VirtualBox_it.ts revision e73165f53c3a0ac13b1bae863be461b8fc8f491e
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="it">
<defaultcodec></defaultcodec>
<context>
<name>@@@</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3047"/>
<source>English</source>
<comment>Native language name</comment>
<translation>Italiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3059"/>
<source>--</source>
<comment>Native language country name (empty if this language is for all countries)</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3071"/>
<source>English</source>
<comment>Language name, in English</comment>
<translation>Italian</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3083"/>
<source>--</source>
<comment>Language country name, in English (empty if native country name is empty)</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3095"/>
<source>Sun Microsystems, Inc.</source>
<comment>Comma-separated list of translators</comment>
<translation>Vincenzo Reale, Ciro Mattia Gonano</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AttachmentsModel</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="141"/>
<source>Double-click to add a new attachment</source>
<translation>Doppio clic per aggiungere un nuovo allegato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="198"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Disco fisso</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="198"/>
<source>Slot</source>
<translation>Slot</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BootItemsList</name>
<message>
<source>Move Up (Ctrl-Up)</source>
<translation type="obsolete">Sposta verso l&apos;alto (Ctrl-Su)</translation>
</message>
<message>
<source>Move Down (Ctrl-Down)</source>
<translation type="obsolete">Sposta verso il basso (Ctrl-Giù)</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the selected boot device up.</source>
<translation type="obsolete">Sposta il dispositivo di avvio selezionato in alto.</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the selected boot device down.</source>
<translation type="obsolete">Sposta il dispositivo di avvio selezionato in basso.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BootItemsTable</name>
<message>
<source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>
<translation type="obsolete">Definisce l&apos;ordine dei dispositivi per l&apos;avvio. Usa le caselle di selezione a sinistra per abilitare o disabilitare individualmente i dispositivi. Sposta i dispositivi verso l&apos;alto o il basso per modificarne l&apos;ordine.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HDItemsModel</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="97"/>
<source>Double-click to add a new attachment</source>
<translation type="obsolete">Doppio click per aggiungere una nuova connessione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="162"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation type="obsolete">Hard Disk</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="162"/>
<source>Slot</source>
<translation type="obsolete">Slot</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="319"/>
<source>Executable &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; requires Qt %2.x, found Qt %3.</source>
<translation>L&apos;eseguibile &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; richiede Qt %2.x, rilevate Qt %3.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="323"/>
<source>Incompatible Qt Library Error</source>
<translation>Errore di libreria Qt incompatibile</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="447"/>
<source>VirtualBox - Error In %1</source>
<translation>VirtualBox - Errore in %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="453"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;b&gt;%1 (rc=%2)&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;b&gt;%1 (rc=%2)&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="474"/>
<source>It may help to reinstall VirtualBox.</source>
<translation>Potrebbe essere necessario reinstallare VirtualBox.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIHelpButton</name>
<message>
<location filename="/src/QIHelpButton.cpp" line="120"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Aiuto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIHotKeyEdit</name>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="432"/>
<source>Left </source>
<translation>Sinistra </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="438"/>
<source>Right </source>
<translation>Destra </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="340"/>
<source>Left Shift</source>
<translation>Shift Sinistro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="341"/>
<source>Right Shift</source>
<translation>Shift Destro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="342"/>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>Ctrl Sinistro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="343"/>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>Ctrl Destro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="344"/>
<source>Left Alt</source>
<translation>Alt Sinistro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="345"/>
<source>Right Alt</source>
<translation>Alt Destro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="346"/>
<source>Left WinKey</source>
<translation>Win Sinistro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="347"/>
<source>Right WinKey</source>
<translation>Win Destro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="348"/>
<source>Menu key</source>
<translation>Tasto Menu</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="349"/>
<source>Alt Gr</source>
<translation>Alt Gr</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="350"/>
<source>Caps Lock</source>
<translation>BlocMaiusc</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="351"/>
<source>Scroll Lock</source>
<translation>Bloc Scorr</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="581"/>
<source>&lt;key_%1&gt;</source>
<translation>&lt;key_%1&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="298"/>
<source>Pause</source>
<translation>Pausa</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="299"/>
<source>Print Screen</source>
<translation>Stampa schermata</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="301"/>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="302"/>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="303"/>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="304"/>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="305"/>
<source>F5</source>
<translation>F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="306"/>
<source>F6</source>
<translation>F6</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="307"/>
<source>F7</source>
<translation>F7</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="308"/>
<source>F8</source>
<translation>F8</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="309"/>
<source>F9</source>
<translation>F9</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="310"/>
<source>F10</source>
<translation>F10</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="311"/>
<source>F11</source>
<translation>F11</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="312"/>
<source>F12</source>
<translation>F12</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="313"/>
<source>F13</source>
<translation>F13</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="314"/>
<source>F14</source>
<translation>F14</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="315"/>
<source>F15</source>
<translation>F15</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="316"/>
<source>F16</source>
<translation>F16</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="317"/>
<source>F17</source>
<translation>F17</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="318"/>
<source>F18</source>
<translation>F18</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="319"/>
<source>F19</source>
<translation>F19</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="320"/>
<source>F20</source>
<translation>F20</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="321"/>
<source>F21</source>
<translation>F21</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="322"/>
<source>F22</source>
<translation>F22</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="323"/>
<source>F23</source>
<translation>F23</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="324"/>
<source>F24</source>
<translation>F24</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="326"/>
<source>Num Lock</source>
<translation>Bloc Num</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="327"/>
<source>Forward</source>
<translation>Avanti</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="328"/>
<source>Back</source>
<translation>Indietro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIHttp</name>
<message>
<location filename="/include/QIHttp.h" line="90"/>
<source>Connection timed out</source>
<translation>Connessione scaduta</translation>
</message>
<message>
<location filename="/include/QIHttp.h" line="93"/>
<source>Could not locate the file on the server (response: %1)</source>
<translation>Impossibile trovare il file sul server (risposta: %1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QILabelPrivate</name>
<message>
<location filename="/src/QILabel.cpp" line="363"/>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Copia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIMessageBox</name>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="254"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="255"/>
<source>Yes</source>
<translation>Sì</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="256"/>
<source>No</source>
<translation>No</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="257"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="258"/>
<source>Ignore</source>
<translation>Ignora</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIRichLabel</name>
<message>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation type="obsolete">Copia negli appunti</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIWidgetValidator</name>
<message>
<location filename="/src/QIWidgetValidator.cpp" line="313"/>
<source>not complete</source>
<comment>value state</comment>
<translation>non completo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIWidgetValidator.cpp" line="315"/>
<source>invalid</source>
<comment>value state</comment>
<translation>non valido</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIWidgetValidator.cpp" line="320"/>
<source>&lt;qt&gt;Value of the &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; field on the &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; page is %3.&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Il valore del campo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; nella pagina &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; è %3.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIWidgetValidator.cpp" line="324"/>
<source>&lt;qt&gt;One of the values on the &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; page is %2.&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Uno dei valori nella pagina &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; è %2.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAboutDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutDlg.cpp" line="47"/>
<source>VirtualBox - About</source>
<translation>Informazioni su VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;VirtualBox Graphical User Interface Version %1&lt;br&gt;
%2&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;VirtualBox Graphical User Interface, versione %1&lt;br&gt;
%2&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutDlg.cpp" line="48"/>
<source>VirtualBox Graphical User Interface</source>
<translation>Interfaccia grafica utente di VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutDlg.cpp" line="49"/>
<source>Version %1</source>
<translation>Versione %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAboutNonOSEDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutNonOSEDlg.cpp" line="38"/>
<source>VirtualBox - About</source>
<translation type="obsolete">Informazioni su VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutNonOSEDlg.cpp" line="39"/>
<source>VirtualBox Graphical User Interface
Version %1</source>
<translation type="obsolete">Interfaccia Grafica di VirtualBox
Versione %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAddNIDialog</name>
<message>
<location filename="/include/VBoxSettingsUtils.h" line="118"/>
<source>Add Host Interface</source>
<translation>Aggiungi interfaccia host</translation>
</message>
<message>
<location filename="/include/VBoxSettingsUtils.h" line="123"/>
<source>Interface Name</source>
<translation>Nome dell&apos;interfaccia</translation>
</message>
<message>
<location filename="/include/VBoxSettingsUtils.h" line="126"/>
<source>Descriptive name of the new network interface</source>
<translation>Descrizione della nuova interfaccia di rete</translation>
</message>
<message>
<location filename="/include/VBoxSettingsUtils.h" line="135"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="/include/VBoxSettingsUtils.h" line="136"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAddSFDialog</name>
<message>
<source>Add Share</source>
<translation type="obsolete">Aggiungi condivisione</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Share</source>
<translation type="obsolete">Modifica condivisione</translation>
</message>
<message>
<source>Select a folder to share</source>
<translation type="obsolete">Scegli una cartella da condividere</translation>
</message>
<message>
<source>Folder Path</source>
<translation type="obsolete">Percorso cartella</translation>
</message>
<message>
<source>Folder Name</source>
<translation type="obsolete">Nome cartella</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path to an existing folder on the host PC.</source>
<translation type="obsolete">Visualizza il percorso di una cartella esistente nel PC Host.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source>
<translation type="obsolete">Visualizza il nome della cartella condivisa (come sarà vista dal sistema Guest).</translation>
</message>
<message>
<source>Opens the dialog to select a folder.</source>
<translation type="obsolete">Apre la finestra di selezione cartella.</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Annulla</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Make Permanent</source>
<translation type="obsolete">Rendi per&amp;manente</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Read-only</source>
<translation type="obsolete">Sola lettu&amp;ra</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the guest OS will not be able to write to the specified shared folder.</source>
<translation type="obsolete">Se selezionato, il sistema Guest non sarà in grado di scrivere nella cartella specificata.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAdditionsDownloader</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="121"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="124"/>
<source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...&lt;/nobr&gt;</source>
<translation>Scaricamento in corso dell&apos;immagine CD di VirtualBox Guest Addition da &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="126"/>
<source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source>
<translation>Annulla lo scaricamento dell&apos;immagine CD di VirtualBox Guest Additions</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="157"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to save the downloaded file as &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Impossibile salvare il file scaricato come &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="162"/>
<source>Select folder to save Guest Additions image to</source>
<translation>Selezionare la cartella dove salvare l&apos;immagine di Guest Additions</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxCloseVMDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="30"/>
<source>Close Virtual Machine</source>
<translation>Chiudi la macchina virtuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="79"/>
<source>You want to:</source>
<translation>Vuoi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="107"/>
<source>&amp;Save the machine state</source>
<translation>&amp;Salvare lo stato della macchina</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation type="obsolete">Alt+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="159"/>
<source>&amp;Power off the machine</source>
<translation>S&amp;pegnere la macchina</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation type="obsolete">Alt+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="210"/>
<source>&amp;Revert to the current snapshot</source>
<translation>&amp;Ripristinare lo snapshot attuale</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation type="obsolete">Alt+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="204"/>
<source>Revert the machine state to the state stored in the current snapshot</source>
<translation>Ripristinare lo stato della macchina a quello memorizzato nello snapshot attuale</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Annulla</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Saves the current execution state of the virtual machine to the physical hard disk of the host PC.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Salva lo stato d&apos;esecuzione attuale della macchina virtuale nel disco rigido del sistema Host.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La prossima volta che questa macchina verrà avviata sarà ripristinata dallo stato salvato e continuerà l&apos;esecuzione dallo stesso momento in cui l&apos;avete salvata, il che vi permetterà di continuare il vostro lavoro immediatamente.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Notate che salvare lo stato della macchina può occupare diverso tempo, a seconda del sistema Guest e dell&apos;ammontare di memoria che avete assegnato alla macchina virtuale.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="133"/>
<source>S&amp;end the shutdown signal</source>
<translation>Invia il s&amp;egnale di arresto</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Sends the ACPI Power Button press event to the virtual machine.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If the machine doesn&apos;t respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn&apos;t understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the &lt;b&gt;Power off the machine&lt;/b&gt; action to stop virtual machine execution.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Invia l&apos;evento ACPI Power Button Press alla macchina virtuale.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Normalmente il sistema Guest che gira nella macchina virtuale individuerà tale evento e procederà ad una corretta procedura di arresto. Questo è il sistema raccomandato per spegnere la macchina virtuale poiché tutte le applicazioni che girano all&apos;interno avranno la possibilità di salvare i propri dati e il proprio stato.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Se la macchina non risponde a quest&apos;azione, il sistema operativo Guest potrebbe essere mal configurato oppure non riconoscere gli eventi ACPI Power Button. In questo caso dovreste selezionare l&apos;azione &lt;b&gt;Spegnere la macchina&lt;/b&gt; per fermare l&apos;esecuzione della macchina virtuale.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Turns off the virtual machine.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in &lt;i&gt;data loss&lt;/i&gt; inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the &lt;b&gt;Send the shutdown signal&lt;/b&gt; action.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Spegne la macchina virtuale.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Notate che questa azione fermerà l&apos;esecuzione della macchina immediatamente, e il sistema Guest in esecuzione non riuscirà a fare una procedura di shutdown pulita, il che può risultare in &lt;i&gt;perdite di dati&lt;/i&gt; all&apos;interno della macchina virtuale. Selezionare quest&apos;azione è raccomandato solo se la macchina virtuale non risponde all&apos;azione &lt;b&gt;Invia il segnale di arresto&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="207"/>
<source>&lt;p&gt;When checked, the machine state will be restored from the state stored in the current snapshot right after it is turned off. This is useful if you are sure that you want to discard the results of your last sessions and go back to the current snapshot.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Se marcata, lo stato della macchina sarà ripristinato dallo stato memorizzato nell&apos;istantanea corrente immediatamente dopo lo spegnimento. Tale funzionalità è utile se volete scartare i risultati delle vostre ultime sessioni e tornare all&apos;istantanea corrente.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="104"/>
<source>&lt;p&gt;Saves the current execution state of the virtual machine to the physical hard disk of the host PC.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Salva lo stato di esecuzione corrente della macchina virtuale sul disco fisico del PC host.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Al prossimo riavvio della macchina, sarà ripristinato dallo stato salvato e continuerà l&apos;esecuzione dallo stesso punto in cui lo hai salvato, permettendoti di continuare immediatamente il tuo lavoro.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Nota che il salvaggio dello stato della macchina potrebbe richiedere del tempo, a seconda del tipo di sistema operativo guest e del quantitativo di memoria assegnata alla macchina virtuale.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="130"/>
<source>&lt;p&gt;Sends the ACPI Power Button press event to the virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the machine doesn&apos;t respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn&apos;t understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the &lt;b&gt;Power off the machine&lt;/b&gt; action to stop virtual machine execution.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Invia l&apos;evento ACPI di pressione del pulsante di accensione alla macchina virtuale.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Di solito, il sistema operativo guest in esecuzione sulla macchina virtuale rileverà questo evento ed eseguirà una corretta procedura di spegnimento. Questo è un modo consigliato di spegnere la macchina virtuale poiché sarà possibile salvare i dati e lo stato delle applicazione in esecuzione.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se la macchina non risponde a questo tipo di azione, il sistema operativo guest potrebbe essere mal configurato o non intercettare eventi ACPI del pulsante di accensione. In questo caso dovresti selezionare l&apos;azione &lt;b&gt;Spegni la macchina&lt;/b&gt; per fermare l&apos;esecuzione della macchina virtuale.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="156"/>
<source>&lt;p&gt;Turns off the virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in &lt;i&gt;data loss&lt;/i&gt; inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the &lt;b&gt;Send the shutdown signal&lt;/b&gt; action.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Spegne la macchina virtuale.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Nota che questa azione fermerà immediatamente l&apos;esecuzione della macchina e il sistema operativo guest non sarà in grado di effettuare una procedura corretta di spegnimento che potrebbe risultare in &lt;i&gt;perdite di dati&lt;/i&gt; della macchina virtuale. La selezione di questa azione è consigliata solo se la macchina virtuale non risponde all&apos;azione &lt;b&gt;Invia segnale di spegnimentol&lt;/b&gt; .&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxConsoleWnd</name>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;attached&amp;nbsp;USB&amp;nbsp;devices&lt;br&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>USB device indicator</comment>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Indica&amp;nbsp;lo&amp;nbsp;stato&amp;nbsp;di&amp;nbsp;attività&amp;nbsp;dei&amp;nbsp;dispositivi&amp;nbsp;USB&amp;nbsp;connessi&lt;br&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;not attached&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device indicator</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;non connesso&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;USB Controller is disabled&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device indicator</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;Il controller USB è disabilitato&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1572"/>
<source>VirtualBox OSE</source>
<translation>VirtualBox OSE</translation>
</message>
<message>
<source>innotek VirtualBox</source>
<translation type="obsolete">innotek VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1592"/>
<source>&amp;Fullscreen Mode</source>
<translation>Modalità &amp;schermo intero</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1593"/>
<source>Switch to fullscreen mode</source>
<translation>Passa alla modalità a schermo intero</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1599"/>
<source>Mouse Integration</source>
<comment>enable/disable...</comment>
<translation>Integrazione mouse</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1601"/>
<source>Auto-resize Guest Display</source>
<comment>enable/disable...</comment>
<translation>Ridimensiona automaticamente la finestra Guest</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1602"/>
<source>Auto-resize &amp;Guest Display</source>
<translation>Ridimensiona automaticamente la finestra &amp;Guest</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1606"/>
<source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source>
<translation>Ridimensiona automaticamente lo schermo Guest quando la finestra viene ridimensionata (richiede le Guest Addition)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1608"/>
<source>&amp;Adjust Window Size</source>
<translation>&amp;Adatta la dimensione della finestra</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1610"/>
<source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source>
<translation>Adatta la dimensione e posizione della finestra a seconda dello schermo Guest</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1612"/>
<source>&amp;Insert Ctrl-Alt-Del</source>
<translation>&amp;Invia Ctrl-Alt-Canc</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1614"/>
<source>Send the Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine</source>
<translation>Invia la sequenza Ctrl-Alt-Canc alla macchina virtuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1617"/>
<source>&amp;Insert Ctrl-Alt-Backspace</source>
<translation>&amp;Invia Ctrl-Alt-Backspace</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1620"/>
<source>Send the Ctrl-Alt-Backspace sequence to the virtual machine</source>
<translation>Invia la sequenza Ctrl-Alt-Backspace alla macchina virtuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1623"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Reset</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1624"/>
<source>Reset the virtual machine</source>
<translation>Reset della macchina virtuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1632"/>
<source>ACPI S&amp;hutdown</source>
<translation>S&amp;hutdown ACPI</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1635"/>
<source>Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine</source>
<translation>Invia l&apos;evento ACPI Power Button press alla macchina virtuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1637"/>
<source>&amp;Close...</source>
<translation>&amp;Chiudi...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1638"/>
<source>Close the virtual machine</source>
<translation>Chiudi la macchina virtuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1641"/>
<source>Take &amp;Snapshot...</source>
<translation>Cattura &amp;snapshot...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1642"/>
<source>Take a snapshot of the virtual machine</source>
<translation>Cattura uno snapshot della macchina virtuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1652"/>
<source>&amp;Floppy Image...</source>
<translation>Immagine &amp;floppy...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1653"/>
<source>Mount a floppy image file</source>
<translation>Monta un file immagine per il floppy disk</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1655"/>
<source>Unmount F&amp;loppy</source>
<translation>Smonta f&amp;loppy</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1657"/>
<source>Unmount the currently mounted floppy media</source>
<translation>Smonta il floppy disk attualmente montato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1659"/>
<source>&amp;CD/DVD-ROM Image...</source>
<translation>Immagine &amp;CD/DVD-ROM...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1661"/>
<source>Mount a CD/DVD-ROM image file</source>
<translation>Monta un file immagine CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1663"/>
<source>Unmount C&amp;D/DVD-ROM</source>
<translation>Smonta C&amp;D/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1665"/>
<source>Unmount the currently mounted CD/DVD-ROM media</source>
<translation>Smonta l&apos;immagine CD/DVD-ROM attualmente montata</translation>
</message>
<message>
<source>Remote Desktop (RDP) Server</source>
<comment>enable/disable...</comment>
<translation type="obsolete">Server Desktop Remoto (RDP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1669"/>
<source>Remote Dis&amp;play</source>
<translation>Dis&amp;play remoto</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1671"/>
<source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source>
<translation>Abilita o disabilita le connessioni di desktop remoto (RDP) a questa macchina</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation type="obsolete">Apri</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1673"/>
<source>&amp;Shared Folders...</source>
<translation>Cartelle condivi&amp;se...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1675"/>
<source>Open the dialog to operate on shared folders</source>
<translation>Apri la finestra per gestire le cartelle condivise</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1677"/>
<source>&amp;Install Guest Additions...</source>
<translation>&amp;Installa Guest Addition...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1679"/>
<source>Mount the Guest Additions installation image</source>
<translation>Monta l&apos;immagine per l&apos;installazione delle Guest Addition</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Statistics...</source>
<translation type="obsolete">&amp;Statistiche...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Command line...</source>
<translation type="obsolete">Riga di &amp;comando...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1588"/>
<source>&amp;VirtualBox Web Site...</source>
<translation type="obsolete">Sito web di &amp;VirtualBox...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1590"/>
<source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
<translation type="obsolete">Apri il browser al sito web di VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1600"/>
<source>&amp;About VirtualBox...</source>
<translation type="obsolete">Inform&amp;azioni su VirtualBox...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1601"/>
<source>Show a dialog with product information</source>
<translation type="obsolete">Mostra una finestra con le informazioni sul prodotto</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1603"/>
<source>&amp;Reset All Warnings</source>
<translation type="obsolete">&amp;Ripristina tutti gli avvisi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1605"/>
<source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
<translation type="obsolete">Mostra nuovamente tutti i messaggi e gli avvisi soppressi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1698"/>
<source>Mount &amp;Floppy</source>
<translation>Monta &amp;floppy</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1699"/>
<source>Mount &amp;CD/DVD-ROM</source>
<translation>Monta &amp;CD-DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1701"/>
<source>&amp;USB Devices</source>
<translation>Dispositivi &amp;USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1708"/>
<source>&amp;Devices</source>
<translation>&amp;Dispositivi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1713"/>
<source>De&amp;bug</source>
<translation>De&amp;bug</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1715"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (&lt;img src=auto_resize_on_16px.png/&gt;) or Off (&lt;img src=auto_resize_off_16px.png/&gt;). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation type="obsolete">Indica se la funzione di ridimensionamento automatico dello schermo Guest è attiva (&lt;img src=auto_resize_on_16px.png/&gt;) o disattiva (&lt;img src=auto_resize_off_16px.png/&gt;). Nota che questa funzione richiede che le Guest Additions siano installate sul sistema Guest.</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;mouse integration (MI) is On&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation type="obsolete">Indica se il puntatore del mouse è acquisito dal sistema Guest:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;il puntatore non è acquisito&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;il puntatore è acquisito&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;l&apos;Integrazione Mouse (MI) è abilitata&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI è disabilitata, il puntatore è acquisito&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI è disabilitata, il puntatore non è acquisito&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Nota che la funzionalità di Integrazione Mouse richiede che le Guest Additions siano installate sul sistema Guest.</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (&lt;img src=hostkey_captured_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;)</source>
<translation type="obsolete">Indica se la tastiera è acquisita dal sistema Guest (&lt;img src=hostkey_captured_16px.png/&gt;) o meno (&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1598"/>
<source>Shows the currently assigned Host key.&lt;br&gt;This key, when pressed alone, toggles the the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source>
<translation type="obsolete">Mostra la combinazione di tasti Host attuale.&lt;br&gt;Tale combinazione, se premuta da sola, commuta lo stato di acquisizione di mouse e tastiera. Può anche essere usata in combinazione con altri tasti come scorciatoia per le azioni del menu principale.</translation>
</message>
<message>
<source>Provides quick access to shared folders (by a right mouse button click).&lt;br&gt;Note that the shared folders feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation type="obsolete">Fornisce accesso rapido alle cartelle condivise (facendo clic con il tasto destro del mouse).&lt;br&gt;Nota che la funzionalità di cartelle condivise richiede che le Guest Additions siano installate sul sistema Guest.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;the&amp;nbsp;floppy&amp;nbsp;media&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Indica&amp;nbsp;l&apos;attività&amp;nbsp;del&amp;nbsp;floppy&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Host&amp;nbsp;Drive&amp;nbsp;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation type="obsolete">Drive&amp;nbsp;dell&apos;host&amp;nbsp;</translation>
</message>
<message>
<source>not&amp;nbsp;mounted</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation type="obsolete">non&amp;nbsp;montato</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;the&amp;nbsp;CD/DVD-ROM&amp;nbsp;media&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Indica&amp;nbsp;l&apos;attività&amp;nbsp;del&amp;nbsp;CD/DVD-ROM&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Host&amp;nbsp;Drive&amp;nbsp;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation type="obsolete">Drive&amp;nbsp;dell&apos;host&amp;nbsp;</translation>
</message>
<message>
<source>not&amp;nbsp;mounted</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation type="obsolete">non&amp;nbsp;montato</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;virtual&amp;nbsp;hard&amp;nbsp;disks</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Indica&amp;nbsp;l&apos;attività&amp;nbsp;degli&amp;nbsp;hard&amp;nbsp;disk&amp;nbsp;virtuali</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;br&gt;[&lt;b&gt;not attached&lt;/b&gt;]</source>
<comment>HDD tooltip</comment>
<translation type="obsolete">&lt;br&gt;[&lt;b&gt;non collegato&lt;/b&gt;]</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (&lt;img src=vrdp_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=vrdp_disabled_16px.png/&gt;)</source>
<translation type="obsolete">Indica se il Desktop Remoto (Server VRDP) è abilitato (&lt;img src=vrdp_16px.png/&gt;) o meno (&lt;img src=vrdp_disabled_16px.png/&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1985"/>
<source>&lt;hr&gt;VRDP Server is listening on port %1</source>
<translation>&lt;hr&gt;Il server VRDP è in ascolto sulla porta %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2040"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Pausa</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2042"/>
<source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
<translation>Sospendi l&apos;esecuzione della macchina virtuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2046"/>
<source>R&amp;esume</source>
<translation>Ripr&amp;endi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2048"/>
<source>Resume the execution of the virtual machine</source>
<translation>Riprendi l&apos;esecuzione della macchina virtuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2056"/>
<source>Disable &amp;Mouse Integration</source>
<translation>Disabilita l&apos;integrazione &amp;mouse (MI)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2059"/>
<source>Temporarily disable host mouse pointer integration</source>
<translation>Disabilita temporaneamente l&apos;integrazione con il puntatore del mouse</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2063"/>
<source>Enable &amp;Mouse Integration</source>
<translation>Abilita l&apos;integrazione &amp;mouse</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2066"/>
<source>Enable temporarily disabled host mouse pointer integration</source>
<translation>Riabilita l&apos;integrazione mouse temporaneamente disabilitata</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2605"/>
<source>Snapshot %1</source>
<translation>Istantanea %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Failed to find the VirtualBox Guest Additions CD image &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; or &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Non è stato possibile trovare l&apos;immagine CD di VirtualBox Guest Additions &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; or &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3024"/>
<source>Host Drive </source>
<translation>Drive host </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1705"/>
<source>&amp;Machine</source>
<translation>&amp;Macchina</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;the&amp;nbsp;network&amp;nbsp;interfaces</source>
<comment>Network adapters indicator</comment>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Indica&amp;nbsp;l&apos;attività&amp;nbsp;delle&amp;nbsp;interfacce&amp;nbsp;di&amp;nbsp;rete</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Adapter %1 (%2)&lt;/b&gt;: cable %3&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Network adapters indicator</comment>
<translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Driver%1 (%2)&lt;/b&gt;: cavo %3&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>connected</source>
<comment>Network adapters indicator</comment>
<translation type="obsolete">connesso</translation>
</message>
<message>
<source>disconnected</source>
<comment>Network adapters indicator</comment>
<translation type="obsolete">non connesso</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;All network adapters are disabled&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Network adapters indicator</comment>
<translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Tutte le schede di rete sono disabilitate&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1700"/>
<source>&amp;Network Adapters</source>
<translation>&amp;Schede di rete</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3057"/>
<source>Adapter %1</source>
<comment>network</comment>
<translation>Scheda %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2978"/>
<source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
<comment>Floppy tip</comment>
<translation>Monta il lettore fisico selezionato del PC host</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3026"/>
<source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
<comment>CD/DVD tip</comment>
<translation>Monta il lettore fisico selezionato del PC host</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3072"/>
<source>Disconnect the cable from the selected virtual network adapter</source>
<translation>Disconnetti il cavo dalla scheda di rete virtuale selezionata</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3073"/>
<source>Connect the cable to the selected virtual network adapter</source>
<translation>Connetti il cavo alla scheda di rete virtuale selezionata</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1595"/>
<source>Seam&amp;less Mode</source>
<translation>Moda&amp;lità Trasparente</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1596"/>
<source>Switch to seamless desktop integration mode</source>
<translation>Passa alla modalità di integrazione trasparente</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (&lt;img src=hostkey_captured_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;).</source>
<translation type="obsolete">Indica se la tastiera è acquisita dal sistema Guest (&lt;img src=hostkey_captured_16px.png/&gt;) o meno (&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1787"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the floppy media:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;indica l&apos;attività del floppy:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1800"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Host Drive&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Drive dell&apos;host&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1807"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Image&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation>&lt;b&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Immagine&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1813"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No media mounted&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation>&lt;b&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Nessun media montato&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1831"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the CD/DVD-ROM media:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indica l&apos;attività del CD/DVD-ROM:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1844"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Host Drive&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Drive dell&apos;host&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1851"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Image&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation>&lt;b&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Immagine&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1857"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No media mounted&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation>&lt;b&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Nessun media montato&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1869"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of virtual hard disks:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>HDD tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indica l&apos;attività dei dischi rigidi virtuali:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1886"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No hard disks attached&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>HDD tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Nessun disco fisso collegato&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1907"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the network interfaces:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indica l&apos;attività delle interfacce di rete:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1916"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Adapter %1 (%2)&lt;/b&gt;: cable %3&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Driver %1 (%2)&lt;/b&gt;: cavo %3&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1919"/>
<source>connected</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>connesso</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1920"/>
<source>disconnected</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>non connesso</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1925"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;All network adapters are disabled&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Tutte le schede di rete sono disabilitate&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1937"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the attached USB devices:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indica l&apos;attività dei dispositivi USB connessi:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1955"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No USB devices attached&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Nessun dispositivo USB connesso&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1962"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;USB Controller is disabled&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Il controller USB è disabilitato&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (&lt;img src=vrdp_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=vrdp_disabled_16px.png/&gt;).</source>
<translation type="obsolete">Indica se il Display Remoto (Server VRDP) è abilitato (&lt;img src=vrdp_16px.png/&gt;) o meno (&lt;img src=vrdp_disabled_16px.png/&gt;).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1994"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of shared folders:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>Shared folders tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;indica l&apos;attività delle cartelle condivise:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2032"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No shared folders&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Shared folders tooltip</comment>
<translation>&lt;b&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Nessuna cartella condivisa&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1584"/>
<source>&amp;Contents...</source>
<translation type="obsolete">&amp;Contenuti...</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1586"/>
<source>Show the online help contents</source>
<translation type="obsolete">Mostra i contenuti dell&apos;aiuto in linea</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1592"/>
<source>R&amp;egister VirtualBox...</source>
<translation type="obsolete">R&amp;egistra VirtualBox...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1594"/>
<source>Open VirtualBox registration form</source>
<translation type="obsolete">Apri il modulo di registrazione di VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1574"/>
<source>Sun xVM VirtualBox</source>
<translation>Sun xVM VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1644"/>
<source>Session I&amp;nformation Dialog</source>
<translation>Finestra I&amp;nformazioni di sessione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1646"/>
<source>Show Session Information Dialog</source>
<translation>Visualizza la finestra Informazioni di Sessione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1685"/>
<source>&amp;Statistics...</source>
<comment>debug action</comment>
<translation>&amp;Statistiche...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1687"/>
<source>&amp;Command Line...</source>
<comment>debug action</comment>
<translation>Riga di &amp;comando...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1689"/>
<source>&amp;Logging...</source>
<comment>debug action</comment>
<translation>&amp;Registrazione...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1724"/>
<source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (&lt;img src=:/auto_resize_on_16px.png/&gt;) or Off (&lt;img src=:/auto_resize_off_16px.png/&gt;). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation>Indica se il ridimensionamento automatico dello schermo guest è Attivo (&lt;img src=:/auto_resize_on_16px.png/&gt;) o Inattivo (&lt;img src=:/auto_resize_off_16px.png/&gt;). Nota che questa funzione richiede che le Guest Addition siano installate sul sistema guest.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1733"/>
<source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;mouse integration (MI) is On&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation>Indica se il puntatore del mouse dell&apos;host è acquisito dal sistema guest:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;il puntatore non è acquisito&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;il puntatore è acquisito&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;l&apos;integrazione del mouse (MI) è Attiva&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI è Inattiva, il puntatore è acquisito&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI è Inattiva, il puntatore non è acquisito&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Nota che la funzionalità di integrazione del mouse richiede che le Guest Addition siano installate sul sistema guest.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1736"/>
<source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (&lt;img src=:/hostkey_captured_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;).</source>
<translation>Indica se la tastiera è acquisita dal sistema guest (&lt;img src=:/hostkey_captured_16px.png/&gt;) o meno (&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1983"/>
<source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (&lt;img src=:/vrdp_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=:/vrdp_disabled_16px.png/&gt;).</source>
<translation>Indica se lo schermo remoto (Server VRDP) è abilitato (&lt;img src=:/vrdp_16px.png/&gt;) o meno (&lt;img src=:/vrdp_disabled_16px.png/&gt;).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1741"/>
<source>Shows the currently assigned Host key.&lt;br&gt;This key, when pressed alone, toggles the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source>
<translation>Mostra il tasto host attualmente assegnato.&lt;br&gt;Questo tasto, se premuto da solo, commuta lo stato di acquisizione di mouse e tastiera. Può essere utilizzato anche in combinazione con altri tasti per eseguire rapidamente azioni dal menu principale.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxDiskImageManagerDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="330"/>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="85"/>
<source>Virtual Size</source>
<translation type="obsolete">Dimensione virtuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="90"/>
<source>Actual Size</source>
<translation type="obsolete">Dimensione effettiva</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="335"/>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Dimensione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="36"/>
<source>Virtual Disk Manager</source>
<translation type="obsolete">Gestore dei dischi virtuali</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hard Disks</source>
<translation type="obsolete">&amp;Hard disk</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="211"/>
<source>&amp;CD/DVD Images</source>
<translation type="obsolete">Immagini &amp;CD/DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="308"/>
<source>&amp;Floppy Images</source>
<translation type="obsolete">Immagini &amp;Floppy</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<source>Invoke dialog&apos;s help</source>
<translation type="obsolete">Apre la finestra di aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>Accept dialog</source>
<translation type="obsolete">Finestra di conferma</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Annulla</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel dialog</source>
<translation type="obsolete">Finestra di annullamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="123"/>
<source>--</source>
<comment>no info</comment>
<translation type="obsolete">--</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="778"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation type="obsolete">&amp;Nuovo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="779"/>
<source>&amp;Add...</source>
<translation type="obsolete">&amp;Aggiungi...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="781"/>
<source>R&amp;emove</source>
<translation type="obsolete">R&amp;imuovi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="782"/>
<source>Re&amp;lease</source>
<translation type="obsolete">Ri&amp;lascia</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="783"/>
<source>Re&amp;fresh</source>
<translation type="obsolete">A&amp;ggiorna</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation type="obsolete">Nuovo</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation type="obsolete">Aggiungi</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation type="obsolete">Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<source>Release</source>
<translation type="obsolete">Rilascia</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation type="obsolete">Aggiorna</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="785"/>
<source>Ctrl+N</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="786"/>
<source>Ctrl+A</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="788"/>
<source>Ctrl+D</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="789"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="790"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="776"/>
<source>&amp;Actions</source>
<translation type="obsolete">&amp;Azioni</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation type="obsolete">Posizione</translation>
</message>
<message>
<source>Disk Type</source>
<translation type="obsolete">Tipo di disco</translation>
</message>
<message>
<source>Storage Type</source>
<translation type="obsolete">Tipo di storage</translation>
</message>
<message>
<source>Attached to</source>
<translation type="obsolete">Connesso a</translation>
</message>
<message>
<source>Snapshot</source>
<translation type="obsolete">Snapshot</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="812"/>
<source>Checking accessibility</source>
<translation type="obsolete">Controllo accessibilità</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="588"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Checking accessibility...</source>
<comment>HDD</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Controllo l&apos;accessibilità...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="596"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Disk type:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Storage type:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%3&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Tipo disco:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Tipo storage:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%3&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="602"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attached to:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>HDD</comment>
<translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Connesso a:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="605"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Snapshot:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%5&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>HDD</comment>
<translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Snapshot:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%5&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="614"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Error checking media accessibility</source>
<comment>HDD</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Errore nel controllo dell&apos;accessibilità del media</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="620"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</source>
<comment>HDD</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="726"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Checking accessibility...</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Controllo l&apos;accessibilità...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="732"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="737"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attached to:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Connesso a:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="746"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Error checking media accessibility</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Errore nel controllo dell&apos;accessibilità del media</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="754"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</source>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="756"/>
<source>The image file is not accessible</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation type="obsolete">Il file immagine non è accessibile</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="822"/>
<source>&amp;Select</source>
<translation type="obsolete">&amp;Seleziona</translation>
</message>
<message>
<source>All hard disk images (*.vdi; *.vmdk);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;All files (*)</source>
<translation type="obsolete">Tutte le immagini disco (*.vdi; *.vmdk);;Immagini Virtual Disk (*.vdi);;Immagini VMDK (*.vmdk);;Tutti i file (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1095"/>
<source>Select a hard disk image file</source>
<translation type="obsolete">Seleziona un file immagine di hard disk</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1102"/>
<source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source>
<translation type="obsolete">Seleziona un file immagine di CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1109"/>
<source>Select a floppy disk image file</source>
<translation type="obsolete">Seleziona un file immagine di floppy disk</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="792"/>
<source>Create a new virtual hard disk</source>
<translation type="obsolete">Crea un nuovo hard disk virtuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="793"/>
<source>Add (register) an existing image file</source>
<translation type="obsolete">Aggiungi (registra) un file immagine esistente</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="795"/>
<source>Remove (unregister) the selected media</source>
<translation type="obsolete">Rimuovi (deregistra) il media selezionato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="796"/>
<source>Release the selected media by detaching it from the machine</source>
<translation type="obsolete">Rilascia il media selezionato sconnettendolo dalla macchina</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="797"/>
<source>Refresh the media list</source>
<translation type="obsolete">Aggiorna la lista dei media</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1101"/>
<source>CD/DVD-ROM images (*.iso);;All files (*)</source>
<translation type="obsolete">Immagini CD/DVD-ROM (*.iso);;Tutti i file (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1108"/>
<source>Floppy images (*.img);;All files (*)</source>
<translation type="obsolete">Immagini floppy (*.img);;Tutti i file (*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxDownloaderWgt</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="178"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Annulla</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="182"/>
<source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="obsolete">Sto scaricando l&apos;immagine CD di VirtualBox Guest Additions da &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="185"/>
<source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source>
<translation type="obsolete">Annulla il download dell&apos;immagine CD di VirtualBox Guest Additions</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="226"/>
<source>Could not locate the file on the server (response: %1).</source>
<translation type="obsolete">Impossibile recuperare il file sul server (risposta: %1).</translation>
</message>
<message>
<source>Could not determine the file size.</source>
<translation type="obsolete">Impossibile determinare la dimensione del file.</translation>
</message>
<message>
<source>Could not connect to the server (%1).</source>
<translation type="obsolete">Impossibile connettersi al server (%1).</translation>
</message>
<message>
<source>Could not download the file (%1).</source>
<translation type="obsolete">Impossibile scaricare il file (%1).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="271"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to save the downloaded file as &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Impossibile salvare il file scaricato come &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="278"/>
<source>Select folder to save Guest Additions image to</source>
<translation type="obsolete">Selezionare la cartella dove salvare l&apos;immagine di Guest Additions</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="191"/>
<source>Connection timed out.</source>
<translation type="obsolete">Timeout della connessione.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="152"/>
<source>The download process has been cancelled by the user.</source>
<translation>Il processo di download è stato annullato dall&apos;utente.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxFilePathSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="212"/>
<source>&lt;reset to default&gt;</source>
<translation>&lt;ripristina valori predefiniti&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="214"/>
<source>The actual default path value will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation>Il valore attuale del percorso predefinito sarà visualizzato dopo aver accettato le modifiche e riaperto nuovamente la finestra.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="218"/>
<source>&lt;not selected&gt;</source>
<translation>&lt;non selezionato&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="220"/>
<source>Please use the &lt;b&gt;Other...&lt;/b&gt; item from the drop-down list to select a desired path.</source>
<translation>Utilizzare l&apos;elemento &lt;b&gt;Altro...&lt;/b&gt; dall&apos;elenco a tendina per selezionare il percorso desiderato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="232"/>
<source>Other...</source>
<translation>Altro...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="236"/>
<source>Reset</source>
<translation>Ripristina</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="243"/>
<source>Opens a dialog to select a different folder.</source>
<translation>Apre una finestra per selezionare una cartella diversa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="246"/>
<source>Resets the folder path to the default value.</source>
<translation>Ripristina il percorso della cartella al valore predefinito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="251"/>
<source>Opens a dialog to select a different file.</source>
<translation>Apre una finestra per selezionare un file differente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="254"/>
<source>Resets the file path to the default value.</source>
<translation>Ripristina il percorso del file al valore predefinito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="262"/>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Copia</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="423"/>
<source>Please type the desired folder path here.</source>
<translation>Digita qui il percorso alla cartella desiderata.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="424"/>
<source>Please type the desired file path here.</source>
<translation>Digita qui il percorso al file desiderato.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="156"/>
<source>General</source>
<translation>Generale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="159"/>
<source>Input</source>
<translation>Inserimento</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="162"/>
<source>Update</source>
<translation>Aggiornamento</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="165"/>
<source>Language</source>
<translation>Lingua</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="169"/>
<source>USB</source>
<translation>USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="183"/>
<source>VirtualBox - %1</source>
<translation>VirtualBox - %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsGeneral</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsGeneral.cpp" line="76"/>
<source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
<translation type="obsolete">Visualizza il percorso della cartella predefinita per le VDI. Questa cartella viene utilizzata, se non diversamente specificato, quando vengono aggiunti o creati hard disk virtuali.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsGeneral.cpp" line="83"/>
<source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source>
<translation>Visualizza il percorso della cartella predefinita per le macchine virtuali. Questa cartella è utilizzata, se non diversamente specificato, quando vengono aggiunti o creati dischi fissi virtuali.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsGeneral.cpp" line="86"/>
<source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source>
<translation>Visualizza il percorso della libreria per l&apos;autenticazione dei client VRDP (schermo remoto).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="45"/>
<source>Default &amp;Hard Disk Folder:</source>
<translation>Cartella predefinita &amp;dischi fissi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="68"/>
<source>Default &amp;Machine Folder:</source>
<translation>Cartella predefinita &amp;macchine:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="98"/>
<source>V&amp;RDP Authentication Library:</source>
<translation>Lib&amp;reria di autenticazione VRDP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsGeneral.cpp" line="79"/>
<source>Displays the path to the default hard disk folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
<translation>Visualizza il percorso alla cartella predefinita dei dischi fissi. Questa cartella è utilizzata, se non specificato altrimenti esplicitamente, quando si aggiungono o creano nuovi dischi virtuali.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="128"/>
<source>When checked, the application will provide an icon with the context menu in the system tray.</source>
<translation>Se marcata, l&apos;applicazione fornira un&apos;icona con menu contestuale nel vassoio di sistema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="131"/>
<source>&amp;Show System Tray Icon</source>
<translation>Mo&amp;stra icona nel vassoio di sistema</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsInput</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsInput.ui" line="61"/>
<source>Host &amp;Key:</source>
<translation>Tasto &amp;host:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsInput.ui" line="71"/>
<source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source>
<translation>Visualizza la combinazione di tasti usata come tasto Host nella finestra della MV. Attiva il campo e premi un nuovo tasto Host. Nota che tasti alfanumerici, movimenti del cursore e tasti di modifica non possono essere usati come tasto Host.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsInput.ui" line="91"/>
<source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
<translation>Se selezionato, la tastiera viene acquisita automaticamente ogni volta che la finestra della MV è attivata. Una volta che la tastiera è acquisita, tutte le combinazioni di tasti (incluse quelle di sistema come Alt-Tab) sono dirette alla MV.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsInput.ui" line="94"/>
<source>&amp;Auto Capture Keyboard</source>
<translation>&amp;Acquisizione automatica della tastiera</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsLanguage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="89"/>
<source> (built-in)</source>
<comment>Language</comment>
<translation> (compilato)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="115"/>
<source>&lt;unavailable&gt;</source>
<comment>Language</comment>
<translation>&lt;non disponibile&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="116"/>
<source>&lt;unknown&gt;</source>
<comment>Author(s)</comment>
<translation>&lt;sconosciuto&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="129"/>
<source>Default</source>
<comment>Language</comment>
<translation>Predefinita</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="303"/>
<source>Language:</source>
<translation>Lingua:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="49"/>
<source>&amp;Interface Language:</source>
<translation>L&amp;ingua dell&apos;interfaccia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="87"/>
<source>Lists all available user interface languages. The effective language is written in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;. Select &lt;i&gt;Default&lt;/i&gt; to reset to the system default language.</source>
<translation>Elenca tutte le lingue disponibili dell&apos;interfaccia utente. La lingua effettiva è scritta in &lt;b&gt;grassetto&lt;/b&gt;. Seleziona &lt;i&gt;Predefinita&lt;/i&gt; per ripristinare la lingua predefinita di sistema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="94"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="99"/>
<source>Id</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="104"/>
<source>Language</source>
<translation>Lingua</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="109"/>
<source>Author</source>
<translation>Autore</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="305"/>
<source>Author(s):</source>
<translation>Autore(i):</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsUpdate</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="45"/>
<source>When checked, the application will periodically connect to the VirtualBox website and check whether a new VirtualBox version is available.</source>
<translation>Se marcata, l&apos;applicazione si collegherà periodicamente al sito web di VirtualBox e verificherà la disponibilità di una nuova versione di VirtualBox.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="48"/>
<source>&amp;Check for updates</source>
<translation>&amp;Controlla aggiornamenti</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="90"/>
<source>&amp;Once per:</source>
<translation>&amp;Ogni:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="103"/>
<source>Specifies how often the new version check should be performed. Note that if you want to completely disable this check, just clear the above check box.</source>
<translation>Specifica quanto spesso sarà eseguito il controllo della presenza di nuove versioni. Se si desidera disabilitare completamente questo controllo, è sufficiente deselezionare la precedente casella.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="145"/>
<source>Next Check:</source>
<translation>Prossimo controllo:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGlobal</name>
<message>
<location filename="/include/VBoxGlobal.h" line="400"/>
<source>Differencing</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation type="obsolete">Differenziale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1787"/>
<source>Unknown device %1:%2</source>
<comment>USB device details</comment>
<translation>Dispositivo sconosciuto %1:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1813"/>
<source>&lt;nobr&gt;Vendor ID: %1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Product ID: %2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Revision: %3&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;ID venditore: %1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;ID prodotto: %2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Revisione: %3&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1819"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Serial No. %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;N. seriale %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1826"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;State: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Stato: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1921"/>
<source>Name</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1922"/>
<source>OS Type</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Sistema operativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1923"/>
<source>Base Memory</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Memoria di base</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1924"/>
<source>&lt;nobr&gt;%3 MB&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>details report</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;%3 MB&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1958"/>
<source>General</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Generale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1939"/>
<source>Video Memory</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Memoria video</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1940"/>
<source>&lt;nobr&gt;%4 MB&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>details report</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;%4 MB&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1941"/>
<source>Boot Order</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Ordine di avvio</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1942"/>
<source>ACPI</source>
<comment>details report</comment>
<translation>ACPI</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1943"/>
<source>IO APIC</source>
<comment>details report</comment>
<translation>IO APIC</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1995"/>
<source>Not Attached</source>
<comment>details report (HDDs)</comment>
<translation>Non connesso</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2003"/>
<source>Hard Disks</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Dischi fissi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2049"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (ACPI)</comment>
<translation>Abilitato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2049"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (ACPI)</comment>
<translation>Disabilitato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2054"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (IO APIC)</comment>
<translation>Abilitato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2054"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (IO APIC)</comment>
<translation>Disabilitato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2131"/>
<source>Not mounted</source>
<comment>details report (floppy)</comment>
<translation>Non montato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2136"/>
<source>Image</source>
<comment>details report (floppy)</comment>
<translation>Immagine</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2148"/>
<source>Host Drive</source>
<comment>details report (floppy)</comment>
<translation>Lettore dell&apos;host</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2159"/>
<source>Floppy</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Floppy</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2094"/>
<source>Not mounted</source>
<comment>details report (DVD)</comment>
<translation>Non montato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2099"/>
<source>Image</source>
<comment>details report (DVD)</comment>
<translation>Immagine</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2111"/>
<source>Host Drive</source>
<comment>details report (DVD)</comment>
<translation>Lettore dell&apos;host</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2122"/>
<source>CD/DVD-ROM</source>
<comment>details report</comment>
<translation>CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<source>Adapter</source>
<comment>details report (audio)</comment>
<translation type="obsolete">Driver</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2175"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (audio)</comment>
<translation>Disabilitato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2181"/>
<source>Audio</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="590"/>
<source>Adapter %1</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation>Driver %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2219"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation>Disabilitato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2227"/>
<source>Network</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Rete</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2326"/>
<source>Device Filters</source>
<comment>details report (USB)</comment>
<translation>Filtri dispositivi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2328"/>
<source>%1 (%2 active)</source>
<comment>details report (USB)</comment>
<translation>%1 (%2 attivo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2332"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (USB)</comment>
<translation>Disabilitato</translation>
</message>
<message>
<source>USB Controller</source>
<comment>details report</comment>
<translation type="obsolete">Controller USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2372"/>
<source>VRDP Server Port</source>
<comment>details report (VRDP)</comment>
<translation>Porta del server VRDP</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2374"/>
<source>%1</source>
<comment>details report (VRDP)</comment>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2377"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (VRDP)</comment>
<translation>Disabilitato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2383"/>
<source>Remote Display</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Schermo remoto</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="4833"/>
<source>Opening URLs is not implemented yet.</source>
<translation>L&apos;apertura delle URL non è attualmente implementata.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3104"/>
<source>Powered Off</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Spenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3105"/>
<source>Saved</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Salvata</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3106"/>
<source>Aborted</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Abortita</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3107"/>
<source>Running</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>In esecuzione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3108"/>
<source>Paused</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>In pausa</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3110"/>
<source>Starting</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>In avvio</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3111"/>
<source>Stopping</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>In chiusura</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3112"/>
<source>Saving</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>In salvataggio</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3113"/>
<source>Restoring</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>In ripristino</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3114"/>
<source>Discarding</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>In scarto</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3117"/>
<source>Closed</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>Chiusa</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3118"/>
<source>Open</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>Aperta</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3119"/>
<source>Spawning</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>Inizializzazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3120"/>
<source>Closing</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>In chiusura</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3122"/>
<source>None</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>Nessuno</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3123"/>
<source>Floppy</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>Floppy</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3124"/>
<source>CD/DVD-ROM</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3125"/>
<source>Hard Disk</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>Hard Disk</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3126"/>
<source>Network</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>Rete</translation>
</message>
<message>
<source>Primary</source>
<comment>DiskControllerType</comment>
<translation type="obsolete">Primario</translation>
</message>
<message>
<source>Secondary</source>
<comment>DiskControllerType</comment>
<translation type="obsolete">Secondario</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3148"/>
<source>Normal</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>Normale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3150"/>
<source>Immutable</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>Invariabile</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3152"/>
<source>Writethrough</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>Writethrough</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2581"/>
<source>Virtual Disk Image</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation type="obsolete">Immagine Disco Virtuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2583"/>
<source>iSCSI</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation type="obsolete">iSCSI</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2585"/>
<source>VMDK Image</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation type="obsolete">Immagine VMDK</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3157"/>
<source>Null</source>
<comment>VRDPAuthType</comment>
<translation>Null</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3159"/>
<source>External</source>
<comment>VRDPAuthType</comment>
<translation>Esterna</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3161"/>
<source>Guest</source>
<comment>VRDPAuthType</comment>
<translation>Guest</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3171"/>
<source>Ignore</source>
<comment>USBFilterActionType</comment>
<translation>Ignora</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3173"/>
<source>Hold</source>
<comment>USBFilterActionType</comment>
<translation>Trattieni</translation>
</message>
<message>
<source>Master</source>
<comment>DiskControllerDevice</comment>
<translation type="obsolete">Master</translation>
</message>
<message>
<source>Slave</source>
<comment>DiskControllerDevice</comment>
<translation type="obsolete">Slave</translation>
</message>
<message>
<source>Device&amp;nbsp;%1</source>
<comment>DiskControllerDevice</comment>
<translation type="obsolete">Dispositivo&amp;nbsp;%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3176"/>
<source>Null Audio Driver</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Driver audio Null</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3178"/>
<source>Windows Multimedia</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Windows Multimedia</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3182"/>
<source>OSS Audio Driver</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Driver Audio OSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3184"/>
<source>ALSA Audio Driver</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Driver Audio ALSA</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3186"/>
<source>Windows DirectSound</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Windows DirectSound</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3188"/>
<source>CoreAudio</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>CoreAudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3207"/>
<source>Not attached</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>Non connesso</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3209"/>
<source>NAT</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>NAT</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3211"/>
<source>Host Interface</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>Interfaccia Host</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3213"/>
<source>Internal Network</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>Rete interna</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3230"/>
<source>Not supported</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>Non supportato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3232"/>
<source>Unavailable</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>Non disponibile</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3234"/>
<source>Busy</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>Occupato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3236"/>
<source>Available</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>Disponibile</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3238"/>
<source>Held</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>Mantenuta</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3240"/>
<source>Captured</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>Catturato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1331"/>
<source>&lt;i&gt;Checking...&lt;/i&gt;</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation type="obsolete">&lt;i&gt;Controllo...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1338"/>
<source>&lt;i&gt;Inaccessible&lt;/i&gt;</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation type="obsolete">&lt;i&gt;Non accessibile&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3216"/>
<source>Disabled</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>Disabilitato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3218"/>
<source>Host To Guest</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>Da host a guest</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3220"/>
<source>Guest To Host</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>Da Guest a Host</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3222"/>
<source>Bidirectional</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>Bidirezionale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="4109"/>
<source>Select a directory</source>
<translation>Seleziona una directory</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="4312"/>
<source>Select a file</source>
<translation>Seleziona un file</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2253"/>
<source>Port %1</source>
<comment>details report (serial ports)</comment>
<translation>Porta %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2261"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (serial ports)</comment>
<translation>Disabilitate</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2269"/>
<source>Serial Ports</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Porte seriali</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2338"/>
<source>USB</source>
<comment>details report</comment>
<translation>USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2348"/>
<source>Shared Folders</source>
<comment>details report (shared folders)</comment>
<translation>Cartelle condivise</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2350"/>
<source>%1</source>
<comment>details report (shadef folders)</comment>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2354"/>
<source>None</source>
<comment>details report (shared folders)</comment>
<translation>Nessuna</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2360"/>
<source>Shared Folders</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Cartelle condivise</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3109"/>
<source>Stuck</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Bloccata</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3164"/>
<source>Disconnected</source>
<comment>PortMode</comment>
<translation>Non connessa</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3166"/>
<source>Host Pipe</source>
<comment>PortMode</comment>
<translation>Pipe host</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3168"/>
<source>Host Device</source>
<comment>PortMode</comment>
<translation>Dispositivo host</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3242"/>
<source>User-defined</source>
<comment>serial port</comment>
<translation>Definita dall&apos;utente</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2587"/>
<source>Custom Hard Disk</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation type="obsolete">Disco rigido personalizzato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="454"/>
<source>VT-x/AMD-V</source>
<comment>details report</comment>
<translation>VT-x/AMD-V</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1945"/>
<source>PAE/NX</source>
<comment>details report</comment>
<translation>PAE/NX</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="428"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment>
<translation>Abilitato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="429"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment>
<translation>Disabilitato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2064"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (PAE/NX)</comment>
<translation>Abilitato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2064"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (PAE/NX)</comment>
<translation>Disabilitato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2168"/>
<source>Host Driver</source>
<comment>details report (audio)</comment>
<translation>Driver del sistema host</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2171"/>
<source>Controller</source>
<comment>details report (audio)</comment>
<translation>Controller</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2289"/>
<source>Port %1</source>
<comment>details report (parallel ports)</comment>
<translation>Porta %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2297"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (parallel ports)</comment>
<translation>Disabilitato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2306"/>
<source>Parallel Ports</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Porte parallele</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3127"/>
<source>USB</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3128"/>
<source>Shared Folder</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>Cartella condivisa</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3131"/>
<source>IDE</source>
<comment>StorageBus</comment>
<translation>IDE</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3133"/>
<source>SATA</source>
<comment>StorageBus</comment>
<translation>SATA</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3137"/>
<source>Primary</source>
<comment>StorageBusChannel</comment>
<translation>Primario</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3139"/>
<source>Secondary</source>
<comment>StorageBusChannel</comment>
<translation>Secondario</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3144"/>
<source>Master</source>
<comment>StorageBusDevice</comment>
<translation>Master</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3145"/>
<source>Slave</source>
<comment>StorageBusDevice</comment>
<translation>Slave</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3141"/>
<source>Port %1</source>
<comment>StorageBusChannel</comment>
<translation>Porta %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2589"/>
<source>VHD Image</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation type="obsolete">Immagine VHD</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3180"/>
<source>Solaris Audio</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Audio Solaris</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3190"/>
<source>PulseAudio</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>PulseAudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3193"/>
<source>ICH AC97</source>
<comment>AudioControllerType</comment>
<translation>ICH AC97</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3195"/>
<source>SoundBlaster 16</source>
<comment>AudioControllerType</comment>
<translation>SoundBlaster 16</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3198"/>
<source>PCnet-PCI II (Am79C970A)</source>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
<translation>PCnet-PCI II (Am79C970A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3200"/>
<source>PCnet-FAST III (Am79C973)</source>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
<translation>PCnet-FAST III (Am79C973)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3202"/>
<source>Intel PRO/1000 MT Desktop (82540EM)</source>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
<translation>Intel PRO/1000 MT Desktop (82540EM)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3225"/>
<source>PIIX3</source>
<comment>IDEControllerType</comment>
<translation>PIIX3</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3227"/>
<source>PIIX4</source>
<comment>IDEControllerType</comment>
<translation>PIIX4</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3204"/>
<source>Intel PRO/1000 T Server (82543GC)</source>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
<translation>Intel PRO/1000 T Server (82543GC)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1843"/>
<source>&lt;nobr&gt;Vendor ID: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;ID venditore: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1848"/>
<source>&lt;nobr&gt;Product ID: %2&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;ID prodotto: %2&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1853"/>
<source>&lt;nobr&gt;Revision: %3&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Revisione: %3&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1858"/>
<source>&lt;nobr&gt;Product: %4&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Prodotto: %4&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1863"/>
<source>&lt;nobr&gt;Manufacturer: %5&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Produttore: %5&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1868"/>
<source>&lt;nobr&gt;Serial No.: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Num. seriale: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1873"/>
<source>&lt;nobr&gt;Port: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Porta: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1880"/>
<source>&lt;nobr&gt;State: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Stato: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2202"/>
<source>host interface, %1</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation>interfaccia host, %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2205"/>
<source>internal network, &apos;%1&apos;</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation>rete interna, &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="179"/>
<source>Adapter %1</source>
<comment>network</comment>
<translation>Scheda %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="322"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Type&amp;nbsp;(Format):&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&amp;nbsp;(%3)&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Tipo&amp;nbsp;(Formato):&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&amp;nbsp;(%3)&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="328"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attached to:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>medium</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Connesso a:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="329"/>
<source>&lt;i&gt;Not&amp;nbsp;Attached&lt;/i&gt;</source>
<comment>medium</comment>
<translation>&lt;i&gt;Non&amp;nbsp;connesso&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="337"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;i&gt;Checking accessibility...&lt;/i&gt;</source>
<comment>medium</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;i&gt;Controllo accessibilità...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="355"/>
<source>&lt;hr&gt;Failed to check media accessibility.&lt;br&gt;%1.</source>
<comment>medium</comment>
<translation>&lt;hr&gt;Controllo di accessibilità del supporto non riuscito.&lt;br&gt;%1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="405"/>
<source>&lt;hr&gt;&lt;img src=%1/&gt;&amp;nbsp;Attaching this hard disk will be performed indirectly using a newly created differencing hard disk.</source>
<comment>medium</comment>
<translation>&lt;hr&gt;&lt;img src=%1/&gt;&amp;nbsp;Il collegamento di questo disco fisso sarà eseguito indirettamente utilizzando un nuovo disco differenziale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="523"/>
<source>Checking...</source>
<comment>medium</comment>
<translation>Controllo in corso...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="527"/>
<source>Inaccessible</source>
<comment>medium</comment>
<translation>Inaccessibile</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="573"/>
<source>&lt;hr&gt;Some of the media in this hard disk chain are inaccessible. Please use the Virtual Media Manager in &lt;b&gt;Show Differencing Hard Disks&lt;/b&gt; mode to inspect these media.</source>
<translation>&lt;hr&gt;Alcuni supporti in questa catena di dischi sono inaccessibili. Utilizzare il gestore supporti virtuali in modalità &lt;b&gt;Mostra dischi fissi differenziali&lt;/b&gt; per rilevare questi supporti.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="592"/>
<source>%1&lt;hr&gt;This base hard disk is indirectly attached using the following differencing hard disk:&lt;br&gt;%2%3</source>
<translation>%1&lt;hr&gt;Questo disco fisso di base è collegato indirettamente utilizzando il seguente disco fisso differenziale:&lt;br&gt;%2%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1946"/>
<source>3D Acceleration</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Accelerazione 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2069"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (3D Acceleration)</comment>
<translation>Abilitata</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2069"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (3D Acceleration)</comment>
<translation>Disabilitata</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3115"/>
<source>Setting Up</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>Configurazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3154"/>
<source>Differencing</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>Differenziale</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGlobalSettings</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobalSettings.cpp" line="121"/>
<source>&apos;%1 (0x%2)&apos; is an invalid host key code.</source>
<translation>&apos;%1 (0x%2)&apos; non è un codice host key valido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobalSettings.cpp" line="252"/>
<source>The value &apos;%1&apos; of the key &apos;%2&apos; doesn&apos;t match the regexp constraint &apos;%3&apos;.</source>
<translation>Il valore &apos;%1&apos; della chiave &apos;%2&apos; non valida l&apos;espressione regolare &apos;%3&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobalSettings.cpp" line="242"/>
<source>Cannot delete the key &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Non è possibile eliminare la chiave &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGlobalSettingsDlg</name>
<message>
<source>Category</source>
<translation type="obsolete">Categoria</translation>
</message>
<message>
<source>[id]</source>
<translation type="obsolete">[id]</translation>
</message>
<message>
<source>[link]</source>
<translation type="obsolete">[link]</translation>
</message>
<message>
<source>[name]</source>
<translation type="obsolete">[name]</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;i&gt;Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information&lt;i&gt;.</source>
<translation type="obsolete">&lt;i&gt;Seleziona una categoria di impostazioni dall&apos;elenco sulla sinistra e sposta il mouse su un&apos;impostazione per visualizzare ulteriori informazioni&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source> General </source>
<translation type="obsolete"> Generale </translation>
</message>
<message>
<source>0</source>
<translation type="obsolete">0</translation>
</message>
<message>
<source> Input </source>
<translation type="obsolete"> Input </translation>
</message>
<message>
<source>1</source>
<translation type="obsolete">1</translation>
</message>
<message>
<source> USB </source>
<translation type="obsolete"> USB </translation>
</message>
<message>
<source>2</source>
<translation type="obsolete">2</translation>
</message>
<message>
<source>Default &amp;Folders</source>
<translation type="obsolete">Cartelle prede&amp;finite</translation>
</message>
<message>
<source>Machines</source>
<translation type="obsolete">Macchine</translation>
</message>
<message>
<source>VDI files</source>
<translation type="obsolete">File VDI</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">Seleziona</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Keyboard</source>
<translation type="obsolete">&amp;Tastiera</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Host Key</source>
<translation type="obsolete">Combinazione di tasti &amp;Host</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Auto capture keyboard</source>
<translation type="obsolete">&amp;Acquisizione automatica tastiera</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation type="obsolete">Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;USB Device Filters</source>
<translation type="obsolete">Filtri dispositivi &amp;USB</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation type="obsolete">Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Add Empty (Ins)</source>
<translation type="obsolete">Aggiungi vuoto (Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+Ins</source>
<translation type="obsolete">Alt+Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Add From (Alt+Ins)</source>
<translation type="obsolete">Aggiungi da (Alt+Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation type="obsolete">Canc</translation>
</message>
<message>
<source>Remove (Del)</source>
<translation type="obsolete">Rimuovi (Canc)</translation>
</message>
<message>
<source>Removes the selected USB filter.</source>
<translation type="obsolete">Rimuove il filtro USB selezionato.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Up</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Su</translation>
</message>
<message>
<source>Move Up (Ctrl+Up)</source>
<translation type="obsolete">Sposta in alto (Ctrl+Su)</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the selected USB filter up.</source>
<translation type="obsolete">Sposta il filtro USB selezionato verso l&apos;alto.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Down</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Giù</translation>
</message>
<message>
<source>Move Down (Ctrl+Down)</source>
<translation type="obsolete">Sposta in basso (Ctrl+Giù)</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the selected USB filter down.</source>
<translation type="obsolete">Sposta il filtro USB selezionato verso il basso.</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the dialog help.</source>
<translation type="obsolete">Mostra la finestra di aiuto.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid settings detected</source>
<translation type="obsolete">Rilevate impostazioni non valide</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source>
<translation type="obsolete">Accetta (salva) le modifiche e chiude la finestra.</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Annulla</translation>
</message>
<message>
<source>Cancels changes and closes the dialog.</source>
<translation type="obsolete">Annulla le modifiche e chiude la finestra.</translation>
</message>
<message>
<source>VirtualBox Preferences</source>
<translation type="obsolete">Impostazioni di VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source>
<translation type="obsolete">Visualizza la combinazione di tasti usata come Host Key nella finestra della MV. Attiva il campo e premi una nuova Host Key. Nota che tasti alfanumerici, movimenti del cursore e tasti di modifica non possono essere usati come Host Key.</translation>
</message>
<message>
<source>New Filter %1</source>
<comment>usb</comment>
<translation type="obsolete">Nuovo filtro %1</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation type="obsolete">Lingua</translation>
</message>
<message>
<source> Language </source>
<translation type="obsolete"> Lingua </translation>
</message>
<message>
<source>3</source>
<translation type="obsolete">3</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface Language</source>
<translation type="obsolete">Lingua dell&apos;&amp;interfaccia</translation>
</message>
<message>
<source>Author(s):</source>
<translation type="obsolete">Autori:</translation>
</message>
<message>
<source>Language:</source>
<translation type="obsolete">Lingua:</translation>
</message>
<message>
<source> (built-in)</source>
<comment>Language</comment>
<translation type="obsolete"> (built-in)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;unavailable&gt;</source>
<comment>Language</comment>
<translation type="obsolete">&lt;non disponibile&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;unknown&gt;</source>
<comment>Author(s)</comment>
<translation type="obsolete">&lt;sconosciuto&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Lists all available user interface languages. The effective language is
written in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;. Select &lt;i&gt;Default&lt;/i&gt; to reset
to the system default language.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Elenca tutte le lingue disponibile per l&apos;interfaccia utente. La lingua attuale
è scritta in &lt;b&gt;grassetto&lt;/b&gt;. Seleziona &lt;i&gt;Predefinita&lt;/i&gt; per ripristinare
la lingua a quella predefinita di sistema.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<comment>Language</comment>
<translation type="obsolete">Predefinita</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
<translation type="obsolete">Visualizza il percorso della cartella predefinita per le VDI. Questa cartella viene utilizzata, se non diversamente specificato, quando vengono aggiunti o creati hard disk virtuali.</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the virtual machine folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation type="obsolete">Reimposta il percorso della cartella predefinita per le macchine virtuali al valore di default. Il valore di default effettivo verrà visualizzato dopo aver accettato le modifiche ed aperto nuovamente questa finestra.</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the VDI folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation type="obsolete">Reimposta il percorso della cartella predefinita per le VDI al valore di default. Il valore di default effettivo verrà visualizzato dopo aver accettato le modifiche ed aperto nuovamente questa finestra.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source>
<translation type="obsolete">Visualizza il percorso della cartella predefinita per le macchine virtuali. Questa cartella viene utilizzata, se non diversamente specificato, quando vengono aggiunti o creati hard disk virtuali.</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the default VDI folder.</source>
<translation type="obsolete">Apre una finestra per la selezione della cartella di default per le VDI.</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the default virtual machine folder.</source>
<translation type="obsolete">Apre una finestra per la selezione della cartella di default per le macchine virtuali.</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
<translation type="obsolete">Quando selezionato, la tastiera viene acquisita automaticamente ogni volta che la finestra della MV è attivata. Quando la tastiera è acquisita, tutte le combinazioni di tasti (incluse quelle di sistema come Alt-Tab) sono dirette alla MV.</translation>
</message>
<message>
<source>Lists all global USB filters. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
<translation type="obsolete">Elenca tutti i filtri USB globali. La checkbox sulla sinistra indica se un particolare filtro è attivo o meno.</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
<translation type="obsolete">Aggiunge un nuovo filtro USB con tutti i campi impostati inizialmente a stringa vuota. Nota che un tale filtro farà match con qualsiasi dispositivo USB collegato.</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
<translation type="obsolete">Aggiunge un nuovo filtro USB con tutti i campi impostati ai valori del dispositivo USB selezionato, collegato al PC Host.</translation>
</message>
<message>
<source>V&amp;RDP Authentication Library</source>
<translation type="obsolete">Libreria di autenticazione V&amp;RDP</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source>
<translation type="obsolete">Visualizza il percorso della libreria per l&apos;autenticazione dei client VRDP (Display Remoto).</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the VRDP authentication library file.</source>
<translation type="obsolete">Apri una finestra per scegliere il file per l&apos;autenticazione VRDP.</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the authentication library file to the default value. The actual default library file will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation type="obsolete">Reimposta il file della libreria per l&apos;autenticazione al valore di default. L&apos;effettivo file di libreria di default verrà visualizzato dopo aver accettato le modifiche ed aperto nuovamente questa finestra.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Extended Features</source>
<translation type="obsolete">Funzionalità avanzat&amp;e</translation>
</message>
<message>
<source>Enable &amp;VT-x/AMD-V</source>
<translation type="obsolete">Abilita &amp;VT-x/AMD-V</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+V</source>
<translation type="obsolete">Alt+V</translation>
</message>
<message>
<source>Defines whether virtual machines should try to make use of the host CPU&apos;s hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V by default or not.</source>
<translation type="obsolete">Definisce se le macchine virtuali tenteranno per default di utilizzare le estensioni per la virtualizzazione del processore dell&apos;host, come Intel VT-x e AMD-V, o meno.</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Lists all global USB
filters. The checkbox to the left
defines whether the particular
filter is enabled or not. Use the
context menu or buttons to the
right to add or remove USB
filters.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Elenca tutti i filtri USB globali
La checkbox sulla sinistra indica
se un filtro è abilitato o meno.
Utilizzate il menu contestuale o
i bottoni sulla destra per
aggiungere o rimuovere
filtri USB.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Add Empty Filter</source>
<translation type="obsolete">Aggiungi un filtro vuoto</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add Empty Filter</source>
<translation type="obsolete">&amp;Aggiungi un filtro vuoto</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Adds a new USB filter with all fields initially set to
empty strings. Note that such a filter will match any attached USB
device.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Aggiunge un filtro USB nuovo con tutti i campi impostati inizialmente
a stringhe vuote. Notare che un filtro del genere catturerà qualsiasi
dispositivo connesso.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Add Filter From Device</source>
<translation type="obsolete">Aggiungi filtro da dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>A&amp;dd Filter From Device</source>
<translation type="obsolete">Aggiungi filtro da &amp;dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Adds a new USB filter with all fields set to the
values of the selected USB device attached to the host
PC.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Aggiunge un nuovo filtro USB con tutti i campi impostati ai
valori del dispositivo connesso al PC Host.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Filter</source>
<translation type="obsolete">Rimuovi filtro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove Filter</source>
<translation type="obsolete">&amp;Rimuovi filtro</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Removes the highlighted USB filter.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Rimuove il filtro USB selezionato.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Move Filter Up</source>
<translation type="obsolete">Sposta in alto</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Move Filter Up</source>
<translation type="obsolete">S&amp;posta in alto</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Moves the highlighted USB filter up.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Sposta il filtro selezionato in alto.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Move Filter Down</source>
<translation type="obsolete">Sposta in basso</translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;ove Filter Down</source>
<translation type="obsolete">Sp&amp;osta in basso</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Moves the highlighted USB filter down.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Sposta il filtro selezionato in basso.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxHardDiskSettings</name>
<message>
<source>Slot</source>
<translation type="obsolete">Slot</translation>
</message>
<message>
<source>Hard Disk</source>
<translation type="obsolete">Hard Disk</translation>
</message>
<message>
<source>VBoxHardDiskSettings</source>
<translation type="obsolete">VBoxHardDiskSettings</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hard Disks</source>
<translation type="obsolete">&amp;Hard disk</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enable SATA Controller</source>
<translation type="obsolete">Abilita controll&amp;er SATA</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;When checked, enables the virtual SATA
controller of this machine. Note that you cannot
attach hard disks to SATA ports when the virtual SATA
controller is disabled.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Se selezionato, abilita il controller SATA virtuale
di questa macchina. Notare che non è possibile
connettere dischi rigidi a porte SATA quando il controller
virtuale è disabilitato.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Hard Disks &amp;Attachments</source>
<translation type="obsolete">&amp;Dischi rigidi connessi</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Lists all hard disks attached to
this machine. Use a mouse double-click or the
&lt;tt&gt;F2&lt;/tt&gt;/&lt;tt&gt;Space&lt;/tt&gt;
key on the highlighted item to activate the
drop-down list and choose the desired value.
Use the context menu or buttons to the right
to add or remove hard disk
attachments.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Elenca tutti i dischi rigidi connessi a questa
macchina. Un doppio click o la combinazione
&lt;tt&gt;F2&lt;/tt&gt;/&lt;tt&gt;Space&lt;/tt&gt; sull&apos;elemento selezionato
attiverà il menu a tendina per selezionare il valore
desiderato. Usate il menu contestuale o i bottoni
sulla destra per aggiungere o rimuovere i dischi
rigidi connessi.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Add Attachment</source>
<translation type="obsolete">Aggiungi connessione</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add Attachment</source>
<translation type="obsolete">&amp;Aggiungi connessione</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation type="obsolete">Ins</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Adds a new hard disk attachment.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Aggiunge una nuova connessione disco rigido.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Attachment</source>
<translation type="obsolete">Elimina connessione</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove Attachment</source>
<translation type="obsolete">&amp;Elimina connessione</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation type="obsolete">Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Removes the highlighted hard disk attachment.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Elimina la connessione disco rigido evidenziata.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Select Hard Disk</source>
<translation type="obsolete">Seleziona disco rigido</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Select Hard Disk</source>
<translation type="obsolete">&amp;Seleziona disco rigido</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Space</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Spazio</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Invokes the Virtual Disk Manager to select a hard disk
to attach to the currently highlighted slot.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Invoca il Gestore di Dischi Virtuali per selezionare un disco rigido
da connettere allo slot evidenziato.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; uses the hard disk that is already attached to &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; usa il disco rigido già connesso a &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click to add a new attachment</source>
<translation type="obsolete">Doppio click per aggiungere una nuova connessione</translation>
</message>
<message>
<source>No hard disk is selected for &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">Nessun disco rigido selezionato per &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxLicenseViewer</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxLicenseViewer.cpp" line="83"/>
<source>I &amp;Agree</source>
<translation>&amp;Accetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxLicenseViewer.cpp" line="84"/>
<source>I &amp;Disagree</source>
<translation>&amp;Rifiuto</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxLicenseViewer.cpp" line="81"/>
<source>VirtualBox License</source>
<translation>Licenza di VirtualBox</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxLogSearchPanel</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="415"/>
<source>Close the search panel</source>
<translation>Chiudi il pannello di ricerca</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="417"/>
<source>Find </source>
<translation>Cerca </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="418"/>
<source>Enter a search string here</source>
<translation>Inserisci una parola da cercare</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="420"/>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Precedente</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation type="obsolete">Alt+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="422"/>
<source>Search for the previous occurrence of the string</source>
<translation>Cerca l&apos;occorrenza precedente</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="424"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>Segue&amp;nte</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+N</source>
<translation type="obsolete">Alt+N</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="426"/>
<source>Search for the next occurrence of the string</source>
<translation>Cerca l&apos;occorrenza successiva</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="428"/>
<source>C&amp;ase Sensitive</source>
<translation>M&amp;aiuscole/minuscole</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="430"/>
<source>Perform case sensitive search (when checked)</source>
<translation>Abilita la ricerca confrontando maiuscole e minuscole</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="432"/>
<source>String not found</source>
<translation>Nessuna occorrenza</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxMediaComboBox</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaComboBox.cpp" line="107"/>
<source>&lt;no hard disk&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;nessun hard disk&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaComboBox.cpp" line="107"/>
<source>No hard disk</source>
<translation type="obsolete">Nessun hard disk</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaComboBox.cpp" line="262"/>
<source>No media available. Use the Virtual Media Manager to add media of the corresponding type.</source>
<translation>Nessun supporto disponibile. Usa il gestore di supporti virtuali per aggiungere un supporto del tipo corrispondente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaComboBox.cpp" line="263"/>
<source>&lt;no media&gt;</source>
<translation>&lt;nessun supporto&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxMediaManagerDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="619"/>
<source>&amp;Actions</source>
<translation>&amp;Azioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="621"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation>&amp;Nuovo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="622"/>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Aggiungi...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="624"/>
<source>R&amp;emove</source>
<translation>R&amp;imuovi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="625"/>
<source>Re&amp;lease</source>
<translation>Ri&amp;lascia</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="626"/>
<source>Re&amp;fresh</source>
<translation>A&amp;ggiorna</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="635"/>
<source>Create a new virtual hard disk</source>
<translation>Crea un nuovo disco fisso virtuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="636"/>
<source>Add an existing medium</source>
<translation>Aggiungi un supporto esistente</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="638"/>
<source>Remove the selected medium</source>
<translation>Rimuovi il supporto selezionato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="639"/>
<source>Release the selected medium by detaching it from the machines</source>
<translation>Rilascia il supporto selezionato sganciandolo dalle macchine</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="640"/>
<source>Refresh the media list</source>
<translation>Aggiorna la lista dei supporti</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="310"/>
<source>Location</source>
<translation>Posizione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="131"/>
<source>Type (Format)</source>
<translation>Tipo (Formato)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="327"/>
<source>Attached to</source>
<translation>Connesso a</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="665"/>
<source>Checking accessibility</source>
<translation>Controllo accessibilità</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="675"/>
<source>&amp;Select</source>
<translation>&amp;Seleziona</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1022"/>
<source>All hard disk images (%1)</source>
<translation>Tutte le immagini di dischi fissi (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1023"/>
<source>All files (*)</source>
<translation>Tutti i file (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1026"/>
<source>Select a hard disk image file</source>
<translation>Seleziona un file immagine di disco fisso</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1032"/>
<source>CD/DVD-ROM images (*.iso);;All files (*)</source>
<translation>Immagini CD/DVD-ROM (*.iso);;Tutti i file (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1033"/>
<source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source>
<translation>Seleziona un file immagine di CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1039"/>
<source>Floppy images (*.img);;All files (*)</source>
<translation>Immagini floppy (*.img);;Tutti i file (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1040"/>
<source>Select a floppy disk image file</source>
<translation>Seleziona un file immagine di floppy disk</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1429"/>
<source>&lt;i&gt;Not&amp;nbsp;Attached&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Non&amp;nbsp;connesso&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1898"/>
<source>--</source>
<comment>no info</comment>
<translation>--</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="36"/>
<source>Virtual Media Manager</source>
<translation>Gestore supporti virtuali</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="59"/>
<source>Hard &amp;Disks</source>
<translation>&amp;Dischi fissi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="279"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="86"/>
<source>Virtual Size</source>
<translation>Dimensione virtuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="91"/>
<source>Actual Size</source>
<translation>Dimensione effettiva</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="169"/>
<source>&amp;CD/DVD Images</source>
<translation>Immagini &amp;CD/DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="284"/>
<source>Size</source>
<translation>Dimensione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="257"/>
<source>&amp;Floppy Images</source>
<translation>Immagini &amp;floppy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxNIList</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="563"/>
<source>VirtualBox Host Interface %1</source>
<translation>Interfaccia host di VirtualBox %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="624"/>
<source>&lt;p&gt;Do you want to remove the selected host network interface &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Vuoi rimuovere l&apos;interfaccia host di rete selezionata &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Questa interfaccia potrebbe essere utilizzata da una o più schede di rete di questa o altre MV. Una volta rimossa, queste schede non funzioneranno più fino a che non verranno corrette le impostazioni scegliendo un nome di interfaccia diverso o un diverso tipo di collegamento.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="656"/>
<source>Host &amp;Interfaces</source>
<translation>&amp;Interfacce host</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="658"/>
<source>Lists all available host interfaces.</source>
<translation>Elenca tutte le interfacce host disponibili.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="661"/>
<source>A&amp;dd New Host Interface</source>
<translation>Aggiungi nuova inter&amp;faccia host</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="662"/>
<source>&amp;Remove Selected Host Interface</source>
<translation>&amp;Rimuovi interfaccia host selezionata</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="663"/>
<source>Adds a new host interface.</source>
<translation>Aggiunge una nuova interfaccia host.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="664"/>
<source>Removes the selected host interface.</source>
<translation>Rimuove l&apos;interfaccia host selezionata.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxNewHDWzd</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="30"/>
<source>Create New Virtual Disk</source>
<translation>Crea un nuovo disco virtuale</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;This wizard will help you to create a new virtual hard disk image for your virtual machine.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard
and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Questa procedura guidata ti aiuterà a creare una nuova immagine disco virtuale per la tua macchina virtuale.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Usa il pulsante &lt;b&gt;Avanti&lt;/b&gt; per passare alla pagina successiva della procedura guidata
e il pulsante &lt;b&gt;Indietro&lt;/b&gt; per tornare a quella precedente.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="63"/>
<source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source>
<translation>Benvenuto nella procedura guidata per la creazione di un nuovo disco virtuale!</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Select the type of virtual hard disk image you want to create.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A &lt;b&gt;dynamically expanding image&lt;/b&gt; initially occupies a very small amount
of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to
the size specified) as the Guest OS claims disk space.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A &lt;b&gt;fixed-size image&lt;/b&gt; does not grow. It is stored in a file of approximately
the same size as the size of the virtual hard disk.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Scegli il tipo di immagine di disco virtuale che vuoi creare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un&apos;immagine &lt;b&gt;ad espansione dinamica&lt;/b&gt; occupa inizialmente
molto poco spazio nel disco fisico. Crescerà in maniera dinamica (fino alla
dimensione specificata), con il suo utilizzo da parte del sistema Guest.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un&apos;immagine &lt;b&gt;a dimensione fissa&lt;/b&gt; non cresce. Viene creato
invece un file approssimativamente della stessa dimensione del disco
virtuale.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="304"/>
<source>Image Type</source>
<translation type="obsolete">Tipo di immagine</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="319"/>
<source>&amp;Dynamically expanding image</source>
<translation type="obsolete">Ad espansione &amp;dinamica</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+D</source>
<translation type="obsolete">Alt+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="335"/>
<source>&amp;Fixed-size image</source>
<translation type="obsolete">A dimensione &amp;fissa</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation type="obsolete">Alt+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="227"/>
<source>Virtual Disk Image Type</source>
<translation type="obsolete">Tipo di immagine del disco virtuale</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Press the &lt;b&gt;Select&lt;/b&gt; button to select the location and name of the file
to store the virtual hard disk image or type a file name in the entry field.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Premi il pulsante &lt;b&gt;Seleziona&lt;/b&gt; per scegliere la posizione e il nome del
file in cui memorizzare l&apos;immagine del disco virtuale o inserisci il nome del file nel campo.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="512"/>
<source>&amp;Image File Name</source>
<translation type="obsolete">Nome del file &amp;immagine</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">Seleziona</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Select the size of the virtual hard disk image in megabytes. This size will be reported to the Guest OS
as the size of the virtual hard disk.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Seleziona la dimensione dell&apos;hard disk virtuale in megabyte. Questa dimensione sarà riportata al sistema Guest
come dimensione dell&apos;hard disk virtuale.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="568"/>
<source>Image &amp;Size</source>
<translation type="obsolete">Dimen&amp;sione dell&apos;immagine</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="435"/>
<source>Virtual Disk Location and Size</source>
<translation>Posizione e dimensione del disco virtuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="799"/>
<source>You are going to create a new virtual hard disk image with the following parameters:</source>
<translation type="obsolete">Stai per creare una nuova immagine hard disk con i seguenti parametri:</translation>
</message>
<message>
<source>If the above settings are correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button.
Once you press it, a new hard disk image will be created.
</source>
<translation type="obsolete">Se le impostazioni sono corrette, premi il pulsante &lt;b&gt;Fine&lt;/b&gt;.
Una volta premuto, verrà creata una nuova immagine del disco.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="741"/>
<source>Summary</source>
<translation>Riassunto</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="364"/>
<source>&lt;nobr&gt;%1 Bytes&lt;/nobr&gt;</source>
<translation>&lt;nobr&gt;%1 byte&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Location:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Size:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;(%4&amp;nbsp;Bytes)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Tipo:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Posizione:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Dimensione:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;(%4&amp;nbsp;Byte)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="274"/>
<source>Hard disk images (*.vdi)</source>
<translation>Immagini hard disk (*.vdi)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="272"/>
<source>Select a file for the new hard disk image file</source>
<translation>Seleziona un file per la nuova immagine hard disk</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Select the type of virtual hard disk image you want to create.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A &lt;b&gt;dynamically expanding image&lt;/b&gt; initially occupies a very small amount
of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to
the size specified) as the Guest OS claims disk space.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A &lt;b&gt;fixed-size image&lt;/b&gt; does not grow. It is stored in a file of approximately
the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size image may take a long
time depending on the image size and the write performance of your harddisk.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Scegli il tipo di immagine virtuale di disco rigido che vuoi creare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Una &lt;b&gt;immagine ad espansione dinamica&lt;/b&gt; occuperà inizialmente molto poco
spazio sul tuo disco rigido fisico. Crescerà dinamicamente (fino alla dimensione specificata)
secondo le richieste del sistema Guest.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Una &lt;b&gt;immagine a dimensione fissa&lt;/b&gt; non crescerà. Verrà mantenuta in un file
grande approssimativamente quanto l&apos;immagine stessa. La creazione di un&apos;immagine a
dimensione fissa può richiedere diverso tempo, a seconda delle dimensioni dell&apos;immagine e
alla velocità di scrittura del tuo disco rigido.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="904"/>
<source>&lt; &amp;Back</source>
<translation>&lt; &amp;Indietro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="697"/>
<source>&amp;Next &gt;</source>
<translation>&amp;Avanti &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="911"/>
<source>&amp;Finish</source>
<translation>&amp;Fine</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="213"/>
<source>Type</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="214"/>
<source>Location</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Posizione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="215"/>
<source>Size</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Dimensione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="216"/>
<source>Bytes</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Byte</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="934"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="121"/>
<source>&lt;p&gt;This wizard will help you to create a new virtual hard disk for your virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Questa procedura guidata ti aiuterà a creare un nuovo disco virtuale per la macchina virtuale.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Premi il pulsante &lt;b&gt;Avanti&lt;/b&gt; per spostarti alla pagina successiva della procedura guidata e il pulsante &lt;b&gt;Indietro&lt;/b&gt; per tornare alla precedente.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="227"/>
<source>Hard Disk Storage Type</source>
<translation>Tipo di archiviazione disco fisso</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="285"/>
<source>&lt;p&gt;Select the type of virtual hard disk you want to create.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A &lt;b&gt;dynamically expanding storage&lt;/b&gt; initially occupies a very small amount of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to the size specified) as the Guest OS claims disk space.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A &lt;b&gt;fixed-size storage&lt;/b&gt; does not grow. It is stored in a file of approximately the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size storage may take a long time depending on the storage size and the write performance of your harddisk.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Seleziona il tipo di disco fisso virtuale che vuoi creare.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Un&apos;unità di &lt;b&gt;archiviazione a espansione dinamica&lt;/b&gt; occupa inizialmente una quantità molto piccola di spazio sul disco fisico, che crescerà in modo dinamico (fino alla dimensione specificata) in base alla richiesta di spazio su disco del sistema guest.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Un&apos;unità di &lt;b&gt;archiviazione a dimensione fissa&lt;/b&gt; non cresc. Sarà conservata in un file con dimensioni molto vicine a quelle del disco fisso virtuale. La creazione di un&apos;unità di archiviazione a dimensione fissa potrebbe richiedere molto tempo a seconda della dimensione scelta e delle prestazioni del disco fisso fisico.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="304"/>
<source>Storage Type</source>
<translation>Tipo di archiviazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="319"/>
<source>&amp;Dynamically expanding storage</source>
<translation>Archiviazione a espansione &amp;dinamica</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="335"/>
<source>&amp;Fixed-size storage</source>
<translation>Archiviazione a dimensione &amp;fissa</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="493"/>
<source>&lt;p&gt;Press the &lt;b&gt;Select&lt;/b&gt; button to select the location of a file to store the hard disk data or type a file name in the entry field.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Premi il pulsante &lt;b&gt;Seleziona&lt;/b&gt; per selezionare la posizione di un file per memorizzare i dati del disco fisso o digita un nome file nel campo di inserimento.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="512"/>
<source>&amp;Location</source>
<translation>&amp;Posizione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="549"/>
<source>&lt;p&gt;Select the size of the virtual hard disk in megabytes. This size will be reported to the Guest OS as the maximum size of this hard disk.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Seleziona la dimensione del disco fisso virtuale in megabyte. Questa dimensione sarà riportata nel sistema Guest come dimensione massima del disco fisso.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="568"/>
<source>&amp;Size</source>
<translation>&amp;Dimensione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="799"/>
<source>You are going to create a new virtual hard disk with the following parameters:</source>
<translation>Stai per creare un nuovo disco fisso virtuale con i seguenti parametri:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="849"/>
<source>If the above settings are correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, a new hard disk will be created.</source>
<translation>Se le precedenti impostazioni sono corrette, premi il pulsante &lt;b&gt;Fine&lt;/b&gt;. Una volta premuto, sarà creato un nuovo disco fisso.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxNewVMWzd</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="30"/>
<source>Create New Virtual Machine</source>
<translation>Crea una nuova macchina virtuale</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;This wizard will guide you through the steps that are necessary to create
a new virtual machine for VirtualBox.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go the next page of the wizard
and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Questa procedura ti guiderà attraverso i passi necessari per creare una
nuova macchina virtuale per VirtualBox.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Usa il pulsante &lt;b&gt;Avanti&lt;/b&gt; per passare alla pagina successiva della procedura guidata
e il pulsante &lt;b&gt;Indietro&lt;/b&gt; per tornare a quella precedente.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="63"/>
<source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source>
<translation>Benvenuto alla procedura guidata per la creazione di una nuova macchina virtuale!</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating
system you plan to install onto the virtual machine.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration.
It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Inserisci un nome per la nuova macchina virtuale e scegli un tipo di sistema
operativo da installare nella macchina.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il nome della macchina solitamente indica la propria configurazione hardware e software.
Verrà utilizzato da tutti i componenti di VirtualBox per identificare la macchina virtuale.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="298"/>
<source>N&amp;ame</source>
<translation>N&amp;ome</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="331"/>
<source>OS &amp;Type</source>
<translation>Sis&amp;tema operativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="224"/>
<source>VM Name and OS Type</source>
<translation>Nome della MV e tipo di sistema operativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="494"/>
<source>&lt;p&gt;Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Seleziona l&apos;ammontare della memoria di base (RAM) in megabyte da allocare per la macchina virtuale.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="532"/>
<source>Base &amp;Memory Size</source>
<translation>Dimensione della &amp;memoria di base</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>=</source>
<translation type="obsolete">=</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation type="obsolete">&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="579"/>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="436"/>
<source>Memory</source>
<translation>Memoria</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Select a hard disk image to be used
as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard
disk using the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button or select an existing hard disk
image from the drop-down list or by pressing the &lt;b&gt;Existing&lt;/b&gt;
button (to invoke the Virtual Disk Manager dialog).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this
step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Scegli un&apos;immagine di hard disk virtual da usare
come hard disk di avvio della Macchina Virtuale. Puoi creare un nuovo hard
disk usando il pulsante &lt;b&gt;Nuovo&lt;/b&gt; o selezionare un&apos;immagine esistente
dal menu a tendina o facendo clic sul pulsante &lt;b&gt;Esistente&lt;/b&gt; (per lanciare
il gestore di dischi virtuali).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Se hai bisogno di impostazioni avanzate per l&apos;hard disk, puoi anche saltare
questo passo e collegare hard disk più tardi tramite Impostazioni della MV.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="873"/>
<source>B&amp;oot Hard Disk (Primary Master)</source>
<translation type="obsolete">Hard disk di avvi&amp;o (Primary Master)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="832"/>
<source>N&amp;ew...</source>
<translation>N&amp;uovo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="839"/>
<source>E&amp;xisting...</source>
<translation>E&amp;sistente...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="724"/>
<source>Virtual Hard Disk</source>
<translation>Hard disk virtuale</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;p&gt;
You are going to create a new virtual machine
with the following parameters:
&lt;/p&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;p&gt;
Stai per creare una nuova macchina virtuale
con i seguenti parametri:
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;p&gt;
If the above is correct press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button.
Once you press it, a new virtual machine will be created.
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;
Note that you can alter these and all other setting of the
created virtual machine at any time using the
&lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; dialog accessible through
the menu of the main window.
&lt;/p&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;p&gt;
Se le impostazioni sono corrette premi il pulsante &lt;b&gt;Fine&lt;/b&gt;.
Una volta premuto, la Macchina Virtuale sarà creata.
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;
Nota che puoi modificare queste e altre impostazioni della
Macchina Virtuale in un qualsiasi momento con la finestra
&lt;b&gt;Impostazioni&lt;/b&gt; accessibile dal menu della finestra
principale.
&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="962"/>
<source>Summary</source>
<translation>Riassunto</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="162"/>
<source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Name:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;OS Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Base Memory:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;MB&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Nome:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Sistema operativo:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Memoria di base:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;MB&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Boot Hard Disk:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%4&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Hard disk di avvio:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%4&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="140"/>
<source>The recommended base memory size is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</source>
<translation>La dimensione consigliata per la memoria di base è &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="143"/>
<source>The recommended size of the boot hard disk is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</source>
<translation>La dimensione consigliata per il disco fisso di avvio è &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="121"/>
<source>&lt;p&gt;This wizard will guide you through the steps that are necessary to create a new virtual machine for VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Questa procedura ti guiderà attraverso le fasi necessarie per creare una nuova macchina virtuale di VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Utilizza il pulsante &lt;b&gt;Avanti&lt;/b&gt; per spostarti alla pagina successiva della procedura guidata e il pulsante &lt;b&gt;Indietro&lt;/b&gt; per tornare alla pagina precedente.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1119"/>
<source>&lt; &amp;Back</source>
<translation>&lt; &amp;Indietro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="918"/>
<source>&amp;Next &gt;</source>
<translation>&amp;Avanti &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="282"/>
<source>&lt;p&gt;Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating system you plan to install onto the virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Inserisci un nome per la nuova macchina virtuale e seleziona il tipo di sistema operativo che desideri installare.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Il nome della macchina virtuale indica normalmente la sua configurazione software e hardware. Sarà utilizzato da tutti i componenti di VirtualBox per identificare la macchina virtuale.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1020"/>
<source>&lt;p&gt;You are going to create a new virtual machine with the following parameters:&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Stai per creare una nuova macchina virtuale con i seguenti parametri:&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1067"/>
<source>&lt;p&gt;If the above is correct press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, a new virtual machine will be created. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that you can alter these and all other setting of the created virtual machine at any time using the &lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; dialog accessible through the menu of the main window.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Se le informazioni precedenti sono corrette, premi il pulsante &lt;b&gt;Fine&lt;/b&gt;. Una volta premuto, sarà creata una nuova macchina virtuale. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Nota che puoi modificare queste e tutte le altre impostazioni della macchina virtuale creata in ogni momento utilizzando la finestra &lt;b&gt;Impostazioni&lt;/b&gt; dal menu della finestra principale.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1126"/>
<source>&amp;Finish</source>
<translation>&amp;Fine</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="166"/>
<source>MB</source>
<comment>megabytes</comment>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="163"/>
<source>Name</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="164"/>
<source>OS Type</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Sistema operativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="165"/>
<source>Base Memory</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Memoria di base</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="171"/>
<source>Boot Hard Disk</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Disco fisso di avvio</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1149"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="782"/>
<source>&lt;p&gt;Select a hard disk image to be used as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard disk using the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button or select an existing hard disk image from the drop-down list or by pressing the &lt;b&gt;Existing&lt;/b&gt; button (to invoke the Virtual Media Manager dialog).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Seleziona un&apos;immagine di disco fisso da utilizzare come disco fisso di avvio della macchina virtuale. Puoi creare un nuovo disco fisso utilizzando il pulsante &lt;b&gt;Nuovo&lt;/b&gt; o selezionare un&apos;immagine esistente dell&apos;elenco a tendina premendo il pulsante &lt;b&gt;Esistente&lt;/b&gt; (per richiamare la finestra del gestore supporti virtuali).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se necessiti di una configurazione più complessa dei dischi fissi, puoi anche saltare questa fase e collegare successivamente dischi fissi utilizzando la finestra Impostazioni VM.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="820"/>
<source>Boot Hard &amp;Disk (Primary Master)</source>
<translation>&amp;Disco fisso di avvio (Master primario)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxOSTypeSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxOSTypeSelectorWidget.cpp" line="118"/>
<source>Operating &amp;System:</source>
<translation>&amp;Sistema operativo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxOSTypeSelectorWidget.cpp" line="120"/>
<source>Displays the operating system family that you plan to install into this virtual machine.</source>
<translation>Visualizza la famiglia del sistema operativo che si vuole installare nella macchina virtuale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxOSTypeSelectorWidget.cpp" line="121"/>
<source>V&amp;ersion:</source>
<translation>V&amp;ersione:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxOSTypeSelectorWidget.cpp" line="124"/>
<source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
<translation>Visualizza il tipo di sistema operativo che intendi installare in questa macchina virtuale (chiamato sistema operativo guest).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxProblemReporter</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="399"/>
<source>VirtualBox - Information</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - Informazioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="403"/>
<source>VirtualBox - Question</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - Domanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="407"/>
<source>VirtualBox - Warning</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - Attenzione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="411"/>
<source>VirtualBox - Error</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - Errore</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="415"/>
<source>VirtualBox - Critical Error</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - Errore Critico</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="442"/>
<source>Do not show this message again</source>
<comment>msg box flag</comment>
<translation>Non mostrare ancora questo messaggio</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="569"/>
<source>Failed to open &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;. Make sure your desktop environment can properly handle URLs of this type.</source>
<translation>Fallimento nell&apos;apertura di &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;. Assicurati che il tuo ambiente desktop possa gestire correttamente URL di questo tipo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="620"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to initialize COM or to find the VirtualBox COM server. Most likely, the VirtualBox server is not running or failed to start.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Fallimento nell&apos;inizializzazione di COM o nell&apos;individuazione del server VirtualBox COM. Probabilmente il server VirtualBox non è in esecuzione o non è riuscito a partire.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;L&apos;applicazione verrà chiusa.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="628"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to create the VirtualBox COM object.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Fallimento nella creazione dell&apos;oggetto COM VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;L&apos;applicazione verrà ora chiusa.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Failed to load the global GUI configuration.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Fallimento nel caricamento della configurazione globale della GUI.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;L&apos;applicazione verrà ora chiusa.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Failed to save the global GUI configuration.&lt;p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Fallimento nel salvataggio della configurazione globale della GUI.&lt;p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="676"/>
<source>Failed to set global VirtualBox properties.</source>
<translation>Fallimento nell&apos;impostazione delle proprietà globali di VirtualBox.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="690"/>
<source>Failed to access the USB subsystem.</source>
<translation>Fallimento nell&apos;accesso al subsystem USB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="701"/>
<source>Failed to create a new virtual machine.</source>
<translation>Fallimento nella creazione di una nuova macchina virtuale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="714"/>
<source>Failed to create a new virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Fallimento nella creazione di una nuova macchina virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="726"/>
<source>Failed to apply the settings to the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Fallimento nell&apos;applicazione delle impostazioni alla macchina virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Salvataggio delle impostazioni della Macchina Virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; non riuscito.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Caricamento delle impostazioni della Macchina Virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; non riuscito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="787"/>
<source>Failed to start the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Accensione della macchina virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; non riuscita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="799"/>
<source>Failed to pause the execution of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Pausa dell&apos;esecuzione della Macchina Virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; non riuscita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="810"/>
<source>Failed to resume the execution of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Ripristino dell&apos;esecuzione della Macchina Virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; non riuscito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="847"/>
<source>Failed to save the state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Salvataggio dello stato della Macchina Virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; non riuscito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="873"/>
<source>Failed to create a snapshot of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Creazione di un&apos;istantanea della macchina virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; non riuscita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="897"/>
<source>Failed to stop the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Arresto della Macchina Virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; non riuscito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="909"/>
<source>Failed to remove the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Rimozione della Macchina Virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; non riuscita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="920"/>
<source>Failed to discard the saved state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Scarto dello stato salvato per la Macchina Virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; non riuscito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="956"/>
<source>Failed to discard the snapshot &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Scarto dell&apos;istantanea &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; della Macchina Virtuale &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; non riuscito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="981"/>
<source>Failed to discard the current state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Scarto dello stato attuale della Macchina Virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; non riuscito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1005"/>
<source>Failed to discard the current snapshot and the current state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Scarto dell&apos;istantanea corrente e dello stato corrente della Macchina Virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; non riuscito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1016"/>
<source>There is no virtual machine named &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Non esiste una macchina virtuale chiamata &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1064"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to permanently delete the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This operation cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Sei sicuro di voler eliminare definitivamente la Macchina Virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Questa operazione non può essere annullata.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1077"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You will no longer be able to register it back from GUI.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Sei sicuro di voler deregistrare la Macchina Virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; inaccessibile?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Non potrai registrarla nuovamente dalla GUI.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1093"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown by means of the guest OS.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Sei sicuro di voler scartare lo stato salvato della macchina virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Questa operazione è equivalente al reset o allo spegnimento della macchina senza uno spegnimento corretto, dal punto di vista del sistema guest.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1100"/>
<source>&lt;p&gt;Releasing this media image will detach it from the following virtual machine(s): &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Continue?&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Il rilascio di questa immagine lo scollegherà dalle seguenti Macchine Virtuali:
&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Continuare?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1113"/>
<source>&lt;p&gt;The image file &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this file, because it can be already used by another virtual hard disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please specify a different image file name.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Il file immagine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; esiste già. Non puoi creare un nuovo hard disk virtuale che utilizzi questo file, perché potrebbe già essere usato da un altro hard disk virtuale.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Specifica un nome file diverso.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Do you want to delete this hard disk&apos;s image file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;No&lt;/b&gt; then the virtual hard disk will be unregistered and removed from the collection, but the image file will be left on your physical disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt; then the image file will be permanently deleted after unregistering the hard disk. This operation cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Vuoi eliminare il file immagine di questo hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se scegli &lt;b&gt;No&lt;/b&gt; l&apos;hard disk virtuale sarà deregistrato e rimosso dall&apos;elenco, ma il file immagine sarà lasciato nel tuo disco fisico.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se scegli &lt;b&gt;Sì&lt;/b&gt; il file immagine sarà rimosso definitivamente dopo la deregistrazione dell&apos;hard disk. Questa operazione non può essere annullata.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1145"/>
<source>Failed to delete the virtual hard disk image &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Rilevazione dell&apos;immagine hard disk virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; non riuscita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1155"/>
<source>&lt;p&gt;Do you want to remove (unregister) the virtual hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Vuoi rimuovere (deregistrare) l&apos;hard disk virtuale &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1195"/>
<source>Failed to create the virtual hard disk image &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="obsolete">Creazione dell&apos;immagine hard disk virtuale &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; non riuscita.&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to attach a hard disk image with UUID %1 to the device slot %2 of the controller %3 of the machine &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Collegamento di un&apos;immagine hard disk con UUID %1 allo slot dispositivo %2 del controller %3 della macchina &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt; non riuscito.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to detach a hard disk image from the device slot %1 of the controller %2 of the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Disconnessione di un&apos;immagine hard disk dallo slot dispositivo %1 del controller %2 della macchina &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt; non riuscita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1252"/>
<source>hard disk</source>
<translation type="obsolete">hard disk</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1253"/>
<source>CD/DVD image</source>
<translation type="obsolete">immagine CD/DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1254"/>
<source>floppy image</source>
<translation type="obsolete">immagine floppy</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1243"/>
<source>Failed to register the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Registrazione del %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; non riuscita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1261"/>
<source>Failed to unregister the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Deregistrazione del %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; non riuscita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1317"/>
<source>Failed to create a new session.</source>
<translation>Creazione di una nuova sessione non riuscita.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open a session for a virtual machine with UUID &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Apertura di una sessione per la Macchina Virtuale con UUID &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; non riuscita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1336"/>
<source>Failed to open a session for the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Apertura di una sessione per la Macchina Virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; non riuscita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1320"/>
<source>Failed to get the accessibility state of the media &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;. Some of the registered media may become inaccessible.</source>
<translation type="obsolete">Recupero dello stato di accessibilità del media &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; non riuscito. Alcuni dei media registrati potrebbero diventare inaccessibili.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1367"/>
<source>Failed to create the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Creazione dell&apos;interfaccia di rete host &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; non riuscita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1385"/>
<source>Failed to remove the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Rimozione dell&apos;interfaccia di rete host &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; non riuscita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1412"/>
<source>Failed to attach the USB device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Connessione del dispositivo USB &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; alla macchina virtuale &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; non riuscita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1438"/>
<source>Failed to detach the USB device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Disconnessione del dispositivo USB &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; dalla macchina virtuale &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; non riuscita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1491"/>
<source>Failed to create a shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) for the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Creazione di una cartella condivisa &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (che punta a &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) per la Macchina Virtuale &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt; non riuscita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1473"/>
<source>Failed to remove the shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) from the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Rimozione di una cartella condivisa &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (che punta a &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) dalla Macchina Virtuale &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt; non riuscita.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You have &lt;b&gt;clicked the mouse&lt;/b&gt; inside the Virtual Machine display or pressed the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt;. This will cause the Virtual Machine to &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Hai &lt;b&gt;fatto clic con il mouse&lt;/b&gt; nello schermo della Macchina Virtuale o premuto la &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt;. Questo causerà l&apos;&lt;b&gt;acquisizione&lt;/b&gt; del puntatore del mouse da parte della Macchina Virtuale (solo se l&apos;Integrazione Mouse non è supportata dal sistema Guest o è disabilitata) e della tastiera, e li renderà non disponibili ad altre applicazioni sul sistema Host.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Puoi premere la &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; in un qualsiasi momento per &lt;b&gt;rilasciare&lt;/b&gt; la tastiera e il mouse (se acquisito) e ritornare alla modalità normale. La host key attuale è mostrata nella barra di stato in fondo alla finestra della Macchina Virtuale, vicino all&apos;icona &amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;. Questa icona, assieme all&apos;icona del mouse vicina, indica lo stato di acquisizione attuale di mouse e tastiera.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You have the &lt;b&gt;Auto capture keyboard&lt;/b&gt; option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Hai l&apos;opzione &lt;b&gt;Acquisizione automatica della tastiera&lt;/b&gt; attivata. Questo causerà l&apos;&lt;b&gt;acquisizione&lt;/b&gt; automatica della tastiera da parte della Macchina Virtuale ogni volta che la finestra della MV viene attivata e la renderà non disponibile ad altre applicazioni sul sistema Host: quando la tastiera viene acquisita, tutte le pressioni di tasti (incluse quelle di sistema come Alt-Tab) saranno dirette alla MV.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Puoi premere la &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; in un qualsiasi momento per &lt;b&gt;rilasciare&lt;/b&gt; la tastiera e il mouse (se acquisito) e ritornare alla modalità normale. La host key attuale è mostrata nella barra di stato in fondo alla finestra della Macchina Virtuale, vicino all&apos;icona &amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;. Questa icona, assieme all&apos;icona del mouse vicina, indica lo stato di acquisizione attuale di mouse e tastiera.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;The Virtual Machine reports that the guest OS supports &lt;b&gt;mouse pointer integration&lt;/b&gt;. This means that you do not need to &lt;i&gt;capture&lt;/i&gt; the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine&apos;s display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The mouse icon on the status bar will look like&amp;nbsp;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;La Macchina Virtuale ha rilevato che il sistema Guest supporta l&apos;&lt;b&gt;Integrazione Mouse&lt;/b&gt;. Ciò significa che non hai bisogno di &lt;i&gt;acquisire&lt;/i&gt; il puntatore del mouse per utilizzarlo nel sistema Guest -- tutte le azioni del mouse che esegui mentre il puntatore è nella finestra della Macchina Virtuale sono inviate direttamente al sistema Guest. Se il mouse è attualmente acquisito, sarà automaticamente rilasciato.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;L&apos;icona del mouse nella barra di stato diverrà simile a&amp;nbsp;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;per informarti che l&apos;Integrazione Mouse è supportata dal sistema Guest ed è correntemente attiva.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nota&lt;/b&gt;: Alcune applicazioni possono comportarsi non correttamente nella modalità Integrazione Mouse. Puoi sempre disabilitare la modalità per la sessione corrente (e abilitarla nuovamente) selezionando l&apos;azione corrispondente dalla barra del menu.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1782"/>
<source>&lt;p&gt;The Virtual Machine reports that the guest OS does not support &lt;b&gt;mouse pointer integration&lt;/b&gt; in the current video mode. You need to capture the mouse (by clicking over the VM display or pressing the host key) in order to use the mouse inside the guest OS.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;La macchina virtuale ha rilevato che il sistema guest non supporta l&apos;&lt;b&gt;integrazione mouse&lt;/b&gt; nella modalità video attuale. Devi acquisire il mouse (facendo clic all&apos;interno dello schermo della MV o premendo il tasto host) per utilizzare il mouse all&apos;interno del sistema guest.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1801"/>
<source>&lt;p&gt;The Virtual Machine is currently in the &lt;b&gt;Paused&lt;/b&gt; state and therefore does not accept any keyboard or mouse input. If you want to continue to work inside the VM, you need to resume it by selecting the corresponding action from the menu bar.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;La macchina virtuale è attualmente in stato di &lt;b&gt;Pausa&lt;/b&gt; e pertanto non accetta comandi da tastiera o mouse. Se vuoi continuare il tuo lavoro all&apos;interno della MV, devi ripristinarla selezionando l&apos;azione corrispondente dal menu azioni.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;One or more of the registered virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; to open the Virtual Disk Manager window and see what media are inaccessible, or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to ignore this message.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Uno o più hard disk virtuali, CD/DVD o floppy registrati non sono attualmente accessibili. Come risultato, non potrai utilizzare Macchine Virtuali che sfruttino tali media finché non siano nuovamente accessibili.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Premi &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; per aprire il Gestore di dischi virtuali e vedere quali sono i media inaccessbili, o premi &lt;b&gt;Ignora&lt;/b&gt; per ignorare questo messaggio.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;fullscreen&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;La finestra della macchina virtuale verrà ora commutata alla modalità &lt;b&gt;schermo intero&lt;/b&gt;. Puoi tornare indietro alla modalità finestra in qualsiasi momento premendo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Nota che la &lt;i&gt;host key&lt;/i&gt; è definita attualmente come &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2055"/>
<source>&lt;p&gt;Cannot run VirtualBox in &lt;i&gt;VM Selector&lt;/i&gt; mode due to local restrictions.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Impossibile eseguire VirtualBox in modalità &lt;i&gt;Selettore MV&lt;/i&gt; a causa di restrizioni locali.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;L&apos;applicazione sarà chiusa immediatamente.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2083"/>
<source>&lt;nobr&gt;Fatal Error&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Errore grave&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2089"/>
<source>&lt;nobr&gt;Non-Fatal Error&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Errore non grave&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2095"/>
<source>&lt;nobr&gt;Warning&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Attenzione&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2116"/>
<source>&lt;nobr&gt;Error ID: &lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;ID Errore: &lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2118"/>
<source>Severity: </source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation> Gravità: </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2132"/>
<source>&lt;p&gt;A fatal error has occurred during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. It is suggested to use the clipboard to copy the following error message for further examination:&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Un errore grave si è verificato durante l&apos;esecuzione della Macchina Virtuale! La Macchina Virtuale sarà spenta. Ti suggeriamo di usare gli appunti per copiare i messaggi d&apos;errori seguenti per esaminarli più approfonditamente:&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2144"/>
<source>&lt;p&gt;An error has occurred during virtual machine execution! The error details are shown below. You can try to correct the described error and resume the virtual machine execution.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Si è verificato un errore durante l&apos;esecuzione della Macchina Virtuale! I dettagli dell&apos;errore sono mostrati sotto. Puoi provare a correggere l&apos;errore descritto e ripristinare l&apos;esecuzione della Macchina Virtuale.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2154"/>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine execution may run into an error condition as described below. You may ignore this message, but it is suggested to perform an appropriate action to make sure the described error will not happen.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;L&apos;esecuzione della macchina virtuale può dar luogo ad errori come descritto sotto. Puoi ignorare questo messaggio, ma ti suggeriamo di eseguire le azioni appropriate per assicurarti che l&apos;errore descritto non abbia luogo.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2268"/>
<source>Result&amp;nbsp;Code: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>Codice&amp;nbspd&apos;uscita: </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2274"/>
<source>Component: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>Componente: </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2282"/>
<source>Interface: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>Interfaccia: </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2291"/>
<source>Callee: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>Chiamante: </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2299"/>
<source>Callee&amp;nbsp;RC: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>RC&amp;nbsp;Chiamante: </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="599"/>
<source>&lt;p&gt;Could not find a language file for the language &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; in the directory &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt; dialog which you can open from the &lt;b&gt;File&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the &lt;b&gt;Language&lt;/b&gt; page.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Impossibile recuperare il file della lingua &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; nella directory &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;La lingua sarà temporaneamente reimpostata a quella predefinita di sistema. Apri la finestra delle &lt;b&gt;Impostazioni&lt;/b&gt; dal menu &lt;b&gt;File&lt;/b&gt; della finestra principale di VirtualBox, e scegli una delle lingue esistenti nella pagina &lt;b&gt;Lingua&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="611"/>
<source>&lt;p&gt;Could not load the language file &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;. &lt;p&gt;The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt; dialog which you can open from the &lt;b&gt;File&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the &lt;b&gt;Language&lt;/b&gt; page.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Impossibile caricare il file della lingua &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;p&gt;La lingua sarà temporaneamente reimpostata a Inglese (built-in). Apri la finestra delle &lt;b&gt;Impostazioni&lt;/b&gt; dal menu &lt;b&gt;File&lt;/b&gt; della finestra principale di VirtualBox, e scegli una delle lingue esistenti nella pagina &lt;b&gt;Lingua&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1580"/>
<source>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too old: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) will most likely stop working properly.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please update Guest Additions to the current version by choosing &lt;b&gt;Install Guest Additions&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Le Guest Addition installate nel sistema Guest sono obsolete: la versione installata è %1, quella attesa è %2. Alcune funzionalità che richiedono Guest Addition (Integrazione mouse, auto-ridimensionamento dello schermo) probabilmente smetteranno di funzionare correttamente.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aggiorna le Guest Addition alla versione attuale scegliendo &lt;b&gt;Installa Guest Addition&lt;/b&gt; dal menu &lt;b&gt;Dispositivi&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1596"/>
<source>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are outdated: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) may not work as expected.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is recommended to update Guest Additions to the current version by choosing &lt;b&gt;Install Guest Additions&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Le Guest Additions installate nel sistema Guest non sono aggiornate: la versione installata è %1, quella attesa è %2. Alcune funzionalità che richiedono Guest Additions (Integrazione Mouse, auto-ridimensionamento dello schermo) potrebbero non funzionare come ci si aspetta.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Si consiglia di aggiornare le Guest Additions alla versione attuale scegliendo &lt;b&gt;Installa Guest Additions&lt;/b&gt; dal menu &lt;b&gt;Dispositivi&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1612"/>
<source>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too recent for this version of VirtualBox: the installed version is %1, the expected version is %2.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Using a newer version of Additions with an older version of VirtualBox is not supported. Please install the current version of Guest Additions by choosing &lt;b&gt;Install Guest Additions&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Le Guest Additions installate nel sistema Guest sono troppo recenti per questa versione di VirtualBox: la versione installata è %1, quella attesa è %2.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;L&apos;utilizzo di una versione di Additions più recente di VirtualBox non è supportato. Installa la versione corrente di Guest Additions scegliendo &lt;b&gt;Installa Guest Additions&lt;/b&gt; dal menu &lt;b&gt;Dispositivi&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="932"/>
<source>Failed to change the snapshot folder path of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;b&gt; to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>Impossibile modificare il percorso della cartella per gli snapshot della macchina virtuale &lt;b&gt;%1&lt;b&gt; al valore &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You should configure the VM to have at least &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of video memory.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Impossibile entrare in modalità trasparente per memoria video del sistema guest insufficente.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;È necessario configurare la MV per avere almeno &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; di memoria video.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1511"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to remove the shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) from the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please close all programs in the guest OS that may be using this shared folder and try again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Impossibile rimuovere la cartella condivisa &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (che punta a &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) dalla macchina virtuale &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Chiudere tutti i programmi nel sistema Guest che potrebbero utilizzare la cartella condivisa e provare nuovamente.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1525"/>
<source>&lt;p&gt;Could not find the VirtualBox Guest Additions CD image file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; or &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to download this CD image from the Internet?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Impossibile trovare il file immagine per VirtualBox Guest Additions &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; o &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Si vuole scaricare quest&apos;immagine CD da Internet?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1537"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to download the VirtualBox Guest Additions CD image from &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Impossibile scaricare l&apos;immagine CD di VirtualBox Guest Additions da &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1547"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to download the VirtualBox Guest Additions CD image from &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; (size %3 bytes)?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Siete sicuri di voler scaricare l&apos;immagine CD di VirtualBox Guest Additions da &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; (dimensione %3 byte)?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1562"/>
<source>&lt;p&gt;The VirtualBox Guest Additions CD image has been successfully downloaded from &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; and saved locally as &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to register this CD image and mount it on the virtual CD/DVD drive?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;L&apos;immagine CD di VirtualBox Guest Additions è stata scaricata con successo da &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; e salvata localmente come &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Si vuole registrare quest&apos;immagine CD e montarla nel drive CD/DVD virtuale?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;fullscreen&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that the main menu bar is hidden in fullscreen mode. You can access it by pressing &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;La finestra della macchina virtuale verrà ora portata in modalità &lt;b&gt;pieno schermo&lt;/b&gt;. È possibile tornare alla modalità finestra in un qualsiasi momento premendo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Il tasto &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; è definito attualmente come &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Il menu principale viene nascosto in modalità pieno schermo. È possibile accedervi premendo &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;Seamless&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that the main menu bar is hidden in seamless mode. You can access it by pressing &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;La finestra della macchina virtuale verrà ora portata in modalità &lt;b&gt;trasparente&lt;/b&gt;. È possibile tornare alla modalità finestra in un qualsiasi momento premendo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Il tasto &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; è definito attualmente come &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Il menu principale viene nascosto in modalità trasparente. È possibile accedervi premendo &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1976"/>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window is optimized to work in &lt;b&gt;%1&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt; color mode but the color quality of the virtual display is currently set to &lt;b&gt;%2&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please open the display properties dialog of the guest OS and select a &lt;b&gt;%3&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt; color mode, if it is available, for best possible performance of the virtual video subsystem.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;. Some operating systems, like OS/2, may actually work in 32&amp;nbsp;bit mode but report it as 24&amp;nbsp;bit (16 million colors). You may try to select a different color quality to see if this message disappears or you can simply disable the message now if you are sure the required color quality (%4&amp;nbsp;bit) is not available in the given guest OS.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;La finestra della macchina virtuale è ottimizzata per lavorare in modalità colore a &lt;b&gt;%1&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt;, ma la qualità colore del display virtuale è impostata attualmente a &lt;b&gt;%2&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Apri la finestra delle proprietà dello schermp nel sistema guest e scegli una modalità colore a &lt;b&gt;%3&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt;, se disponibile, per ottenere le migliori prestazioni dal sottosistema video virtuale.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nota&lt;/b&gt;: alcuni sistemi operativi, come OS/2, possono lavorare effettivamente in modalità 32&amp;nbsp;bit, ma la segnalano come 24&amp;nbsp;bit (16 milioni di colori). Puoi provare a selezionare una qualità di colore diversa per vedere se questo messaggio scompare, oppure semplicemente disabilitare il messaggio ora se sei sicuro che la qualità colore richiesta (%4&amp;nbsp;bit) non sia disponibile nel sistema guest.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1946"/>
<source>&lt;p&gt;A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For help, please see the Community section on &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;http://www.virtualbox.org&lt;/a&gt; or your support contract. Please provide the contents of the log file &lt;tt&gt;VBox.log&lt;/tt&gt; and the image file &lt;tt&gt;VBox.png&lt;/tt&gt;, which you can find in the &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting &lt;b&gt;Show Log&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Machine&lt;/b&gt; menu of the main VirualBox window.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; if you want to power off the machine or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; now.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;È avvenuto un errore critico durante l&apos;esecuzione della macchina virtuale e quest&apos;ultima è stata perciò fermata.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Per ottenere aiuto, si rimanda alla sezione Community su &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;http://www.virtualbox.org&lt;/a&gt; o al vostro contratto di supporto. Si prega di fornire i contenuti del file di log &lt;tt&gt;VBox.log&lt;/tt&gt; e il file immagine &lt;tt&gt;VBox.png&lt;/tt&gt;, che potete trovare nella directory &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;, assieme alla descrizione di quello che si stava facendo quando è stato visualizzato il presente errore. Si noti che è possibile accedere ai file suindicati anche scegliendo &lt;b&gt;Visualizza log&lt;/b&gt; dal menu &lt;b&gt;Macchina&lt;/b&gt; o dalla finestra principale di VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Premere &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; per spegnere la macchina o premere &lt;b&gt;Ignora&lt;/b&gt; se si vuole lasciarla com&apos;è per il debugging. Notare che il debugging richiede particolari conoscenze e strumenti, quindi è raccomandato premere &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; in questo momento.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2041"/>
<source>&lt;p&gt;You didn&apos;t attach a hard disk to the new virtual machine. The machine will not be able to boot unless you attach a hard disk with a guest operating system or some other bootable media to it later using the machine settings dialog or the First Run Wizard.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to continue?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Non è stato connesso un disco fisso alla nuova macchina virtuale. La macchina non sarà in grado di avviarsi a meno che non si connetta in seguito (attraverso la finestra delle impostazioni o l&apos;Assistente di primo avvio) un disco fisso con un sistema operativo guest o qualche altro supporto avviabile.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Vuoi continuare?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="549"/>
<source>Failed to find license files in &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>Impossibile trovare i file di licenza in &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="559"/>
<source>Failed to open the license file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;. Check file permissions.</source>
<translation>Impossibile aprire il file di licenza &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;. Controllare i permessi del file.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="822"/>
<source>Failed to send the ACPI Power Button press event to the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Impossibile inviare l&apos;evento ACPI Power Button Press alla macchina virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1600"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to connect to the VirtualBox online registration service.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Impossibile connettersi al servizio di registrazione online di VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1638"/>
<source>&lt;p&gt;Congratulations! You have been successfully registered as a user of VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Thank you for finding time to fill out the registration form!&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Congratulazioni! Vi siete registrati con successo come utente di VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Grazie per aver dedicato qualche minuto alla compilazione del modulo di registrazione!&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1641"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to register the VirtualBox product&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Impossibile registrare il prodotto VirtualBox&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="641"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to save the global VirtualBox settings to &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Impossibile salvare le impostazioni globali di VirtualBox su &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="655"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to load the global GUI configuration from &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Impossibile caricare la configurazione GUI globale da &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;L&apos;applicazione verrà ora chiusa.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="669"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to save the global GUI configuration to &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Impossibile salvare la configurazione GUI globale da &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;L&apos;applicazione verrà ora chiusa.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="740"/>
<source>Failed to save the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Impossibile salvare le impostazioni della macchina virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; su &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="762"/>
<source>Failed to load the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Impossibile caricare le impostazioni della macchina virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; su &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1065"/>
<source>Delete</source>
<comment>machine</comment>
<translation>Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1078"/>
<source>Unregister</source>
<comment>machine</comment>
<translation>De-registra</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1095"/>
<source>Discard</source>
<comment>saved state</comment>
<translation>Scarta</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1102"/>
<source>Continue</source>
<comment>detach image</comment>
<translation type="obsolete">Continua</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1128"/>
<source>&lt;p&gt;Do you want to delete this hard disk&apos;s image file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Delete&lt;/b&gt; then the image file will be permanently deleted after unregistering the hard disk. This operation cannot be undone.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Unregister&lt;/b&gt; then the virtual hard disk will be unregistered and removed from the collection, but the image file will be left on your physical disk.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Vuoi eliminare il file immagine per questo disco rigido virtuale &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se scegli &lt;b&gt;Elimina&lt;/b&gt; il file immagine sarà cancellato permanentemente dopo la de-registrazione del disco rigido. Questa operazione non può essere annullata.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se scegli &lt;b&gt;De-registra&lt;/b&gt; il disco rigido virtuale sarà de-registrato e rimosso dall&apos;elenco, ma il file immagine verrà lasciato nel tuo disco fisico.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1133"/>
<source>Delete</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation type="obsolete">Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1157"/>
<source>Unregister</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation type="obsolete">De-registra</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1202"/>
<source>&lt;p&gt;There are hard disks attached to SATA ports of this virtual machine. If you disable the SATA controller, all these hard disks will be automatically detached.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Are you sure that you want to disable the SATA controller?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Ci sono dischi rigidi collegari alle porte SATA di questa macchina virtuale. Se disabiliti il controller SATA, tutti questi dischi rigidi virtuali saranno disconnessi automaticamente.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Sei sicuro di voler disabilitare il controller SATA?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1204"/>
<source>Disable</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>Disabilita</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1208"/>
<source>Failed to attach a hard disk image with UUID %1 to device slot %2 on channel %3 of the %4 bus of the machine &lt;b&gt;%5&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Impossibile connettere un&apos;immagine disco con UUID %1 allo slot %2 sul canale %3 del bus %4 della macchina &lt;b&gt;%5&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1223"/>
<source>Failed to detach a hard disk image from device slot %1 on channel %2 of the %3 bus of the machine &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Impossibile disconnettere un&apos;immagine disco dallo slot %1 sul canale %2 del bus %3 della macchina &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1549"/>
<source>Download</source>
<comment>additions</comment>
<translation>Scarica</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1564"/>
<source>Mount</source>
<comment>additions</comment>
<translation>Monta</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1729"/>
<source>&lt;p&gt;The host key is currently defined as &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<comment>additional message box paragraph</comment>
<translation>&lt;p&gt;Il tasto host è definito attualmente come &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1701"/>
<source>Capture</source>
<comment>do input capture</comment>
<translation>Cattura</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1790"/>
<source>&lt;p&gt;One or more of the registered virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;Check&lt;/b&gt; to open the Virtual Disk Manager window and see what media are inaccessible, or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to ignore this message.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Uno o più dischi virtuali registrati, CD/DVD o floppy non sono attualmente accessibili. Come risultato, non sarai in grado di utilizzare machcine virtuali che sfruttino questi media fintantoché non ritornino accessibili.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Premi &lt;b&gt;Controlla&lt;/b&gt; per aprire la finestra del Gestore di dischi virtuali e vedere quale media è inaccessibile, o premi &lt;b&gt;Ignora&lt;/b&gt; per ignorare questo messaggio.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1822"/>
<source>Check</source>
<comment>inaccessible media message box</comment>
<translation>Controlla</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1832"/>
<source>&lt;p&gt;The following VirtualBox settings files have been automatically converted to the new settings file format version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;However, the results of the conversion were not saved back to disk yet. Please press:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Save&lt;/b&gt; to save all auto-converted files now (it will not be possible to use these settings files with an older version of VirtualBox in the future);&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Backup&lt;/b&gt; to create backup copies of the settings files in the old format before saving them in the new format;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to not save the auto-converted settings files now.&lt;li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Note that if you select &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt;, the auto-converted settings files will be implicitly saved in the new format anyway once you change a setting or start a virtual machine, but &lt;b&gt;no&lt;/b&gt; backup copies will be created in this case.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;I seguenti file di impostazioni di VirtualBox sono stati convertiti automaticamente alla nuova versione &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Il risultato della conversione non è stato tuttavia ancora salvato su disco. Premi:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Salva&lt;/b&gt; per salvare tutti i file auto-convertiti in questo momento (non sarà possibile usare questi file di impostazioni con versioni più vecchie di VirtualBox);&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Backup&lt;/b&gt; per creare copie di backup dei file nel vecchio formato prima di salvarli in quello nuovo;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Annulla&lt;/b&gt; per non salvare i file auto-convertiti.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Nota che se selezionerai &lt;b&gt;Annulla&lt;/b&gt;, i file di impostazioni auto-convertiti saranno implicitamente salvati nel nuovo formato appena modificherai un&apos;impostazione o lancerai una macchina virtuale, ma &lt;b&gt;nessuna&lt;/b&gt; copia di backup verrà creata in questo caso.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1838"/>
<source>&amp;Save</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation type="obsolete">&amp;Salva</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1901"/>
<source>&amp;Backup</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation>&amp;Backup</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1840"/>
<source>Cancel</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation type="obsolete">Annulla</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1925"/>
<source>Switch</source>
<comment>fullscreen</comment>
<translation>Schermo intero</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1947"/>
<source>Switch</source>
<comment>seamless</comment>
<translation>Integrazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2025"/>
<source>&lt;p&gt;Do you really want to reset the virtual machine?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;When the machine is reset, unsaved data of all applications running inside it will be lost.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Vuoi veramente resettare la macchina virtuale?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Tutti i dati non salvati di tutte le applicazioni in esecuzione saranno persi.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2027"/>
<source>Reset</source>
<comment>machine</comment>
<translation>Reset</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2046"/>
<source>Continue</source>
<comment>no hard disk attached</comment>
<translation>Continua</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2047"/>
<source>Go Back</source>
<comment>no hard disk attached</comment>
<translation>Torna indietro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="585"/>
<source>Failed to copy file &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt; to &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt; (%3).</source>
<translation>Impossibile copiare il file &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt; su &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt; (%3).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1180"/>
<source>&lt;p&gt;There are no unused hard disks available for the newly created attachment.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press the &lt;b&gt;Create&lt;/b&gt; button to start the &lt;i&gt;New Virtual Disk&lt;/i&gt; wizard and create a new hard disk, or press the &lt;b&gt;Select&lt;/b&gt; button to open the &lt;i&gt;Virtual Disk Manager&lt;/i&gt; and select what to do.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Non ci sono dischi rigidi inutilizzati disponibili per la connessione appena creata.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Premi il bottone &lt;b&gt;Crea&lt;/b&gt; per lanciare l&apos;Assistente &lt;i&gt;Nuovo Disco Virtuale&lt;/i&gt; e creare un nuovo disco rigido, o premi il bottone &lt;b&gt;Seleziona&lt;/b&gt; per aprire il &lt;i&gt;Gestore di Dischi Virtuali&lt;/i&gt; e decidere il da farsi.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1220"/>
<source>&amp;Create</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>&amp;Crea</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1221"/>
<source>Select</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>Seleziona</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1031"/>
<source>&lt;p&gt;Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You should configure the virtual machine to have at least &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of video memory.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Impossibile abilitare la modalità trasparente per memoria video insufficente nel sistema guest.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;È necessario configurare la macchina virtuale assegnandole almeno &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; di memoria video.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1046"/>
<source>&lt;p&gt;Could not switch the guest display to fullscreen mode due to insufficient guest video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You should configure the virtual machine to have at least &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to switch to fullscreen mode anyway or press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to cancel the operation.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Impossibile abilitare la modalità a pieno schermo per memoria video insufficente nel sistema guest.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;È necessario configurare la macchina virtuale assegnandole almeno &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; di memoria video.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Premi &lt;b&gt;Ignora&lt;/b&gt; per passare comunque alla modalità a pieno schermo oppure premere &lt;b&gt;Annulla&lt;/b&gt; per annullare l&apos;operazione.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1668"/>
<source>You have already installed the latest VirtualBox version. Please repeat the version check later.</source>
<translation>Hai già installato l&apos;ultima versione di VirtualBox. Ripeti in seguito il controllo di versione.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1694"/>
<source>&lt;p&gt;You have &lt;b&gt;clicked the mouse&lt;/b&gt; inside the Virtual Machine display or pressed the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt;. This will cause the Virtual Machine to &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1727"/>
<source>&lt;p&gt;You have the &lt;b&gt;Auto capture keyboard&lt;/b&gt; option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1772"/>
<source>&lt;p&gt;The Virtual Machine reports that the guest OS supports &lt;b&gt;mouse pointer integration&lt;/b&gt;. This means that you do not need to &lt;i&gt;capture&lt;/i&gt; the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine&apos;s display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The mouse icon on the status bar will look like&amp;nbsp;&lt;img src=:/mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1922"/>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;fullscreen&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that the main menu bar is hidden in fullscreen mode. You can access it by pressing &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;La finestra della macchina virtuale passerà ora in modalità a &lt;b&gt;schermo intero&lt;/b&gt;. È possibile tornare alla modalità finestra in un qualsiasi momento premendo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Nota che il tasto &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; è definito attualmente come &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Il menu principale viene nascosto in modalità a schermo intero. È possibile accedervi premendo &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1944"/>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;Seamless&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that the main menu bar is hidden in seamless mode. You can access it by pressing &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;La finestra della macchina virtuale passerà ora portata in modalità &lt;b&gt;trasparente&lt;/b&gt;. È possibile tornare alla modalità finestra in un qualsiasi momento premendo &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Nota che il tasto &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; è definito attualmente come &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Il menu principale viene nascosto in modalità trasparente. È possibile accedervi premendo &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="266"/>
<source>&amp;Contents...</source>
<translation>&amp;Contenuti...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="269"/>
<source>Show the online help contents</source>
<translation>Mostra i contenuti dell&apos;aiuto in linea</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="271"/>
<source>&amp;VirtualBox Web Site...</source>
<translation>Sito web di &amp;VirtualBox...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="273"/>
<source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
<translation>Apri il browser al sito web di VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="275"/>
<source>&amp;Reset All Warnings</source>
<translation>&amp;Ripristina tutti gli avvisi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="277"/>
<source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
<translation>Mostra nuovamente tutti i messaggi e gli avvisi soppressi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="279"/>
<source>R&amp;egister VirtualBox...</source>
<translation>R&amp;egistra VirtualBox...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="281"/>
<source>Open VirtualBox registration form</source>
<translation>Apri il modulo di registrazione di VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="283"/>
<source>C&amp;heck for Updates...</source>
<translation>Con&amp;trolla aggiornamenti...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="285"/>
<source>Check for a new VirtualBox version</source>
<translation>Controlla la presenza di una nuova versione di VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="287"/>
<source>&amp;About VirtualBox...</source>
<translation>Inform&amp;azioni su VirtualBox...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="289"/>
<source>Show a dialog with product information</source>
<translation>Mostra una finestra con le informazioni sul prodotto</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1652"/>
<source>&lt;p&gt;A new version of VirtualBox has been released! Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is available at &lt;a href=&quot;http://www.virtualbox.org/&quot;&gt;virtualbox.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can download this version from this direct link:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=%2&gt;%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Una nuova versione di VirtualBox è stata rilasciata! La versione &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; è disponibile presso &lt;a href=&quot;http://www.virtualbox.org/&quot;&gt;virtualbox.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Puoi scaricare questa versione da questo collegamento diretto:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=%2&gt;%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1107"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to release the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This will detach it from the following virtual machine(s): &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Sei sicuro di voler rilasciare il %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Sarà sganciato dalla(e) seguente(i) macchina(e) virtuale(i): &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1111"/>
<source>Release</source>
<comment>detach medium</comment>
<translation>Rilascia</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1120"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to remove the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; from the list of known media?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Sei sicuro di voler rimuovere il %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; dall&apos;elenco dei supporti conosciuti?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1128"/>
<source>Note that this hard disk is inaccessible so that its storage unit cannot be deleted right now.</source>
<translation>Nota che questo disco fisso è inaccessibile, perciò l&apos;unità di archiviazione non può essere eliminata adesso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1133"/>
<source>The next dialog will let you choose whether you also want to delete the storage unit of this hard disk or keep it for later usage.</source>
<translation>La finestra successiva ti consentirà di scegliere se eliminare l&apos;unità di archiviazione del disco fisso o mantenerla per usi futuri.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1139"/>
<source>&lt;p&gt;Note that the storage unit of this medium will not be deleted and therefore it will be possible to add it to the list later again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Nota che l&apos;unità di archiviazione di questo supporto non sarà eliminata e, per questo motivo, sarà possibile aggiungerla nuovamente all&apos;elenco.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1143"/>
<source>Remove</source>
<comment>medium</comment>
<translation>Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1155"/>
<source>&lt;p&gt;The hard disk storage unit at location &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this location because it can be already used by another virtual hard disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please specify a different location.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;L&apos;unità di archiviazione di tipo disco fisso esiste già nella posizione &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Non puoi creare un nuovo disco fisso virtuale in questa posizione poiché potrebbe essere già utilizzata da un altro disco virtuale.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Specifica una posizione diversa.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1171"/>
<source>&lt;p&gt;Do you want to delete the storage unit of the hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Delete&lt;/b&gt; then the specified storage unit will be permanently deleted. This operation &lt;b&gt;cannot be undone&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Keep&lt;/b&gt; then the hard disk will be only removed from the list of known hard disks, but the storage unit will be left untouched which makes it possible to add this hard disk to the list later again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Vuoi eliminare l&apos;unità di archiviazione del disco fisso &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se selezioni &lt;b&gt;Elimina&lt;/b&gt;, l&apos;unità di archiviazione specificata sarà eliminata in modo permanente. Questa operazione &lt;b&gt;non può essere annullata&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se selezioni &lt;b&gt;Mantieni&lt;/b&gt;, il disco fisso sarà rimosso solo dall&apos;elenco dei dischi fissi conosciuti, ma l&apos;unità di archiviazione sarà preservata consentendoti di aggiungere successivamente il disco all&apos;elenco.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1176"/>
<source>Delete</source>
<comment>hard disk storage</comment>
<translation>Elimina</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1177"/>
<source>Keep</source>
<comment>hard disk storage</comment>
<translation>Mantieni</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1189"/>
<source>Failed to delete the storage unit of the hard disk &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Eliminazione dell&apos;unità di archiviazione del disco fisso &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; non riuscita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1215"/>
<source>&lt;p&gt;There are no unused hard disks available for the newly created attachment.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press the &lt;b&gt;Create&lt;/b&gt; button to start the &lt;i&gt;New Virtual Disk&lt;/i&gt; wizard and create a new hard disk, or press the &lt;b&gt;Select&lt;/b&gt; button to open the &lt;i&gt;Virtual Media Manager&lt;/i&gt; and select what to do.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Non ci sono dischi fissi inutilizzati per il collegamento appena creato.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Premi il pulsante &lt;b&gt;Crea&lt;/b&gt; per iniziare la procedura guidata &lt;i&gt;Nuovo disco virtuale&lt;/i&gt; e crea un nuovo disco fisso, o premi il pulsante &lt;b&gt;Seleziona&lt;/b&gt; per aprire il &lt;i&gt;Gestore supporti virtuali&lt;/i&gt; e scegliere cosa fare.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1230"/>
<source>Failed to create the hard disk storage &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;</source>
<translation>Creazione non riuscita del disco fisso &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1244"/>
<source>Failed to attach the hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; to the slot &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; of the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Collegamento non riuscito del disco fisso &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; allo slot &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; della macchina &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1257"/>
<source>Failed to detach the hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; from the slot &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; of the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Rimozione del collegamento non riuscita per il disco fisso &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; dallo slot &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; della macchina &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1270"/>
<source>Failed to mount the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; to the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Impossibile montare il %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; sulla macchina &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1283"/>
<source>Failed to unmount the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; from the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Impossibile smontare il %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; dalla macchina &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1295"/>
<source>Failed to open the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>Apertura non riuscita del %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1305"/>
<source>Failed to close the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>Chiusura non riuscita del %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1347"/>
<source>Failed to get the accessibility state of the medium &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>Impossibile ottenere lo stato di accessibilità del supporto &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1627"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to connect to the VirtualBox online registration service due to the following error:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Connessione al servizio di registrazione in linea di VirtualBox non riuscita a causa del seguente errore:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1661"/>
<source>&lt;p&gt;Unable to obtain the new version information due to the following error:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Impossibile ottenere informazioni sulla nuova versione a causa del seguente errore:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1817"/>
<source>&lt;p&gt;One or more virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;Check&lt;/b&gt; to open the Virtual Media Manager window and see what media are inaccessible, or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to ignore this message.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1853"/>
<source>&lt;p&gt;Your existing VirtualBox settings files were automatically converted from the old format to a new format necessary for the new version of VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; to start VirtualBox now or press &lt;b&gt;More&lt;/b&gt; if you want to get more information about what files were converted and access additional actions.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;Exit&lt;/b&gt; to terminate the VirtualBox application without saving the results of the conversion to disk.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1859"/>
<source>&amp;More</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation>&amp;Altro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1903"/>
<source>E&amp;xit</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation>&amp;Esci</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1890"/>
<source>&lt;p&gt;The following VirtualBox settings files have been automatically converted to the new settings file format version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;However, the results of the conversion were not saved back to disk yet. Please press:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Backup&lt;/b&gt; to create backup copies of the settings files in the old format before saving them in the new format;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Overwrite&lt;/b&gt; to save all auto-converted files without creating backup copies (it will not be possible to use these settings files with an older version of VirtualBox afterwards);&lt;/li&gt;%2&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;It is recommended to always select &lt;b&gt;Backup&lt;/b&gt; because in this case it will be possible to go back to the previous version of VirtualBox (if necessary) without losing your current settings. See the VirtualBox Manual for more information about downgrading.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1893"/>
<source>&lt;li&gt;&lt;b&gt;Exit&lt;/b&gt; to terminate VirtualBox without saving the results of the conversion to disk.&lt;/li&gt;</source>
<translation>&lt;li&gt;&lt;b&gt;Esci&lt;/b&gt; per terminare VirtualBox senza salvare il risultato della conversione su disco.&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1900"/>
<source>O&amp;verwrite</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation>So&amp;vrascrivi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2009"/>
<source>&lt;p&gt;A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For help, please see the Community section on &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;http://www.virtualbox.org&lt;/a&gt; or your support contract. Please provide the contents of the log file &lt;tt&gt;VBox.log&lt;/tt&gt; and the image file &lt;tt&gt;VBox.png&lt;/tt&gt;, which you can find in the &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting &lt;b&gt;Show Log&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Machine&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; if you want to power off the machine or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; now.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2166"/>
<source>hard disk</source>
<comment>failed to close ...</comment>
<translation>disco fisso</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2168"/>
<source>CD/DVD image</source>
<comment>failed to close ...</comment>
<translation>immagine CD/DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2170"/>
<source>floppy image</source>
<comment>failed to close ...</comment>
<translation>immagine floppy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxRegistrationDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="30"/>
<source>VirtualBox Registration Dialog</source>
<translation>Finestra di registrazione VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Enter your full name using Latin characters and your e-mail address to the fields below. Please note that innotek will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, innotek will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the &lt;b&gt;Privacy Policy&lt;/b&gt; section of the VirtualBox Manual or on the &lt;a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy&gt;Privacy Policy&lt;/a&gt; page of the VirtualBox web-site.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Vi preghiamo di compilare il modulo di registrazione per permetterci di sapere che usate VirtualBox e, opzionalmente, per tenervi informati riguardo a novità e aggiornamenti di VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Inserite il vostro nome completo con caratteri Latin e il vostro indirizzo e-mail nei campi sottostanti. Notate che innotek utilizzerà tali informazioni solo a fini statistici e per inviarvi la newsletter di VirtualBox. In particolare, innotek non comunicherà mai i vostri dati a terzi. Informazioni dettagliate riguardo alla gestione e all&apos;utilizzo dei vostri dati personali possono essere reuperate nella sezione &lt;b&gt;Privacy Policy&lt;/b&gt; del manuale di VirtualBox oppure nella pagina &lt;a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy&gt;Privacy Policy&lt;/a&gt; del sito di VirtualBox.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="140"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>&amp;Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="150"/>
<source>Enter your full name using Latin characters.</source>
<translation>Inserite il vostro nome completo con caratteri Latin.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="157"/>
<source>&amp;E-mail</source>
<translation>&amp;E-mail</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="167"/>
<source>Enter your valid e-mail address.</source>
<translation>Inserite un indirizzo mail valido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="177"/>
<source>&amp;Please do not use this information to contact me</source>
<translation>Non usare queste informazioni &amp;per contattarmi</translation>
</message>
<message>
<source>Check this box if you do not want to receive mail from innotek at the e-mail address specified above.</source>
<translation type="obsolete">Spuntate questa casella se non volete ricevere mail da innotek all&apos;indirizzo specificato sopra.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="63"/>
<source>Welcome to the VirtualBox Registration Form!</source>
<translation>Benvenuti al modulo di registrazione di VirtualBox!</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Confirm</source>
<translation type="obsolete">&amp;Conferma</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxRegistrationDlg.cpp" line="366"/>
<source>Connection timed out.</source>
<translation type="obsolete">Timeout della connessione.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxRegistrationDlg.cpp" line="376"/>
<source>Could not locate the registration form on the server (response: %1).</source>
<translation type="obsolete">Impossibile localizzare il modulo di registrazione sul server (risposta: %1).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxRegistrationDlg.cpp" line="336"/>
<source>Could not perform connection handshake.</source>
<translation>Impossibile completare l&apos;handshake della connessione.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="112"/>
<source>&lt;p&gt;Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Enter your full name using Latin characters and your e-mail address to the fields below. Please note that Sun Microsystems will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, Sun Microsystems will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the &lt;b&gt;Privacy Policy&lt;/b&gt; section of the VirtualBox Manual or on the &lt;a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy&gt;Privacy Policy&lt;/a&gt; page of the VirtualBox web-site.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Compila il modulo di registrazione per farci sapere che utilizzi VirtualBox e, facoltativamente, per mantenerti informato riguardo novità su VirtualBox e aggiornamenti.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Inserisci il tuo nome con caratteri Latin e il tuo indirizzo e-mail nei campi sottostanti. Nota che Sun Microsystems utilizzerà queste informazioni solo per formulare statistiche di utilizzo del prodotto e per inviarti la newsletter di VirtualBox. In particolare, Sun Microsystems non fornirà i tuoi dati a terzi. Informazioni dettagliate riguardo il trattamento dei dati possono essere trovate nella sezione &lt;p&gt;Privacy Policy&lt;/p&gt; del Manuale di VirtualBox oppure nella pagina web sulla &lt;a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy&gt;Privacy Policy&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="174"/>
<source>Check this box if you do not want to receive mail from Sun Microsystems at the e-mail address specified above.</source>
<translation>Seleziona questa casella se non vuoi ricevere mail da Sun Microsystems all&apos;indirizzo e-mail specificato sopra.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="212"/>
<source>C&amp;onfirm</source>
<translation>C&amp;onferma</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="238"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSFDialog</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3721"/>
<source>Shared Folders</source>
<translation>Cartelle condivise</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Annulla</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSelectorWnd</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1227"/>
<source>VirtualBox OSE</source>
<translation>VirtualBox OSE</translation>
</message>
<message>
<source>innotek VirtualBox</source>
<translation type="obsolete">innotek VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1232"/>
<source>&amp;Details</source>
<translation>&amp;Dettagli</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1123"/>
<source>Virtual &amp;Disk Manager...</source>
<translation type="obsolete">Gestore &amp;dischi virtuali...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1170"/>
<source>Ctrl+D</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1125"/>
<source>Display the Virtual Disk Manager dialog</source>
<translation type="obsolete">Mostra la finestra del Gestore dischi virtuali</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1261"/>
<source>&amp;Preferences...</source>
<comment>global settings</comment>
<translation>Im&amp;postazioni...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1193"/>
<source>Ctrl+G</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1264"/>
<source>Display the global settings dialog</source>
<translation>Mostra la finestra delle impostazioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1266"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Esci</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1197"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1268"/>
<source>Close application</source>
<translation>Chiudi l&apos;applicazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1270"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation>&amp;Nuova...</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation type="obsolete">Nuova</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1201"/>
<source>Ctrl+N</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1272"/>
<source>Create a new virtual machine</source>
<translation>Crea una nuova macchina virtuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1276"/>
<source>&amp;Settings...</source>
<translation>Impo&amp;stazioni...</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation type="obsolete">Impostazioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1205"/>
<source>Ctrl+S</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1278"/>
<source>Configure the selected virtual machine</source>
<translation>Configura la macchina virtuale selezionata</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1282"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation type="obsolete">Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1283"/>
<source>Delete the selected virtual machine</source>
<translation>Rimuovi la macchina virtuale selezionata</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1287"/>
<source>D&amp;iscard</source>
<translation>Scar&amp;ta</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation type="obsolete">Scarta</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1289"/>
<source>Discard the saved state of the selected virtual machine</source>
<translation>Scarta lo stato salvato della macchina virtuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1295"/>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>&amp;Aggiorna</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation type="obsolete">Aggiorna</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1218"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1298"/>
<source>Refresh the accessibility state of the selected virtual machine</source>
<translation>Aggiorna lo stato di accessibilità della macchina virtuale selezionata</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1227"/>
<source>&amp;Contents...</source>
<translation type="obsolete">&amp;Contenuti...</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1229"/>
<source>Show the online help contents</source>
<translation type="obsolete">Mostra i contenuti dell&apos;aiuto in linea</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1231"/>
<source>&amp;VirtualBox Web Site...</source>
<translation type="obsolete">Sito web di &amp;VirtualBox...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1233"/>
<source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
<translation type="obsolete">Apri il browser al sito web di VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1243"/>
<source>&amp;About VirtualBox...</source>
<translation type="obsolete">Inform&amp;azioni su VirtualBox...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1244"/>
<source>Show a dialog with product information</source>
<translation type="obsolete">Mostra una finestra con le informazioni sul prodotto</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1246"/>
<source>&amp;Reset All Warnings</source>
<translation type="obsolete">&amp;Ripristina tutti gli avvisi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1248"/>
<source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
<translation type="obsolete">Mostra nuovamente tutti i messaggi e gli avvisi soppressi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1308"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;File</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1310"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Aiuto</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1462"/>
<source>&amp;Snapshots</source>
<translation>I&amp;stantanee</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1466"/>
<source>D&amp;escription</source>
<translation>D&amp;escrizione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1363"/>
<source>D&amp;escription *</source>
<translation>D&amp;escrizione *</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1381"/>
<source>S&amp;how</source>
<translation>&amp;Mostra</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation type="obsolete">Mostra</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1383"/>
<source>Switch to the window of the selected virtual machine</source>
<translation>Passa alla finestra della macchina virtuale selezionata</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1476"/>
<source>S&amp;tart</source>
<translation>A&amp;vvia</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation type="obsolete">Avvia</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1478"/>
<source>Start the selected virtual machine</source>
<translation>Avvia la macchina virtuale selezionata</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3&gt;Welcome to VirtualBox!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven&apos;t created any virtual machines yet.&lt;img src=welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In order to create a new virtual machine, press the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button in the main tool bar located at the top of the window.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;F1&lt;/b&gt; key to get instant help, or visit &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt; for the latest information and news.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;h3&gt;Benvenuti su VirtualBox!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;La parte sinistra della finestra mostra l&apos;elenco di tutte le Macchine Virtuali presenti sul computer. L&apos;elenco è vuoto perché non hai ancora creato alcuna Macchina Virtuale.&lt;img src=welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Per creare una nuova Macchina Virtuale, premi il pulsante &lt;b&gt;Nuovo&lt;/b&gt; nella barra degli strumenti principale nella parte alta della finestra.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Puoi premere il tasto &lt;b&gt;F1&lt;/b&gt; per avere l&apos;aiuto in linea, o visitare &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt; per le ultime informazioni e novità.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1309"/>
<source>&amp;Machine</source>
<translation>&amp;Macchina</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1300"/>
<source>Show &amp;Log...</source>
<translation>Visualizza &amp;log...</translation>
</message>
<message>
<source>Show Log...</source>
<translation type="obsolete">Visualizza log...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1223"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1304"/>
<source>Show the log files of the selected virtual machine</source>
<translation>Visualizza il file di log della macchina virtuale selezionata</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1235"/>
<source>R&amp;egister VirtualBox...</source>
<translation type="obsolete">R&amp;egistra VirtualBox...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1237"/>
<source>Open VirtualBox registration form</source>
<translation type="obsolete">Apri il modulo di registrazione di VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1229"/>
<source>Sun xVM VirtualBox</source>
<translation>Sun xVM VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1399"/>
<source>R&amp;esume</source>
<translation>Ripr&amp;endi</translation>
</message>
<message>
<source>Resume</source>
<translation type="obsolete">Riprendi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1347"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1402"/>
<source>Resume the execution of the virtual machine</source>
<translation>Riprendi l&apos;esecuzione della macchina virtuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1409"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Pausa</translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<translation type="obsolete">Pausa</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1412"/>
<source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
<translation>Sospendi l&apos;esecuzione della macchina virtuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1455"/>
<source>&lt;h3&gt;Welcome to VirtualBox!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven&apos;t created any virtual machines yet.&lt;img src=:/welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In order to create a new virtual machine, press the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button in the main tool bar located at the top of the window.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;F1&lt;/b&gt; key to get instant help, or visit &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt; for the latest information and news.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;Benvenuti in VirtualBox!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;La parte sinistra di questa finestra visualizza un elenco delle macchine virtuali sul tuo computer. L&apos;elenco al momento è vuoto perché non sono ancora state create macchine virtuali.&lt;img src=:/welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Per creare una nuova macchina virtuale, premere il pulsante &lt;b&gt;Nuova&lt;/b&gt; nella barra degli strumenti principale posizionata nella parte alta della finestra.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Premere il tasto &lt;b&gt;F1&lt;/b&gt; per ottenere aiuto immediatamente, o visitare &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt; per le ultime notizie e informazioni.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1239"/>
<source>&amp;Virtual Media Manager...</source>
<translation>Gestore supporti &amp;virtuali...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1241"/>
<source>Display the Virtual Media Manager dialog</source>
<translation>Visualizza la finestra del gestore supporti virtuali</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1301"/>
<source>Log</source>
<comment>icon text</comment>
<translation>Registro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSettingsDialog</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialog.cpp" line="96"/>
<source>&lt;i&gt;Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information&lt;/i&gt;.</source>
<translation>&lt;i&gt;Seleziona una categoria di impostazioni dall&apos;elenco sul lato sinistro e sposta il puntatore del mouse su un elemento delle impostazioni per ottenere ulteriori informazioni&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialog.cpp" line="132"/>
<source>Invalid settings detected</source>
<translation>Rilevate impostazioni non valide</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialog.cpp" line="254"/>
<source>Settings</source>
<translation>Impostazioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialog.cpp" line="133"/>
<source>Non-optimal settings detected</source>
<translation>Rilevate impostazioni non ottimali</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSharedFoldersSettings</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation type="obsolete">Percorso</translation>
</message>
<message>
<source>VBoxUSBFilterSettings</source>
<comment>don&apos;t translate</comment>
<translation type="obsolete">VBoxUSBFilterSettings</translation>
</message>
<message>
<source>Shared &amp;Folders</source>
<translation type="obsolete">&amp;Cartelle condivise</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Lists all shared folders accessible to this machine.
Use
&lt;tt&gt;net use x: \\vboxsvr\share&lt;/tt&gt;
to access a shared folder named &lt;i&gt;share&lt;/i&gt; from a DOS-like OS, or
&lt;tt&gt;mount -t vboxsf share mount_point&lt;/tt&gt;
to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Elenca tutte le cartelle condivise accessibili da questa macchina.
Usa
&lt;tt&gt;net use x: \\vboxsrv\share&lt;/tt&gt;
per accedere ad una cartella condivisa chiamata &lt;i&gt;share&lt;/i&gt; da un sistema basato su DOS, oppure
&lt;tt&gt;mount -t vboxsf share mount_point&lt;/tt&gt;
per accedervi da un sistema Linux. Questa funzionalità richiede Guest Additions.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation type="obsolete">Aggiungi</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new shared folder definition.</source>
<translation type="obsolete">Aggiunge una nuova definizione di cartella condivisa.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="obsolete">Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation type="obsolete">Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<source>Removes the selected shared folder definition.</source>
<translation type="obsolete">Rimuove la definizione della cartella condivisa selezionata.</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new shared folder</source>
<translation type="obsolete">Aggiungi una nuova cartella condivisa</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the selected shared folder</source>
<translation type="obsolete">Modifica la cartella condivisa selezionata</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the selected shared folder</source>
<translation type="obsolete">Rimuovi la cartella condivisa selezionata</translation>
</message>
<message>
<source> Machine Folders</source>
<translation type="obsolete"> Cartelle della macchina</translation>
</message>
<message>
<source> Transient Folders</source>
<translation type="obsolete"> Cartelle di passaggio</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;Name:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Path:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;Nome:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Percorso:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Edits the selected shared folder definition.</source>
<translation type="obsolete">Modifica la definizione della cartella condivisa selezionata.</translation>
</message>
<message>
<source>VBoxSharedFoldersSettings</source>
<comment>don&apos;t translate</comment>
<translation type="obsolete">VBoxSharedFoldersSettings</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation type="obsolete">Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new shared folder (Ins)</source>
<translation type="obsolete">Aggiunge una nuova cartella condivisa (Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>Space</source>
<translation type="obsolete">Spazio</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the selected shared folder (Space)</source>
<translation type="obsolete">Modifica la cartella condivisa selezionata (Spazio)</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation type="obsolete">Canc</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the selected shared folder (Del)</source>
<translation type="obsolete">Rimuove la cartella condivisa selezionata (Canc)</translation>
</message>
<message>
<source>Access</source>
<translation type="obsolete">Accesso</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Space</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Spazio</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the selected shared folder (Ctrl+Space)</source>
<translation type="obsolete">Modifica la cartella condivisa selezionata (Ctrl+Spazio)</translation>
</message>
<message>
<source>Full</source>
<translation type="obsolete">Completo</translation>
</message>
<message>
<source>Read-only</source>
<translation type="obsolete">Sola lettura</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSnapshotDetailsDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="30"/>
<source>VBoxSnapshotDetailsDlg</source>
<translation>VBoxSnapshotDetailsDlg</translation>
</message>
<message>
<source> Snapshot Details </source>
<translation type="obsolete"> Dettagli snapshot </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="50"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>&amp;Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="67"/>
<source>&amp;Description</source>
<translation>&amp;Descrizione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="98"/>
<source>&amp;Machine Details</source>
<translation>Dettagli della &amp;macchina</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Annulla</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotDetailsDlg.cpp" line="81"/>
<source>Details of %1 (%2)</source>
<translation>Dettagli di %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="39"/>
<source>Snapshot Details</source>
<translation>Dettagli istantanea</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSnapshotsWgt</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotsWgt.ui" line="55"/>
<source>[snapshot]</source>
<translation>[snapshot]</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotsWgt.ui" line="30"/>
<source>VBoxSnapshotsWgt</source>
<translation>VBoxSnapshotsWgt</translation>
</message>
<message>
<source>snapshotActionGroup</source>
<translation type="obsolete">snapshotActionGroup</translation>
</message>
<message>
<source>Discard Snapshot</source>
<translation type="obsolete">Scarta snapshot</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="681"/>
<source>&amp;Discard Snapshot</source>
<translation>&amp;Scarta istantanea</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+D</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Shift+S</translation>
</message>
<message>
<source>curStateActionGroup</source>
<translation type="obsolete">curStateActionGroup</translation>
</message>
<message>
<source>Take Snapshot</source>
<translation type="obsolete">Snapshot</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="682"/>
<source>Take &amp;Snapshot</source>
<translation>Crea i&amp;stantanea</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Alt+S</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>Discard Current State</source>
<translation type="obsolete">Scarta stato attuale</translation>
</message>
<message>
<source>D&amp;iscard Current State</source>
<translation type="obsolete">Sca&amp;rta stato attuale</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Alt+D</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Alt+I</translation>
</message>
<message>
<source>Discard Current Snapshot and State</source>
<translation type="obsolete">Scarta lo stato e lo snapshot attuali</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="684"/>
<source>D&amp;iscard Current Snapshot and State</source>
<translation>Scarta l&apos;&amp;istantanea e lo stato attuale</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Alt+Shift+D</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Alt+Shift+D</translation>
</message>
<message>
<source>Show Details</source>
<translation type="obsolete">Mostra dettagli</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="685"/>
<source>S&amp;how Details</source>
<translation>&amp;Mostra dettagli</translation>
</message>
<message>
<source>Space</source>
<translation type="obsolete">Spazio</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="125"/>
<source>Current State (changed)</source>
<comment>Current State (Modified)</comment>
<translation>Stato attuale (modificato)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="127"/>
<source>Current State</source>
<comment>Current State (Unmodified)</comment>
<translation>Stato attuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="130"/>
<source>The current state differs from the state stored in the current snapshot</source>
<translation>Lo stato attuale differisce da quello memorizzato nello snapshot attuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="133"/>
<source>The current state is identical to the state stored in the current snapshot</source>
<translation>Lo stato attuale è identico a quello memorizzato nell&apos;istantanea attuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="179"/>
<source> (current, </source>
<comment>Snapshot details</comment>
<translation> (attuale, </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="183"/>
<source>online)</source>
<comment>Snapshot details</comment>
<translation>in linea)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="183"/>
<source>offline)</source>
<comment>Snapshot details</comment>
<translation>non in linea)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="187"/>
<source>Taken at %1</source>
<comment>Snapshot (time)</comment>
<translation>Preso alle %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="190"/>
<source>Taken on %1</source>
<comment>Snapshot (date + time)</comment>
<translation>Preso il %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="195"/>
<source>%1 since %2</source>
<comment>Current State (time or date + time)</comment>
<translation>%1 da %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="498"/>
<source>Snapshot %1</source>
<translation>Snapshot %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="687"/>
<source>Discard the selected snapshot of the virtual machine</source>
<translation>Scarta l&apos;istantanea selezionata della macchina virtuale</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Shift+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="688"/>
<source>Take a snapshot of the current virtual machine state</source>
<translation>Cattura un&apos;istantanea dello stato corrente della macchina virtuale</translation>
</message>
<message>
<source>Revert to Current Snapshot</source>
<translation type="obsolete">Ripristina lo snapshot attuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="683"/>
<source>&amp;Revert to Current Snapshot</source>
<translation>&amp;Ripristina l&apos;istantanea attuale</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+R</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Shift+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="689"/>
<source>Restore the virtual machine state from the state stored in the current snapshot</source>
<translation>Ripristina lo stato della macchina a quello memorizzato nell&apos;istantanea attuale</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+B</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Shift+B</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="690"/>
<source>Discard the current snapshot and revert the machine to the state it had before the snapshot was taken</source>
<translation>Scarta l&apos;istantanea corrente e ripristina la macchina allo stato precedente la cattura dello istantanea</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="691"/>
<source>Show details of the selected snapshot</source>
<translation>Visualizza i dettagli dell&apos;istantanea selezionata</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Space</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Spazio</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSwitchMenu</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="5512"/>
<source>Disable</source>
<translation>Disabilita</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="5512"/>
<source>Enable</source>
<translation>Abilita</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %2</source>
<translation type="obsolete">%1 %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxTakeSnapshotDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxTakeSnapshotDlg.ui" line="30"/>
<source>Take Snapshot of Virtual Machine</source>
<translation>Crea uno snapshot della macchina virtuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxTakeSnapshotDlg.ui" line="78"/>
<source>Snapshot &amp;Name</source>
<translation>&amp;Nome dello snapshot</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxTakeSnapshotDlg.ui" line="98"/>
<source>Snapshot &amp;Description</source>
<translation>&amp;Descrizione dello snapshot</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Annulla</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxTrayIcon</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1679"/>
<source>Show Selector Window</source>
<translation>Mostra finestra del selettore</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1681"/>
<source>Show the selector window assigned to this menu</source>
<translation>Mostra la finestra del selettore assegnato a questo menu</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1683"/>
<source>Hide Tray Icon</source>
<translation>Nascondi icona nel vassoio di sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1685"/>
<source>Remove this icon from the system tray</source>
<translation>Rimuovi questa icona dal vassoio di sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1873"/>
<source>&amp;Other Machines...</source>
<comment>tray menu</comment>
<translation>&amp;Altre macchine...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxUSBFilterSettings</name>
<message>
<source>&amp;Name</source>
<translation type="obsolete">&amp;Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the filter name.</source>
<translation type="obsolete">Mostra il nome del filtro.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Manufacturer</source>
<translation type="obsolete">Produ&amp;ttore</translation>
</message>
<message>
<source>Pro&amp;duct</source>
<translation type="obsolete">Pro&amp;dotto</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Serial No.</source>
<translation type="obsolete">Numero &amp;seriale.</translation>
</message>
<message>
<source>R&amp;emote</source>
<translation type="obsolete">R&amp;emoto</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Action</source>
<translation type="obsolete">&amp;Azione</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Vendor ID</source>
<translation type="obsolete">ID &amp;Venditore</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Product ID</source>
<translation type="obsolete">ID &amp;Prodotto</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Revision</source>
<translation type="obsolete">&amp;Revisione</translation>
</message>
<message>
<source>Por&amp;t</source>
<translation type="obsolete">Por&amp;ta</translation>
</message>
<message>
<source>Any</source>
<comment>remote</comment>
<translation type="obsolete">Qualsiasi</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<comment>remote</comment>
<translation type="obsolete">Sì</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<comment>remote</comment>
<translation type="obsolete">No</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the manufacturer filter as an
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Definisce il filtro Produttore come stringa
di &lt;i&gt;corrispondenza esatta&lt;/i&gt;. Una stringa vuota verificherà
qualsiasi valore.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the product name filter as an
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Definisce il filtro Nome prodotto come stringa
di &lt;i&gt;corrispondenza esatta&lt;/i&gt;. Una stringa vuota verificherà
qualsiasi valore.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the serial number filter as an
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Definisce il filtro Numero Seriale come stringa
di &lt;i&gt;corrispondenza esatta&lt;/i&gt;. Una stringa vuota verificherà
qualsiasi valore.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines whether this filter applies
to USB devices attached locally to the host computer (&lt;i&gt;No&lt;/i&gt;),
to a VRDP client&apos;s computer (&lt;i&gt;Yes&lt;/i&gt;),
or both (&lt;i&gt;Any&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Definisce se questo filtro si applica ai
dispositivi USB connessi localmente al computer Host (&lt;i&gt;No&lt;/i&gt;),
a un computer client VRDP (&lt;i&gt;Sì&lt;/i&gt;),
o entrambi (&lt;i&gt;Qualsiasi&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines an action performed by the host
computer when a matching device is attached: give it up to the host OS
(&lt;i&gt;Ignore&lt;/i&gt;) or grab it for later usage by virtual machines
(&lt;i&gt;Hold&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Definisce un&apos;azione effettuata dal computer host
quando un dispositivo corrispondente viene connesso: lasciarlo al sistema Host
(&lt;i&gt;Ignora&lt;/i&gt;) o catturarlo per utilizzo futuro dalle macchine virtuali
(&lt;i&gt;Trattieni&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the vendor ID filter. The
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where
&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Definisce il filtro ID Venditore. Il
formato della stringa di &lt;i&gt;corrispondenza esatta&lt;/i&gt; è &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; dove
&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; è una cifra esadecimale. Una stringa vuota verificherà
qualsiasi valore.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the product ID filter. The
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where
&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Definisce il filtro ID Prodotto. Il
formato della stringa di &lt;i&gt;corrispondenza esatta&lt;/i&gt; è &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; dove
&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; è una cifra esadecimale. Una stringa vuota verificherà
qualsiasi valore.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the revision number filter. The
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; where
&lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the integer part and &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt;
is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Definisce il filtro del numero di revisione. Il
formato della stringa di &lt;i&gt;corrispondenza esatta&lt;/i&gt; è &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; dove
&lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; è una cifra decimale della parte intera e &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt;
è una cifra decimale della parte frazionaria. Una stringa vuota verificherà
qualsiasi valore.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Defines the host USB port filter as an
&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Definisce il filtro Porta USB dell&apos;host come stringa
di &lt;i&gt;corrispondenza esatta&lt;/i&gt;. Una stringa vuota verificherà
qualsiasi valore.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxUSBMenu</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="5442"/>
<source>&lt;no available devices&gt;</source>
<comment>USB devices</comment>
<translation>&lt;nessun dispositivo disponibile&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="5445"/>
<source>No supported devices connected to the host PC</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>Nessun dispositivo supportato connesso al sistema Host</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxUpdateDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="80"/>
<source>1 day</source>
<translation>1 giorno</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="81"/>
<source>2 days</source>
<translation>2 giorni</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="82"/>
<source>3 days</source>
<translation>3 giorni</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="83"/>
<source>4 days</source>
<translation>4 giorni</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="84"/>
<source>5 days</source>
<translation>5 giorni</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="85"/>
<source>6 days</source>
<translation>6 giorni</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="88"/>
<source>1 week</source>
<translation>1 settimana</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="89"/>
<source>2 weeks</source>
<translation>2 settimane</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="90"/>
<source>3 weeks</source>
<translation>3 settimane</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="93"/>
<source>1 month</source>
<translation>1 mese</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="139"/>
<source>Never</source>
<translation>Mai</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="324"/>
<source>Connection timed out.</source>
<translation type="obsolete">Timeout della connessione.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="267"/>
<source>Chec&amp;k</source>
<translation>&amp;Controlla</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="271"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Chiudi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="264"/>
<source>VirtualBox Update Wizard</source>
<translation>Procedura di aggiornamento di VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="266"/>
<source>Check for Updates</source>
<translation>Controlla aggiornamenti</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="268"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="270"/>
<source>Summary</source>
<translation>Riepilogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="286"/>
<source>&lt;p&gt;A new version of VirtualBox has been released! Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is available at &lt;a href=&quot;http://www.virtualbox.org/&quot;&gt;virtualbox.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can download this version from this direct link:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=%2&gt;%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Una nuova versione di VirtualBox è stata rilasciata! La versione &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; è disponibile presso &lt;a href=&quot;http://www.virtualbox.org/&quot;&gt;virtualbox.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Puoi scaricare questa versione da questo collegamento diretto:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=%2&gt;%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="289"/>
<source>&lt;p&gt;Unable to obtain the new version information due to the following network error:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Impossibile ottenere informazioni sulla nuova versione a causa del seguente errore:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="292"/>
<source>You have already installed the latest VirtualBox version. Please repeat the version check later.</source>
<translation>Hai già installato l&apos;ultima versione di VirtualBox. Ripeti il controllo tra qualche tempo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="280"/>
<source>&lt;p&gt;This wizard will connect to the VirtualBox web-site and check if a newer version of VirtualBox is available.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Check&lt;/b&gt; button to check for a new version now or the &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; button if you do not want to perform this check.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can run this wizard at any time by choosing &lt;b&gt;Check for Updates...&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Help&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Questa procedura guidata si collegherà al sito web di VirtualBox e controllerà la disponibilità di una versione di VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Utilizza il pulsante &lt;b&gt;Controlla&lt;/b&gt; per verificare subito la presenza di una nuova versione o il pulsante &lt;b&gt;Annulla&lt;/b&gt; se non vuoi eseguire il controllo.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Puoi eseguire questa procedura guidata in qualunque momento scegliendo &lt;b&gt;Controllo aggiornamenti...&lt;/b&gt; dal menu &lt;b&gt;Aiuto&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMDescriptionPage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="323"/>
<source>No description. Press the Edit button below to add it.</source>
<translation>Nessuna descrizione. Premi il pulsante Modifica per aggiungerla.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="325"/>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="327"/>
<source>Edit (Ctrl+E)</source>
<translation>Modifica (Ctrl+E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="328"/>
<source>Ctrl+E</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+E</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMDetailsView</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="191"/>
<source>The selected virtual machine is &lt;i&gt;inaccessible&lt;/i&gt;. Please inspect the error message shown below and press the &lt;b&gt;Refresh&lt;/b&gt; button if you want to repeat the accessibility check:</source>
<translation>La macchina virtuale selezionata è &lt;i&gt;inaccessibile&lt;/i&gt;. Controlla il messaggio d&apos;errore sottostante e premi il pulsante &lt;b&gt;Aggiorna&lt;/b&gt; se vuoi ripetere il controllo di accessibilità:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMFirstRunWzd</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="30"/>
<source>First Run Wizard</source>
<translation>Assistente di primo avvio</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="121"/>
<source>&lt;p&gt;You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page. You can also press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; if you want to cancel execution of this wizard.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Hai lanciato per la prima volta una macchina virtuale appena creata. Questa procedura guidata ti aiuterà nei passi necessari per installare il sistema operativo di tua scelta nella macchina virtuale.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Usa il pulsante &lt;b&gt;Avanti&lt;/b&gt; per passare alla pagina successiva, e il pulsante &lt;b&gt;Indietro&lt;/b&gt; per tornare alla pagina precedente. Puoi anche premere &lt;b&gt;Annulla&lt;/b&gt; se vuoi annullare l&apos;esecuzione di questa procedura.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="63"/>
<source>Welcome to the First Run Wizard!</source>
<translation>Benvenuto all&apos;Assistente di primo avvio!</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="307"/>
<source>&lt;p&gt;Select the type of the media you would like to use for installation purposes below.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Scegli tra i seguenti il tipo di media che vuoi utilizzare per l&apos;installazione.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="348"/>
<source>Media Type</source>
<translation>Tipo di media</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="363"/>
<source>&amp;CD/DVD-ROM Device</source>
<translation>Dispositivo &amp;CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="379"/>
<source>&amp;Floppy Device</source>
<translation>Dispositivo &amp;floppy</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation type="obsolete">Alt+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="401"/>
<source>&lt;p&gt;Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Seleziona il media che contiene il programma di setup per il sistema operativo che vuoi installare. Tale media dev&apos;essere avviabile, altrimenti il programma di setup non verrà lanciato.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="439"/>
<source>Media Source</source>
<translation>Media sorgente</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="450"/>
<source>&amp;Host Drive</source>
<translation>Lettore &amp;Host</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+H</source>
<translation type="obsolete">Alt+H</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="479"/>
<source>&amp;Image File</source>
<translation>File &amp;immagine</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+I</source>
<translation type="obsolete">Alt+I</translation>
</message>
<message>
<source>VDM</source>
<translation type="obsolete">VDM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="249"/>
<source>Select Installation Media</source>
<translation>Scegli media per l&apos;installazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="651"/>
<source>&lt;p&gt;You have selected the following media to boot from:&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Hai scelto il seguente media per effettuare l&apos;avvio:&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;If the above is correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding &lt;b&gt;Unmount...&lt;/b&gt; action in the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Se è tutto corretto, premi il pulsante &lt;b&gt;Fine&lt;/b&gt;. Una volta premuto, il media scelto sarà montato temporaneamente nella macchina virtuale e quest&apos;ultima verrà lanciata.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Nota che quando la macchina virtuale sarà chiusa, il media specificato sarà automaticamente smontato e il dispositivo di avvio sarà reimpostato al primo hard disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A seconda del tipo di programma di setup, potresti dover smontare manualmente (espulsione) il media dopo che il programma di setup abbia fatto il riavvio della macchina, per evitare che il processo di installazione parta nuovamente. Puoi farlo selezionando l&apos;azione &lt;b&gt;Smonta...&lt;/b&gt; corrispondente nel menu &lt;b&gt;Dispositivi&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="593"/>
<source>Summary</source>
<translation>Riassunto</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="95"/>
<source>CD/DVD-ROM Device</source>
<translation>Dispositivo CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="96"/>
<source>Floppy Device</source>
<translation>Dispositivo floppy</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="99"/>
<source>Host Drive %1</source>
<translation>Lettore Host %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Source:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Tipo:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Sorgente:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="146"/>
<source>&lt;p&gt;You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel execution of this wizard, select &lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Machine&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page. You can also press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; if you want to cancel execution of this wizard.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Hai avviato una macchina virtuale appena creata per la prima volta. Questo assistente ti aiuterà nei passi necessari per avviare un sistema operativo di tua scelta nella macchina virtuale.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Nota che non è possibile installare un sistema operativo in questa macchina virtuale al momento poiché non è stato connesso alcun disco fisso. Se non è ciò che vuoi, puoi annullare l&apos;esecuzione di questa procedura, seleziona &lt;b&gt;Impostazioni&lt;/b&gt; dal menu &lt;b&gt;Macchina&lt;/b&gt; della finestra principale di VirtualBox per accedere alla finestra delle impostazioni per questa macchina e modifica la configurazione del disco fisso.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Usa il pulsante &lt;b&gt;Avanti&lt;/b&gt; per passare alla pagina seguente e il pulsante &lt;b&gt;Indietro&lt;/b&gt; per tornare a quella precedente. Puoi anche premere &lt;b&gt;Annulla&lt;/b&gt; se desideri uscire da questa procedura.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="332"/>
<source>&lt;p&gt;Select the type of the media you would like to use for booting an operating system.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Selezionate il tipo di media che volete utilizzare per il boot di un sistema operativo.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="423"/>
<source>&lt;p&gt;Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Selezionate il media che contiene il sistema operativo con il quale volete lavorare. Tale media dev&apos;essere bootabile, altrimenti non si riuscirà a lanciare il sistema operativo.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="676"/>
<source>&lt;p&gt;You have selected the following media to boot an operating system from:&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;È stato selezionato il seguente media per effettuare il boot di un sistema operativo:&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="753"/>
<source>&lt;p&gt;If the above is correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Se le informazioni di cui sopra sono corrette, premete il pulsante &lt;b&gt;Fine&lt;/b&gt;. Una volta premuto, il media selezionato sarà montato nella macchina virtuale e verrà lanciata l&apos;esecuzione della macchina.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="805"/>
<source>&lt; &amp;Back</source>
<translation>&lt; &amp;Indietro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="549"/>
<source>&amp;Next &gt;</source>
<translation>&amp;Avanti &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="723"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Arial&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;If the above is correct, press the &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Finish&lt;/span&gt; button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Unmount...&lt;/span&gt; action in the &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Devices&lt;/span&gt; menu&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Arial&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Se ciò che precede è corretto, premi il pulsante &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Fine&lt;/span&gt;. Una volta premuto, il supporto selezionata sarà montato temporaneamente nella macchina virtuale e la macchina inizierà l&apos;esecuzione.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Nota che quando chiudi la macchina virtuale, il supporto specificato sarà smontato automaticamente e il dispositivo di avvio sarà reimpostato al primo disco fisso.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A seconda del tipo di programma di installazione, potrebbe essere necessario smontare manualmente (eject) il supporto dopo che il programma di installazione abbia riavviato la macchina, per evitare che il processo di installazione riparta. Puoi farlo selezionando l&apos;azione &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Smonta...&lt;/span&gt; corrispondete nel menu &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Dispositivi&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="812"/>
<source>&amp;Finish</source>
<translation>&amp;Fine</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="107"/>
<source>Type</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="108"/>
<source>Source</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Origine</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="835"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMInformationDlg</name>
<message>
<source>Session Information Dialog</source>
<translation type="obsolete">Finestra di Informazioni di Sessione</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation type="obsolete">&amp;Chiudi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="166"/>
<source>%1 - Session Information</source>
<translation>%1 - Informazione di sessione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMInformationDlg.ui" line="41"/>
<source>&amp;Details</source>
<translation>&amp;Dettagli</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMInformationDlg.ui" line="76"/>
<source>&amp;Runtime</source>
<translation>&amp;Runtime</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="214"/>
<source>DMA Transfers</source>
<translation>Trasferimenti DMA</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="185"/>
<source>PIO Transfers</source>
<translation>Trasferimenti PIO</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="216"/>
<source>Data Read</source>
<translation>Dati letti</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="218"/>
<source>Data Written</source>
<translation>Dati scritti</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="254"/>
<source>Data Transmitted</source>
<translation>Dati trasmessi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="256"/>
<source>Data Received</source>
<translation>Dati ricevuti</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="642"/>
<source>Enabled</source>
<translation type="obsolete">Abilitato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="642"/>
<source>Disabled</source>
<translation type="obsolete">Disabilitato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="452"/>
<source>Runtime Attributes</source>
<translation>Attributi di runtime</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="453"/>
<source>Screen Resolution</source>
<translation>Risoluzione dello schermo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="646"/>
<source>Hardware Virtualization</source>
<translation type="obsolete">Virtualizzazione hardware</translation>
</message>
<message>
<source>IDE Hard Disk Statistics</source>
<translation type="obsolete">Statistiche su dischi rigidi IDE</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="509"/>
<source>CD/DVD-ROM Statistics</source>
<translation>Statistiche su CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="519"/>
<source>Network Adapter Statistics</source>
<translation>Statistiche su scheda di rete</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="665"/>
<source>Adapter 1</source>
<translation type="obsolete">Scheda 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="665"/>
<source>Adapter 2</source>
<translation type="obsolete">Scheda 2</translation>
</message>
<message>
<source>Adapter 3</source>
<translation type="obsolete">Scheda 3</translation>
</message>
<message>
<source>Adapter 4</source>
<translation type="obsolete">Scheda 4</translation>
</message>
<message>
<source>Not attached</source>
<translation type="obsolete">Non connesso</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="651"/>
<source>Hard Disks Statistics</source>
<translation type="obsolete">Statistiche su dischi rigidi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="653"/>
<source>Primary Master</source>
<translation type="obsolete">Master primario</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="653"/>
<source>Primary Slave</source>
<translation type="obsolete">Slave primario</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="658"/>
<source>Secondary Master</source>
<translation type="obsolete">Master secondario</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="658"/>
<source>Secondary Slave</source>
<translation type="obsolete">Slave secondario</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="436"/>
<source>Version %1.%2</source>
<comment>guest additions</comment>
<translation>Versione %1.%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="437"/>
<source>Not Detected</source>
<comment>guest additions</comment>
<translation>Non rilevate</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="440"/>
<source>Not Detected</source>
<comment>guest os type</comment>
<translation>Non rilevato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="456"/>
<source>Guest Additions</source>
<translation>Guest Addition</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="457"/>
<source>Guest OS Type</source>
<translation>Sistema operativo guest</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="465"/>
<source>Hard Disk Statistics</source>
<translation>Statistiche sul disco fisso</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="502"/>
<source>No Hard Disks</source>
<translation>Nessun disco fisso</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="536"/>
<source>No Network Adapters</source>
<translation>Nessuna scheda di rete</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="431"/>
<source>Enabled</source>
<comment>nested paging</comment>
<translation>Abilitata</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="431"/>
<source>Disabled</source>
<comment>nested paging</comment>
<translation>Disabilitata</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="455"/>
<source>Nested Paging</source>
<translation>Paginazione nidificata</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMInformationDlg.ui" line="30"/>
<source>VBoxVMInformationDlg</source>
<translation>VBoxVMInformationDlg</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMListBox</name>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2 since %3&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Session %4&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>VM tooltip (name, last state change, session state)</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2 da %3&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Sessione %4&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;Inaccessible since %2&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Inaccessible VM tooltip (name, last state change)</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;Inaccessibile da %2&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Inaccessible</source>
<translation type="obsolete">Inaccessibile</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMListView</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMListView.cpp" line="153"/>
<source>Inaccessible</source>
<translation>Inaccessibile</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMListView.cpp" line="173"/>
<source>&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2 since %3&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Session %4&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>VM tooltip (name, last state change, session state)</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2 da %3&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Sessione %4&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMListView.cpp" line="184"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;Inaccessible since %2&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Inaccessible VM tooltip (name, last state change)</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;Inaccessibile da %2&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1748"/>
<source>S&amp;how</source>
<translation>&amp;Mostra</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1750"/>
<source>Switch to the window of the selected virtual machine</source>
<translation>Passa alla finestra della macchina virtuale selezionata</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1810"/>
<source>S&amp;tart</source>
<translation>A&amp;vvia</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1812"/>
<source>Start the selected virtual machine</source>
<translation>Avvia la macchina virtuale selezionata</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1767"/>
<source>R&amp;esume</source>
<translation>Ripr&amp;endi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1769"/>
<source>Resume the execution of the virtual machine</source>
<translation>Riprendi l&apos;esecuzione della macchina virtuale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1776"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Pausa</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1778"/>
<source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
<translation>Sospendi l&apos;esecuzione della macchina virtuale</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMLogViewer</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMLogViewer.ui" line="30"/>
<source>Log Viewer</source>
<translation>Visualizzatore di log</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="262"/>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Salva</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation type="obsolete">Alt+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="261"/>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>Aggio&amp;rna</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation type="obsolete">Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation type="obsolete">&amp;Chiudi</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="258"/>
<source>%1 - VirtualBox Log Viewer</source>
<translation>%1 - Visualizzatore Log di VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="190"/>
<source>&lt;p&gt;No log files found. Press the &lt;b&gt;Refresh&lt;/b&gt; button to rescan the log folder &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Nessun file di log trovato. Premi il pulsante &lt;b&gt;Aggiorna&lt;/b&gt; per analizzare nuovamente la cartella dei log &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="222"/>
<source>Save VirtualBox Log As</source>
<translation>Salva log di VirtualBox come</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="260"/>
<source>&amp;Find</source>
<translation>&amp;Cerca</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="263"/>
<source>Close</source>
<translation>Chiudi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMNetworkSettings</name>
<message>
<source>VBoxVMNetworkSettings</source>
<translation type="obsolete">VBoxVMNetworkSettings</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enable Network Adapter</source>
<translation type="obsolete">Abilita sch&amp;eda di rete</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Attached to</source>
<translation type="obsolete">Collegato &amp;a</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;MAC Address</source>
<translation type="obsolete">Indirizzo &amp;MAC</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Generate</source>
<translation type="obsolete">&amp;Genera</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+G</source>
<translation type="obsolete">Alt+G</translation>
</message>
<message>
<source>Generates a new random MAC address.</source>
<translation type="obsolete">Genera un nuovo indirizzo MAC casuale.</translation>
</message>
<message>
<source>Ca&amp;ble Connected</source>
<translation type="obsolete">Ca&amp;vo connesso</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+B</source>
<translation type="obsolete">Alt+V</translation>
</message>
<message>
<source>Host Interface Settings</source>
<translation type="obsolete">Impostazioni per l&apos;interfaccia del sistema Host</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interface Name</source>
<translation type="obsolete">Nome dell&apos;&amp;interfaccia</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File Descriptor</source>
<translation type="obsolete">Descrittore del &amp;file</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Setup Application</source>
<translation type="obsolete">In&amp;stalla applicazione</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">Seleziona</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Terminate Application</source>
<translation type="obsolete">&amp;Termina applicazione</translation>
</message>
<message>
<source>Select TAP setup application</source>
<translation type="obsolete">Seleziona il comando per l&apos;installazione del TAP</translation>
</message>
<message>
<source>Select TAP terminate application</source>
<translation type="obsolete">Seleziona il comando per terminare il TAP</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Se selezionato, connette questa scheda di rete virtuale alla macchina virtuale.</translation>
</message>
<message>
<source>Controls the way how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source>
<translation type="obsolete">Controlla la modalità secondo la quale questa scheda di rete virtuale è collegata alla rete reale del sistema Host.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}.</source>
<translation type="obsolete">Visualizza l&apos;indirizzo MAC di questa scheda. Contiene esattamente 12 caratteri scelti da {0-9,A-F}.</translation>
</message>
<message>
<source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source>
<translation type="obsolete">Indica se il cavo di rete virtuale è collegato all&apos;avvio della macchina o meno.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the name of the host interface selected for this adapter.</source>
<translation type="obsolete">Visualizza il nome dell&apos;interfaccia host selezionata per questa scheda.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the TAP interface name.</source>
<translation type="obsolete">Visualizza il nome dell&apos;interfaccia TAP.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the command executed to set up the TAP interface.</source>
<translation type="obsolete">Visualizza il comando lanciato per impostare l&apos;interfaccia TAP.</translation>
</message>
<message>
<source>Selects the setup application.</source>
<translation type="obsolete">Seleziona l&apos;applicazione d&apos;installazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the command executed to terminate the TAP interface.</source>
<translation type="obsolete">Visualizza il comando lanciato per deimpostare l&apos;interfaccia TAP.</translation>
</message>
<message>
<source>Selects the terminate application.</source>
<translation type="obsolete">Seleziona l&apos;applicazione di terminazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source>
<translation type="obsolete">Visualizza l&apos;indirizzo MAC di questa scheda di rete. Contiene esattamente 12 caratteri scelti nel range {0-9,A-F}. Nota che il secondo carattere dev&apos;essere un numero pari.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network Name</source>
<translation type="obsolete">&amp;Nome di rete</translation>
</message>
<message>
<source>Adapter &amp;Type</source>
<translation type="obsolete">&amp;Tipo di scheda </translation>
</message>
<message>
<source>Selects the type of the virtual network adapter. Depending on this value, VirtualBox will provide different network hardware to the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Seleziona il tipo della scheda di rete virtuale. A seconda di questo valore, VirtualBox offrirà hardware diverso alla macchina virtuale.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the name of the internal network selected for this adapter.</source>
<translation type="obsolete">Visualizza il nome della rete interna selezionata per questa scheda.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMParallelPortSettings</name>
<message>
<source>VBoxVMParallelPortSettings</source>
<translation type="obsolete">VBoxVMParallelPortSettings</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enable Parallel Port</source>
<translation type="obsolete">Abilita porta parall&amp;ela</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, enables the given parallel port of the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Se selezionato, abilita la porta parallela della macchina virtuale.</translation>
</message>
<message>
<source>Port &amp;Number</source>
<translation type="obsolete">&amp;Numero porta</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the parallel port number. You can choose one of the standard parallel ports or select &lt;b&gt;User-defined&lt;/b&gt; and specify port parameters manually.</source>
<translation type="obsolete">Visualizza il numero della porta parallela. Puoi scegliere una delle porte parallele standard o scegliere &lt;b&gt;Definito dall&apos;utente&lt;/b&gt; e specificare manualmente i parametri della porta.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;IRQ</source>
<translation type="obsolete">&amp;IRQ</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the IRQ number of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Values greater than &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; may be used only if the &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; is enabled for this virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Visualizza il numero IRQ di questa porta parallela. Valori validi sono numeri interi nel range &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt;-&lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Valori più grandi di &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; possono essere usati solo se è abilitato &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; su questa macchina virtuale.</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Po&amp;rt</source>
<translation type="obsolete">Po&amp;rta I/O</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the base I/O port address of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Visualizza l&apos;indirizzo I/O base di questa porta parallela. Valori validi sono numeri interi nell&apos;intervallo &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt;-&lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Port &amp;Path</source>
<translation type="obsolete">&amp;Percorso porta</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the host parallel device name.</source>
<translation type="obsolete">Visualizza il nome della periferica parallela dell&apos;host.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSerialPortSettings</name>
<message>
<source>VBoxVMSerialPortSettings</source>
<translation type="obsolete">VBoxVMSerialPortSettings</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enable Serial Port</source>
<translation type="obsolete">Abilita porta s&amp;eriale</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, enables the given serial port of the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Se selezionato, abilita la porta seriale specificata nella macchina virtuale.</translation>
</message>
<message>
<source>Port &amp;Number</source>
<translation type="obsolete">&amp;Numero porta</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select &lt;b&gt;User-defined&lt;/b&gt; and specify port parameters manually.</source>
<translation type="obsolete">Visualizza il numero della porta seriale. È possibile scegliere una delle porte seriali standard oppure selezionare &lt;b&gt;Definita dall&apos;utente&lt;/b&gt; e specificare i parametri della porta manualmente.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;IRQ</source>
<translation type="obsolete">&amp;IRQ</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Values greater than &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; may be used only if the &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; is enabled for this virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Visualizza il numero IRQ di questa porta seriale. Valori validi sono numeri interi nell&apos;intervallo da &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; a &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Valori più grandi di &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; possono essere utilizzati solo se è abilitato &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; per questa macchina virtuale.</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Po&amp;rt</source>
<translation type="obsolete">Po&amp;rta I/O</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Visualizza l&apos;indirizzo base della porta I/O di questa porta seriale. Valori validi sono numeri interi nell&apos;intervallo da &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; a &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Port &amp;Mode</source>
<translation type="obsolete">&amp;Modalità porta</translation>
</message>
<message>
<source>Controls the working mode of this serial port. If you select &lt;b&gt;Disconnected&lt;/b&gt;, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source>
<translation type="obsolete">Controlla la modalità di lavoro di questa porta seriale. Se viene selezionato &lt;b&gt;Disconnessa&lt;/b&gt;, il sistema Guest individuerà la porta seriale ma non sarà in grado di utilizzarla.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create Pipe</source>
<translation type="obsolete">&amp;Crea pipe</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, the pipe specified in the &lt;b&gt;Port Path&lt;/b&gt; field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will try to use the existing pipe.</source>
<translation type="obsolete">Se selezionato, la pipe specificata nel campo &lt;b&gt;Percorso porta&lt;/b&gt; sarà creata dalla macchina virtuale all&apos;avvio. In caso contrario, la macchina virtuale proverà ad utilizzare la pipe esistente.</translation>
</message>
<message>
<source>Port &amp;Path</source>
<translation type="obsolete">&amp;Percorso porta</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path to the serial port&apos;s pipe on the host when the port works in &lt;b&gt;Host Pipe&lt;/b&gt; mode, or the host serial device name when the port works in &lt;b&gt;Host Device&lt;/b&gt; mode.</source>
<translation type="obsolete">Visualizza il percorso della pipe per la porta seriale nel sistema Host quando la porta lavora in modalità &lt;b&gt;Pipe Host&lt;/b&gt;, o il nome del dispositivo seriale dell&apos;Host quando la porta è in modalità &lt;b&gt;Dispositivo Host&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsAudio</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="33"/>
<source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source>
<translation>Se marcata, la scheda audio PCI virtuale viene collegata alla macchina virtuale che sfrutta il driver specificato per comunicare con la scheda audio dell&apos;host.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="36"/>
<source>Enable &amp;Audio</source>
<translation>Abilita &amp;audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="77"/>
<source>Host Audio &amp;Driver:</source>
<translation>&amp;Driver audio host:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="90"/>
<source>Controls the audio output driver. The &lt;b&gt;Null Audio Driver&lt;/b&gt; makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</source>
<translation>Controlla il driver di uscita audio. Il &lt;b&gt;Driver audio Null&lt;/b&gt; fa in modo che il guest veda una scheda audio, ogni accesso ad essa sarà comunque ignorato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="97"/>
<source>Audio &amp;Controller:</source>
<translation>&amp;Controller audio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="110"/>
<source>Selects the type of the virtual sound card. Depending on this value, VirtualBox will provide different audio hardware to the virtual machine.</source>
<translation>Seleziona il tipo di scheda audio virtuale. A seconda di questo valore, VirtualBox fornirà hardware audio virtuale diverso alla macchina virtuale.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsCD</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsCD.cpp" line="175"/>
<source>Host CD/DVD drive is not selected</source>
<translation>Il lettore CD/DVD dell&apos;host non è selezionato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsCD.cpp" line="177"/>
<source>CD/DVD image file is not selected</source>
<translation>Il file immagine CD/DVD non è stato selezionato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="33"/>
<source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source>
<translation>Se marcata, monta il supporto specificato nel lettore CD/DVD della macchina virtuale. Nota che il lettore CD/DVD è sempre connesso al controller IDE Master secondario della macchina.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="36"/>
<source>&amp;Mount CD/DVD Drive</source>
<translation>&amp;Monta lettore CD/DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="83"/>
<source>Mounts the specified CD/DVD drive to the virtual CD/DVD drive.</source>
<translation>Monta il lettore CD/DVD specificato nel lettore CD/DVD virtuale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="86"/>
<source>Host CD/DVD &amp;Drive</source>
<translation>Lettore C&amp;D/DVD dell&apos;host</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="112"/>
<source>Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine.</source>
<translation>Elenca i lettori CD/DVD disponibili per essere montati nella macchina virtuale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="125"/>
<source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source>
<translation>Se marcata, consente al sistema guest di inviare comandi ATAPI direttamente al drive dell&apos;host, ciò rende possibile utilizzare masterizzatori CD/DVD connessi all&apos;host all&apos;interno della macchina virtuale. Notare che la scrittura di CD audio dall&apos;interno della MV non è ancora supportata.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="128"/>
<source>Enable &amp;Passthrough</source>
<translation>Abilita la modalità &amp;diretta</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="135"/>
<source>Mounts the specified CD/DVD image to the virtual CD/DVD drive.</source>
<translation>Monta l&apos;immagine CD/DVD specificata nel lettore CD/DVD virtuale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="138"/>
<source>&amp;ISO Image File</source>
<translation>File immagine &amp;ISO</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="148"/>
<source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source>
<translation>Mostra il file immagine da montare nel lettore CD/DVD virtuale e permette di selezionare velocemente un&apos;immagine differente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="155"/>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a CD/DVD image to mount.</source>
<translation type="obsolete">Invoca il Gestore di dischi virtuali per scegliere un&apos;immagine CD/DVD da montare.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="155"/>
<source>Invokes the Virtual Media Manager to select a CD/DVD image to mount.</source>
<translation>Invoca il gestore supporti virtuale per selezionare un&apos;immagine CD/DVD da montare.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsDlg</name>
<message>
<source>Category</source>
<translation type="obsolete">Categoria</translation>
</message>
<message>
<source>[id]</source>
<translation type="obsolete">[id]</translation>
</message>
<message>
<source>[link]</source>
<translation type="obsolete">[link]</translation>
</message>
<message>
<source>[name]</source>
<translation type="obsolete">[name]</translation>
</message>
<message>
<source>VBoxVMSettingsDlg</source>
<translation type="obsolete">VBoxVMSettingsDlg</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;i&gt;Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information&lt;i&gt;.</source>
<translation type="obsolete">&lt;i&gt;Seleziona una categoria di impostazioni dalla lista sulla sinistra e sposta il mouse sopra un&apos;impostazione per avere ulteriori informazioni&lt;i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source> General </source>
<translation type="obsolete"> Generale </translation>
</message>
<message>
<source>0</source>
<translation type="obsolete">0</translation>
</message>
<message>
<source> Hard Disks </source>
<translation type="obsolete"> Hard Disk </translation>
</message>
<message>
<source>1</source>
<translation type="obsolete">1</translation>
</message>
<message>
<source> Floppy </source>
<translation type="obsolete"> Floppy </translation>
</message>
<message>
<source>2</source>
<translation type="obsolete">2</translation>
</message>
<message>
<source> CD/DVD-ROM </source>
<translation type="obsolete"> CD/DVD-ROM </translation>
</message>
<message>
<source>3</source>
<translation type="obsolete">3</translation>
</message>
<message>
<source> Audio </source>
<translation type="obsolete"> Audio </translation>
</message>
<message>
<source>4</source>
<translation type="obsolete">4</translation>
</message>
<message>
<source> Network </source>
<translation type="obsolete"> Rete </translation>
</message>
<message>
<source>5</source>
<translation type="obsolete">5</translation>
</message>
<message>
<source> USB </source>
<translation type="obsolete"> USB </translation>
</message>
<message>
<source>6</source>
<translation type="obsolete">6</translation>
</message>
<message>
<source> Remote Display </source>
<translation type="obsolete"> Desktop remoto </translation>
</message>
<message>
<source>7</source>
<translation type="obsolete">7</translation>
</message>
<message>
<source> Shared Folders </source>
<translation type="obsolete"> Cartelle condivise </translation>
</message>
<message>
<source>8</source>
<translation type="obsolete">8</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Identification</source>
<translation type="obsolete">&amp;Identificazione</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Name</source>
<translation type="obsolete">&amp;Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the name of the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Mostra il nome della macchina virtuale.</translation>
</message>
<message>
<source>OS &amp;Type</source>
<translation type="obsolete">Sis&amp;tema operativo</translation>
</message>
<message>
<source>Base &amp;Memory Size</source>
<translation type="obsolete">Dimensione della &amp;memoria base</translation>
</message>
<message>
<source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source>
<translation type="obsolete">Controlla la quantità di memoria fornita alla macchina virtuale. Se ne viene assegnata troppa, la macchina potrebbe non partire.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>=</source>
<translation type="obsolete">=</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation type="obsolete">&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation type="obsolete">MB</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Video Memory Size</source>
<translation type="obsolete">Dimensione della memoria &amp;video</translation>
</message>
<message>
<source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Controlla la quantità di memoria video fornita alla macchina virtuale.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Basic</source>
<translation type="obsolete">&amp;Base</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">Seleziona</translation>
</message>
<message>
<source>Selects the snapshot folder path.</source>
<translation type="obsolete">Seleziona il percorso per la cartella degli snapshot.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation type="obsolete">Ripristina</translation>
</message>
<message>
<source>Extended Features</source>
<translation type="obsolete">Funzionalità avanzate</translation>
</message>
<message>
<source>Enable A&amp;CPI</source>
<translation type="obsolete">Abilita A&amp;CPI</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>Enable IO A&amp;PIC</source>
<translation type="obsolete">Abilita IO A&amp;PIC</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation type="obsolete">Alt+P</translation>
</message>
<message>
<source>Boo&amp;t Order</source>
<translation type="obsolete">Sequen&amp;za di avvio</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Advanced</source>
<translation type="obsolete">&amp;Avanzate</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Description</source>
<translation type="obsolete">&amp;Descrizione</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Primary Master</source>
<translation type="obsolete">&amp;Primary Master</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;not selected&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;non selezionato&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>P&amp;rimary Slave</source>
<translation type="obsolete">P&amp;rimary Slave</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Secondary (IDE 1) Slave</source>
<translation type="obsolete">&amp;Secondary (IDE 1) Slave</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mount Floppy Drive</source>
<translation type="obsolete">&amp;Monta lettore floppy</translation>
</message>
<message>
<source>Host Floppy &amp;Drive</source>
<translation type="obsolete">Lettore floppy &amp;dell&apos;Host</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+D</source>
<translation type="obsolete">Alt+D</translation>
</message>
<message>
<source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source>
<translation type="obsolete">Monta il lettore floppy specificato nel lettore floppy virtuale.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Image File</source>
<translation type="obsolete">File &amp;immagine</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+I</source>
<translation type="obsolete">Alt+I</translation>
</message>
<message>
<source>Mounts the specified Floppy image to the virtual Floppy drive.</source>
<translation type="obsolete">Monta l&apos;immagine floppy specificata nel lettore floppy virtuale.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mount CD/DVD Drive</source>
<translation type="obsolete">&amp;Monta lettore CD/DVD</translation>
</message>
<message>
<source>Host CD/DVD &amp;Drive</source>
<translation type="obsolete">Lettore C&amp;D/DVD dell&apos;Host</translation>
</message>
<message>
<source>Mounts the specified CD/DVD drive to the virtual CD/DVD drive.</source>
<translation type="obsolete">Monta il lettore CD/DVD specificato nel drive CD/DVD virtuale.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;ISO Image File</source>
<translation type="obsolete">File immagine &amp;ISO</translation>
</message>
<message>
<source>Mounts the specified CD/DVD image to the virtual CD/DVD drive.</source>
<translation type="obsolete">Monta l&apos;immagine CD/DVD specificata nel lettore CD/DVD virtuale.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enable Audio</source>
<translation type="obsolete">&amp;Abilita audio</translation>
</message>
<message>
<source>Host Audio &amp;Driver</source>
<translation type="obsolete">&amp;Driver audio dell&apos;Host</translation>
</message>
<message>
<source>Enable &amp;USB Controller</source>
<translation type="obsolete">Abilita controller &amp;USB</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+U</source>
<translation type="obsolete">Alt+U</translation>
</message>
<message>
<source>USB Device &amp;Filters</source>
<translation type="obsolete">&amp;Filtri dispositivi USB</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation type="obsolete">Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Add Empty (Ins)</source>
<translation type="obsolete">Aggiungi vuoto (Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+Ins</source>
<translation type="obsolete">Alt+Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Add From (Alt+Ins)</source>
<translation type="obsolete">Aggiungi da (Alt+Ins)</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation type="obsolete">Canc</translation>
</message>
<message>
<source>Remove (Del)</source>
<translation type="obsolete">Rimuovi (Canc)</translation>
</message>
<message>
<source>Removes the selected USB filter.</source>
<translation type="obsolete">Rimuove il filtro USB selezionato.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Up</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Up</translation>
</message>
<message>
<source>Move Up (Ctrl+Up)</source>
<translation type="obsolete">Sposta in alto (Ctrl+Up)</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the selected USB filter up.</source>
<translation type="obsolete">Sposta il filtro USB selezionato verso l&apos;alto.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Down</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+Down</translation>
</message>
<message>
<source>Move Down (Ctrl+Down)</source>
<translation type="obsolete">Sposta in basso (Ctrl+Down)</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the selected USB filter down.</source>
<translation type="obsolete">Sposta il filtro USB selezionato verso il basso.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enable VRDP Server</source>
<translation type="obsolete">Abilita il s&amp;erver VRDP</translation>
</message>
<message>
<source>Server port </source>
<translation type="obsolete">Porta del server </translation>
</message>
<message>
<source>Authentication Method </source>
<translation type="obsolete">Metodo di autenticazione </translation>
</message>
<message>
<source>Authentication Timeout </source>
<translation type="obsolete">Timeout per l&apos;autenticazione </translation>
</message>
<message>
<source>Displays the VRDP Server port.</source>
<translation type="obsolete">Mostra la porta del server VRDP.</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the VRDP authentication method.</source>
<translation type="obsolete">Definisce il metodo di autenticazione VRDP.</translation>
</message>
<message>
<source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source>
<translation type="obsolete">Specifica il timeout per l&apos;autenticazione guest, in millisecondi.</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation type="obsolete">F1</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the dialog help.</source>
<translation type="obsolete">Mostra la finestra di aiuto.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid settings detected</source>
<translation type="obsolete">Rilevate impostazioni non valide</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+O</source>
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
</message>
<message>
<source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source>
<translation type="obsolete">Accetta (salva) le modifiche e chiude la finestra.</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Annulla</translation>
</message>
<message>
<source>Cancels changes and closes the dialog.</source>
<translation type="obsolete">Annulla le modifiche e chiude la finestra.</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Master slot of the Primary IDE controller.</source>
<translation type="obsolete">Se selezionato, collega l&apos;hard disk virtuale allo slot Master del controller IDE primario.</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Primary IDE controller.</source>
<translation type="obsolete">Se selezionato, collega l&apos;hard disk virtuale specificato allo slot Slave del controller IDE primario.</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Secondary IDE controller.</source>
<translation type="obsolete">Se selezionato, collega l&apos;hard disk virtuale specificato allo slot Slave del controller IDE secondario.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the virtual hard disk to attach to this IDE slot and allows to quickly select a different hard disk.</source>
<translation type="obsolete">Mostra l&apos;hard disk virtuale da collegare a questo slot IDE e permette di selezionare velocemente un hard disk diverso.</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source>
<translation type="obsolete">Se selezionato, monta il media specificato nel lettore CD/DVD della macchina virtuale. Nota che il lettore CD/DVD è sempre connesso al controller IDE Master secondario della macchina.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source>
<translation type="obsolete">Mostra il file immagine da montare nel lettore CD/DVD virtuale e permette di selezionare velocemente un&apos;immagine diversa.</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Se selezionato, monta il media specificato nel lettore floppy virtuale della macchina.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source>
<translation type="obsolete">Mostra il file immagine da montare nel lettore floppy virtuale, e permette di selezionare velocemente un&apos;immagine diversa.</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source>
<translation type="obsolete">Se selezionato, la scheda audio PCI viene collegata nella macchina virtuale che sfrutta il driver specificato per comunicare con la scheda audio dell&apos;Host.</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source>
<translation type="obsolete">Quando selezionato, la MV funzionerà come un server Remote Desktop Protocol (RDP), permettendo a client remoti di connettersi ed utilizzare la MV (quando accesa) utilizzando un client RDP standard.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;not attached&gt;</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation type="obsolete">&lt;non connesso&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Primary Master hard disk is not selected.</source>
<translation type="obsolete">L&apos;hard disk Primary Master non è stato selezionato.</translation>
</message>
<message>
<source>Primary Slave hard disk is not selected.</source>
<translation type="obsolete">L&apos;hard disk Primary Slave non è stato selezionato.</translation>
</message>
<message>
<source>Primary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source>
<translation type="obsolete">L&apos;hard disk Primary Slave è già connesso ad uno slot diverso.</translation>
</message>
<message>
<source>Secondary Slave hard disk is not selected.</source>
<translation type="obsolete">L&apos;hard disk Secondary Slave non è stato selezionato.</translation>
</message>
<message>
<source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source>
<translation type="obsolete">L&apos;hard disk Secondary Slave è già connesso ad uno slot diverso.</translation>
</message>
<message>
<source>CD/DVD drive image file is not selected.</source>
<translation type="obsolete">Il file immagine CD/DVD non è stato selezionato.</translation>
</message>
<message>
<source>Floppy drive image file is not selected.</source>
<translation type="obsolete">Il file immagine floppy non è stato selezionato.</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect host network interface is selected for Adapter %1.</source>
<translation type="obsolete">L&apos;interfaccia di rete Host selezionata non è corretta per la scheda %1.</translation>
</message>
<message>
<source>VRDP Port is not set.</source>
<translation type="obsolete">Porta VRDP non impostata.</translation>
</message>
<message>
<source>VRDP Timeout is not set.</source>
<translation type="obsolete">VRDP Timeout non impostato.</translation>
</message>
<message>
<source> - Settings</source>
<translation type="obsolete"> - Impostazioni</translation>
</message>
<message>
<source>New Filter %1</source>
<comment>usb</comment>
<translation type="obsolete">Nuovo filtro %1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Shared Clipboard</source>
<translation type="obsolete">Appunti condivi&amp;si</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;napshot Folder</source>
<translation type="obsolete">Cartella degli s&amp;napshot</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
<translation type="obsolete">Visualizza il tipo di sistema operativo che intendi installare in questa macchina virtuale (chiamato sistema operativo Guest).</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;When checked, the virtual machine will support
the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable
this feature after having installed a Windows guest operating system!&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Se selezionato, la macchina virtuale supporterà
l&apos;Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; non disabilitare
questa caratteristica dopo aver installato un sistema operativo guest Windows!&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;When checked, the virtual machine will support
the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable
this feature after having installed a Windows guest operating system!&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Se selezionato, la macchina virtuale supporterà
l&apos;Input Output (IO APIC), che potrebbe peggiorare leggermente le prestazioni della MV. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; non disabilitare
questa caratteristica dopo aver installato un sistema operativo guest Windows!&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation type="obsolete">Definisce la modalità di condivisione degli appunti tra il sistema Guest e quello Host. Nota che questa caratteristica richiede le Guest Additions installate nel sistema Guest.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
<translation type="obsolete">Visualizza il percorso dove verranno archiviati gli snapshot di questa macchina virtuale. Nota che gli snapshot possono occupare diverso spazio.</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the snapshot folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation type="obsolete">Reimposta il percorso alla cartella per gli snapshot al valore predefinito. Il valore predefinito effettivo verrà visualizzato dopo aver accettato la modifica e aperto nuovamente questa finestra.</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source>
<translation type="obsolete">Visualizza la descrizione della macchina virtuale. Il campo descrizione è utile per commentare dettagli di configurazione del sistema Guest installato.</translation>
</message>
<message>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to create a new or select an existing virtual hard disk to attach.</source>
<translation type="obsolete">Invoca il Gestore di dischi virtuali per creare un nuovo disco o scegliere un disco esistente da collegare.</translation>
</message>
<message>
<source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Elenca i lettori floppy disponibili per essere montati in una macchina virtuale.</translation>
</message>
<message>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source>
<translation type="obsolete">Invoca il Gestore di dischi virtuali per scegliere un&apos;immagine floppy da montare.</translation>
</message>
<message>
<source>Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Elenca i lettori CD/DVD disponibili per essere montati nella macchina virtuale.</translation>
</message>
<message>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a CD/DVD image to mount.</source>
<translation type="obsolete">Invoca il Gestore di dischi virtuali per scegliere un&apos;immagine CD/DVD da montare.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Controls the audio output driver. The &lt;b&gt;Null Audio Driver&lt;/b&gt;
makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Controlla il driver di uscita audio. Il &lt;b&gt;Null Audio Driver&lt;/b&gt;
fa vedere al sistema Guest una scheda sonora, ignorando qualsiasi accesso ad essa.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source>
<translation type="obsolete">Se selezionato, abilita il controller USB di questa macchina.</translation>
</message>
<message>
<source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
<translation type="obsolete">Elenca tutti i filtri USB di questa macchina. La casella di selezione sulla sinistra definisce se un particolare filtro è abilitato o meno.</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
<translation type="obsolete">Aggiunge un nuovo filtro USB con tutti i campi impostati inizialmente a stringa vuota. Nota che un tale filtro verificherà qualsiasi dispositivo USB collegato.</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
<translation type="obsolete">Aggiunge un nuovo filtro USB con tutti i campi impostati ai valori del dispositivo USB selezionato, collegato al PC Host.</translation>
</message>
<message>
<source>Adapter %1</source>
<comment>network</comment>
<translation type="obsolete">Scheda %1</translation>
</message>
<message>
<source>Host &amp;Interfaces</source>
<translation type="obsolete">&amp;Interfacce Host</translation>
</message>
<message>
<source>Lists all available host interfaces.</source>
<translation type="obsolete">Elenca tutte le interfacce host disponibili.</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new host interface.</source>
<translation type="obsolete">Aggiunge una nuova interfaccia host.</translation>
</message>
<message>
<source>Removes the selected host interface.</source>
<translation type="obsolete">Rimuove l&apos;interfaccia host selezionata.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;No suitable interfaces&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;Nessuna interfaccia compatibile&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation type="obsolete">Aggiungi</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation type="obsolete">Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<source>VirtualBox Host Interface %1</source>
<translation type="obsolete">Interfaccia Host di VirtualBox %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Do you want to remove the selected host network interface &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Vuoi rimuovere l&apos;interfaccia host di rete selezionata &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Questa interfaccia potrebbe essere utilizzata da una o più interfacce di rete di questa o altre MV. Una volta rimossa, tali interfacce non funzioneranno più fino a che non verranno corrette le impostazioni scegliendo un nome di interfaccia diverso o un diverso tipo di collegamento.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>9</source>
<translation type="obsolete">9</translation>
</message>
<message>
<source> Serial Ports </source>
<translation type="obsolete"> Porte seriali </translation>
</message>
<message>
<source>#serialPorts</source>
<translation type="obsolete">#serialPorts</translation>
</message>
<message>
<source>Enable &amp;VT-x/AMD-V</source>
<translation type="obsolete">Abilita &amp;VT-x/AMD-V</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+V</source>
<translation type="obsolete">Alt+V</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU&apos;s hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V. The grayed checkbox state means that this setting is determined by the value of the global setting.</source>
<translation type="obsolete">Se selezionato, la macchina virtuale tenterà di utilizzare le estensioni per la virtualizzazione del processore dell&apos;host, come Intel VT-x e AMD-V, o meno. Se la casella di spunta è in grigio, questa impostazione è determinata dalle impostazioni globali.</translation>
</message>
<message>
<source>Other &amp;Settings</source>
<translation type="obsolete">Altre Impo&amp;stazioni</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remember Media Mounted at Runtime</source>
<translation type="obsolete">&amp;Ricorda media montati a runtime</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation type="obsolete">Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, any change to mounted CD/DVD or Floppy media performed during machine execution will be saved in the settings file in order to preserve the configuration of mounted media between runs.</source>
<translation type="obsolete">Se selezionato, ogni modifica ai media CD/DVD o Floppy effettuata durante l&apos;esecuzione della macchina sarà salvata nel file di impostazioni per preservare la configurazione dei media montati tra diversi avvii della macchina.</translation>
</message>
<message>
<source>O&amp;ther</source>
<translation type="obsolete">Al&amp;tro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enable Passthrough</source>
<translation type="obsolete">&amp;Abilita Passthrough</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+E</source>
<translation type="obsolete">Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source>
<translation type="obsolete">Se selezionato, permette al sistema Guest di inviare comandi ATAPI direttamente al drive dell&apos;Host, il che rende possibile utilizzare masterizzatori CD/DVD connessi all&apos;host all&apos;interno della macchina virtuale. Notare che la scrittura di CD audio dall&apos;interno della MV non è ancora supportata.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Server Port </source>
<translation type="obsolete">Porta del &amp;server </translation>
</message>
<message>
<source>Authentication &amp;Method </source>
<translation type="obsolete">&amp;Metodo di autenticazione </translation>
</message>
<message>
<source>Authentication &amp;Timeout </source>
<translation type="obsolete">&amp;Timeout di autenticazione </translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Displays the VRDP Server port number. You may specify &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; (zero) to reset the port to the default value.&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Visualizza il numero di porta del server VRDP. Si può specificare &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; (zero) per reimpostare la porta al valore di default.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Primary Master hard disk is not selected</source>
<translation type="obsolete">Il disco rigido Primary Master non è stato selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>Primary Slave hard disk is not selected</source>
<translation type="obsolete">Il disco rigido Primary Slave non è stato selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>Primary Slave hard disk is already attached to a different slot</source>
<translation type="obsolete">Il disco rigido Primary Slave è già connesso ad uno slot diverso</translation>
</message>
<message>
<source>Secondary Slave hard disk is not selected</source>
<translation type="obsolete">Il disco rigido Secondary Slave non è stato selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot</source>
<translation type="obsolete">Il disco rigido Secondary Slave è già connesso ad uno slot diverso</translation>
</message>
<message>
<source>CD/DVD image file is not selected</source>
<translation type="obsolete">il file immagine CD/DVD non è stato selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>Floppy image file is not selected</source>
<translation type="obsolete">il file immagine floppy non è stato selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect host network interface is selected</source>
<translation type="obsolete">È stata selezionata un&apos;interfaccia di rete dell&apos;Host non corretta</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate port number is selected </source>
<translation type="obsolete">È stato selezionato un numero di porta duplicato </translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate port path is entered </source>
<translation type="obsolete">È stato immesso un percordo di porta duplicato </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="370"/>
<source>%1 on the &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; page.</source>
<translation type="obsolete">%1 nella pagina &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Port %1</source>
<comment>serial ports</comment>
<translation type="obsolete">Porta %1</translation>
</message>
<message>
<source>00</source>
<translation type="obsolete">00</translation>
</message>
<message>
<source>01</source>
<translation type="obsolete">01</translation>
</message>
<message>
<source>02</source>
<translation type="obsolete">02</translation>
</message>
<message>
<source>03</source>
<translation type="obsolete">03</translation>
</message>
<message>
<source>04</source>
<translation type="obsolete">04</translation>
</message>
<message>
<source>05</source>
<translation type="obsolete">05</translation>
</message>
<message>
<source>08</source>
<translation type="obsolete">08</translation>
</message>
<message>
<source>10</source>
<translation type="obsolete">10</translation>
</message>
<message>
<source>09</source>
<translation type="obsolete">09</translation>
</message>
<message>
<source>06</source>
<translation type="obsolete">06</translation>
</message>
<message>
<source> Parallel Ports </source>
<translation type="obsolete"> Porte parallele </translation>
</message>
<message>
<source>07</source>
<translation type="obsolete">07</translation>
</message>
<message>
<source>#parallelPorts</source>
<translation type="obsolete">#parallelPorts</translation>
</message>
<message>
<source>Enable PA&amp;E/NX</source>
<translation type="obsolete">Abilita PA&amp;E/NX</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;When
checked, the Physical
Address Extension
(PAE) feature of the
host CPU will be
exposed to the virtual
machine.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Se
selezionato, la caratteristica
Physical Address
Extension (PAE) della
CPU dell&apos;Host verrà
esposta alla macchina
virtuale.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;IDE Controller Type</source>
<translation type="obsolete">Tipo di controller &amp;IDE</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS.</source>
<translation type="obsolete">Definisce il tipo di controller IDE virtuale. A seconda di questo valore, VirtualBox fornirà hardware virtuale diverso al sistema Guest.</translation>
</message>
<message>
<source>Audio &amp;Controller</source>
<translation type="obsolete">&amp;Controller Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Selects the type of the virtual sound card. Depending on this value, VirtualBox will provide different audio hardware to the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Sceglie il tipo di scheda sonora virtuale. A seconda di questo valore, VirtualBox fornirà dell&apos;hardware audio virtuale diverso alla macchina virtuale.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable USB &amp;2.0 Controller</source>
<translation type="obsolete">Abilita controller USB &amp;2.0</translation>
</message>
<message>
<source>When checked, enables the virtual USB EHCI controller of this machine. The USB EHCI controller provides USB 2.0 support.</source>
<translation type="obsolete">Se selezionato, abilita il controller USB EHCI virtuale della macchina. Il controller USB EHCI fornisce il supporto a USB 2.0.</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Lists all USB filters of
this machine. The checkbox to the
left defines whether the
particular filter is enabled or
not. Use the context menu or
buttons to the right to add or
remove USB filters.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Elenca tutti i filtri USB di
questa macchina. La checkbox sulla
sinistra indica se un determinato
filtro è abilitato o meno.
Aggiungi o rimuovi filtri USB
tramite il menu contestuale o
i bottoni sulla destra.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Add Empty Filter</source>
<translation type="obsolete">Aggiungi un filtro vuoto</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add Empty Filter</source>
<translation type="obsolete">&amp;Aggiungi un filtro vuoto</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Adds a new USB filter with all fields initially set to
empty strings. Note that such a filter will match any attached USB
device.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Aggiunge un filtro USB nuovo con tutti i campi impostati inizialmente
a stringhe vuote. Notare che un filtro del genere catturerà qualsiasi
dispositivo connesso.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Add Filter From Device</source>
<translation type="obsolete">Aggiungi filtro da dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>A&amp;dd Filter From Device</source>
<translation type="obsolete">Aggiungi filtro da &amp;dispositivo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Adds a new USB filter with all fields set to the
values of the selected USB device attached to the host
PC.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Aggiunge un nuovo filtro USB con tutti i campi impostati ai
valori del dispositivo connesso al PC Host.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Filter</source>
<translation type="obsolete">Rimuovi filtro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove Filter</source>
<translation type="obsolete">&amp;Rimuovi filtro</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Removes the highlighted USB filter.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Rimuove il filtro USB selezionato.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Move Filter Up</source>
<translation type="obsolete">Sposta in alto</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Move Filter Up</source>
<translation type="obsolete">S&amp;posta in alto</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Moves the highlighted USB filter up.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Sposta il filtro selezionato in alto.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Move Filter Down</source>
<translation type="obsolete">Sposta in basso</translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;ove Filter Down</source>
<translation type="obsolete">Sp&amp;osta in basso</translation>
</message>
<message>
<source>
&lt;qt&gt;Moves the highlighted USB filter down.&lt;/qt&gt;
</source>
<translation type="obsolete">
&lt;qt&gt;Sposta il filtro selezionato in basso.&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Internal network name is not set</source>
<translation type="obsolete">Il nome della rete interna non è definito</translation>
</message>
<message>
<source>Port path is not specified </source>
<translation type="obsolete">Il percorso della porta non è specificato </translation>
</message>
<message>
<source>Port %1</source>
<comment>parallel ports</comment>
<translation type="obsolete">Porta %1</translation>
</message>
<message>
<source>USBActionGroup</source>
<translation type="obsolete">USBActionGroup</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="412"/>
<source>General</source>
<translation>Generale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="415"/>
<source>Storage</source>
<translation>Archiviazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="418"/>
<source>Hard Disks</source>
<translation>Dischi fissi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="421"/>
<source>CD/DVD-ROM</source>
<translation>CD/DVD-ROM</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="424"/>
<source>Floppy</source>
<translation>Floppy</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="427"/>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="430"/>
<source>Network</source>
<translation>Rete</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="435"/>
<source>Ports</source>
<translation>Porte</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="438"/>
<source>Serial Ports</source>
<translation>Porte seriali</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="443"/>
<source>Parallel Ports</source>
<translation>Porte parallele</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="448"/>
<source>USB</source>
<translation>USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="451"/>
<source>Shared Folders</source>
<translation>Cartelle condivise</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="454"/>
<source>Remote Display</source>
<translation>Schermo remoto</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="475"/>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="369"/>
<source>On the &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; page, %2</source>
<translation>Sulla pagina &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;, %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsFD</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsFD.cpp" line="173"/>
<source>Host floppy drive is not selected</source>
<translation>Il lettore floppy dell&apos;host non è selezionato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsFD.cpp" line="175"/>
<source>Floppy image file is not selected</source>
<translation>Il file immagine floppy non è stato selezionato</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="33"/>
<source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source>
<translation>Se marcata, monta il supporto specificato nel lettore floppy della macchina virtuale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="36"/>
<source>&amp;Mount Floppy Drive</source>
<translation>&amp;Monta lettore floppy</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="83"/>
<source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source>
<translation>Monta il lettore floppy dell&apos;host specificato nel lettore floppy virtuale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="86"/>
<source>Host Floppy &amp;Drive</source>
<translation>Lettore floppy &amp;dell&apos;host</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="112"/>
<source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source>
<translation>Elenca i lettori floppy dell&apos;host disponibili per essere montati nella macchina virtuale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="119"/>
<source>Mounts the specified Floppy image to the virtual Floppy drive.</source>
<translation>Monta l&apos;immagine floppy specificata nel lettore floppy virtuale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="122"/>
<source>&amp;Image File</source>
<translation>File &amp;immagine</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="132"/>
<source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source>
<translation>Mostra il file immagine da montare nel lettore floppy virtuale e permette di selezionare velocemente un&apos;immagine diversa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="139"/>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source>
<translation type="obsolete">Invoca il Gestore di dischi virtuali per scegliere un&apos;immagine floppy da montare.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="139"/>
<source>Invokes the Virtual Media Manager to select a Floppy image to mount.</source>
<translation>Invoca il gestore di supporti virtuali per selezionare un&apos;immagine floppy da montare.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsGeneral</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsGeneral.cpp" line="440"/>
<source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsGeneral.cpp" line="468"/>
<source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
<translation>Visualizza il percorso dove saranno archiviate le istantanee di questa macchina virtuale. Nota che le istantanee possono occupare molto spazio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="37"/>
<source>&amp;Basic</source>
<translation>&amp;Base</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="49"/>
<source>Identification</source>
<translation>Identificazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="75"/>
<source>&amp;Name:</source>
<translation>&amp;Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="88"/>
<source>Displays the name of the virtual machine.</source>
<translation>Mostra il nome della macchina virtuale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="110"/>
<source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
<translation type="obsolete">Visualizza il tipo di sistema operativo che intendi installare in questa macchina virtuale (chiamato sistema operativo Guest).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="104"/>
<source>Base &amp;Memory Size</source>
<translation>Dimensione &amp;memoria di base</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="230"/>
<source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source>
<translation>Controlla la quantità di memoria fornita alla macchina virtuale. Assegnando troppa memoria, la macchina potrebbe non partire.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="349"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="375"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="418"/>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="279"/>
<source>&amp;Video Memory Size</source>
<translation>Dimensione della memoria &amp;video</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="405"/>
<source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source>
<translation>Controlla la quantità di memoria video fornita alla macchina virtuale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="462"/>
<source>&amp;Advanced</source>
<translation>&amp;Avanzate</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="468"/>
<source>Boo&amp;t Order:</source>
<translation>Or&amp;dine di avvio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="522"/>
<source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>
<translation>Definisce l&apos;ordine dei dispositivi per l&apos;avvio. Usa le caselle di selezione a sinistra per abilitare o disabilitare individualmente i dispositivi. Sposta i dispositivi verso l&apos;alto o il basso per modificarne l&apos;ordine.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="541"/>
<source>[device]</source>
<translation>[dispositivo]</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="562"/>
<source>Move Up (Ctrl-Up)</source>
<translation>Sposta in alto (Ctrl-Su)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="565"/>
<source>Moves the selected boot device up.</source>
<translation>Sposta in alto il dispositivo di avvio selezionato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="584"/>
<source>Move Down (Ctrl-Down)</source>
<translation>Sposta in basso (Ctrl-Giù)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="587"/>
<source>Moves the selected boot device down.</source>
<translation>Sposta in basso il dispositivo di avvio selezionato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="624"/>
<source>Extended Features:</source>
<translation>Funzionalità estese:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="645"/>
<source>When checked, the virtual machine will support the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
<translation>Se marcata, la macchina virtuale supporterà la configurazione avanzata e l&apos;interfaccia di gestione energetica (ACPI). &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; non disabilitare questa funzionalità dopo aver installato un sistema operativo guest Windows!</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="648"/>
<source>Enable A&amp;CPI</source>
<translation>Abilita A&amp;CPI</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="661"/>
<source>When checked, the virtual machine will support the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
<translation>Se marcata, la macchina virtuale supporterà l&apos;Input Output APIC (IO APIC), che potrebbe leggermente ridurre le prestazioni della macchina virtuale. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; non disabilitare questa funzionalità dopo aver installato un sistema operativo guest Windows!</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="664"/>
<source>Enable IO A&amp;PIC</source>
<translation>Abilita IO A&amp;PIC</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="677"/>
<source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU&apos;s hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V.</source>
<translation>Se marcata, la macchina virtuale proverà a utilizzare le estensioni di virtualizzazione della CPU host come Intel VT-x e AMD-V.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="680"/>
<source>Enable &amp;VT-x/AMD-V</source>
<translation>Abilita &amp;VT-x/AMD-V</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="693"/>
<source>When checked, the Physical Address Extension (PAE) feature of the host CPU will be exposed to the virtual machine.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="696"/>
<source>Enable PA&amp;E/NX</source>
<translation>Abilita PA&amp;E/NX</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="721"/>
<source>&amp;Shared Clipboard:</source>
<translation>Appunti condivi&amp;si:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="744"/>
<source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation>Definisce la modalità di condivisione degli appunti tra il sistema guest e quello host. Nota che questa caratteristica richiede che le Guest Addition siano installate nel sistema guest.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="757"/>
<source>Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS.</source>
<translation>Definisce il tipo di controller IDE virtuale. A seconda di questo valore, VirtualBox fornirà hardware IDE virtuale diverso al sistema guest.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="784"/>
<source>&amp;IDE Controller Type:</source>
<translation>Tipo di controller &amp;IDE:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="797"/>
<source>S&amp;napshot Folder:</source>
<translation>Cartella ista&amp;ntanee:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="834"/>
<source>&amp;Description</source>
<translation>&amp;Descrizione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="840"/>
<source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source>
<translation>Visualizza la descrizione della macchina virtuale. Il campo descrizione è utile per commentare dettagli di configurazione del sistema guest installato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="851"/>
<source>&amp;Other</source>
<translation>&amp;Altro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="886"/>
<source>If checked, any change to mounted CD/DVD or Floppy media performed during machine execution will be saved in the settings file in order to preserve the configuration of mounted media between runs.</source>
<translation>Se marcata, ogni modifica ai supporti CD/DVD o floppy montati effettuata durante l&apos;esecuzione della macchina sarà salvata nel file delle impostazioni per preservare la configurazione dei supporti tra i diversi avvii della macchina.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="889"/>
<source>&amp;Remember Mounted Media</source>
<translation>&amp;Ricorda i supporti montati</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="873"/>
<source>Runtime:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsGeneral.cpp" line="376"/>
<source>you have assigned more than &lt;b&gt;75%&lt;/b&gt; of your computer&apos;s memory (&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount.</source>
<translation>hai assegnato più del &lt;b&gt;75%&lt;/b&gt; della memoria del tuo computer (&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;) alla macchina virtuale. Non è rimasta memoria sufficiente al sistema operativo host. Seleziona un quantitativo minore. </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsGeneral.cpp" line="385"/>
<source>you have assigned more than &lt;b&gt;50%&lt;/b&gt; of your computer&apos;s memory (&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;) to the virtual machine. Not enough memory might be left for your host operating system. Continue at your own risk.</source>
<translation>hai assegnato più del &lt;b&gt;50%&lt;/b&gt; della memoria del tuo computer (&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;) alla macchina virtuale. Potrebbe non essere rimasta memoria sufficiente al sistema operativo host. Continua a tuo rischio. </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsGeneral.cpp" line="394"/>
<source>you have assigned less than &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; for video memory which is the minimum amount required to switch the virtual machine to fullscreen or seamless mode.</source>
<translation>hai assegnato meno di &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; alla memoria video che è il minimo richiesto per passare dalla modalità a schermo intero a quella trasparente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="709"/>
<source>When checked, the virtual machine will get access to the 3D graphics capabilities available on the host.</source>
<translation>Se marcata, la macchina virtuale accederà alle capacità grafiche 3D disponibili sull&apos;host.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="712"/>
<source>Enable &amp;3D Acceleration</source>
<translation>Abilita accelerazione &amp;3D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsHD</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="742"/>
<source>No hard disk is selected for &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</source>
<translation>Nessun disco fisso selezionato per &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="754"/>
<source>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; uses the hard disk that is already attached to &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; usa il disco fisso già connesso a &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="775"/>
<source>&amp;Add Attachment</source>
<translation>&amp;Aggiungi connessione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="776"/>
<source>&amp;Remove Attachment</source>
<translation>&amp;Rimuovi connessione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="777"/>
<source>&amp;Select Hard Disk</source>
<translation>&amp;Seleziona disco fisso</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="786"/>
<source>Adds a new hard disk attachment.</source>
<translation>Aggiunge il collegamento a un nuovo disco fisso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="787"/>
<source>Removes the highlighted hard disk attachment.</source>
<translation>Rimuove il collegamento al disco fisso evidenziato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="33"/>
<source>When checked, enables the virtual SATA controller of this machine. Note that you cannot attach hard disks to SATA ports when the virtual SATA controller is disabled.</source>
<translation>Se abilitata, abilita il controller SATA di questa macchina. Nota che non puoi collegare dischi fissi alle porte SATA quando il controller SATA è disabilitato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable SATA Controller</source>
<translation>Abilita controll&amp;er SATA</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="49"/>
<source>&amp;Attachments</source>
<translation>&amp;Connessioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="83"/>
<source>Lists all hard disks attached to this machine. Use a mouse click or the &lt;tt&gt;Space&lt;/tt&gt; key on the highlighted item to activate the drop-down list and choose the desired value. Use the context menu or buttons to the right to add or remove hard disk attachments.</source>
<translation>Elenca tutti i dischi fissi collegati a questa macchina. Utilizza un clic del mouse o la &lt;tt&gt;barra spaziatrice&lt;/tt&gt; sull&apos;elemento selezionato per attivare l&apos;elenco a tendina e scegliere il valore desiderato. Utilizza il menu contestuale o i pulsanti sulla destra per aggiungere o rimuovere i dischi fissi collegati.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="790"/>
<source>Invokes the Virtual Media Manager to select a hard disk to attach to the currently highlighted slot.</source>
<translation>Invoca il gestore supporti virtuali per selezionare un disco fisso da collegare allo slot attualmente evidenziato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="114"/>
<source>If checked, it will show differencing hard disks actually attached to the slots instead of their base hard disks (shown in case of indirect attachments) and will also let attach other differencing hard disks explicitly. Check this only if you need a complex hard disk setup.</source>
<translation>Se marcata, mostrerà i dischi differenziali attualmente collegati agli slot al posto dei dischi base (mostrati in caso di collegamenti indiretti) e permetterà inoltre di collegare altri dischi differenziali esplicitamente. Marcala solo se necessiti di una configurazione complessa di dischi fissi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="117"/>
<source>&amp;Show Differencing Hard Disks</source>
<translation>Mo&amp;stra dischi fissi differenziali</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsNetwork</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="289"/>
<source>Select TAP setup application</source>
<translation>Seleziona l&apos;applicazione d&apos;installazione del TAP</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="298"/>
<source>Select TAP terminate application</source>
<translation>Seleziona l&apos;applicazione di rimozione del TAP</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="33"/>
<source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source>
<translation>Se marcata, connette questa scheda di rete virtuale alla macchina virtuale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable Network Adapter</source>
<translation>Abilita sch&amp;eda di rete</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="77"/>
<source>A&amp;dapter Type:</source>
<translation>Tipo di sche&amp;da:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="90"/>
<source>Selects the type of the virtual network adapter. Depending on this value, VirtualBox will provide different network hardware to the virtual machine.</source>
<translation>Seleziona il tipo della scheda di rete virtuale. A seconda di questo valore, VirtualBox fornirà hardware di rete diverso alla macchina virtuale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="97"/>
<source>&amp;Attached to:</source>
<translation>Conness&amp;a a:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="110"/>
<source>Controls the way how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source>
<translation>Controlla il modo in cui questa scheda di rete virtuale è collegata alla rete reale del sistema host.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="117"/>
<source>&amp;Network Name:</source>
<translation>&amp;Nome della rete:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="130"/>
<source>Displays the name of the internal network selected for this adapter.</source>
<translation>Visualizza il nome della rete interna selezionata per questa scheda.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="140"/>
<source>&amp;MAC Address:</source>
<translation>Indirizzo &amp;MAC:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="159"/>
<source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source>
<translation>Visualizza l&apos;indirizzo MAC di questa scheda di rete. Contiene esattamente 12 caratteri scelti tra {0-9,A-F}. Nota che il secondo carattere deve essere una cifra pari.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="166"/>
<source>Generates a new random MAC address.</source>
<translation>Genera un nuovo indirizzo MAC casuale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="169"/>
<source>&amp;Generate</source>
<translation>&amp;Genera</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="176"/>
<source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source>
<translation>Indica se il cavo di rete virtuale è collegato all&apos;avvio della macchina o meno.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="179"/>
<source>Ca&amp;ble Connected</source>
<translation>Ca&amp;vo connesso</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="196"/>
<source>&amp;Interface Name:</source>
<translation>Nome dell&apos;&amp;interfaccia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="215"/>
<source>Displays the TAP interface name.</source>
<translation>Visualizza il nome dell&apos;interfaccia TAP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="222"/>
<source>&amp;Setup Application:</source>
<translation>Applicazione d&apos;in&amp;stallazione:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="241"/>
<source>Displays the command executed to set up the TAP interface.</source>
<translation>Visualizza il comando eseguito per installare l&apos;interfaccia TAP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="248"/>
<source>Selects the setup application.</source>
<translation>Seleziona l&apos;applicazione d&apos;installazione.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="258"/>
<source>&amp;Terminate Application:</source>
<translation>Applicazione di ri&amp;mozione:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="277"/>
<source>Displays the command executed to terminate the TAP interface.</source>
<translation>Visualizza il comando eseguito per rimuovere l&apos;interfaccia TAP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="284"/>
<source>Selects the terminate application.</source>
<translation>Seleziona l&apos;applicazione di rimozione.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="186"/>
<source>Host Interface Settings</source>
<translation>Impostazioni per l&apos;interfaccia host</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsNetworkPage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="810"/>
<source>No host network interface is selected</source>
<translation>Non è stata selezionata alcuna interfaccia di rete dell&apos;host</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="817"/>
<source>Internal network name is not set</source>
<translation>Il nome della rete interna non è impostato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsParallel</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsParallel.cpp" line="113"/>
<source>Port %1</source>
<comment>parallel ports</comment>
<translation>Porta %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="33"/>
<source>When checked, enables the given parallel port of the virtual machine.</source>
<translation>Se marcata, abilita la porta parallela specificata della macchina virtuale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable Parallel Port</source>
<translation>Abilita porta parall&amp;ela</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="77"/>
<source>Port &amp;Number:</source>
<translation>&amp;Numero di porta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="90"/>
<source>Displays the parallel port number. You can choose one of the standard parallel ports or select &lt;b&gt;User-defined&lt;/b&gt; and specify port parameters manually.</source>
<translation>Visualizza il numero della porta parallela. Puoi scegliere una delle porte parallele standard o selezionare &lt;b&gt;Definito dall&apos;utente&lt;/b&gt; e specificare manualmente i parametri della porta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="97"/>
<source>&amp;IRQ:</source>
<translation>&amp;IRQ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="113"/>
<source>Displays the IRQ number of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Values greater than &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; may be used only if the &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; is enabled for this virtual machine.</source>
<translation>Visualizza il numero IRQ di questa porta parallela. Valori validi sono numeri interi nell&apos;intervallo &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt;-&lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Valori più grandi di &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; possono essere usati solo se è abilitato &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; su questa macchina virtuale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="120"/>
<source>I/O Po&amp;rt:</source>
<translation>Po&amp;rta I/O:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="136"/>
<source>Displays the base I/O port address of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</source>
<translation>Visualizza l&apos;indirizzo I/O base di questa porta parallela. Valori validi sono numeri interi nell&apos;intervallo &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt;-&lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="143"/>
<source>Port &amp;Path:</source>
<translation>&amp;Percorso porta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="156"/>
<source>Displays the host parallel device name.</source>
<translation>Visualizza il nome della periferica parallela dell&apos;host.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsParallelPage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsParallel.cpp" line="223"/>
<source>Duplicate port number is selected </source>
<translation>È stato selezionato un numero di porta duplicato </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsParallel.cpp" line="239"/>
<source>Port path is not specified </source>
<translation>Il percorso della porta non è specificato </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsParallel.cpp" line="240"/>
<source>Duplicate port path is entered </source>
<translation>È stato immesso un percordo di porta duplicato </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsSF</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="183"/>
<source>&amp;Add New Shared Folder</source>
<translation>&amp;Aggiungi nuova cartella condivisa</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="184"/>
<source>&amp;Edit Selected Shared Folder</source>
<translation>&amp;Modifica la cartella condivisa selezionata</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="185"/>
<source>&amp;Remove Selected Shared Folder</source>
<translation>&amp;Rimuovi cartella condivisa selezionata</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="198"/>
<source>Adds a new shared folder definition.</source>
<translation>Aggiunge una nuova definizione di cartella condivisa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="199"/>
<source>Edits the selected shared folder definition.</source>
<translation>Modifica la definizione della cartella condivisa selezionata.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="200"/>
<source>Removes the selected shared folder definition.</source>
<translation>Rimuove la definizione della cartella condivisa selezionata.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="252"/>
<source> Machine Folders</source>
<translation> Cartelle della macchina</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="259"/>
<source> Transient Folders</source>
<translation> Cartelle di passaggio</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="359"/>
<source>Full</source>
<translation>Completo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="360"/>
<source>Read-only</source>
<translation>Sola lettura</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSF.ui" line="63"/>
<source>Lists all shared folders accessible to this machine. Use &apos;net use x: \\vboxsvr\share&apos; to access a shared folder named &lt;i&gt;share&lt;/i&gt; from a DOS-like OS, or &apos;mount -t vboxsf share mount_point&apos; to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.</source>
<translation>Elenca tutte le cartelle condivise accessibili a questa macchina. Utilizza &apos;net use x: \\vboxsvr\share&apos; per accedere alla cartella condivisa con nome &lt;i&gt;share&lt;/i&gt; da un sistema operativo tipo DOS, o &apos;mount -t vboxsf share mount_point&apos; per accedervi da un sistema Linux. Questa funzionalità richiede le Guest Addition.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSF.ui" line="73"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSF.ui" line="78"/>
<source>Path</source>
<translation>Percorso</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSF.ui" line="83"/>
<source>Access</source>
<translation>Accesso</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsSFDetails</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSFDetails.cpp" line="120"/>
<source>Add Share</source>
<translation>Aggiungi condivisione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSFDetails.cpp" line="123"/>
<source>Edit Share</source>
<translation>Modifica condivisione</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="30"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Finestra</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="36"/>
<source>Folder Path:</source>
<translation>Percorso della cartella:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="49"/>
<source>Folder Name:</source>
<translation>Nome della cartella:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="59"/>
<source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source>
<translation>Visualizza il nome della cartella condivisa (come sarà vista dal sistema guest).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="66"/>
<source>When checked, the guest OS will not be able to write to the specified shared folder.</source>
<translation>Se marcata, il sistema guest non sarà in grado di scrivere nella cartella condivisa specificata.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="69"/>
<source>&amp;Read-only</source>
<translation>Sola lettu&amp;ra</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="76"/>
<source>&amp;Make Permanent</source>
<translation>Rendi per&amp;manente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsSerial</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSerial.cpp" line="130"/>
<source>Port %1</source>
<comment>serial ports</comment>
<translation>Porta %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="33"/>
<source>When checked, enables the given serial port of the virtual machine.</source>
<translation>Se selezionato, abilita la porta seriale specificata nella macchina virtuale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable Serial Port</source>
<translation>Abilita porta s&amp;eriale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="77"/>
<source>Port &amp;Number:</source>
<translation>&amp;Numero di porta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="90"/>
<source>Displays the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select &lt;b&gt;User-defined&lt;/b&gt; and specify port parameters manually.</source>
<translation>Visualizza il numero della porta seriale. È possibile scegliere una delle porte seriali standard oppure selezionare &lt;b&gt;Definita dall&apos;utente&lt;/b&gt; e specificare i parametri della porta manualmente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="97"/>
<source>&amp;IRQ:</source>
<translation>&amp;IRQ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="113"/>
<source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Values greater than &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; may be used only if the &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; is enabled for this virtual machine.</source>
<translation>Visualizza il numero IRQ di questa porta seriale. Valori validi sono numeri interi nell&apos;intervallo compreso tra &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; e &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Valori più grandi di &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; possono essere utilizzati solo se è abilitato &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; per questa macchina virtuale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="120"/>
<source>I/O Po&amp;rt:</source>
<translation>Po&amp;rta I/O:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="136"/>
<source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</source>
<translation>Visualizza l&apos;indirizzo base della porta I/O di questa porta seriale. Valori validi sono numeri interi nell&apos;intervallo compreso tra &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; e &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="143"/>
<source>Port &amp;Mode:</source>
<translation>&amp;Modalità porta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="156"/>
<source>Controls the working mode of this serial port. If you select &lt;b&gt;Disconnected&lt;/b&gt;, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source>
<translation>Controlla la modalità di lavoro di questa porta seriale. Se si seleziona &lt;b&gt;Disconnessa&lt;/b&gt;, il sistema Guest individuerà la porta seriale ma non sarà in grado di utilizzarla.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="176"/>
<source>If checked, the pipe specified in the &lt;b&gt;Port Path&lt;/b&gt; field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will try to use the existing pipe.</source>
<translation>Se marcata, la pipe specificata nel campo &lt;b&gt;Percorso porta&lt;/b&gt; sarà creata dalla macchina virtuale all&apos;avvio. In caso contrario, la macchina virtuale proverà ad utilizzare la pipe esistente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="179"/>
<source>&amp;Create Pipe</source>
<translation>&amp;Crea pipe</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="186"/>
<source>Port &amp;Path:</source>
<translation>&amp;Percorso porta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="199"/>
<source>Displays the path to the serial port&apos;s pipe on the host when the port works in &lt;b&gt;Host Pipe&lt;/b&gt; mode, or the host serial device name when the port works in &lt;b&gt;Host Device&lt;/b&gt; mode.</source>
<translation>Visualizza il percorso della pipe per la porta seriale nel sistema host quando la porta lavora in modalità &lt;b&gt;Pipe host&lt;/b&gt;, o il nome del dispositivo seriale dell&apos;host quando la porta è in modalità &lt;b&gt;Dispositivo host&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsSerialPage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSerial.cpp" line="261"/>
<source>Duplicate port number is selected </source>
<translation>È stato selezionato un numero di porta duplicato </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSerial.cpp" line="279"/>
<source>Port path is not specified </source>
<translation>Il percorso della porta non è specificato </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSerial.cpp" line="280"/>
<source>Duplicate port path is entered </source>
<translation>È stato immesso un percorso di porta duplicato </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsUSB</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="239"/>
<source>&amp;Add Empty Filter</source>
<translation>&amp;Aggiungi un filtro vuoto</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="240"/>
<source>A&amp;dd Filter From Device</source>
<translation>Aggiungi filtro da &amp;dispositivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="241"/>
<source>&amp;Edit Filter</source>
<translation>M&amp;odifica filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="242"/>
<source>&amp;Remove Filter</source>
<translation>&amp;Rimuovi filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="243"/>
<source>&amp;Move Filter Up</source>
<translation>S&amp;posta filtro in alto </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="244"/>
<source>M&amp;ove Filter Down</source>
<translation>Sp&amp;osta filtro in basso</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="262"/>
<source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
<translation>Aggiunge un nuovo filtro USB con tutti i campi impostati inizialmente a stringhe vuote. Nota che un filtro del genere corrisponderà a qualunque dispositivo USB collegato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="265"/>
<source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
<translation>Aggiunge un nuovo filtro USB con tutti i campi impostati ai valori del dispositivo USB selezionato, collegato al PC host.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="266"/>
<source>Edits the selected USB filter.</source>
<translation>Modifica il filtro USB selezionato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="267"/>
<source>Removes the selected USB filter.</source>
<translation>Rimuove il filtro USB selezionato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="268"/>
<source>Moves the selected USB filter up.</source>
<translation>Sposta il filtro USB selezionato verso l&apos;alto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="269"/>
<source>Moves the selected USB filter down.</source>
<translation>Sposta il filtro USB selezionato verso il basso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="271"/>
<source>New Filter %1</source>
<comment>usb</comment>
<translation>Nuovo filtro %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="33"/>
<source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source>
<translation>Se marcata, abilita il controller USB virtuale di questa macchina.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="36"/>
<source>Enable &amp;USB Controller</source>
<translation>Abilita controller &amp;USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="77"/>
<source>When checked, enables the virtual USB EHCI controller of this machine. The USB EHCI controller provides USB 2.0 support.</source>
<translation>Se marcata, abilita il controller USB EHCI virtuale di questa macchina. Il controller USB EHCI fornisce il supporto a USB 2.0.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="80"/>
<source>Enable USB 2.0 (E&amp;HCI) Controller</source>
<translation>Abilita controller USB 2.0 (E&amp;HCI)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="87"/>
<source>USB Device &amp;Filters</source>
<translation>&amp;Filtri dispositivi USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="115"/>
<source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not. Use the context menu or buttons to the right to add or remove USB filters.</source>
<translation>Elenca tutti i filtri USB della macchina. Questa casella di selezione definisce se il filtro specificato è abilitato o meno. Utilizza il menu contestuale o i pulsanti sulla destra per aggiungere o rimuovere filtri USB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="122"/>
<source>[filter]</source>
<translation>[filtro]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsUSBFilterDetails</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.cpp" line="62"/>
<source>Any</source>
<comment>remote</comment>
<translation>Qualsiasi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.cpp" line="63"/>
<source>Yes</source>
<comment>remote</comment>
<translation>Sì</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.cpp" line="64"/>
<source>No</source>
<comment>remote</comment>
<translation>No</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="42"/>
<source>&amp;Name:</source>
<translation>&amp;Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="55"/>
<source>Displays the filter name.</source>
<translation>Mostra il nome del filtro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="62"/>
<source>&amp;Vendor ID:</source>
<translation>ID &amp;Venditore:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="75"/>
<source>Defines the vendor ID filter. The &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source>
<translation>Definisce il filtro ID del venditore. Il formato della stringa di &lt;i&gt;corrispondenza esatta&lt;/i&gt; è &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; dove &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; è una cifra esadecimale. Una stringa vuota corrisponderà a ogni valore.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="82"/>
<source>&amp;Product ID:</source>
<translation>ID &amp;Prodotto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="95"/>
<source>Defines the product ID filter. The &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source>
<translation>Definisce il filtro ID del prodotto. Il formato della stringa di &lt;i&gt;corrispondenza esatta&lt;/i&gt; è &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; dove &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; è una cifra esadecimale. Una stringa vuota corrisponderà a ogni valore.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="102"/>
<source>&amp;Revision:</source>
<translation>&amp;Revisione:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="115"/>
<source>Defines the revision number filter. The &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; where &lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the integer part and &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any value.</source>
<translation>Definisce il filtro del numero di revisione. Il formato della stringa di &lt;i&gt;corrispondenza esatta&lt;/i&gt; è &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; dove &lt;tt&gt;è&lt;/tt&gt; è una cifra decimale della parte intera e &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt; è una cifra deimale della parte frazionaria. Una stringa vuota corrisponderà a ogni valore.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="122"/>
<source>&amp;Manufacturer:</source>
<translation>&amp;Produttore:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="135"/>
<source>Defines the manufacturer filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
<translation>Definisce il filtro del produttore come una stringa di &lt;i&gt;corrispondenza esatta&lt;/i&gt;. Una stringa vuota corrisponderà a ogni valore.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="142"/>
<source>Pro&amp;duct:</source>
<translation>Pro&amp;dotto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="155"/>
<source>Defines the product name filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
<translation>Definisce il filtro del nome del prodotto come una stringa di &lt;i&gt;corrispondenza esatta&lt;/i&gt;. Una stringa vuota corrisponderà a ogni valore.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="162"/>
<source>&amp;Serial No.:</source>
<translation>N. &amp;seriale:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="175"/>
<source>Defines the serial number filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
<translation>Definisce il filtro del numero seriale come una stringa di &lt;i&gt;corrispondenza esatta&lt;/i&gt;. Una stringa vuota corrisponderà a ogni valore.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="182"/>
<source>Por&amp;t:</source>
<translation>Por&amp;ta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="195"/>
<source>Defines the host USB port filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
<translation>Definisce il filtro della porta USB dell&apos;host come una stringa di &lt;i&gt;corrispondenza esatta&lt;/i&gt;. Una stringa vuota corrisponderà a ogni valore.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="202"/>
<source>R&amp;emote:</source>
<translation>R&amp;emoto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="221"/>
<source>Defines whether this filter applies to USB devices attached locally to the host computer (&lt;i&gt;No&lt;/i&gt;), to a VRDP client&apos;s computer (&lt;i&gt;Yes&lt;/i&gt;), or both (&lt;i&gt;Any&lt;/i&gt;).</source>
<translation>Definisce se questo filtro si applica ai dispositivi USB collegati localmente al computer host (&lt;i&gt;No&lt;/i&gt;), a un computer client VRDP (&lt;i&gt;Sì&lt;/i&gt;), o entrambi (&lt;i&gt;Qualsiasi&lt;/i&gt;).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="228"/>
<source>&amp;Action:</source>
<translation>&amp;Azione:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="247"/>
<source>Defines an action performed by the host computer when a matching device is attached: give it up to the host OS (&lt;i&gt;Ignore&lt;/i&gt;) or grab it for later usage by virtual machines (&lt;i&gt;Hold&lt;/i&gt;).</source>
<translation>Definisce un&apos;azione eseguita dal computer host quando si collega un dispositivo corrispondente: lasciarlo al sistema host (&lt;i&gt;Ignora&lt;/i&gt;) o acquisirlo per un utilizzo successivo delle macchine virtuali (&lt;i&gt;Trattieni&lt;/i&gt;).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="36"/>
<source>USB Filter Details</source>
<translation>Dettagli filtro USB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsVRDP</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="33"/>
<source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source>
<translation>Se marcata, la MV funzionerà come un server Remote Desktop Protocol (RDP), permettendo a client remoti di connettersi e utilizzare la MV (quando accesa) utilizzando un client RDP standard.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable VRDP Server</source>
<translation>Abilita il s&amp;erver VRDP</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="77"/>
<source>Server &amp;Port:</source>
<translation>&amp;Porta del server:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="96"/>
<source>Displays the VRDP Server port number. You may specify &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; (zero) to reset the port to the default value.</source>
<translation>Visualizza il numero di porta del server VRDP. Puoi specificare &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; (zero) per ripristinare il numero di porta al valore predefinito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="103"/>
<source>Authentication &amp;Method:</source>
<translation>&amp;Metodo di autenticazione:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="116"/>
<source>Defines the VRDP authentication method.</source>
<translation>Definisce il metodo di autenticazione VRDP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="123"/>
<source>Authentication &amp;Timeout:</source>
<translation>&amp;Timeout di autenticazione:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="142"/>
<source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source>
<translation>Specifica il timeout per l&apos;autenticazione guest, in millisecondi.</translation>
</message>
</context>
</TS>