VirtualBox_ja.ts revision 824115660003e53fb852b2cefd2f19990bd16313
<!DOCTYPE TS><TS>
<context>
<name>@@@</name>
<message>
<source>English</source>
<comment>Native language name</comment>
<translation>日本語</translation>
</message>
<message>
<source>--</source>
<comment>Native language country name (empty if this language is for all countries)</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<comment>Language name, in English</comment>
<translation>Japanese</translation>
</message>
<message>
<source>--</source>
<comment>Language country name, in English (empty if native country name is empty)</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Sun Microsystems, Inc.</source>
<comment>Comma-separated list of translators</comment>
<translation>Toshimitsu Tanaka</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BootItemsList</name>
<message>
<source>Move Up (Ctrl-Up)</source>
<translation>上に移動(Ctrl-Up)</translation>
</message>
<message>
<source>Move Down (Ctrl-Down)</source>
<translation>下に移動(Ctrl-Down)</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the selected boot device up.</source>
<translation>選択した起動デバイスを上に移動します。</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the selected boot device down.</source>
<translation>選択した起動デバイスを下に移動します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BootItemsTable</name>
<message>
<source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>
<translation>起動デバイスの優先順序を指定します。チェックボックスを使い各デバイスを有効または無効にできます。項目を上または下に移動してデバイスの順序を変更してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
</message>
<message>
<source>Incompatible Qt Library Error</source>
<translation>互換性のないQtライブラリエラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIHotKeyEdit</name>
<message>
<source>Left </source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<source>Right </source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<source>Left Shift</source>
<translation>左 Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Right Shift</source>
<translation>右 Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>左 Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>右 Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Left Alt</source>
<translation>左 Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Right Alt</source>
<translation>右 Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Left WinKey</source>
<translation>左 Windowsキー</translation>
</message>
<message>
<source>Right WinKey</source>
<translation>右 Windowsキー</translation>
</message>
<message>
<source>Menu key</source>
<translation>メニューキー</translation>
</message>
<message>
<source>Alt Gr</source>
<translation>Alt Gr</translation>
</message>
<message>
<source>Caps Lock</source>
<translation>Caps Lock</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll Lock</source>
<translation>Scroll Lock</translation>
</message>
<message>
<source><key_%1></source>
<translation><キー %1></translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<translation>Pause</translation>
</message>
<message>
<source>Print Screen</source>
<translation>Print Screen</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<source>F5</source>
<translation>F5</translation>
</message>
<message>
<source>F6</source>
<translation>F6</translation>
</message>
<message>
<source>F7</source>
<translation>F7</translation>
</message>
<message>
<source>F8</source>
<translation>F8</translation>
</message>
<message>
<source>F9</source>
<translation>F9</translation>
</message>
<message>
<source>F10</source>
<translation>F10</translation>
</message>
<message>
<source>F11</source>
<translation>F11</translation>
</message>
<message>
<source>F12</source>
<translation>F12</translation>
</message>
<message>
<source>F13</source>
<translation>F13</translation>
</message>
<message>
<source>F14</source>
<translation>F14</translation>
</message>
<message>
<source>F15</source>
<translation>F15</translation>
</message>
<message>
<source>F16</source>
<translation>F16</translation>
</message>
<message>
<source>F17</source>
<translation>F17</translation>
</message>
<message>
<source>F18</source>
<translation>F18</translation>
</message>
<message>
<source>F19</source>
<translation>F19</translation>
</message>
<message>
<source>F20</source>
<translation>F20</translation>
</message>
<message>
<source>F21</source>
<translation>F21</translation>
</message>
<message>
<source>F22</source>
<translation>F22</translation>
</message>
<message>
<source>F23</source>
<translation>F23</translation>
</message>
<message>
<source>F24</source>
<translation>F24</translation>
</message>
<message>
<source>Num Lock</source>
<translation>Num Lock</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Forward</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Back</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIMessageBox</name>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<translation>無視</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIRichLabel</name>
<message>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIWidgetValidator</name>
<message>
<source>not complete</source>
<comment>value state</comment>
<translation>未完了</translation>
</message>
<message>
<source>invalid</source>
<comment>value state</comment>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source><qt>Value of the <b>%1</b> field on the <b>%2</b> page is %3.</qt></source>
<translation><qt><b>%2</b>ページの<b>%1</b>フィールドの値は%3です。</qt></translation>
</message>
<message>
<source><qt>One of the values on the <b>%1</b> page is %2.</qt></source>
<translation><qt><b>%1</b>ページの値の1つは%2です。</qt></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAboutDlg</name>
<message>
<source>VirtualBox - About</source>
<translation>VirtualBox について</translation>
</message>
<message>
<source><qt>VirtualBox Graphical User Interface Version %1<br>
%2</qt></source>
<translation><qt>VirtualBox グラフィカルユーザーインターフェース バージョン %1<br>%2</qt></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAboutNonOSEDlg</name>
<message>
<source>VirtualBox - About</source>
<translation>VirtualBox について</translation>
</message>
<message>
<source>VirtualBox Graphical User Interface
Version %1</source>
<translation>VirtualBox グラフィカルユーザーインターフェース バージョン %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAddNIDialog</name>
<message>
<source>Add Host Interface</source>
<translation>ホスト インターフェースの追加</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Name</source>
<translation>インターフェース名</translation>
</message>
<message>
<source>Descriptive name of the new network interface</source>
<translation>新規ネットワーク インターフェース名</translation>
</message>
<message>
<source>&OK</source>
<translation>OK(&O)</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAddSFDialog</name>
<message>
<source>Add Share</source>
<translation>共有フォルダの追加</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Share</source>
<translation>設定の編集</translation>
</message>
<message>
<source>Select a folder to share</source>
<translation>選択したフォルダを共有</translation>
</message>
<message>
<source>Folder Path</source>
<translation>フォルダのパス</translation>
</message>
<message>
<source>Folder Name</source>
<translation>フォルダ名</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path to an existing folder on the host PC.</source>
<translation>ホストPC上の既存のフォルダのパスを表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source>
<translation>ゲストOSで使用される共有フォルダ名を表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Opens the dialog to select a folder.</source>
<translation>フォルダ選択ダイアログを開きます。</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>&OK</source>
<translation>OK(&O)</translation>
</message>
<message>
<source>&Make Permanent</source>
<translation>永続化する(&M)</translation>
</message>
<message>
<source>&Read-only</source>
<translation>読み込み専用(&R)</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the guest OS will not be able to write to the specified shared folder.</source>
<translation>ゲストOSから指定された共有フォルダへの書き込みを禁止します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxCloseVMDlg</name>
<message>
<source>Close Virtual Machine</source>
<translation>仮想マシンを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>You want to:</source>
<translation>操作を選択:</translation>
</message>
<message>
<source>&Save the machine state</source>
<translation>仮想マシンの状態を保存(&S)</translation>
</message>
<message>
<source>&Power off the machine</source>
<translation>仮想マシンの電源オフ(&P)</translation>
</message>
<message>
<source>&Revert to the current snapshot</source>
<translation>最新のスナップショットの状態に戻す(&R)</translation>
</message>
<message>
<source>Revert the machine state to the state stored in the current snapshot</source>
<translation>仮想マシンの状態を最新のスナップショットに保存されている状態に戻す</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>&OK</source>
<translation>OK(&O)</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source><p>Saves the current execution state of the virtual machine to the physical hard disk of the host PC.</p>
<p>Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.</p>
<p>Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.</p></source>
<translation>
<p>現在実行中の仮想マシンの状態をホストPCの物理ハードディスクに保存します。</p>
<p>この仮想マシンの次回の起動時、すぐに作業を再開できるように仮想マシンは保存した状態を復元します。</p>
<p>注:ゲストOSの種別と仮想マシンに割り当てたメモリ量によっては、仮想マシンの状態の保存に長い時間を必要とします。</p></translation>
</message>
<message>
<source>S&end the shutdown signal</source>
<translation>シャットダウン シグナル送信(&E)</translation>
</message>
<message>
<source><p>Sends the ACPI Power Button press event to the virtual machine.</p>
<p>Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.</p>
<p>If the machine doesn't respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn't understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the <b>Power off the machine</b> action to stop virtual machine execution.</p></source>
<translation><p>仮想マシンに電源ボタン オフのACPIイベントを送信します。</p>
<p>通常、仮想マシン内で動作するゲストOSは、このイベントを検出して正しい終了処理を実行します。ゲストOSで動作するすべてのアプリケーションがデータと状態を保存することができるので、仮想マシンの電源を切るお勧めの方法です。</p>
<p>仮想マシンがこの動作に反応しないならば、ゲストOSの構成に誤りがあるか、電源ボタン オフのACPIイベントに対応していません。この場合、仮想マシンの実行を停止するには[<b>仮想マシンの電源オフ</b>]を選択します。</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>Turns off the virtual machine.</p>
<p>Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in <i>data loss</i> inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the <b>Send the shutdown signal</b> action.</p></source>
<translation><p>仮想マシンの電源を切ります。</p>
<p>注:この動作は、ゲストOSを正しく終了することなく、直ちに仮想マシンの実行を停止します。仮想マシン内の<i>データの損失</i>を招くかもしれません。この動作は、仮想マシンが[<b>シャットダウン シグナル送信</b>]に反応しない場合のみ選択してください。</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>When checked, the machine state will be restored from the state stored in the current snapshot right after it is turned off. This is useful if you are sure that you want to discard the results of your last sessions and go back to the current snapshot.</p></source>
<translation><p>チェックすると、仮想マシンをオフした後、現在のスナップショットに保存された状態に復元します。これは直前のセッションの状態を破棄し、差現在のスナップショットの状態に戻りたい場合に役立ちます。</p></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxConsoleWnd</name>
<message>
<source>VirtualBox OSE</source>
<translation>VirtualBox OSE</translation>
</message>
<message>
<source>&Fullscreen Mode</source>
<translation>フルスクリーンモード(&F)</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to fullscreen mode</source>
<translation>フルスクリーンモードに切り替える</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse Integration</source>
<translation>マウス統合</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-resize Guest Display</source>
<translation>ゲストOSの画面を自動的にリサイズする</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-resize &Guest Display</source>
<translation>ゲストOSの画面を自動リサイズ(&G)</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source>
<translation>ウィンドウをリサイズしたとき、ゲストOSの画面を自動的にリサイズする(Guest Additions のインストールが必要)</translation>
</message>
<message>
<source>&Adjust Window Size</source>
<translation>ウィンドウのサイズを調整(&A)</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source>
<translation>ゲストOSの画面に合わせてウィンドウのサイズと位置を調整する</translation>
</message>
<message>
<source>&Insert Ctrl-Alt-Del</source>
<translation>Ctrl-Alt-Delを送信(&I)</translation>
</message>
<message>
<source>Send the Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine</source>
<translation>仮想マシンにCtrl-Alt-Delシーケンスを送信する</translation>
</message>
<message>
<source>&Insert Ctrl-Alt-Backspace</source>
<translation>Ctrl-Alt-Backspaceを送信(&I)</translation>
</message>
<message>
<source>Send the Ctrl-Alt-Backspace sequence to the virtual machine</source>
<translation>仮想マシンにCtrl-Alt-Backspaceシーケンスを送信する</translation>
</message>
<message>
<source>&Reset</source>
<translation>リセット(&R)</translation>
</message>
<message>
<source>Reset the virtual machine</source>
<translation>仮想マシンをリセットする</translation>
</message>
<message>
<source>ACPI S&hutdown</source>
<translation>ACPI シャットダウン(&H)</translation>
</message>
<message>
<source>Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine</source>
<translation>仮想マシンに電源ボタン オフのACPIイベントを送信する</translation>
</message>
<message>
<source>&Close...</source>
<translation>閉じる(&C)...</translation>
</message>
<message>
<source>Close the virtual machine</source>
<translation>仮想マシンを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Take &Snapshot...</source>
<translation>スナップショット作成(&S)...</translation>
</message>
<message>
<source>Take a snapshot of the virtual machine</source>
<translation>仮想マシンのスナップショットを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>&Floppy Image...</source>
<translation>フロッピーイメージ(&F)...</translation>
</message>
<message>
<source>Mount a floppy image file</source>
<translation>フロッピーイメージファイルをマウントする</translation>
</message>
<message>
<source>Unmount F&loppy</source>
<translation>フロッピーのマウント解除(&L)</translation>
</message>
<message>
<source>Unmount the currently mounted floppy media</source>
<translation>マウント中のフロッピーメディアをマウント解除する</translation>
</message>
<message>
</message>
<message>
</message>
<message>
</message>
<message>
</message>
<message>
<source>Remote Desktop (RDP) Server</source>
<translation>リモートデスクトップ(RDP)サーバ</translation>
</message>
<message>
<source>Remote Dis&play</source>
<translation>リモートディスプレイ(&P)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source>
<translation>この仮想マシンへのリモートデスクトップ(RDP)接続を有効または無効にする</translation>
</message>
<message>
<source>&Shared Folders...</source>
<translation>共有フォルダ(&S)...</translation>
</message>
<message>
<source>Open the dialog to operate on shared folders</source>
<translation>共有フォルダ設定ダイアログを開く</translation>
</message>
<message>
<source>&Install Guest Additions...</source>
<translation>Guest Additions のインストール(&I)...</translation>
</message>
<message>
<source>Mount the Guest Additions installation image</source>
<translation>Guest Additions インストールイメージをマウントする</translation>
</message>
<message>
<source>&VirtualBox Web Site...</source>
<translation>VirtualBox Webサイト(&V)...</translation>
</message>
<message>
<source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
<translation>WebブラウザでVirtualBox製品のWebサイトを開く</translation>
</message>
<message>
<source>&About VirtualBox...</source>
<translation>VirtualBox について(&A)...</translation>
</message>
<message>
<source>Show a dialog with product information</source>
<translation>製品情報ダイアログを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>&Reset All Warnings</source>
<translation>すべての警告をリセット(&R)</translation>
</message>
<message>
<source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
<translation>すべての抑止された警告とメッセージを再度表示させる</translation>
</message>
<message>
<source>Mount &Floppy</source>
<translation>フロッピーのマウント(&F)</translation>
</message>
<message>
</message>
<message>
<source>&USB Devices</source>
<translation>USBデバイス(&U)</translation>
</message>
<message>
<source>&Devices</source>
<translation>デバイス(&D)</translation>
</message>
<message>
<source>De&bug</source>
<translation>デバッグ(&B)</translation>
</message>
<message>
<source>&Help</source>
<translation>ヘルプ(&H)</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (<img src=auto_resize_on_16px.png/>) or Off (<img src=auto_resize_off_16px.png/>). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation>ゲストOSの画面の自動リサイズ機能が有効なとき(<img src=auto_resize_on_16px.png/>)を、無効なとき(<img src=auto_resize_off_16px.png/>)を表示します。注:本機能の利用にはゲストOSに Guest Additions のインストールが必要です。
</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:<br><nobr><img src=mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is not captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;mouse integration (MI) is On</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is not captured</nobr><br>Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation>ホスト マウスポインタのキャプチャ状態を表示:<br><nobr><img src=mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;キャプチャされていません</nobr><br><nobr><img src=mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;キャプチャされています</nobr><br><nobr><img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;マウス統合は有効です</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;マウス統合は無効、キャプチャされています</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;マウス統合は無効、キャプチャされていません</nobr><br> 注:マウス統合機能の利用にはゲストOSに Guest Additions のインストールが必要です。
</translation>
</message>
<message>
<source>Shows the currently assigned Host key.<br>This key, when pressed alone, toggles the the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source>
<translation>現在割り当てられているホストキーを表示します。<br>ホストキーを単独で押すと、キーボートとマウスの制御が切り替わります。また、他のキーと合わせてキーボード ショートカットの操作に使用することができます。</translation>
</message>
<message>
<source><hr>VRDP Server is listening on port %1</source>
<translation><hr>VRDPサーバはポート %1 を待ち受けしています</translation>
</message>
<message>
<source>&Pause</source>
<translation>一時停止(&P)</translation>
</message>
<message>
<source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
<translation>仮想マシンの実行を一時停止する</translation>
</message>
<message>
<source>R&esume</source>
<translation>再開(&E)</translation>
</message>
<message>
<source>Resume the execution of the virtual machine</source>
<translation>仮想マシンの実行を再開する</translation>
</message>
<message>
<source>Disable &Mouse Integration</source>
<translation>マウス統合を無効化(&M)</translation>
</message>
<message>
<source>Temporarily disable host mouse pointer integration</source>
<translation>一時的にホスト マウスポインタの統合機能を無効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Enable &Mouse Integration</source>
<translation>マウス統合を有効化(&M)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable temporarily disabled host mouse pointer integration</source>
<translation>一時的に無効化したホスト マウスポインタの統合機能を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Snapshot %1</source>
<translation>スナップショット %1</translation>
</message>
<message>
<source>Host Drive </source>
<translation>ホスト ドライブ</translation>
</message>
<message>
<source>&Machine</source>
<translation>仮想マシン(&M)</translation>
</message>
<message>
<source>&Network Adapters</source>
<translation>ネットワーク アダプタ(&N)</translation>
</message>
<message>
<source>Adapter %1</source>
<comment>network</comment>
<translation>アダプタ %1</translation>
</message>
<message>
<source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
<comment>Floppy tip</comment>
<translation>選択されたホストPCの物理ドライブをマウントする</translation>
</message>
<message>
<source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
<translation>選択されたホストPCの物理ドライブをマウントする</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnect the cable from the selected virtual network adapter</source>
<translation>選択された仮想ネットワーク アダプタからケーブルを切断する</translation>
</message>
<message>
<source>Connect the cable to the selected virtual network adapter</source>
<translation>選択された仮想ネットワーク アダプタにケーブルを接続する</translation>
</message>
<message>
<source>Seam&less Mode</source>
<translation>シームレスモード(&L)</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to seamless desktop integration mode</source>
<translation>シームレスモードに切り替える</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=hostkey_16px.png/>).</source>
<translation>キーボードがゲストOSにキャプチャされているとき(<img src=hostkey_captured_16px.png/>)を、無効なとき(<img src=hostkey_16px.png/>)を表示します。</translation>
</message>
<message>
<source><qt><nobr>Indicates the activity of the floppy media:</nobr>%1</qt></source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation><qt><nobr>フロッピーメディアの状態を表示:</nobr>%1</qt></translation>
</message>
<message>
<source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation><br><nobr><b>ホスト ドライブ</b>: %1</nobr></translation>
</message>
<message>
<source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation><br><nobr><b>イメージ</b>: %1</nobr></translation>
</message>
<message>
<source><br><nobr><b>No media mounted</b></nobr></source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation><br><nobr><b>メディアがマウントされていない</b></nobr></translation>
</message>
<message>
<source><qt><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD-ROM media:</nobr>%1</qt></source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
</message>
<message>
<source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation><br><nobr><b>ホスト ドライブ</b>: %1</nobr></translation>
</message>
<message>
<source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation><br><nobr><b>イメージ</b>: %1</nobr></translation>
</message>
<message>
<source><br><nobr><b>No media mounted</b></nobr></source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation><br><nobr><b>メディアがマウントされていない</b></nobr></translation>
</message>
<message>
<source><qt><nobr>Indicates the activity of virtual hard disks:</nobr>%1</qt></source>
<comment>HDD tooltip</comment>
<translation><qt><nobr>仮想ハードディスクの状態を表示:</nobr>%1</qt></translation>
</message>
<message>
<source><br><nobr><b>No hard disks attached</b></nobr></source>
<comment>HDD tooltip</comment>
<translation><br><nobr><b>ハードディスクが割り当てられていない</b></nobr></translation>
</message>
<message>
<source><qt><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</qt></source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation><qt><nobr>ネットワーク インターフェースの状態を表示:</nobr>%1</qt></translation>
</message>
<message>
<source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: cable %3</nobr></source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation><br><nobr><b>アダプタ %1 (%2)</b>:ケーブル %3</nobr></translation>
</message>
<message>
<source>connected</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>接続</translation>
</message>
<message>
<source>disconnected</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>切断</translation>
</message>
<message>
<source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation><br><nobr><b>すべてのネットワーク アダプタが無効</b></nobr></translation>
</message>
<message>
<source><qt><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</qt></source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation><qt><nobr>USBデバイスの状態を表示:</nobr>%1</qt></translation>
</message>
<message>
<source><br><nobr><b>No USB devices attached</b></nobr></source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation><br><nobr><b>USBデバイスが割り当てられていない</b></nobr></translation>
</message>
<message>
<source><br><nobr><b>USB Controller is disabled</b></nobr></source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation><br><nobr><b>USBコントローラが無効</b></nobr></translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=vrdp_16px.png/>) or not (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>).</source>
<translation>リモートディスプレイ(VRDPサーバ)機能が有効なとき(<img src=vrdp_16px.png/>) を、無効なとき (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>)を表示します。</translation>
</message>
<message>
<source><qt><nobr>Indicates the activity of shared folders:</nobr>%1</qt></source>
<comment>Shared folders tooltip</comment>
<translation><qt><nobr>共有フォルダの状態を表示:</nobr>%1</qt></translation>
</message>
<message>
<source><br><nobr><b>No shared folders</b></nobr></source>
<comment>Shared folders tooltip</comment>
<translation><br><nobr><b>共有フォルダ無し</b></nobr></translation>
</message>
<message>
<source>&Contents...</source>
<translation>ヘルプを表示(&C)...</translation>
</message>
<message>
<source>Show the online help contents</source>
<translation>オンラインヘルプを表示</translation>
</message>
<message>
<source>R&egister VirtualBox...</source>
<translation>VirtualBox を登録(&E)...</translation>
</message>
<message>
<source>Open VirtualBox registration form</source>
<translation>VirtualBox 登録フォームを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Sun xVM VirtualBox</source>
<translation>Sun xVM VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<source>Session I&nformation Dialog</source>
<translation>セッション情報ダイアログ(&N)</translation>
</message>
<message>
<source>Show Session Information Dialog</source>
<translation>セッション情報ダイアログを表示</translation>
</message>
<message>
<source>&Statistics...</source>
<comment>debug action</comment>
<translation>統計(&S)...</translation>
</message>
<message>
<source>&Command Line...</source>
<comment>debug action</comment>
<translation>コマンドライン(&C)...</translation>
</message>
<message>
<source>&Logging...</source>
<comment>debug action</comment>
<translation>ログ取得(&L)...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxDiskImageManagerDlg</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual Size</source>
<translation>仮想的なサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Actual Size</source>
<translation>実際のサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual Disk Manager</source>
<translation>仮想ディスクマネージャ</translation>
</message>
<message>
<source>&Hard Disks</source>
<translation>ハードディスク(&H)</translation>
</message>
<message>
</message>
<message>
<source>&Floppy Images</source>
<translation>フロッピーイメージ(&F)</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>Invoke dialog's help</source>
<translation>ダイアログのヘルプを表示</translation>
</message>
<message>
<source>&OK</source>
<translation>OK(&O)</translation>
</message>
<message>
<source>Accept dialog</source>
<translation>ダイアログに同意</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel dialog</source>
<translation>ダイアログをキャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>--</source>
<comment>no info</comment>
<translation>--</translation>
</message>
<message>
<source>&New...</source>
<translation>新規(&N)...</translation>
</message>
<message>
<source>&Add...</source>
<translation>追加(&A)...</translation>
</message>
<message>
<source>R&emove</source>
<translation>除去(&E)</translation>
</message>
<message>
<source>Re&lease</source>
<translation>解放(&L)</translation>
</message>
<message>
<source>Re&fresh</source>
<translation>最新の情報に更新(&F)</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>新規</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>除去</translation>
</message>
<message>
<source>Release</source>
<translation>解放</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>最新の情報に更新</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+N</source>
<translation>Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+A</source>
<translation>Ctrl+A</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+D</source>
<translation>Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+R</source>
<translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<source>&Actions</source>
<translation>動作</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation>場所</translation>
</message>
<message>
<source>Disk Type</source>
<translation>ディスク タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Storage Type</source>
<translation>ストレージ タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Attached to</source>
<translation>割り当て</translation>
</message>
<message>
<source>Snapshot</source>
<translation>スナップショット</translation>
</message>
<message>
<source>Checking accessibility</source>
<translation>アクセス可否をチェック</translation>
</message>
<message>
<source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Checking accessibility...</source>
<comment>HDD</comment>
<translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>アクセス可否をチェック...</translation>
</message>
<message>
<source><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>Disk type:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>Storage type:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></source>
<translation><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>ディスク タイプ:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>ストレージ タイプ:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></translation>
</message>
<message>
<source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source>
<comment>HDD</comment>
<translation><br><nobr>割り当て:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation>
</message>
<message>
<source><br><nobr>Snapshot:&nbsp;&nbsp;%5</nobr></source>
<comment>HDD</comment>
<translation><br><nobr>スナップショット:&nbsp;&nbsp;%5</nobr></translation>
</message>
<message>
<source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Error checking media accessibility</source>
<comment>HDD</comment>
<translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>メディアのアクセス可否チェックでエラー</translation>
</message>
<message>
<source><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</source>
<comment>HDD</comment>
<translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</translation>
</message>
<message>
<source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Checking accessibility...</source>
<translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>アクセス可否をチェック...</translation>
</message>
<message>
<source><nobr><b>%1</b></nobr></source>
<translation><nobr><b>%1</b></nobr></translation>
</message>
<message>
<source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source>
<translation><br><nobr>割り当て:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation>
</message>
<message>
<source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Error checking media accessibility</source>
<translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>メディアのアクセス可否チェックでエラー</translation>
</message>
<message>
<source><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</source>
<translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</translation>
</message>
<message>
<source>The image file is not accessible</source>
<translation>イメージファイルにアクセスできない</translation>
</message>
<message>
<source>&Select</source>
<translation>選択(&S)</translation>
</message>
<message>
<source>All hard disk images (*.vdi; *.vmdk);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;All files (*)</source>
<translation>すべてのハードディスクイメージファイル(*.vdi; *.vmdk);;仮想ディスクイメージ(*.vdi);;VMDKイメージ(*.vmdk);;すべてのファイル (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Select a hard disk image file</source>
<translation>ハードディスクイメージファイルを選択</translation>
</message>
<message>
</message>
<message>
<source>Select a floppy disk image file</source>
<translation>フロッピーディスクイメージファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new virtual hard disk</source>
<translation>新規仮想ハードディスクの作成</translation>
</message>
<message>
<source>Add (register) an existing image file</source>
<translation>既存のメディア ファイルを追加(登録)する</translation>
</message>
<message>
<source>Remove (unregister) the selected media</source>
<translation>選択したメディアを取り除く(登録解除)</translation>
</message>
<message>
<source>Release the selected media by detaching it from the machine</source>
<translation>選択したメディアを仮想マシンから割り当て解除して解放する</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh the media list</source>
<translation>メディアリストを最新の情報に更新</translation>
</message>
<message>
</message>
<message>
<source>Floppy images (*.img);;All files (*)</source>
<translation>フロッピーイメージ(*.img);;すべてのファイル(*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxDownloaderWgt</name>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><b>%1</b>...</nobr></source>
<translation>VirtualBox Guest Additions CDイメージを<nobr><b>%1</b></nobr>からダウンロード...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source>
<translation>VirtualBox Guest Additions CDイメージのダウンロードをキャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Could not locate the file on the server (response: %1).</source>
<translation>サーバにファイルが見つかりませんでした(レスポンス: %1)。</translation>
</message>
<message>
<source><p>Failed to save the downloaded file as <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></source>
<translation><p>ダウンロードしたファイル(<nobr><b>%1</b></nobr>)の保存に失敗しました。</p></translation>
</message>
<message>
<source>Select folder to save Guest Additions image to</source>
<translation>Guest Additionsイメージを保存するフォルダを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Connection timed out.</source>
<translation>接続がタイムアウトになりました。</translation>
</message>
<message>
<source>The download process has been cancelled by the user.</source>
<translation>ダウンロード処理がユーザーによってキャンセルされました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGlobal</name>
<message>
<source>Differencing</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>差分</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown device %1:%2</source>
<comment>USB device details</comment>
<translation>不明なデバイス %1:%2</translation>
</message>
<message>
<source><nobr>Vendor ID: %1</nobr><br><nobr>Product ID: %2</nobr><br><nobr>Revision: %3</nobr></source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation><nobr>ベンダーID: %1</nobr><br><nobr>プロダクトID: %2</nobr><br><nobr>リビジョン: %3</nobr></translation>
</message>
<message>
<source><br><nobr>Serial No. %1</nobr></source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation><br><nobr>シリアルNo. %1</nobr></translation>
</message>
<message>
<source><br><nobr>State: %1</nobr></source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation><br><nobr>状態: %1</nobr></translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>details report</comment>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>OS Type</source>
<comment>details report</comment>
<translation>OSタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Base Memory</source>
<comment>details report</comment>
<translation>メインメモリ</translation>
</message>
<message>
<source><nobr>%3 MB</nobr></source>
<comment>details report</comment>
<translation><nobr>%3 MB</nobr></translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<comment>details report</comment>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>Video Memory</source>
<comment>details report</comment>
<translation>ビデオメモリ</translation>
</message>
<message>
<source><nobr>%4 MB</nobr></source>
<comment>details report</comment>
<translation><nobr>%4 MB</nobr></translation>
</message>
<message>
<source>Boot Order</source>
<comment>details report</comment>
<translation>起動順序</translation>
</message>
<message>
<source>ACPI</source>
<comment>details report</comment>
<translation>ACPI</translation>
</message>
<message>
<source>IO APIC</source>
<comment>details report</comment>
<translation>IO APIC</translation>
</message>
<message>
<source>Not Attached</source>
<comment>details report (HDDs)</comment>
<translation>割り当てられていません</translation>
</message>
<message>
<source>Hard Disks</source>
<comment>details report</comment>
<translation>ハードディスク</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (ACPI)</comment>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (ACPI)</comment>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (IO APIC)</comment>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (IO APIC)</comment>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>Not mounted</source>
<comment>details report (floppy)</comment>
<translation>マウントされていません</translation>
</message>
<message>
<source>Image</source>
<comment>details report (floppy)</comment>
<translation>イメージ</translation>
</message>
<message>
<source>Host Drive</source>
<comment>details report (floppy)</comment>
<translation>ホスト ドライブ</translation>
</message>
<message>
<source>Floppy</source>
<comment>details report</comment>
<translation>フロッピー</translation>
</message>
<message>
<source>Not mounted</source>
<comment>details report (DVD)</comment>
<translation>マウントされていません</translation>
</message>
<message>
<source>Image</source>
<comment>details report (DVD)</comment>
<translation>イメージ</translation>
</message>
<message>
<source>Host Drive</source>
<comment>details report (DVD)</comment>
<translation>ホスト ドライブ</translation>
</message>
<message>
<comment>details report</comment>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (audio)</comment>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<comment>details report</comment>
<translation>オーディオ</translation>
</message>
<message>
<source>Adapter %1</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation>アダプタ %1</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
<comment>details report</comment>
<translation>ネットワーク</translation>
</message>
<message>
<source>Device Filters</source>
<comment>details report (USB)</comment>
<translation>デバイス フィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2 active)</source>
<comment>details report (USB)</comment>
<translation>%1 (%2 アクティブ)</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (USB)</comment>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>VRDP Server Port</source>
<comment>details report (VRDP)</comment>
<translation>VRDPサーバ ポート</translation>
</message>
<message>
<source>%1</source>
<comment>details report (VRDP)</comment>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (VRDP)</comment>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>Remote Display</source>
<comment>details report</comment>
<translation>リモートディスプレイ</translation>
</message>
<message>
<source>Opening URLs is not implemented yet.</source>
<translation>"URLを開く"はまだ実装されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Powered Off</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>電源オフ</translation>
</message>
<message>
<source>Saved</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<source>Aborted</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>中断</translation>
</message>
<message>
<source>Running</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>実行中</translation>
</message>
<message>
<source>Paused</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>一時停止</translation>
</message>
<message>
<source>Starting</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>起動中</translation>
</message>
<message>
<source>Stopping</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>停止中</translation>
</message>
<message>
<source>Saving</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>保存中</translation>
</message>
<message>
<source>Restoring</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>復元中</translation>
</message>
<message>
<source>Discarding</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>破棄中</translation>
</message>
<message>
<source>Closed</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>クローズド</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>オープン</translation>
</message>
<message>
<source>Spawning</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>生成中</translation>
</message>
<message>
<source>Closing</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>閉鎖中</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>Floppy</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>フロッピー</translation>
</message>
<message>
<comment>DeviceType</comment>
</message>
<message>
<source>Hard Disk</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>ハードディスク</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>ネットワーク</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>標準</translation>
</message>
<message>
<source>Immutable</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>変更不可</translation>
</message>
<message>
<source>Writethrough</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>ライトスルー</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual Disk Image</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation>仮想ディスクイメージ</translation>
</message>
<message>
<source>iSCSI</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation>iSCSI</translation>
</message>
<message>
<source>VMDK Image</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation>VMDKイメージ</translation>
</message>
<message>
<source>Null</source>
<comment>VRDPAuthType</comment>
<translation>Null</translation>
</message>
<message>
<source>External</source>
<comment>VRDPAuthType</comment>
<translation>外部</translation>
</message>
<message>
<source>Guest</source>
<comment>VRDPAuthType</comment>
<translation>ゲスト</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<comment>USBFilterActionType</comment>
<translation>無視</translation>
</message>
<message>
<source>Hold</source>
<comment>USBFilterActionType</comment>
<translation>保持</translation>
</message>
<message>
<source>Null Audio Driver</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Null Audio Driver</translation>
</message>
<message>
<source>Windows Multimedia</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Windows マルチメディア</translation>
</message>
<message>
<source>OSS Audio Driver</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>OSS オーディオ ドライバ</translation>
</message>
<message>
<source>ALSA Audio Driver</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>ALSA オーディオ ドライバ</translation>
</message>
<message>
<source>Windows DirectSound</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Windows DirectSound</translation>
</message>
<message>
<source>CoreAudio</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>CoreAudio</translation>
</message>
<message>
<source>Not attached</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>未割り当て</translation>
</message>
<message>
<source>NAT</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>NAT</translation>
</message>
<message>
<source>Host Interface</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>ホスト インターフェース</translation>
</message>
<message>
<source>Internal Network</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>内部ネットワーク</translation>
</message>
<message>
<source>Not supported</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>未サポート</translation>
</message>
<message>
<source>Unavailable</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>利用不可</translation>
</message>
<message>
<source>Busy</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>ビジー</translation>
</message>
<message>
<source>Available</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>利用可能</translation>
</message>
<message>
<source>Held</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>保持</translation>
</message>
<message>
<source>Captured</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>キャプチャ</translation>
</message>
<message>
<source><i>Checking...</i></source>
<comment>hard disk</comment>
<translation><i>チェック中...</i></translation>
</message>
<message>
<source><i>Inaccessible</i></source>
<comment>hard disk</comment>
<translation><i>アクセス不可</i></translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>Host To Guest</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>ホストOSからゲストOSへ</translation>
</message>
<message>
<source>Guest To Host</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>ゲストOSからホストOSへ</translation>
</message>
<message>
<source>Bidirectional</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>双方向</translation>
</message>
<message>
<source>Select a directory</source>
<translation>ディレクトリを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>ファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Port %1</source>
<comment>details report (serial ports)</comment>
<translation>ポート %1</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (serial ports)</comment>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>Serial Ports</source>
<comment>details report</comment>
<translation>シリアルポート</translation>
</message>
<message>
<source>USB</source>
<comment>details report</comment>
<translation>USB</translation>
</message>
<message>
<source>Shared Folders</source>
<comment>details report (shared folders)</comment>
<translation>共有フォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>%1</source>
<comment>details report (shadef folders)</comment>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<comment>details report (shared folders)</comment>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>Shared Folders</source>
<comment>details report</comment>
<translation>共有フォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>Stuck</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>スタック</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnected</source>
<comment>PortMode</comment>
<translation>切断</translation>
</message>
<message>
<source>Host Pipe</source>
<comment>PortMode</comment>
<translation>ホストにパイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Host Device</source>
<comment>PortMode</comment>
<translation>ホスト デバイス</translation>
</message>
<message>
<source>User-defined</source>
<comment>serial port</comment>
<translation>ユーザー定義</translation>
</message>
<message>
<source>Custom Hard Disk</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation>カスタム ハードディスク</translation>
</message>
<message>
<comment>details report</comment>
</message>
<message>
<comment>details report</comment>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>Host Driver</source>
<comment>details report (audio)</comment>
<translation>ホスト ドライバ</translation>
</message>
<message>
<source>Controller</source>
<comment>details report (audio)</comment>
<translation>コントローラ</translation>
</message>
<message>
<source>Port %1</source>
<comment>details report (parallel ports)</comment>
<translation>ポート %1</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (parallel ports)</comment>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>Parallel Ports</source>
<comment>details report</comment>
<translation>パラレルポート</translation>
</message>
<message>
<source>USB</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>USB</translation>
</message>
<message>
<source>Shared Folder</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>共有フォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>IDE</source>
<comment>StorageBus</comment>
<translation>IDE</translation>
</message>
<message>
<source>SATA</source>
<comment>StorageBus</comment>
<translation>SATA</translation>
</message>
<message>
<source>Primary</source>
<comment>StorageBusChannel</comment>
<translation>プライマリ</translation>
</message>
<message>
<source>Secondary</source>
<comment>StorageBusChannel</comment>
<translation>セカンダリ</translation>
</message>
<message>
<source>Master</source>
<comment>StorageBusDevice</comment>
<translation>マスター</translation>
</message>
<message>
<source>Slave</source>
<comment>StorageBusDevice</comment>
<translation>スレーブ</translation>
</message>
<message>
<source>Port %1</source>
<comment>StorageBusChannel</comment>
<translation>ポート %1</translation>
</message>
<message>
<source>VHD Image</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation>VHDイメージ</translation>
</message>
<message>
<source>Solaris Audio</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Solaris オーディオ</translation>
</message>
<message>
<source>PulseAudio</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>PulseAudio</translation>
</message>
<message>
<source>ICH AC97</source>
<comment>AudioControllerType</comment>
<translation>ICH AC97</translation>
</message>
<message>
<source>SoundBlaster 16</source>
<comment>AudioControllerType</comment>
<translation>SoundBlaster 16</translation>
</message>
<message>
<source>PCnet-PCI II (Am79C970A)</source>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
<translation>PCnet-PCI II (Am79C970A)</translation>
</message>
<message>
<source>PCnet-FAST III (Am79C973)</source>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
<translation>PCnet-FAST III (Am79C973)</translation>
</message>
<message>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
</message>
<message>
<source>PIIX3</source>
<comment>IDEControllerType</comment>
<translation>PIIX3</translation>
</message>
<message>
<source>PIIX4</source>
<comment>IDEControllerType</comment>
<translation>PIIX4</translation>
</message>
<message>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGlobalSettings</name>
<message>
<source>'%1 (0x%2)' is an invalid host key code.</source>
<translation>'%1 (0x%2)'は無効なホストキーのコードです。</translation>
</message>
<message>
<source>The value '%1' of the key '%2' doesn't match the regexp constraint '%3'.</source>
<translation>The value of the key '%2'キーの値'%1'は正規表現の規則'%3'に適合しません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete the key '%1'.</source>
<translation>'%1'キーを削除できません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGlobalSettingsDlg</name>
<message>
<source>Category</source>
<translation>カテゴリ</translation>
</message>
<message>
<source>[id]</source>
<translation>[id]</translation>
</message>
<message>
<source>[link]</source>
<translation>[link]</translation>
</message>
<message>
<source>[name]</source>
<translation>[name]</translation>
</message>
<message>
<source><i>Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information<i>.</source>
<translation><i>左側のリストから設定のカテゴリを選択し、設定項目をマウスオーバーして詳細な情報を参照してください<i>。</translation>
</message>
<message>
<source> General </source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<source>#general</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source> Input </source>
<translation>入力</translation>
</message>
<message>
<source>1</source>
<translation>1</translation>
</message>
<message>
<source>#input</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source> USB </source>
<translation> USB </translation>
</message>
<message>
<source>2</source>
<translation>2</translation>
</message>
<message>
<source>#usb</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Default &Folders</source>
<translation>デフォルト フォルダ(&F)</translation>
</message>
<message>
<source>Machines</source>
<translation>仮想マシン</translation>
</message>
<message>
<source>VDI files</source>
<translation>VDIファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<source>&Keyboard</source>
<translation>キーボード(&K)</translation>
</message>
<message>
<source>&Host Key</source>
<translation>ホストキー(&H)</translation>
</message>
<message>
<source>&Auto capture keyboard</source>
<translation>キーボードの自動キャプチャ(&A)</translation>
</message>
<message>
<source>&USB Device Filters</source>
<translation>USBデバイス フィルタ(&U)</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+Ins</source>
<translation>Alt+Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Up</source>
<translation>Ctrl+Up</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Down</source>
<translation>Ctrl+Down</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the dialog help.</source>
<translation>ダイアログのヘルプを表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid settings detected</source>
<translation>無効な設定が見つかりました</translation>
</message>
<message>
<source>&OK</source>
<translation>OK(&O)</translation>
</message>
<message>
<source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source>
<translation>変更を保存してダイアログを閉じます。</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Cancels changes and closes the dialog.</source>
<translation>変更を破棄してダイアログを閉じます。</translation>
</message>
<message>
<source>VirtualBox Preferences</source>
<translation>VirtualBox 環境設定</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source>
<translation>仮想マシンのウィンドウでホストキーとして使用するキーを表示します。変更するには入力フィールドをアクティブにして新しいホストキーを押してください。注:英数字、カーソルキー、編集キーはホストキーとして使用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>New Filter %1</source>
<comment>usb</comment>
<translation>新規フィルタ %1</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>言語</translation>
</message>
<message>
<source> Language </source>
<translation>言語</translation>
</message>
<message>
<source>3</source>
<translation>3</translation>
</message>
<message>
<source>#language</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>&Interface Language</source>
<translation>インターフェース言語(&I)</translation>
</message>
<message>
<source>Author(s):</source>
<translation>作者:</translation>
</message>
<message>
<source>Language:</source>
<translation>言語:</translation>
</message>
<message>
<source> (built-in)</source>
<comment>Language</comment>
<translation>(内蔵)</translation>
</message>
<message>
<source><unavailable></source>
<comment>Language</comment>
<translation><利用不可></translation>
</message>
<message>
<source><unknown></source>
<comment>Author(s)</comment>
<translation><不明></translation>
</message>
<message>
<source>
<qt>Lists all available user interface languages. The effective language is
written in <b>bold</b>. Select <i>Default</i> to reset
to the system default language.</qt>
</source>
<translation><qt>利用できるユーザーインターフェース言語の一覧です。有効な言語は<b>太字</b>で示されます。
システムのデフォルト言語に戻すには<i>デフォルト</i>を選択してください。</qt></translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<comment>Language</comment>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
<translation>デフォルトのVDIフォルダのパスを表示します。新規仮想ハードディスクの作成時に保存先を明示的に指定しない場合、このフォルダが使用されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the virtual machine folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation>仮想マシン フォルダのパスをデフォルト値に戻します。変更後、再度このダイアログを開くとデフォルトのパスが表示されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the VDI folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation>VDIフォルダのパスをデフォルト値に戻します。変更後、再度このダイアログを開くとデフォルト パスが表示されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source>
<translation>デフォルトの仮想マシン フォルダのパスを表示します。新規仮想マシンの作成時に保存先を明示的に指定しない場合、このフォルダが使用されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the default VDI folder.</source>
<translation>ダイアログを開いてデフォルトのVDIフォルダを選択します。</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the default virtual machine folder.</source>
<translation>ダイアログを開いてデフォルトの仮想マシン フォルダを選択します。</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
<translation>仮想マシンのウィンドウがアクティブのとき、キーボードを自動的にキャプチャします。キーボードがキャプチャされると、すべてのキーストローク(Alt-Tabなどを含む)が仮想マシンに送られます。</translation>
</message>
<message>
<source>V&RDP Authentication Library</source>
<translation>VRDP認証ライブラリ(&R)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source>
<translation>リモートディスプレイ(VRDP)クライアントに認証を提供するライブラリのパスを表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the VRDP authentication library file.</source>
<translation>VRDP認証ライブラリ ファイルの選択ダイアログを開きます。</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the authentication library file to the default value. The actual default library file will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation>認証ライブラリ ファイルの値をデフォルト値にリセットします。変更を適用し、再度このダイアログを開くと現在の認証ライブラリ ファイルが表示されます。</translation>
</message>
<message>
<source>&Extended Features</source>
<translation>拡張機能(&E)</translation>
</message>
<message>
</message>
<message>
<source>Defines whether virtual machines should try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V by default or not.</source>
<translation>仮想マシンがホストCPUのIntel VT-xやAMD-Vなどの仮想化支援機能をデフォルトで使用するかどうかを指定します。</translation>
</message>
<message>
<source>
<qt>Lists all global USB
filters. The checkbox to the left
defines whether the particular
filter is enabled or not. Use the
context menu or buttons to the
right to add or remove USB
filters.</qt>
</source>
<translation><qt>グローバルUSBフィルタをリスト表示します。
左側のチェックボックスは特定のフィルタが有効にされるかどうかを定義します。
USBフィルタを追加または除去するにはコンテキストメニューか右側のボタンを使用してください。</qt></translation>
</message>
<message>
<source>Add Empty Filter</source>
<translation>空のフィルタを追加</translation>
</message>
<message>
<source>&Add Empty Filter</source>
<translation>空のフィルタを追加(&A)</translation>
</message>
<message>
<source>
<qt>Adds a new USB filter with all fields initially set to
empty strings. Note that such a filter will match any attached USB
device.</qt>
</source>
<translation><qt>すべてのフィールドが空の新規USBフィルタを追加します。注:このフィルタはすべての接続されたUSBデバイスに適合します。</qt></translation>
</message>
<message>
<source>Add Filter From Device</source>
<translation>デバイスからフィルタを追加</translation>
</message>
<message>
<source>A&dd Filter From Device</source>
<translation>デバイスからフィルタを追加する(&D)</translation>
</message>
<message>
<source><qt>Adds a new USB filter with all fields set to the
values of the selected USB device attached to the host
PC.</qt>
</source>
<translation><qt>選択したホストPCのUSBデバイスの値をすべてのフィールドに設定した新規USBフィルタを追加します。</qt></translation>
</message>
<message>
<source>Remove Filter</source>
<translation>フィルタを除去</translation>
</message>
<message>
<source>&Remove Filter</source>
<translation>フィルタを除去する(&R)</translation>
</message>
<message>
<source>
<qt>Removes the highlighted USB filter.</qt>
</source>
<translation><qt>ハイライト表示されたフィルタを除去します。</qt></translation>
</message>
<message>
<source>Move Filter Up</source>
<translation>フィルタを上に移動</translation>
</message>
<message>
<source>&Move Filter Up</source>
<translation>フィルタを上に移動する(&M)</translation>
</message>
<message>
<source>
<qt>Moves the highlighted USB filter up.</qt>
</source>
<translation><qt>ハイライト表示されたフィルタを上に移動します。</qt></translation>
</message>
<message>
<source>Move Filter Down</source>
<translation>フィルタを下に移動</translation>
</message>
<message>
<source>M&ove Filter Down</source>
<translation>フィルタを下に移動(&O)</translation>
</message>
<message>
<source>
<qt>Moves the highlighted USB filter down.</qt>
</source>
<translation><qt>ハイライト表示されたフィルタを下に移動します。</qt></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxHardDiskSettings</name>
<message>
<source>Slot</source>
<translation>スロット</translation>
</message>
<message>
<source>Hard Disk</source>
<translation>ハードディスク</translation>
</message>
<message>
<source>VBoxHardDiskSettings</source>
<translation>VBoxHardDiskSettings</translation>
</message>
<message>
<source>&Hard Disks</source>
<translation>ハードディスク(&H)</translation>
</message>
<message>
<source>&Enable SATA Controller</source>
<translation>SATAコントローラを有効にする(&E)</translation>
</message>
<message>
<source>
<qt>When checked, enables the virtual SATA
controller of this machine. Note that you cannot
attach hard disks to SATA ports when the virtual SATA
controller is disabled.</qt>
</source>
<translation><qt>この仮想マシンの仮想SATAコントローラを有効にします。注:仮想コントローラが無効なとき、ハードディスクをSATAポートに取り付けることができません。</qt></translation>
</message>
<message>
<source>Hard Disks &Attachments</source>
<translation>ハードディスクの割り当て(&A)</translation>
</message>
<message>
<source>
<qt>Lists all hard disks attached to
this machine. Use a mouse double-click or the
<tt>F2</tt>/<tt>Space</tt>
key on the highlighted item to activate the
drop-down list and choose the desired value.
Use the context menu or buttons to the right
to add or remove hard disk
attachments.</qt>
</source>
<translation><qt>この仮想マシンのすべてのハードディスクの割り当てをリスト表示します。
マウスのダブルクリックまたは<tt>F2</tt>/<tt>Space</tt>キーでハイライト表示された項目のドロップダウンリストを動かし、値を選択してください。
ハードディスクの割り当てを追加または除去するにはコンテキストメニューか右側のボタンを使用してください。</qt>
</translation>
</message>
<message>
<source>Add Attachment</source>
<translation>割り当ての追加</translation>
</message>
<message>
<source>&Add Attachment</source>
<translation>割り当てを追加する(&A)</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<source>
<qt>Adds a new hard disk attachment.</qt>
</source>
<translation><qt>新規ハードディスクの割り当てを追加します。</qt></translation>
</message>
<message>
<source>Remove Attachment</source>
<translation>割り当てを除去</translation>
</message>
<message>
<source>&Remove Attachment</source>
<translation>割り当てを除去する(&R)</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>
<qt>Removes the highlighted hard disk attachment.</qt>
</source>
<translation><qt>ハイライト表示されたハードディスクの割り当てを除去します。</qt></translation>
</message>
<message>
<source>Select Hard Disk</source>
<translation>ハードディスクを選択</translation>
</message>
<message>
<source>&Select Hard Disk</source>
<translation>ハードディスクを選択する(&S)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Space</source>
<translation>Ctrl+スペース</translation>
</message>
<message>
<source>
<qt>Invokes the Virtual Disk Manager to select a hard disk
to attach to the currently highlighted slot.</qt>
</source>
<translation><qt>仮想ディスクマネージャを起動し、ハードディスクを現在ハイライト表示されたスロットに割り当てます。</qt></translation>
</message>
<message>
<source><i>%1</i> uses the hard disk that is already attached to <i>%2</i></source>
<translation><i>%1</i>はすでに<i>%2</i>に割り当てられている</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click to add a new attachment</source>
<translation>ダブルクリックで新規の割り当てを追加</translation>
</message>
<message>
<source>No hard disk is selected for <i>%1</i></source>
<translation> <i>%1</i>のためのハードディスクが選択されていない</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxLicenseViewer</name>
<message>
<source>I &Agree</source>
<translation>同意します(&A)</translation>
</message>
<message>
<source>I &Disagree</source>
<translation>同意しません(&D)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxLogSearchPanel</name>
<message>
<source>Close the search panel</source>
<translation>検索パネルを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Find </source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a search string here</source>
<translation>検索する文字列をここに入力</translation>
</message>
<message>
<source>&Previous</source>
<translation>前へ(&P)</translation>
</message>
<message>
<source>Search for the previous occurrence of the string</source>
<translation>前の文字列を検索</translation>
</message>
<message>
<source>&Next</source>
<translation>次へ(&N)</translation>
</message>
<message>
<source>Search for the next occurrence of the string</source>
<translation>次の文字列を検索</translation>
</message>
<message>
<source>C&ase Sensitive</source>
<translation>大文字と小文字を区別(&A)</translation>
</message>
<message>
<source>Perform case sensitive search (when checked)</source>
<translation>大文字小文字を区別して検索</translation>
</message>
<message>
<source>String not found</source>
<translation>文字列が見つかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxMediaComboBox</name>
<message>
<source><no hard disk></source>
<translation><ハードディスクなし></translation>
</message>
<message>
<source>No hard disk</source>
<translation>ハードディスクなし</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxNewHDWzd</name>
<message>
<source>Create New Virtual Disk</source>
<translation>新規仮想ディスクの作成</translation>
</message>
<message>
<source><p>This wizard will help you to create a new virtual hard disk image for your virtual machine.</p>
<p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard
and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source>
<translation><p>このウィザードは仮想マシン用の新規仮想ハードディスクイメージ作成を手助けします。</p>
<p>ウィザードの次のページに進むには[<b>次へ</b>]ボタンを、前のページに戻るには[<b>戻る</b>]ボタンを使用してください。</p></translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source>
<translation>ようこそ新規仮想ディスク作成ウィザードへ!</translation>
</message>
<message>
<source>Image Type</source>
<translation>イメージのタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>&Dynamically expanding image</source>
<translation>可変サイズのイメージ(&D)</translation>
</message>
<message>
<source>&Fixed-size image</source>
<translation>固定サイズのイメージ(&F)</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual Disk Image Type</source>
<translation>仮想ディスクイメージのタイプ</translation>
</message>
<message>
<source><p>Press the <b>Select</b> button to select the location and name of the file
to store the virtual hard disk image or type a file name in the entry field.</p></source>
<translation><p>[<b>選択</b>]ボタンをクリックし、ファイルの場所と名前を選択して仮想ハードディスクイメージを保存するか、入力フィールドにファイル名を入力してください 。</p></translation>
</message>
<message>
<source>&Image File Name</source>
<translation>イメージファイル名(&I)</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<source><p>Select the size of the virtual hard disk image in megabytes. This size will be reported to the Guest OS
as the size of the virtual hard disk.</p></source>
<translation><p>仮想ハードディスクのサイズを選択してください。
このサイズは仮想ハードディスクのサイズとしてゲストOSに報告されます。</p></translation>
</message>
<message>
<source>Image &Size</source>
<translation>イメージのサイズ(&S)</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual Disk Location and Size</source>
<translation>仮想ディスクの場所とサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>You are going to create a new virtual hard disk image with the following parameters:</source>
<translation>新規仮想ハードディスクイメージは以下の設定で作成されます:</translation>
</message>
<message>
<source>If the above settings are correct, press the <b>Finish</b> button.
Once you press it, a new hard disk image will be created.
</source>
<translation>上記の設定が正しければ、[<b>完了</b>]ボタンをクリックしてください。 新規ハードディスクイメージが作成されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Summary</source>
<translation>概要</translation>
</message>
<message>
<source><nobr>%1 Bytes</nobr></source>
<translation><nobr>%1 バイト</nobr></translation>
</message>
<message>
<source><table><tr><td>Type:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Location:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Size:</td><td>%3&nbsp;(%4&nbsp;Bytes)</td></tr></table></source>
<translation><table><tr><td>タイプ:</td><td>%1</td></tr><tr><td>場所:</td><td>%2</td></tr><tr><td>サイズ:</td><td>%3&nbsp;(%4&nbsp;バイト)</td></tr></table></translation>
</message>
<message>
<source>Hard disk images (*.vdi)</source>
<translation>ハードディスクイメージ(*.vdi)</translation>
</message>
<message>
<source>Select a file for the new hard disk image file</source>
<translation>新規ハードディスクのファイルを選択してください</translation>
</message>
<message>
<source><p>Select the type of virtual hard disk image you want to create.</p>
<p>A <b>dynamically expanding image</b> initially occupies a very small amount
of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to
the size specified) as the Guest OS claims disk space.</p>
<p>A <b>fixed-size image</b> does not grow. It is stored in a file of approximately
the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size image may take a long
time depending on the image size and the write performance of your harddisk.</p></source>
<translation><p>作成する仮想ハードディスクイメージのタイプを選択してください。</p>
<p><b>可変サイズのイメージ</b>は、最初に物理的なハードディスク上のごく小さな容量しか使用しません。
ゲストOSが要求するディスク容量に応じてサイズが動的に増加(指定されたサイズまで)します。</p>
<p><b>固定サイズのイメージ</b>の容量は増加しません。仮想ハードディスクのサイズとほぼ同じサイズのファイルに保存されます。
固定サイズのイメージの作成は、イメージのサイズとハードディスクの書き込み性能に依存して長い時間がかかるかもしれません。</p></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxNewVMWzd</name>
<message>
<source>Create New Virtual Machine</source>
<translation>新規仮想マシンの作成</translation>
</message>
<message>
<source><p>This wizard will guide you through the steps that are necessary to create
a new virtual machine for VirtualBox.</p>
<p>Use the <b>Next</b> button to go the next page of the wizard
and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source>
<translation><p>このウィザードはVirtualBox用の新規仮想マシンを作成するために必要なステップを案内します。</p>
<p>ウィザードの次のページに進むには[<b>次へ</b>]ボタンを、前のページに戻るには[<b>戻る</b>]ボタンを使用してください。</p></translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source>
<translation>ようこそ新規仮想マシン作成ウィザードへ!</translation>
</message>
<message>
<source><p>Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating
system you plan to install onto the virtual machine.</p>
<p>The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration.
It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.</p></source>
<translation><p>新規仮想マシンの名前を入力し、仮想マシンにインストールしたいゲストOSのタイプを選択してください。</p>
<p>通常、仮想マシンの名前はソフトウェアとハードウェア構成を示します。VirtualBoxは作成された仮想マシンを特定するためにこの名前を使用します。</p></translation>
</message>
<message>
<source>N&ame</source>
<translation>名前(&N)</translation>
</message>
<message>
<source>OS &Type</source>
<translation>OSタイプ(&T)</translation>
</message>
<message>
<source>VM Name and OS Type</source>
<translation>仮想マシン名とOSタイプ</translation>
</message>
<message>
<source><p>Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.</p></source>
<translation><p>仮想マシンに割り当てるメインメモリ(RAM)のサイズをメガバイト単位で選択してください。</p></translation>
</message>
<message>
<source>Base &Memory Size</source>
<translation>メインメモリのサイズ(&M)</translation>
</message>
<message>
<source><</source>
<translation><</translation>
</message>
<message>
<source>=</source>
<translation>=</translation>
</message>
<message>
<source>></source>
<translation>></translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<source>Memory</source>
<translation>メモリ</translation>
</message>
<message>
<source><p>Select a hard disk image to be used
as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard
disk using the <b>New</b> button or select an existing hard disk
image from the drop-down list or by pressing the <b>Existing</b>
button (to invoke the Virtual Disk Manager dialog).</p>
<p>If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this
step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.</p></source>
<translation><p>仮想マシンで起動ディスクとして使用するハードディスクイメージを選択します。
[<b>新規</b>]ボタンをクリックして新規ハードディスクを作成するか、
ドロップダウンリストまたは[<b>選択</b>]ボタンをクリック(仮想ディスクマネージャを起動します)して既存のハードディスクイメージを選択します。</p>
<p>より高度なハードディスク設定が必要であれば、このステップをスキップし、後で仮想マシン設定ダイアログを使用してハードディスクを割り当てることもできます。</p></translation>
</message>
<message>
<source>B&oot Hard Disk (Primary Master)</source>
<translation>起動ディスク (プライマリ マスター) (&O)</translation>
</message>
<message>
<source>N&ew...</source>
<translation>新規(&E)...</translation>
</message>
<message>
<source>E&xisting...</source>
<translation>選択(&X)...</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual Hard Disk</source>
<translation>仮想ハードディスク</translation>
</message>
<message>
<source>
<p>
You are going to create a new virtual machine
with the following parameters:
</p>
</source>
<translation> <p>新規仮想マシンは以下の設定で作成されます: </p></translation>
</message>
<message>
<source>
<p>
If the above is correct press the <b>Finish</b> button.
Once you press it, a new virtual machine will be created.
</p><p>
Note that you can alter these and all other setting of the
created virtual machine at any time using the
<b>Settings</b> dialog accessible through
the menu of the main window.
</p>
</source>
<translation><p>上記の設定が正しければ、[<b>完了</b>]ボタンをクリックしてください。新規仮想マシンが作成されます。 </p>
<p>注:メインウィンドウのツールバーからアクセスできる[<b>設定</b>]ダイアログを使用して作成した仮想マシンのすべてのすべての設定をいつでも変更することができます。</p></translation>
</message>
<message>
<source>Summary</source>
<translation>概要</translation>
</message>
<message>
<source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source>
<translation><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation>
</message>
<message>
<source><tr><td>Name:</td><td>%1</td></tr><tr><td>OS Type:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Base Memory:</td><td>%3&nbsp;MB</td></tr></source>
<translation><tr><td>名前:</td><td>%1</td></tr><tr><td>OSタイプ:</td><td>%2</td></tr><tr><td>メインメモリ:</td><td>%3&nbsp;MB</td></tr></translation>
</message>
<message>
<source><tr><td>Boot Hard Disk:</td><td>%4</td></tr></source>
<translation><tr><td>起動ディスク:</td><td>%4</td></tr></translation>
</message>
<message>
<source>The recommended base memory size is <b>%1</b> MB.</source>
<translation>推奨されるメインメモリのサイズは<b>%1</b>MBです。</translation>
</message>
<message>
<source>The recommended size of the boot hard disk is <b>%1</b> MB.</source>
<translation>推奨される起動ディスクのサイズは<b>%1</b>MBです。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxProblemReporter</name>
<message>
<source>VirtualBox - Information</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - 情報</translation>
</message>
<message>
<source>VirtualBox - Question</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - 質問</translation>
</message>
<message>
<source>VirtualBox - Warning</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - 警告</translation>
</message>
<message>
<source>VirtualBox - Error</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - エラー</translation>
</message>
<message>
<source>VirtualBox - Critical Error</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - 重大なエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show this message again</source>
<comment>msg box flag</comment>
<translation>次回からこのメッセージを表示しない</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open <tt>%1</tt>. Make sure your desktop environment can properly handle URLs of this type.</source>
<translation><tt>%1</tt>を開けませんでした。デスクトップ環境が適切にURLを扱えることを確認してください。</translation>
</message>
<message>
<source><p>Failed to initialize COM or to find the VirtualBox COM server. Most likely, the VirtualBox server is not running or failed to start.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
<translation><p>COMの初期化に失敗したか、またはVirtualBox COMサーバが見つかりませんでした。VirtualBoxサーバが起動していないか、または起動に失敗しています。</p><p>アプリケーションを終了します。</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>Failed to create the VirtualBox COM object.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
<translation><p>VirtualBox COMオブジェクトの作成に失敗しました。</p><p>アプリケーションを終了します。</p></translation>
</message>
<message>
<source>Failed to set global VirtualBox properties.</source>
<translation>グローバルなVirtualBoxのプロパティの設定に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to access the USB subsystem.</source>
<translation>USBサブシステムのアクセスに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create a new virtual machine.</source>
<translation>新規仮想マシンの作成に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create a new virtual machine <b>%1</b>.</source>
<translation>新規仮想マシン"<b>%1</b>"の作成に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to apply the settings to the virtual machine <b>%1</b>.</source>
<translation>仮想マシン"<b>%1</b>"の設定の適用に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to start the virtual machine <b>%1</b>.</source>
<translation>仮想マシン"<b>%1</b>"の起動に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to pause the execution of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
<translation>仮想マシン"<b>%1</b>"の一時停止に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to resume the execution of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
<translation>仮想マシン"<b>%1</b>"の再開に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save the state of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
<translation>仮想マシン"<b>%1</b>"の状態の保存に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create a snapshot of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
<translation>仮想マシン"<b>%1</b>"のスナップショット作成に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to stop the virtual machine <b>%1</b>.</source>
<translation>仮想マシン"<b>%1</b>"の停止に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to remove the virtual machine <b>%1</b>.</source>
<translation>仮想マシン"<b>%1</b>"の除去に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
<translation>仮想マシン"<b>%1</b>"の保存された状態の破棄に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to discard the snapshot <b>%1</b> of the virtual machine <b>%2</b>.</source>
<translation>仮想マシン"<b>%2</b>"のスナップショット <b>%1</b> の破棄に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to discard the current state of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
<translation>仮想マシン"<b>%1</b>"の最新の状態の破棄に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to discard the current snapshot and the current state of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
<translation>仮想マシン"<b>%1</b>"の最新のスナップショットと状態の破棄に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>There is no virtual machine named <b>%1</b>.</source>
<translation>仮想マシン"<b>%1</b>"がありません。</translation>
</message>
<message>
<source><p>Are you sure you want to permanently delete the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation cannot be undone.</p></source>
<translation><p>仮想マシン"<b>%1</b>"を削除しますか?</p><p>この操作は元に戻せません。</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine <b>%1</b>?</p><p>You will no longer be able to register it back from GUI.</p></source>
<translation><p>アクセスできない仮想マシン"<b>%1</b>"の登録を解除しますか?</p><p>GUIからそれを登録し直すことはできません。</p>
</translation>
</message>
<message>
<source><p>Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown by means of the guest OS.</p></source>
<translation><p>仮想マシン"<b>%1</b>"の保存された状態を破棄しますか?</p><p>この操作はゲストOSを適切にシャットダウンせずにリセットまたは電源をオフにすることと同等です。</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>Releasing this media image will detach it from the following virtual machine(s): <b>%1</b>.</p><p>Continue?</p></source>
<translation><p>このメディアイメージを解放すると、以下の仮想マシンでの割り当てが解除されます:<b>%1</b>.</p><p>続行しますか?</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>The image file <b>%1</b> already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this file, because it can be already used by another virtual hard disk.</p><p>Please specify a different image file name.</p></source>
<translation><p>イメージファイル"<b>%1</b>"はすでに存在します。他の仮想ハードディスクでこの名前が使用されているため、新規仮想ハードディスクを作成できません。</p><p>別のイメージファイル名を指定してください。</p></translation>
</message>
<message>
<source>Failed to delete the virtual hard disk image <b>%1</b>.</source>
<translation>仮想ハードディスクイメージ"<b>%1</b>"の削除に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source><p>Do you want to remove (unregister) the virtual hard disk <nobr><b>%1</b>?</nobr></p></source>
<translation><p>仮想ハードディスク"<nobr><b>%1</b>"を除去(登録解除)しますか?</nobr></p></translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create the virtual hard disk image <nobr><b>%1</b>.</nobr></source>
<translation>仮想ハードディスクイメージ"<nobr><b>%1</b>"の作成に失敗しました。</nobr></translation>
</message>
<message>
<source>hard disk</source>
<translation>ハードディスク</translation>
</message>
<message>
</message>
<message>
<source>floppy image</source>
<translation>フロッピーイメージ</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to register the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</source>
<translation>%1 <nobr><b>%2</b></nobr>の登録に失敗しました。
</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to unregister the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</source>
<translation>%1 <nobr><b>%2</b></nobr>の登録解除に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create a new session.</source>
<translation>新規セッションの作成に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open a session for the virtual machine <b>%1</b>.</source>
<translation>仮想マシン"<b>%1</b>"のセッションを開けませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to get the accessibility state of the media <nobr><b>%1</b></nobr>. Some of the registered media may become inaccessible.</source>
<translation>メディア"<nobr><b>%1</b></nobr>"のアクセス可否状態を取得できませんでした。登録されたメディアのいくつかにアクセスできないかもしれません。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create the host network interface <b>%1</b>.</source>
<translation>ホスト ネットワーク インターフェースの作成に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to remove the host network interface <b>%1</b>.</source>
<translation>ホスト ネットワーク インターフェースを取り除けませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to attach the USB device <b>%1</b> to the virtual machine <b>%2</b>.</source>
<translation>USBデバイス"<b>%1</b>"の仮想マシン"<b>%2</b>"への割り当てに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to detach the USB device <b>%1</b> from the virtual machine <b>%2</b>.</source>
<translation>USBデバイス"<b>%1</b>"の仮想マシン"<b>%2</b>"からの割り当て解除に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create a shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) for the virtual machine <b>%3</b>.</source>
<translation>仮想マシン"<b>%3</b>"の共有フォルダ"<b>%1</b> "(参照先 <nobr><b>%2</b></nobr>)の作成に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</source>
<translation>仮想マシン"<b>%3</b>"の共有フォルダ"<b>%1</b> "(参照先 <nobr><b>%2</b></nobr>)の除去に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source><p>You have <b>clicked the mouse</b> inside the Virtual Machine display or pressed the <b>host key</b>. This will cause the Virtual Machine to <b>capture</b> the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source>
<translation><p>仮想マシンの画面を<b>マウスクリック</b>するか、または<b>ホストキー</b>を押すと、仮想マシンはマウスポインタ(マウス統合機能がゲストOSでサポートされていないときだけ)とキーボードを<b>キャプチャ</b>します。仮想マシンにキーボードとマウスがキャプチャされるとホストPCで動作する他のアプリケーションは利用できません。</p><p></p><p><b>ホストキー</b>を押すと、キーボードとマウス(キャプチャされているとき)は<b>キャプチャ解除</b>され、通常の操作に戻ることができます。現在割り当てられているホストキーは仮想マシンのウィンドウ下部のステータスバーに&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;アイコンで表示されます。このアイコンはマウスアイコンと共に現在のキーボ−ドとマウスのキャプチャ状態を表示します。.</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>You have the <b>Auto capture keyboard</b> option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically <b>capture</b> the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source>
<translation><p><b>キーボードの自動キャプチャ</b>機能が有効です。仮想マシンのウィンドウがアクティブのとき、仮想マシンはキーボードを自動的に<b>キャプチャ</b>します。キーボードがキャプチャされると、すべてのキーストローク(Alt-Tabなどを含む)が仮想マシンに送られるため、ホストPCで動作する他のアプリケーションは利用できません。</p><p><b>ホストキー</b>を押すと、キーボードとマウス(キャプチャされているとき)は<b>キャプチャ解除</b>され、通常の操作に戻ることができます。現在割り当てられているホストキーは仮想マシンのウィンドウ下部のステータスバーに&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;アイコンで表示されます。このアイコンはマウスアイコンと共に現在のキーボ−ドとマウスのキャプチャ状態を表示します。</translation>
</message>
<message>
<source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS supports <b>mouse pointer integration</b>. This means that you do not need to <i>capture</i> the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine's display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.</p><p>The mouse icon on the status bar will look like&nbsp;<img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.</p><p><b>Note</b>: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source>
<translation><p>ゲストOSで<b>マウス統合</b>機能がサポートされています。ゲストOSでマウスポインタを<i>キャプチャ</i>することなく使用できます。仮想マシンの画面上にマウスポインタがあるとき、すべてのマウスの動作は直接ゲストOSに送られます。現在マウスがキャプチャされているときは、自動的にキャプチャ解除されます。ステータスバーのマウスアイコンは、マウス統合機能がゲストOSでサポートされ、現在有効であることを示すため&nbsp;<img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;のように表示されます。 </p><p><b>注</b>: マウス統合機能が有効なとき、いくつかのアプリケーションの動作が不正になるかもしれません。メニューバーから対応する動作を選択して現在のセッションのマウス統合機能を無効化(または有効化)することができます。</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS does not support <b>mouse pointer integration</b> in the current video mode. You need to capture the mouse (by clicking over the VM display or pressing the host key) in order to use the mouse inside the guest OS.</p></source>
<translation><p>現在のビデオモードではゲストOSで<b>マウス統合</b>機能がサポートされません。ゲストOSでマウスを使用するためにはマウスをキャプチャ(仮想マシンの画面をクリックするか、またはホストキーを押す)する必要があります。</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>The Virtual Machine is currently in the <b>Paused</b> state and therefore does not accept any keyboard or mouse input. If you want to continue to work inside the VM, you need to resume it by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source>
<translation><p>仮想マシンは現在"<b>一時停止</b>"状態のため、キーボードとマウス操作を受け付けません。仮想マシンでの作業を続けたい場合は、メニューバーから対応する動作を選択して、仮想マシンを再開する必要があります。</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>Cannot run VirtualBox in <i>VM Selector</i> mode due to local restrictions.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
<translation><p>ローカルの制限のため、 <i>VM Selector</i>モードでVirtualBoxを実行できません。</p><p>アプリケーションを終了します。</p></translation>
</message>
<message>
<source><nobr>Fatal Error</nobr></source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation><nobr>致命的なエラー</nobr></translation>
</message>
<message>
<source><nobr>Non-Fatal Error</nobr></source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation><nobr>致命的でないエラー</nobr></translation>
</message>
<message>
<source><nobr>Warning</nobr></source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation><nobr>警告</nobr></translation>
</message>
<message>
<source><nobr>Error ID: </nobr></source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation><nobr>エラーID: </nobr></translation>
</message>
<message>
<source>Severity: </source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>重要度:</translation>
</message>
<message>
<source><p>A fatal error has occurred during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. It is suggested to use the clipboard to copy the following error message for further examination:</p></source>
<translation><p>仮想マシンの実行中に致命的なエラーが発生しました!仮想マシンの電源をオフにします。調査のために以下のエラーメッセージをクリップボードにコピーして使用してください:</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>An error has occurred during virtual machine execution! The error details are shown below. You can try to correct the described error and resume the virtual machine execution.</p></source>
<translation><p>仮想マシンの実行中にエラーが発生しました!エラーの詳細を以下に示します。説明されたエラーを修正し、仮想マシンの再実行することができます。</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>The virtual machine execution may run into an error condition as described below. You may ignore this message, but it is suggested to perform an appropriate action to make sure the described error will not happen.</p></source>
<translation><p>仮想マシンの実行中、以下で説明されるエラーが発生するかもしれません。このメッセージは無視できますが、動作を確実にするために、説明された誤りを対策することが推奨されます。</p></translation>
</message>
<message>
<source>Result&nbsp;Code: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>終了コード: </translation>
</message>
<message>
<source>Component: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>コンポーネント: </translation>
</message>
<message>
<source>Interface: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>インターフェース: </translation>
</message>
<message>
<source>Callee: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>呼び出し先: </translation>
</message>
<message>
<source>Callee&nbsp;RC: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>呼び出し先&nbsp;RC: </translation>
</message>
<message>
<source><p>Could not find a language file for the language <b>%1</b> in the directory <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source>
<translation><p>言語ファイル"<b>%1</b>"が<b><nobr>%2</nobr></b>ディレクトリ中に見つかりません。</p><p>言語は一時的にシステムのデフォルト言語に設定されます。VirtualBoxメインウィンドウの[<b>ファイル</b>]メニューから[<b>環境設定</b>]ダイアログを開き、[<b>言語</b>]ページで表示されている言語を選択してください。</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>Could not load the language file <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source>
<translation><p>言語ファイル"<b><nobr>%1</nobr></b>"が読み込めません。</p><p>言語は一時的にEnglish(内蔵)に設定されます。VirtualBoxメインウィンドウの[<b>ファイル</b>]メニューから[<b>環境設定</b>]ダイアログを開き、[<b>言語</b>]ページで表示されている言語を選択してください。</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too old: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) will most likely stop working properly.</p><p>Please update Guest Additions to the current version by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p></source>
<translation><p>ゲストOSにインストールされたVirtualBox Guest Additionsは古いバージョンです:インストールされたバージョンは%1です。期待されるバージョンは%2です。Guest Additionsを必要とするいくつかの機能(マウス統合、画面のリサイズ)は動作しないかもしれません。</p><p>[<b>デバイス</b>]メニューから[<b>Guest Additions のインストール</b>]を選択し、Guest Additionsを最新版にアップデートすることを推奨します。</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are outdated: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) may not work as expected.</p><p>It is recommended to update Guest Additions to the current version by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p></source>
<translation><p>ゲストOSにインストールされたVirtualBox Guest Additionsは古いバージョンです:インストールされたバージョンは%1です。期待されるバージョンは%2です。Guest Additionsを必要とするいくつかの機能(マウス統合、画面のリサイズ)は動作しないかもしれません。</p><p>[<b>デバイス</b>]メニューから[<b>Guest Additions のインストール</b>]を選択し、Guest Additionsを最新版にアップデートすることを推奨します。</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too recent for this version of VirtualBox: the installed version is %1, the expected version is %2.</p><p>Using a newer version of Additions with an older version of VirtualBox is not supported. Please install the current version of Guest Additions by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p></source>
<translation><p>ゲストOSにインストールされたVirtualBox Guest AdditionsはこのバージョンのVirtualBoxより新しいバージョンです:インストールされたバージョンは%1です。期待されるバージョンは%2です。</p><p>新しいバージョンのGuest Additionsの古いバージョンのVirtualBoxでの使用はサポートされません。<p>[<b>デバイス</b>]メニューから[<b>Guest Additions のインストール</b>]を選択し、現在のバージョンのGuest Additionsをインストールしてください。</p></translation>
</message>
<message>
<source>Failed to change the snapshot folder path of the virtual machine <b>%1<b> to <nobr><b>%2</b></nobr>.</source>
<translation>仮想マシン<b>%1<b>のスナップショット保存フォルダのパスを<nobr><b>%2</b></nobr>に変更できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source><p>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</p><p>Please close all programs in the guest OS that may be using this shared folder and try again.</p></source>
<translation><p>仮想マシン<b>%3</b>の共有フォルダ<b>%1</b>(参照先:<nobr><b>%2</b></nobr>)の削除に失敗しました。</p><p>この共有フォルダを使用しているゲストOSのすべてのプログラムを終了し、再実行してください。</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>Could not find the VirtualBox Guest Additions CD image file <nobr><b>%1</b></nobr> or <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Do you want to download this CD image from the Internet?</p></source>
<translation><p>VirtualBox Guest Additions CDイメージファイル<nobr><b>%1</b></nobr>または<nobr><b>%2</b>が見つかりません。</nobr></p><p>インターネットからCDイメージをダウンロードしますか?</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>Failed to download the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p></source>
<translation><p><nobr><a href="%1">%2</a>からVirtualBox Guest Additions CDイメージをダウンロードできません。</nobr></p><p>%3</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>Are you sure you want to download the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (size %3 bytes)?</p></source>
<translation><p>VirtualBox Guest Additions CDイメージを<nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (サイズ %3バイト)からダウンロードしますか?</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>The VirtualBox Guest Additions CD image has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Do you want to register this CD image and mount it on the virtual CD/DVD drive?</p></source>
<translation><p>VirtualBox Guest Additions CDイメージを<nobr><a href="%1">%2</a></nobr>からダウンロードし、<nobr><b>%3</b>に保存しました。</nobr></p><p>CDイメージを登録し、仮想CD/DVDドライブにマウントしますか?</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>fullscreen</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%1</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in fullscreen mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source>
<translation><p>仮想マシンのウィンドウを"フルスクリーン"モードに切り替えます。<b>%1</b>キーを押すといつでもウィンドウモードに戻ることができます。注:ホストキーは現在<b>%1</b>に割り当てられています。</p><p>
注:フルスクリーンモードではメインメニューバーは表示されません。メニューバーにアクセスするには <b>Host+Home</b>キーを押してください。</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>Seamless</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%1</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in seamless mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source>
<translation><p>仮想マシンのウィンドウを"シームレス"モードに切り替えます。<b>%1</b>キーを押すといつでもウィンドウ表示に戻ることができます。注:ホストキーは現在<b>%1</b>に割り当てられています。</p><p>注:シームレスモードではメインメニューバーは表示されません。メニューバーにアクセスするには <b>Host+Home</b>キーを押してください。</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>The virtual machine window is optimized to work in <b>%1&nbsp;bit</b> color mode but the color quality of the virtual display is currently set to <b>%2&nbsp;bit</b>.</p><p>Please open the display properties dialog of the guest OS and select a <b>%3&nbsp;bit</b> color mode, if it is available, for best possible performance of the virtual video subsystem.</p><p><b>Note</b>. Some operating systems, like OS/2, may actually work in 32&nbsp;bit mode but report it as 24&nbsp;bit (16 million colors). You may try to select a different color quality to see if this message disappears or you can simply disable the message now if you are sure the required color quality (%4&nbsp;bit) is not available in the given guest OS.</p></source>
<translation><p>仮想マシンウィンドウは<b>%1&nbsp;ビット</b>カラーモードに最適化されますが、現在仮想ディスプレイは<b>%2&nbsp;ビット</b>に設定されています。</p><p>最良の仮想ビデオサブシステム性能を得るため、利用可能であるならばゲストOSの画面設定ダイアログを開き、<b>%3&nbsp;ビット</b>カラーモードを選択してください。</p><p><b>注:OS/2など、いくつかのオペレーティングシステムは32&nbsp;ビットモードの動作を24&nbsp;ビット(約1600万色)として報告します。 このメッセージが消えるか、またはゲストOSで必要な色深度(%4&nbsp;ビット) が利用できないことが分かっているならば、単にメッセージを無効にできるか確認するために異なった色深度を選択することができます。</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.</p><p>For help, please see the Community section on <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> or your support contract. Please provide the contents of the log file <tt>VBox.log</tt> and the image file <tt>VBox.png</tt>, which you can find in the <nobr><b>%1</b></nobr> directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting <b>Show Log</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirualBox window.</p><p>Press <b>OK</b> if you want to power off the machine or press <b>Ignore</b> if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press <b>OK</b> now.</p></source>
<translation><p>仮想マシン実行中に重大なエラーが発生したため、仮想マシンは停止しました。</p><p>問題の解決のため、<a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a>のCommunityセクションを参照するか、サポート契約を締結してください。あなたがエラー発生時に行った操作と共に、<nobr><b>%1</b></nobr>ディレクトリに格納されているログファイル(<tt>VBox.log</tt>)とイメージファイル(<tt>VBox.png</tt>)を提供してください。注:VirualBoxメインウィンドウの[<b>仮想マシン</b>]メニューから"ログを参照"を選択して、上記ファイルにアクセスすることができます。</p><p>仮想マシンを電源オフするには[<b>OK</b>]ボタンを押してください。このままデバッグを行うには[<b>無視</b>]ボタンを押してください。デバッグには特別な知識とツールを必要とするため、[<b>OK</b>]ボタンを押すことを推奨します。</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>You didn't attach a hard disk to the new virtual machine. The machine will not be able to boot unless you attach a hard disk with a guest operating system or some other bootable media to it later using the machine settings dialog or the First Run Wizard.</p><p>Do you want to continue?</p></source>
<translation><p>新規仮想マシンにハードディスクが割り当てられていません。仮想マシン設定ダイアログか初回起動ウィザードを使用してゲストOSをインストールしたハードディスクまたは他の起動可能なメディアを割り当てないと仮想マシンは起動しません。</p><p>続行しますか?</p></translation>
</message>
<message>
<source>Failed to find license files in <nobr><b>%1</b></nobr>.</source>
<translation>"<nobr><b>%1</b></nobr>"にライセンスファイルが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open the license file <nobr><b>%1</b></nobr>. Check file permissions.</source>
<translation>ライセンスファイル"<nobr><b>%1</b></nobr>"が開けません。ファイルのパーミッションを確認してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to send the ACPI Power Button press event to the virtual machine <b>%1</b>.</source>
<translation>仮想マシン"<b>%1</b>"への電源ボタン オフのACPIイベント送信に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source><p>Failed to connect to the VirtualBox online registration service.</p><p>%1</p></source>
<translation><p>VirtualBox オンライン登録サービスへの接続に失敗しました。</p><p>%1</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>Congratulations! You have been successfully registered as a user of VirtualBox.</p><p>Thank you for finding time to fill out the registration form!</p></source>
<translation><p>おめでとうございます! VirtualBox のユーザー登録が完了しました。</p><p>登録フォームに書き込む時間を割いてくださり、ありがとうございました!</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>Failed to register the VirtualBox product</p><p>%1</p></source>
<translation><p>VirtualBox の製品登録に失敗しました</p><p>%1</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>Failed to save the global VirtualBox settings to <b><nobr>%1</nobr></b>.</p></source>
<translation><p>グローバルなVirtualBox設定の"<b><nobr>%1</nobr></b>"への保存に失敗しました。</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>Failed to load the global GUI configuration from <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
<translation><p>グローバルなGUI構成の"<b><nobr>%1</nobr></b>"からの読み込みに失敗しました。</p>
<p>アプリケーションを終了します。</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>Failed to save the global GUI configuration to <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
<translation><p>グローバルなGUI構成の"<b><nobr>%1</nobr></b>"への保存に失敗しました。</p>
<p>アプリケーションを終了します。</p></translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save the settings of the virtual machine <b>%1</b> to <b><nobr>%2</nobr></b>.</source>
<translation>仮想マシン"<b>%1</b>"の設定の"<b><nobr>%2</nobr></b>"への保存に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load the settings of the virtual machine <b>%1</b> from <b><nobr>%2</nobr></b>.</source>
<translation>仮想マシン"<b>%1</b>"の設定の"<b><nobr>%2</nobr></b>"からの読み込みに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<comment>machine</comment>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Unregister</source>
<comment>machine</comment>
<translation>登録解除</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<comment>saved state</comment>
<translation>破棄</translation>
</message>
<message>
<source>Continue</source>
<comment>detach image</comment>
<translation>続ける</translation>
</message>
<message>
<source><p>Do you want to delete this hard disk's image file <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p>If you select <b>Delete</b> then the image file will be permanently deleted after unregistering the hard disk. This operation cannot be undone.</p><p>If you select <b>Unregister</b> then the virtual hard disk will be unregistered and removed from the collection, but the image file will be left on your physical disk.</p></source>
<translation><p>ハードディスクイメージファイル"<nobr><b>%1</b>"を削除しますか?</nobr></p>
<p>[<b>削除</b>]を選択すると、イメージファイルはリストから取り除かれた後、永久に削除されます。この操作は元に戻せません。</p>
<p>[<b>登録解除</b>]を選択すると、仮想ハードディスクはリストから取り除かれますが、イメージファイルは物理ディスク上に残されます。</p></translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Unregister</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>登録解除</translation>
</message>
<message>
<source><p>There are hard disks attached to SATA ports of this virtual machine. If you disable the SATA controller, all these hard disks will be automatically detached.</p><p>Are you sure that you want to disable the SATA controller?</p></source>
<translation><p>この仮想マシンのSATAポートに割り当てられたハードディスクがあります。SATAコントローラを無効にすると、それらのハードディスクは自動的に割り当て解除されます。</p>
<p>SATAコントローラを無効にしますか?</p></translation>
</message>
<message>
<source>Disable</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to attach a hard disk image with UUID %1 to device slot %2 on channel %3 of the %4 bus of the machine <b>%5</b>.</source>
<translation>ハードディスクイメージ(UUID %1)の、仮想マシン"<b>%5</b>"のバス %4 のチャンネル %3 のデバイススロット %2 への割り当てに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to detach a hard disk image from device slot %1 on channel %2 of the %3 bus of the machine <b>%4</b>.</source>
<translation>ハードディスクイメージの、仮想マシン"<b>%4</b>"のバス %3 のチャンネル %2 のデバイススロット %1 からの割り当て解除に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<comment>additions</comment>
<translation>ダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>Mount</source>
<comment>additions</comment>
<translation>マウント</translation>
</message>
<message>
<source><p>The host key is currently defined as <b>%1</b>.</p></source>
<comment>additional message box paragraph</comment>
<translation><p>現在ホストキーは<b>%1</b>に割り当てられています。</p></translation>
</message>
<message>
<source>Capture</source>
<comment>do input capture</comment>
<translation>キャプチャ</translation>
</message>
<message>
<source><p>One or more of the registered virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.</p><p>Press <b>Check</b> to open the Virtual Disk Manager window and see what media are inaccessible, or press <b>Ignore</b> to ignore this message.</p></source>
<translation><p>登録された一つ以上の仮想ハードディスク、CD/DVDまたはフロッピーメディアのに現在アクセスできません。アクセス可能になるまでこれらのメディアを使用する仮想マシンを操作できません。</p>
<p>[<b>チェック</b>]ボタンをクリックして仮想ディスクマネージャを起動し、どのメディアにアクセスできないのか確認してください。または[<b>無視</b>]ボタンをクリックして、このメッセージを無視してください。</p></translation>
</message>
<message>
<source>Check</source>
<comment>inaccessible media message box</comment>
<translation>チェック</translation>
</message>
<message>
<source><p>The following VirtualBox settings files have been automatically converted to the new settings file format version <b>%1</b>.</p><p>However, the results of the conversion were not saved back to disk yet. Please press:</p><ul><li><b>Save</b> to save all auto-converted files now (it will not be possible to use these settings files with an older version of VirtualBox in the future);</li><li><b>Backup</b> to create backup copies of the settings files in the old format before saving them in the new format;</li><li><b>Cancel</b> to not save the auto-converted settings files now.<li></ul><p>Note that if you select <b>Cancel</b>, the auto-converted settings files will be implicitly saved in the new format anyway once you change a setting or start a virtual machine, but <b>no</b> backup copies will be created in this case.</p></source>
<translation><p>次のVirtualBox設定ファイルは自動的にバージョン <b>%1</b> の新しい設定ファイル形式に変換されました。</p>
<p>しかしながら、変換後のファイルはまだディスクに保存されていません。ボタンを押してください:</p>
<ul><li>[<b>保存</b>]: 自動変換されたすべての設定ファイルを保存します(旧バージョンの VirtualBox でこれらの設定ファイルを使用できません)。</li>
<li>[<b>バックアップ</b>]: 新しい形式で設定ファイルを保存する前に、古い形式で設定ファイルのバックアップコピーを作成します。</li>
<li>[<b>キャンセル</b>] :自動変換された設定ファイルをすぐに保存しません。<li></ul>
<p>注:[<b>キャンセル</b>] の選択時、設定を変更するか仮想マシンを起動すると自動変換された設定ファイルは暗黙的に保存されますが、この場合どんなバックアップコピーも<b>作成されません</b>。</p></translation>
</message>
<message>
<source>&Save</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation>保存(&S)</translation>
</message>
<message>
<source>&Backup</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation>バックアップ(&B)</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Switch</source>
<comment>fullscreen</comment>
<translation>切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Switch</source>
<comment>seamless</comment>
<translation>切り替え</translation>
</message>
<message>
<source><p>Do you really want to reset the virtual machine?</p><p>When the machine is reset, unsaved data of all applications running inside it will be lost.</p></source>
<translation><p>仮想マシンを本当にリセットしますか?</p>
<p>仮想マシンをリセットすると、その中で稼動中のすべてのアプリケーションの保存されていないデータは失われます。</p></translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<comment>machine</comment>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<source>Continue</source>
<comment>no hard disk attached</comment>
<translation>続ける</translation>
</message>
<message>
<source>Go Back</source>
<comment>no hard disk attached</comment>
<translation>戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to copy file <b><nobr>%1</nobr></b> to <b><nobr>%2</nobr></b> (%3).</source>
<translation>ファイル"<b><nobr>%1</nobr></b>"の"<b><nobr>%2</nobr></b>"へのコピーに失敗しました(%3)。</translation>
</message>
<message>
<source><p>There are no unused hard disks available for the newly created attachment.</p><p>Press the <b>Create</b> button to start the <i>New Virtual Disk</i> wizard and create a new hard disk, or press the <b>Select</b> button to open the <i>Virtual Disk Manager</i> and select what to do.</p></source>
<translation><p>新規の割り当てに利用できる未使用のハードディスクがありません。</p>
<p>[<b>作成</b>]ボタンをクリックし、<i>新規仮想ディスク作成ウィザード</i>を起動して新規ハードディスクイメージを作成するか、[<b>選択</b>]ボタンをクリックして、<i>仮想ディスクマネージャ</i>を開き、動作を選択してください。</p></translation>
</message>
<message>
<source>&Create</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>作成(&C)</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<source><p>Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p></source>
<translation><p>ゲストOSのビデオメモリ不足のため、シームレスモードに切り替えできません。</p><p>仮想マシンの設定でビデオメモリを <b>%1</b>以上に設定してください。</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>Could not switch the guest display to fullscreen mode due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p><p>Press <b>Ignore</b> to switch to fullscreen mode anyway or press <b>Cancel</b> to cancel the operation.</p></source>
<translation><p>ゲストOSのビデオメモリ不足のため、ゲスト画面をフルスクリーンモードに切り替えできません。</p><p>仮想マシンの設定でビデオメモリを <b>%1</b>以上に設定してください。</p><p>[<b>無視</b>]ボタンを押してフルスクリーンモードに切り換えるか、[<b>キャンセル</b>]ボタンを押して操作を取り消してください。</p></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxRegistrationDlg</name>
<message>
<source>VirtualBox Registration Dialog</source>
<translation>VirtualBox 登録ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>&Name</source>
<translation>名前(&N)</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your full name using Latin characters.</source>
<translation>フルネームを英字で入力してください。</translation>
</message>
<message>
<source>&E-mail</source>
<translation>メールアドレス(&E)</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your valid e-mail address.</source>
<translation>メールアドレスを入力してください。</translation>
</message>
<message>
<source>&Please do not use this information to contact me</source>
<translation>情報メール不要(&P)</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to the VirtualBox Registration Form!</source>
<translation>ようこそ VirtualBox 登録フォームへ!</translation>
</message>
<message>
<source>&Confirm</source>
<translation>確認(&C)</translation>
</message>
<message>
<source>Connection timed out.</source>
<translation>接続がタイムアウトになりました。</translation>
</message>
<message>
<source>Could not locate the registration form on the server (response: %1).</source>
<translation>サーバー上に登録フォームが見つかりませんでした(応答: %1)。</translation>
</message>
<message>
<source>Could not perform connection handshake.</source>
<translation>接続を確立できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source><p>Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.</p><p>Enter your full name using Latin characters and your e-mail address to the fields below. Please note that Sun Microsystems will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, Sun Microsystems will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the <b>Privacy Policy</b> section of the VirtualBox Manual or on the <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> page of the VirtualBox web-site.</p></source>
<translation><p>登録フォームに入力し、あなたが VirtualBox を使用していることを我々に知らせてください。VirtualBox のニュースと更新情報をお知らせします(任意)。</p><p>フルネーム(英字)とメールアドレスを下のフィールドに入力してください。注:Sun Microsystems は、この情報を製品使用の統計を収集し、VirtualBox ニュースレターを送信するためだけに使用します。Sun Microsystems が個人情報を第三者に渡すことはありません。個人情報の扱いに関する詳細情報は、VirtualBox マニュアルの"<b>Privacy Policy</b>" セクションまたは VirtualBox webサイトの"<a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a>"ページを参照してください。</p></translation>
</message>
<message>
<source>Check this box if you do not want to receive mail from Sun Microsystems at the e-mail address specified above.</source>
<translation>Sun Microsystems からの情報メールを受け取りたくない場合、チェックボックスをオンにしてください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSFDialog</name>
<message>
<source>Shared Folders</source>
<translation>共有フォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>&OK</source>
<translation>OK(&O)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSelectorWnd</name>
<message>
<source>VirtualBox OSE</source>
<translation>VirtualBox OSE</translation>
</message>
<message>
<source>&Details</source>
<translation>詳細(&D)</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual &Disk Manager...</source>
<translation>仮想ディスクマネージャ(&D)...</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+D</source>
<translation>Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<source>Display the Virtual Disk Manager dialog</source>
<translation>仮想ディスクマネージャ ダイアログを表示</translation>
</message>
<message>
<source>&Preferences...</source>
<comment>global settings</comment>
<translation>環境設定(&P)...</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<source>Display the global settings dialog</source>
<translation>環境設定ダイアログを表示</translation>
</message>
<message>
<source>E&xit</source>
<translation>終了(&X)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Close application</source>
<translation>アプリケーションを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>&New...</source>
<translation>新規(&N)...</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>新規</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+N</source>
<translation>Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new virtual machine</source>
<translation>新規仮想マシンの作成</translation>
</message>
<message>
<source>&Settings...</source>
<translation>設定(&S)...</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<source>Configure the selected virtual machine</source>
<translation>選択した仮想マシンを設定</translation>
</message>
<message>
<source>&Delete</source>
<translation>削除(&D)</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Delete the selected virtual machine</source>
<translation>選択した仮想マシンを削除</translation>
</message>
<message>
<source>D&iscard</source>
<translation>破棄(&I)</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation>破棄</translation>
</message>
<message>
<source>Discard the saved state of the selected virtual machine</source>
<translation>選択した仮想マシンを破棄</translation>
</message>
<message>
<source>&Refresh</source>
<translation>最新の情報に更新(&R)</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>最新の情報に更新</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+R</source>
<translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh the accessibility state of the selected virtual machine</source>
<translation>選択した仮想マシンのアクセス可否状態を最新の情報に更新する</translation>
</message>
<message>
<source>&Contents...</source>
<translation>ヘルプを表示(&C)...</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>Show the online help contents</source>
<translation>オンラインヘルプを表示</translation>
</message>
<message>
<source>&VirtualBox Web Site...</source>
<translation>VirtualBox Webサイト(&V)...</translation>
</message>
<message>
<source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
<translation>WebブラウザでVirtualBox製品のWebサイトを開く</translation>
</message>
<message>
<source>&About VirtualBox...</source>
<translation>VirtualBox について(&A)...</translation>
</message>
<message>
<source>Show a dialog with product information</source>
<translation>製品情報ダイアログを表示</translation>
</message>
<message>
<source>&Reset All Warnings</source>
<translation>すべての警告をリセット(&R)</translation>
</message>
<message>
<source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
<translation>すべての抑止された警告とメッセージを再度表示させる</translation>
</message>
<message>
<source>&File</source>
<translation>ファイル(&F)</translation>
</message>
<message>
<source>&Help</source>
<translation>ヘルプ(&H)</translation>
</message>
<message>
<source>&Snapshots</source>
<translation>スナップショット(&S)</translation>
</message>
<message>
<source>D&escription</source>
<translation>コメント(&E)</translation>
</message>
<message>
<source>D&escription *</source>
<translation>コメント(&E) *</translation>
</message>
<message>
<source>S&how</source>
<translation>表示(&H)</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to the window of the selected virtual machine</source>
<translation>選択した仮想マシンのウィンドウに切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>S&tart</source>
<translation>起動(&T)</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>起動</translation>
</message>
<message>
<source>Start the selected virtual machine</source>
<translation>選択した仮想マシンを起動</translation>
</message>
<message>
<source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>F1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source>
<translation><h3>ようこそVirtualBoxへ!</h3><p>このウィンドウの左側にコンピュータ上のすべての仮想マシンがリスト表示されます。まだ仮想マシンが作成されていないため、リストは空です。<img src=welcome.png align=right/></p><p>新規仮想マシンを作成するにはウィンドウ上部にあるメインツールバーの[<b>新規</b>]ボタンをクリックしてください。</p><p><b>F1</b>キーでヘルプを表示できます。または最新の情報とニュースを取得するため <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> を訪問してください。</p></translation>
</message>
<message>
<source>&Machine</source>
<translation>仮想マシン(&M)</translation>
</message>
<message>
<source>Show &Log...</source>
<translation>ログを参照(&L)...</translation>
</message>
<message>
<source>Show Log...</source>
<translation>ログを参照...</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<source>Show the log files of the selected virtual machine</source>
<translation>選択した仮想マシンのログファイルを参照する</translation>
</message>
<message>
<source>R&egister VirtualBox...</source>
<translation>VirtualBox を登録(&E)...</translation>
</message>
<message>
<source>Open VirtualBox registration form</source>
<translation>VirtualBox 登録フォームを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Sun xVM VirtualBox</source>
<translation>Sun xVM VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<source>R&esume</source>
<translation>再開(&E)</translation>
</message>
<message>
<source>Resume</source>
<translation>再開</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<source>Resume the execution of the virtual machine</source>
<translation>仮想マシンの実行を再開する</translation>
</message>
<message>
<source>&Pause</source>
<translation>一時停止(&P)</translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<translation>一時停止</translation>
</message>
<message>
<source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
<translation>仮想マシンの実行を一時停止する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSharedFoldersSettings</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>パス</translation>
</message>
<message>
<source>Shared &Folders</source>
<translation>共有フォルダ(&F)</translation>
</message>
<message>
<source><qt>Lists all shared folders accessible to this machine.
Use
<tt>net use x: \\vboxsvr\share</tt>
to access a shared folder named <i>share</i> from a DOS-like OS, or
<tt>mount -t vboxsf share mount_point</tt>
to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.</qt></source>
<translation><qt>この仮想マシンでアクセス可能なすべての共有フォルダのリストです。
DOS系ゲストOSからアクセスする場合は <tt>net use x:¥¥vboxsvr¥share</tt> コマンドを使用してください。
<i>share</i>はアクセスしたいフォルダの名前です。 LinuxゲストOSからアクセスする場合は <tt>mount -t vboxsf share mount_point</tt> コマンドを使用してください。
本機能を使用するには Guest Additions のインストールが必要です。</qt></translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new shared folder definition.</source>
<translation>新規共有フォルダを追加します。</translation>
</message>
<message>
<source>Removes the selected shared folder definition.</source>
<translation>選択した共有フォルダの設定を削除します。</translation>
</message>
<message>
<source> Machine Folders</source>
<translation>共有フォルダ</translation>
</message>
<message>
<source> Transient Folders</source>
<translation>一時的な共有フォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>Edits the selected shared folder definition.</source>
<translation>選択した共有フォルダの設定を編集します。</translation>
</message>
<message>
<source>VBoxSharedFoldersSettings</source>
<comment>don't translate</comment>
<translation>VBoxSharedFoldersSettings</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new shared folder (Ins)</source>
<translation>新規共有フォルダを追加(Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the selected shared folder (Del)</source>
<translation>選択した共有フォルダを削除(Del)</translation>
</message>
<message>
<source>Access</source>
<translation>アクセス権</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Space</source>
<translation>Ctrl+スペース</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the selected shared folder (Ctrl+Space)</source>
<translation>選択した共有フォルダの設定を編集(Ctrl+スペース)</translation>
</message>
<message>
<source>Full</source>
<translation>完全</translation>
</message>
<message>
<source>Read-only</source>
<translation>読み込み専用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSnapshotDetailsDlg</name>
<message>
<source>VBoxSnapshotDetailsDlg</source>
<translation>VBoxSnapshotDetailsDlg</translation>
</message>
<message>
<source> Snapshot Details </source>
<translation>スナップショット詳細</translation>
</message>
<message>
<source>&Name</source>
<translation>名前(&N)</translation>
</message>
<message>
<source>&Description</source>
<translation>コメント(&D)</translation>
</message>
<message>
<source>&Machine Details</source>
<translation>仮想マシン詳細(&M)</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>&OK</source>
<translation>OK(&O)</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Details of %1 (%2)</source>
<translation>%1 (%2)の詳細</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSnapshotsWgt</name>
<message>
<source>[snapshot]</source>
<translation>[snapshot]</translation>
</message>
<message>
<source>VBoxSnapshotsWgt</source>
<translation>VBoxSnapshotsWgt</translation>
</message>
<message>
<source>snapshotActionGroup</source>
<translation>snapshotActionGroup</translation>
</message>
<message>
<source>Discard Snapshot</source>
<translation>スナップショットを破棄</translation>
</message>
<message>
<source>&Discard Snapshot</source>
<translation>スナップショットを破棄(&D)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+D</source>
<translation>Ctrl+Shift+D</translation>
</message>
<message>
<source>curStateActionGroup</source>
<translation>curStateActionGroup</translation>
</message>
<message>
<source>Take Snapshot</source>
<translation>スナップショット作成</translation>
</message>
<message>
<source>Take &Snapshot</source>
<translation>スナップショット作成(&S)</translation>
</message>
<message>
<source>Discard Current Snapshot and State</source>
<translation>最新のスナップショットと状態を破棄</translation>
</message>
<message>
<source>D&iscard Current Snapshot and State</source>
<translation>最新のスナップショットと状態を破棄(&I)</translation>
</message>
<message>
<source>Show Details</source>
<translation>詳細を表示</translation>
</message>
<message>
<source>S&how Details</source>
<translation>詳細を表示(&H)</translation>
</message>
<message>
<source>Current State (changed)</source>
<comment>Current State (Modified)</comment>
<translation>最新の状態(変更)</translation>
</message>
<message>
<source>Current State</source>
<comment>Current State (Unmodified)</comment>
<translation>最新の状態</translation>
</message>
<message>
<source>The current state differs from the state stored in the current snapshot</source>
<translation>最新の状態は最新のスナップショットに保存されている状態と異なります</translation>
</message>
<message>
<source>The current state is identical to the state stored in the current snapshot</source>
<translation>最新の状態は最新のスナップショットに保存されている状態と同じです</translation>
</message>
<message>
<source> (current, </source>
<comment>Snapshot details</comment>
<translation>(最新,</translation>
</message>
<message>
<source>online)</source>
<comment>Snapshot details</comment>
<translation>オンライン)</translation>
</message>
<message>
<source>offline)</source>
<comment>Snapshot details</comment>
<translation>オフライン)</translation>
</message>
<message>
<source>Taken at %1</source>
<comment>Snapshot (time)</comment>
<translation>作成時刻 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Taken on %1</source>
<comment>Snapshot (date + time)</comment>
<translation>作成日時 %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 since %2</source>
<comment>Current State (time or date + time)</comment>
<translation>%2からの状態 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Snapshot %1</source>
<translation>スナップショット %1</translation>
</message>
<message>
<source>Discard the selected snapshot of the virtual machine</source>
<translation>選択した仮想マシンのスナップショットを破棄</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
<translation>Ctrl+Shift+S</translation>
</message>
<message>
<source>Take a snapshot of the current virtual machine state</source>
<translation>現在の仮想マシンの状態のスナップショットを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Revert to Current Snapshot</source>
<translation>最新のスナップショットの状態に戻す</translation>
</message>
<message>
<source>&Revert to Current Snapshot</source>
<translation>最新のスナップショットの状態に戻す(&R)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+R</source>
<translation>Ctrl+Shift+R</translation>
</message>
<message>
<source>Restore the virtual machine state from the state stored in the current snapshot</source>
<translation>仮想マシンの状態を最新のスナップショットに保存された状態に復元</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+B</source>
<translation>Ctrl+Shift+B</translation>
</message>
<message>
<source>Discard the current snapshot and revert the machine to the state it had before the snapshot was taken</source>
<translation>最新のスナップショットを破棄し、スナップショットを作成する前の状態に戻す</translation>
</message>
<message>
<source>Show details of the selected snapshot</source>
<translation>選択したスナップショットの詳細を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Space</source>
<translation>Ctrl+スペース</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSwitchMenu</name>
<message>
<source>Disable</source>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxTakeSnapshotDlg</name>
<message>
<source>Take Snapshot of Virtual Machine</source>
<translation>仮想マシンのスナップショット作成</translation>
</message>
<message>
<source>Snapshot &Name</source>
<translation>スナップショットの名前(&N)</translation>
</message>
<message>
<source>Snapshot &Description</source>
<translation>スナップショットのコメント(&D)</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>&OK</source>
<translation>OK(&O)</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxUSBFilterSettings</name>
<message>
<source>VBoxUSBFilterSettings</source>
<comment>don't translate</comment>
<translation>VBoxUSBFilterSettings</translation>
</message>
<message>
<source>&Name</source>
<translation>名前(&N)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the filter name.</source>
<translation>フィルタ名を表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>&Manufacturer</source>
<translation>メーカー(&M)</translation>
</message>
<message>
<source>Pro&duct</source>
<translation>製品名(&D)</translation>
</message>
<message>
<source>&Serial No.</source>
<translation>シリアル No.(&S)</translation>
</message>
<message>
<source>R&emote</source>
<translation>リモート(&E)</translation>
</message>
<message>
<source>&Action</source>
<translation>動作(&A)</translation>
</message>
<message>
<source>&Vendor ID</source>
<translation>ベンダーID(&V)</translation>
</message>
<message>
<source>&Product ID</source>
<translation>プロダクトID(&P)</translation>
</message>
<message>
<source>&Revision</source>
<translation>リビジョン(&R)</translation>
</message>
<message>
<source>Por&t</source>
<translation>ポート(&T)</translation>
</message>
<message>
<source>Any</source>
<comment>remote</comment>
<translation>任意</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<comment>remote</comment>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<comment>remote</comment>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source><qt>Defines the manufacturer filter as an
<i>exact match</i> string. An empty string will match any
value.</qt></source>
<translation><qt><i>完全一致</i>するメーカー フィルタを定義します。
空の文字列はすべての値と一致します。</qt></translation>
</message>
<message>
<source><qt>Defines the product name filter as an
<i>exact match</i> string. An empty string will match any
value.</qt></source>
<translation><qt><i>完全一致</i>する製品名フィルタを定義します。
空の文字列はすべての値と一致します。</qt></translation>
</message>
<message>
<source><qt>Defines the serial number filter as an
<i>exact match</i> string. An empty string will match any
value.</qt></source>
<translation><qt><i>完全一致</i>するシリアル番号フィルタを定義します。
空の文字列はすべての値と一致します。</qt></translation>
</message>
<message>
<source><qt>Defines whether this filter applies
to USB devices attached locally to the host computer (<i>No</i>),
to a VRDP client's computer (<i>Yes</i>),
or both (<i>Any</i>).</qt></source>
<translation><qt>ローカルに接続されたUSBデバイスにこのフィルタを適用するかどうかを定義します。
ホストPC(<i>いいえ</i>)、VRDPクライアントのコンピュータ(<i>はい</i>)、
両方((<i>任意</i>))。</qt></translation>
</message>
<message>
<source><qt>Defines an action performed by the host
computer when a matching device is attached: give it up to the host OS
(<i>Ignore</i>) or grab it for later usage by virtual machines
(<i>Hold</i>).</qt></source>
<translation><qt> 一致するデバイスが接続されたとき、ホストPCが実行する動作を定義します:
ホストOSに譲る(<i>無視</i>) 、仮想マシンで使用するために捕捉(<i>保持</i>)。</qt></translation>
</message>
<message>
<source><qt>Defines the vendor ID filter. The
<i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where
<tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any
value.</qt></source>
<translation>ベンダーIDフィルタを定義します。
<qt><i>完全一致</i>する文字列の形式は<tt>XXXX</tt>で、<tt>X</tt>は16進数です。
空の文字列はすべての値と一致します。</qt></translation>
</message>
<message>
<source><qt>Defines the product ID filter. The
<i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where
<tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any
value.</qt></source>
<translation>プロダクトIDフィルタを定義します。
<qt><i>完全一致</i>する文字列の形式は<tt>XXXX</tt>で、<tt>X</tt>は16進数です。
空の文字列はすべての値と一致します。</qt></translation>
</message>
<message>
<source><qt>Defines the revision number filter. The
<i>exact match</i> string format is <tt>IIFF</tt> where
<tt>I</tt> is a decimal digit of the integer part and <tt>F</tt>
is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any
value.</qt></source>
<translation>リビジョン番号フィルタを定義します。
<qt><i>完全一致</i>する文字列の形式は<tt>IIFF</tt>で、
<tt>I</tt>は10進数で整数部、<tt>F</tt>は10進数で小数部です。
空の文字列はすべての値と一致します。</qt></translation>
</message>
<message>
<source><qt>Defines the host USB port filter as an
<i>exact match</i> string. An empty string will match any
value.</qt></source>
<translation><qt><i>完全一致</i>するホストUSBポート フィルタを定義します。
空の文字列はすべての値と一致します。</qt></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxUSBMenu</name>
<message>
<source><no available devices></source>
<comment>USB devices</comment>
<translation><利用できるデバイスがありません></translation>
</message>
<message>
<source>No supported devices connected to the host PC</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>ホストPCに接続されたデバイスはサポートされていません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMDescriptionPage</name>
<message>
<source>No description. Press the Edit button below to add it.</source>
<translation>コメントがありません。[編集]ボタンをクリックして追加してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Edit (Ctrl+E)</source>
<translation>編集(Ctrl+E)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMDetailsView</name>
<message>
<source>The selected virtual machine is <i>inaccessible</i>. Please inspect the error message shown below and press the <b>Refresh</b> button if you want to repeat the accessibility check:</source>
<translation>選択した仮想マシンにアクセスできません。アクセス可否を再チェックするには以下に示されたエラーメッセージを調査して[<b>最新の情報に更新</b>]ボタンをクリックしてください:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMFirstRunWzd</name>
<message>
<source>First Run Wizard</source>
<translation>初回起動ウィザード</translation>
</message>
<message>
<source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel execution of this wizard.</p></source>
<translation><p>新たに作成された仮想マシンが初めて起動されました。このウィザードは、この仮想マシンに選択したオペレーティングシステムをインストールするために必要な作業を手助けします。</p><p>ウィザードの次のページに進むには[<b>次へ</b>]ボタンを、前のページに戻るには[<b>戻る</b>]ボタンを使用してください。ウィザードの実行を中止したい場合は[<b>キャンセル</b>]ボタンをクリックしてください。</p></translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to the First Run Wizard!</source>
<translation>ようこそ初回起動ウィザードへ!</translation>
</message>
<message>
<source><p>Select the type of the media you would like to use for installation purposes below.</p></source>
<translation><p>インストールに使用したいメディアの種別を選択してください。</p></translation>
</message>
<message>
<source>Media Type</source>
<translation>メディア種別</translation>
</message>
<message>
</message>
<message>
<source>&Floppy Device</source>
<translation>フロッピー デバイス(&F)</translation>
</message>
<message>
<source><p>Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.</p></source>
<translation><p>インストールするオペレーティングシステムのセットアップ プログラムを含むメディアを選択してください。このメディアは起動可能でなければなりません。そうでなければセットアップ プログラムは起動できません。</p></translation>
</message>
<message>
<source>Media Source</source>
<translation>メディア ソース</translation>
</message>
<message>
<source>&Host Drive</source>
<translation>ホスト デバイス(&H)</translation>
</message>
<message>
<source>&Image File</source>
<translation>イメージファイル(&I)</translation>
</message>
<message>
<source>VDM</source>
<translation>VDM</translation>
</message>
<message>
<source>Select Installation Media</source>
<translation>インストールメディアを選択</translation>
</message>
<message>
<source><p>You have selected the following media to boot from:</p></source>
<translation><p>以下のメディアからの起動を選択しました:</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p><p>Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p><p>Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <b>Unmount...</b> action in the <b>Devices</b> menu.</p></source>
<translation><p>上記の設定が正しければ、[<b>完了</b>]ボタンをクリックしてください。 クリックすると、選択されたメディアが一時的に仮想マシンにマウントされ、仮想マシンが起動します。</p><p>仮想マシンを閉じると、指定されたメディアは自動的にマウント解除され、起動デバイスは最初のハードディスクに設定されます。</p><p>セットアップ プログラムの種類によっては、仮想マシンを再起動したときにインストール作業が再実行されることを防ぐため、手動でデバイスのマウント解除(取り出し)を行う必要があります。これは[<b>デバイス</b>]メニューから対応する[<b>マウント解除...</b>]の動作を選択することで可能です。</p></translation>
</message>
<message>
<source>Summary</source>
<translation>概要</translation>
</message>
<message>
</message>
<message>
<source>Floppy Device</source>
<translation>フロッピー デバイス</translation>
</message>
<message>
<source>Host Drive %1</source>
<translation>ホスト ドライブ %1</translation>
</message>
<message>
<source><table><tr><td>Type:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Source:</td><td>%2</td></tr></table></source>
<translation><table><tr><td>タイプ:</td><td>%1</td></tr><tr><td>ソース:</td><td>%2</td></tr></table>
</translation>
</message>
<message>
<source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.</p><p>Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel execution of this wizard, select <b>Settings</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel execution of this wizard.</p></source>
<translation><p>新たに作成された仮想マシンが初めて起動されました。この仮想マシンに選択したオペレーティングシステムをインストールするために必要な作業を手助けします。</p><p>注:ハードディスクが割り当てられていないため、現在オペレーティングシステムをこの仮想マシンにインストールすることができません。このウィザードの実行を中止し、VirtualBoxメインウィンドウの[<b>仮想マシン</b>]メニューから[<b>設定</b>]を選び、仮想マシンの設定ダイアログにアクセスしてハードディスク構成を変更することができます。</p><p>ウィザードの次のページに進むには[<b>次へ</b>]ボタンを、前のページに戻るには[<b>戻る</b>]ボタンを使用してください。ウィザードの実行を中止したい場合は[<b>キャンセル</b>]ボタンをクリックしてください</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>Select the type of the media you would like to use for booting an operating system.</p></source>
<translation><p>オペレーティングシステムの起動に使用したいメディアのタイプを選択してください。</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.</p></source>
<translation><p>使用したいオペレーティングシステムを含むメディアを選択してください。 このメディアは起動可能でなければなりません。そうでなければオペレーティングシステムは起動できません。</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>You have selected the following media to boot an operating system from:</p></source>
<translation><p>オペレーティングシステムの以下のメディアからの起動を選択しました::</p></translation>
</message>
<message>
<source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p></source>
<translation><p>上記が正しいなら、[<b>完了</b>]ボタンを押してください。 選択されたメディアは仮想マシンに取り付けられ、仮想マシンは実行を開始します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMInformationDlg</name>
<message>
<source>Session Information Dialog</source>
<translation>セッション情報ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>&Close</source>
<translation>閉じる(&C)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - Session Information</source>
<translation>%1 - セッション情報</translation>
</message>
<message>
<source>&Details</source>
<translation>詳細(&D)</translation>
</message>
<message>
<source>&Runtime</source>
<translation>ランタイム(&R)</translation>
</message>
<message>
<source>DMA Transfers</source>
<translation>DMA 転送</translation>
</message>
<message>
<source>PIO Transfers</source>
<translation>PIO 転送</translation>
</message>
<message>
<source>Data Read</source>
<translation>データ読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Data Written</source>
<translation>データ書き込み</translation>
</message>
<message>
<source>Data Transmitted</source>
<translation>データ送信</translation>
</message>
<message>
<source>Data Received</source>
<translation>データ受信</translation>
</message>
<message>
<source>Runtime Attributes</source>
<translation>ランタイム属性</translation>
</message>
<message>
<source>Screen Resolution</source>
<translation>画面解像度</translation>
</message>
<message>
</message>
<message>
<source>Network Adapter Statistics</source>
<translation>ネットワーク アダプタ統計</translation>
</message>
<message>
<source>Version %1.%2</source>
<comment>guest additions</comment>
<translation>バージョン %1.%2</translation>
</message>
<message>
<source>Not Detected</source>
<comment>guest additions</comment>
<translation>未検出</translation>
</message>
<message>
<source>Not Detected</source>
<comment>guest os type</comment>
<translation>未検出</translation>
</message>
<message>
<source>Guest Additions</source>
<translation>Guest Additions</translation>
</message>
<message>
<source>Guest OS Type</source>
<translation>ゲストOSのタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Hard Disk Statistics</source>
<translation>ハードディスク統計</translation>
</message>
<message>
<source>No Hard Disks</source>
<translation>ハードディスクなし</translation>
</message>
<message>
<source>No Network Adapters</source>
<translation>ネットワーク アダプタなし</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMListBox</name>
<message>
<source><nobr>%1<br></nobr><nobr>%2 since %3</nobr><br><nobr>Session %4</nobr></source>
<comment>VM tooltip (name, last state change, session state)</comment>
<translation><nobr>%1<br></nobr><nobr>%3からの状態 %2</nobr><br><nobr>セッション %4</nobr></translation>
</message>
<message>
<source><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>Inaccessible since %2</nobr></source>
<comment>Inaccessible VM tooltip (name, last state change)</comment>
<translation><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>%2からの状態 アクセスできません</nobr></translation>
</message>
<message>
<source>Inaccessible</source>
<translation>アクセスできません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMLogViewer</name>
<message>
<source>Log Viewer</source>
<translation>ログ ビューワー</translation>
</message>
<message>
<source>&Save</source>
<translation>保存(&S)</translation>
</message>
<message>
<source>&Refresh</source>
<translation>最新の情報に更新(&R)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - VirtualBox Log Viewer</source>
<translation>%1 - VirtualBox ログ ビューワー</translation>
</message>
<message>
<source><p>No log files found. Press the <b>Refresh</b> button to rescan the log folder <nobr><b>%1</b></nobr>.</p></source>
<translation><p>ログファイルが見つかりません。[<b>最新の情報に更新</b>]ボタンを押してログフォルダ"<nobr><b>%1</b></nobr>"を再スキャンしてください。</p></translation>
</message>
<message>
<source>Save VirtualBox Log As</source>
<translation>名前をつけてVirtualBox ログを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>&Find</source>
<translation>検索(&F)</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMNetworkSettings</name>
<message>
<source>VBoxVMNetworkSettings</source>
<translation>VBoxVMNetworkSettings</translation>
</message>
<message>
<source>&Enable Network Adapter</source>
<translation>ネットワーク アダプタを有効にする(&E)</translation>
</message>
<message>
<source>&Attached to</source>
<translation>割り当て(&A)</translation>
</message>
<message>
<source>&MAC Address</source>
<translation>MACアドレス(&M)</translation>
</message>
<message>
<source>&Generate</source>
<translation>生成(&G)</translation>
</message>
<message>
<source>Generates a new random MAC address.</source>
<translation>MACアドレスをランダムに生成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Ca&ble Connected</source>
<translation>接続(&B)</translation>
</message>
<message>
<source>Host Interface Settings</source>
<translation>ホスト インターフェースの設定</translation>
</message>
<message>
<source>&Interface Name</source>
<translation>インターフェース名(&I)</translation>
</message>
<message>
<source>&File Descriptor</source>
<translation>ファイル識別子(&F)</translation>
</message>
<message>
<source>&Setup Application</source>
<translation>設定アプリケーション(&S)</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<source>&Terminate Application</source>
<translation>終了アプリケーション(&T)</translation>
</message>
<message>
<source>Select TAP setup application</source>
<translation>TAP設定アプリケーションを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select TAP terminate application</source>
<translation>TAP終了アプリケーションを選択</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source>
<translation>仮想ネットワーク アダプタを仮想マシンに接続します。</translation>
</message>
<message>
<source>Controls the way how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source>
<translation>仮想アダプタをホストOSの実際のネットワークに割り当てる方式を指定します。</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source>
<translation>仮想マシンの起動時に仮想ネットワークケーブルが接続されるかどうかを示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the name of the host interface selected for this adapter.</source>
<translation>このアダプタ用に選択したホスト インターフェース名を表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the TAP interface name.</source>
<translation>TAPインターフェース名を表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the command executed to set up the TAP interface.</source>
<translation>TAPインターフェース設定時に実行するコマンドを表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Selects the setup application.</source>
<translation>設定アプリケーションを選択します。</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the command executed to terminate the TAP interface.</source>
<translation>TAPインターフェース終了時に実行するコマンドを表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Selects the terminate application.</source>
<translation>終了アプリケーションを選択します。</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source>
<translation>このアダプタのMACアドレスを表示します。MACアドレスは{0-9,A-F}から選択された12文字で構成されます。注:2番目の文字は偶数でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>&Network Name</source>
<translation>ネットワーク名(&N)</translation>
</message>
<message>
<source>Adapter &Type</source>
<translation>アダプタ タイプ(&T)</translation>
</message>
<message>
<source>Selects the type of the virtual network adapter. Depending on this value, VirtualBox will provide different network hardware to the virtual machine.</source>
<translation>仮想ネットワークアダプタのタイプを選択します。 この値により、VirtualBoxは異なったネットワーク ハードウェアを仮想マシンに提供します。</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the name of the internal network selected for this adapter.</source>
<translation>このアダプタ用に選択した内部ネットワーク名を表示します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMParallelPortSettings</name>
<message>
<source>VBoxVMParallelPortSettings</source>
<translation>VBoxVMParallelPortSettings</translation>
</message>
<message>
<source>&Enable Parallel Port</source>
<translation>パラレルポートを有効にする(&E)</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, enables the given parallel port of the virtual machine.</source>
<translation>仮想マシンのパラレルポートを有効にします。</translation>
</message>
<message>
<source>Port &Number</source>
<translation>ポート番号(&N)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the parallel port number. You can choose one of the standard parallel ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source>
<translation>パラレルポート番号を表示します。 標準のパラレルポートか[<b>ユーザー定義</b>]を選択し、手動でポートパラメタを指定することができます。</translation>
</message>
<message>
<source>&IRQ</source>
<translation>IRQ(&I)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the IRQ number of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may be used only if the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source>
<translation>このパラレルポートのIRQ番号を表示します。有効値は<tt>0</tt>から<tt>255</tt>までの範囲の整数です。<tt>15</tt>以上の値はこの仮想マシンで<b>IO APIC</b>が有効なとき使用されます。</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Po&rt</source>
<translation>I/Oポート(&R)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the base I/O port address of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source>
<translation>このパラレルポートのベースI/Oポートアドレスを表示します。 有効値は<tt>0</tt>から<tt>0xFFFF</tt>の範囲の整数です。</translation>
</message>
<message>
<source>Port &Path</source>
<translation>ポート パス(&P)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the host parallel device name.</source>
<translation>ホストのパラレル デバイス名を表示します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSerialPortSettings</name>
<message>
<source>VBoxVMSerialPortSettings</source>
<translation>VBoxVMSerialPortSettings</translation>
</message>
<message>
<source>&Enable Serial Port</source>
<translation>シリアルポートを有効にする(&E)</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, enables the given serial port of the virtual machine.</source>
<translation>仮想マシンのシリアルポートを有効にします。</translation>
</message>
<message>
<source>Port &Number</source>
<translation>ポート番号(&N)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source>
<translation>シリアルポート番号を表示します。 標準のシリアルポートか[<b>ユーザー定義</b>]を選択し、手動でポートパラメタを指定することができます。</translation>
</message>
<message>
<source>&IRQ</source>
<translation>IRQ(&I)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may be used only if the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source>
<translation>このシリアルポートのIRQ番号を表示します。有効値は<tt>0</tt>から<tt>255</tt>までの範囲の整数です。<tt>15</tt>以上の値はこの仮想マシンで<b>IO APIC</b>が有効なとき使用されます。</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Po&rt</source>
<translation>I/Oポート(&R)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source>
<translation>このシリアルポートのベースI/Oポートアドレスを表示します。 有効値は<tt>0</tt>から<tt>0xFFFF</tt>の範囲の整数です。</translation>
</message>
<message>
<source>Port &Mode</source>
<translation>ポート モード(&M)</translation>
</message>
<message>
<source>Controls the working mode of this serial port. If you select <b>Disconnected</b>, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source>
<translation>このシリアルポートの動作モードを指定します。 [<b>切断</b>]を選択すると、ゲストOSはシリアルポートを検出しますが、それを操作することはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>&Create Pipe</source>
<translation>パイプ作成(&C)</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, the pipe specified in the <b>Port Path</b> field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will try to use the existing pipe.</source>
<translation>チェックがオンの場合、仮想マシンの起動時に [<b>ポート パス</b>]フィールドで指定されたパイプが作成されます。そうでなければ仮想マシンは既存のパイプを使用します。</translation>
</message>
<message>
<source>Port &Path</source>
<translation>ポート パス(&P)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path to the serial port's pipe on the host when the port works in <b>Host Pipe</b> mode, or the host serial device name when the port works in <b>Host Device</b> mode.</source>
<translation>ポートが[<b>ホスト パイプ</b>]モードで動作しているとき、シリアルポートのパイプのパスを表示します。ポートが[<b>ホスト デバイス</b>]モードで動作しているとき、ホスト シリアル デバイス名を表示します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsDlg</name>
<message>
<source>Category</source>
<translation>カテゴリ</translation>
</message>
<message>
<source>[id]</source>
<translation>[id]</translation>
</message>
<message>
<source>[link]</source>
<translation>[link]</translation>
</message>
<message>
<source>[name]</source>
<translation>[name]</translation>
</message>
<message>
<source>VBoxVMSettingsDlg</source>
<translation>VBoxVMSettingsDlg</translation>
</message>
<message>
<source><i>Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information<i>.</source>
<translation><i>左側のリストから設定のカテゴリを選択し、設定項目をマウスオーバーして詳細な情報を参照してください<i>。</translation>
</message>
<message>
<source> General </source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>#general</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source> Hard Disks </source>
<translation>ハードディスク</translation>
</message>
<message>
<source>#hdds</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source> Floppy </source>
<translation>フロッピー</translation>
</message>
<message>
<source>#floppy</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
</message>
<message>
<source>#dvd</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source> Audio </source>
<translation>オーディオ</translation>
</message>
<message>
<source>#audio</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source> Network </source>
<translation>ネットワーク</translation>
</message>
<message>
<source>#network</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source> USB </source>
<translation> USB </translation>
</message>
<message>
<source>#usb</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source> Remote Display </source>
<translation>リモートディスプレイ</translation>
</message>
<message>
<source>#vrdp</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source> Shared Folders </source>
<translation>共有フォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>#sfolders</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>&Identification</source>
<translation>ID(&I)</translation>
</message>
<message>
<source>&Name</source>
<translation>名前(&N)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the name of the virtual machine.</source>
<translation>仮想マシンの名前を表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>OS &Type</source>
<translation>OSタイプ(&T)</translation>
</message>
<message>
<source>Base &Memory Size</source>
<translation>メインメモリのサイズ(&M)</translation>
</message>
<message>
<source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source>
<translation>仮想マシンに割り当てるメインメモリのサイズを指定します。割り当て量が多すぎると仮想マシンは起動しないかもしれません。</translation>
</message>
<message>
<source><</source>
<translation><</translation>
</message>
<message>
<source>=</source>
<translation>=</translation>
</message>
<message>
<source>></source>
<translation>></translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<source>&Video Memory Size</source>
<translation>ビデオメモリのサイズ(&V)</translation>
</message>
<message>
<source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source>
<translation>仮想マシンに割り当てるビデオメモリのサイズを指定します。</translation>
</message>
<message>
<source>&Basic</source>
<translation>基本(&B)</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<source>Selects the snapshot folder path.</source>
<translation>スナップショットの保存先フォルダのパスを選択します。</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<source>Extended Features</source>
<translation>拡張機能</translation>
</message>
<message>
<source>Enable A&CPI</source>
<translation>ACPIを有効にする(&C)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable IO A&PIC</source>
<translation>IO APICを有効にする(&P)</translation>
</message>
<message>
<source>Boo&t Order</source>
<translation>起動順序(&T)</translation>
</message>
<message>
<source>&Advanced</source>
<translation>高度(&A)</translation>
</message>
<message>
<source>&Description</source>
<translation>コメント(&D)</translation>
</message>
<message>
<source>&Mount Floppy Drive</source>
<translation>フロッピードライブのマウント(&M)</translation>
</message>
<message>
<source>Host Floppy &Drive</source>
<translation>ホスト フロッピードライブ(&D)</translation>
</message>
<message>
<source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source>
<translation>指定したホスト フロッピードライブを仮想フロッピードライブにマウントします。</translation>
</message>
<message>
<source>&Image File</source>
<translation>イメージファイル(&I)</translation>
</message>
<message>
<source>Mounts the specified Floppy image to the virtual Floppy drive.</source>
<translation>指定したフロッピーイメージを仮想フロッピードライブにマウントします。</translation>
</message>
<message>
</message>
<message>
</message>
<message>
</message>
<message>
<source>&ISO Image File</source>
<translation>ISO イメージファイル(&I)</translation>
</message>
<message>
</message>
<message>
<source>&Enable Audio</source>
<translation>オーディオを有効にする(&E)</translation>
</message>
<message>
<source>Host Audio &Driver</source>
<translation>ホスト オーディオ ドライバ(&D)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable &USB Controller</source>
<translation>USBコントローラを有効にする(&U)</translation>
</message>
<message>
<source>USB Device &Filters</source>
<translation>USBデバイス フィルタ(&F)</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+Ins</source>
<translation>Alt+Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Up</source>
<translation>Ctrl+Up</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Down</source>
<translation>Ctrl+Down</translation>
</message>
<message>
<source>&Enable VRDP Server</source>
<translation>VRDPサーバを有効にする(&E)</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the VRDP authentication method.</source>
<translation>VRDPの認証方式を指定します。</translation>
</message>
<message>
<source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source>
<translation>ゲスト認証のタイムアウト値をミリ秒単位で指定します。</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the dialog help.</source>
<translation>ダイアログのヘルプを表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid settings detected</source>
<translation>無効な設定が見つかりました</translation>
</message>
<message>
<source>&OK</source>
<translation>OK(&O)</translation>
</message>
<message>
<source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source>
<translation>変更を保存してダイアログを閉じます。</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Cancels changes and closes the dialog.</source>
<translation>変更を破棄してダイアログを閉じます。</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source>
<translation>指定したメディアを仮想マシンのCD/DVDドライブにマウントします。注:CD/DVDドライブは常に仮想マシンのセカンダリIDEコントローラのマスタースロットに割り当てられます。</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source>
</message>
<message>
<source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source>
<translation>指定したメディアを仮想マシンのフロッピードライブにマウントします。</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source>
<translation>仮想フロッピードライブにマウントされたイメージファイルを表示します。また、他のイメージを素早く選択できます。</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source>
<translation>指定されたドライバを使用してホストのオーディオカードと通信する仮想PCIオーディオカードを仮想マシンに接続します。</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source>
<translation>仮想マシンのリモートデスクトッププロトコル(RDP)サーバ機能を有効にします。リモートクライアントが標準的なRDPクライアントを使用して実行中の仮想マシンに接続し、操作することを可能にします。</translation>
</message>
<message>
<source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source>
<translation><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation>
</message>
<message>
<source><not attached></source>
<comment>hard disk</comment>
<translation><割り当てられていません></translation>
</message>
<message>
<source> - Settings</source>
<translation>- 設定</translation>
</message>
<message>
<source>New Filter %1</source>
<comment>usb</comment>
<translation>新規フィルタ %1</translation>
</message>
<message>
<source>&Shared Clipboard</source>
<translation>クリップボードの共有(&S)</translation>
</message>
<message>
<source>S&napshot Folder</source>
<translation>スナップショットの保存先(&N)</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
<translation>仮想マシンで実行するOS(ゲストOSと呼びます)のタイプを表示します。</translation>
</message>
<message>
<source><qt>When checked, the virtual machine will support
the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable
this feature after having installed a Windows guest operating system!</qt></source>
<translation><qt>仮想マシンでACPI(Advanced Configuration and Power Management Interface)サポートを有効にします。<b>注:</b> Windows ゲストOSをインストールした後で本機能を無効にしないでください!</qt></translation>
</message>
<message>
<source><qt>When checked, the virtual machine will support
the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. <b>Note:</b> don't disable
this feature after having installed a Windows guest operating system!</qt></source>
<translation><qt>仮想マシンでIO APIC(Input Output APIC)サポートを有効にします。これは仮想マシンの性能をわずかに低下させるかもしれません。<b>注:</b>Windows ゲストOSをインストールした後で本機能を無効にしないでください!</qt></translation>
</message>
<message>
<source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation>ゲストOSとホストOSの間でクリップボードを共有するモードを定義します。注:本機能の利用にはゲストOSに Guest Additions のインストールが必要です。</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
<translation>この仮想マシンのスナップショットの保存先パスを表示します。注:スナップショットは多くのディスク容量を消費します。</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the snapshot folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation>スナップショットの保存先フォルダのパスをデフォルト値に戻します。変更後、再度このダイアログを開くとデフォルトのパスが表示されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source>
<translation>仮想マシンのコメントを表示します。コメントはインストールされたゲストOSの詳細な構成に関する注釈として役立ちます。</translation>
</message>
<message>
<source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source>
<translation>仮想マシンにマウントするために利用可能なホスト フロッピードライブをリスト表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source>
<translation>仮想ディスクマネージャを起動し、選択したフロッピーイメージをマウントします。</translation>
</message>
<message>
</message>
<message>
</message>
<message>
<source><qt>Controls the audio output driver. The <b>Null Audio Driver</b>
makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</qt></source>
<translation><qt>オーディオ出力ドライバを選択します。<b>Null Audio Driver</b>はゲストOSからオーディオカードとして認識されますが、デバイスへのすべてのアクセスは無視されます。</qt></translation>
</message>
<message>
<source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source>
<translation>この仮想マシンの仮想USBコントローラを有効にします。</translation>
</message>
<message>
<source>Adapter %1</source>
<comment>network</comment>
<translation>アダプタ %1</translation>
</message>
<message>
<source>Host &Interfaces</source>
<translation>ホスト インターフェース(&I)</translation>
</message>
<message>
<source>Lists all available host interfaces.</source>
<translation>利用可能なホスト インターフェースをリスト表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new host interface.</source>
<translation>新規ホスト インターフェースを追加します。</translation>
</message>
<message>
<source>Removes the selected host interface.</source>
<translation>選択したホスト インターフェースを除去します。</translation>
</message>
<message>
<source><No suitable interfaces></source>
<translation><適切なインターフェースがありません></translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>除去</translation>
</message>
<message>
<source>VirtualBox Host Interface %1</source>
<translation>VirtualBox ホスト インターフェース %1</translation>
</message>
<message>
<source><p>Do you want to remove the selected host network interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source>
<translation><p>選択したホスト インターフェース "<nobr><b>%1</b>"を除去しますか?</nobr></p><p><b>注:</b> このインターフェースは複数の仮想マシンの1つ以上のネットワーク アタプタで使用中かもしれません。除去すると、他のインターフェース名を選ぶか、別の割り当て方法を正しく設定するまでそれらのアダプタは動作しません。</p></translation>
</message>
<message>
<source> Serial Ports </source>
<translation>シリアルポート</translation>
</message>
<message>
<source>#serialPorts</source>
<translation>#serialPorts</translation>
</message>
<message>
</message>
<message>
<source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V. The grayed checkbox state means that this setting is determined by the value of the global setting.</source>
<translation>仮想マシンはIntel VT-x/AMD-VのようなホストCPUの仮想化支援機能を使用します。チェックボックスがグレイのときはグローバル設定の指定値が使用されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Other &Settings</source>
<translation>その他の設定(&S)</translation>
</message>
<message>
<source>&Remember Media Mounted at Runtime</source>
<translation>実行中にマウントしたメディアを記録(&R)</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, any change to mounted CD/DVD or Floppy media performed during machine execution will be saved in the settings file in order to preserve the configuration of mounted media between runs.</source>
</message>
<message>
<source>O&ther</source>
<translation>その他(&T)</translation>
</message>
<message>
<source>&Enable Passthrough</source>
<translation>パススルーを有効にする(&E)</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source>
<translation>ホストに接続されたCD/DVDライターを使用可能にするため、ゲストOSのATAPIコマンドを直接ホスト ドライブに送ります。注:仮想マシンから音楽CDへの書き込みはサポートされていません。</translation>
</message>
<message>
<source>&Server Port </source>
<translation>サーバーのポート番号</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication &Method </source>
<translation>認証方法(&M)</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication &Timeout </source>
<translation>認証タイムアウト値(&T)</translation>
</message>
<message>
<source><qt>Displays the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero) to reset the port to the default value.</qt></source>
<translation><qt>VRDPサーバ ポート番号を表示します。ポートをデフォルト値にリセットするには<tt>0</tt>(ゼロ)を指定します。</qt></translation>
</message>
<message>
</message>
<message>
<source>Floppy image file is not selected</source>
<translation>フロッピーイメージファイルが選択されていない</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect host network interface is selected</source>
<translation>選択したホスト ネットワーク インターフェースが不正</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate port number is selected </source>
<translation>選択したポート番号はすでに使用されている</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate port path is entered </source>
<translation>指定したポート パスはすでに使用されている</translation>
</message>
<message>
<source>%1 on the <b>%2</b> page.</source>
<translation><b>%2</b>ページの%1。</translation>
</message>
<message>
<source>Port %1</source>
<comment>serial ports</comment>
<translation>ポート %1</translation>
</message>
<message>
<source>00</source>
<translation>00</translation>
</message>
<message>
<source>01</source>
<translation>01</translation>
</message>
<message>
<source>02</source>
<translation>02</translation>
</message>
<message>
<source>03</source>
<translation>03</translation>
</message>
<message>
<source>04</source>
<translation>04</translation>
</message>
<message>
<source>05</source>
<translation>05</translation>
</message>
<message>
<source>08</source>
<translation>08</translation>
</message>
<message>
<source>10</source>
<translation>10</translation>
</message>
<message>
<source>09</source>
<translation>09</translation>
</message>
<message>
<source>06</source>
<translation>06</translation>
</message>
<message>
<source> Parallel Ports </source>
<translation>パラレルポート</translation>
</message>
<message>
<source>07</source>
<translation>07</translation>
</message>
<message>
<source>#parallelPorts</source>
<translation>#parallelPorts</translation>
</message>
<message>
</message>
<message>
<source><qt>When
checked, the Physical
Address Extension
(PAE) feature of the
host CPU will be
exposed to the virtual
machine.</qt>
</source>
<translation><qt>ホストCPUの物理アドレス拡張機能(PAE)を仮想マシンで有効にします。</qt></translation>
</message>
<message>
<source>&IDE Controller Type</source>
<translation>IDEコントローラ タイプ(&I)</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS.</source>
<translation>仮想IDEコントローラのタイプを定義します。この値により、VirtualBoxは異なった仮想IDEハードウェア デバイスをゲストOSに提供します。</translation>
</message>
<message>
<source>Audio &Controller</source>
<translation>オーディオ コントローラ(&C)</translation>
</message>
<message>
<source>Selects the type of the virtual sound card. Depending on this value, VirtualBox will provide different audio hardware to the virtual machine.</source>
<translation>仮想サウンドカードのタイプを選択します。 この値により、VirtualBoxは異なったオーディオ ハードウェアを仮想マシンに提供します。</translation>
</message>
<message>
<source>Enable USB &2.0 Controller</source>
<translation>USB 2.0 コントローラを有効にする(&2)</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, enables the virtual USB EHCI controller of this machine. The USB EHCI controller provides USB 2.0 support.</source>
<translation>仮想マシンの仮想USB EHCIコントローラを有効にします。USB EHCIコントローラはUSB 2.0 サポートを提供します。</translation>
</message>
<message>
<source>
<qt>Lists all USB filters of
this machine. The checkbox to the
left defines whether the
particular filter is enabled or
not. Use the context menu or
buttons to the right to add or
remove USB filters.</qt>
</source>
<translation><qt>この仮想マシンのすべてのUSBフィルタをリスト表示します。
左側のチェックボックスは特定のフィルタが有効にされるかどうかを定義します。
USBフィルタを追加または除去するにはコンテキストメニューか右側のボタンを使用してください。</qt></translation>
</message>
<message>
<source>Add Empty Filter</source>
<translation>空のフィルタを追加</translation>
</message>
<message>
<source>&Add Empty Filter</source>
<translation>空のフィルタを追加する(&A)</translation>
</message>
<message>
<source>
<qt>Adds a new USB filter with all fields initially set to
empty strings. Note that such a filter will match any attached USB
device.</qt>
</source>
<translation><qt>すべてのフィールドが空の新規USBフィルタを追加します。注:このフィルタはすべての接続されたUSBデバイスに適合します。</qt></translation>
</message>
<message>
<source>Add Filter From Device</source>
<translation>デバイスからフィルタを追加</translation>
</message>
<message>
<source>A&dd Filter From Device</source>
<translation>デバイスからフィルタを追加する(&D)</translation>
</message>
<message>
<source><qt>Adds a new USB filter with all fields set to the
values of the selected USB device attached to the host
PC.</qt>
</source>
<translation><qt>選択したホストPCのUSBデバイスの値をすべてのフィールドに設定した新規USBフィルタを追加します。</qt></translation>
</message>
<message>
<source>Remove Filter</source>
<translation>フィルタを除去</translation>
</message>
<message>
<source>&Remove Filter</source>
<translation>フィルタを除去する(&R)</translation>
</message>
<message>
<source>
<qt>Removes the highlighted USB filter.</qt>
</source>
<translation><qt>ハイライト表示されたUSBフィルタを除去します。</qt></translation>
</message>
<message>
<source>Move Filter Up</source>
<translation>フィルタを上に移動</translation>
</message>
<message>
<source>&Move Filter Up</source>
<translation>フィルタを上に移動する(&M)</translation>
</message>
<message>
<source>
<qt>Moves the highlighted USB filter up.</qt>
</source>
<translation><qt>ハイライト表示されたUSBフィルタを上に移動します。</qt></translation>
</message>
<message>
<source>Move Filter Down</source>
<translation>フィルタを下に移動</translation>
</message>
<message>
<source>M&ove Filter Down</source>
<translation>フィルタを下に移動(&O)</translation>
</message>
<message>
<source>
<qt>Moves the highlighted USB filter down.</qt>
</source>
<translation><qt>ハイライト表示されたUSBフィルタを下に移動します。</qt></translation>
</message>
<message>
<source>Internal network name is not set</source>
<translation>内部ネットワーク名が設定されていない</translation>
</message>
<message>
<source>Port path is not specified </source>
<translation>ポート パスが指定されていない</translation>
</message>
<message>
<source>Port %1</source>
<comment>parallel ports</comment>
<translation>ポート %1</translation>
</message>
<message>
<source>USBActionGroup</source>
<translation>USBActionGroup</translation>
</message>
</context>
</TS>