定の保存に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>仮想マシン&quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;の設定の読み込みに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to start the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>仮想マシン&quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;の起動に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to pause the execution of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>仮想マシン&quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;の一時停止に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to resume the execution of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>仮想マシン&quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;の再開に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save the state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>仮想マシン&quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;の状態の保存に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create a snapshot of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>仮想マシン&quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;のスナップショット作成に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to stop the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>仮想マシン&quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;の停止に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to remove the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>仮想マシン&quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;の除去に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to discard the saved state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>仮想マシン&quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;の保存された状態の破棄に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to discard the snapshot &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>仮想マシン&quot;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&quot;のスナップショット &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; の破棄に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to discard the current state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>仮想マシン&quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;の現在の状態の破棄に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to discard the current snapshot and the current state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>仮想マシン&quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;の現在のスナップショットと状態の破棄に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>There is no virtual machine named &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>仮想マシン&quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to permanently delete the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This operation cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;仮想マシン&quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;を削除しますか?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;この操作は元に戻せません。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You will no longer be able to register it back from GUI.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;アクセスできない仮想マシン&quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;の登録を解除しますか?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;GUIからそれを登録し直すことはできません。&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown by means of the guest OS.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;仮想マシン&quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;の保存された状態を破棄しますか?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;この操作はゲストOSを適切にシャットダウンせずにリセットまたは電源をオフにすることと同等です。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Releasing this media image will detach it from the following virtual machine(s): &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Continue?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;このメディアイメージを解放すると、以下の仮想マシンでの割り当てが解除されます:&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;続行しますか?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;The image file &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this file, because it can be already used by another virtual hard disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please specify a different image file name.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;イメージファイル&quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;はすでに存在します。他の仮想ハードディスクでこの名前が使用されているため、新規仮想ハードディスクを作成できません。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;別のイメージファイル名を指定してください。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Do you want to delete this hard disk&apos;s image file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;No&lt;/b&gt; then the virtual hard disk will be unregistered and removed from the collection, but the image file will be left on your physical disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt; then the image file will be permanently deleted after unregistering the hard disk. This operation cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;ハードディスクイメージファイル&quot;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;を削除しますか?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;[&lt;b&gt;いいえ&lt;/b&gt;]を選択すると、仮想ハードディスクはリストから取り除かれますが、イメージファイルは物理ディスク上に残されます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;[&lt;b&gt;はい&lt;/b&gt;]を選択すると、イメージファイルはリストから取り除かれた後、永久に削除されます。この操作は元に戻せません。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to delete the virtual hard disk image &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>仮想ハードディスクイメージ&quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;の削除に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Do you want to remove (unregister) the virtual hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;仮想ハードディスク&quot;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;を除去(登録解除)しますか?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create the virtual hard disk image &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;</source>
<translation>仮想ハードディスクイメージ&quot;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;の作成に失敗しました。&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to attach a hard disk image with UUID %1 to the device slot %2 of the controller %3 of the machine &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt;.</source>
<translation>ハードディスクイメージ(UUID %1)の仮想マシン&quot;&lt;b&gt;%4&lt;/b&gt;&quot;のコントローラ %3 のデバイススロット %2 への割り当てに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to detach a hard disk image from the device slot %1 of the controller %2 of the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>ハードディスクイメージの仮想マシン&quot;&lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;&quot;のコントローラ %2 のデバイススロット %1 からの割り当て解除に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>hard disk</source>
<translation>ハードディスク</translation>
</message>
<message>
<source>CD/DVD image</source>
<translation>CD/DVDイメージ</translation>
</message>
<message>
<source>floppy image</source>
<translation>フロッピーイメージ</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to register the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>%1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;の登録に失敗しました。
</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to unregister the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>%1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;の登録解除に失敗しました。
</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create a new session.</source>
<translation>新規セッションの作成に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open a session for a virtual machine with UUID &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>仮想マシン(UUID &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;)のセッションを開けませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open a session for the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>仮想マシン&quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;のセッションを開けませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to get the accessibility state of the media &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;. Some of the registered media may become inaccessible.</source>
<translation>メディア&quot;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&quot;のアクセス可否状態を取得できませんでした。登録されたメディアのいくつかにアクセスできないかもしれません。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>ホスト ネットワーク インターフェースの作成に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to remove the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>ホスト ネットワーク インターフェースを取り除けませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to attach the USB device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>USBデバイス&quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;の仮想マシン&quot;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&quot;への割り当てに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to detach the USB device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>USBデバイス&quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;の仮想マシン&quot;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&quot;からの割り当て解除に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create a shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) for the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>仮想マシン&quot;&lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;&quot;の共有フォルダ&quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; &quot;(参照先 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;)の作成に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to remove the shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) from the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>仮想マシン&quot;&lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;&quot;の共有フォルダ&quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; &quot;(参照先 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;)の除去に失敗しました。
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You have &lt;b&gt;clicked the mouse&lt;/b&gt; inside the Virtual Machine display or pressed the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt;. This will cause the Virtual Machine to &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;仮想マシンの画面を&lt;b&gt;マウスクリック&lt;/b&gt;するか、または&lt;b&gt;ホストキー&lt;/b&gt;を押すと、仮想マシンはマウスポインタ(マウス統合機能がゲストOSでサポートされていないときだけ)とキーボードを&lt;b&gt;キャプチャ&lt;/b&gt;します。仮想マシンにキーボードとマウスがキャプチャされるとホストPCで動作する他のアプリケーションは利用できません。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;ホストキー&lt;/b&gt;を押すと、キーボードとマウス(キャプチャされているとき)は&lt;b&gt;キャプチャ解除&lt;/b&gt;され、通常の操作に戻ることができます。現在割り当てられているホストキーは仮想マシンのウィンドウ下部のステータスバーに&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;アイコンで表示されます。このアイコンはマウスアイコンと共に現在のキーボ−ドとマウスのキャプチャ状態を表示します。.&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You have the &lt;b&gt;Auto capture keyboard&lt;/b&gt; option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;キーボードの自動キャプチャ&lt;/b&gt;機能が有効です。仮想マシンのウィンドウがアクティブのとき、仮想マシンはキーボードを自動的に&lt;b&gt;キャプチャ&lt;/b&gt;します。キーボードがキャプチャされると、すべてのキーストローク(Alt-Tabなどを含む)が仮想マシンに送られるため、ホストPCで動作する他のアプリケーションは利用できません。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;ホストキー&lt;/b&gt;を押すと、キーボードとマウス(キャプチャされているとき)は&lt;b&gt;キャプチャ解除&lt;/b&gt;され、通常の操作に戻ることができます。現在割り当てられているホストキーは仮想マシンのウィンドウ下部のステータスバーに&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;アイコンで表示されます。このアイコンはマウスアイコンと共に現在のキーボ−ドとマウスのキャプチャ状態を表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;The Virtual Machine reports that the guest OS supports &lt;b&gt;mouse pointer integration&lt;/b&gt;. This means that you do not need to &lt;i&gt;capture&lt;/i&gt; the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine&apos;s display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The mouse icon on the status bar will look like&amp;nbsp;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;ゲストOSで&lt;b&gt;マウス統合&lt;/b&gt;機能がサポートされています。ゲストOSでマウスポインタを&lt;i&gt;キャプチャ&lt;/i&gt;することなく使用できます。仮想マシンの画面上にマウスポインタがあるとき、すべてのマウスの動作は直接ゲストOSに送られます。現在マウスがキャプチャされているときは、自動的にキャプチャ解除されます。ステータスバーのマウスアイコンは、マウス統合機能がゲストOSでサポートされ、現在有効であることを示すため&amp;nbsp;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;のように表示されます。 &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;注&lt;/b&gt;: マウス統合機能が有効なとき、いくつかのアプリケーションの動作が不正になるかもしれません。メニューバーから対応する動作を選択して現在のセッションのマウス統合機能を無効化(または有効化)することができます。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;The Virtual Machine reports that the guest OS does not support &lt;b&gt;mouse pointer integration&lt;/b&gt; in the current video mode. You need to capture the mouse (by clicking over the VM display or pressing the host key) in order to use the mouse inside the guest OS.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;現在のビデオモードではゲストOSで&lt;b&gt;マウス統合&lt;/b&gt;機能がサポートされません。ゲストOSでマウスを使用するためにはマウスをキャプチャ(仮想マシンの画面をクリックするか、またはホストキーを押す)する必要があります。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;The Virtual Machine is currently in the &lt;b&gt;Paused&lt;/b&gt; state and therefore does not accept any keyboard or mouse input. If you want to continue to work inside the VM, you need to resume it by selecting the corresponding action from the menu bar.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;仮想マシンは現在&quot;&lt;b&gt;一時停止&lt;/b&gt;&quot;状態のため、キーボードとマウス操作を受け付けません。仮想マシンでの作業を続けたい場合は、メニューバーから対応する動作を選択して、仮想マシンを再開する必要があります。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;One or more of the registered virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; to open the Virtual Disk Manager window and see what media are inaccessible, or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to ignore this message.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;登録された仮想ハードディスク、CD/DVDまたはフロッピーメディアの一つ以上に現在アクセスできません。アクセス可能になるまでこれらのメディアを使用する仮想マシンを操作できません。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;[&lt;b&gt;OK&lt;/b&gt;]ボタンをクリックし、仮想ディスクマネージャを起動してどのメディアがアクセスできないか確認してください。または[&lt;b&gt;無視&lt;/b&gt;]ボタンをクリックして、このメッセージを無視してください。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;fullscreen&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;仮想マシンのウィンドウを&lt;b&gt;フルスクリーン&lt;/b&gt;モードに切り替えます。ウィンドウ モードに戻るには &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;キーを押します。 注:&lt;i&gt;ホストキー&lt;/i&gt;は現在[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]に割り当てられています。&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Cannot run VirtualBox in &lt;i&gt;VM Selector&lt;/i&gt; mode due to local restrictions.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;ローカルの制限のため、 &lt;i&gt;VM Selector&lt;/i&gt;モードでVirtualBoxを実行できません。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;アプリケーションを終了します。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;Fatal Error&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;致命的なエラー&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;Non-Fatal Error&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;致命的でないエラー&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;Warning&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;警告&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;Error ID: &lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;エラーID: &lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Severity: </source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>重要度:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;A fatal error has occurred during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. It is suggested to use the clipboard to copy the following error message for further examination:&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;仮想マシンの実行中に致命的なエラーが発生しました!仮想マシンの電源をオフにします。調査のために以下のエラーメッセージをクリップボードにコピーして使用してください:&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;An error has occurred during virtual machine execution! The error details are shown below. You can try to correct the described error and resume the virtual machine execution.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;仮想マシンの実行中にエラーが発生しました!エラーの詳細を以下に示します。説明されたエラーを修正し、仮想マシンの再実行することができます。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine execution may run into an error condition as described below. You may ignore this message, but it is suggested to perform an appropriate action to make sure the described error will not happen.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;仮想マシンの実行中、以下で説明されるエラーが発生するかもしれません。このメッセージは無視できますが、動作を確実にするために、説明された誤りを対策することが推奨されます。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Result&amp;nbsp;Code: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>終了コード: </translation>
</message>
<message>
<source>Component: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>コンポーネント: </translation>
</message>
<message>
<source>Interface: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>インターフェース: </translation>
</message>
<message>
<source>Callee: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>呼び出し先: </translation>
</message>
<message>
<source>Callee&amp;nbsp;RC: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>呼び出し先&amp;nbsp;RC: </translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Could not find a language file for the language &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; in the directory &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt; dialog which you can open from the &lt;b&gt;File&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the &lt;b&gt;Language&lt;/b&gt; page.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;言語ファイル&quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;が&lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;ディレクトリ中に見つかりません。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;言語は一時的にシステムのデフォルト言語に設定されます。VirtualBoxメインウィンドウの[&lt;b&gt;ファイル&lt;/b&gt;]メニューから[&lt;b&gt;環境設定&lt;/b&gt;]ダイアログを開き、[&lt;b&gt;言語&lt;/b&gt;]ページで表示されている言語を選択してください。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Could not load the language file &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;. &lt;p&gt;The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt; dialog which you can open from the &lt;b&gt;File&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the &lt;b&gt;Language&lt;/b&gt; page.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;言語ファイル&quot;&lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;&quot;が読み込めません。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;言語は一時的にEnglish(内蔵)に設定されます。VirtualBoxメインウィンドウの[&lt;b&gt;ファイル&lt;/b&gt;]メニューから[&lt;b&gt;環境設定&lt;/b&gt;]ダイアログを開き、[&lt;b&gt;言語&lt;/b&gt;]ページで表示されている言語を選択してください。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too old: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) will most likely stop working properly.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please update Guest Additions to the current version by choosing &lt;b&gt;Install Guest Additions&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;ゲストOSにインストールされたVirtualBox Guest Additionsは古いバージョンです:インストールされたバージョンは%1です。期待されるバージョンは%2です。Guest Additionsを必要とするいくつかの機能(マウス統合、画面のリサイズ)は動作しないかもしれません。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;[&lt;b&gt;デバイス&lt;/b&gt;]メニューから[&lt;b&gt;Guest Additions のインストール&lt;/b&gt;]を選択し、Guest Additionsを最新版にアップデートすることを推奨します。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are outdated: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) may not work as expected.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is recommended to update Guest Additions to the current version by choosing &lt;b&gt;Install Guest Additions&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;ゲストOSにインストールされたVirtualBox Guest Additionsは古いバージョンです:インストールされたバージョンは%1です。期待されるバージョンは%2です。Guest Additionsを必要とするいくつかの機能(マウス統合、画面のリサイズ)は動作しないかもしれません。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;[&lt;b&gt;デバイス&lt;/b&gt;]メニューから[&lt;b&gt;Guest Additions のインストール&lt;/b&gt;]を選択し、Guest Additionsを最新版にアップデートすることを推奨します。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too recent for this version of VirtualBox: the installed version is %1, the expected version is %2.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Using a newer version of Additions with an older version of VirtualBox is not supported. Please install the current version of Guest Additions by choosing &lt;b&gt;Install Guest Additions&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;ゲストOSにインストールされたVirtualBox Guest AdditionsはこのバージョンのVirtualBoxより新しいバージョンです:インストールされたバージョンは%1です。期待されるバージョンは%2です。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;新しいバージョンのGuest Additionsの古いバージョンのVirtualBoxでの使用はサポートされません。&lt;p&gt;[&lt;b&gt;デバイス&lt;/b&gt;]メニューから[&lt;b&gt;Guest Additions のインストール&lt;/b&gt;]を選択し、現在のバージョンのGuest Additionsをインストールしてください。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSFDialog</name>
<message>
<source>Shared Folders</source>
<translation>共有フォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation> OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSelectorWnd</name>
<message>
<source>VirtualBox OSE</source>
<translation>VirtualBox OSE</translation>
</message>
<message>
<source>innotek VirtualBox</source>
<translation>innotek VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Details</source>
<translation>詳細(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual &amp;Disk Manager...</source>
<translation>仮想ディスクマネージャ(&amp;D)...</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+D</source>
<translation>Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<source>Display the Virtual Disk Manager dialog</source>
<translation>仮想ディスクマネージャ ダイアログを表示</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences...</source>
<comment>global settings</comment>
<translation>環境設定(&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<source>Display the global settings dialog</source>
<translation>環境設定ダイアログを表示</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>終了(&amp;X)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Close application</source>
<translation>アプリケーションを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New...</source>
<translation>新規(&amp;N)...</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>新規</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+N</source>
<translation>Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new virtual machine</source>
<translation>新規仮想マシンの作成</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Settings...</source>
<translation>設定(&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<source>Configure the selected virtual machine</source>
<translation>選択した仮想マシンを設定</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>削除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Delete the selected virtual machine</source>
<translation>選択した仮想マシンを削除</translation>
</message>
<message>
<source>D&amp;iscard</source>
<translation>破棄(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation>破棄</translation>
</message>
<message>
<source>Discard the saved state of the selected virtual machine</source>
<translation>選択した仮想マシンを破棄</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>最新の情報に更新(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>最新の情報に更新</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+R</source>
<translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh the accessibility state of the selected virtual machine</source>
<translation>選択した仮想マシンのアクセス可否状態を最新の情報に更新する</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Contents...</source>
<translation>ヘルプを表示(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>Show the online help contents</source>
<translation>オンラインヘルプを表示</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;VirtualBox Web Site...</source>
<translation>VirtualBox Webサイト(&amp;V)...</translation>
</message>
<message>
<source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
<translation>WebブラウザでVirtualBox製品のWebサイトを開く</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About VirtualBox...</source>
<translation>VirtualBox について(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<source>Show a dialog with product information</source>
<translation>製品情報ダイアログを表示</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset All Warnings</source>
<translation>すべての警告をリセット(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
<translation>すべての抑止された警告とメッセージを再度表示させる</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>ファイル(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Snapshots</source>
<translation>スナップショット(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>D&amp;escription</source>
<translation>コメント(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>D&amp;escription *</source>
<translation>コメント(&amp;E) *</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;how</source>
<translation>表示(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to the window of the selected virtual machine</source>
<translation>選択した仮想マシンのウィンドウに切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;tart</source>
<translation>起動(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>起動</translation>
</message>
<message>
<source>Start the selected virtual machine</source>
<translation>選択した仮想マシンを起動</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3&gt;Welcome to VirtualBox!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven&apos;t created any virtual machines yet.&lt;img src=welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In order to create a new virtual machine, press the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button in the main tool bar located at the top of the window.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;F1&lt;/b&gt; key to get instant help, or visit &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt; for the latest information and news.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;ようこそVirtualBoxへ!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;このウィンドウの左側にコンピュータ上のすべての仮想マシンがリスト表示されます。まだ仮想マシンが作成されていないため、リストは空です。&lt;img src=welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;新規仮想マシンを作成するにはウィンドウ上部にあるメインツールバーの[&lt;b&gt;新規&lt;/b&gt;]ボタンをクリックしてください。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;F1&lt;/b&gt;キーでヘルプを表示できます。または最新の情報とニュースを取得するため &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt; を訪問してください。&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Machine</source>
<translation>仮想マシン(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;Log...</source>
<translation>ログを参照(&amp;L)...</translation>
</message>
<message>
<source>Show Log...</source>
<translation>ログを参照...</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<source>Show the log files of the selected virtual machine</source>
<translation>選択した仮想マシンのログファイルを参照する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSharedFoldersSettings</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>パス</translation>
</message>
<message>
<source>VBoxUSBFilterSettings</source>
<comment>don&apos;t translate</comment>
<translation>VBoxUSBFilterSettings</translation>
</message>
<message>
<source>Shared &amp;Folders</source>
<translation>共有フォルダ(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Lists all shared folders accessible to this machine.
Use
&lt;tt&gt;net use x: \\vboxsvr\share&lt;/tt&gt;
to access a shared folder named &lt;i&gt;share&lt;/i&gt; from a DOS-like OS, or
&lt;tt&gt;mount -t vboxsf share mount_point&lt;/tt&gt;
to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;このマシンでアクセス可能なすべての共有フォルダのリストです。
DOS系ゲストOSからアクセスする場合は &lt;tt&gt;net use x:¥¥vboxsvr¥share&lt;/tt&gt; コマンドを使用してください。
&lt;i&gt;share&lt;/i&gt;はアクセスしたいフォルダの名前です。 LinuxゲストOSからアクセスする場合は &lt;tt&gt;mount -t vboxsf share mount_point&lt;/tt&gt; コマンドを使用してください。
本機能を使用するには Guest Additions のインストールが必要です。&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new shared folder definition.</source>
<translation>新規共有フォルダを追加します。</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>除去</translation>
</message>
<message>
<source>Removes the selected shared folder definition.</source>
<translation>選択した共有フォルダの設定を削除します。</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new shared folder</source>
<translation>新規共有フォルダの追加</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the selected shared folder</source>
<translation>選択した共有フォルダを編集</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the selected shared folder</source>
<translation>選択した共有フォルダを取り除く</translation>
</message>
<message>
<source> Machine Folders</source>
<translation>共有フォルダ</translation>
</message>
<message>
<source> Transient Folders</source>
<translation>一時的な共有フォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;Name:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Path:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;</source>
<translation>&lt;nobr&gt;名前:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;パス:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Edits the selected shared folder definition.</source>
<translation>選択した共有フォルダの設定を編集します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSnapshotDetailsDlg</name>
<message>
<source>VBoxSnapshotDetailsDlg</source>
<translation>VBoxSnapshotDetailsDlg</translation>
</message>
<message>
<source> Snapshot Details </source>
<translation>スナップショット詳細</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Name</source>
<translation>名前(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Description</source>
<translation>コメント(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Machine Details</source>
<translation>仮想マシン詳細(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>OK(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation>Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>Details of %1 (%2)</source>
<translation>%1 (%2)の詳細</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSnapshotsWgt</name>
<message>
<source>[snapshot]</source>
<translation>[snapshot]</translation>
</message>
<message>
<source>VBoxSnapshotsWgt</source>
<translation>VBoxSnapshotsWgt</translation>
</message>
<message>
<source>snapshotActionGroup</source>
<translation>snapshotActionGroup</translation>
</message>
<message>
<source>Discard Snapshot</source>
<translation>スナップショットを破棄</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Discard Snapshot</source>
<translation>スナップショットを破棄(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+D</source>
<translation>Ctrl+Shift+D</translation>
</message>
<message>
<source>curStateActionGroup</source>
<translation>curStateActionGroup</translation>
</message>
<message>
<source>Take Snapshot</source>
<translation>スナップショット作成</translation>
</message>
<message>
<source>Take &amp;Snapshot</source>
<translation>スナップショット作成(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Alt+S</source>
<translation>Ctrl+Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>Discard Current State</source>
<translation>最新の状態を破棄</translation>
</message>
<message>
<source>D&amp;iscard Current State</source>
<translation>最新の状態を破棄(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Alt+D</source>
<translation>Ctrl+Alt+D</translation>
</message>
<message>
<source>Discard Current Snapshot and State</source>
<translation>最新のスナップショットと状態を破棄</translation>
</message>
<message>
<source>D&amp;iscard Current Snapshot and State</source>
<translation>最新のスナップショットと状態を破棄(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Alt+Shift+D</source>
<translation>Ctrl+Alt+Shift+D</translation>
</message>
<message>
<source>Show Details</source>
<translation>詳細を表示</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;how Details</source>
<translation>詳細を表示(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Space</source>
<translation>空白</translation>
</message>
<message>
<source>Current State (changed)</source>
<comment>Current State (Modified)</comment>
<translation>最新の状態(変更)</translation>
</message>
<message>
<source>Current State</source>
<comment>Current State (Unmodified)</comment>
<translation>最新の状態</translation>
</message>
<message>
<source>The current state differs from the state stored in the current snapshot</source>
<translation>最新の状態は最新のスナップショットに保存されている状態と異なります</translation>
</message>
<message>
<source>The current state is identical to the state stored in the current snapshot</source>
<translation>最新の状態は最新のスナップショットに保存されている状態と同じです</translation>
</message>
<message>
<source> (current, </source>
<comment>Snapshot details</comment>
<translation>(最新,</translation>
</message>
<message>
<source>online)</source>
<comment>Snapshot details</comment>
<translation>オンライン)</translation>
</message>
<message>
<source>offline)</source>
<comment>Snapshot details</comment>
<translation>オフライン)</translation>
</message>
<message>
<source>Taken at %1</source>
<comment>Snapshot (time)</comment>
<translation>作成時刻 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Taken on %1</source>
<comment>Snapshot (date + time)</comment>
<translation>作成日時 %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 since %2</source>
<comment>Current State (time or date + time)</comment>
<translation>%2からの状態 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Snapshot %1</source>
<translation>スナップショット %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSwitchMenu</name>
<message>
<source>Disable</source>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxTakeSnapshotDlg</name>
<message>
<source>Take Snapshot of Virtual Machine</source>
<translation>仮想マシンのスナップショット作成</translation>
</message>
<message>
<source>Snapshot &amp;Name</source>
<translation>スナップショットの名前(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Snapshot &amp;Description</source>
<translation>スナップショットのコメント(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>OK(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation>Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxUSBFilterSettings</name>
<message>
<source>VBoxUSBFilterSettings</source>
<comment>don&apos;t translate</comment>
<translation>VBoxUSBFilterSettings</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Name</source>
<translation>名前(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the filter name.</source>
<translation>フィルタ名を表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Manufacturer</source>
<translation>メーカー(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Pro&amp;duct</source>
<translation>製品名(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Serial No.</source>
<translation>シリアル No.(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>R&amp;emote</source>
<translation>リモート(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Action</source>
<translation>動作(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Vendor ID</source>
<translation>ベンダーID(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Product ID</source>
<translation>プロダクトID(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Revision</source>
<translation>リビジョン(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Por&amp;t</source>
<translation>ポート(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Any</source>
<comment>remote</comment>
<translation>任意</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<comment>remote</comment>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<comment>remote</comment>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the manufacturer filter as an
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;i&gt;完全一致&lt;/i&gt;するメーカー フィルタを定義します。
空の文字列はすべての値と一致します。&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the product name filter as an
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;i&gt;完全一致&lt;/i&gt;する製品名フィルタを定義します。
空の文字列はすべての値と一致します。&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the serial number filter as an
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;i&gt;完全一致&lt;/i&gt;するシリアル番号フィルタを定義します。
空の文字列はすべての値と一致します。&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines whether this filter applies
to USB devices attached locally to the host computer (&lt;i&gt;No&lt;/i&gt;),
to a VRDP client&apos;s computer (&lt;i&gt;Yes&lt;/i&gt;),
or both (&lt;i&gt;Any&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;ローカルに接続されたUSBデバイスにこのフィルタを適用するかどうかを定義します。
ホストPC(&lt;i&gt;いいえ&lt;/i&gt;)、VRDPクライアントのコンピュータ(&lt;i&gt;はい&lt;/i&gt;)、
両方((&lt;i&gt;任意&lt;/i&gt;))。&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines an action performed by the host
computer when a matching device is attached: give it up to the host OS
(&lt;i&gt;Ignore&lt;/i&gt;) or grab it for later usage by virtual machines
(&lt;i&gt;Hold&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt; 一致するデバイスが接続されたとき、ホストPCが実行する動作を定義します:
ホストOSに譲る(&lt;i&gt;無視&lt;/i&gt;) 、仮想マシンで使用するために捕捉(&lt;i&gt;保持&lt;/i&gt;)。&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the vendor ID filter. The
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where
&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation>ベンダーIDフィルタを定義します。
&lt;qt&gt;&lt;i&gt;完全一致&lt;/i&gt;する文字列の形式は&lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt;で、&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt;は16進数です。
空の文字列はすべての値と一致します。&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the product ID filter. The
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where
&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation>プロダクトIDフィルタを定義します。
&lt;qt&gt;&lt;i&gt;完全一致&lt;/i&gt;する文字列の形式は&lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt;で、&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt;は16進数です。
空の文字列はすべての値と一致します。&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the revision number filter. The
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; where
&lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the integer part and &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt;
is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation>リビジョン番号フィルタを定義します。
&lt;qt&gt;&lt;i&gt;完全一致&lt;/i&gt;する文字列の形式は&lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt;で、
&lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt;は10進数で整数部、&lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt;は10進数で小数部です。
空の文字列はすべての値と一致します。&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the host USB port filter as an
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;i&gt;完全一致&lt;/i&gt;するホストUSBポート フィルタを定義します。
空の文字列はすべての値と一致します。&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxUSBMenu</name>
<message>
<source>&lt;no available devices&gt;</source>
<comment>USB devices</comment>
<translation>&lt;利用できるデバイスがありません&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>No supported devices connected to the host PC</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>ホストPCに接続されたデバイスはサポートされていません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMDescriptionPage</name>
<message>
<source>No description. Press the Edit button below to add it.</source>
<translation>コメントがありません。[編集]ボタンをクリックして追加してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Edit (Ctrl+E)</source>
<translation>編集(Ctrl+E)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMDetailsView</name>
<message>
<source>The selected virtual machine is &lt;i&gt;inaccessible&lt;/i&gt;. Please inspect the error message shown below and press the &lt;b&gt;Refresh&lt;/b&gt; button if you want to repeat the accessibility check:</source>
<translation>選択した仮想マシンにアクセスできません。アクセス可否を再チェックするには以下に示されたエラーメッセージを調査して[&lt;b&gt;最新の情報に更新&lt;/b&gt;]ボタンをクリックしてください:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMFirstRunWzd</name>
<message>
<source>First Run Wizard</source>
<translation>初回起動ウィザード</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page. You can also press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; if you want to cancel execution of this wizard.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;新たに作成された仮想マシンが初めて起動されました。このウィザードは、この仮想マシンに選択したオペレーティングシステムをインストールするために必要な作業を手助けします。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;ウィザードの次のページに進むには[&lt;b&gt;次へ&lt;/b&gt;]ボタンを、前のページに戻るには[&lt;b&gt;戻る&lt;/b&gt;]ボタンを使用してください。ウィザードの実行を中止したい場合は[&lt;b&gt;キャンセル&lt;/b&gt;]ボタンをクリックしてください。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to the First Run Wizard!</source>
<translation>ようこそ初回起動ウィザードへ!</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Select the type of the media you would like to use for installation purposes below.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;インストールに使用したいメディアの種別を選択してください。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Media Type</source>
<translation>メディア種別</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;CD/DVD-ROM Device</source>
<translation>CD/DVD-ROMデバイス(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Floppy Device</source>
<translation>フロッピー デバイス(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation>Alt+F</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;インストールするオペレーティングシステムのセットアップ プログラムを含むメディアを選択してください。このメディアは起動可能でなければなりません。そうでなければセットアップ プログラムは起動できないでしょう。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Media Source</source>
<translation>メディア ソース</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Host Drive</source>
<translation>ホスト デバイス(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+H</source>
<translation>Alt+H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Image File</source>
<translation>イメージファイル(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+I</source>
<translation>Alt+I</translation>
</message>
<message>
<source>VDM</source>
<translation>VDM</translation>
</message>
<message>
<source>Select Installation Media</source>
<translation>インストールメディアを選択</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You have selected the following media to boot from:&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;以下のメディアからの起動を選択しました:&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;If the above is correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding &lt;b&gt;Unmount...&lt;/b&gt; action in the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;上記の設定が正しければ、[&lt;b&gt;完了&lt;/b&gt;]ボタンをクリックしてください。 クリックすると、選択されたメディアが一時的に仮想マシンにマウントされ、仮想マシンが起動します。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;仮想マシンを閉じると、指定されたメディアは自動的にマウント解除され、起動デバイスは最初のハードディスクに設定されます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;セットアップ プログラムの種類によっては、仮想マシンを再起動したときにインストール作業が再実行されることを防ぐため、手動でデバイスのマウント解除(取り出し)を行う必要があります。これは[&lt;b&gt;デバイス&lt;/b&gt;]メニューから対応する[&lt;b&gt;マウント解除...&lt;/b&gt;]の動作を選択することで可能です。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Summary</source>
<translation>概要</translation>
</message>
<message>
<source>CD/DVD-ROM Device</source>
<translation>CD/DVD-ROMデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>Floppy Device</source>
<translation>フロッピー デバイス</translation>
</message>
<message>
<source>Host Drive %1</source>
<translation>ホスト ドライブ %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Source:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
<translation>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;タイプ:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;ソース:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMListBox</name>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2 since %3&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Session %4&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>VM tooltip (name, last state change, session state)</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%3からの状態 %2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;セッション %4&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;Inaccessible since %2&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Inaccessible VM tooltip (name, last state change)</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2からの状態 アクセスできません&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Inaccessible</source>
<translation>アクセスできません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMLogViewer</name>
<message>
<source>Log Viewer</source>
<translation>ログ ビューワー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>最新の情報に更新(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation>Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - VirtualBox Log Viewer</source>
<translation>%1 - VirtualBox ログ ビューワー</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;No log files found. Press the &lt;b&gt;Refresh&lt;/b&gt; button to rescan the log folder &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;ログファイルが見つかりません。[&lt;b&gt;最新の情報に更新&lt;/b&gt;]ボタンを押してログフォルダ&quot;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&quot;を再スキャンしてください。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Save VirtualBox Log As</source>
<translation>名前をつけてVirtualBox ログを保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMNetworkSettings</name>
<message>
<source>VBoxVMNetworkSettings</source>
<translation>VBoxVMNetworkSettings</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enable Network Adapter</source>
<translation>ネットワーク アダプタを有効にする(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Attached to</source>
<translation>割り当て(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;MAC Address</source>
<translation>MACアドレス(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Generate</source>
<translation>生成(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+G</source>
<translation>Alt+G</translation>
</message>
<message>
<source>Generates a new random MAC address.</source>
<translation>MACアドレスをランダムに生成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Ca&amp;ble Connected</source>
<translation>接続(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+B</source>
<translation>Alt+B</translation>
</message>
<message>
<source>Host Interface Settings</source>
<translation>ホスト インターフェースの設定</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface Name</source>
<translation>インターフェース名(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new host interface.</source>
<translation type="obsolete">新規ホスト インターフェースを追加します。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File Descriptor</source>
<translation>ファイル識別子(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Setup Application</source>
<translation>設定アプリケーション(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Terminate Application</source>
<translation>終了アプリケーション(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;No suitable interfaces&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;適切なインターフェースがありません&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation type="obsolete">追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation type="obsolete">除去</translation>
</message>
<message>
<source>Select TAP setup application</source>
<translation>TAP設定アプリケーションを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select TAP terminate application</source>
<translation>TAP終了アプリケーションを選択</translation>
</message>
<message>
<source>VirtualBox Host Interface %1</source>
<translation type="obsolete">VirtualBox ホスト インターフェース %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Do you want to remove the selected host network interface &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;選択したホスト インターフェース &quot;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;を除去しますか?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;注:&lt;/b&gt; このインターフェースは複数の仮想マシンの1つ以上のネットワーク アタプタで使用中かもしれません。除去すると、他のインターフェース名を選ぶか、別の割り当て方法を正しく設定するまでそれらのアダプタは動作しません。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source>
<translation>仮想ネットワーク アダプタを仮想マシンに接続します。</translation>
</message>
<message>
<source>Controls the way how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source>
<translation>仮想アダプタをホストOSの実際のネットワークに割り当てる方式を指定します。</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}.</source>
<translation>このアダプタのMACアドレスを表示します。MACアドレスは{0-9,A-F}から選択された12文字で構成されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source>
<translation>仮想マシンの起動時に仮想ネットワークケーブルが接続されるかどうかを示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the name of the host interface selected for this adapter.</source>
<translation>このアダプタ用に選択したホスト インターフェース名を表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Lists all available host interfaces.</source>
<translation type="obsolete">利用可能なホスト インターフェースをリスト表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Removes the selected host interface.</source>
<translation type="obsolete">選択したホスト インターフェースを除去します。</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the TAP interface name.</source>
<translation>TAPインターフェース名を表示します、</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the command executed to set up the TAP interface.</source>
<translation>TAPインターフェース設定時に実行するコマンドを表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Selects the setup application.</source>
<translation>設定アプリケーションを選択します。</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the command executed to terminate the TAP interface.</source>
<translation>TAPインターフェース終了時に実行するコマンドを表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Selects the terminate application.</source>
<translation>終了アプリケーションを選択します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsDlg</name>
<message>
<source>Category</source>
<translation>カテゴリ</translation>
</message>
<message>
<source>[id]</source>
<translation>[id]</translation>
</message>
<message>
<source>[link]</source>
<translation>[link]</translation>
</message>
<message>
<source>[name]</source>
<translation>[name]</translation>
</message>
<message>
<source>VBoxVMSettingsDlg</source>
<translation>VBoxVMSettingsDlg</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;i&gt;Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information&lt;i&gt;.</source>
<translation>&lt;i&gt;左側のリストから設定のカテゴリを選択し、設定項目をマウスオーバーして詳細な情報を参照してください&lt;i&gt;。</translation>
</message>
<message>
<source> General </source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<source>#general</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source> Hard Disks </source>
<translation>ハードディスク</translation>
</message>
<message>
<source>1</source>
<translation>1</translation>
</message>
<message>
<source>#hdds</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source> Floppy </source>
<translation>フロッピー</translation>
</message>
<message>
<source>2</source>
<translation>2</translation>
</message>
<message>
<source>#floppy</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source> CD/DVD-ROM </source>
<translation>CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<source>3</source>
<translation>3</translation>
</message>
<message>
<source>#dvd</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source> Audio </source>
<translation>オーディオ</translation>
</message>
<message>
<source>4</source>
<translation>4</translation>
</message>
<message>
<source>#audio</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source> Network </source>
<translation>ネットワーク</translation>
</message>
<message>
<source>5</source>
<translation>5</translation>
</message>
<message>
<source>#network</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source> USB </source>
<translation> USB </translation>
</message>
<message>
<source>6</source>
<translation>6</translation>
</message>
<message>
<source>#usb</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source> Remote Display </source>
<translation>リモートディスプレイ</translation>
</message>
<message>
<source>7</source>
<translation>7</translation>
</message>
<message>
<source>#vrdp</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source> Shared Folders </source>
<translation>共有フォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>8</source>
<translation>8</translation>
</message>
<message>
<source>#sfolders</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Identification</source>
<translation>ID(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Name</source>
<translation>名前(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the name of the virtual machine.</source>
<translation>仮想マシンの名前を表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>OS &amp;Type</source>
<translation>OSタイプ(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Base &amp;Memory Size</source>
<translation>メインメモリのサイズ(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source>
<translation>仮想マシンに割り当てるメインメモリのサイズを指定します。割り当て量が多すぎると仮想マシンは起動しないかもしれません。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>=</source>
<translation>=</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Video Memory Size</source>
<translation>ビデオメモリのサイズ(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source>
<translation>仮想マシンに割り当てるビデオメモリのサイズを指定します。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Basic</source>
<translation>基本(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<source>Selects the snapshot folder path.</source>
<translation>スナップショットの保存先フォルダのパスを選択します。</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<source>Extended Features</source>
<translation>拡張機能</translation>
</message>
<message>
<source>Enable A&amp;CPI</source>
<translation>ACPIを有効にする(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>Enable IO A&amp;PIC</source>
<translation>IO APICを有効にする(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation>Alt+P</translation>
</message>
<message>
<source>Boo&amp;t Order</source>
<translation>起動順序(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Advanced</source>
<translation>高度(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Description</source>
<translation>コメント(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Primary Master</source>
<translation>プライマリ マスター(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;not selected&gt;</source>
<translation>&lt;選択されていません&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>P&amp;rimary Slave</source>
<translation>プライマリ スレーブ(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Secondary (IDE 1) Slave</source>
<translation>セカンダリ(IDE 1) スレーブ(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mount Floppy Drive</source>
<translation>フロッピードライブのマウント(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Host Floppy &amp;Drive</source>
<translation>ホスト フロッピードライブ(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+D</source>
<translation>Alt+D</translation>
</message>
<message>
<source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source>
<translation>指定したホスト フロッピードライブを仮想フロッピードライブにマウントします。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Image File</source>
<translation>イメージファイル(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+I</source>
<translation>Alt+I</translation>
</message>
<message>
<source>Mounts the specified Floppy image to the virtual Floppy drive.</source>
<translation>指定したフロッピーイメージを仮想フロッピードライブにマウントします。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mount CD/DVD Drive</source>
<translation>CD/DVD ドライブのマウント(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Host CD/DVD &amp;Drive</source>
<translation>ホスト CD/DVDドライブ(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Mounts the specified CD/DVD drive to the virtual CD/DVD drive.</source>
<translation>指定したCD/DVDドライブを仮想CD/DVDドライブにマウントします。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;ISO Image File</source>
<translation>ISO イメージファイル(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Mounts the specified CD/DVD image to the virtual CD/DVD drive.</source>
<translation>指定したCD/DVDイメージを仮想CD/DVDドライブにマウントします。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enable Audio</source>
<translation>オーディオを有効にする(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Host Audio &amp;Driver</source>
<translation>ホスト オーディオ ドライバ(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable &amp;USB Controller</source>
<translation>USB コントローラを有効にする(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+U</source>
<translation>Alt+U</translation>
</message>
<message>
<source>USB Device &amp;Filters</source>
<translation>USBデバイス フィルタ(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Add Empty (Ins)</source>
<translation>空の新規フィルタを追加(Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+Ins</source>
<translation>Alt+Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Add From (Alt+Ins)</source>
<translation>新規フィルタを追加(Alt+Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<source>Remove (Del)</source>
<translation>除去 (Del)</translation>
</message>
<message>
<source>Removes the selected USB filter.</source>
<translation>選択したUSBフィルタを除去します。</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Up</source>
<translation>Ctrl+Up</translation>
</message>
<message>
<source>Move Up (Ctrl+Up)</source>
<translation>上に移動(Ctrl+Up)</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the selected USB filter up.</source>
<translation>選択したUSBフィルタを上に移動します。</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Down</source>
<translation>Ctrl+Down</translation>
</message>
<message>
<source>Move Down (Ctrl+Down)</source>
<translation>下に移動(Ctrl+Down)</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the selected USB filter down.</source>
<translation>選択したUSBフィルタを下に移動します。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enable VRDP Server</source>
<translation>VRDPサーバを有効にする(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Server port </source>
<translation>サーバ ポート番号</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication Method </source>
<translation>認証方式</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication Timeout </source>
<translation>認証タイムアウト値</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the VRDP Server port.</source>
<translation>VRDPサーバ ポート番号を表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the VRDP authentication method.</source>
<translation>VRDPの認証方式を指定します。</translation>
</message>
<message>
<source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source>
<translation>ゲスト認証のタイムアウト値をミリ秒単位で指定します。</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the dialog help.</source>
<translation>ダイアログのヘルプを表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid settings detected</source>
<translation>無効な設定が見つかりました</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>OK(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation>Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source>
<translation>変更を保存してダイアログを閉じます。</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Cancels changes and closes the dialog.</source>
<translation>変更を破棄してダイアログを閉じます。</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Master slot of the Primary IDE controller.</source>
<translation>指定した仮想ハードディスクをプライマリIDEコントローラのマスタースロットに割り当てます。</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Primary IDE controller.</source>
<translation>指定した仮想ハードディスクをプライマリIDEコントローラのスレーブスロットに割り当てます。</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Secondary IDE controller.</source>
<translation>指定した仮想ハードディスクをセカンダリIDEコントローラのスレーブスロットに割り当てます</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the virtual hard disk to attach to this IDE slot and allows to quickly select a different hard disk.</source>
<translation>このIDEスロットに割り当てられた仮想ハードディスクを表示します。また、他のハードディスクを素早く選択できます。
</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source>
<translation>指定したメディアを仮想マシンのCD/DVDドライブにマウントします。注:CD/DVDドライブは常に仮想マシンのセカンダリIDEコントローラのマスタースロットに割り当てられます。</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source>
<translation>仮想CD/DVDドライブにマウントされたイメージファイルを表示します。また、他のイメージを素早く選択できます。</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source>
<translation>指定したメディアを仮想マシンのフロッピードライブにマウントします。</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source>
<translation>仮想フロッピードライブにマウントされたイメージファイルを表示します。また、他のイメージを素早く選択できます。</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source>
<translation>指定されたドライバを使用してホストのオーディオカードと通信する仮想PCIオーディオカードを仮想マシンに接続します。</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source>
<translation>仮想マシンのリモートデスクトッププロトコル(RDP)サーバ機能を有効にします。リモートクライアントが標準的なRDPクライアントを使用して実行中の仮想マシンに接続し、操作することを可能にします。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;not attached&gt;</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>&lt;割り当てられていません&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Primary Master hard disk is not selected.</source>
<translation>プライマリ マスターのハードディスクが選択されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Primary Slave hard disk is not selected.</source>
<translation>プライマリ スレーブのハードディスクが選択されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Primary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source>
<translation>プライマリ スレーブに指定したハードディスクはすでに他のスロットに割り当てられています。</translation>
</message>
<message>
<source>Secondary Slave hard disk is not selected.</source>
<translation>セカンダリ スレーブのハードディスクが選択されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source>
<translation>セカンダリ スレーブに指定したハードディスクはすでに他のスロットに割り当てられています。</translation>
</message>
<message>
<source>CD/DVD image file is not selected.</source>
<translation>CD/DVDイメージファイルが選択されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Floppy image file is not selected.</source>
<translation>フロッピーイメージファイルが選択されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect host network interface is selected for Adapter %1.</source>
<translation>ネットワーク インターフェースに選択したアダプタ %1 は正しくありません。</translation>
</message>
<message>
<source>VRDP Port is not set.</source>
<translation>VRDPポート番号が設定されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>VRDP Timeout is not set.</source>
<translation>VRDPのタイムアウト値が設定されていません。</translation>
</message>
<message>
<source> - Settings</source>
<translation>- 設定</translation>
</message>
<message>
<source>New Filter %1</source>
<comment>usb</comment>
<translation>新規フィルタ %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Shared Clipboard</source>
<translation>クリップボードの共有(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;napshot Folder</source>
<translation>スナップショットの保存先(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
<translation>仮想マシンで実行するOS(ゲストOSと呼びます)のタイプを表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;When checked, the virtual machine will support
the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable
this feature after having installed a Windows guest operating system!&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;仮想マシンでACPI(Advanced Configuration and Power Management Interface)サポートを有効にします。&lt;b&gt;注:&lt;/b&gt; Windows ゲストOSをインストールした後で本機能を無効にしないでください!&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;When checked, the virtual machine will support
the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable
this feature after having installed a Windows guest operating system!&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;仮想マシンでIO APIC(Input Output APIC)サポートを有効にします。これは仮想マシンの性能をわずかに低下させるかもしれません。&lt;b&gt;注:&lt;/b&gt;Windows ゲストOSをインストールした後で本機能を無効にしないでください!&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation>ゲストOSとホストOSの間でクリップボードを共有するモードを定義します。注:本機能の利用にはゲストOSに Guest Additions のインストールが必要です。</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
<translation>この仮想マシンのスナップショットの保存先パスを表示します。注:スナップショットは多くのディスク容量を消費します。</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the snapshot folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation>スナップショットの保存先フォルダのパスをデフォルト値に戻します。変更後、再度このダイアログを開くとデフォルトのパスが表示されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source>
<translation>仮想マシンのコメントを表示します。コメントはインストールされたゲストOSの詳細な構成に関する注釈として役立ちます。</translation>
</message>
<message>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to create a new or select an existing virtual hard disk to attach.</source>
<translation>仮想ディスクマネージャを起動し、新規仮想ハードディスクを作成するか、または既存の仮想ハードディスクを割り当てます。</translation>
</message>
<message>
<source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source>
<translation>仮想マシンにマウントするために利用可能なホスト フロッピードライブをリスト表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source>
<translation>仮想ディスクマネージャを起動し、選択したフロッピーイメージをマウントします。</translation>
</message>
<message>
<source>Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine.</source>
<translation>仮想マシンにマウントするために利用可能なホストのCD/DVDドライブをリスト表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a CD/DVD image to mount.</source>
<translation>仮想ディスクマネージャを起動し、選択したCD/DVDイメージをマウントします。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Controls the audio output driver. The &lt;b&gt;Null Audio Driver&lt;/b&gt;
makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;オーディオ出力ドライバを選択します。&lt;b&gt;Null Audio Driver&lt;/b&gt;はゲストOSからオーディオカードとして認識されますが、デバイスへのすべてのアクセスは無視されます。&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source>
<translation>仮想マシンの仮想USBコントローラを有効にします。</translation>
</message>
<message>
<source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
<translation>この仮想マシンのすべてのUSBフィルタをリスト表示します。左側のチェックボックスでフィルタごとに有効または無効を定義できます。</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
<translation>すべてのフィールドが空の新規USBフィルタを追加します。注:このフィルタはすべての接続されたUSBデバイスに適合します。</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
<translation>選択したホストPCのUSBデバイスの値をすべてのフィールドに設定した新規USBフィルタを追加します。</translation>
</message>
<message>
<source>Adapter %1</source>
<comment>network</comment>
<translation>アダプタ %1</translation>
</message>
<message>
<source>Host &amp;Interfaces</source>
<translation>ホスト インターフェース(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Lists all available host interfaces.</source>
<translation>利用可能なホスト インターフェースをリスト表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new host interface.</source>
<translation>新規ホスト インターフェースを追加します。</translation>
</message>
<message>
<source>Removes the selected host interface.</source>
<translation>選択したホスト インターフェースを除去します。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;No suitable interfaces&gt;</source>
<translation>&lt;適切なインターフェースがありません&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>除去</translation>
</message>
<message>
<source>VirtualBox Host Interface %1</source>
<translation>VirtualBox ホスト インターフェース %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Do you want to remove the selected host network interface &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;選択したホスト インターフェース &quot;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot;を除去しますか?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;注:&lt;/b&gt; このインターフェースは複数の仮想マシンの1つ以上のネットワーク アタプタで使用中かもしれません。除去すると、他のインターフェース名を選ぶか、別の割り当て方法を正しく設定するまでそれらのアダプタは動作しません。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
</TS>