VirtualBox_fr.ts revision 8e0c2ca3abd721979958f95b9af73b60665478c8
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="fr">
<context>
<name>@@@</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3267"/>
<source>English</source>
<comment>Native language name</comment>
<translation>Français</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3279"/>
<source>--</source>
<comment>Native language country name (empty if this language is for all countries)</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3291"/>
<source>English</source>
<comment>Language name, in English</comment>
<translation>French</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3303"/>
<source>--</source>
<comment>Language country name, in English (empty if native country name is empty)</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3315"/>
<source>Sun Microsystems, Inc.</source>
<comment>Comma-separated list of translators</comment>
<translation>Jean-Jacques Sarton, Sun Microsystems, Inc.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AttachmentsModel</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="141"/>
<source>Double-click to add a new attachment</source>
<translation>Double clic pour ajouter un attachement</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="198"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Disque dur</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="198"/>
<source>Slot</source>
<translation>Emplacement</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HDItemsModel</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="97"/>
<source>Double-click to add a new attachment</source>
<translation type="obsolete">Double clic pour ajouter un attachement</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="162"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation type="obsolete">Disque dur</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="162"/>
<source>Slot</source>
<translation type="obsolete">Emplacement</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="321"/>
<source>Executable &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; requires Qt %2.x, found Qt %3.</source>
<translation>Le programme &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; nécessite Qt %2.x, Qt %3 à été trouvé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="325"/>
<source>Incompatible Qt Library Error</source>
<translation>Erreur : librairies QT incompatibles</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="468"/>
<source>VirtualBox - Error In %1</source>
<translation>VirtualBox - erreur dans %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="474"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;b&gt;%1 (rc=%2)&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;b&gt;%1 (rc=%2)&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/main.cpp" line="495"/>
<source>It may help to reinstall VirtualBox.</source>
<translation>Essayez de réinstaller VirtualBox.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIHelpButton</name>
<message>
<location filename="/src/QIHelpButton.cpp" line="120"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Aide</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIHotKeyEdit</name>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="433"/>
<source>Left </source>
<translation>Gauche </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="439"/>
<source>Right </source>
<translation>Droite </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="340"/>
<source>Left Shift</source>
<translation>Maj. gauche</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="341"/>
<source>Right Shift</source>
<translation>Maj. droite</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="342"/>
<source>Left Ctrl</source>
<translation>Ctrl gauche</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="343"/>
<source>Right Ctrl</source>
<translation>Ctrl droite</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="344"/>
<source>Left Alt</source>
<translation>Alt gauche</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="345"/>
<source>Right Alt</source>
<translation>Alt droite</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="346"/>
<source>Left WinKey</source>
<translation>Touche windows gauche</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="347"/>
<source>Right WinKey</source>
<translation>Touche windows droite</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="348"/>
<source>Menu key</source>
<translation>Touche menu</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="349"/>
<source>Alt Gr</source>
<translation>Alt Gr</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="350"/>
<source>Caps Lock</source>
<translation>Verr maj</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="351"/>
<source>Scroll Lock</source>
<translation>Arrêt défil</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="582"/>
<source>&lt;key_%1&gt;</source>
<translation>&lt;Touche_%1&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="298"/>
<source>Pause</source>
<translation>Pause</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="299"/>
<source>Print Screen</source>
<translation>Impression de l&apos;écran</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="301"/>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="302"/>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="303"/>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="304"/>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="305"/>
<source>F5</source>
<translation>F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="306"/>
<source>F6</source>
<translation>F6</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="307"/>
<source>F7</source>
<translation>F7</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="308"/>
<source>F8</source>
<translation>F8</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="309"/>
<source>F9</source>
<translation>F9</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="310"/>
<source>F10</source>
<translation>F10</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="311"/>
<source>F11</source>
<translation>F11</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="312"/>
<source>F12</source>
<translation>F12</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="313"/>
<source>F13</source>
<translation>F13</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="314"/>
<source>F14</source>
<translation>F14</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="315"/>
<source>F15</source>
<translation>F15</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="316"/>
<source>F16</source>
<translation>F16</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="317"/>
<source>F17</source>
<translation>F17</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="318"/>
<source>F18</source>
<translation>F18</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="319"/>
<source>F19</source>
<translation>F19</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="320"/>
<source>F20</source>
<translation>F20</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="321"/>
<source>F21</source>
<translation>F21</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="322"/>
<source>F22</source>
<translation>F22</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="323"/>
<source>F23</source>
<translation>F23</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="324"/>
<source>F24</source>
<translation>F24</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="326"/>
<source>Num Lock</source>
<translation>Fixation numéros</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="327"/>
<source>Forward</source>
<translation>Suivant</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIHotKeyEdit.cpp" line="328"/>
<source>Back</source>
<translation>Précédent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIHttp</name>
<message>
<location filename="/include/QIHttp.h" line="90"/>
<source>Connection timed out</source>
<translation>Timeout pour la Connexion</translation>
</message>
<message>
<location filename="/include/QIHttp.h" line="93"/>
<source>Could not locate the file on the server (response: %1)</source>
<translation>Le fichier n&apos;a pas été trouvé sur le Serveur (réponse : %1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QILabelPrivate</name>
<message>
<location filename="/src/QILabel.cpp" line="363"/>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Copier</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIMessageBox</name>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="254"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="255"/>
<source>Yes</source>
<translation>Oui</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="256"/>
<source>No</source>
<translation>Non</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="257"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIMessageBox.cpp" line="258"/>
<source>Ignore</source>
<translation>Ignorer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIWidgetValidator</name>
<message>
<location filename="/src/QIWidgetValidator.cpp" line="313"/>
<source>not complete</source>
<comment>value state</comment>
<translation>incomplet</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIWidgetValidator.cpp" line="315"/>
<source>invalid</source>
<comment>value state</comment>
<translation>invalide</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIWidgetValidator.cpp" line="320"/>
<source>&lt;qt&gt;Value of the &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; field on the &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; page is %3.&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;La valeur du champ &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la page &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; est %3.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/QIWidgetValidator.cpp" line="324"/>
<source>&lt;qt&gt;One of the values on the &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; page is %2.&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Une des valeurs dans la page &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; est %2.&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAboutDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutDlg.cpp" line="47"/>
<source>VirtualBox - About</source>
<translation>A propos de VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxAboutDlg.ui" line="100"/>
<source>&lt;qt&gt;VirtualBox Graphical User Interface Version %1&lt;br&gt;%2&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Interface graphique utilisateur version %1&lt;br&gt;%2&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutDlg.cpp" line="48"/>
<source>VirtualBox Graphical User Interface</source>
<translation>Interface graphique utilisateur VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutDlg.cpp" line="49"/>
<source>Version %1</source>
<translation>Version %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAboutNonOSEDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutNonOSEDlg.cpp" line="38"/>
<source>VirtualBox - About</source>
<translation type="obsolete">A propos de VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxAboutNonOSEDlg.cpp" line="39"/>
<source>VirtualBox Graphical User Interface
Version %1</source>
<translation type="obsolete">Interface graphique utilisateur version
%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAddNIDialog</name>
<message>
<location filename="/include/VBoxSettingsUtils.h" line="118"/>
<source>Add Host Interface</source>
<translation>Ajouter une interface hôte</translation>
</message>
<message>
<location filename="/include/VBoxSettingsUtils.h" line="123"/>
<source>Interface Name</source>
<translation>Nom de l&apos;interface</translation>
</message>
<message>
<location filename="/include/VBoxSettingsUtils.h" line="126"/>
<source>Descriptive name of the new network interface</source>
<translation>Nom descriptif de la nouvelle interface</translation>
</message>
<message>
<location filename="/include/VBoxSettingsUtils.h" line="135"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="/include/VBoxSettingsUtils.h" line="136"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxAdditionsDownloader</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="121"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="124"/>
<source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...&lt;/nobr&gt;</source>
<translation>Téléchargement de l&apos;image disque optique &quot;Additions invité VirtualBox&quot; de &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...&lt;/nobr&gt; </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="126"/>
<source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source>
<translation>Annuler le téléchargement de l&apos;image disque optique &quot;Additions invité VirtualBox&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="157"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to save the downloaded file as &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Échec de l&apos;enregistrement du fichier téléchargé &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="162"/>
<source>Select folder to save Guest Additions image to</source>
<translation>Choisissez le répertoire pour l&apos;enregistrement de l&apos;image &quot;Additions invité&quot; </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxCloseVMDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="30"/>
<source>Close Virtual Machine</source>
<translation>Fermer la machine virtuelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="79"/>
<source>You want to:</source>
<translation>Vous désirez :</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="107"/>
<source>&amp;Save the machine state</source>
<translation>&amp;Enregistrer l&apos;état de la machine</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="159"/>
<source>&amp;Power off the machine</source>
<translation>Eteindre la machine</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="210"/>
<source>&amp;Revert to the current snapshot</source>
<translation>&amp;Retour sur l&apos;instantané actuel</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="204"/>
<source>Revert the machine state to the state stored in the current snapshot</source>
<translation>Retour sur l&apos;état de la machine sauvegardé dans l&apos;instantané actuel</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="133"/>
<source>S&amp;end the shutdown signal</source>
<translation>Envoyer le &amp;signal d&apos;extinction</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="207"/>
<source>&lt;p&gt;When checked, the machine state will be restored from the state stored in the current snapshot right after it is turned off. This is useful if you are sure that you want to discard the results of your last sessions and go back to the current snapshot.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Si cette case est cochée, l&apos;état enregistré dans l&apos;instantané sera utilisé. Ceci est utile si on désire revenir à l&apos;état saisie par l&apos;instantané actuel précédent.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="104"/>
<source>&lt;p&gt;Saves the current execution state of the virtual machine to the physical hard disk of the host PC.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Sauvegarde l&apos;état d&apos;exécution actuel de la machine virtuelle sur le disque dur réel de l&apos;ordinateur.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Au prochain lancement de cette machine, il sera lut et l&apos;exécution reprendra à l&apos;endroit exact de la sauvegarde, ce qui permet de continuer les travaux immédiatement.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Notez que la sauvegarde de l&apos;état de la machine peut prendre du temps et dépend du système d&apos;exploitation invité et de la quantité de mémoire vive assignée à la machine virtuelle.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="130"/>
<source>&lt;p&gt;Sends the ACPI Power Button press event to the virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the machine doesn&apos;t respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn&apos;t understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the &lt;b&gt;Power off the machine&lt;/b&gt; action to stop virtual machine execution.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Envoie le signal ACPI Touche d&apos;Arrêt à la machine virtuelle.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Normalement, le système d&apos;exploitation invité fonctionnant sous la machine virtuelle détecte cet événement et appelle une procédure d&apos;extinction contrôlée. C&apos;est la procédure recommandée car cela permet aux logiciels de sauvegarder leurs données et état.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Si la machine virtuelle ne traite pas cette action, il est possible que le système d&apos;exploitation invité ne soit pas configuré correctement ou que le traitement de cette action ne soit pas implémenté sur celui-ci. Dans ce cas sélectionnez &lt;b&gt;Eteindre la machine&lt;/b&gt; afin d&apos;arrêter la machine virtuelle.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxCloseVMDlg.ui" line="156"/>
<source>&lt;p&gt;Turns off the virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in &lt;i&gt;data loss&lt;/i&gt; inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the &lt;b&gt;Send the shutdown signal&lt;/b&gt; action.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Éteindre la machine virtuelle&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Notez que cette action arrêtera immédiatement la machine virtuelle et que de ce fait le système d&apos;exploitation invité ne sera pas en mesure d&apos;effectuer la procédure d&apos;arrêt contrôlée. Ceci peut entrainer la &lt;i&gt;perte de données&lt;/i&gt;. Choisissez cette action seulement si la machine virtuelle ne répond pas à l&apos;action &lt;b&gt;Envoie du signal d&apos;extinction&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxConsoleWnd</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1574"/>
<source>VirtualBox OSE</source>
<translation>VirtualBox OSE</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1594"/>
<source>&amp;Fullscreen Mode</source>
<translation>Mode &amp;Plein écran</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1595"/>
<source>Switch to fullscreen mode</source>
<translation>Sélection du mode plein écran</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1601"/>
<source>Mouse Integration</source>
<comment>enable/disable...</comment>
<translation>Intégration de la souris</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1603"/>
<source>Auto-resize Guest Display</source>
<comment>enable/disable...</comment>
<translation>Ajustement automatique de la taille de l&apos;écran de l&apos;invité</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1604"/>
<source>Auto-resize &amp;Guest Display</source>
<translation>Ajustement automatique de la taille de l&apos;écran de l&apos;&amp;invité</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1608"/>
<source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source>
<translation>Ajustement automatique de la taille de l&apos;écran de l&apos;invité si la taille de la fenêtre est modifiée (exige les Additions invité)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1610"/>
<source>&amp;Adjust Window Size</source>
<translation>&amp;Ajuster la taille de la fenêtre</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1612"/>
<source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source>
<translation>Ajuster la taille et la position afin de contenir l&apos;écran de l&apos;invité de façon optimale</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1614"/>
<source>&amp;Insert Ctrl-Alt-Del</source>
<translation>&amp;Insérer Ctrl-Alt-Suppr</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1616"/>
<source>Send the Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine</source>
<translation>Envoie la séquence Ctrl-Alt-Suppr à la machine virtuelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1619"/>
<source>&amp;Insert Ctrl-Alt-Backspace</source>
<translation>&amp;Insérer Ctrl-Alt-Retour</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1622"/>
<source>Send the Ctrl-Alt-Backspace sequence to the virtual machine</source>
<translation>Envoie la séquence Ctrl-Alt-Retour à la machine virtuelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1625"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Redémarrage </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1626"/>
<source>Reset the virtual machine</source>
<translation>Redémarre la machine virtuelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1634"/>
<source>ACPI S&amp;hutdown</source>
<translation>Arrêt par &amp;ACPI</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1637"/>
<source>Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine</source>
<translation>Envoie l&apos;événement &quot;Bouton Arrêt ACPI activé&quot; à la machine virtuelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1639"/>
<source>&amp;Close...</source>
<translation>&amp;Fermer...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1640"/>
<source>Close the virtual machine</source>
<translation>Arrêter la machine virtuelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1643"/>
<source>Take &amp;Snapshot...</source>
<translation>&amp;Saisie d&apos;un instantané...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1644"/>
<source>Take a snapshot of the virtual machine</source>
<translation>Saisie d&apos;un instantané de la machine virtuelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1654"/>
<source>&amp;Floppy Image...</source>
<translation>&amp;Image disquette...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1655"/>
<source>Mount a floppy image file</source>
<translation>Insérer un fichier image disquette</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1657"/>
<source>Unmount F&amp;loppy</source>
<translation>Éjecter la d&amp;isquette</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1659"/>
<source>Unmount the currently mounted floppy media</source>
<translation>Éjecter la disquette actuellement insérée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1661"/>
<source>&amp;CD/DVD-ROM Image...</source>
<translation>Image &amp;disque optique...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1663"/>
<source>Mount a CD/DVD-ROM image file</source>
<translation>Insérer une image disque optique</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1665"/>
<source>Unmount C&amp;D/DVD-ROM</source>
<translation>Éjecter le disque &amp;optique</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1667"/>
<source>Unmount the currently mounted CD/DVD-ROM media</source>
<translation>Éjecter le support optique actuellement inséré</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1671"/>
<source>Remote Dis&amp;play</source>
<translation>É&amp;cran à distance</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1673"/>
<source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source>
<translation>Activer/Désactiver les connexions bureau à distance (RDP) sur cette machine</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1675"/>
<source>&amp;Shared Folders...</source>
<translation>&amp;Répertoires partagés...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1677"/>
<source>Open the dialog to operate on shared folders</source>
<translation>Ouvrir la boîte de dialogue pour opérer sur les répertoires partagés</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1679"/>
<source>&amp;Install Guest Additions...</source>
<translation>I&amp;nstaller les Additions invité...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1681"/>
<source>Mount the Guest Additions installation image</source>
<translation>Insérer le fichier image des Additions invité</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1700"/>
<source>Mount &amp;Floppy</source>
<translation>Insérer une &amp;disquette</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1701"/>
<source>Mount &amp;CD/DVD-ROM</source>
<translation>Insérer un &amp;disque optique</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1703"/>
<source>&amp;USB Devices</source>
<translation>&amp;Périphériques USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1710"/>
<source>&amp;Devices</source>
<translation>&amp;Périphériques</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1715"/>
<source>De&amp;bug</source>
<translation>D&amp;éboguer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1717"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Aide</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1726"/>
<source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (&lt;img src=:/auto_resize_on_16px.png/&gt;) or Off (&lt;img src=:/auto_resize_off_16px.png/&gt;). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation>Indique si la fonction d&apos;auto-ajustement de la taille de l&apos;écran de l&apos;invité est en service (&lt;img src=:/auto_resize_on_16px.png/&gt;) où hors service (&lt;img src=:/auto_resize_off_16px.png/&gt;). Noter que cette fonction nécessite l&apos;installation des additions pour le système d&apos;exploitation invité.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1735"/>
<source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;mouse integration (MI) is On&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation>Indique si le curseur de la souris est capturé par le système d&apos;exploitation invité&amp;nbsp;:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;curseur non capturé&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;curseur capturé&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Intégration souris MI) en service&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI hors service, pointeur capturé&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI hors service, pointeur non capturé&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Noter que l&apos;intégration de la souris nécessite l&apos;installation des Additions invité sur le système d&apos;exploitation invité.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1599"/>
<source>Shows the currently assigned Host key.&lt;br&gt;This key, when pressed alone, toggles the the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source>
<translation type="obsolete">Indique la touche actuellement assignée à l&apos;invité. &lt;br&gt;Cette touche. pressée toute seule, commute l&apos;état de capture. Elle peu également être utilisée en combinaison avec d&apos;autres touches pour accéder rapidement aux actions du menu principal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1987"/>
<source>&lt;hr&gt;VRDP Server is listening on port %1</source>
<translation>&lt;hr&gt;Serveur VRDP en écoute sur le port %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2066"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Pause</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2068"/>
<source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
<translation>Suspend l&apos;exécution de la machine virtuelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2072"/>
<source>R&amp;esume</source>
<translation>&amp;Continuer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2074"/>
<source>Resume the execution of the virtual machine</source>
<translation>Reprendre l&apos;exécution de la machine virtuelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2082"/>
<source>Disable &amp;Mouse Integration</source>
<translation>Désactivation de l&apos;intégration de la&amp; souris</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2085"/>
<source>Temporarily disable host mouse pointer integration</source>
<translation>Déactiver temporairement le pointeur de souris de l&apos;hôte</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2089"/>
<source>Enable &amp;Mouse Integration</source>
<translation>Activer l&apos;intégration de la &amp;Souris</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2092"/>
<source>Enable temporarily disabled host mouse pointer integration</source>
<translation>Activer temporairement l&apos;intégration du pointeur de la souris sur l&apos;hôte</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2633"/>
<source>Snapshot %1</source>
<translation>Instantané %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3052"/>
<source>Host Drive </source>
<translation>Disque hôte </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1707"/>
<source>&amp;Machine</source>
<translation>&amp;Machine</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1702"/>
<source>&amp;Network Adapters</source>
<translation>&amp;Adaptateur réseau</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3086"/>
<source>Adapter %1</source>
<comment>network</comment>
<translation>Adaptateur %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3006"/>
<source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
<comment>Floppy tip</comment>
<translation>Connecter le lecteur de disquette choisi de la machine hôte</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3054"/>
<source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
<comment>CD/DVD tip</comment>
<translation>Connecter le lecteur optique choisi de la machine hôte</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3101"/>
<source>Disconnect the cable from the selected virtual network adapter</source>
<translation>Déconnecter le cable de l&apos;adaptateur réseau virtuel</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3102"/>
<source>Connect the cable to the selected virtual network adapter</source>
<translation>Connecter le cable de l&apos;adaptateur virtuel réseau sélectionné</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1597"/>
<source>Seam&amp;less Mode</source>
<translation>Mode affichage intégré dans &amp;le bureau</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1598"/>
<source>Switch to seamless desktop integration mode</source>
<translation>Utlliser le mode affichage intégré dans le bureau</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1738"/>
<source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (&lt;img src=:/hostkey_captured_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;).</source>
<translation>Indique que le clavier du système d&apos;exploitation invité est capturé (&lt;img src=:/hostkey_captured_16px.png/&gt;) ou ne l&apos;est pas (&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1789"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the floppy media:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indique l&apos;activité du support disquette&amp;nbsp;: &lt;/nbr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1802"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Host Drive&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;&lt;Lecteur hôte&lt;/b&gt;&amp;nbsp;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1809"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Image&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Image&lt;/b&gt;&amp;nbsp;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1815"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No media mounted&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Floppy tooltip</comment>
<translation>&lt;b&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Disquette non attaché&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1833"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the CD/DVD-ROM media:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indique l&apos;activité du support optique&amp;nbsp;: &lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1846"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Host Drive&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;&lt;Lecteur hôte&lt;/b&gt;&amp;nbsp;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1853"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Image&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Image&lt;/b&gt;&amp;nbsp;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1859"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No media mounted&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>DVD-ROM tooltip</comment>
<translation>&lt;b&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Média non attaché&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1871"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of virtual hard disks:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>HDD tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indique l&apos;activité du disque dur virtuel&amp;nbsp;: &lt;/nbr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1888"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No hard disks attached&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>HDD tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Pas de disques dur attachés&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1909"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the network interfaces:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indique l&apos;activité sur l&apos;interface réseau&amp;nbsp;: &lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1918"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Adapter %1 (%2)&lt;/b&gt;: cable %3&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Adaptateur %1 (%2)&lt;/b&gt;&amp;nbsp;: cable %3&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1921"/>
<source>connected</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>connecté</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1922"/>
<source>disconnected</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>déconnecté</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1927"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;All network adapters are disabled&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Network adapters tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Tous les adaptateurs réseau sont désactivés&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1939"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the attached USB devices:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indique l&apos;activité sur les appareils USB&amp;nbsp;: &lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1957"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No USB devices attached&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Aucun appareil USB est attaché&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1964"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;USB Controller is disabled&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Le controleur USB est désactivé&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1985"/>
<source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (&lt;img src=:/vrdp_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=:/vrdp_disabled_16px.png/&gt;).</source>
<translation>Indique si l&apos;écran à distance (serveur VRDP) est activé (&lt;img src=:/vrdp_16px.png/&gt;) ou désactivé (&lt;img src=:/vrdp_disabled_16px.png/&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1996"/>
<source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of shared folders:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
<comment>Shared folders tooltip</comment>
<translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indique l&apos;activité sur le répertoire partagé&amp;nbsp;: &lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2034"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No shared folders&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Shared folders tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Pas de répertoires partagés&lt;/b&gt;&lt;/br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1576"/>
<source>Sun xVM VirtualBox</source>
<translation>Sun xVM VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1646"/>
<source>Session I&amp;nformation Dialog</source>
<translation>Boîte de dialogue I&amp;nformations session </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1648"/>
<source>Show Session Information Dialog</source>
<translation>Afficher la boîte de dialogue Informations session</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1687"/>
<source>&amp;Statistics...</source>
<comment>debug action</comment>
<translation>&amp;Statistiques...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1689"/>
<source>&amp;Command Line...</source>
<comment>debug action</comment>
<translation>Ligne de &amp;commande...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1691"/>
<source>&amp;Logging...</source>
<comment>debug action</comment>
<translation>&amp;Historique...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1743"/>
<source>Shows the currently assigned Host key.&lt;br&gt;This key, when pressed alone, toggles the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source>
<translation>Indique la touche hôte actuellement configurée. &lt;br&gt;Cette touche, activée toute seule, commute l&apos;état de capture. Elle peu également être utilisée en combinaison avec d&apos;autres touches pour accéder rapidement aux actions du menu principal.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxDiskImageManagerDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="330"/>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="85"/>
<source>Virtual Size</source>
<translation type="obsolete">Taille virtuelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="90"/>
<source>Actual Size</source>
<translation type="obsolete">Taille actuelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="335"/>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Taille</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="36"/>
<source>Virtual Disk Manager</source>
<translation type="obsolete">Gestionnaire de disques virtuels</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="211"/>
<source>&amp;CD/DVD Images</source>
<translation type="obsolete">Images &amp;disque optique</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="308"/>
<source>&amp;Floppy Images</source>
<translation type="obsolete">Images &amp;Disquette</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="778"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation type="obsolete">&amp;Nouveau...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="779"/>
<source>&amp;Add...</source>
<translation type="obsolete">&amp;Ajouter...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="781"/>
<source>R&amp;emove</source>
<translation type="obsolete">Enlev&amp;er</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="782"/>
<source>Re&amp;lease</source>
<translation type="obsolete">&amp;Libérer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="783"/>
<source>Re&amp;fresh</source>
<translation type="obsolete">&amp;Actualiser</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="776"/>
<source>&amp;Actions</source>
<translation type="obsolete">&amp;Actions</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="812"/>
<source>Checking accessibility</source>
<translation type="obsolete">Test d&apos;accès </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="588"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Checking accessibility...</source>
<comment>HDD</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Test de l&apos;accès ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="596"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Disk type:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Storage type:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%3&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Type du disque&amp;nbsp;:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Type de la mémorisation &amp;nbsp;:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%3&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="602"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attached to:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>HDD</comment>
<translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attaché à&amp;nbsp;:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="605"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Snapshot:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%5&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>HDD</comment>
<translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Instantané&amp;nbsp;:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%5&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="614"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Error checking media accessibility</source>
<comment>HDD</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Erreur lors du test d&apos;accès </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="620"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</source>
<comment>HDD</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="726"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Checking accessibility...</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;test de l&apos;accès ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="732"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="737"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attached to:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attaché à&amp;nbsp;:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="746"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Error checking media accessibility</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Erreur lors du test d&apos;accès </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="754"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</source>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="756"/>
<source>The image file is not accessible</source>
<comment>CD/DVD/Floppy</comment>
<translation type="obsolete">Le fichier image n&apos;est pas accessible</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="822"/>
<source>&amp;Select</source>
<translation type="obsolete">Choi&amp;sir</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1106"/>
<source>Select a hard disk image file</source>
<translation type="obsolete">Choisissez un fichier image de disque dur</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1113"/>
<source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source>
<translation type="obsolete">Choisissez un fichier image disque optique </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1120"/>
<source>Select a floppy disk image file</source>
<translation type="obsolete">Choisir un fichier image de disquette</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="792"/>
<source>Create a new virtual hard disk</source>
<translation type="obsolete">Créer un nouveau disque virtuel</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="793"/>
<source>Add (register) an existing image file</source>
<translation type="obsolete">Ajouter (enregistrer) un fichier image existant</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="795"/>
<source>Remove (unregister) the selected media</source>
<translation type="obsolete">Enlever (désenregistrer) les médias choisis</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="796"/>
<source>Release the selected media by detaching it from the machine</source>
<translation type="obsolete">Libérer le média choisis en le détachant de la machine</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="797"/>
<source>Refresh the media list</source>
<translation type="obsolete">Actualiser la liste des médias</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1112"/>
<source>CD/DVD-ROM images (*.iso);;All files (*)</source>
<translation type="obsolete">Images disque optique (*.iso);;Tous les fichiers (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1119"/>
<source>Floppy images (*.img);;All files (*)</source>
<translation type="obsolete">Images disquettes (*.img);;Tous les fichiers (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="58"/>
<source>Hard &amp;Disks</source>
<translation type="obsolete">&amp;Disques durs</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="370"/>
<source>&lt;nobr&gt;Location:&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;Emplacement&amp;nbsp;: &lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="139"/>
<source>&lt;nobr&gt;Disk Type:&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;Type du disque&amp;nbsp;: &lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="156"/>
<source>&lt;nobr&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Storage Type:&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Type de mémorisation&amp;nbsp;: &lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="387"/>
<source>&lt;nobr&gt;Attached to:&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;Attaché à&amp;nbsp;: &lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxDiskImageManagerDlg.ui" line="190"/>
<source>&lt;nobr&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Snapshot:&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Instantané&amp;nbsp;: &lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1102"/>
<source>All hard disk images (%1)</source>
<translation type="obsolete">Tous les images disque dur (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDiskImageManagerDlg.cpp" line="1103"/>
<source>All files (*)</source>
<translation type="obsolete">Tous les fichiers (*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxDownloaderWgt</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="178"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Annuler</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="182"/>
<source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="obsolete">Téléchargement de l&apos;image CD &quot;Additions invité VirtualBox&quot; de &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...&lt;/nobr&gt; </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="185"/>
<source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source>
<translation type="obsolete">Annuler le téléchargement de l&apos;image CD &quot;Additions invité VirtualBox&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="226"/>
<source>Could not locate the file on the server (response: %1).</source>
<translation type="obsolete">Le fichier n&apos;a pas été trouvé sur le Serveur (réponse : %1).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="271"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to save the downloaded file as &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Échec de l&apos;enregistrement du fichier téléchargé &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="278"/>
<source>Select folder to save Guest Additions image to</source>
<translation type="obsolete">Choisissez le répertoire pour l&apos;enregistrement de l&apos;image &quot;Additions invité&quot; </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="191"/>
<source>Connection timed out.</source>
<translation type="obsolete">Timeout pour la Connexion.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxDownloaderWgt.cpp" line="152"/>
<source>The download process has been cancelled by the user.</source>
<translation>Le téléchargement à été annulé par l&apos;utilisateur.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxFilePathSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="212"/>
<source>&lt;reset to default&gt;</source>
<translation>&lt;retour au chemin par défaut&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="214"/>
<source>The actual default path value will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation>Le chemin par défaut sera affiché quand vous acceptez les modifications et réouvrez cette boîte de dialogue.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="218"/>
<source>&lt;not selected&gt;</source>
<translation>&lt;non choisi&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="220"/>
<source>Please use the &lt;b&gt;Other...&lt;/b&gt; item from the drop-down list to select a desired path.</source>
<translation>Utilisez l&apos;entrée &lt;b&gt;Autre...&lt;/b&gt; dans la liste pour sélectionner un chemin.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="232"/>
<source>Other...</source>
<translation>Autre...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="236"/>
<source>Reset</source>
<translation>Remise à zéro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="243"/>
<source>Opens a dialog to select a different folder.</source>
<translation>Ouvre une boîte de dialogue pour sélectioner un autre répertoire.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="246"/>
<source>Resets the folder path to the default value.</source>
<translation>Remet le chemin du répertoire à la valeur par défaut.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="251"/>
<source>Opens a dialog to select a different file.</source>
<translation>Ouvre une boîte de dialogue pour sélectioner un autre fichier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="254"/>
<source>Resets the file path to the default value.</source>
<translation>Remet le chemin du fichier à la valeur par défaut.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="262"/>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Copier</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="423"/>
<source>Please type the desired folder path here.</source>
<translation>Entrez le chemin du répertoire ici.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="424"/>
<source>Please type the desired file path here.</source>
<translation>Entrez le chemin du fichier ici.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="156"/>
<source>General</source>
<translation>Général</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="159"/>
<source>Input</source>
<translation>Entrée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="162"/>
<source>Update</source>
<translation>Mise à jour</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="165"/>
<source>Language</source>
<translation>Langue</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="169"/>
<source>USB</source>
<translation>USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="183"/>
<source>VirtualBox - %1</source>
<translation>VirtualBox - %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsGeneral</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsGeneral.cpp" line="76"/>
<source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
<translation type="obsolete">Affiche le chemin par défaut du répertoire VDI. Ce répertoire est utilisé. s&apos;il n&apos;a pas été spécifié explicitement, lors de la création de nouveaux disques durs virtuels.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsGeneral.cpp" line="99"/>
<source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source>
<translation>Affiche le chemin par défaut du répertoire des machines virtuelles. Ce répertoire est utilisé, lors de la création d&apos;une nouvelle machine virtuelle, à moins qu&apos;il soit spécifié de façon explicite.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsGeneral.cpp" line="102"/>
<source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source>
<translation>Affiche le chemin sur la bibliothèque offrant l&apos;authentification pour les clients écran distant(VRDP).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="45"/>
<source>Default &amp;Hard Disk Folder:</source>
<translation>Ré&amp;pertoire disque dur par défaut :</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="68"/>
<source>Default &amp;Machine Folder:</source>
<translation>Répertoire &amp;machine par défaut :</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="98"/>
<source>V&amp;RDP Authentication Library:</source>
<translation>Bibliothèque d&apos;authentification V&amp;RDP par défaut :</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsGeneral.cpp" line="95"/>
<source>Displays the path to the default hard disk folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
<translation>Affiche le chemin par défaut du répertoire disque dur. Ce répertoire sera utilisé lors de la sélection et la création de nouveaux disques durs virtuels, si vous n&apos;en spécifiez pas explicitement un autre.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="128"/>
<source>When checked, the application will provide an icon with the context menu in the system tray.</source>
<translation>Si cette case est cochée, l&apos;application affichera une icône avec le menu contextuel dans la zone de notification.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="131"/>
<source>&amp;Show System Tray Icon</source>
<translation>&amp;Afficher l&apos;icône dans la zone de notification</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="141"/>
<source>When checked, the Dock Icon will reflect the VM window content in realtime.</source>
<translation>Si cette case est cochée, l&apos;icône dans le Dock montrera le contenu de la fenêtre de la machine en temps réel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsGeneral.ui" line="144"/>
<source>&amp;Dock Icon Realtime Preview</source>
<translation>&apos;Icône Dock aperçu temps réel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsInput</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsInput.ui" line="61"/>
<source>Host &amp;Key:</source>
<translation>To&amp;uche hôte :</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsInput.ui" line="71"/>
<source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source>
<translation>Affiche la touche utilisée comme touche hôte (&quot;Host&quot;) dans la fenêtre de la machine virtuelle. Activez le champs d&apos;entrée et choisissez une nouvelle touche hôte. Notez que les touches d&apos;éditions et de mouvement du curseur ainsi que les touches alphanumériques ne peuvent pas être utilisées.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsInput.ui" line="91"/>
<source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
<translation>Si cette case est cochée, le clavier est capturé automatiquement à chaque fois que la fenêtre VM est active. Toutes les frappes sur le clavier (ainsi que les combinaisons telles que Alt-Tab) sont dirigées vers la VM.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsInput.ui" line="94"/>
<source>&amp;Auto Capture Keyboard</source>
<translation>Capture &amp;automatique du clavier</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsLanguage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="89"/>
<source> (built-in)</source>
<comment>Language</comment>
<translation> (incorporé)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="115"/>
<source>&lt;unavailable&gt;</source>
<comment>Language</comment>
<translation>&lt;non disponible&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="116"/>
<source>&lt;unknown&gt;</source>
<comment>Author(s)</comment>
<translation>&lt;inconnu&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="129"/>
<source>Default</source>
<comment>Language</comment>
<translation>Par défaut</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="303"/>
<source>Language:</source>
<translation>Langue : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="49"/>
<source>&amp;Interface Language:</source>
<translation>Langue de l&apos;interface:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="87"/>
<source>Lists all available user interface languages. The effective language is written in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;. Select &lt;i&gt;Default&lt;/i&gt; to reset to the system default language.</source>
<translation>Liste de toutes les langues disponibles pour l&apos;interface utilisateur. La langue en cours d&apos;utilisation est affiché en &lt;b&gt;gras&lt;/b&gt;. Choisissez &lt;i&gt;Par défaut&lt;/i&gt; pour revenir à la langue système par défaut.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="94"/>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="99"/>
<source>Id</source>
<translation>Identificatif</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="104"/>
<source>Language</source>
<translation>Langue</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="109"/>
<source>Author</source>
<translation>Auteur</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="305"/>
<source>Author(s):</source>
<translation>Auteur(s) : </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGLSettingsUpdate</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="45"/>
<source>When checked, the application will periodically connect to the VirtualBox website and check whether a new VirtualBox version is available.</source>
<translation>Si cette case est cochée, l&apos;application se connectera périodiquement à la page Internet de VirtualBox pour vérifier si une nouvelle version est disponible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="48"/>
<source>&amp;Check for updates</source>
<translation>Vérifier si une version actualisée est disponible</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="90"/>
<source>&amp;Once per:</source>
<translation>Tous les :</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="103"/>
<source>Specifies how often the new version check should be performed. Note that if you want to completely disable this check, just clear the above check box.</source>
<translation>Détermine la fréquence des vérifications pour une version actualisée. Si vous voulez déactiver complétement les vérifications déselectionnez la case à cocher.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxGLSettingsUpdate.ui" line="145"/>
<source>Next Check:</source>
<translation>Vérification suivante :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGlobal</name>
<message>
<location filename="/include/VBoxGlobal.h" line="400"/>
<source>Differencing</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation type="obsolete">Traitement des différences</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1968"/>
<source>Unknown device %1:%2</source>
<comment>USB device details</comment>
<translation>Périphérique inconnu %1:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1994"/>
<source>&lt;nobr&gt;Vendor ID: %1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Product ID: %2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Revision: %3&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;ID Fabricant&amp;nbsp;: %1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;ID Produit&amp;nbsp;: %2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Révision&amp;nbsp;: %3&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2000"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Serial No. %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;No. de série %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2007"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;State: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Etat&amp;nbsp;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2104"/>
<source>Name</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2105"/>
<source>OS Type</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Système</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2106"/>
<source>Base Memory</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Mémoire de base</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2107"/>
<source>&lt;nobr&gt;%3 MB&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>details report</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;%3 Mo&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2142"/>
<source>General</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Général</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2122"/>
<source>Video Memory</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Mémoire vive vidéo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2123"/>
<source>&lt;nobr&gt;%4 MB&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>details report</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;%4 Mo&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2124"/>
<source>Boot Order</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Ordre d&apos;amorçage</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2125"/>
<source>ACPI</source>
<comment>details report</comment>
<translation>ACPI</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2126"/>
<source>IO APIC</source>
<comment>details report</comment>
<translation>IO APIC</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2179"/>
<source>Not Attached</source>
<comment>details report (HDDs)</comment>
<translation>Non attaché</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2187"/>
<source>Hard Disks</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Disques dur</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2233"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (ACPI)</comment>
<translation>Activée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2233"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (ACPI)</comment>
<translation>Désactivée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2238"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (IO APIC)</comment>
<translation>Activé</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2238"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (IO APIC)</comment>
<translation>Désactivé</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2323"/>
<source>Not mounted</source>
<comment>details report (floppy)</comment>
<translation>Non insérée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2329"/>
<source>Image</source>
<comment>details report (floppy)</comment>
<translation>Image</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2342"/>
<source>Host Drive</source>
<comment>details report (floppy)</comment>
<translation>Disque hôte </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2353"/>
<source>Floppy</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Disquette</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2284"/>
<source>Not mounted</source>
<comment>details report (DVD)</comment>
<translation>Non inséré</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2290"/>
<source>Image</source>
<comment>details report (DVD)</comment>
<translation>Image</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2303"/>
<source>Host Drive</source>
<comment>details report (DVD)</comment>
<translation>Disque hôte </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2314"/>
<source>CD/DVD-ROM</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Disque optique</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2369"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (audio)</comment>
<translation>Désactivé</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2375"/>
<source>Audio</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Son</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="591"/>
<source>Adapter %1</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation>Adaptateur %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2413"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation>Désactivé</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2421"/>
<source>Network</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Réseau</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2520"/>
<source>Device Filters</source>
<comment>details report (USB)</comment>
<translation>Filtre de Périphériques</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2522"/>
<source>%1 (%2 active)</source>
<comment>details report (USB)</comment>
<translation>%1 (%2 actif)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2526"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (USB)</comment>
<translation>Désactivé</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2565"/>
<source>VRDP Server Port</source>
<comment>details report (VRDP)</comment>
<translation>Port du serveur VRDP</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2374"/>
<source>%1</source>
<comment>details report (VRDP)</comment>
<translation type="obsolete">%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2569"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (VRDP)</comment>
<translation>Désactivé</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2575"/>
<source>Remote Display</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Écran à distance</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="5050"/>
<source>Opening URLs is not implemented yet.</source>
<translation>Ouverture d&apos;une URL non implémentée actuellement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3324"/>
<source>Powered Off</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>éteint</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3325"/>
<source>Saved</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>enregistré</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3326"/>
<source>Aborted</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>avorté</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3327"/>
<source>Running</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>en fonction</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3328"/>
<source>Paused</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>en pause</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3330"/>
<source>Starting</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>en cours d&apos;amorçage</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3331"/>
<source>Stopping</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>s&apos;arrête</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3332"/>
<source>Saving</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>en enregistrement</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3333"/>
<source>Restoring</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>en restauration</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3334"/>
<source>Discarding</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>en rejet</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3337"/>
<source>Closed</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>fermée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3338"/>
<source>Open</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>ouvert</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3339"/>
<source>Spawning</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>génération</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3340"/>
<source>Closing</source>
<comment>SessionState</comment>
<translation>en fermeture</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3342"/>
<source>None</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>Rien</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3343"/>
<source>Floppy</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>Disquette</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3344"/>
<source>CD/DVD-ROM</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>Disque optique</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3345"/>
<source>Hard Disk</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>Disque dur</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3346"/>
<source>Network</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>Réseau</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3360"/>
<source>Normal</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3361"/>
<source>Immutable</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>Immuable</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3362"/>
<source>Writethrough</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>Ecriture à travers</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2582"/>
<source>Virtual Disk Image</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation type="obsolete">Image disque dur virtuel</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2584"/>
<source>iSCSI</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation type="obsolete">iSCSI</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2586"/>
<source>VMDK Image</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation type="obsolete">image VMDK</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3365"/>
<source>Null</source>
<comment>VRDPAuthType</comment>
<translation>Null</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3366"/>
<source>External</source>
<comment>VRDPAuthType</comment>
<translation>Externe</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3367"/>
<source>Guest</source>
<comment>VRDPAuthType</comment>
<translation>Client</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3374"/>
<source>Ignore</source>
<comment>USBFilterActionType</comment>
<translation>Ignorer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3376"/>
<source>Hold</source>
<comment>USBFilterActionType</comment>
<translation>Retenir</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3379"/>
<source>Null Audio Driver</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Pilote audio null</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3381"/>
<source>Windows Multimedia</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Windows Multimedia</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3385"/>
<source>OSS Audio Driver</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Pilote audio OSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3387"/>
<source>ALSA Audio Driver</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Pilote audio ALSA</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3389"/>
<source>Windows DirectSound</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>Windows DirectSound</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3391"/>
<source>CoreAudio</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>CoreAudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3410"/>
<source>Not attached</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>Non attaché</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3412"/>
<source>NAT</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>NAT</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3414"/>
<source>Host Interface</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>Adaptateur réseau hôte</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3416"/>
<source>Internal Network</source>
<comment>NetworkAttachmentType</comment>
<translation>Réseau interne</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3433"/>
<source>Not supported</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>Non supporté</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3435"/>
<source>Unavailable</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>Non disponible</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3437"/>
<source>Busy</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>Occupé</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3439"/>
<source>Available</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>Disponible</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3441"/>
<source>Held</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>Retenu</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3443"/>
<source>Captured</source>
<comment>USBDeviceState</comment>
<translation>Capturé</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1332"/>
<source>&lt;i&gt;Checking...&lt;/i&gt;</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation type="obsolete">&lt;i&gt;Test...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="1339"/>
<source>&lt;i&gt;Inaccessible&lt;/i&gt;</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation type="obsolete">&lt;i&gt;Inaccessible&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3419"/>
<source>Disabled</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>Désactivé</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3421"/>
<source>Host To Guest</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>Hôte vers invité</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3423"/>
<source>Guest To Host</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>Client vers hôte</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3425"/>
<source>Bidirectional</source>
<comment>ClipboardType</comment>
<translation>Bidirectionnel</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="4326"/>
<source>Select a directory</source>
<translation>Choisir un répertoire</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="4529"/>
<source>Select a file</source>
<translation>Choisir un fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2447"/>
<source>Port %1</source>
<comment>details report (serial ports)</comment>
<translation>Interface série %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2455"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (serial ports)</comment>
<translation>Désactivées</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2463"/>
<source>Serial Ports</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Interfaces séries</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2532"/>
<source>USB</source>
<comment>details report</comment>
<translation>USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2542"/>
<source>Shared Folders</source>
<comment>details report (shared folders)</comment>
<translation>Répertoires partagés</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2350"/>
<source>%1</source>
<comment>details report (shadef folders)</comment>
<translation type="obsolete">%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2547"/>
<source>None</source>
<comment>details report (shared folders)</comment>
<translation>Rien</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2553"/>
<source>Shared Folders</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Répertoires partagés</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3329"/>
<source>Stuck</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>arrêté</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3369"/>
<source>Disconnected</source>
<comment>PortMode</comment>
<translation>déconnectée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3370"/>
<source>Host Pipe</source>
<comment>PortMode</comment>
<translation>Tuyau hôte</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3371"/>
<source>Host Device</source>
<comment>PortMode</comment>
<translation>Périphérique hôte</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3445"/>
<source>User-defined</source>
<comment>serial port</comment>
<translation>Définit par l&apos;utilisateur</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2588"/>
<source>Custom Hard Disk</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation type="obsolete">Disque dur personnalisé</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="455"/>
<source>VT-x/AMD-V</source>
<comment>details report</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2129"/>
<source>PAE/NX</source>
<comment>details report</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="428"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment>
<translation>Activée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="429"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment>
<translation>Désactivée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2253"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (PAE/NX)</comment>
<translation>Activée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2253"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (PAE/NX)</comment>
<translation>Désactivée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2362"/>
<source>Host Driver</source>
<comment>details report (audio)</comment>
<translation>Pilote hôte</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2365"/>
<source>Controller</source>
<comment>details report (audio)</comment>
<translation>Contrôleur</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2483"/>
<source>Port %1</source>
<comment>details report (parallel ports)</comment>
<translation>Port %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2491"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (parallel ports)</comment>
<translation>Désactivées</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2500"/>
<source>Parallel Ports</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Interfaces parallèles</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3347"/>
<source>USB</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3348"/>
<source>Shared Folder</source>
<comment>DeviceType</comment>
<translation>Répertoire partagé</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3350"/>
<source>IDE</source>
<comment>StorageBus</comment>
<translation>IDE</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3351"/>
<source>SATA</source>
<comment>StorageBus</comment>
<translation>SATA</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3353"/>
<source>Primary</source>
<comment>StorageBusChannel</comment>
<translation>Primaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3354"/>
<source>Secondary</source>
<comment>StorageBusChannel</comment>
<translation>Secondaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3357"/>
<source>Master</source>
<comment>StorageBusDevice</comment>
<translation>Maître</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3358"/>
<source>Slave</source>
<comment>StorageBusDevice</comment>
<translation>Esclave</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3355"/>
<source>Port %1</source>
<comment>StorageBusChannel</comment>
<translation>Port %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2590"/>
<source>VHD Image</source>
<comment>DiskStorageType</comment>
<translation type="obsolete">Image VHD</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3383"/>
<source>Solaris Audio</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation> Audio Solaris</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3393"/>
<source>PulseAudio</source>
<comment>AudioDriverType</comment>
<translation>PulseAudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3396"/>
<source>ICH AC97</source>
<comment>AudioControllerType</comment>
<translation>ICH AC97</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3398"/>
<source>SoundBlaster 16</source>
<comment>AudioControllerType</comment>
<translation>SoundBlaster 16</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3401"/>
<source>PCnet-PCI II (Am79C970A)</source>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
<translation>PCnet-PCI II (Am79C970A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3403"/>
<source>PCnet-FAST III (Am79C973)</source>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
<translation>PCnet-FAST III (Am79C973)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3405"/>
<source>Intel PRO/1000 MT Desktop (82540EM)</source>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
<translation>Intel PRO/1000 MT Desktop (82540EM)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3428"/>
<source>PIIX3</source>
<comment>IDEControllerType</comment>
<translation>PIIX3</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3430"/>
<source>PIIX4</source>
<comment>IDEControllerType</comment>
<translation>PIIX4</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3407"/>
<source>Intel PRO/1000 T Server (82543GC)</source>
<comment>NetworkAdapterType</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2024"/>
<source>&lt;nobr&gt;Vendor ID: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;ID fabricant&amp;nbsp;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2029"/>
<source>&lt;nobr&gt;Product ID: %2&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;ID produit&amp;nbsp;: %2&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2034"/>
<source>&lt;nobr&gt;Revision: %3&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Révision&amp;nbsp;: %3&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2039"/>
<source>&lt;nobr&gt;Product: %4&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Produit&amp;nbsp;: %4&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2044"/>
<source>&lt;nobr&gt;Manufacturer: %5&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Fabricant&amp;nbsp;: %5&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2049"/>
<source>&lt;nobr&gt;Serial No.: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;No. de série&amp;nbsp;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2054"/>
<source>&lt;nobr&gt;Port: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Port&amp;nbsp;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2061"/>
<source>&lt;nobr&gt;State: %1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>USB filter tooltip</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;État&amp;nbsp;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2396"/>
<source>host interface, %1</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation>interface hôte, %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2399"/>
<source>internal network, &apos;%1&apos;</source>
<comment>details report (network)</comment>
<translation>reseau interne, &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="179"/>
<source>Adapter %1</source>
<comment>network</comment>
<translation>Adaptateur %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="334"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Type&amp;nbsp;(Format):&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&amp;nbsp;(%3)&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Type&amp;nbsp;(Format)&amp;nbsp;:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&amp;nbsp;(%3)&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="340"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attached to:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>medium</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attaché à&amp;nbsp;:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="341"/>
<source>&lt;i&gt;Not&amp;nbsp;Attached&lt;/i&gt;</source>
<comment>medium</comment>
<translation>&lt;i&gt;Non&amp;nbsp;attaché&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="349"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;i&gt;Checking accessibility...&lt;/i&gt;</source>
<comment>medium</comment>
<translation>&lt;br&gt;&lt;i&gt;Test d&apos;accès...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="367"/>
<source>&lt;hr&gt;Failed to check media accessibility.&lt;br&gt;%1.</source>
<comment>medium</comment>
<translation>&lt;hr&gt;L&apos;accès au support n&apos;a pas pu être testé.&lt;br&gt;%1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="417"/>
<source>&lt;hr&gt;&lt;img src=%1/&gt;&amp;nbsp;Attaching this hard disk will be performed indirectly using a newly created differencing hard disk.</source>
<comment>medium</comment>
<translation>&lt;hr&gt;&lt;img src=%1/&gt;&amp;nbsp;Ce disque dur sera attaché indirectement en utilisant un disque dur dévivé nouveau.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="535"/>
<source>Checking...</source>
<comment>medium</comment>
<translation>En train de tester...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="539"/>
<source>Inaccessible</source>
<comment>medium</comment>
<translation>Inaccessible</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="585"/>
<source>&lt;hr&gt;Some of the media in this hard disk chain are inaccessible. Please use the Virtual Media Manager in &lt;b&gt;Show Differencing Hard Disks&lt;/b&gt; mode to inspect these media.</source>
<translation>Certains des supports dans cette chaîne de disques durs sont inaccessibles. Veuillez utiliser le géstionnaire de supports virtuels en mode &lt;b&gt;Montrer disques durs dérivéss&lt;/b&gt; pour inspecter ces supports.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="604"/>
<source>%1&lt;hr&gt;This base hard disk is indirectly attached using the following differencing hard disk:&lt;br&gt;%2%3</source>
<translation>%1&lt;hr&gt;Ce disque dur de base est attaché indirectement à travers le disque dur dérivé suivant :&lt;br&gt;%2%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2130"/>
<source>3D Acceleration</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Accélération 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2258"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (3D Acceleration)</comment>
<translation>Activée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="2258"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (3D Acceleration)</comment>
<translation>Désactivée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3335"/>
<source>Setting Up</source>
<comment>MachineState</comment>
<translation>En cours d&apos;initialisation</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="3363"/>
<source>Differencing</source>
<comment>DiskType</comment>
<translation>Dérivé</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="456"/>
<source>Nested Paging</source>
<comment>details report</comment>
<translation>Pagination enchevêtrée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="431"/>
<source>Enabled</source>
<comment>details report (Nested Paging)</comment>
<translation>Activée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="432"/>
<source>Disabled</source>
<comment>details report (Nested Paging)</comment>
<translation>Désactivée</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxGlobalSettings</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobalSettings.cpp" line="128"/>
<source>&apos;%1 (0x%2)&apos; is an invalid host key code.</source>
<translation>&apos;%1 (0x%2)&apos; est une clef invalide .</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobalSettings.cpp" line="259"/>
<source>The value &apos;%1&apos; of the key &apos;%2&apos; doesn&apos;t match the regexp constraint &apos;%3&apos;.</source>
<translation>La valeur &apos;%1&apos; de la clef &apos;%2&apos; ne correspond pas à l&apos;expression régulière &apos;%3&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobalSettings.cpp" line="249"/>
<source>Cannot delete the key &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Suppression de la clef &apos;%1&apos; impossible.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxLicenseViewer</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxLicenseViewer.cpp" line="83"/>
<source>I &amp;Agree</source>
<translation>J&apos;&amp;accepte</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxLicenseViewer.cpp" line="84"/>
<source>I &amp;Disagree</source>
<translation>Je &amp;n&apos;accepte pas</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxLicenseViewer.cpp" line="81"/>
<source>VirtualBox License</source>
<translation>Licence VirtualBox</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxLogSearchPanel</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="415"/>
<source>Close the search panel</source>
<translation>Fermer la boîte de dialogue de recherches</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="417"/>
<source>Find </source>
<translation>Chercher</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="418"/>
<source>Enter a search string here</source>
<translation>Entrer, ici, la chaîne de caractères à rechercher</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="420"/>
<source>&amp;Previous</source>
<translation>&amp;Précédent</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="422"/>
<source>Search for the previous occurrence of the string</source>
<translation>Rechercher l&apos;occurence précédente de la chaîne de caractères</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="424"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>Suiva&amp;nt</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="426"/>
<source>Search for the next occurrence of the string</source>
<translation>Rechercher l&apos;occurence suivante de la chaîne de caractères</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="428"/>
<source>C&amp;ase Sensitive</source>
<translation>&amp;Casse respectée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="430"/>
<source>Perform case sensitive search (when checked)</source>
<translation>Recherche tient compte de la case des caractères (si cochée)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="432"/>
<source>String not found</source>
<translation>Chaîne de caractères non trouvée</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxMediaComboBox</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaComboBox.cpp" line="107"/>
<source>&lt;no hard disk&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;Pas de disque dur&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaComboBox.cpp" line="107"/>
<source>No hard disk</source>
<translation type="obsolete">Pas de disque dur</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaComboBox.cpp" line="262"/>
<source>No media available. Use the Virtual Media Manager to add media of the corresponding type.</source>
<translation>Aucun support n&apos;est disponible. Veuillez utiliser le Gestionnaire de supports virtuels pour ajouter des supports du type correspondant.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaComboBox.cpp" line="263"/>
<source>&lt;no media&gt;</source>
<translation>&lt;aucun support&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxMediaManagerDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="618"/>
<source>&amp;Actions</source>
<translation>&amp;Actions</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="620"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation>&amp;Nouveau...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="621"/>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Ajouter...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="623"/>
<source>R&amp;emove</source>
<translation>Enlev&amp;er</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="624"/>
<source>Re&amp;lease</source>
<translation>&amp;Libérer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="625"/>
<source>Re&amp;fresh</source>
<translation>&amp;Actualiser</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="634"/>
<source>Create a new virtual hard disk</source>
<translation>Créer un nouveau disque virtuel</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="635"/>
<source>Add an existing medium</source>
<translation>Ajouter un support existant</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="637"/>
<source>Remove the selected medium</source>
<translation>Enlever le support sélectionné</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="638"/>
<source>Release the selected medium by detaching it from the machines</source>
<translation>Libérer le support sélectionné en le détachant des machines</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="639"/>
<source>Refresh the media list</source>
<translation>Actualiser la liste des médias</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="310"/>
<source>Location</source>
<translation>Emplacement </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="131"/>
<source>Type (Format)</source>
<translation>Type (Format) </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="327"/>
<source>Attached to</source>
<translation>Attaché à </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="664"/>
<source>Checking accessibility</source>
<translation>Test d&apos;accès </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="674"/>
<source>&amp;Select</source>
<translation>Choi&amp;sir</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1021"/>
<source>All hard disk images (%1)</source>
<translation>Tous les images disque dur (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1022"/>
<source>All files (*)</source>
<translation>Tous les fichiers (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1025"/>
<source>Select a hard disk image file</source>
<translation>Choisissez un fichier image de disque dur</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1031"/>
<source>CD/DVD-ROM images (*.iso);;All files (*)</source>
<translation>Images disque optique (*.iso);;Tous les fichiers (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1032"/>
<source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source>
<translation>Choisissez un fichier image disque optique </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1038"/>
<source>Floppy images (*.img);;All files (*)</source>
<translation>Images disquettes (*.img);;Tous les fichiers (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1039"/>
<source>Select a floppy disk image file</source>
<translation>Choisir un fichier image de disquette</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1428"/>
<source>&lt;i&gt;Not&amp;nbsp;Attached&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Non&amp;nbsp;attaché&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxMediaManagerDlg.cpp" line="1897"/>
<source>--</source>
<comment>no info</comment>
<translation>--</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="36"/>
<source>Virtual Media Manager</source>
<translation>Gestionnaire de supports virtuels</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="59"/>
<source>Hard &amp;Disks</source>
<translation>&amp;Disques durs</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="279"/>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="86"/>
<source>Virtual Size</source>
<translation>Taille virtuelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="91"/>
<source>Actual Size</source>
<translation>Taille actuelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="169"/>
<source>&amp;CD/DVD Images</source>
<translation>Images &amp;disque optique</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="284"/>
<source>Size</source>
<translation>Taille</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxMediaManagerDlg.ui" line="257"/>
<source>&amp;Floppy Images</source>
<translation>Images &amp;Disquette</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxNIList</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="563"/>
<source>VirtualBox Host Interface %1</source>
<translation>VirtualBox Interface hôte %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="624"/>
<source>&lt;p&gt;Do you want to remove the selected host network interface &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Désirez-vous enlever l&apos;adaptateur réseau sélectionné &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note : cet adaptateur est éventuellement utilisé par cette ou d&apos;autres machines virtuelles. Si vous éliminez cet adaptateur, les adapteurs virtuels ne fonctionneront plus. Vous pouvez corriger le paramétrage des adaptateurs affectés en conséquence.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="662"/>
<source>Host &amp;Interfaces</source>
<translation>&amp;Adaptateur réseau Hôte</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="664"/>
<source>Lists all available host interfaces.</source>
<translation>Liste des interfaces hôtes disponibles.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="667"/>
<source>A&amp;dd New Host Interface</source>
<translation>A&amp;jouter une nouvelle interface hôte</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="668"/>
<source>&amp;Remove Selected Host Interface</source>
<translation>Enlèver l&apos;interface hôte selectionnée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="669"/>
<source>Adds a new host interface.</source>
<translation>Ajoute une nouvelle interface hôte.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="670"/>
<source>Removes the selected host interface.</source>
<translation>Enlève l&apos;interface hôte selectionnée.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxNewHDWzd</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="30"/>
<source>Create New Virtual Disk</source>
<translation>Créer un nouveau disque virtuel</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="63"/>
<source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source>
<translation>Bienvenue sur l&apos;assistant de création de disques virtuels !</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="304"/>
<source>Image Type</source>
<translation type="obsolete">Type de l&apos;image</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="319"/>
<source>&amp;Dynamically expanding image</source>
<translation type="obsolete">Image &amp;dynamique</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="335"/>
<source>&amp;Fixed-size image</source>
<translation type="obsolete">Image à taille &amp;fixe</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="227"/>
<source>Virtual Disk Image Type</source>
<translation type="obsolete">Type de l&apos;image de disque dur virtuel</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="512"/>
<source>&amp;Image File Name</source>
<translation type="obsolete">Nom du fichier &amp;image</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="568"/>
<source>Image &amp;Size</source>
<translation type="obsolete">Image et &amp;taille</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="435"/>
<source>Virtual Disk Location and Size</source>
<translation>Disque virtuel, emplacement et taille</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="799"/>
<source>You are going to create a new virtual hard disk image with the following parameters:</source>
<translation type="obsolete">Vous êtes en train de créer un disque dur avec les paramètres suivants :</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="735"/>
<source>Summary</source>
<translation>Récapitulatif </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="364"/>
<source>&lt;nobr&gt;%1 Bytes&lt;/nobr&gt;</source>
<translation>&lt;nobr&gt;%1 Octets&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="274"/>
<source>Hard disk images (*.vdi)</source>
<translation>Images disque dur (*.vdi)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="272"/>
<source>Select a file for the new hard disk image file</source>
<translation>Choisissez un fichier pour la nouvelle image de disque dur</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="121"/>
<source>&lt;p&gt;This wizard will help you to create a new virtual hard disk image for your virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Vous avez lancé une nouvelle machine virtuelle pour la première fois. Cet assistant vous aidera à effectuer toutes les opérations nécessaires pour l&apos;installation d&apos;un nouveau système d&apos;exploitation sur cette machine virtuelle.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Utilisez le bouton &lt;b&gt;Suivant&lt;/b&gt; pour choisir la page suivante et le bouton &lt;b&gt;Précédent&lt;/b&gt; pour revenir sur la page précédente. Vous pouvez également utiliser le bouton &lt;b&gt;Annuler&lt;/b&gt; pour interrompre l&apos;exécution de l&apos;assistant.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="898"/>
<source>&lt; &amp;Back</source>
<translation>&lt; &amp;Précédent</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="691"/>
<source>&amp;Next &gt;</source>
<translation>&amp;Suivant &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="285"/>
<source>&lt;p&gt;Select the type of virtual hard disk image you want to create.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A &lt;b&gt;dynamically expanding image&lt;/b&gt; initially occupies a very small amount of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to the size specified) as the Guest OS claims disk space.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A &lt;b&gt;fixed-size image&lt;/b&gt; does not grow. It is stored in a file of approximately the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size image may take a long time depending on the image size and the write performance of your harddisk.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Choisissez le type d&apos;image de disque dur que vous désirez créer.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Une &lt;b&gt;image à taille dynamique&lt;/b&gt; est de taille initiale réduite et est agrandie en fonction des besoins (jusqu&apos;à la taille spécifiée) du système d&apos;exploitation invité.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Une &lt;b&gt;image à taille fixe&lt;/b&gt; est de taille constante et est gérée dans un fichier dont la taille correspond approximativement à la taille du disque dur virtuel. La création d&apos;une image à taille fixe peut durer longtemps selon la taille de l&apos;image et la performance en écriture de votre disque dur.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="493"/>
<source>&lt;p&gt;Press the &lt;b&gt;Select&lt;/b&gt; button to select the location and name of the file to store the virtual hard disk image or type a file name in the entry field.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Activez le bouton &lt;b&gt;Choisir&lt;/b&gt; pour choisir l&apos;emplacement et le nom du fichier qui contiendra l&apos;image du disque dur, ou entrez le nom du fichier dans le champs d&apos;entrée.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="549"/>
<source>&lt;p&gt;Select the size of the virtual hard disk image in megabytes. This size will be reported to the Guest OS as the size of the virtual hard disk.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Choisissez la taille de l&apos;image virtuelle du disque dur en méga-octets. Cette taille sera rapportée au système d&apos;exploitation invité comme taille du disque dur virtuel.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="849"/>
<source>If the above settings are correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, a new hard disk image will be created.</source>
<translation type="obsolete">Si les paramètres ci-dessus sont corrects, actionnez le bouton &lt;b&gt;Terminer&lt;/b&gt;. Le nouveau disque dur sera créé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="905"/>
<source>&amp;Finish</source>
<translation>&amp;Terminer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="213"/>
<source>Type</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Type</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="214"/>
<source>Location</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Emplacement </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="215"/>
<source>Size</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Taille</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewHDWzd.cpp" line="216"/>
<source>Bytes</source>
<comment>summary</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="928"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="121"/>
<source>&lt;p&gt;This wizard will help you to create a new virtual hard disk for your virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Cet assistant vous aidera à créer un nouveau disque dur virtuel pour votre machine virtuelle.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Utilisez le bouton &lt;b&gt;Suivant&lt;/b&gt; pour aller à la page suivante de l&apos;assistant et le bouton &lt;b&gt;Précédent&lt;/b&gt; pour retourner à la page précédente.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="227"/>
<source>Hard Disk Storage Type</source>
<translation>Type de conteneur disque dur</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="285"/>
<source>&lt;p&gt;Select the type of virtual hard disk you want to create.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A &lt;b&gt;dynamically expanding storage&lt;/b&gt; initially occupies a very small amount of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to the size specified) as the Guest OS claims disk space.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A &lt;b&gt;fixed-size storage&lt;/b&gt; does not grow. It is stored in a file of approximately the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size storage may take a long time depending on the storage size and the write performance of your harddisk.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Choisissez le type de disque dur virtuel que vous désirez créer.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Un &lt;b&gt;image disque à taille dynamique&lt;/b&gt; est de taille initiale réduite et est agrandie en fonction des besoins (jusqu&apos;à la taille spécifiée) du système d&apos;exploitation invité.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Un &lt;b&gt;image disque à taille fixe&lt;/b&gt; est de taille constante et est gérée dans un fichier dont la taille correspond approximativement à la taille du disque dur virtuel. La création d&apos;une image à taille fixe peut durer longtemps selon la taille de l&apos;image et la performance en écriture de votre disque dur.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="304"/>
<source>Storage Type</source>
<translation>Type du conteneur</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="319"/>
<source>&amp;Dynamically expanding storage</source>
<translation>Image disque à taille dynamique</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="335"/>
<source>&amp;Fixed-size storage</source>
<translation>Image disque à taille fixe</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="493"/>
<source>&lt;p&gt;Press the &lt;b&gt;Select&lt;/b&gt; button to select the location of a file to store the hard disk data or type a file name in the entry field.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Activez le bouton &lt;b&gt;Selectionner&lt;/b&gt; pour choisir l&apos;emplacement d&apos;un fichier pour contenir les données du disque dur ou bien entrez un nom de fichier dans le champ de texte.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="512"/>
<source>&amp;Location</source>
<translation>Emp&amp;lacement</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="549"/>
<source>&lt;p&gt;Select the size of the virtual hard disk in megabytes. This size will be reported to the Guest OS as the maximum size of this hard disk.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Choisissez la taille du disque dur virtuel en mégaoctets. Le système d&apos;exploitation invité verra cette taille comme taille maximale de ce disque dur.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="568"/>
<source>&amp;Size</source>
<translation>&amp;Taille</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="793"/>
<source>You are going to create a new virtual hard disk with the following parameters:</source>
<translation>Vous êtes en train de créer un nouveau disque dur virtuel avec les paramètres suivants :</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewHDWzd.ui" line="843"/>
<source>If the above settings are correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, a new hard disk will be created.</source>
<translation>Si vous êtes satisfait des paramètres ci-dessus, actionnez le bouton &lt;b&gt;Terminer&lt;/b&gt; et le nouveau disque dur sera créé.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxNewVMWzd</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="30"/>
<source>Create New Virtual Machine</source>
<translation>Créer un nouvelle machine virtuelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="63"/>
<source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source>
<translation>Bienvenue sur l&apos;assistant nouvelle machine virtuelle:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="298"/>
<source>N&amp;ame</source>
<translation>&amp;Nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="331"/>
<source>OS &amp;Type</source>
<translation>Sys&amp;tème</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="224"/>
<source>VM Name and OS Type</source>
<translation>Nom de la machine virtuelle et type du système d&apos;exploitation</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="494"/>
<source>&lt;p&gt;Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Choisissez la taille, en méga octets, de la mémoire vive (RAM) réservée à la machine virtuelle.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="532"/>
<source>Base &amp;Memory Size</source>
<translation>Taille la &amp;mémoire vive de base</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="579"/>
<source>MB</source>
<translation>Mo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="436"/>
<source>Memory</source>
<translation>Mémoire</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="873"/>
<source>B&amp;oot Hard Disk (Primary Master)</source>
<translation type="obsolete">Disque dur d&apos;am&amp;orçage (maître primaire)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="832"/>
<source>N&amp;ew...</source>
<translation>&amp;Nouveau...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="839"/>
<source>E&amp;xisting...</source>
<translation>E&amp;xistant...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="724"/>
<source>Virtual Hard Disk</source>
<translation>Disque dur virtuel</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="962"/>
<source>Summary</source>
<translation>Récapitulatif </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="140"/>
<source>The recommended base memory size is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</source>
<translation>La taille recommandée pour la mémoire vive de base est &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; Mo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="143"/>
<source>The recommended size of the boot hard disk is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</source>
<translation>La taille recommandée pour le disque dur d&apos;amorçage est &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; Mo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="121"/>
<source>&lt;p&gt;This wizard will guide you through the steps that are necessary to create a new virtual machine for VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Cet assistant vous guidera pas à pas à travers les étapes nécessaires à la création d&apos;une nouvelle machine virtuelle pour VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Utilisez le bouton &lt;b&gt;Suivant&lt;/b&gt; pour aller à la page suivante et le bouton &lt;b&gt;Précédent&lt;/b&gt; pour retourner sur la page précédente.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1119"/>
<source>&lt; &amp;Back</source>
<translation>&lt; &amp;Précédent</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="918"/>
<source>&amp;Next &gt;</source>
<translation>&amp;Suivant &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="282"/>
<source>&lt;p&gt;Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating system you plan to install onto the virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Entrez un nom pour la nouvelle machine virtuelle et choisissez le type du système d&apos;exploitation que vous désirez installer sur cette machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Le nom de la machine virtuelle indique normalement la configuration matériel et logiciel. Il est utilisé par tous les composants de VirtualBox pour l&apos;identification de la machine virtuelle.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="835"/>
<source>&lt;p&gt;Select a hard disk image to be used as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard disk using the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button or select an existing hard disk image from the drop-down list or by pressing the &lt;b&gt;Existing&lt;/b&gt; button (to invoke the Virtual Disk Manager dialog).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Choisissez une image disque dur qui sera utilisée comme disque dur de démarrage pour la machine virtuelle. Vous pouvez soit créer une nouvelle image en utilisant le bouton &lt;b&gt;Nouveau&lt;/b&gt; ou bien choisir une image existant dans la liste ou en cliquant sur le bouton &lt;b&gt;Existant&lt;/b&gt; (qui invoquera la boîte de dialogue Gestionnaire de disques virtuels).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Si vous nécéssitez une configuration disque plus complexe, vous pouvez sauter cette étape et attacher des disques dur plus tard en utilisant la boîte de dialogue Préférences.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1020"/>
<source>&lt;p&gt;You are going to create a new virtual machine with the following parameters:&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Vous allez créer une nouvelle machine virtuelle avec les paramètres suivants :&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1067"/>
<source>&lt;p&gt;If the above is correct press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, a new virtual machine will be created. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that you can alter these and all other setting of the created virtual machine at any time using the &lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; dialog accessible through the menu of the main window.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Activez le bouton &lt;b&gt;Terminer&lt;/b&gt; si la configuration ci-dessus est correcte.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Notez que vous pouvez modifier ces paramètres et ainsi que d&apos;autres à tout moment. Utilisez pour ce faire la boîte de dialogue &lt;b&gt;Préférences&lt;/b&gt; accessible sur le menu de la boîte de dialogue principale.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1126"/>
<source>&amp;Finish</source>
<translation>&amp;Terminer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="166"/>
<source>MB</source>
<comment>megabytes</comment>
<translation>Mo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="163"/>
<source>Name</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Nom </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="164"/>
<source>OS Type</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Système </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="165"/>
<source>Base Memory</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Mémoire de base </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxNewVMWzd.cpp" line="171"/>
<source>Boot Hard Disk</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Disque dur d&apos;amorçage </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="1149"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="782"/>
<source>&lt;p&gt;Select a hard disk image to be used as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard disk using the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button or select an existing hard disk image from the drop-down list or by pressing the &lt;b&gt;Existing&lt;/b&gt; button (to invoke the Virtual Media Manager dialog).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Choisissez une image disque dur qui sera utilisée comme disque dur de démarrage de la machine virtuelle. Vous pouvez soit créer une nouvelle image en utilisant le bouton &lt;b&gt;Nouveau&lt;/b&gt; ou bien choisir une image existant dans la liste ou en activant le bouton &lt;b&gt;Existant&lt;/b&gt; (qui invoquera le Gestionnaire de supports virtuels).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Si vous nécéssitez une configuration disque plus complexe, vous pouvez sauter cette étape et attacher des disques dur plus tard en utilisant la boîte de dialogue Préférences.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxNewVMWzd.ui" line="820"/>
<source>Boot Hard &amp;Disk (Primary Master)</source>
<translation>&amp;Disque dur d&apos;amorçage (maître primaire)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxOSTypeSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxOSTypeSelectorWidget.cpp" line="118"/>
<source>Operating &amp;System:</source>
<translation>&amp;Système d&apos;exploitation :</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxOSTypeSelectorWidget.cpp" line="120"/>
<source>Displays the operating system family that you plan to install into this virtual machine.</source>
<translation>Affiche la famille du système d&apos;exploitation que vous désirez installer dans cette machine virtuelle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxOSTypeSelectorWidget.cpp" line="121"/>
<source>V&amp;ersion:</source>
<translation>V&amp;ersion :</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxOSTypeSelectorWidget.cpp" line="124"/>
<source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
<translation>Affiche le type du système d&apos;exploitation que vous désirez installer dans cette machine virtuelle (appelé système d&apos;exploitation invité).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxProblemReporter</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="399"/>
<source>VirtualBox - Information</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - Information</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="403"/>
<source>VirtualBox - Question</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - Question</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="407"/>
<source>VirtualBox - Warning</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - Avertissement</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="411"/>
<source>VirtualBox - Error</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtualBox - Erreur</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="415"/>
<source>VirtualBox - Critical Error</source>
<comment>msg box title</comment>
<translation>VirtialBox - Erreur critique</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="442"/>
<source>Do not show this message again</source>
<comment>msg box flag</comment>
<translation>Ne plus afficher ce message </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="569"/>
<source>Failed to open &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;. Make sure your desktop environment can properly handle URLs of this type.</source>
<translation>Échec de l&apos; ouverture de &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;. S&apos;assurer que votre environnement d&apos;ordinateur de bureau peut traité correctement les URLs de ce type.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="620"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to initialize COM or to find the VirtualBox COM server. Most likely, the VirtualBox server is not running or failed to start.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Échec de l&apos;initialisation COM ou serveur VirtualBox COM non trouvé. Le serveur VirtualBox, n&apos;a probablement pas été lancé ou le lancement à échoué.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;L&apos;application terminera maintenant.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="628"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to create the VirtualBox COM object.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Échec de création de l&apos;objet COM pour VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;L&apos;application terminera maintenant.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="676"/>
<source>Failed to set global VirtualBox properties.</source>
<translation>Échec de mise en place des propriétés globales.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="690"/>
<source>Failed to access the USB subsystem.</source>
<translation>Erreur d&apos;accès au sous système USB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="701"/>
<source>Failed to create a new virtual machine.</source>
<translation>Échec de création d&apos;une nouvelle machine virtuelle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="714"/>
<source>Failed to create a new virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Échec de création de la nouvelle machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="726"/>
<source>Failed to apply the settings to the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Les préférence n&apos;ont pas été appliquées à la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="787"/>
<source>Failed to start the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Échec du lancement de la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="799"/>
<source>Failed to pause the execution of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Échec de la mise en pause de la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="810"/>
<source>Failed to resume the execution of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Échec de la remise en route de la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="847"/>
<source>Failed to save the state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Échec de la sauvegarde de l&apos;état de la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="873"/>
<source>Failed to create a snapshot of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Échec de création d&apos;un instantané pour la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="897"/>
<source>Failed to stop the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Échec pour l&apos;arrêt de la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="909"/>
<source>Failed to remove the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Échec de suppression de la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="920"/>
<source>Failed to discard the saved state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Échec du rejet de l&apos;état sauvegardé de la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="956"/>
<source>Failed to discard the snapshot &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Échec du rejet de l&apos;instantané &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la machine virtuelle &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="981"/>
<source>Failed to discard the current state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Échec du rejet de l&apos;etat actuel de la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1005"/>
<source>Failed to discard the current snapshot and the current state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Échec du rejet de l&apos;instantané actuel et de l&apos;état actuel de la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1016"/>
<source>There is no virtual machine named &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Il n&apos;y as pas de machine virtuelle nommée &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1064"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to permanently delete the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This operation cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Voulez-vous vraiment supprimer la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Cette opération est irréversible&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1077"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You will no longer be able to register it back from GUI.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Êtes-vous sûr de vouloir désenregister cette machine virtuelle inaccessible &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vous ne pourrez plus l&apos;enregistrer à partir de l&apos;interface graphique utilisateur.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1093"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown by means of the guest OS.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Êtes-vous sûr vous voulez-vous rejeter l&apos;état sauvegarder de la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Cette opération est équivalente à une remise à zéro ou à coupure de l&apos;alimentation sans arrêt correct du système d&apos;exploitation invité.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1101"/>
<source>&lt;p&gt;Releasing this media image will detach it from the following virtual machine(s): &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Continue?&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Libérer cette image détachera celle-ci des machines virtuelles suivantes&amp;nbsp;: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Continuer ?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1114"/>
<source>&lt;p&gt;The image file &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this file, because it can be already used by another virtual hard disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please specify a different image file name.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Le fichier image &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; existe. Vous ne pouvez pas créer un nouveau disque virtuel utilisant ce fichier car il est déjà utilisé pour un autre disque dur virtuel.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Choisissez un autre nom pour le fichier.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1146"/>
<source>Failed to delete the virtual hard disk image &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Échec de suppression de l&apos;image du disque dur virtuel &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1156"/>
<source>&lt;p&gt;Do you want to remove (unregister) the virtual hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Désirez-vous enlever (désenregistrer) le disque dur virtuel &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1196"/>
<source>Failed to create the virtual hard disk image &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;</source>
<translation type="obsolete">Échec de création de l&apos;image de disque dur virtuel &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1253"/>
<source>hard disk</source>
<translation type="obsolete">Disque dur</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1254"/>
<source>CD/DVD image</source>
<translation type="obsolete">Images CD/DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1255"/>
<source>floppy image</source>
<translation type="obsolete">Images disquette</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1244"/>
<source>Failed to register the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Échec de l&apos;enregistrement : %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1262"/>
<source>Failed to unregister the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Échec de désenregistrement : %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1329"/>
<source>Failed to create a new session.</source>
<translation>Échec de création de la nouvelle session.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1348"/>
<source>Failed to open a session for the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Échec d&apos;ouverture d&apos;une session pour la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1321"/>
<source>Failed to get the accessibility state of the media &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;. Some of the registered media may become inaccessible.</source>
<translation type="obsolete">Échec de test d&apos;accessabilité pour le média &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;. Certains des médias enregistrés peuvent devenir inaccessibles.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1379"/>
<source>Failed to create the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Échec de création de l&apos;adaptateur réseau &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1397"/>
<source>Failed to remove the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Échec de suppression de l&apos;adaptateur réseau &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1424"/>
<source>Failed to attach the USB device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Échec : le périphérique USB &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;n&apos;a pas été attaché à la machine virtuelle &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1450"/>
<source>Failed to detach the USB device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Échec : le périphérique USB &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;n&apos;a pas été désattaché de la machine virtuelle &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1503"/>
<source>Failed to create a shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) for the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Échec de la création du répertoire partagé &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;, &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; sur la machine virtuelle &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1485"/>
<source>Failed to remove the shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) from the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Échec de la suppression du répertoire partagé &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;, &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; sur la machine virtuelle &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1706"/>
<source>&lt;p&gt;You have &lt;b&gt;clicked the mouse&lt;/b&gt; inside the Virtual Machine display or pressed the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt;. This will cause the Virtual Machine to &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Vous avez cliqué dans l&apos;écran de la machine virtuelle ou bien actionné la &lt;b&gt;touche hôte (&quot;Host&quot;)&lt;/b&gt;. Le pointeur de la souris est &lt;b&gt;capturé&lt;/b&gt; par la machine virtuelle (seulement si les additions du système d&apos;exploitation ne sont pas installées) et de ce fait ne sera pas utilisable par d&apos;autres applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Vous pouvez actionner la touche hôte à n&apos;importe quel instant, ceci libérera le clavier et la souris (s&apos;il sont capturés) et autorisera leur emploi normal. La touche hôte actuellement paramétrée est affichée dans la barre située das la partie inférieure de la fenêtre de la machine virtuelle, près de l&apos;icône&amp;nbsp;&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;. Cet icône, ainsi que celui de la souris, placé à proximité de ce dernier, indique l&apos;état de capture actuel du clavier et de la souris.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1739"/>
<source>&lt;p&gt;You have the &lt;b&gt;Auto capture keyboard&lt;/b&gt; option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;L&apos;option de capture automatique du clavier est activée. Ceci entraine la machine virtuelle à &lt;b&gt;capturer&lt;/b&gt; le clavier dès que la fenêtre de la machine virtuelle est activée et rendra le clavier indisponible pour d&apos;autres applications. Si le clavier est capturé toutes les appuis de touches sont redirigés vers la machine virtuelle (y compris les combinaisons telles que Alt-Tab).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Vous pouvez actionner la &lt;b&gt;touche hôte (&quot;Host&quot;)&lt;/b&gt; à n&apos;importe quel instant. Ceci libérera le clavier et la souris (s&apos;il sont capturés) et permettra leur emploi normal. La touche hôte actuellement paramétrée&amp;nbsp;est affichée dans la barre située das la partie inférieure de la fenêtre de la machine virtuelle, prés de l&apos;icône &lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;. Cet icône, ainsi que celui de la souris, placé à proximité de ce dernier, indique l&apos;état de capture actuel du clavier et de la souris.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1784"/>
<source>&lt;p&gt;The Virtual Machine reports that the guest OS supports &lt;b&gt;mouse pointer integration&lt;/b&gt;. This means that you do not need to &lt;i&gt;capture&lt;/i&gt; the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine&apos;s display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The mouse icon on the status bar will look like&amp;nbsp;&lt;img src=:/mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;La machine virtuelle signale que le système d&apos;exploitation invité supporte &lt;b&gt;l&apos;intégration du pointeur de souris&lt;/b&gt;. Ceci signifie que vous n&apos;avez pas besoin de &lt;i&gt;capturer&lt;/i&gt; le pointeur de souris pour pouvoir l&apos;employer dans votre système d&apos;exploitation invité -- toutes les actions de la souris que vous effectuez quand le pointeur de la souris est au-dessus de la fenêtre de la machine virtuelle sont traitées par le système d&apos;exploitation invité. Si la souris est capturée, elle sera automatiquement libérée.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;L&apos;icône de souris de la barre se statut prendra l&apos;apparence suivante &lt;img src=:/mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;afin de vous signaler que l&apos;intégration est supportée et active.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Il est possible que certaines applications fonctionnent incorrectement en mode d&apos;intégration de pointeur de souris. Vous pouvez toujours activer ou désactiver ce mode en choisissant l&apos;action correspondante à partir de la barre de menu.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1794"/>
<source>&lt;p&gt;The Virtual Machine reports that the guest OS does not support &lt;b&gt;mouse pointer integration&lt;/b&gt; in the current video mode. You need to capture the mouse (by clicking over the VM display or pressing the host key) in order to use the mouse inside the guest OS.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;La machine virtuelle signale que le système d&apos;exploitation invité ne supporte pas &lt;b&gt;l&apos;intégration du pointeur de la souris&lt;/b&gt; pour le mode vidéo actuel.
Pour que la souris soit capturée, cliquer dans la fenêtre de la machine virtuelle ou pressez la &lt;b&gt;touche hôte (&quot;Host&quot;)&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt; </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1813"/>
<source>&lt;p&gt;The Virtual Machine is currently in the &lt;b&gt;Paused&lt;/b&gt; state and therefore does not accept any keyboard or mouse input. If you want to continue to work inside the VM, you need to resume it by selecting the corresponding action from the menu bar.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;La machine virtuelle est actuellement en &lt;b&gt;pause&lt;/b&gt; et donc n&apos;accepte pas les entrées par clavier ou souris. Si vous voulez continuer à travailler avec la machine virtuelle, vous devez la remettre en route en choisissant l&apos;action correspondante à partir de la barre de menu.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2067"/>
<source>&lt;p&gt;Cannot run VirtualBox in &lt;i&gt;VM Selector&lt;/i&gt; mode due to local restrictions.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;VirtualBox ne peut pas être lancer en mode &lt;i&gt;Sélecteur de VM&lt;/i&gt;
&lt;p&gt;L&apos;application terminera maintenant&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2095"/>
<source>&lt;nobr&gt;Fatal Error&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Erreur fatale&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2101"/>
<source>&lt;nobr&gt;Non-Fatal Error&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Erreur non Fatale&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2107"/>
<source>&lt;nobr&gt;Warning&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;Avertissement&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2128"/>
<source>&lt;nobr&gt;Error ID: &lt;/nobr&gt;</source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;ID Erreur&amp;nbsp;: &lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2130"/>
<source>Severity: </source>
<comment>runtime error info</comment>
<translation>Sévérité:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2144"/>
<source>&lt;p&gt;A fatal error has occurred during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. It is suggested to use the clipboard to copy the following error message for further examination:&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Une erreur fatale s&apos;est produite pendant l&apos;exécution de la machine virtuelle: La machine virtuelle sera mise hors tension. Copier le message si vous désirer examiné celui ci ultérieurement&amp;nbsp;: &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2156"/>
<source>&lt;p&gt;An error has occurred during virtual machine execution! The error details are shown below. You can try to correct the described error and resume the virtual machine execution.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Une erreur s&apos;est produite pendant l&apos;exécution de la machine virtuelle&amp;nbsp;! Les détails pour cette erreur se trouvent plus bas. Vous pouvez essayer de corrigé l&apos;erreur et de reprendre l&apos;exécution de la machine virtuelle.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2166"/>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine execution may run into an error condition as described below. You may ignore this message, but it is suggested to perform an appropriate action to make sure the described error will not happen.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Le lancement de la machine virtuelle peut entraîner l&apos;erreur décrite plus bas. Vous pouvez ignorer ce message, mais il est recommandé d&apos;effectuer les actions appropriées pour que cette erreur n&apos;apparaisse pas.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2280"/>
<source>Result&amp;nbsp;Code: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>Code&amp;nbsp;de&amp;nbsp;résultat&amp;nbsp;: </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2286"/>
<source>Component: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>Composant&amp;nbsp;:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2294"/>
<source>Interface: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>Interface&amp;nbsp;: </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2303"/>
<source>Callee: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>Fonction Appelée&amp;nbsp;:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2311"/>
<source>Callee&amp;nbsp;RC: </source>
<comment>error info</comment>
<translation>Code&amp;nbsp;retourné&amp;nbsp;:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="599"/>
<source>&lt;p&gt;Could not find a language file for the language &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; in the directory &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt; dialog which you can open from the &lt;b&gt;File&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the &lt;b&gt;Language&lt;/b&gt; page.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Aucun fichier pour la langue &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; a été trouvé dans le répertoire &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;p&gt;
&lt;p&gt;La langue utilisée est la langue par défaut du système. Vous pouvez choisir une autre langue sur la boîte de dialogue des &lt;b&gt;Préférences&lt;/b&gt; accessible à partir du menu de la boîte de dialogue principale.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="611"/>
<source>&lt;p&gt;Could not load the language file &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;. &lt;p&gt;The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt; dialog which you can open from the &lt;b&gt;File&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the &lt;b&gt;Language&lt;/b&gt; page.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Le fichier langue &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt; n&apos;a pas été chargé.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La langue est remise de façon temporaire à l&apos;anglais (incorporé). Choisissez une langue existante par l&apos;intermédiaire de la boîte de dialogue des &lt;b&gt;Préférences&lt;/b&gt;, accessible par le menu de la boîte de dialogue principale de VirtualBox.&lt;/P&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1592"/>
<source>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too old: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) will most likely stop working properly.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please update Guest Additions to the current version by choosing &lt;b&gt;Install Guest Additions&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Les Additions invités installées sont trop anciennes; la version installée est %1, la version requise est %2, Certaines propriétés (intégration de la souris, autoajustement de la fenêtre) peuvent ne pas fonctionner correctement,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Veuillez installer la version actuelle à partir du menu Périphériques en choisissant &lt;b&gt;Installer les Additions invité...&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1608"/>
<source>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are outdated: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) may not work as expected.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is recommended to update Guest Additions to the current version by choosing &lt;b&gt;Install Guest Additions&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Les Additions invités installées sont périmée; la version installée est %1, la version requise est %2, Certaines propriétés (intégration de la souris, autoajustement de la fenêtre) peuvent ne pas fonctionner correctement,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Veuillez installer la version actuelle à partir du menu Périphériques en choisissant &lt;b&gt;Installer les Additions invité...&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1624"/>
<source>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too recent for this version of VirtualBox: the installed version is %1, the expected version is %2.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Using a newer version of Additions with an older version of VirtualBox is not supported. Please install the current version of Guest Additions by choosing &lt;b&gt;Install Guest Additions&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Les Additions invités installées sont trop récentes; la version installée est %1, la version requise est %2, L&apos;utilisation de nouvelles Additions invité avec une version plus ancienne de Virtualbox n&apos;est pas prévue,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Veuillez installer la version actuelle à partir du menu Périphériques en choisissant &lt;b&gt;Installer les Additions invité...&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="932"/>
<source>Failed to change the snapshot folder path of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;b&gt; to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>Échec de changement du répertoire des instantanés de la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; vers &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1523"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to remove the shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) from the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please close all programs in the guest OS that may be using this shared folder and try again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Echec pour l&apos;élimination du répertoire partagé &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointant sur &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) de la machine virtuelle &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;Arrêter tous les logiciels de l&apos;invité qui, éventuellement, utilisent ce répertoire partagé et essayez de nouveau.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1537"/>
<source>&lt;p&gt;Could not find the VirtualBox Guest Additions CD image file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; or &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to download this CD image from the Internet?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;L&apos;image disque optique &quot;Additions invité VirtualBox&quot; &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; n&apos;a pas été trouvée ou &lt;nibr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Désirez-vous télécharger cette image à partir de la toile ?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1549"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to download the VirtualBox Guest Additions CD image from &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Echec du téléchargement de l&apos;image disque optique Addition invité VirtualBox à partir de &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;%3&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1559"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to download the VirtualBox Guest Additions CD image from &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; (size %3 bytes)?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Voulez-vous vraiment télécharger l&apos;image disque optique Addition invité VirtualBox à partir de &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; (taille %3 octets)?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1574"/>
<source>&lt;p&gt;The VirtualBox Guest Additions CD image has been successfully downloaded from &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; and saved locally as &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to register this CD image and mount it on the virtual CD/DVD drive?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;L&apos;image disque optique Additions invité VirtualBox a été téléchargé a pertir du site &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; et enregistré sous &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Désirez-vous enregistrer cette image disque optique et l&apos;insérer dans le lecteur virtuel?&gt;/p&gt; </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1988"/>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window is optimized to work in &lt;b&gt;%1&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt; color mode but the color quality of the virtual display is currently set to &lt;b&gt;%2&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please open the display properties dialog of the guest OS and select a &lt;b&gt;%3&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt; color mode, if it is available, for best possible performance of the virtual video subsystem.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;. Some operating systems, like OS/2, may actually work in 32&amp;nbsp;bit mode but report it as 24&amp;nbsp;bit (16 million colors). You may try to select a different color quality to see if this message disappears or you can simply disable the message now if you are sure the required color quality (%4&amp;nbsp;bit) is not available in the given guest OS.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;L&apos;écran de votre l&apos;ordinateur est optimisé pour le traitement en mode couleur &lt;b&gt;%1&amp;nbsp;bits&lt;/b&gt; alors que le mode couleur de l&apos;écran de la machine virtuelle est de &lt;b&gt;%2&amp;nbsp;bits&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Configurez le mode couleur de l&apos;écran à l&apos;aide de la boîte de dialogue correspondante sur votre ordinateur afin d&apos;obtenir des meilleures performances.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&amp;nbsp;:&lt;/b&gt; Certains systèmes d&apos;exploitations, tel que OS/2, peuvent fonctionner en mode couleur 32 bits mais annoncent 24 bits (16 millions de couleurs). Vous pouvez choisir un autre mode de couleur pour voir si ce message n&apos;est plus affiché ou simplement désactiver ce message si vous êtes sur que votre système n&apos;offre pas le mode couleur (%4&amp;nbsp;).&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1947"/>
<source>&lt;p&gt;A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For help, please see the Community section on &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;http://www.virtualbox.org&lt;/a&gt; or your support contract. Please provide the contents of the log file &lt;tt&gt;VBox.log&lt;/tt&gt; and the image file &lt;tt&gt;VBox.png&lt;/tt&gt;, which you can find in the &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting &lt;b&gt;Show Log&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Machine&lt;/b&gt; menu of the main VirualBox window.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; if you want to power off the machine or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; now.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Une erreur critique est survenue pendant le fonctionnement de la machine virtuelle et cette dernière a été suspendue.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pour toute aide voir la section communauté du site &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;http://www.virtualbox.org&lt;/a&gt; ou votre contrat d&apos;aide. Veuillez fournir le fichier historique &lt;tt&gt;VBox.log&lt;/tt&gt; et le fichier image &lt;tt&gt;VBox.png&lt;/tt&gt; que vous pouvez trouver dans le répertoire &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; ainsi qu&apos;une description de vos opérations lors de l&apos;apparution de l&apos;erreur. Noter que vous pouvez accéder aux fichiers par l&apos;intermédiaire de &lt;b&gt;Afficher l&apos;historique&lt;/b&gt; dans le menu &lt;b&gt;Machine&lt;/b&gt; de la boîte de dialogue principale de VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Cliquer sur le bouton &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; si vous désirez arrêter la machine ou &lt;b&gt;Ignorer&lt;/b&gt; si vous désirer la laisser telle qu&apos;elle pour le déboguage. Notez que le déboguage nécessite des connaissances et des outils spécifiques. De ce faît nous vous recommandant de choisir &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2053"/>
<source>&lt;p&gt;You didn&apos;t attach a hard disk to the new virtual machine. The machine will not be able to boot unless you attach a hard disk with a guest operating system or some other bootable media to it later using the machine settings dialog or the First Run Wizard.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to continue?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Vous n&apos;avez pas raccordé un disque dur à la nouvelle machine virtuelle. La machine ne pourra pas démarrer tant que vous ne raccorderez pas un disque dur contenant un système d&apos;exploitation ou un autre média d&apos;amorçage. Vous pouvez faire ceci en utilisant la boîte de dialogue Préférances pour cette machine ou bien en utilisant l&apos;assistant du premier lancement.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Voulez-vous continuer?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="549"/>
<source>Failed to find license files in &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>Le fichier de license n&apos;a pas été trouvé sous &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="559"/>
<source>Failed to open the license file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;. Check file permissions.</source>
<translation>Echec d&apos;ouverture dur fichier de license &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;. Contrôlez les permissions de ce fichier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="822"/>
<source>Failed to send the ACPI Power Button press event to the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Echec de l&apos;envoi du signal touche &quot;Arrêt par ACPI&quot; sur la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1601"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to connect to the VirtualBox online registration service.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Echec de la connexion au service d&apos;inscription en ligne de VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1650"/>
<source>&lt;p&gt;Congratulations! You have been successfully registered as a user of VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Thank you for finding time to fill out the registration form!&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Vous avez été inscrit comme utilisateur de VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Merci d&apos;avoir rempli le formulaire d&apos;inscription.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1653"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to register the VirtualBox product&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Echec de l&apos;inscription du produit VirtualBox&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="641"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to save the global VirtualBox settings to &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Échec de l&apos;enregistrement des paramètres généraux VirtualBox&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="655"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to load the global GUI configuration from &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Échec du chargement des paramètres généraux de la boîte de dialogue &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;L&apos;application terminera maintenant.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="669"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to save the global GUI configuration to &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Échec de l&apos;enregistrement des paramètres généraux de la boîte de dialogue &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;L&apos;application terminera maintenant.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="740"/>
<source>Failed to save the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.</source>
<translation>&lt;p&gt;Échec de l&apos;enregistrement des paramètres de la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; vers &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="762"/>
<source>Failed to load the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.</source>
<translation>&lt;p&gt;Échec du chargememt des paramètres de la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; à partir de du fichier&lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1065"/>
<source>Delete</source>
<comment>machine</comment>
<translation>Supprimer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1078"/>
<source>Unregister</source>
<comment>machine</comment>
<translation>Libérer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1095"/>
<source>Discard</source>
<comment>saved state</comment>
<translation>Rejeter</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1103"/>
<source>Continue</source>
<comment>detach image</comment>
<translation type="obsolete">Continuer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1129"/>
<source>&lt;p&gt;Do you want to delete this hard disk&apos;s image file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Delete&lt;/b&gt; then the image file will be permanently deleted after unregistering the hard disk. This operation cannot be undone.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Unregister&lt;/b&gt; then the virtual hard disk will be unregistered and removed from the collection, but the image file will be left on your physical disk.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Voulez-vous supprimer le fichier image de disque dur &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; &lt;nobr&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Si vous choisissez &lt;b&gt;Supprimer&lt;/b&gt; le fichier image sera supprimé définitivement, Cette opération est irréversible.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Si vous choisissez &lt;b&gt;Libérerer&lt;/b&gt; le fichier du disque dur virtuel sera supprimé de la liste, mais le fichier image sera laissé sur votre disque dur physique.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1134"/>
<source>Delete</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation type="obsolete">Supprimer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1158"/>
<source>Unregister</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation type="obsolete">Libérer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1206"/>
<source>&lt;p&gt;There are hard disks attached to SATA ports of this virtual machine. If you disable the SATA controller, all these hard disks will be automatically detached.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Are you sure that you want to disable the SATA controller?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Des disques durs sont raccordés aux ports SATA de cette machine virtuelle. Si vous désactivez le contrôleur SATA, tous les disques seront automatiquement détachés.&lt;/p&gt;Désirez-vous vraiment désactivez le contrôleur SATA ?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1208"/>
<source>Disable</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>Désactiver</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1209"/>
<source>Failed to attach a hard disk image with UUID %1 to device slot %2 on channel %3 of the %4 bus of the machine &lt;b&gt;%5&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Échec du détachement de l&apos;image de disque dur avec UUID %1, emplacement %2, canal %3 du bus %4 de la machine &lt;b&gt;%5&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1224"/>
<source>Failed to detach a hard disk image from device slot %1 on channel %2 of the %3 bus of the machine &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="obsolete">Échec d&apos;affectation de l&apos;image de disque dur de l&apos;emplacement %1, canal %2 du bus %3 de la machine &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1561"/>
<source>Download</source>
<comment>additions</comment>
<translation>Téléchargement</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1576"/>
<source>Mount</source>
<comment>additions</comment>
<translation>Installer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1741"/>
<source>&lt;p&gt;The host key is currently defined as &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<comment>additional message box paragraph</comment>
<translation>&lt;p&gt;La &lt;b&gt;touche hôte (&quot;Host&quot;)&lt;/b&gt; est actuellement &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1713"/>
<source>Capture</source>
<comment>do input capture</comment>
<translation>Capturer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1791"/>
<source>&lt;p&gt;One or more of the registered virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;Check&lt;/b&gt; to open the Virtual Disk Manager window and see what media are inaccessible, or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to ignore this message.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Un ou plusieurs des disques durs virtuels, CD/DVD ou disquettes enregistrés ne sont pas accessibles. Vous ne pourrez pas utiliser les machines virtuelles qui emploient ces médias jusqu&apos;à ce qu&apos;ils soient accessibles.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Actionnez &lt;b&gt;Ouvrir&lt;/b&gt; pour ouvrir le dialogue Gestionnaire de disques virtuels et pour voir quels sont les médias inaccessibles, ou la pressez &lt;b&gt;Ignorer&lt;/b&gt; pour ignorer ce message.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1834"/>
<source>Check</source>
<comment>inaccessible media message box</comment>
<translation>Ouvrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1833"/>
<source>&lt;p&gt;The following VirtualBox settings files have been automatically converted to the new settings file format version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;However, the results of the conversion were not saved back to disk yet. Please press:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Save&lt;/b&gt; to save all auto-converted files now (it will not be possible to use these settings files with an older version of VirtualBox in the future);&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Backup&lt;/b&gt; to create backup copies of the settings files in the old format before saving them in the new format;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to not save the auto-converted settings files now.&lt;li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Note that if you select &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt;, the auto-converted settings files will be implicitly saved in the new format anyway once you change a setting or start a virtual machine, but &lt;b&gt;no&lt;/b&gt; backup copies will be created in this case.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Les fichiers de configuration VirtualBox suivants ont été convertis au nouveau formats des fichiers, version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Cependant les fichiers convertis n&apos;ont pas encore été enregistrés. Actionnez &lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Enregistrer&lt;/b&gt; afin de les enregistrer maintenant (il n&apos;est pas possible d&apos;utiliser ces fichiers avec une ancienne version de VirtualBox);&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt; &lt;b&gt;Sauvegarder&lt;/b&gt; afin de générer une copie des fichiers de configuration sous l&apos;ancien format, avant l&apos;enregistrement sous le nouveau format;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Annuler&lt;/b&gt; pour ne pas enregistrer les fichiers convertis automatiquement.&lt;li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Notez que si vous choisissez &lt;b&gt;Annuler&lt;/b&gt;, les fichiers convertis automatiquement seront enregistrer de façon implicite si vous modifier des paramètres ou lancer une machine virtuelle, dans ce cas &lt;b&gt;aucune&lt;/b&gt; copie de sauvegarde ne sera créée.&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1839"/>
<source>&amp;Save</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation type="obsolete">&amp;Enregistrer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1913"/>
<source>&amp;Backup</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation>Sauve&amp;garde</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1841"/>
<source>Cancel</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation type="obsolete">Annuler</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1937"/>
<source>Switch</source>
<comment>fullscreen</comment>
<translation>Commuter</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1959"/>
<source>Switch</source>
<comment>seamless</comment>
<translation>Commuter</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2037"/>
<source>&lt;p&gt;Do you really want to reset the virtual machine?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;When the machine is reset, unsaved data of all applications running inside it will be lost.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Désirez-vous vraiment remettre la machine Virtuelle à zéro ?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Si la machine est remise à zéro, les données non sauvegardées des applications lancées seront perdues.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2039"/>
<source>Reset</source>
<comment>machine</comment>
<translation>Remise à zéro</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2058"/>
<source>Continue</source>
<comment>no hard disk attached</comment>
<translation>Continuer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2059"/>
<source>Go Back</source>
<comment>no hard disk attached</comment>
<translation>Retour</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="585"/>
<source>Failed to copy file &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt; to &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt; (%3).</source>
<translation>Échec de la copie du fichier &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt; sur &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt; (%3).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1181"/>
<source>&lt;p&gt;There are no unused hard disks available for the newly created attachment.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press the &lt;b&gt;Create&lt;/b&gt; button to start the &lt;i&gt;New Virtual Disk&lt;/i&gt; wizard and create a new hard disk, or press the &lt;b&gt;Select&lt;/b&gt; button to open the &lt;i&gt;Virtual Disk Manager&lt;/i&gt; and select what to do.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Aucun disque dur est ne peut être utilisé pour la création d&apos; un nouvel attachement.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Actionnez le bouton &lt;b&gt;Créer&lt;/b&gt; pour lancer l&apos;&lt;i&gt;assistant de création de disques virtuels&lt;/i&gt;, ou &lt;b&gt;Choisir&lt;/b&gt; pour afficher le &lt;i&gt;gestionnaire de disques virtuels&lt;/i&gt; et effectuer les opérations conséquentes.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1224"/>
<source>&amp;Create</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>&amp;Créer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1225"/>
<source>Select</source>
<comment>hard disk</comment>
<translation>Choisir</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1031"/>
<source>&lt;p&gt;Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You should configure the virtual machine to have at least &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of video memory.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Le mode d&apos;affichage intégré dans le bureau ne peu pas être utilsé du faît d&apos;un manque de mémoire vidéo affectée à l&apos;invité.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Vous devrez configurer la machine virtuelle avec au moins &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de mémoire vidéo.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1046"/>
<source>&lt;p&gt;Could not switch the guest display to fullscreen mode due to insufficient guest video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You should configure the virtual machine to have at least &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to switch to fullscreen mode anyway or press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to cancel the operation.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;L&apos;affichage de l&apos;invité ne pouvait pas être mis en mode plein écran en raison de la mémoire vidéo insuffisante.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Configurez la machine virtuelle avec au moins &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de mémoire vidéo.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Cliquez sur &lt;b&gt;Ignorer&lt;/b&gt; si vous désirez néanmoins passer en mode plein écran ou bien sur &lt;b&gt;Annuler&lt;/b&gt; pour annuler l&apos;opération.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1635"/>
<source>&lt;p&gt;Unable to obtain the new version information due to the following network error:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;La recherche d&apos;actualisations a échoué en raison de l&apos;erreur de réseau suivante&amp;nbsp;: &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1680"/>
<source>You have already installed the latest VirtualBox version. Please repeat the version check later.</source>
<translation>Vous utilisez déjà la version la plus récente de VirtualBox. Veuillez répéter la vérification de version plus tard.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1934"/>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;fullscreen&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that the main menu bar is hidden in fullscreen mode. You can access it by pressing &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;La fenêtre de la machine virtuelle passera en mode &lt;b&gt;plein écran&lt;/b&gt;. Vous pouvez revenir au mode fenêtre en actionnant &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. La &lt;b&gt;touche hôte (&quot;Host&quot;)&lt;/b&gt; est actuellement définie comme &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Notez que la barre de menu principale n&apos;est pas affichée en mode plein écran. Vous pouvez y accéder en actionnant &lt;b&gt;Host+Début&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1956"/>
<source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;Seamless&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that the main menu bar is hidden in seamless mode. You can access it by pressing &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;La fenêtre de la machine virtuelle passera en mode &lt;b&gt;affichage intégré dans le bureau&lt;/b&gt;. Vous pouvez revenir au mode fenêtre en actionnant &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. La &lt;b&gt;touche hôte (&quot;Host&quot;)&lt;/b&gt; est actuellement définie comme &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Notez que la barre de menu principale n&apos;est pas affichée en mode intégré. Vous pouvez y accéder en actionnant &lt;b&gt;Host+Début&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="266"/>
<source>&amp;Contents...</source>
<translation>&amp;Contenu...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="269"/>
<source>Show the online help contents</source>
<translation>Afficher l&apos;aide en ligne</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="271"/>
<source>&amp;VirtualBox Web Site...</source>
<translation>Site &amp;VirtualBox sur la toile...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="273"/>
<source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
<translation>Lancer le navigateur WEB et se rendre sur la page des produits VirtualBox </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="275"/>
<source>&amp;Reset All Warnings</source>
<translation>&amp;Réinitialiser tous les avertissements</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="277"/>
<source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
<translation>Permet de revisualiser tous les avertissements et messages supprimés</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="279"/>
<source>R&amp;egister VirtualBox...</source>
<translation>En&amp;registrer VirtualBox...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="281"/>
<source>Open VirtualBox registration form</source>
<translation>Afficher le Formulaire d&apos;inscription VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="283"/>
<source>C&amp;heck for Updates...</source>
<translation>&amp;Vérifier si une version actualisée est disponible...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="285"/>
<source>Check for a new VirtualBox version</source>
<translation>Vérifier si une version actualisée de VirtualBox est disponible</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="287"/>
<source>&amp;About VirtualBox...</source>
<translation>&amp;A propos de VirtualBox...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="289"/>
<source>Show a dialog with product information</source>
<translation>Affiche une boîte de dialogue contenant des informations sur ce produit</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1664"/>
<source>&lt;p&gt;A new version of VirtualBox has been released! Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is available at &lt;a href=&quot;http://www.virtualbox.org/&quot;&gt;virtualbox.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can download this version from this direct link:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=%2&gt;%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Une nouvelle version de VirtualBox est disponible! Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; est disponible à &lt;a href=&quot;http://www.virtualbox.org/&quot;&gt;&gt;virtualbox.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Vous pouvez télécharger cette version avec le lien direct suivant&amp;nbsp;: &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=%2&gt;%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1109"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to release the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This will detach it from the following virtual machine(s): &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Êtes-vous sûre de vouloir libérer %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ceci le détachera de la machine ou des machines virtuelles suivantes : &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1113"/>
<source>Release</source>
<comment>detach medium</comment>
<translation>Libérer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1124"/>
<source>&lt;p&gt;Are you sure you want to remove the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; from the list of known media?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Voulez-vous vraiment enlever %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; de la liste de supports connus?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1132"/>
<source>Note that this hard disk is inaccessible so that its storage unit cannot be deleted right now.</source>
<translation>Notez que ce disque dur est inaccessible et que le conteneur ne peut pas être effacé actuellement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1137"/>
<source>The next dialog will let you choose whether you also want to delete the storage unit of this hard disk or keep it for later usage.</source>
<translation>Dans la boîte de dialogue suivante vous pouvez choisir si vous souhaitez supprimer le conteneur de ce disque dur ou bien le garder pour un usage ultérieur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1143"/>
<source>&lt;p&gt;Note that the storage unit of this medium will not be deleted and therefore it will be possible to add it to the list later again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Notez que le conteneur de ce support ne sera pas supprimé et qu&apos;il sera possible de les rajouter à la liste ultérieurement.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1147"/>
<source>Remove</source>
<comment>medium</comment>
<translation>Enlever</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1159"/>
<source>&lt;p&gt;The hard disk storage unit at location &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this location because it can be already used by another virtual hard disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please specify a different location.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Le conteneur disque dur à l&apos;emplacement &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; existe déjà. Vous ne pouvez pas créer un nouveau disque dur virtuel qui utilise cet emplacement, parce qu&apos;il pourrait être utiliser par un autre disque dur virtuel.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Veuillez choisir un autre emplacement.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1175"/>
<source>&lt;p&gt;Do you want to delete the storage unit of the hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Delete&lt;/b&gt; then the specified storage unit will be permanently deleted. This operation &lt;b&gt;cannot be undone&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Keep&lt;/b&gt; then the hard disk will be only removed from the list of known hard disks, but the storage unit will be left untouched which makes it possible to add this hard disk to the list later again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Voulez-vous supprimer le conteneur du disque dur &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Si vous choisissez &lt;b&gt;Supprimer&lt;/b&gt;, le conteneur spécifié sera supprimé de façon permanante. Cette opération &lt;b&gt;ne pourra alors plus être annulée&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Si vous choisissez &lt;b&gt;Garder&lt;/b&gt;, le disque dur sera seulement enlevé de la liste des disques durs connus, et le conteneur sera laissé tel quel. Dans ce cas, il sera possible de rajouter le disque dur à la liste ultérieurement.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1180"/>
<source>Delete</source>
<comment>hard disk storage</comment>
<translation>Supprimer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1181"/>
<source>Keep</source>
<comment>hard disk storage</comment>
<translation>Garder</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1193"/>
<source>Failed to delete the storage unit of the hard disk &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Le conteneur du disque dur &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; n&apos;a pas pu être effacé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1219"/>
<source>&lt;p&gt;There are no unused hard disks available for the newly created attachment.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press the &lt;b&gt;Create&lt;/b&gt; button to start the &lt;i&gt;New Virtual Disk&lt;/i&gt; wizard and create a new hard disk, or press the &lt;b&gt;Select&lt;/b&gt; button to open the &lt;i&gt;Virtual Media Manager&lt;/i&gt; and select what to do.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Il n&apos;y a pas de disques durs inutilisés disponibles pour le nouvel attachement.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Activez le bouton &lt;b&gt;Créer&lt;/b&gt; pour démarrer l&apos;assistant &lt;i&gt;Nouveau disque virtuel&lt;/i&gt; et créer un nouveau disque dur virtuel, ou bien activez le bouton &lt;b&gt;Sélectionner&lt;/b&gt; afin d&apos;ouvrir le &lt;i&gt;Géstionnaire de supports virtuels&lt;/i&gt; pour tout autre choix.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1234"/>
<source>Failed to create the hard disk storage &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;</source>
<translation>Le conteneur de disque dur &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; n&apos;a pas pu être créé.&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1248"/>
<source>Failed to attach the hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; to the slot &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; of the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Le disque dur &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; n&apos;a pas pu être attaché à l&apos;emplacement &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; de la machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1261"/>
<source>Failed to detach the hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; from the slot &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; of the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Le disque dur &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; n&apos;a pas pu être détaché de l&apos;emplacement &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; de la machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1276"/>
<source>Failed to mount the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; to the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Impossible d&apos;insérer %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; dans la machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1291"/>
<source>Failed to unmount the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; from the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Impossible d&apos;enlever %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; de la machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1305"/>
<source>Failed to open the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>Impossible d&apos;ouvrir %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1317"/>
<source>Failed to close the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>Impossible de fermer %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1359"/>
<source>Failed to get the accessibility state of the medium &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
<translation>L&apos;état d&apos;accessibilité du support &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; n&apos;a pas pu être déterminé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1639"/>
<source>&lt;p&gt;Failed to connect to the VirtualBox online registration service due to the following error:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>La connection au service d&apos;enregistrement VirtualBox en-ligne a échoué en raison de l&apos;erreur suivante :&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1673"/>
<source>&lt;p&gt;Unable to obtain the new version information due to the following error:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Les informations sur les nouvelles versions n&apos;ont pas pu être obtenus en raison de l&apos;erreur suivante : &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1829"/>
<source>&lt;p&gt;One or more virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;Check&lt;/b&gt; to open the Virtual Media Manager window and see what media are inaccessible, or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to ignore this message.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Un ou plusieurs disques durs virtuels, supports optique ou disquette ne sont pas pas accessibles actuellement. Vous ne pourrez démarrer des machines virtuelles qui utilisent ces supports tant qu&apos;il ne seront pas accessibles.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Activez &lt;b&gt;Vérifier&lt;/b&gt; pour ouvrir le Gestionnaire de supports virtuels pour voir quels supports sont inaccessibles, ou bien activez &lt;b&gt;Ignorer&lt;/b&gt; pour ignorer ce message.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1865"/>
<source>&lt;p&gt;Your existing VirtualBox settings files were automatically converted from the old format to a new format necessary for the new version of VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; to start VirtualBox now or press &lt;b&gt;More&lt;/b&gt; if you want to get more information about what files were converted and access additional actions.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;Exit&lt;/b&gt; to terminate the VirtualBox application without saving the results of the conversion to disk.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Vos fichiers de préferences ont été automatiquement convertis de l&apos;ancien format à un nouveau format nécéssaire pour la nouvelle version de VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Activez &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; pour démarrer VirtualBox maintenant ou bien activez &lt;b&gt;Plus&lt;/b&gt; pour plus d&apos;information sur les fichiers convertis et des actions supplémentaires.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Activez &lt;b&gt;Quitter&lt;/b&gt; pour sortir de l&apos;application VirtualBox sans sauvegarder les résultats de la conversion sur disque.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1871"/>
<source>&amp;More</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation>&amp;Plus</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1915"/>
<source>E&amp;xit</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation>&amp;Quitter</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1902"/>
<source>&lt;p&gt;The following VirtualBox settings files have been automatically converted to the new settings file format version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;However, the results of the conversion were not saved back to disk yet. Please press:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Backup&lt;/b&gt; to create backup copies of the settings files in the old format before saving them in the new format;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Overwrite&lt;/b&gt; to save all auto-converted files without creating backup copies (it will not be possible to use these settings files with an older version of VirtualBox afterwards);&lt;/li&gt;%2&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;It is recommended to always select &lt;b&gt;Backup&lt;/b&gt; because in this case it will be possible to go back to the previous version of VirtualBox (if necessary) without losing your current settings. See the VirtualBox Manual for more information about downgrading.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Les fichiers de préferences VirtualBox suivants ont été automatiquement convertis au nouveau format version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Les résultats de la conversion n&apos;ont pas encore été sauvegardés sur disque. Activez :&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Sauvegarde&lt;/b&gt; pour créer des copies de sauvegarde des fichiers de préférences dans l&apos;ancien format avant de les sauvegarder dans le nouveau format&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Remplacer&lt;/b&gt; pour écrire tous les fichiers convertis sans créer de copies de sauvegarde (ce qui empêchera l&apos;utilisation future des fichiers de préférences avec des anciens versions de VirtualBox)&lt;/li&gt;%2&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Il est conseillé de choisir &lt;b&gt;Sauvegarde&lt;/b&gt;, car ceci permettra de retourner à la version précédente de VirtualBox si nécéssaire sans perdre vos préférences actuelles. Consultez le manuel VirtualBox pour plus d&apos;informations.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1905"/>
<source>&lt;li&gt;&lt;b&gt;Exit&lt;/b&gt; to terminate VirtualBox without saving the results of the conversion to disk.&lt;/li&gt;</source>
<translation>&lt;li&gt;&lt;b&gt;Quitter&lt;/b&gt; pour sortir de VirtualBox sans sauvegarder les résultats de la conversion sur disque.&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1912"/>
<source>O&amp;verwrite</source>
<comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
<translation>&amp;Remplacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2021"/>
<source>&lt;p&gt;A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For help, please see the Community section on &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;http://www.virtualbox.org&lt;/a&gt; or your support contract. Please provide the contents of the log file &lt;tt&gt;VBox.log&lt;/tt&gt; and the image file &lt;tt&gt;VBox.png&lt;/tt&gt;, which you can find in the &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting &lt;b&gt;Show Log&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Machine&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; if you want to power off the machine or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; now.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Une erreur critique est survenue pendant l&apos;éxecution de la machine virtuelle et cette dernière a été suspendue.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pour trouver de l&apos;aide allez à la section Community sur &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;http://www.virtualbox.org&lt;/a&gt; ou voyez votre contrat de support. Veuillez fournir le fichier historique &lt;tt&gt;VBox.log&lt;/tt&gt; et le fichier image &lt;tt&gt;VBox.png&lt;/tt&gt; que vous trouverez dans le répertoire &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; ainsi qu&apos;une description de ce que vous faisiez quand l&apos;erreur s&apos;est produit. Vous pouvez également accéder aux fichiers en sélectionnant &lt;b&gt;Afficher l&apos;historique&lt;/b&gt; dans le menu &lt;b&gt;Machine&lt;/b&gt; de la fenêtre principale de VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Activez le bouton &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; si vous désirez arrêter la machine ou &lt;b&gt;Ignorer&lt;/b&gt; pour la laisser telle quelle pour le déboguage. Comme le déboguage nécessite des connaissances et des outils spécialisés, il est conseillé de choisir &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2178"/>
<source>hard disk</source>
<comment>failed to close ...</comment>
<translation>le disque dur</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2180"/>
<source>CD/DVD image</source>
<comment>failed to close ...</comment>
<translation>l&apos;image disque optique</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxProblemReporter.cpp" line="2182"/>
<source>floppy image</source>
<comment>failed to close ...</comment>
<translation>l&apos;image disquette</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxRegistrationDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="30"/>
<source>VirtualBox Registration Dialog</source>
<translation>Boîte de dialogue d&apos;inscription VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="140"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>&amp;Nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="150"/>
<source>Enter your full name using Latin characters.</source>
<translation>Entrez votre nom complet en utilisant les caractères latins.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="157"/>
<source>&amp;E-mail</source>
<translation>&amp;Courri&amp;el</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="167"/>
<source>Enter your valid e-mail address.</source>
<translation>Entrez votre adresse courriel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="177"/>
<source>&amp;Please do not use this information to contact me</source>
<translation>&amp;Prière de ne pas utiliser ces informations afin de me contacter</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="63"/>
<source>Welcome to the VirtualBox Registration Form!</source>
<translation>Bienvenue sur le formulaire d&apos;inscription VirtualBox:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxRegistrationDlg.cpp" line="366"/>
<source>Connection timed out.</source>
<translation type="obsolete">Timeout pour la Connextion.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxRegistrationDlg.cpp" line="376"/>
<source>Could not locate the registration form on the server (response: %1).</source>
<translation type="obsolete">Le formulaire d&apos;inscription n&apos;a pas été trouvé sur le serveur (réponse : %1).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxRegistrationDlg.cpp" line="337"/>
<source>Could not perform connection handshake.</source>
<translation>Ne peut pas exécuter la &quot;poignée de main de connexion&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="112"/>
<source>&lt;p&gt;Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Enter your full name using Latin characters and your e-mail address to the fields below. Please note that Sun Microsystems will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, Sun Microsystems will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the &lt;b&gt;Privacy Policy&lt;/b&gt; section of the VirtualBox Manual or on the &lt;a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy&gt;Privacy Policy&lt;/a&gt; page of the VirtualBox web-site.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Veuillez remplir, s&apos;il vous plaît, ce formulaire d&apos;enregistrement pour nous permettre de savoir que vous utilisez VirtualBox et éventuellement vous informer sur les nouveautés VirtualBox et les mises à jour.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Entrez votre nom complet en utilisant des caractères latins et votre adresse e-mail dans les champs ci-dessous. Notez que Sun Microsystems n&apos;utilise ces renseignements qu&apos;à des fins statistiques, et pour vous envoyer des circulaires concernants VirtualBox. Sun Microsystems ne transmettra jamais vos données à des tierces. Des renseignements détaillés sur l&apos;utilisation de vos informations personnelles peuvent être trouvées dans la section &lt;b&gt;Privacy Policy&lt;/b&gt; du Manuel VirtualBox ou sur la page &lt;a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy&gt;Privacy Policy&lt;/a&gt; du site Internet VirtualBox.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="174"/>
<source>Check this box if you do not want to receive mail from Sun Microsystems at the e-mail address specified above.</source>
<translation>Cochez la case si vous désirez recevoir, à l&apos;adresse spécifiée ci dessus, des courriels en provenance de Sun Microsystems.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="212"/>
<source>C&amp;onfirm</source>
<translation>&amp;Confirmer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxRegistrationDlg.ui" line="238"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSFDialog</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="3749"/>
<source>Shared Folders</source>
<translation>Répertoires partagés</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSelectorWnd</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1232"/>
<source>VirtualBox OSE</source>
<translation>VirtualBox OSE</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1237"/>
<source>&amp;Details</source>
<translation>&amp;Détails</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1125"/>
<source>Virtual &amp;Disk Manager...</source>
<translation type="obsolete">Gestionnaire de &amp;disque virtuel...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1127"/>
<source>Display the Virtual Disk Manager dialog</source>
<translation type="obsolete">Affiche la boîte de dialogue de gestion de disques virtuels</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1266"/>
<source>&amp;Preferences...</source>
<comment>global settings</comment>
<translation>&amp;Préférences...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1269"/>
<source>Display the global settings dialog</source>
<translation>Afficher la boîte de dialogue des préférences</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1271"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Quitter</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1273"/>
<source>Close application</source>
<translation>Fermer VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1275"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation>&amp;Nouveau...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1277"/>
<source>Create a new virtual machine</source>
<translation>Créer une nouvelle machine virtuelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1281"/>
<source>&amp;Settings...</source>
<translation>&amp;Préférences...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1283"/>
<source>Configure the selected virtual machine</source>
<translation>Configurer la machine virtuelle sélectionnée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1287"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Supprimer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1288"/>
<source>Delete the selected virtual machine</source>
<translation>Supprimer la machine virtuelle sélectionnée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1292"/>
<source>D&amp;iscard</source>
<translation>&amp;Rejeter</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1294"/>
<source>Discard the saved state of the selected virtual machine</source>
<translation>Rejet de l&apos;état sauvegardé pour la machine virtuelle sélectionnée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1300"/>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>&amp;Actualiser</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1303"/>
<source>Refresh the accessibility state of the selected virtual machine</source>
<translation>Actualise l&apos;état de la machine virtuelle sélectionnée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1313"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1315"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Aide</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1470"/>
<source>&amp;Snapshots</source>
<translation>&amp;Instantané</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1474"/>
<source>D&amp;escription</source>
<translation>D&amp;escription</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1371"/>
<source>D&amp;escription *</source>
<translation>D&amp;escription *</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1389"/>
<source>S&amp;how</source>
<translation>A&amp;fficher</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1391"/>
<source>Switch to the window of the selected virtual machine</source>
<translation>Active la fenêtre de la machine virtuelle sélectionnée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1484"/>
<source>S&amp;tart</source>
<translation>&amp;Lancer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1486"/>
<source>Start the selected virtual machine</source>
<translation>Lancer la machine virtuelle sélectionnée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1314"/>
<source>&amp;Machine</source>
<translation>&amp;Machine</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1305"/>
<source>Show &amp;Log...</source>
<translation>Afficher le &amp;log...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1309"/>
<source>Show the log files of the selected virtual machine</source>
<translation>Afficher les fichiers historiques de la machine virtuelle choisie</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1234"/>
<source>Sun xVM VirtualBox</source>
<translation>Sun xVM VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1407"/>
<source>R&amp;esume</source>
<translation>R&amp;eprendre </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1410"/>
<source>Resume the execution of the virtual machine</source>
<translation>Reprendre l&apos;exécution de la machine virtuelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1417"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Pause</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1420"/>
<source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
<translation>Suspend l&apos;exécution de la machine virtuelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1463"/>
<source>&lt;h3&gt;Welcome to VirtualBox!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven&apos;t created any virtual machines yet.&lt;img src=:/welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In order to create a new virtual machine, press the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button in the main tool bar located at the top of the window.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;F1&lt;/b&gt; key to get instant help, or visit &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt; for the latest information and news.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;Bienvenue sur VirtualBox !&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;La partie gauche de cette boîte de dialogue affiche la liste des machines virtuelles de votre ordinateur. Cette liste est vide car vous n&apos;avez pas encore créé des machines virtuelles.&lt;img src=:/welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pour créer une nouvelle machine virtuelle, activer le bouton &lt;b&gt;Nouveau&lt;/b&gt; situé dans le haut de cette boîte de dialogue.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Vous pouvez actionner la touche &lt;b&gt;F1&lt;/b&gt; afin d&apos;avoir une aide immédiate ou bien visiter &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt; pour obtenir les informations les plus récentes.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1244"/>
<source>&amp;Virtual Media Manager...</source>
<translation>Gestionnaire de supports &amp;virtuels...</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1246"/>
<source>Display the Virtual Media Manager dialog</source>
<translation>Afficher la boîte de dialogue Gestionnaire de supports virtuels</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1306"/>
<source>Log</source>
<comment>icon text</comment>
<translation>Historique</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSettingsDialog</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialog.cpp" line="96"/>
<source>&lt;i&gt;Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information&lt;/i&gt;.</source>
<translation>&lt;i&gt;Choisir une catégorie de configuration sur la liste à gauche et déplacer la souris sur un paramètre afin d&apos;avoir plus d&apos;informations&lt;i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialog.cpp" line="132"/>
<source>Invalid settings detected</source>
<translation>Un paramètre invalide a été détecté</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialog.cpp" line="268"/>
<source>Settings</source>
<translation>Préférences</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialog.cpp" line="133"/>
<source>Non-optimal settings detected</source>
<translation>Préférences non-optimales détéctées</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSnapshotDetailsDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="30"/>
<source>VBoxSnapshotDetailsDlg</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="50"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>&amp;Nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="67"/>
<source>&amp;Description</source>
<translation>&amp;Description</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="98"/>
<source>&amp;Machine Details</source>
<translation>Détails &amp;machine</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotDetailsDlg.cpp" line="81"/>
<source>Details of %1 (%2)</source>
<translation>Détails de %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotDetailsDlg.ui" line="39"/>
<source>Snapshot Details</source>
<translation>Détails de l&apos;instantané</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSnapshotsWgt</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotsWgt.ui" line="55"/>
<source>[snapshot]</source>
<translation>[instantané]</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxSnapshotsWgt.ui" line="30"/>
<source>VBoxSnapshotsWgt</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="681"/>
<source>&amp;Discard Snapshot</source>
<translation>&amp;Rejeter un instantané</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="682"/>
<source>Take &amp;Snapshot</source>
<translation>&amp;Saisir un instantané</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="684"/>
<source>D&amp;iscard Current Snapshot and State</source>
<translation>Re&amp;jeter l&apos;instantané actuel et l&apos;état</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="685"/>
<source>S&amp;how Details</source>
<translation>Afficher les &amp;détails</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="125"/>
<source>Current State (changed)</source>
<comment>Current State (Modified)</comment>
<translation>Etat actuel (modifié)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="127"/>
<source>Current State</source>
<comment>Current State (Unmodified)</comment>
<translation>État actuel</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="130"/>
<source>The current state differs from the state stored in the current snapshot</source>
<translation>L&apos;état actuel diffère de l&apos;état mémorisé dans l&apos;instantané actuel</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="133"/>
<source>The current state is identical to the state stored in the current snapshot</source>
<translation>L&apos;état actuel est identique à l&apos;état mémorisé dans l&apos;instantané actuel</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="179"/>
<source> (current, </source>
<comment>Snapshot details</comment>
<translation> (actuel, </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="183"/>
<source>online)</source>
<comment>Snapshot details</comment>
<translation>en ligne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="183"/>
<source>offline)</source>
<comment>Snapshot details</comment>
<translation>hors ligne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="187"/>
<source>Taken at %1</source>
<comment>Snapshot (time)</comment>
<translation>Saisi à %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="190"/>
<source>Taken on %1</source>
<comment>Snapshot (date + time)</comment>
<translation>Saisi le %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="195"/>
<source>%1 since %2</source>
<comment>Current State (time or date + time)</comment>
<translation>%1 depuis %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="498"/>
<source>Snapshot %1</source>
<translation>Instantané %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="687"/>
<source>Discard the selected snapshot of the virtual machine</source>
<translation>Rejeter l&apos;instantané choisi de la machine virtuelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="688"/>
<source>Take a snapshot of the current virtual machine state</source>
<translation>Saisir un instantané de l&apos;état actuel de la machine</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="683"/>
<source>&amp;Revert to Current Snapshot</source>
<translation>&amp;Retour sur l&apos;instantané actuel</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="689"/>
<source>Restore the virtual machine state from the state stored in the current snapshot</source>
<translation>Remplacer l&apos;état de la machine virtuelle avec l&apos;état sauvegardé dans l&apos;instantané actuel</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="690"/>
<source>Discard the current snapshot and revert the machine to the state it had before the snapshot was taken</source>
<translation>Rejeter l&apos;instantané actuel et remettre l&apos;état de la machine sur celui qu&apos;elle avait avant la saisie de l&apos;instantané</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="691"/>
<source>Show details of the selected snapshot</source>
<translation>Voir les détails de l&apos;instantané sélectionné</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxSwitchMenu</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="5821"/>
<source>Disable</source>
<translation>Désactiver</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="5821"/>
<source>Enable</source>
<translation>Activer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxTakeSnapshotDlg</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxTakeSnapshotDlg.ui" line="30"/>
<source>Take Snapshot of Virtual Machine</source>
<translation>Saisir un instantané de la machine virtuelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxTakeSnapshotDlg.ui" line="78"/>
<source>Snapshot &amp;Name</source>
<translation>&amp;Nom de l&apos;instantané</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxTakeSnapshotDlg.ui" line="98"/>
<source>Snapshot &amp;Description</source>
<translation>&amp;Description de l&apos;instantané</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxTrayIcon</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1726"/>
<source>Show Selector Window</source>
<translation>Afficher la fenêtre Sélecteur</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1728"/>
<source>Show the selector window assigned to this menu</source>
<translation>Afficher la fenêtre sélecteur associée à ce menu</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1730"/>
<source>Hide Tray Icon</source>
<translation>Cacher l&apos;icône dans la zone de notification</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1732"/>
<source>Remove this icon from the system tray</source>
<translation>Enlever cette icône de la zone de notification</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1920"/>
<source>&amp;Other Machines...</source>
<comment>tray menu</comment>
<translation>menu zone de notification</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxUSBMenu</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="5751"/>
<source>&lt;no available devices&gt;</source>
<comment>USB devices</comment>
<translation>&lt;pas de périphériques disponibles&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxGlobal.cpp" line="5754"/>
<source>No supported devices connected to the host PC</source>
<comment>USB device tooltip</comment>
<translation>Aucun périphérique supporté n&apos;est attaché à l&apos;ordinateur</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxUpdateDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="80"/>
<source>1 day</source>
<translation>1 jour</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="81"/>
<source>2 days</source>
<translation>2 jours</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="82"/>
<source>3 days</source>
<translation>3 jours</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="83"/>
<source>4 days</source>
<translation>4 jours</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="84"/>
<source>5 days</source>
<translation>5 jours</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="85"/>
<source>6 days</source>
<translation>6 jours</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="88"/>
<source>1 week</source>
<translation>1 semaine</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="89"/>
<source>2 weeks</source>
<translation>2 semaines</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="90"/>
<source>3 weeks</source>
<translation>3 semaines</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="93"/>
<source>1 month</source>
<translation>1 mois</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="139"/>
<source>Never</source>
<translation>Jamais</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="336"/>
<source>Connection timed out.</source>
<translation type="obsolete">Timeout pour la Connexion.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="346"/>
<source>Could not locate the latest version list on the server (response: %1).</source>
<translation type="obsolete">Imposible de localiser la liste des versions actuel sur le serveur (réponse: %1).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="267"/>
<source>Chec&amp;k</source>
<translation>&amp;Rechercher</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="271"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Fermer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="264"/>
<source>VirtualBox Update Wizard</source>
<translation>Assistant d&apos;actualisation VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="266"/>
<source>Check for Updates</source>
<translation>Rechercher des actualisations</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxUpdateDlg.ui" line="115"/>
<source>&lt;p&gt;This wizard will connect to the VirtualBox web-site and check if a newer version of VirtualBox is available.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Check&lt;/b&gt; button to check for a new version now or the &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; button if you do not want to perform this check.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;You can run this wizard at any time by choosing &lt;b&gt;Check for Updates...&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Help&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;p&gt;Cet assistant se connectera au site Internet de VirtualBox et vérifira si une version plus récente de VirtualBox est disponible.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utilisez le bouton &lt;b&gt;Rechercher&lt;/b&gt; pour effectuer la recherche maintenant ou bien le bouton &lt;b&gt;Annuler&lt;/b&gt; si vous ne souhaitez pas effectuer la vérification.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vous pouvez lancer cet assistant à tout moment en choisissant &lt;b&gt;Rechercher des actualisations&lt;/b&gt; dans le menu &lt;b&gt;Aide&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="268"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="270"/>
<source>Summary</source>
<translation>Récapitulatif</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="286"/>
<source>&lt;p&gt;A new version of VirtualBox has been released! Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is available at &lt;a href=&quot;http://www.virtualbox.org/&quot;&gt;virtualbox.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can download this version from this direct link:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=%2&gt;%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Une nouvelle version de VirtualBox est disponible! Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; est disponible à &lt;a href=&quot;http://www.virtualbox.org/&quot;&gt;&gt;virtualbox.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Vous pouvez télécharger cette version avec le lien direct suivant&amp;nbsp;: &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=%2&gt;%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="289"/>
<source>&lt;p&gt;Unable to obtain the new version information due to the following network error:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;La recherche d&apos;actualisations a échoué en raison de l&apos;erreur de réseau suivante&amp;nbsp;: &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="292"/>
<source>You have already installed the latest VirtualBox version. Please repeat the version check later.</source>
<translation>Vous utilisez déjà la version la plus récente de VirtualBox. Veuillez répéter la vérification de version plus tard.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="280"/>
<source>&lt;p&gt;This wizard will connect to the VirtualBox web-site and check if a newer version of VirtualBox is available.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Check&lt;/b&gt; button to check for a new version now or the &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; button if you do not want to perform this check.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can run this wizard at any time by choosing &lt;b&gt;Check for Updates...&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Help&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Cet assistant se connectera au site Internet de VirtualBox et vérifira si une version plus récente de VirtualBox est disponible.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Activez le bouton &lt;b&gt;Rechercher&lt;/b&gt; pour effectuer la recherche maintenant ou bien &lt;b&gt;Annuler&lt;/b&gt; si vous ne souhaitez pas effectuer la vérification.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Vous pouvez lancer cet assistant à tout moment en choisissant &lt;b&gt;Rechercher des actualisations&lt;/b&gt; dans le menu &lt;b&gt;Aide&lt;/b&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMDescriptionPage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="323"/>
<source>No description. Press the Edit button below to add it.</source>
<translation>Pas de description. Cliquer sur le bouton Editer pour ajouter une description.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="325"/>
<source>Edit</source>
<translation>Editer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="327"/>
<source>Edit (Ctrl+E)</source>
<translation>Editer (Ctrl+E)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMDetailsView</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="191"/>
<source>The selected virtual machine is &lt;i&gt;inaccessible&lt;/i&gt;. Please inspect the error message shown below and press the &lt;b&gt;Refresh&lt;/b&gt; button if you want to repeat the accessibility check:</source>
<translation>La machine virtuelle est &lt;i&gt;inaccessible&lt;/i&gt;. Veuillez inspecter le message d&apos;erreur ci dessous et actionnez la touche &lt;b&gt;Actualiser&lt;/b&gt; si vous désirez reprendre le test d&apos;accès : </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMFirstRunWzd</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="30"/>
<source>First Run Wizard</source>
<translation>Assistant du premier lancement</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="121"/>
<source>&lt;p&gt;You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page. You can also press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; if you want to cancel execution of this wizard.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Vous avez lancé une nouvelle machine virtuelle pour la première fois. Cet assistant vous aidera à effectuer toutes les opérations nécessaires pour l&apos;installation d&apos;un nouveau système d&apos;exploitation sur cette machine virtuelle.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Utilisez le bouton &lt;b&gt;Suivant&lt;/b&gt; pour choisir la page suivante et le bouton &lt;b&gt;Précédent&lt;/b&gt; pour revenir sur la page précédente. Vous pouvez également utiliser le bouton &lt;b&gt;Annuler&lt;/b&gt; pour interrompre l&apos;exécution de l&apos;assistant.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="63"/>
<source>Welcome to the First Run Wizard!</source>
<translation>Bienvenue sur l&apos;assistant du premier lancement:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="307"/>
<source>&lt;p&gt;Select the type of the media you would like to use for installation purposes below.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Choisissez le type du média que vous voulez utiliser pour l&apos;installation.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="348"/>
<source>Media Type</source>
<translation>Type du média</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="363"/>
<source>&amp;CD/DVD-ROM Device</source>
<translation>&amp;Disque optique</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="379"/>
<source>&amp;Floppy Device</source>
<translation>&amp;Disquette</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="401"/>
<source>&lt;p&gt;Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Choisissez le média contenant le logiciel d&apos;installation du système d&apos;exploitation que vous désirer utiliser dans la machine virtuelle. Ce média doit permettre le démarage de l&apos;ordinateur.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="439"/>
<source>Media Source</source>
<translation>Source du média</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="450"/>
<source>&amp;Host Drive</source>
<translation>&amp;Lecteur de l&apos;hôte </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="479"/>
<source>&amp;Image File</source>
<translation>&amp;Fichier Image</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="249"/>
<source>Select Installation Media</source>
<translation>Choisissez le média d&apos;installation</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="651"/>
<source>&lt;p&gt;You have selected the following media to boot from:&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Vous avez choisi le média de démarrage suivant&amp;nbsp;: &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="593"/>
<source>Summary</source>
<translation>Récapitulatif</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="95"/>
<source>CD/DVD-ROM Device</source>
<translation>Lecteur optique</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="96"/>
<source>Floppy Device</source>
<translation>Lecteur de disquette</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="99"/>
<source>Host Drive %1</source>
<translation>Lecteur de l&apos;hôte %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="146"/>
<source>&lt;p&gt;You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel execution of this wizard, select &lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Machine&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page. You can also press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; if you want to cancel execution of this wizard.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Vous avez lancer une machine virtuelle nouvellement crée pour la première fois. Cet assistant vous aidera à configurer celle ci afin de pouvoir amorcer un système d&apos;exploitation de votre choix dans cette machine virtuelle.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Notez que vous ne pourrez pas installer un système d&apos;exploitation car vous n&apos;avez pas encore affecté un disque à cette machine. Ci ce n&apos;est pas ce que vous désirez, vous pouvez interrompre cet assistant. Choisissez &lt;b&gt;Préférences&lt;/b&gt; à partir du menu &lt;b&gt;Machine&lt;/b&gt; de la boîte de dialogue principale pour accéder à la boîte de dialogue du paramétrage et modifier la configuration des disques durs.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Utilisez la touche &lt;b&gt;Suivant&gt;&lt;/b&gt; ou &lt;b&gt;Précédent&lt;/b&gt; pour accéder aux différentes pages de cet assistant. Vous pouvez également activer la touche &lt;b&gt;Annuler&lt;/b&gt; pour terminer cet assistant.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="332"/>
<source>&lt;p&gt;Select the type of the media you would like to use for booting an operating system.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Choisissez le type de média que vous désirez utiliser pour lancer un système d´exploitation.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="423"/>
<source>&lt;p&gt;Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Choisissez le média contenant le système d&apos;exploitation que vous voulez utiliser. Ce média doit être amorçable, sinon le système d&apos;exploitation ne pourra pas démarrer.&lt;/p&gt; </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="676"/>
<source>&lt;p&gt;You have selected the following media to boot an operating system from:&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Vous avez choisis le média suivant pour amorcer un système d&apos;exploitation&amp;nbsp;: &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="753"/>
<source>&lt;p&gt;If the above is correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Si les données si dessus sont correctes, actionnez le bouton &lt;b&gt;Terminer&lt;/b&gt;. Le média sera attaché à la machine virtuelle et celle ci sera lancée.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="805"/>
<source>&lt; &amp;Back</source>
<translation>&lt; &amp;Précédent</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="549"/>
<source>&amp;Next &gt;</source>
<translation>&amp;Suivant &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="723"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Arial&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;If the above is correct, press the &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Finish&lt;/span&gt; button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Unmount...&lt;/span&gt; action in the &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Devices&lt;/span&gt; menu&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Arial&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Cliquez sur le bouton &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Terminer&lt;/span&gt; si les données ci-dessus sont correctes. Le support de démarrage choisi sera inséré temporairement dans la machine virtuelle et cette dernière commencera l&apos;exécution.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Notez qu&apos;après l&apos;arrêt de la machine virtuelle, le support spécifié sera automatiquement éjecté et le support de démarrage remis sur le premier disque dur.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Selon le logiciel d&apos;installation choisi, vous pourrez éventuellement avoir à éjecter manuellement le support après le réamorçage de la machine virtuelle (&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Éjecter...&lt;/span&gt; dans le menu &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Périphériques&lt;/span&gt;) pourque l&apos;installation ne recommence pas du début.&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="812"/>
<source>&amp;Finish</source>
<translation>&amp;Terminer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="107"/>
<source>Type</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Type</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMFirstRunWzd.cpp" line="108"/>
<source>Source</source>
<comment>summary</comment>
<translation>Source</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMFirstRunWzd.ui" line="835"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMInformationDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="166"/>
<source>%1 - Session Information</source>
<translation>%1 - Informations session</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMInformationDlg.ui" line="41"/>
<source>&amp;Details</source>
<translation>&amp;Détails</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMInformationDlg.ui" line="76"/>
<source>&amp;Runtime</source>
<translation>Pé&amp;riode d&apos;action </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="214"/>
<source>DMA Transfers</source>
<translation>Transfers DMA</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="185"/>
<source>PIO Transfers</source>
<translation>Transfers PIO </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="216"/>
<source>Data Read</source>
<translation>Données lues</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="218"/>
<source>Data Written</source>
<translation>Données écrites</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="254"/>
<source>Data Transmitted</source>
<translation>Données transmise</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="256"/>
<source>Data Received</source>
<translation>Données reçues</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="453"/>
<source>Runtime Attributes</source>
<translation>Attributs de la période d&apos;action </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="454"/>
<source>Screen Resolution</source>
<translation>Résolution de l&apos;écran</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="510"/>
<source>CD/DVD-ROM Statistics</source>
<translation>Statistiques lecteur optique</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="520"/>
<source>Network Adapter Statistics</source>
<translation>Statistiques adaptateur réseau</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="437"/>
<source>Version %1.%2</source>
<comment>guest additions</comment>
<translation>Version %1.%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="438"/>
<source>Not Detected</source>
<comment>guest additions</comment>
<translation>Non détectés</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="441"/>
<source>Not Detected</source>
<comment>guest os type</comment>
<translation>Non détecté</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="457"/>
<source>Guest Additions</source>
<translation>Additions invité</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="458"/>
<source>Guest OS Type</source>
<translation>Type de système invité</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="466"/>
<source>Hard Disk Statistics</source>
<translation>Statistiques disque dur</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="503"/>
<source>No Hard Disks</source>
<translation>Pas de disques dur</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="537"/>
<source>No Network Adapters</source>
<translation>Pas d&apos;adaptateurs réseau</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2053"/>
<source>Enabled</source>
<comment>nested paging</comment>
<translation>Activée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2054"/>
<source>Disabled</source>
<comment>nested paging</comment>
<translation>Désactivée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="2058"/>
<source>Nested Paging</source>
<translation>Pagination enchevêtrée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMInformationDlg.ui" line="30"/>
<source>VBoxVMInformationDlg</source>
<translation>VBoxVMInformationDlg</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMListView</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMListView.cpp" line="153"/>
<source>Inaccessible</source>
<translation>Inaccessible</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMListView.cpp" line="173"/>
<source>&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2 since %3&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Session %4&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>VM tooltip (name, last state change, session state)</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2 depuis %3&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;session %4&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMListView.cpp" line="184"/>
<source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;Inaccessible since %2&lt;/nobr&gt;</source>
<comment>Inaccessible VM tooltip (name, last state change)</comment>
<translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;inaccessible depuis %2&lt;/nobr&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1795"/>
<source>S&amp;how</source>
<translation>A&amp;fficher</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1797"/>
<source>Switch to the window of the selected virtual machine</source>
<translation>Active la fenêtre de la machine virtuelle sélectionnée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1857"/>
<source>S&amp;tart</source>
<translation>&amp;Lancer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1859"/>
<source>Start the selected virtual machine</source>
<translation>Lancer la machine virtuelle sélectionnée</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1814"/>
<source>R&amp;esume</source>
<translation>R&amp;eprendre</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1816"/>
<source>Resume the execution of the virtual machine</source>
<translation>Reprendre l&apos;exécution de la machine virtuelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1823"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Pause</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSelectorWnd.cpp" line="1825"/>
<source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
<translation>Suspend l&apos;exécution de la machine virtuelle</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMLogViewer</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMLogViewer.ui" line="30"/>
<source>Log Viewer</source>
<translation>Affichage des logs</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="262"/>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Enregistrer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="261"/>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>&amp;Actualiser</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="258"/>
<source>%1 - VirtualBox Log Viewer</source>
<translation>%1 - Affichage des logs VirtualBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="190"/>
<source>&lt;p&gt;No log files found. Press the &lt;b&gt;Refresh&lt;/b&gt; button to rescan the log folder &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Il n&apos;y as pas de fichier historique. Activez le bouton &lt;b&gt;Actualiser&lt;/b&gt; pour relire le contenu du répertoire des historiques &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="222"/>
<source>Save VirtualBox Log As</source>
<translation>Enregistrer le Log VirtualBox sous</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="260"/>
<source>&amp;Find</source>
<translation>&amp;Chercher</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMLogViewer.cpp" line="263"/>
<source>Close</source>
<translation>Fermer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsAudio</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="33"/>
<source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source>
<translation>Si cette case est cochée, la carte son PCI virtuelle insérée dans la machine virtuelle sera utilisée pour la communication avec la carte audio de l&apos;ordinateur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="36"/>
<source>Enable &amp;Audio</source>
<translation>Activer le son</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="77"/>
<source>Host Audio &amp;Driver:</source>
<translation>Pilote au&amp;dio hôte :</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="90"/>
<source>Controls the audio output driver. The &lt;b&gt;Null Audio Driver&lt;/b&gt; makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</source>
<translation>Controle le pilote de sortie audio. Le &lt;b&gt;Pilote audio null&lt;/b&gt; simule une carte son, toutefois les accès à celle ci sont ignorés.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="97"/>
<source>Audio &amp;Controller:</source>
<translation>&amp;Contrôleur audio : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="110"/>
<source>Selects the type of the virtual sound card. Depending on this value, VirtualBox will provide different audio hardware to the virtual machine.</source>
<translation>Choisit le type de la carte son virtuelle. Cette valeur déterminera la carte son que VirtualBox fournira à la machine virtuelle.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsCD</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsCD.cpp" line="175"/>
<source>Host CD/DVD drive is not selected</source>
<translation>Lecteur optique hôte non selectionné</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsCD.cpp" line="177"/>
<source>CD/DVD image file is not selected</source>
<translation>Le fichier image disque optique n&apos;est pas choisi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="33"/>
<source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source>
<translation>Si cette case est cochée, le média spécifié sera inséré dans lecteur optique de la machine virtuelle. Notez que le lecteur optique est toujours attaché sur le contrôleur IDE maître secondaire. </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="36"/>
<source>&amp;Mount CD/DVD Drive</source>
<translation>&amp;Insérer un disque optique</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="83"/>
<source>Mounts the specified CD/DVD drive to the virtual CD/DVD drive.</source>
<translation>Connecte le lecteur optique de l&apos;hôte au lecteur virtuel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="86"/>
<source>Host CD/DVD &amp;Drive</source>
<translation>Connecter le &amp;lecteur optique hôte</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="112"/>
<source>Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine.</source>
<translation>Affiche les lecteurs optiques disponibles pouvants être connectés à la machine virtuelle. </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="125"/>
<source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source>
<translation>Si cette case est cochée, l&apos;invité pourra envoyer directement des commandes ATAPI sur le disque hôte et de ce faît il est possible d&apos;utiliser des graveurs de disques optiques à partir de la machine virtuelle. Notez que la gravure de disque audio n&apos;est pas possible actuellement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="128"/>
<source>Enable &amp;Passthrough</source>
<translation>&amp;Activer le mode direct</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="135"/>
<source>Mounts the specified CD/DVD image to the virtual CD/DVD drive.</source>
<translation>Insère l&apos;image disque optique dans le lecteur virtuel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="138"/>
<source>&amp;ISO Image File</source>
<translation>&amp;Fichier image ISO</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="148"/>
<source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source>
<translation>Affiche le fichier image à insérer dans le lecteur optique virtuel et permet un choix rapide de différentes images.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="155"/>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a CD/DVD image to mount.</source>
<translation type="obsolete">Appelle l&apos; assistant de disque virtuel permettant le choix d&apos;une image de disque optique. </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="155"/>
<source>Invokes the Virtual Media Manager to select a CD/DVD image to mount.</source>
<translation>Invoque le Gestionnaire de supports virtuels pour choisir une image disque optique à insérer.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsDlg</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="372"/>
<source>%1 on the &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; page.</source>
<translation type="obsolete">%1 dans la page&amp;nbsp;: &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="412"/>
<source>General</source>
<translation>Général</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="415"/>
<source>Storage</source>
<translation>Support</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="418"/>
<source>Hard Disks</source>
<translation>Disques dur</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="421"/>
<source>CD/DVD-ROM</source>
<translation>Disque optique</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="424"/>
<source>Floppy</source>
<translation>Disquette</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="427"/>
<source>Audio</source>
<translation>Son</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="430"/>
<source>Network</source>
<translation>Réseau</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="435"/>
<source>Ports</source>
<translation>Ports</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="438"/>
<source>Serial Ports</source>
<translation>Interfaces séries</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="443"/>
<source>Parallel Ports</source>
<translation>Port parallèles</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="448"/>
<source>USB</source>
<translation>USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="451"/>
<source>Shared Folders</source>
<translation>Répertoires partagés</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="454"/>
<source>Remote Display</source>
<translation>Écran à distance</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="475"/>
<source>%1 - %2</source>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="369"/>
<source>On the &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; page, %2</source>
<translation>Sur la page &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;, %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsFD</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsFD.cpp" line="173"/>
<source>Host floppy drive is not selected</source>
<translation>Lecteur disquettes hôte non sélectionné</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsFD.cpp" line="175"/>
<source>Floppy image file is not selected</source>
<translation>Le fichier image de disquette n&apos;est pas choisi</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="33"/>
<source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source>
<translation>Si cette case est cochée le support spécifié sera inséré dans le lecteur de disquette de la machine virtuelle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="36"/>
<source>&amp;Mount Floppy Drive</source>
<translation>&amp;Insérer une disquette</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="83"/>
<source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source>
<translation>Connecte le lecteur de disquette de l&apos;hôte au lecteur virtuelle de l&apos;invité.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="86"/>
<source>Host Floppy &amp;Drive</source>
<translation>Connecter le &amp;lecteur disquette hôte</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="112"/>
<source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source>
<translation>Affiche les lecteurs de disquette disponibles pouvant être connectés à la machine virtuelle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="119"/>
<source>Mounts the specified Floppy image to the virtual Floppy drive.</source>
<translation>Insère l&apos;image disquette dans le lecteur virtuelle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="122"/>
<source>&amp;Image File</source>
<translation>Fichier &amp;image</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="132"/>
<source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source>
<translation>Affiche le fichier image à insérer dans le lecteur virtuel de disquette et permet un choix rapide de différentes images.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="139"/>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source>
<translation type="obsolete">Appelle l&apos;assistant de disque virtuel permettant le choix de l&apos;image de disquette à insérer. </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="139"/>
<source>Invokes the Virtual Media Manager to select a Floppy image to mount.</source>
<translation>Invoque le Gestionnaire de supports virtuels pour choisir une image disquette à insérer.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsGeneral</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsGeneral.cpp" line="402"/>
<source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;Mo&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsGeneral.cpp" line="430"/>
<source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
<translation>Affiche le chemin sous lequel les instantanés de cette machine virtuelle seront sauvegardés. Noter que les instantanés peuvent utiliser beaucoup d&apos;espace sur le disque dur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="37"/>
<source>&amp;Basic</source>
<translation>&amp;Elémentaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="49"/>
<source>Identification</source>
<translation>Identification</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="75"/>
<source>&amp;Name:</source>
<translation>&amp;Nom : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="88"/>
<source>Displays the name of the virtual machine.</source>
<translation>Affiche le nom de la machine virtuelle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="94"/>
<source>OS &amp;Type:</source>
<translation type="obsolete">&amp;Type de système : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="110"/>
<source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
<translation type="obsolete">Affiche le type du système d&apos;exploitation que vous désirez installer sur cette machine virtuelle (appelé système d&apos;exploitation invité).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="104"/>
<source>Base &amp;Memory Size</source>
<translation>Taille de la &amp;mémoire de base</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="230"/>
<source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source>
<translation>Contrôle la quantité de mémoire fournie à la machine virtuelle. Si vous en assignez trop, la machine pourrait ne pas démarrer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="349"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="375"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="418"/>
<source>MB</source>
<translation>Mo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="279"/>
<source>&amp;Video Memory Size</source>
<translation>Taille de la mémoire &amp;vidéo</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="405"/>
<source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source>
<translation>Contrôle la quantité de mémoire vidéo fournie à la machine virtuelle. </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="478"/>
<source>&amp;Advanced</source>
<translation>&amp;Avancé </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="484"/>
<source>Boo&amp;t Order:</source>
<translation>Ordre d&apos;amorça&amp;ge:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="538"/>
<source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>
<translation>Définis l&apos;ordre des périphériques d&apos;amorçage. Utilisez la case à cocher située à gauche pour activer ou désactiver un périphérique. Déplacez les périphériquer vers le haut ou le bas pour changer leurs ordres.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="557"/>
<source>[device]</source>
<translation>[périphérique]</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="578"/>
<source>Move Up (Ctrl-Up)</source>
<translation>Déplacer vers le haut</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="581"/>
<source>Moves the selected boot device up.</source>
<translation>Déplace le périphérique vers le haut.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="600"/>
<source>Move Down (Ctrl-Down)</source>
<translation>Déplacer vers le bas</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="603"/>
<source>Moves the selected boot device down.</source>
<translation>Déplace le périphérique vers le bas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="640"/>
<source>Extended Features:</source>
<translation>Paramètres étendus :</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="661"/>
<source>When checked, the virtual machine will support the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
<translation>Si cette fonction est cochée, la machine virtuelle supportera l&apos;interface avancée de gestion et de configuration de l&apos;énergie (ACPI). &lt;b&gt;Note&amp;nbsp;: &lt;/b&gt; ne désactivez pas ceci après l&apos;installation d&apos;un système d&apos;exploitation Windows!</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="664"/>
<source>Enable A&amp;CPI</source>
<translation>Activer l&apos;A&amp;CPI</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="677"/>
<source>When checked, the virtual machine will support the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
<translation>Si cette case est cochée, la machine virtuelle supportera l&apos;APIC entrée/sortie (IO-APIC), ce qui peut légèrement diminuer la performance de la VM. &lt;b&gt;Note&amp;nbsp;: &lt;/b&gt; ne désactivez pas ce paramètre après l&apos;installation d&apos;un système d&apos;exploitation Windows!</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="680"/>
<source>Enable IO A&amp;PIC</source>
<translation>Activer l&apos;IO A&amp;PIC</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="693"/>
<source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU&apos;s hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V.</source>
<translation>Si cette case est cochée, la machine virtuelle essaiera d&apos;utiliser les extensions de virtualisation processeur telles que Intel VT-x et AMD-V.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="696"/>
<source>Enable &amp;VT-x/AMD-V</source>
<translation>Activer &amp;VT-x/AMD-V</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="725"/>
<source>When checked, the Physical Address Extension (PAE) feature of the host CPU will be exposed to the virtual machine.</source>
<translation>Si cette case est cochée, la fonction extension d&apos;addresses physiques (PAE) du processeur hôte sera disponible pour la machine virtuelle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="728"/>
<source>Enable PA&amp;E/NX</source>
<translation>Activation PA&amp;E/NX</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="737"/>
<source>&amp;Shared Clipboard:</source>
<translation>&amp;Presse-papiers partagé : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="760"/>
<source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation>Définis le mode de fonctionnement du presse-papier pour la communication entre l&apos;ordinateur principal et le système d&apos;exploitation invité.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="773"/>
<source>Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS.</source>
<translation>Définit le type du contrôleur IDE virtuel. Selon cette valeur, VirtualBox fournira différents types de matériel IDE virtuels au système d&apos;exploitation invité.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="800"/>
<source>&amp;IDE Controller Type:</source>
<translation>Type du contrôleur &amp;IDE : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="813"/>
<source>S&amp;napshot Folder:</source>
<translation>Répertoire i&amp;nstantanés : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="850"/>
<source>&amp;Description</source>
<translation>&amp;Description</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="856"/>
<source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source>
<translation>Affiche le descriptif de la machine virtuelle. Le champ de description est utile pour commenté les détails de configuration du système d&apos;exploitation installé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="867"/>
<source>&amp;Other</source>
<translation>&amp;Autre</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="902"/>
<source>If checked, any change to mounted CD/DVD or Floppy media performed during machine execution will be saved in the settings file in order to preserve the configuration of mounted media between runs.</source>
<translation>Si la case est cochée, toutes les modifications des supports disque optique ou disquette effectuées lors du fonctionnement de la machine virtuelle seront sauvegardées afin de préserver la même configuration au lancement suivant de la machine.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="905"/>
<source>&amp;Remember Mounted Media</source>
<translation>Se souveni&amp;r des supports insérés</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="889"/>
<source>Runtime:</source>
<translation>Exécution : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsGeneral.cpp" line="337"/>
<source>you have assigned more than &lt;b&gt;75%&lt;/b&gt; of your computer&apos;s memory (&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount.</source>
<translation>vous avez affecté plus que &lt;b&gt;75%&lt;/b&gt; de la mémoire vive de votre ordinateur (&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;) à la machine virtuelle. Il n&apos;en reste pas assez pour votre système d&apos;exploitation hôte. Veuillez changer votre sélection.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsGeneral.cpp" line="346"/>
<source>you have assigned more than &lt;b&gt;50%&lt;/b&gt; of your computer&apos;s memory (&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;) to the virtual machine. Not enough memory might be left for your host operating system. Continue at your own risk.</source>
<translation>vous avez affecté plus que &lt;b&gt;50%&lt;/b&gt; de la mémoire vive de votre ordinateur (&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;) à la machine virtuelle. Il pourrait ne pas en rester assez pour votre système d&apos;exploitation hôte. Nous vous conseillons de changer votre sélection.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsGeneral.cpp" line="355"/>
<source>you have assigned less than &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; for video memory which is the minimum amount required to switch the virtual machine to fullscreen or seamless mode.</source>
<translation>Vous avez affecté moins que &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de mémoire vidéo, la quantité minimale nécéssaire pour faire passer la machine virtuelle en mode plein écran ou affichage intégré dans le bureau.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="454"/>
<source>When checked, the virtual machine will get access to the 3D graphics capabilities available on the host.</source>
<translation>Cochez cette case pour donner l&apos;accès aux capabilités graphiques 3D de l&apos;hôte à la machine virtuelle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="457"/>
<source>Enable &amp;3D Acceleration</source>
<translation>Activez l&apos;accélération &amp;3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="709"/>
<source>When checked, the virtual machine will try to make use of the nested paging extension of Intel VT-x and AMD-V.</source>
<translation>Si cette case est cochée, la machine virtuelle essayera d&apos;utiliser l&apos;extension pagination enchevêtrée de la virtualisation VT-x de Intel et AMD-V.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="712"/>
<source>Enable Nested Pa&amp;ging</source>
<translation>Activer la pa&amp;gination enchevêtrée</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsHD</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="742"/>
<source>No hard disk is selected for &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</source>
<translation>Aucun disque dur n&apos;est affecté à &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="754"/>
<source>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; uses the hard disk that is already attached to &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; utilise le disque dur déjà attaché à &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="775"/>
<source>&amp;Add Attachment</source>
<translation>&amp;Ajouter un attachement</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="776"/>
<source>&amp;Remove Attachment</source>
<translation>Supprime&amp;r L&apos;attachement</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="777"/>
<source>&amp;Select Hard Disk</source>
<translation>&amp;Selectionner un disque dur</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="786"/>
<source>Adds a new hard disk attachment.</source>
<translation>Ajoute un nouveau disque dur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="787"/>
<source>Removes the highlighted hard disk attachment.</source>
<translation>Enlève le disque dur sélectionné.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="653"/>
<source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a hard disk to attach to the currently highlighted slot.</source>
<translation type="obsolete">Invoque le gestionnaire de disques virtuels permettant le choix du disque dur qui sera attaché a l&apos;emplacement sélectionné.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="33"/>
<source>When checked, enables the virtual SATA controller of this machine. Note that you cannot attach hard disks to SATA ports when the virtual SATA controller is disabled.</source>
<translation>Si cette case est cochée, le contrôleur virtuel SATA de cette machine sera activé. Notez que vous ne pouvez pas raccorder des disques durs au port SATA si le contrôleur est désactivé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable SATA Controller</source>
<translation>&amp;Activer le contrôleur SATA</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="49"/>
<source>&amp;Attachments</source>
<translation>&amp;Attachements</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="83"/>
<source>Lists all hard disks attached to this machine. Use a mouse click or the &lt;tt&gt;Space&lt;/tt&gt; key on the highlighted item to activate the drop-down list and choose the desired value. Use the context menu or buttons to the right to add or remove hard disk attachments.</source>
<translation>Liste de tous les disques durs raccordés à cette machine. Cliquez avec la souris sur l&apos;élément sélectionné ou appuyez sur la touche &lt;tt&gt;Espace&lt;/tt&gt; afin d&apos;activer le menu déroulant et choisir la valeur désirée. Utilisez le menu contextuel ou les bouttons à droite pour ajouter ou enlever un attachement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="790"/>
<source>Invokes the Virtual Media Manager to select a hard disk to attach to the currently highlighted slot.</source>
<translation>Invoque le Gestionnaire de supports virtuels pour séléctionner un disque dur à attacher à l&apos;emplacement mis en relief.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="114"/>
<source>If checked, it will show differencing hard disks actually attached to the slots instead of their base hard disks (shown in case of indirect attachments) and will also let attach other differencing hard disks explicitly. Check this only if you need a complex hard disk setup.</source>
<translation>Cochez cette case pour voir les disques durs dérivés actuellement attachés aux emplacements au lieu de leurs disques durs de base (affichés dans le cas d&apos;attachements indirects) et pour permettre d&apos;attacher d&apos;autres disques durs dérivés explicitement. Ne cochez cette case que si vous nécéssitez une configuration disque complexe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="117"/>
<source>&amp;Show Differencing Hard Disks</source>
<translation>Afficher les disques durs dé&amp;rivés</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsNetwork</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="289"/>
<source>Select TAP setup application</source>
<translation>Choisir l&apos;application d&apos;initialisation de l&apos;interface TAP</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="298"/>
<source>Select TAP terminate application</source>
<translation>Choisir l&apos;application d&apos;arrêt de l&apos;interface TAP</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="33"/>
<source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source>
<translation>Si cette case est cochée, insère l&apos;adaptateur de réseau virtuel dans la machine virtuelle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable Network Adapter</source>
<translation>&amp;Activer l&apos;adapteur de Réseau</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="77"/>
<source>A&amp;dapter Type:</source>
<translation>Type d&apos;a&amp;daptateur : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="90"/>
<source>Selects the type of the virtual network adapter. Depending on this value, VirtualBox will provide different network hardware to the virtual machine.</source>
<translation>Choisissez le type du connecteur réseau virtuel. VirtualBox offre à la machine virtuelle, en fonction de ce choix, différents types de matériel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="97"/>
<source>&amp;Attached to:</source>
<translation>&amp;Attaché à : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="110"/>
<source>Controls the way how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source>
<translation>Contrôle le mode de fonctionnement de l&apos;adaptateur virtuel dans le réseau de l&apos;ordinateur principal. </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="117"/>
<source>&amp;Network Name:</source>
<translation>&amp;Nom du réseau : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="130"/>
<source>Displays the name of the internal network selected for this adapter.</source>
<translation>Affiche le nom du réseau interne affecté à cet adaptateur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="140"/>
<source>&amp;MAC Address:</source>
<translation>Adresse &amp;MAC : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="159"/>
<source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source>
<translation>Affiche l&apos;adresse MAC de cet adaptateur. Il comprend exactement 12 caractères choisis entre {0-9,A-F}. Noter que le second caractère doit être un nombre pair.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="166"/>
<source>Generates a new random MAC address.</source>
<translation>Génère une nouvelle adresse MAC aléatoire.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="169"/>
<source>&amp;Generate</source>
<translation>&amp;Générer</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="176"/>
<source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source>
<translation>Indique si le cable de l&apos;adaptateur virtuel de réseau est relié lors du lancement de la machine virtuelle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="179"/>
<source>Ca&amp;ble Connected</source>
<translation>&amp;Câble relié</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="196"/>
<source>&amp;Interface Name:</source>
<translation>Nom de l&apos;&amp;interface : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="215"/>
<source>Displays the TAP interface name.</source>
<translation>Affiche le nom de l&apos;&apos;interface TAP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="222"/>
<source>&amp;Setup Application:</source>
<translation>Application d&apos;in&amp;stallation :</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="241"/>
<source>Displays the command executed to set up the TAP interface.</source>
<translation>Affiche la commande lancée pour l&apos;initialisation de l&apos;interface TAP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="248"/>
<source>Selects the setup application.</source>
<translation>Choisissez l&apos;application d&apos;initialisation.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="258"/>
<source>&amp;Terminate Application:</source>
<translation>Application de désins&amp;tallation:</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="277"/>
<source>Displays the command executed to terminate the TAP interface.</source>
<translation>Affiche la commande lancée pour l&apos;arrêt de l&apos;interface TAP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="284"/>
<source>Selects the terminate application.</source>
<translation>Choisi l&apos;application d&apos;arrêt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="186"/>
<source>Host Interface Settings</source>
<translation>Préférences Interface réseau</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsNetworkPage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="821"/>
<source>No host network interface is selected</source>
<translation>Aucun interface réseau hôte n&apos;est sélectioné</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="828"/>
<source>Internal network name is not set</source>
<translation>Le nom du réseau interne n&apos;est pas spécifié</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsParallel</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsParallel.cpp" line="113"/>
<source>Port %1</source>
<comment>parallel ports</comment>
<translation>Port %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="33"/>
<source>When checked, enables the given parallel port of the virtual machine.</source>
<translation>Si cette case est cochée, le port parallèle de la machine virtuelle est activé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable Parallel Port</source>
<translation>&amp;Activer le port parallèle</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="77"/>
<source>Port &amp;Number:</source>
<translation>Port &amp;numéro : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="90"/>
<source>Displays the parallel port number. You can choose one of the standard parallel ports or select &lt;b&gt;User-defined&lt;/b&gt; and specify port parameters manually.</source>
<translation>Afiche le numéro du port parallèle. Vous pouvez choisir une des port parallèle ou choisir&lt;b&gt;Définit par l&apos;utilisateur&lt;/b&gt; et spécifié manuellement les paramètres du port.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="97"/>
<source>&amp;IRQ:</source>
<translation>&amp;IRQ : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="113"/>
<source>Displays the IRQ number of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Values greater than &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; may be used only if the &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; is enabled for this virtual machine.</source>
<translation>Affiche le numéro du IRQ de ce port parallèle. Les valeurs légales sont comprises entre &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; et &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Les valeurs supèrieures à &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; ne peuvent être utilsées que si &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; est actif pour cette machine.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="120"/>
<source>I/O Po&amp;rt:</source>
<translation>Po&amp;rt I/O : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="136"/>
<source>Displays the base I/O port address of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</source>
<translation>Affiche l&apos;adresse de base I/O de ce port parallèle. Les valeurs légales sont des entiers compris entre &lt;tt&gt;o&lt;/tt&gt; et &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="143"/>
<source>Port &amp;Path:</source>
<translation>Chemin du &amp;port : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="156"/>
<source>Displays the host parallel device name.</source>
<translation>Affiche le nom du port parallèle de l&apos;hôte.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsParallelPage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsParallel.cpp" line="223"/>
<source>Duplicate port number is selected </source>
<translation>Doublette du numéro de l&apos;interface choisis</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsParallel.cpp" line="239"/>
<source>Port path is not specified </source>
<translation>Le chemin du port n&apos;est pas spécifié</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsParallel.cpp" line="240"/>
<source>Duplicate port path is entered </source>
<translation>Doublette du chemin pour l&apos;interface</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsSF</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="183"/>
<source>&amp;Add New Shared Folder</source>
<translation>&amp;Ajouter un nouveau répertoire partagé</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="184"/>
<source>&amp;Edit Selected Shared Folder</source>
<translation>Modifi&amp;er le répertoire partagé sélectionné</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="185"/>
<source>&amp;Remove Selected Shared Folder</source>
<translation>Enlever le &amp;répertoire partagé sélectionné</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="198"/>
<source>Adds a new shared folder definition.</source>
<translation>Ajoute la définition d&apos;un nouveau répertoire partagé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="199"/>
<source>Edits the selected shared folder definition.</source>
<translation>Modifie la définition du répertoire partagés sélectionné.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="200"/>
<source>Removes the selected shared folder definition.</source>
<translation>Enlève la définition du répertoire partagé sélectionné.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="252"/>
<source> Machine Folders</source>
<translation>Répertoires permanents</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="259"/>
<source> Transient Folders</source>
<translation>Répertoires temporaires</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="359"/>
<source>Full</source>
<translation>Plein</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="360"/>
<source>Read-only</source>
<translation>Lecture seule</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSF.ui" line="63"/>
<source>Lists all shared folders accessible to this machine. Use &apos;net use x: \\vboxsvr\share&apos; to access a shared folder named &lt;i&gt;share&lt;/i&gt; from a DOS-like OS, or &apos;mount -t vboxsf share mount_point&apos; to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.</source>
<translation>Affiche tous les répertoires partagés accessible par cette machine. Utilisez &apos;net use x: \\vboxsvr\share&apos; pour accéder un répertoire partagé nommé &lt;i&gt;share&lt;/i&gt; à partir d&apos;un système d&apos;exploitation de type DOS, ou bien &apos;mount -t vboxsf share mount_point&apos; pour y accéder à partir d&apos;un système d&apos;exploitation Linux. Ceci nécessite l&apos;installation des Additions invité.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSF.ui" line="73"/>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSF.ui" line="78"/>
<source>Path</source>
<translation>Chemin</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSF.ui" line="83"/>
<source>Access</source>
<translation>Accès
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsSFDetails</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSFDetails.cpp" line="120"/>
<source>Add Share</source>
<translation>Ajouter un répertoire partagé</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSFDetails.cpp" line="123"/>
<source>Edit Share</source>
<translation>Édition d&apos;un répertoire partagé</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="30"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Boîte de dialogue</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="36"/>
<source>Folder Path:</source>
<translation>Chemin du répertoire : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="49"/>
<source>Folder Name:</source>
<translation>Nom du répertoire : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="59"/>
<source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source>
<translation>Affiche le nom du répertoire partagé (telle qu&apos;il est vu par le système d&apos;exploitation invité).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="66"/>
<source>When checked, the guest OS will not be able to write to the specified shared folder.</source>
<translation>Si cette case est cochée, le système d&apos;exploitation invité ne sera pas en mesure d&apos;écrire dans le répertoire partagé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="69"/>
<source>&amp;Read-only</source>
<translation>Lectu&amp;re seule</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="76"/>
<source>&amp;Make Permanent</source>
<translation>&amp;Mise en place permanente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsSerial</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSerial.cpp" line="130"/>
<source>Port %1</source>
<comment>serial ports</comment>
<translation>Port %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="33"/>
<source>When checked, enables the given serial port of the virtual machine.</source>
<translation>L&apos;interface série de la machine virtuelle est activée si cette case est cochée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable Serial Port</source>
<translation>Activ&amp;er l&apos;interface série</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="77"/>
<source>Port &amp;Number:</source>
<translation>Port &amp;Numéro : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="90"/>
<source>Displays the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select &lt;b&gt;User-defined&lt;/b&gt; and specify port parameters manually.</source>
<translation>Afiche le numéro de l&apos;interface série. Vous pouvez choisir une des interfaces série ou choisir&lt;b&gt;Définit par l&apos;utilisateur&lt;/b&gt; et spécifié manuellement les paramètres de l&apos;interface.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="97"/>
<source>&amp;IRQ:</source>
<translation>&amp;IRQ : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="113"/>
<source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Values greater than &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; may be used only if the &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; is enabled for this virtual machine.</source>
<translation>Affiche le numéro du IRQ de cettre interface série. Les valeurs légales sont comprises entre &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; et &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Les valeurs supèrieures à &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; ne peuvent être utilsées que si &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; est actif pour cette machine.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="136"/>
<source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</source>
<translation>Affiche l&apos;adresse de base I/O de cette interface série. Les valeurs légales sont des entiers compris entre &lt;tt&gt;o&lt;/tt&gt; et &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="143"/>
<source>Port &amp;Mode:</source>
<translation>&amp;Mode port : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="156"/>
<source>Controls the working mode of this serial port. If you select &lt;b&gt;Disconnected&lt;/b&gt;, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source>
<translation>Contrôle le mode de fonctionnement de cette interface série. Si vous choisissez &lt;b&gt;Déconnectée&lt;/b&gt;, le système d´exploitation invité détectera cette interface série mais ne sera pas en mesure de l&apos;utiliser.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="176"/>
<source>If checked, the pipe specified in the &lt;b&gt;Port Path&lt;/b&gt; field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will try to use the existing pipe.</source>
<translation>Si la case est cochée, le tuyau spécifié dans le champ &lt;b&gt;Chemin de l&apos;interface&lt;/b&gt; sera créé lors du lancement de la machine virtuelle, sinon la machine virtuelle tentera d&apos;utiliser le tuyau existant.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="179"/>
<source>&amp;Create Pipe</source>
<translation>&amp;Créer un tuyau</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="186"/>
<source>Port &amp;Path:</source>
<translation>Chemin &amp;port : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="199"/>
<source>Displays the path to the serial port&apos;s pipe on the host when the port works in &lt;b&gt;Host Pipe&lt;/b&gt; mode, or the host serial device name when the port works in &lt;b&gt;Host Device&lt;/b&gt; mode.</source>
<translation>Affiche le chemin sur l&apos;hôte pour les interfaces série quand l&apos;interface fonctionne en mode &lt;b&gt;Tuyau Hôte&lt;/b&gt; ou le nom du fichier de l&apos;interface série de l&apos;hôte pour le mode &lt;b&gt;Interface hôte&lt;/b&gt;. </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="120"/>
<source>I/O Po&amp;rt:</source>
<translation>Po&amp;rt I/O : </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsSerialPage</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSerial.cpp" line="261"/>
<source>Duplicate port number is selected </source>
<translation>Doublette du numéro de l&apos;interface choisis</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSerial.cpp" line="279"/>
<source>Port path is not specified </source>
<translation>Le chemin du port n&apos;est pas spécifié</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsSerial.cpp" line="280"/>
<source>Duplicate port path is entered </source>
<translation>Doublette du chemin pour l&apos;interface</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsUSB</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="239"/>
<source>&amp;Add Empty Filter</source>
<translation>&amp;Ajouter un filtre vierge</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="240"/>
<source>A&amp;dd Filter From Device</source>
<translation>Ajouter un filtre à partir &amp;du périphérique</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="241"/>
<source>&amp;Edit Filter</source>
<translation>Modifi&amp;er un filtre</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="242"/>
<source>&amp;Remove Filter</source>
<translation>Supp&amp;rimer un filtre</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="243"/>
<source>&amp;Move Filter Up</source>
<translation>Déplacer le filtre vers le &amp;haut</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="244"/>
<source>M&amp;ove Filter Down</source>
<translation>Déplacer le filtre vers le &amp;bas</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="262"/>
<source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
<translation>Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs initialisés à vide. Notez qu&apos;un tel filtre cadrera tous les périphériques USB raccordés.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="265"/>
<source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
<translation>Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs correspondants aux valeurs du périphérique raccordé à l&apos;ordinateur hôte.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="266"/>
<source>Edits the selected USB filter.</source>
<translation>Modifie le filtre USB selectionné.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="267"/>
<source>Removes the selected USB filter.</source>
<translation>Enlève le filtre USB selectionné.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="268"/>
<source>Moves the selected USB filter up.</source>
<translation>Déplace le filtre USB sélectionné vers le haut.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="269"/>
<source>Moves the selected USB filter down.</source>
<translation>Déplace le filtre USB sélectionné vers le bas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="271"/>
<source>New Filter %1</source>
<comment>usb</comment>
<translation>Nouveau filtre %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="33"/>
<source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source>
<translation>Si cette case est cochée, le contrôleur USB de cette machine est activé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="36"/>
<source>Enable &amp;USB Controller</source>
<translation>Activer le contrôleur &amp;USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="77"/>
<source>When checked, enables the virtual USB EHCI controller of this machine. The USB EHCI controller provides USB 2.0 support.</source>
<translation>Si cette case est cochée, le contrôleur USB EHCI virtuel de cette machine sera activé. Le contrôleur USB EHCI permet l&apos;emploi de la version USB 2.0.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="80"/>
<source>Enable USB 2.0 (E&amp;HCI) Controller</source>
<translation>Active le contrôleur USB 2.0 (E&amp;HCI)</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="87"/>
<source>USB Device &amp;Filters</source>
<translation>Filtres Périphériques &amp;USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="115"/>
<source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not. Use the context menu or buttons to the right to add or remove USB filters.</source>
<translation>Liste tous les filtres USB de cette machine. La boîte a cocher indique si le filtre est activé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="122"/>
<source>[filter]</source>
<translation>[filtre]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsUSBFilterDetails</name>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.cpp" line="62"/>
<source>Any</source>
<comment>remote</comment>
<translation>Tous</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.cpp" line="63"/>
<source>Yes</source>
<comment>remote</comment>
<translation>Oui</translation>
</message>
<message>
<location filename="/src/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.cpp" line="64"/>
<source>No</source>
<comment>remote</comment>
<translation>Non</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="42"/>
<source>&amp;Name:</source>
<translation>&amp;Nom : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="55"/>
<source>Displays the filter name.</source>
<translation>Affiche le nom du filtre.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="62"/>
<source>&amp;Vendor ID:</source>
<translation>ID &amp;fabricant : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="75"/>
<source>Defines the vendor ID filter. The &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source>
<translation>Définit le filtre ID fabricant. Le format de la chaîne de caractères pour une &lt;i&gt;concordance exacte&lt;/i&gt; est &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt;. &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; est un caractère hexadécimal. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="82"/>
<source>&amp;Product ID:</source>
<translation>ID &amp;produit : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="95"/>
<source>Defines the product ID filter. The &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source>
<translation>Définit le filtre ID produit. Le format de la chaîne de caractères pour une &lt;i&gt;concordance exacte&lt;/i&gt; est &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt;. &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; est un caractère hexadécimal. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="102"/>
<source>&amp;Revision:</source>
<translation>&amp;Révision : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="115"/>
<source>Defines the revision number filter. The &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; where &lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the integer part and &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any value.</source>
<translation>Définit le filtre ID révision. Le format de la chaîne de caractères pour une &lt;i&gt;concordance exacte&lt;/i&gt; est &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt;. &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; est un caractère hexadécimal. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="122"/>
<source>&amp;Manufacturer:</source>
<translation>&amp;Fabricant : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="135"/>
<source>Defines the manufacturer filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
<translation>Définit le filtre fabricant comme &lt;i&gt;concordance exacte&lt;/i&gt;. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="142"/>
<source>Pro&amp;duct:</source>
<translation>Pro&amp;duit : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="155"/>
<source>Defines the product name filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
<translation>Définit le filtre nom du produit comme &lt;i&gt;concordance exacte&lt;/i&gt;. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="162"/>
<source>&amp;Serial No.:</source>
<translation>No. de &amp;série : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="175"/>
<source>Defines the serial number filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
<translation>Définit le filtre numéro de série comme &lt;i&gt;concordance exacte&lt;/i&gt;. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="182"/>
<source>Por&amp;t:</source>
<translation>Por&amp;t : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="195"/>
<source>Defines the host USB port filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
<translation>Définit le filtre port USB hôte comme &lt;i&gt;concordance exacte&lt;/i&gt;. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="202"/>
<source>R&amp;emote:</source>
<translation>À distanc&amp;e : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="221"/>
<source>Defines whether this filter applies to USB devices attached locally to the host computer (&lt;i&gt;No&lt;/i&gt;), to a VRDP client&apos;s computer (&lt;i&gt;Yes&lt;/i&gt;), or both (&lt;i&gt;Any&lt;/i&gt;).</source>
<translation>Définit si le filtre sera appliqué sur les périphériques attachés à l&apos;ordinateur (&lt;i&gt;Non&lt;/i&gt;), à un client à distance VRDP (&lt;i&gt;Oui&lt;/i&gt;), ou aux deux (&lt;i&gt;Tous&lt;/i&gt;).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="228"/>
<source>&amp;Action:</source>
<translation>&amp;Action : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="247"/>
<source>Defines an action performed by the host computer when a matching device is attached: give it up to the host OS (&lt;i&gt;Ignore&lt;/i&gt;) or grab it for later usage by virtual machines (&lt;i&gt;Hold&lt;/i&gt;).</source>
<translation>Définit une action effectuée par l&apos;ordinateur hôte quand une périphérique passant est attaché&amp;nbsp;: le laisser au système hôte (&lt;i&gt;Ignorer&lt;/i&gt;) ou bien le retenir pour une utilisation ultérieur par une machine virtuelle (&lt;i&gt;Retenir&lt;/i&gt;).</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="36"/>
<source>USB Filter Details</source>
<translation>Détails filtre USB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VBoxVMSettingsVRDP</name>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="33"/>
<source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source>
<translation>Si cette case est cochée, la machine virtuelle agira comme un serveur de protocole de bureau à distance (RDP), ce qui permet aux clients distants de se raccorder à la machine virtuelle (si elle est en fonction) en utilisant un client RDP standard.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="36"/>
<source>&amp;Enable VRDP Server</source>
<translation>&amp;Activer le serveur VRDP</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="77"/>
<source>Server &amp;Port:</source>
<translation>&amp;Port serveur : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="96"/>
<source>Displays the VRDP Server port number. You may specify &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; (zero) to reset the port to the default value.</source>
<translation>Affiche le numéro du port du serveur VRDP. Vous pouvez spécifier &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; (zéro) pour affecter au numéro du port sa valeur par défaut.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="103"/>
<source>Authentication &amp;Method:</source>
<translation>&amp;Méthode d&apos;authentification : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="116"/>
<source>Defines the VRDP authentication method.</source>
<translation>Défini la méthode d&apos;authentification de VRDP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="123"/>
<source>Authentication &amp;Timeout:</source>
<translation>&amp;Timeout authentification : </translation>
</message>
<message>
<location filename="/ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="142"/>
<source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source>
<translation>Définie le timeout (en millisecondes) pour l&apos;authentification de l&apos;invité.</translation>
</message>
</context>
</TS>