VirtualBox_bg.ts revision 824e9f3ca8db9a457693ae2bed754171a6a9cd65
a180a41bba1d50822df23fff0099e90b86638b89vboxsync <comment>Native language country name (empty if this language is for all countries)</comment>
a180a41bba1d50822df23fff0099e90b86638b89vboxsync <comment>Language country name, in English (empty if native country name is empty)</comment>
a180a41bba1d50822df23fff0099e90b86638b89vboxsync <comment>Comma-separated list of translators</comment>
a180a41bba1d50822df23fff0099e90b86638b89vboxsync <translation>Stoyan Marinov, Moyat.NET</translation>
a180a41bba1d50822df23fff0099e90b86638b89vboxsync <source>Double-click to add a new attachment</source>
a180a41bba1d50822df23fff0099e90b86638b89vboxsync <translation type="obsolete">Щракнете два пъти, за да добавите прикачен файл</translation>
a180a41bba1d50822df23fff0099e90b86638b89vboxsync <translation type="obsolete">Твърд диск</translation>
a180a41bba1d50822df23fff0099e90b86638b89vboxsync <source>Executable <b>%1</b> requires Qt %2.x, found Qt %3.</source>
a180a41bba1d50822df23fff0099e90b86638b89vboxsync <translation>Действието <b>%1</b> изисква Qt %2.x, но е наличен Qt %3.</translation>
a180a41bba1d50822df23fff0099e90b86638b89vboxsync <translation>Грешка с несъвместима Qt библиотека</translation>
a180a41bba1d50822df23fff0099e90b86638b89vboxsync <translation>VirtualBox - Грешка в %1</translation>
a180a41bba1d50822df23fff0099e90b86638b89vboxsync <source><html><b>%1 (rc=%2)</b><br/><br/></source>
a180a41bba1d50822df23fff0099e90b86638b89vboxsync <translation><html><b>%1 (rc=%2)</b><br/><br/></translation>
a180a41bba1d50822df23fff0099e90b86638b89vboxsync <source>Please try reinstalling VirtualBox.</source>
a180a41bba1d50822df23fff0099e90b86638b89vboxsync <translation>Преинсталирането на VirtualBox може да помогне.</translation>
a180a41bba1d50822df23fff0099e90b86638b89vboxsync <source>This error means that the kernel driver was either not able to allocate enough memory or that some mapping operation failed.<br/><br/>There are known problems with Linux 2.6.29. If you are running such a kernel, please edit /usr/src/vboxdrv-*/Makefile and enable <i>VBOX_USE_INSERT_PAGE = 1</i>. After that, re-compile the kernel module by executing<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>as root.</source>
a180a41bba1d50822df23fff0099e90b86638b89vboxsync <translation type="obsolete">Тази грешка означава, че драйверът на ядрото не може да задели достатъчно памет или че някоя адресираща операция е неуспешна.<br/><br/>Има известни проблеми с Linux 2.6.29. Ако сте с такова ядро, моля, редактирайте файла /usr/src/vboxdrv-*/Makefile и задайте <i>VBOX_USE_INSERT_PAGE = 1</i>. След това прекомпилирайте модула на ядрото като изпълните<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>с root права.</translation>
a180a41bba1d50822df23fff0099e90b86638b89vboxsync <source>The VirtualBox Linux kernel driver (vboxdrv) is either not loaded or there is a permission problem with /dev/vboxdrv. Please reinstall the kernel module by executing<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>as root. Users of Ubuntu, Fedora or Mandriva should install the DKMS package first. This package keeps track of Linux kernel changes and recompiles the vboxdrv kernel module if necessary.</source>
a180a41bba1d50822df23fff0099e90b86638b89vboxsync <translation>Драйверът за Linux ядрото на VirtualBox (vboxdrv) не е зареден или има проблем с правата на /dev/vboxdrv. Пренастройте модула на ядрото като изпълните<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>с root права. Потребителите с Ubuntu, Fedora или Mandriva трябва първо да инсталират пакета DKMS. Този пакет следи за промени в Linux ядрото и прекомпилира модула vboxdrv, ако е необходимо.</translation>
a180a41bba1d50822df23fff0099e90b86638b89vboxsync <source>Make sure the kernel module has been loaded successfully.</source>
a180a41bba1d50822df23fff0099e90b86638b89vboxsync <translation>Уверете се, че драйверът на ядрото е зареден успешно.</translation>
a180a41bba1d50822df23fff0099e90b86638b89vboxsync <translation>VirtualBox - Грешка при изпълнението</translation>
a180a41bba1d50822df23fff0099e90b86638b89vboxsync <source><b>Cannot access the kernel driver!</b><br/><br/></source>
<translation><b>Не може да се достъпи драйверът на ядрото!</b><br/><br/></translation>
<source>The VirtualBox kernel modules do not match this version of VirtualBox. The installation of VirtualBox was apparently not successful. Please try completely uninstalling and reinstalling VirtualBox.</source>
<translation>Модулите за ядрото на VirtualBox са несъвместими с тази версия на VirtualBox. Изглежда, че инсталацията на VirtualBox е неуспешна. Може да помогне пълно деинсталиране и преинсталиране на VirtualBox.</translation>
<source>The VirtualBox kernel modules do not match this version of VirtualBox. The installation of VirtualBox was apparently not successful. Executing<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>may correct this. Make sure that you do not mix the OSE version and the PUEL version of VirtualBox.</source>
<translation>Модулите за ядрото на VirtualBox са несъвместими с тази версия на VirtualBox. Изглежда, че инсталацията на VirtualBox е неуспешна. Изпълнението на<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>може да реши проблема. Уверете се, че не смесвате OSE версията с PUEL версията на VirtualBox.</translation>
<source>This error means that the kernel driver was either not able to allocate enough memory or that some mapping operation failed.</source>
<translation>Тази грешка означава, че драйверът на ядрото не може да задели достатъчно памет или че някоя адресираща операция е неуспешна.</translation>
<source><qt>The value of the <b>%1</b> field on the <b>%2</b> page is %3.</qt></source>
<translation><qt>Стойността на полето <b>%1</b> на страница <b>%2</b> е %3.</qt></translation>
<translation><qt>Една от стойностите на страница <b>%1</b> е %2.</qt></translation>
<source>Use the <b>%1</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>%2</b> button to return to the previous page. You can also press <b>%3</b> if you want to cancel the execution of this wizard.</p></source>
<translation>Използвайте бутона <b>%1</b>, за да отидете на следващата стъпка от помощника, и бутона <b>%2</b>, за да се върнете на предишната. Също така, можете да натиснете <b>%3</b>, ако искате да прекъснете изпълнението на този помощник.</p></translation>
<source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source>
<translation>Автоматично преоразмеряване на виртуалния изглед, когато прозорецът бъде преоразмерен (изисква Виртуални Добавки)</translation>
<translation>Наместване размера и позицията на прозореца за най-добро побиране на виртуалния изглед</translation>
<translation>Временно забранява интеграцията на показалеца на мишката от реалната машина</translation>
<translation>Позволява временно забранената интеграция на показалеца на мишката от реалната машина</translation>
<translation>Изпраща събитието натискане на ACPI бутона за включване към виртуалната машина</translation>
<translation type="obsolete">Позволява или забранява връзки за отдалечен работен плот (RDP) към тази машина</translation>
<translation>Забранява авто-преоразмеряването на виртуалния изглед, когато прозорецът е преоразмерен</translation>
<source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><b>%1</b>...</nobr></source>
<translation type="obsolete">Изтегляне на CD изображението VirtualBox Виртуални Добавки от <nobr><b>%1</b>...</nobr></translation>
<translation type="obsolete">Прекъсване изтеглянето на CD изображението VirtualBox Виртуални Добавки</translation>
<source><p>Failed to save the downloaded file as <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></source>
<translation><p>Изтегленият файл не може да се запише като <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></translation>
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">This wizard will guide you through the process of exporting an appliance. </p>
<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Use the <span style=" font-weight:600;">Next</span> button to go the next page of the wizard and the <span style=" font-weight:600;">Back</span> button to return to the previous page.</p>
<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Please select the virtual machines that you wish to the appliance. You can select more than one. Please note that these machines have to be turned off before they can be exported.</p></body></html></source>
<translation type="obsolete"><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body><p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Този помощник ще ви води през процеса на изнасяне на приспособление. </p><p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Използвайте бутона <span style=" font-weight:600;">Напред</span>, за да отидете към следващата страница на помощника, и бутона <span style=" font-weight:600;">Назад</span>, за да се върнете към предишната страница.</p><p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Моля, изберете виртуалните машини, които ще бъдат изнесени към приспособлението. Можете да изберете и повече от една. Моля, имайте в предвид, че тези машини трябва да бъдат изключени преди да бъдат изнесени.</p></body></html></translation>
<source>Here you can change additional configuration values of the selected virtual machines. You can modify most of the properties shown by double-clicking on the items.</source>
<translation type="obsolete">Тук можете да промените допълнителните конфигурационни стойности на избраните виртуални машини. Можете да промените повечето от показаните опции чрез двойно щракване върху елементите.</translation>
<source>Please specify a filename into which the appliance information will be written. Currently VirtualBox supports the Open Virtualization Format (OVF).</source>
<translation type="obsolete">Моля, укажете име на файла, в който информацията за приспособлението ще бъде записана. За момента VirtualBox поддържа Отворения Виртуализационен Формат (OVF).</translation>
<source>Write in legacy OVF 0.9 format for compatibility with other virtualization products.</source>
<translation type="obsolete">Записване в остарелия формат OVF 0.9 за съвместимост с други виртуализационни продукти.</translation>
<source>Please complete the additional fields like the username, password and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source>
<translation type="obsolete">Моля, попълнете допълнителните полета като потребителско име, парола и кошница. Накрая е нужно да укажете име за OVF файла.</translation>
<source>Please complete the additional fields like the username, password, hostname and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source>
<translation type="obsolete">Моля, попълнете допълнителните полета като потребителско име, парола, име на хоста и кошница. Накрая е нужно да укажете име за OVF файла.</translation>
<source>Please specify the target for the OVF export. You can choose between a local file system export, uploading the OVF to the Sun Cloud service or an S3 storage server.</source>
<translation type="obsolete">Моля, укажете местоположение за изнасяне към OVF. Имате избор между изнасяне към локалната файлова система, качване на OVF към услугата Sun Cloud или S3 сървър за съхранение.</translation>
<source><p>This wizard will guide you through the process of exporting an appliance.</p><p>%1</p><p>Please select the virtual machines that should be added to the appliance. You can select more than one. Please note that these machines have to be turned off before they can be exported.</p></source>
<translation><p>Този помощник ще ви води през процеса на изнасяне на приспособление.</p><p>%1</p><p>Моля, изберете виртуалните машини, които ще бъдат добавени към приспособлението. Можете да изберете повече от една. Имайте в предвид, че тези машини трябва да бъдат изключени преди да бъде възможно изнасянето им.</p></translation>
<source>Here you can change additional configuration values of the selected virtual machines. You can modify most of the properties shown by double-clicking on the items.</source>
<translation>Тук можете да промените допълнителните конфигурационни стойности на избраните виртуални машини. Можете да промените повечето от показаните опции чрез двойно щракване върху елементите.</translation>
<source>Please specify the target for the OVF export. You can choose between a local file system export, uploading the OVF to the Sun Cloud service or an S3 storage server.</source>
<translation>Моля, укажете местоположение за изнасяне към OVF. Имате избор между изнасяне към локалната файлова система, качване на OVF към услугата Sun Cloud или S3 сървър за съхранение.</translation>
<source>Write in legacy OVF 0.9 format for compatibility with other virtualization products.</source>
<translation>Записване в остарелия формат OVF 0.9 за съвместимост с други виртуализационни продукти.</translation>
<source>Please complete the additional fields like the username, password and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source>
<translation>Моля, попълнете допълнителните полета като потребителско име, парола и кошница, и укажете име за OVF файла.</translation>
<source>Please complete the additional fields like the username, password, hostname and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source>
<translation>Моля, попълнете допълнителните полета като потребителско име, парола, име на хоста и кошница, и укажете име за OVF файла.</translation>
<source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel the execution of this wizard.</p></source>
<translation type="obsolete"><p>Стартирали сте новосъздадена виртуална машина за пръв път. Този помощник ще ви помогне да завършите стъпките, необходими за инсталирането на операционна система според вашия избор на тази виртуална машина.</p><p>Използвайте бутона <b>Напред</b>, за да отидете към следващата страница на помощника, и бутона <b>Назад</b>, за да се върнете към предишната страница. Също така, можете да натиснете бутона <b>Отказ</b>, ако искате да откажете изпълнението на този помощник.</p></translation>
<source><p>Select the type of media you would like to use for installation.</p></source>
<translation type="obsolete"><p>По-долу изберете типа на диска, който искате да използвате за целите на инсталацията.</p></translation>
<source><p>Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.</p></source>
<translation type="obsolete"><p>Изберете диска, който съдържа инсталационната програма на операционната система, която искате да инсталирате. Този диск трябва да бъде зареждащ, в противен случай инсталационната програма няма да може да се включи.</p></translation>
<source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.</p><p>Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel the execution of this wizard, select <b>Settings</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel the execution of this wizard.</p></source>
<translation type="obsolete"><p>Стартирали сте новосъздадена виртуална машина за пръв път. Този помощник ще ви помогне да завършите стъпките, необходими за зареждането на операционна система според вашия избор на виртуалната машина.</p><p>Имайте в предвид, че няма да можете да инсталирате операционна система на тази виртуална машина в момента, тъй като не сте закачили твърд диск към нея. Ако това не е, което искате, можете да откажете изпълнението на този помощник, да изберете <b>Настройки</b> от менюто <b>Машина</b> от основния прозорец на VirtualBox, за да достъпите диалога с настройки на тази виртуална машина, и да промените конфигурацията на твърдия диск.</p><p>Използвайте бутона <b>Напред</b>, за да отидете към следващата страница на помощника, и бутона <b>Назад</b>, за да се върнете към предишната страница. Също така, можете да натиснете бутона <b>Отказ</b>, ако искате да откажете изпълнението на този помощник.</p></translation>
<source><p>Select the type of media you would like to use for booting an operating system.</p></source>
<translation type="obsolete"><p>Изберете типа на диска, който искате да използвате за зареждане на операционна система.</p></translation>
<source><p>Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.</p></source>
<translation type="obsolete"><p>Изберете диска, който съдържа операционната система, с която искате да работите. Този диск трябва да бъде зареждащ, в противен случай операционната система няма да може да се включи.</p></translation>
<source><p>You have selected the following media to boot an operating system from:</p></source>
<translation type="obsolete"><p>Избрали сте следния диск, от който да заредите операционна система:</p></translation>
<source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p></source>
<translation type="obsolete"><p>Ако информацията по-горе е вярна, натиснете бутона <b>Край</b>. След като го натиснете, избраният диск ще бъде монтиран във виртуалната машина и машината ще започне изпълнение.</p></translation>
<source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
</style></head><body style=" font-family:'Arial'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">If the above is correct, press the <span style=" font-weight:600;">Finish</span> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p>
<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p>
<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <span style=" font-weight:600;">Unmount...</span> action in the <span style=" font-weight:600;">Devices</span> menu<span style=" font-weight:600;">.</span></p></body></html></source>
<translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; </style></head><body style=" font-family:'Arial'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"><p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Ако информацията по-горе е вярна, натиснете бутона <span style=" font-weight:600;">Край</span> . След като го натиснете, избраният диск ще бъде временно монтиран във виртуалната машина и машината ще започне изпълнение.</p><p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Моля, имайте предвид, че когато затворите виртуалната машина, указаният диск ще бъде автоматично демонтиран и зареждащото устройство ще бъде зададено отново до първия твърд диск.</p><p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">В зависимост от вида на инсталационната програма може да се наложи ръчно да демонтирате (извадите) диска, след като инсталационната програма рестартира виртуалната машина, за да попречите на инсталационния процес да стартира отново. Можете да направите това чрез избиране на съответното действие <span style=" font-weight:600;">Демонтиране...</span> в менюто <span style=" font-weight:600;">Устройства</span><span style=" font-weight:600;">.</span></p></body></html></translation>
<source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p><p>Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p><p>Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <b>Unmount...</b> action in the <b>Devices</b> menu.</p></source>
<translation type="obsolete"><p>Ако по-горното е вярно, натиснете бутона <b>Край</b>. След като го натиснете, избраният диск ще бъде временно монтиран във виртуалната машина и машината ще се включи.</p><p>Моля, имайте в предвид, че когато затворите виртуалната машина, избраният диск ще бъде демонтиран автоматично и зареждащото устройство ще бъде зададено отново към първия твърд диск.</p><p>В зависимост от вида на инсталиращата програма, може да се наложи ръчно да демонтирате (извадите) диска, след като инсталиращата програма рестартира виртуалната машина, за да избегнете ново стартиране на инсталиращата програма. Можете да направите това чрез избиране на съответното <b>Демонтиране...</b> действие в менюто <b>Устройства</b>.</p></translation>
<source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.</p><p>%1</p></source>
<translation><p>Включили сте новосъздадена виртуална машина за първи път. Този помощник ще ви помогне да изпълните стъпките по инсталиране на операционна система по ваш избор в тази виртуална машина.</p><p>%1</p></translation>
<source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.</p><p>Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel the execution of this wizard, select <b>Settings</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.</p><p>%1</p></source>
<translation><p>Включили сте новосъздадена виртуална машина за първи път. Този помощник ще ви помогне да изпълните стъпките, необходими за зареждането на операционна система по ваш избор във виртуалната машина.</p><p>Забележете, че няма да можете да инсталирате операционна система в тази виртуална машина в този момент, тъй като не сте закачили твърд диск към нея. Ако това не е вашето желание, можете да прекъснете изпълнението на помощника, да изберете <b>Настройки</b> от менюто <b>Машина</b>, намиращо се в основния прозорец на VirtualBox, за да отворите прозореца с настройки за тази машина, и да промените конфигурацията на твърдите дискове.</p><p>%1</p></translation>
<source><p>Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.</p></source>
<translation><p>Изберете диска, който съдържа инсталационната програма на операционната система, която искате да инсталирате. Този диск трябва да бъде зареждащ, в противен случай инсталационната програма няма да може да се включи.</p></translation>
<source><p>Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.</p></source>
<translation><p>Изберете диска, който съдържа операционната система, с която искате да работите. Този диск трябва да бъде зареждащ, в противен случай операционната система няма да може да се включи.</p></translation>
<source><p>You have selected the following media to boot an operating system from:</p></source>
<translation><p>Избрали сте следния диск, от който да заредите операционна система:</p></translation>
<source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p><p>Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p><p>Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <b>Unmount...</b> action in the <b>Devices</b> menu.</p></source>
<translation><p>Ако по-горното е вярно, натиснете бутона <b>Край</b>. След като го натиснете, избраният диск ще бъде временно монтиран във виртуалната машина и машината ще се включи.</p><p>Моля, имайте в предвид, че когато затворите виртуалната машина, избраният диск ще бъде демонтиран автоматично и зареждащото устройство ще бъде зададено отново към първия твърд диск.</p><p>В зависимост от вида на инсталиращата програма, може да се наложи ръчно да демонтирате (извадите) диска, след като инсталиращата програма рестартира виртуалната машина, за да избегнете ново стартиране на инсталиращата програма. Можете да направите това чрез избиране на съответното <b>Демонтиране...</b> действие в менюто <b>Устройства</b>.</p></translation>
<source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p></source>
<translation><p>Ако информацията по-горе е вярна, натиснете бутона <b>Край</b>. След като го натиснете, избраният диск ще бъде монтиран във виртуалната машина и машината ще започне изпълнение.</p></translation>
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">This wizard will guide you through importing an appliance. </p>
<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Use the <span style=" font-weight:600;">Next</span> button to go the next page of the wizard and the <span style=" font-weight:600;">Back</span> button to return to the previous page.</p>
<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">VirtualBox currently supports importing appliances saved in the Open Virtualization Format (OVF). To continue, select the file to import below:</p></body></html></source>
<translation type="obsolete"><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body><p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Този помощник ще ви води през процеса на внасяне на приспособление. </p><p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Използвайте бутона <span style=" font-weight:600;">Напред</span>, за да отидете към следващата страница на помощника, и бутона <span style=" font-weight:600;">Назад</span>, за да се върнете към предишната страница.</p><p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Като начало, за да внесете приспособление, трябва първо да изберете файл, описващ приспособлението. За момента VirtualBox поддържа Отворения Виртуализационен Формат (OVF). За да продължите, изберете по-долу файл за внасяне:</p></body></html></translation>
<source>These are the virtual machines contained in the appliance and the suggested settings of the imported VirtualBox machines. You can change many of the properties shown by double-clicking on the items and disable others using the check boxes below.</source>
<translation type="obsolete">Това са виртуалните машини, както са описани в приспособлението с техните предложени указания за внасяне във VirtualBox. Можете да промените много от показаните опции чрез двойно щракване върху елементите, и да забраните другите като използвате кутийките за отметки по-долу.</translation>
<source><p>This wizard will guide you through importing an appliance.</p><p>%1</p><p>VirtualBox currently supports importing appliances saved in the Open Virtualization Format (OVF). To continue, select the file to import below:</p></source>
<translation><p>Този помощник ще ви води през внасянето на приспособление.<p><p>%1</p><p>VirtualBox текущо поддържа внасяне на приспособления, запазени в Отворения Виртуализационен Формат (OVF). За да продължите, изберете файл за внасяне по-долу:</p></translation>
<source>These are the virtual machines contained in the appliance and the suggested settings of the imported VirtualBox machines. You can change many of the properties shown by double-clicking on the items and disable others using the check boxes below.</source>
<translation>Това са виртуалните машини, съдържащи се в приспособлението, и предложените настройки за внесените във VirtualBox машини. Можете да промените много от показаните опции чрез двойно щракване върху елементите, и да забраните другите като използвате кутийките за отметки по-долу.</translation>
<source><b>The virtual system "%1" requires that you agree to the terms and conditions of the software license agreement shown below.</b><br /><br />Click <b>Agree</b> to continue or click <b>Disagree</b> to cancel the import.</source>
<translation><b>Виртуалната система "%1" изисква да се съгласите с условията на договора на софтуерния лиценз, показани по-долу.</b><br /><br />Натиснете <b>Съгласявам се</b>, за да продължите, или натиснете <b>Не се съгласявам</b>, за да откажете внасянето.</translation>
<source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the virtual hard disks:</nobr>%1</p></source>
<translation><p style='white-space:pre'><nobr>Показва активността на виртуалните твърди дискове:</nobr>%1</p></translation>
<source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD devices:</nobr>%1</p></source>
<translation><p style='white-space:pre'><nobr>Показва активността на CD/DVD устройствата:</nobr>%1</p></translation>
<source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the floppy devices:</nobr>%1</p></source>
<translation><p style='white-space:pre'><nobr>Показва активността на Флопи устройствата:</nobr>%1</p></translation>
<source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</p></source>
<translation><p style='white-space:pre'><nobr>Показва активността на мрежовите интерфейси:</nobr>%1</p></translation>
<translation><br><nobr><b>Адаптер %1 (%2)</b>: %3 кабел %4</nobr></translation>
<source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source>
<translation><br><nobr><b>Всички мрежови адаптери са забранени</b></nobr></translation>
<source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</p></source>
<translation><p style='white-space:pre'><nobr>Показва активността на свързаните USB устройства:</nobr>%1</p></translation>
<translation><br><nobr><b>Няма свързани USB устройства</b></nobr></translation>
<translation><br><nobr><b>USB контролерът е забранен</b></nobr></translation>
<source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the machine's shared folders:</nobr>%1</p></source>
<translation><p style='white-space:pre'><nobr>Показва активността на споделените папки към машината:</nobr>%1</p></translation>
<translation><br><nobr><b>Няма споделени папки</b></nobr></translation>
<source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=:/vrdp_16px.png/>) or not (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>).</source>
<translation>Показва дали отдалеченият работен плот (VRDP сървър) е включен (<img src=:/vrdp_16px.png/>) или не (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>).</translation>
<source>Indicates the status of the hardware virtualization features used by this virtual machine:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></source>
<translation>Показва статуса на хардуерните виртуализационни функции, които се използват от тази виртуална машина:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></translation>
<source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is not captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;mouse integration (MI) is On</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is not captured</nobr><br>Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation>Показва дали показалецът на мишката от реалната машина е прихванат във виртуалната ОС:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;показалецът не е прихванат</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;показалецът е прихванат</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;интеграцията на мишката (ИМ) е включена</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;ИМ е изключена, показалецът е прихванат</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;ИМ е изключена, показалецът не е прихванат</nobr><br>Имайте в предвид, че функцията за интеграция на мишката изисква инсталирани Виртуални Добавки във виртуалната ОС.</translation>
<source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=:/hostkey_16px.png/>).</source>
<translation>Показва дали клавиатурата е прихваната от виртуалната ОС (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) или не (<img src=:/hostkey_16px.png/>).</translation>
<source>Shows the currently assigned Host key.<br>This key, when pressed alone, toggles the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source>
<translation>Показва настоящо зададения Основен клавиш.<br>Този клавиш, когато е натиснат самостоятелно, превключва състоянието на прихващане на клавиатурата и мишката. Също така, може да бъде натиснат в комбинация с други клавиши, за да изпълнява бързи действия от основното меню.</translation>
<source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><b>%1</b>...</nobr></source>
<translation>Изтегляне на CD изображението VirtualBox Виртуални Добавки от <nobr><b>%1</b>...</nobr></translation>
<source>Downloading the VirtualBox User Manual <nobr><b>%1</b>...</nobr></source>
<translation>Изтегляне на VirtualBox Потребителско ръководство <nobr><b>%1</b>...</nobr></translation>
<translation type="obsolete">Добре дошли в помощника за създаване на нов виртуален диск!</translation>
<source><p>This wizard will help you to create a new virtual hard disk for your virtual machine.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source>
<translation type="obsolete"><p>Този помощник ще ви помогне да създадете нов виртуален твърд диск за вашата виртуална машина.</p><p>Използвайте бутона <b>Напред</b>, за да отидете към следващата страница на помощника, и бутона <b>Назад</b>, за да се върнете към предишната страница.</p></translation>
<source><p>Select the type of virtual hard disk you want to create.</p><p>A <b>dynamically expanding storage</b> initially occupies a very small amount of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to the size specified) as the Guest OS claims disk space.</p><p>A <b>fixed-size storage</b> does not grow. It is stored in a file of approximately the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size storage may take a long time depending on the storage size and the write performance of your harddisk.</p></source>
<translation type="obsolete"><p>Изберете тип на паметта на виртуалния диск, който ще бъде създаден.</p><p><b>Динамично преоразмеряващата се памет</b> първоначално заема много малка част от пространството на вашия физически твърд диск. Тя ще се променя динамично (максимално до зададения размер) според изисканото дисково пространство от виртуалната ОС.</p><p><b>Фиксираният размер на паметта</b> не се променя. Тя се разполага във файл с приблизително същия размер, какъвто е размерът на виртуалния твърд диск. Създаването на памет с фиксиран размер може да отнеме доста време, в зависимост от зададения размер и възможностите за запис физическия твърд диск.</p></translation>
<source><p>Press the <b>Select</b> button to select the location of a file to store the hard disk data or type a file name in the entry field.</p></source>
<translation type="obsolete"><p>Натиснете бутона <b>Избор</b>, за да изберете местоположение на файла, в който ще се съхраняват данните на твърдия диск, или въведете име на файла в полето за въвеждане.</p></translation>
<source><p>Select the size of the virtual hard disk in megabytes. This size will be reported to the Guest OS as the maximum size of this hard disk.</p></source>
<translation type="obsolete"><p>Изберете размера на виртуалния твърд диск в мегабайти. Този размер ще бъде съобщен на виртуалната ОС като максимален размер на този твърд диск.</p></translation>
<translation type="obsolete">Предстои да създадете нов виртуален твърд диск със следните параметри:</translation>
<source>If the above settings are correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, a new hard disk will be created.</source>
<translation type="obsolete">Ако настройките по-горе са правилни, натиснете бутона <b>Край</b>. След като го натиснете, ще започне създаване на новия твърд диск.</translation>
<source><p>This wizard will help you to create a new virtual hard disk for your virtual machine.</p><p>%1</p></source>
<translation><p>Този помощник ще ви помогне да създадете нов виртуален твърд диск за вашата виртуална машина.</p><p>%1</p></translation>
<source><p>Select the type of virtual hard disk you want to create.</p><p>A <b>dynamically expanding storage</b> initially occupies a very small amount of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to the size specified) as the Guest OS claims disk space.</p><p>A <b>fixed-size storage</b> does not grow. It is stored in a file of approximately the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size storage may take a long time depending on the storage size and the write performance of your harddisk.</p></source>
<translation><p>Изберете тип на паметта на виртуалния диск, който ще бъде създаден.</p><p><b>Динамично преоразмеряващата се памет</b> първоначално заема много малка част от пространството на вашия физически твърд диск. Тя ще се променя динамично (максимално до зададения размер) според изисканото дисково пространство от виртуалната ОС.</p><p><b>Фиксираният размер на паметта</b> не се променя. Тя се разполага във файл с приблизително същия размер, какъвто е размерът на виртуалния твърд диск. Създаването на памет с фиксиран размер може да отнеме доста време, в зависимост от зададения размер и възможностите за запис на физическия твърд диск.</p></translation>
<source><p>Press the <b>Select</b> button to select the location of a file to store the hard disk data or type a file name in the entry field.</p></source>
<translation><p>Натиснете бутона <b>Избор</b>, за да изберете местоположение на файла, в който ще се съхраняват данните на твърдия диск, или въведете име на файла в полето за въвеждане.</p></translation>
<source><p>Select the size of the virtual hard disk in megabytes. This size will be reported to the Guest OS as the maximum size of this hard disk.</p></source>
<translation><p>Изберете размера на виртуалния твърд диск в мегабайти. Този размер ще бъде съобщен на виртуалната ОС като максимален размер на този твърд диск.</p></translation>
<source>If the above settings are correct, press the <b>%1</b> button. Once you press it, a new hard disk will be created.</source>
<translation>Ако настройките по-горе са правилни, натиснете бутона <b>%1</b>. След като го натиснете, ще започне създаване на новия твърд диск.</translation>
<translation type="obsolete">Добре дошли в помощника за създаване на нова виртуална машина!</translation>
<source><p>Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.</p></source>
<translation type="obsolete"><p>Изберете количеството оперативна памет (RAM) в мегабайти, което да бъде заделяно за виртуалната машина.</p></translation>
<translation type="obsolete">Препоръчителният размер на оперативната памет е <b>%1</b> МБ.</translation>
<translation type="obsolete">Препоръчителният размер на зареждащият твърд диск е <b>%1</b> МБ.</translation>
<source><p>This wizard will guide you through the steps that are necessary to create a new virtual machine for VirtualBox.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source>
<translation type="obsolete"><p>Този помощник ще ви води през стъпките, които са нужни за създаването на нова виртуална машина за VirtualBox.</p><p>Използвайте бутона <b>Напред</b>, за да отидете към следващата страница на помощника, и бутона <b>Назад</b>, за да се върнете към предишната страница.</p></translation>
<source><p>Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating system you plan to install onto the virtual machine.</p><p>The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.</p></source>
<translation type="obsolete"><p>Въведете име за новата виртуална машина и изберете вид на виртуалната операционна система, която планирате да инсталирате на тази виртуална машина.</p><p>Името на виртуалната машина обикновено показва нейната софтуерна и хардуерна конфигурация. То ще бъде използвано от всички компоненти на VirtualBox, за да се разпознава тази виртуална машина.</p></translation>
<source><p>You are going to create a new virtual machine with the following parameters:</p></source>
<translation type="obsolete"><p>Предстои да създадете нова виртуална машина със следните параметри:</p></translation>
<source><p>If the above is correct press the <b>Finish</b> button. Once you press it, a new virtual machine will be created. </p><p>Note that you can alter these and all other setting of the created virtual machine at any time using the <b>Settings</b> dialog accessible through the menu of the main window.</p></source>
<translation type="obsolete"><p>Ако настройките по-горе са верни, натиснете бутона <b>Край</b>. След като го натиснете, новата виртуална машина ще бъде създадена.</p><p>Имайте в предвид, че можете да промените тези и всички останали настройки на създадената виртуална машина по всяко време като използвате диалога <b>Настройки</b>, който е достъпен през менюто на основния прозорец.</p></translation>
<source><p>Select a hard disk image to be used as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard disk using the <b>New</b> button or select an existing hard disk image from the drop-down list or by pressing the <b>Existing</b> button (to invoke the Virtual Media Manager dialog).</p><p>If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.</p></source>
<translation type="obsolete"><p>Изберете изображение на твърд диск, което да бъде използвано като зареждащ твърд диск на виртуалната машина. Можете или да създадете нов твърд диск като използвате бутона <b>Нов</b>, или да изберете съществуващо изображение на твърд диск от падащият списък или чрез натискане на бутона <b>Съществуващ</b> (за да извикате диалога Управление на виртуални дискове).</p><p>Ако имате нужда от по-комплексна настройка на твърдите дискове, можете да пропуснете тази стъпка и да закачите твърди дискове по-късно от диалога ВМ Настройки.</p></translation>
<source><p>This wizard will guide you through the steps that are necessary to create a new virtual machine for VirtualBox.</p><p>%1</p></source>
<translation><p>Този помощник ще ви води през стъпките, необходими за създаването на нова виртуална машина във VirtualBox.</p><p>%1</p></translation>
<source><p>Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating system you plan to install onto the virtual machine.</p><p>The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.</p></source>
<translation><p>Въведете име за новата виртуална машина и изберете вид на виртуалната операционна система, която планирате да инсталирате на тази виртуална машина.</p><p>Името на виртуалната машина обикновено показва нейната софтуерна и хардуерна конфигурация. То ще бъде използвано от всички компоненти на VirtualBox, за да се разпознава тази виртуална машина.</p></translation>
<source><p>Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.</p></source>
<translation><p>Изберете количеството оперативна памет (RAM) в мегабайти, което да бъде заделяно за виртуалната машина.</p></translation>
<translation>Препоръчителният размер на оперативната памет е <b>%1</b> МБ.</translation>
<source><p>Select a hard disk image to be used as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard disk using the <b>New</b> button or select an existing hard disk image from the drop-down list or by pressing the <b>Existing</b> button (to invoke the Virtual Media Manager dialog).</p><p>If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.</p></source>
<translation><p>Изберете изображение на твърд диск, което да бъде използвано като зареждащ твърд диск на виртуалната машина. Можете или да създадете нов твърд диск като използвате бутона <b>Нов</b>, или да изберете съществуващо изображение на твърд диск от падащият списък или чрез натискане на бутона <b>Съществуващ</b> (за да извикате диалога Управление на виртуални дискове).</p><p>Ако имате нужда от по-комплексна настройка на твърдите дискове, можете да пропуснете тази стъпка и да закачите твърди дискове по-късно от диалога ВМ Настройки.</p></translation>
<translation>Препоръчителният размер на зареждащия твърд диск е <b>%1</b> МБ.</translation>
<source><p>You are going to create a new virtual machine with the following parameters:</p></source>
<translation><p>Предстои да създадете нова виртуална машина със следните параметри:</p></translation>
<source><p>If the above is correct press the <b>%1</b> button. Once you press it, a new virtual machine will be created. </p><p>Note that you can alter these and all other setting of the created virtual machine at any time using the <b>Settings</b> dialog accessible through the menu of the main window.</p></source>
<translation><p>Ако настройките по-горе са верни, натиснете бутона <b>%1</b>. След като го натиснете, новата виртуална машина ще бъде създадена.</p><p>Забележете, че можете да промените тези и всички останали настройки на създадената виртуална машина по всяко време, като използвате прозореца <b>Настройки</b>, достъпен от менюто на основния прозорец.</p></translation>
<translation type="obsolete">Върни състоянието на машината до състоянието, запазено в настоящата снимка</translation>
<source><p>When checked, the machine will be returned to the state stored in the current snapshot after it is turned off. This is useful if you are sure that you want to discard the results of your last sessions and start again at that snapshot.</p></source>
<translation><p>Когато е избрано, състоянието на машината ще бъде възстановено до състоянието, запазено в настоящата снимка, веднага след изключването й. Това е приложимо, когато сте сигурни, че искате да изчистите промените от последните сесии и да се върнете до състоянието в настоящата снимка.</p></translation>
<source><p>Saves the current execution state of the virtual machine to the physical hard disk of the host PC.</p><p>Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.</p><p>Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.</p></source>
<translation><p>Запазва настоящото работно състояние на виртуалната машина във физическия твърд диск на реалната машина.</p><p>Следващият път, когато тази виртуална машина бъде включена, състоянието й ще бъде възстановено до запазеното състояние и ще продължи изпълнението си от момента, в който е била запазена, което ще позволи да продъжите работата си веднага.</p><p>Имайте в предвид, че запазването състоянието на машината може да отнеме много време в зависимост от операционната система на виртуалната машина и количеството памет, което сте й заделили.</p></translation>
<source><p>Sends the ACPI Power Button press event to the virtual machine.</p><p>Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.</p><p>If the machine doesn't respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn't understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the <b>Power off the machine</b> action to stop virtual machine execution.</p></source>
<translation><p>Изпраща събитие натискане на ACPI бутона за включване към виртуалната машина.</p><p>Обикновено виртуалната операционна система, която е включена във виртуалната машина, ще разпознае това събитие и ще извърши процедура по стандартно изключване. Това е препоръчителният метод за изключване на виртуалната машина, тъй като всички приложения, които са включени в нея, ще имат възможността да запазят своите данни и състояние.</p><p>Ако машината не реагира на това действие, тогава виртуалната операционна система вероятно е лошо конфигурирана или не разбира събитието натискане на ACPI бутона за включване въобще. В този случай трябва да изберете действието <b>Изключване на машината</b>, за да изключите машината.</p></translation>
<source><p>Turns off the virtual machine.</p><p>Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in <i>data loss</i> inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the <b>Send the shutdown signal</b> action.</p></source>
<translation><p>Изключва виртуалната машина.</p><p>Имайте в предвид, че това действие ще спре внезапно виртуалната машина, така че виртуалната операционна система, която е включена в нея, няма да има възможност да изпълни процедура по стандартно изключване, което може да доведе до <i>загуба на данни</i> във виртуалната машина. Избирането на тази опция се препоръчва само в случаите, когато виртуалната машина не реагира на действието <b>Изпращане на изключващ сигнал</b>.</p></translation>
<translation>Възстановяване сътоянието на машината до състоянието, запазено в настоящата снимка</translation>
<source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source>
<translation type="obsolete">Автоматично преоразмеряване на виртуалния изглед, когато прозорецът бъде преоразмерен (изисква Виртуални Добавки)</translation>
<translation type="obsolete">Наместване размера и позицията на прозореца за най-добро побиране на виртуалния изглед</translation>
<translation type="obsolete">Изпраща комбинацията Ctrl-Alt-Backspace към виртуалната машина</translation>
<translation type="obsolete">Изпраща събитието натискане на ACPI бутона за включване към виртуалната машина</translation>
<translation type="obsolete">Позволява или забранява връзки за отдалечен работен плот (RDP) към тази машина</translation>
<translation type="obsolete">Монтиране на инсталационното изображение Виртуални Добавки</translation>
<translation type="obsolete">Временно забранява интеграцията на показалеца на мишката от реалната машина</translation>
<translation type="obsolete">Позволява временно забранената интеграция на показалеца на мишката от реалната машина</translation>
<translation type="obsolete">Монтиране на избраното физическо устройство от реалната машина</translation>
<translation type="obsolete">Монтиране на избраното физическо устройство от реалната машина</translation>
<translation type="obsolete">Свързване на кабела към избрания виртуален мрежов адаптер</translation>
<translation type="obsolete">Превключване към режим на безрамкова интеграция към работния плот</translation>
<source><qt><nobr>Indicates the activity of the floppy media:</nobr>%1</qt></source>
<translation type="obsolete"><qt><nobr>Показва активността на флопи диска:</nobr>%1</qt></translation>
<translation type="obsolete"><br><nobr><b>Реално устройство</b>: %1</nobr></translation>
<translation type="obsolete"><br><nobr><b>Изображение</b>: %1</nobr></translation>
<translation type="obsolete"><br><nobr><b>Няма монтиран диск</b></nobr></translation>
<source><qt><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD-ROM media:</nobr>%1</qt></source>
<translation type="obsolete"><qt><nobr>Показва активността на CD/DVD-ROM диска:</nobr>%1</qt></translation>
<translation type="obsolete"><br><nobr><b>Реално устройство</b>: %1</nobr></translation>
<translation type="obsolete"><br><nobr><b>Изображение</b>: %1</nobr></translation>
<translation type="obsolete"><br><nobr><b>Няма монтиран диск</b></nobr></translation>
<source><qt><nobr>Indicates activity on the the virtual hard disks:</nobr>%1</qt></source>
<translation type="obsolete"><qt><nobr>Показва активността на виртуалните твърди дискове:</nobr>%1</qt></translation>
<translation type="obsolete"><br><nobr><b>Няма свързани твърди дискове</b></nobr></translation>
<source><qt><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</qt></source>
<translation type="obsolete"><qt><nobr>Показва активността на мрежовите интерфейси:</nobr>%1</qt></translation>
<translation type="obsolete"><br><nobr><b>Адаптер %1 (%2)</b>: кабел %3</nobr></translation>
<source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source>
<translation type="obsolete"><br><nobr><b>Всички мрежови адаптери са забранени</b></nobr></translation>
<source><qt><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</qt></source>
<translation type="obsolete"><qt><nobr>Показва активността на свързаните USB устройства:</nobr>%1</qt></translation>
<translation type="obsolete"><br><nobr><b>Няма свързани USB устройства</b></nobr></translation>
<translation type="obsolete"><br><nobr><b>USB контролерът е забранен</b></nobr></translation>
<source><qt><nobr>Indicates the activity of the machineof the machine'sapos;s shared folders: shared folders:</nobr>%1</qt></source>
<translation type="obsolete"><qt><nobr>Показва активността на споделените папки:</nobr>%1</qt></translation>
<translation type="obsolete"><br><nobr><b>Няма споделени папки</b></nobr></translation>
<source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (<img src=:/auto_resize_on_16px.png/>) or Off (<img src=:/auto_resize_off_16px.png/>). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation type="obsolete">Показва дали функцията за авто-преоразмеряване на виртуалния изглед е включена (<img src=:/auto_resize_on_16px.png/>) или изключена (<img src=:/auto_resize_off_16px.png/>). Имайте в предвид, че тази функция изисква инсталирани Виртуални Добавки във виртуалната ОС.</translation>
<source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is not captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;mouse integration (MI) is On</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is not captured</nobr><br>Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation type="obsolete">Показва дали показалецът на мишката от реалната машина е прихванат във виртуалната ОС:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;показалецът не е прихванат</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;показалецът е прихванат</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;интеграцията на мишката (ИМ) е включена</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;ИМ е изключена, показалецът е прихванат</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;ИМ е изключена, показалецът не е прихванат</nobr><br>Имайте в предвид, че функцията за интеграция на мишката изисква инсталирани Виртуални Добавки във виртуалната ОС.</translation>
<source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=:/hostkey_16px.png/>).</source>
<translation type="obsolete">Показва дали клавиатурата е прихваната от виртуалната ОС (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) или не (<img src=:/hostkey_16px.png/>).</translation>
<source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=:/vrdp_16px.png/>) or not (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>).</source>
<translation type="obsolete">Показва дали отдалеченият работен плот (VRDP сървър) е включен (<img src=:/vrdp_16px.png/>) или не (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>).</translation>
<source>Shows the currently assigned Host key.<br>This key, when pressed alone, toggles the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source>
<translation type="obsolete">Показва настоящо зададения Основен клавиш.<br>Този клавиш, когато е натиснат самостоятелно, превключва състоянието на прихващане на клавиатурата и мишката. Също така, може да бъде натиснат в комбинация с други клавиши, за да изпълнява бързи действия от основното меню.</translation>
<source><qt>Indicates the status of the hardware virtualization features used by this virtual machine:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></qt></source>
<translation type="obsolete"><qt>Показва статусът на хардуерните виртуализационни функции, използвани от тази машина:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></qt></translation>
<source>Indicates the status of the hardware virtualization features used by this virtual machine:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></source>
<translation type="obsolete">Показва статуса на хардуерните виртуализационни функции, които се използват от тази виртуална машина:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></translation>
<translation type="obsolete"><br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr></translation>
<source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the virtual hard disks:</nobr>%1</p></source>
<translation type="obsolete"><p style='white-space:pre'><nobr>Показва активността на виртуалните твърди дискове:</nobr>%1</p></translation>
<source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD devices:</nobr>%1</p></source>
<translation type="obsolete"><p style='white-space:pre'><nobr>Показва активността на CD/DVD устройствата:</nobr>%1</p></translation>
<translation type="obsolete"><br><nobr><b>Няма свързани CD/DVD устройства</b></nobr></translation>
<source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the floppy devices:</nobr>%1</p></source>
<translation type="obsolete"><p style='white-space:pre'><nobr>Показва активността на Флопи устройствата:</nobr>%1</p></translation>
<translation type="obsolete"><br><nobr><b>Няма свързани Флопи устройства</b></nobr></translation>
<source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</p></source>
<translation type="obsolete"><p style='white-space:pre'><nobr>Показва активността на мрежовите интерфейси:</nobr>%1</p></translation>
<source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</p></source>
<translation type="obsolete"><p style='white-space:pre'><nobr>Показва активността на свързаните USB устройства:</nobr>%1</p></translation>
<source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the machine's shared folders:</nobr>%1</p></source>
<translation type="obsolete"><p style='white-space:pre'><nobr>Показва активността на споделените папки към машината:</nobr>%1</p></translation>
<translation type="obsolete"><br><nobr><b>Адаптер %1 (%2)</b>: %3 кабел %4</nobr></translation>
<source>The actual default path value will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
<translation>Настоящо избраният път по подразбране ще бъде показан след като приемете промените и отворите този диалог отново.</translation>
<source>Please use the <b>Other...</b> item from the drop-down list to select a path.</source>
<translation>Моля, използвайте елемента <b>Други...</b> от падащия списък, за да изберете желания път.</translation>
<source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source>
<translation>Показва пътя до папката по подразбиране за виртуалните машини. Тази папка се използва, ако не е специално указана друга, когато се създават виртуални машини.</translation>
<source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source>
<translation>Показва пътя до библиотеката, която осигурява автентикация на клиентите на Отдалечен работен плот (VRDP).</translation>
<source>Displays the path to the default hard disk folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
<translation>Показва пътя до папката по подразбиране за твърдите дискове. Тази папка се използва, ако не е специално указана друга, когато се добавят съществуващи или се създават нови виртуални твърди дискове.</translation>
<source>When checked, the application will provide an icon with the context menu in the system tray.</source>
<translation>Когато е избрано, програмата ще постави икона с контекстното меню в системната област.</translation>
<translation type="obsolete">Когато е избрано, иконата в панела ще реагира на съдържанието на прозореца на ВМ в реално време.</translation>
<source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used.</source>
<translation>Показва клавиша, който се използва като Основен в прозореца на ВМ. Активирайте полето за въвеждане и натиснете нов Основен клавиш. Имайте в предвид, че буквено-цифрени и редактиращи клавиши, а така също и движения на курсора, не могат да се използват за Основен клавиш.</translation>
<source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
<translation>Когато е избрано, клавиатурата ще бъде прихващана автоматично всеки път, когато прозорецът на ВМ бъде активиран. Когато клавиатурата е прихваната, всички клавишни комбинации (включително системните като Alt-Tab) ще бъдат препращани към ВМ.</translation>
<source>Lists all available user interface languages. The effective language is written in <b>bold</b>. Select <i>Default</i> to reset to the system default language.</source>
<translation>Извежда всички налични езици за интерфейса. Настоящият език е изписан <b>удебелен</b>. Изберете <i>По подразбиране</i>, за да възстановите до системния език по подразбиране.</translation>
<translation>Долната адресна граница на DHCP сървъра за <b>%1</b> е грешна</translation>
<translation>Горната адресна граница на DHCP сървъра за <b>%1</b> е грешна</translation>
<source>Displays the host IPv6 network mask prefix length for this adapter if IPv6 is supported.</source>
<translation>Показва префиксната дължина на IPv6 мрежовата маска на хоста за този адаптер, ако се поддържа IPv6.</translation>
<translation>Показва дали DHCP сървърът да бъде активиран при стартирането на машината или не.</translation>
<source>Displays the address of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source>
<translation>Показва адреса на DHCP сървъра, който обслужва мрежата, асоциирана с този само-хост адаптер.</translation>
<source>Displays the network mask of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source>
<translation>Показва мрежовата маска на DHCP сървъра, който обслужва мрежата, асоциирана с този само-хост адаптер.</translation>
<source>Displays the lower address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source>
<translation>Показва долната адресна граница, предлагана от DHCP сървъра, който обслужва мрежата, асоциирана с този само-хост адаптер.</translation>
<source>Displays the upper address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source>
<translation>Показва горната адресна граница, предлагана от DHCP сървъра, който обслужва мрежата, асоциирана с този само-хост адаптер.</translation>
<source>When checked, the application will periodically connect to the VirtualBox website and check whether a new VirtualBox version is available.</source>
<translation>Когато е избрано, програмата периодично ще се свързва към сайта на VirtualBox и ще проверява дали е налична нова версия на VirtualBox.</translation>
<source>Specifies how often the new version check should be performed. Note that if you want to completely disable this check, just clear the above check box.</source>
<translation>Указва колко често ще бъде извършвана проверката за нова версия. Имайте в предвид, че за да забраните напълно тази проверка, е достатъчно да махнете тази отметка.</translation>
<source><p>Choose this if you only wish to be notified about stable updates to VirtualBox.</p></source>
<translation><p>Изберете това, ако искате да получавате известия само за стабилни обновления на VirtualBox.</p></translation>
<source><p>Choose this if you wish to be notified about all new VirtualBox releases.</p></source>
<translation><p>Изберете това, ако искате да получавате известия за всички нови издания на VirtualBox.</p></translation>
<source><p>Choose this to be notified about all new VirtualBox releases and pre-release versions of VirtualBox.</p></source>
<translation><p>Изберете това, за да получавате известия за всички нови издания и предварителни версии на VirtualBox.</p></translation>
<source><nobr>Vendor ID: %1</nobr><br><nobr>Product ID: %2</nobr><br><nobr>Revision: %3</nobr></source>
<translation><nobr>Производител ID: %1</nobr><br><nobr>Продукт ID: %2</nobr><br><nobr>Ревизия: %3</nobr></translation>
<source><br><nobr>Type&nbsp;(Format):&nbsp;&nbsp;%2&nbsp;(%3)</nobr></source>
<translation type="obsolete"><br><nobr>Тип&nbsp;(Формат):&nbsp;&nbsp;%2&nbsp;(%3)</nobr></translation>
<translation type="obsolete"><br><nobr>Свързан към:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation>
<translation type="obsolete"><hr>Не може да се провери достъпността на диска.<br>%1.</translation>
<source><hr><img src=%1/>&nbsp;Attaching this hard disk will be performed indirectly using a newly created differencing hard disk.</source>
<translation type="obsolete"><hr><img src=%1/>&nbsp;Свързването на този твърд диск ще се извърши индиректно като се използва новосъздаден различаващ твърд диск.</translation>
<source><hr>Some of the media in this hard disk chain are inaccessible. Please use the Virtual Media Manager in <b>Show Differencing Hard Disks</b> mode to inspect these media.</source>
<translation type="obsolete"><hr>Някой от дисковете в тази верига от твърди дискове е недостъпен. Моля, използвайте Управлението на виртуални дискове в режим <b>Показване на различаващите твърди дискове</b>, за да проверите тези дискове.</translation>
<source>%1<hr>This base hard disk is indirectly attached using the following differencing hard disk:<br>%2%3</source>
<translation type="obsolete">%1<hr>Този основен твърд диск е свързан индиректно като се използва следният различаващ твърд диск:<br>%2%3</translation>
<translation>Можете да създавате дискови изображения чрез управлението на виртуални дискове.</translation>
<source>Attaching this hard disk will be performed indirectly using a newly created differencing hard disk.</source>
<translation>Свързването на този твърд диск ще бъде извършено индиректно, като се използва новосъздаден различаващ твърд диск.</translation>
<source>Some of the media in this hard disk chain are inaccessible. Please use the Virtual Media Manager in <b>Show Differencing Hard Disks</b> mode to inspect these media.</source>
<translation><hr>Някой от дисковете в тази верига от твърди дискове е недостъпен. Моля, използвайте Управлението на виртуални дискове в режим <b>Показване на различаващите твърди дискове</b>, за да проверите тези дискове.</translation>
<source>This base hard disk is indirectly attached using the following differencing hard disk:</source>
<translation>Този основен твърд диск е свързан индиректно като се използва следният различаващ твърд диск:</translation>
<source>^(?:(?:(\d+)(?:\s?(B|KB|MB|GB|TB|PB))?)|(?:(\d*)%1(\d{1,2})(?:\s?(KB|MB|GB|TB|PB))))$</source>
<translation>^(?:(?:(\d+)(?:\s?(Б|KБ|MБ|ГБ|TБ|ПБ))?)|(?:(\d*)%1(\d{1,2})(?:\s?(KБ|MБ|ГБ|TБ|ПБ))))$</translation>
<source>The value '%1' of the key '%2' doesn't match the regexp constraint '%3'.</source>
<translation>Стойността '%1' на клавиша '%2' не съвпада с ограничението на относително съвпадение '%3'.</translation>
<source>No media available. Use the Virtual Media Manager to add media of the corresponding type.</source>
<translation type="obsolete">Няма достъпен диск. Използвайте Управлението на виртуални дискове, за да добавите диск от съответния вид.</translation>
<source>Displays the operating system family that you plan to install into this virtual machine.</source>
<translation>Показва групата на операционната система, която планирате да инсталирате на виртуалната машина.</translation>
<source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
<translation>Показва вида на операционната система, която планирате да инсталирате на виртуалната машина (наричана виртуална операционна система).</translation>
<source>Failed to open <tt>%1</tt>. Make sure your desktop environment can properly handle URLs of this type.</source>
<translation>Не може да се отвори <tt>%1</tt>. Уверете се, че вашата графична среда може да използва такъв тип URL.</translation>
<source><p>Failed to initialize COM or to find the VirtualBox COM server. Most likely, the VirtualBox server is not running or failed to start.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
<translation><p>Проблем при инициализирането на COM или при намирането на VirtualBox COM сървър. Най-вероятно, VurtualBox сървърът не е включен или не може да стартира.</p><p>Програмата ще бъде изключена.</p></translation>
<source><p>Failed to create the VirtualBox COM object.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
<translation><p>проблем при създаването на VirtualBox COM обект.</p><p>Програмата ще бъде изключена.</p></translation>
<translation>Проблем при прилагането на настройките за виртуална машина <b>%1</b>.</translation>
<translation>Проблем при задържането на изпълнението на виртуална машина <b>%1</b>.</translation>
<translation>проблем при продължаването на изпълнението на виртуална машина <b>%1</b>.</translation>
<translation>Проблем при запазването на състоянието на виртуална машина <b>%1</b>.</translation>
<translation>Проблем при създаването на снимка на виртуална машина <b>%1</b>.</translation>
<translation>Проблем при изчистването на запазеното състояние на виртуална машина <b>%1</b>.</translation>
<source>Failed to discard the snapshot <b>%1</b> of the virtual machine <b>%2</b>.</source>
<translation type="obsolete">Проблем при изчистването на снимка <b>%1</b> на виртуална машина <b>%2</b>.</translation>
<translation type="obsolete">Проблем при изчистването на текущото състояние на виртуална машина <b>%1</b>.</translation>
<source>Failed to discard the current snapshot and the current state of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
<translation type="obsolete">Проблем при изчистването на настоящата снимка и на текущото състояние на виртуална машина <b>%1</b>.</translation>
<source><p>Are you sure you want to permanently delete the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation cannot be undone.</p></source>
<translation><p>Сигурни ли сте, че искате цялостно да изтриете виртуалната машина <b>%1</b>?</p><p>Тази операция не може да бъде възстановена.</p></translation>
<source><p>Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine <b>%1</b>?</p><p>You will not be able to register it again from GUI.</p></source>
<translation><p>Сигурни ли сте, че искате да отпишете недостъпната виртуална машина <b>%1</b>?</p><p>Няма да можете отново да я регистрирате през GUI.</p></translation>
<source><p>Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown of the guest OS.</p></source>
<translation><p>Сигурни ли сте, че искате да изчистите запазеното състояние на виртуална машина <b>%1</b>?</p><p>Тази операция е подобна на рестартиране или изключване на виртуалната машина без извършване на стандартна процедура по изключване, каквато има за тази виртуална ОС.</p></translation>
<translation>Проблем при отварянето на сесия за виртуална машина <b>%1</b>.</translation>
<translation>Проблем при премахването на реален мрежов интерфейс <b>%1</b>.</translation>
<source>Failed to attach the USB device <b>%1</b> to the virtual machine <b>%2</b>.</source>
<translation>Проблем при закачането на USB устройство <b>%1</b> към виртуална машина <b>%2</b>.</translation>
<source>Failed to detach the USB device <b>%1</b> from the virtual machine <b>%2</b>.</source>
<translation>проблем при изваждането на USB устройство <b>%1</b> от виртуална машина <b>%2</b>.</translation>
<source>Failed to create the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) for the virtual machine <b>%3</b>.</source>
<translation>Проблем при създаването на споделена папка <b>%1</b> (сочеща към <nobr><b>%2</b></nobr>) за виртуална машина <b>%3</b>.</translation>
<source>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</source>
<translation>Проблем при премахването на споделена папка <b>%1</b> (сочеща към <nobr><b>%2</b></nobr>) от виртуална машина <b>%3</b>.</translation>
<source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS does not support <b>mouse pointer integration</b> in the current video mode. You need to capture the mouse (by clicking over the VM display or pressing the host key) in order to use the mouse inside the guest OS.</p></source>
<translation><p>Виртуалната машина съобщава, че виртуалната ОС не поддържа <b>интеграция показалеца на мишката</b> в настоящия видео режим. Нужно е да прихващате мишката (чрез щракване върху екрана на ВМ или чрез натискането на основния клавиш), за да можете да използвате мишката вътре във виртуалната ОС.</p></translation>
<source><p>The Virtual Machine is currently in the <b>Paused</b> state and not able to see any keyboard or mouse input. If you want to continue to work inside the VM, you need to resume it by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source>
<translation><p>Виртуалната машина е в текущо състояние <p>Пауза</p> и поради това не приема никакви въвеждания от клавиатурата или мишката. Ако искате да продължите работата си във ВМ, нужно е да продължите изпълнението й, като изберете съответното действие от менюто.</p></translation>
<source><p>Cannot run VirtualBox in <i>VM Selector</i> mode due to local restrictions.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
<translation><p>Не може да се включи VirtualBox в режим <i>ВМ Избиране</i>, поради локални забрани.</p><p>Програмата ще бъде изключена.</p></translation>
<source><p>A fatal error has occurred during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. Please copy the following error message using the clipboard to help diagnose the problem:</p></source>
<translation><p>Възникна фатална грешка по време изпълнението на виртуалната машина! Виртуалната машина ще бъде изключена. Предлага се да използвате клипборда, за да копирате следното съобщение за грешка за по-нататъшно изследване:</p></translation>
<source><p>An error has occurred during virtual machine execution! The error details are shown below. You may try to correct the error and resume the virtual machine execution.</p></source>
<translation><p>Възникна грешка по време изпълнението на виртуалната машина! Детайлите по грешката са показани по-долу. Можете да опитате да поправите описаната грешка и да възстановите изпълнението на виртуалната машина.</p></translation>
<source><p>The virtual machine execution may run into an error condition as described below. We suggest that you take an appropriate action to avert the error.</p></source>
<translation><p>Изпълнението на виртуалната машина може да изпадне в състояние на грешка, както е описано по-долу. Можете да изгнорирате това съобщение, но е препоръчително да извършите необходимите действия, за да сте сигурни, че описаната грешка няма да възникне.</p></translation>
<source><p>Could not find a language file for the language <b>%1</b> in the directory <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source>
<translation><p>Не може да се открие езиков файл за езика <b>%1</b> в папката <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>Езикът ще бъде временно върнат до системния език по подразбиране. Моля, отидете в диалога <b>Предпочитания</b>, който може да бъде отворен от менюто <b>Файл</b> на основния прозорец на VirtualBox, и изберете един от съществуващите езици в страницата <b>Език</b>.</p></translation>
<source><p>Could not load the language file <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source>
<translation><p>Не може да се зареди езиковият файл <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>Езикът временно ще бъде върнат до Английски (вграден). Моля, отидете в диалога <b>Предпочитания</b>, който може да бъде отворен от менюто <b>Файл</b> на основния прозорец на VirtualBox, и изберете един от съществуващите езици в страницата <b>Език</b>.</p></translation>
<source><p>The VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too old: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) will most likely stop working properly.</p><p>Please update the Guest Additions to the current version by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p></source>
<translation><p>VirtualBox Виртуални Добавки, които са инсталирани във виртуалната ОС, са твърде стари: инсталираната версия е %1, очакваната версия е %2. Някои функции, които изискват Виртуални Добавки (интеграция на мишката, авто-преоразмеряване на виртуалния прозорец) вероятно няма да работят правилно.</p><p>Моля, обновете Виртуалните Добавки до настоящата версия като изберете <b>Инсталиране на Виртуални Добавки</b> от менюто <b>Устройства</b>.</p></translation>
<source><p>The VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are outdated: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) may not work as expected.</p><p>It is recommended to update the Guest Additions to the current version by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p></source>
<translation><p>VirtualBox Виртуални Добавки, които са инсталирани във виртуалната ОС, не са съвременни: инсталираната версия е %1, очакваната версия е %2. Някои функции, които изискват Виртуални Добавки (интеграция на мишката, авто-преоразмеряване на виртуалния прозорец) вероятно няма да работят правилно.</p><p>Моля, обновете Виртуалните Добавки до настоящата версия като изберете <b>Инсталиране на Виртуални Добавки</b> от менюто <b>Устройства</b>.</p></translation>
<source><p>The VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too recent for this version of VirtualBox: the installed version is %1, the expected version is %2.</p><p>Using a newer version of Additions with an older version of VirtualBox is not supported. Please install the current version of the Guest Additions by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p></source>
<translation><p>VirtualBox Виртуални Добавки, които са инсталирани във виртуалната ОС, са твърде нови за тази версия на VirtualBox: инсталираната версия е %1, очакваната версия е %2.</p><p>Използването на по-нова версия на добавките с по-стара версия на VirtualBox не се поддържа. Моля, инсталирайте необходимата версия на Виртуални Добавки, като изберете <b>Инсталиране на Виртуални Добавки от менюто <b>Устройства</b>.</p></translation>
<source>Failed to change the snapshot folder path of the virtual machine <b>%1<b> to <nobr><b>%2</b></nobr>.</source>
<translation>Проблем при смяната пътя до папката със снимки на виртуалната машина <b>%1<b> към <nobr><b>%2</b></nobr>.</translation>
<source><p>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</p><p>Please close all programs in the guest OS that may be using this shared folder and try again.</p></source>
<translation><p>проблем при премахването на споделената папка <b>%1</b> (сочеща към <nobr><b>%2</b></nobr>) от виртуалната машина <b>%3</b>.</p><p>Моля, затворете всички програми във виртуалната ОС, които може би използват тази споделена папка, и опитайте отново.</p></translation>
<source><p>Could not find the VirtualBox Guest Additions CD image file <nobr><b>%1</b></nobr> or <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Do you wish to download this CD image from the Internet?</p></source>
<translation><p>Не може да се открие файлът със CD изображението на VirtualBox Виртуални Добавки <nobr><b>%1</b></nobr> или <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Искате ли да свалите това CD изображение от Интернет?</p></translation>
<source><p>Failed to download the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p></source>
<translation><p>проблем при свалянето на CD изображението VirtualBox Виртуални Добавки от <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p></translation>
<source><p>Are you sure you want to download the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (size %3 bytes)?</p></source>
<translation><p>Сигурни ли сте, че искате да свалите CD изображението VirtualBox Виртуални Добавки от <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (размер %3 байта)?</p></translation>
<source><p>The VirtualBox Guest Additions CD image has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Do you wish to register this CD image and mount it on the virtual CD/DVD drive?</p></source>
<translation><p>CD изображението VirtualBox Виртуални Добавки е изтеглено успешно от <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> и запазено локално като <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Искате ли да регистрирате това CD изображение и да го монтирате във виртуалното CD/DVD устройство?</p></translation>
<source><p>The virtual machine window is optimized to work in <b>%1&nbsp;bit</b> color mode but the virtual display is currently set to <b>%2&nbsp;bit</b>.</p><p>Please open the display properties dialog of the guest OS and select a <b>%3&nbsp;bit</b> color mode, if it is available, for best possible performance of the virtual video subsystem.</p><p><b>Note</b>. Some operating systems, like OS/2, may actually work in 32&nbsp;bit mode but report it as 24&nbsp;bit (16 million colors). You may try to select a different color mode to see if this message disappears or you can simply disable the message now if you are sure the required color mode (%4&nbsp;bit) is not available in the guest OS.</p></source>
<translation><p>Прозорецът на виртуалната машина е оптимизиран за работа в цветови режим <b>%1&nbsp;бита</b>, но качеството на цветовете за виртуалния екран е зададено на <b>%2&nbsp;бита</b>.</p><p>Моля, отворете диалога за предпочитанията за екрана във виртуалната ОС и изберете цветови режим <b>%3&nbsp;бита</b>, ако е достъпен, за възможно най-добра производителност на виртуалната видео подсистема.</p><p><b>Забележка</b>. Някои операционни системи, като OS/2, може текущо да работят в режим 32&nbsp;бита, но да известяват за 24&nbsp;бита (16 милиона цвята). Можете да опитате да изберете друго цветово качество, за да видите дали това съобщение ще изчезне, или можете просто да забраните това съобщение сега, ако сте сигурни, че необходимото цветово качество (%4&nbsp;бита) не е достъпно в дадената виртуална ОС.</p></translation>
<source><p>You didn't attach a hard disk to the new virtual machine. The machine will not be able to boot unless you attach a hard disk with a guest operating system or some other bootable media to it later using the machine settings dialog or the First Run Wizard.</p><p>Do you wish to continue?</p></source>
<translation><p>Не сте закачили твърд диск към новата виртуална машина. Машината няма да може да зареди, докато не закачите твърд диск с виртуална операционна система или някаква друг зареждащ диск от диалога за настройки на машината, или от Помощника при първо стартиране.</p><p>Искате ли да продължите?</p></translation>
<translation>Проблем при намирането на лицензни файлове в <nobr><b>%1</b></nobr>.</translation>
<source>Failed to open the license file <nobr><b>%1</b></nobr>. Check file permissions.</source>
<translation>Проблем при отварянето на лицензния файл <nobr><b>%1</b></nobr>. Проверете правата на файла.</translation>
<source>Failed to send the ACPI Power Button press event to the virtual machine <b>%1</b>.</source>
<translation>Проблем при изпращането на събитие натиснат ACPI бутон за включване към виртуалната машина <b>%1</b>.</translation>
<source><p>Congratulations! You have been successfully registered as a user of VirtualBox.</p><p>Thank you for finding time to fill out the registration form!</p></source>
<translation><p>Поздравления! Бяхте успешно регистриран като потребител на VirtualBox.</p><p>Благодарим ви за отделеното време за попълването на регистрационната форма!</p></translation>
<translation type="obsolete"><p>Проблем при регистрирането на VirtualBox</p><p>%1</p></translation>
<source><p>Failed to save the global VirtualBox settings to <b><nobr>%1</nobr></b>.</p></source>
<translation><p>Проблем при запазването на общите настройки на VirtualBox в <b><nobr>%1</nobr></b>.</p></translation>
<source><p>Failed to load the global GUI configuration from <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
<translation><p>Проблем при зареждането на основната GUI конфигурация от <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>Програмата ще бъде изключена.</p></translation>
<source><p>Failed to save the global GUI configuration to <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
<translation><p>Проблем при запазването на основната GUI конфигурация в <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>Програмата ще бъде изключена.</p></translation>
<source>Failed to save the settings of the virtual machine <b>%1</b> to <b><nobr>%2</nobr></b>.</source>
<translation>Проблем при запазването на настройките на виртуалната машина <b>%1</b> в <b><nobr>%2</nobr></b>.</translation>
<source>Failed to load the settings of the virtual machine <b>%1</b> from <b><nobr>%2</nobr></b>.</source>
<translation>Проблем при зареждането на настройките на виртуалната машина <b>%1</b> от <b><nobr>%2</nobr></b>.</translation>
<translation><p>Зададеният основен клавиш в момента е <b>%1</b>.</p></translation>
<source><p>Do you really want to reset the virtual machine?</p><p>This will cause any unsaved data in applications running inside it to be lost.</p></source>
<translation><p>Наистина ли искате да рестартирате виртуалната машина?</p><p>Когато машината се рестартира, всички незапазени данни на програми, които са стартирани в нея, ще бъдат загубени.</p></translation>
<source>Failed to copy file <b><nobr>%1</nobr></b> to <b><nobr>%2</nobr></b> (%3).</source>
<translation>Проблем при копиране на файл <b><nobr>%1</nobr></b> в <b><nobr>%2</nobr></b> (%3).</translation>
<source><p>Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p></source>
<translation><p>Не може да се премине в безрамков режим, поради недостиг на виртуална видео памет.</p><p>Трябва да конфигурирате виртуалната машина с поне <b>%1</b> видео памет.</p></translation>
<source><p>Could not switch the guest display to fullscreen mode due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p><p>Press <b>Ignore</b> to switch to fullscreen mode anyway or press <b>Cancel</b> to cancel the operation.</p></source>
<translation><p>Не може да се премине в режим на цял екран, поради недостиг на виртуална видео памет.</p><p>Трябва да конфигурирате виртуалната машина с поне <b>%1</b> видео памет.</p><p>Натиснете <b>Игнориране</b>, за превключите към цял екран все пак, или натиснете <b>Отказ</b>, за да откажете тази операция.</p></translation>
<translation>Вече сте инсталирали последната версия на VirtualBox. Моля, повторете проверката за версия по-късно.</translation>
<source><p>You have <b>clicked the mouse</b> inside the Virtual Machine display or pressed the <b>host key</b>. This will cause the Virtual Machine to <b>capture</b> the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source>
<translation><p><b>Щракнали сте с мишката</b> върху екрана на виртуалната машина или сте натиснали <b>основния клавиш</b>. Това указва на виртуалната машина да <b>прихване</b> показалеца на мишката от реалната система (само, ако интеграцията на мишката не се поддържа в момента от виртуалната ОС) и клавиатурата, което ще ги направи недостъпни за другите програми, които са включени на реалната машина.</p><p>Можете да натиснете <b>основния клавиш</b> по всяко време, за да <b>освободите</b> клавиатурата и мишката (ако са прихванати) и да ги върнете към нормална работа. Текущо зададеният основен клавиш е показан в статус лентата в дъното на прозореца на виртуалната машина, точно до &nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp; икона. Тази икона, заедно с иконата за мишката, разположена до нея, показват текущото състояние на прихващане на клавиатурата и мишката.</p></translation>
<source><p>You have the <b>Auto capture keyboard</b> option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically <b>capture</b> the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source>
<translation><p>Опцията <b>Авто прихващане на клавиатурата</b> е включена. Това указва на виртуалната машина да <b>прихваща</b> автоматично клавиатурата всеки път, когато прозорецът на ВМ бъде активиран, и я прави недостъпна за другите програми, които са включени на реалната машина: когато клавиатурата е прихваната, всички клавишни комбинации (включително системните като Alt-Tab) ще бъдат препращани към ВМ.</p><p>Можете да натиснете <b>основния клавиш</b> по всяко време, за да <b>освободите</b> клавиатурата и мишката (ако е прихваната), и да ги върнете към нормална работа. Текущо зададеният основен клавиш е показан в статус лентата в дъното на прозореца на виртуалната машина, точно до &nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp; икона. Тази икона, заедно с иконата за мишката, разположена до нея, показват текущото състояние на прихващане на клавиатурата и мишката.</p></translation>
<source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS supports <b>mouse pointer integration</b>. This means that you do not need to <i>capture</i> the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine's display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.</p><p>The mouse icon on the status bar will look like&nbsp;<img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.</p><p><b>Note</b>: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source>
<translation><p>Виртуалната машина съобщава, че виртуалната ОС поддържа <b>интеграция показалеца на мишката</b>. Това означава, че не е нужно да <i>прихващате</i> показалеца на мишката, за да можете да го използвате във виртуалната ОС - всички действия на мишката, които извършите, когато показалецът на мишката е върху екрана на виртуалната машина, ще бъдат изпращани директно към виртуалната ОС. Ако мишката е прихваната в момента, тя ще бъде освобождавана автоматично.</p><p>Иконата на мишката в статус лентата ще изглежда така&nbsp;<img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;, за да ви информира, че интеграцията на показалеца на мишката се поддържа от виртуалната ОС и в момента е включена.</p><p><b>Забележка</b>:Някои програми може да не работят коректно в режим на интеграция показалеца на мишката. Можете по всяко време да го забраните за текущата сесия (и да го позволите отново) като изберете съответното действие от менюто.</p></translation>
<source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>fullscreen</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%2</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in fullscreen mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source>
<translation><p>Прозорецът на виртуалната машина ще бъде превключен към режим <b>на цял екран</b>. Можете да се върнете към прозоречен режим по всяко време чрез натискане на <b>%1</b>. Имайте в предвид, че за <i>Основен</i> клавиш в момента е зададен <b>%2</b>.</p><p>Имайте в предвид, че лентата на основното меню е скрита в режим на цял екран. Можете да я достъпите чрез натискане на <b>Основен+Home</b>.</p></translation>
<source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>Seamless</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%2</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in seamless mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source>
<translation><p>Прозорецът на виртуалната машина ще бъде превключен към <b>Безрамков</b> режим. Можете да се върнете към прозоречен режим по всяко време чрез натискане на <b>%1</b>. Имайте в предвид, че за <i>Основен</i> клавиш в момента е зададен <b>%2</b>.</p><p>Имайте в предвид, че лентата на основното меню е скрита в безрамковия режим. Можете да я достъпите чрез натискане на <b>Основен+Home</b>.</p></translation>
<source><p>A new version of VirtualBox has been released! Version <b>%1</b> is available at <a href="http://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>.</p><p>You can download this version using the link:</p><p><a href=%2>%3</a></p></source>
<translation><p>Излязла е нова версия на VirtualBox! Версия <b>%1</b> е достъпна на <a href="http://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>.</p><p>. Можете да изтеглите тази версия от тази директна връзка:</p><p><a href=%2>%3</a></p></translation>
<source><p>Are you sure you want to release the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>?</p><p>This will detach it from the following virtual machine(s): <b>%3</b>.</p></source>
<translation><p>Сигурни ли сте, че искате да оосвободите %1 <nobr><b>%2</b></nobr>?</p><p>Това ще го разкачи от следните виртуални машини: <b>%3</b>.</p></translation>
<source><p>Are you sure you want to remove the %1 <nobr><b>%2</b></nobr> from the list of known media?</p></source>
<translation><p>Сигурни ли сте, че искате да премахнете %1 <nobr><b>%2</b></nobr> от списъка с познатите дискове?</p></translation>
<source>Note that as this hard disk is inaccessible its storage unit cannot be deleted right now.</source>
<translation>Имайте в предвид, че този твърд диск е недостъпен, така че неговият файл не може да бъде изтрит в момента.</translation>
<source>The next dialog will let you choose whether you also want to delete the storage unit of this hard disk or keep it for later usage.</source>
<translation>Следващият диалог ще ви даде избор дали наистина искате да изтриете файла на този твърд диск или искате да го запазите за последващо използване.</translation>
<source><p>Note that the storage unit of this medium will not be deleted and that it will be possible to add it to the list later again.</p></source>
<translation><p>Имайте в предвид, че файлът на този диск няма да бъде изтрит, така че след това ще имате възможност да го добавите отново в списъка.</p></translation>
<source><p>The hard disk storage unit at location <b>%1</b> already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this location because it can be already used by another virtual hard disk.</p><p>Please specify a different location.</p></source>
<translation><p>Файлът на твърдия диск с местоположение <b>%1</b> вече съществува. Не можете да създадете нов виртуален твърд диск, който използва същото местоположение, защото той може да се използва в момента от друг виртуален твърд диск.</p><p>Моля, укажете друго местоположение.</p></translation>
<source><p>Do you want to delete the storage unit of the hard disk <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>If you select <b>Delete</b> then the specified storage unit will be permanently deleted. This operation <b>cannot be undone</b>.</p><p>If you select <b>Keep</b> then the hard disk will be only removed from the list of known hard disks, but the storage unit will be left untouched which makes it possible to add this hard disk to the list later again.</p></source>
<translation><p>Искате ли да изтриете файла на твърдия диск <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>Ако изберете <b>Изтриване</b>, избраният файл ще бъде безвъзвратно изтрит. Тази операция <b>не може да бъде върната</b>.</p><p>Ако изберете <b>Запазване</b>, тогава само твърдият диск ще бъде премахнат от списъка с познати твърди дискове, но файлът му няма да бъде докосван, което ви дава възможност да добавите този твърд диск към списъка отново.</p></translation>
<source><p>There are no unused hard disks available for the newly created attachment.</p><p>Press the <b>Create</b> button to start the <i>New Virtual Disk</i> wizard and create a new hard disk, or press the <b>Select</b> if you wish to open the <i>Virtual Media Manager</i>.</p></source>
<translation type="obsolete"><p>Няма неизползвани свободни твърди дискове за новосъздаденото прикачване.</p><p>Натиснете бутона <b>Създаване</b>, за да стартирате помощника <i>Нов виртуален диск</i>, и създайте нов твърд диск, или натиснете бутона <b>Избор</b>, за да отворите <i>Управлението на виртуални дискове</i>, и изберете какво да бъде направено.</p></translation>
<source>Failed to create the hard disk storage <nobr><b>%1</b>.</nobr></source>
<translation>Проблем при създаването файла на твърдия диск <nobr><b>%1</b>.</nobr></translation>
<source>Failed to attach the hard disk <nobr><b>%1</b></nobr> to slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>.</source>
<translation type="obsolete">Проблем при закачането на твърдия диск <nobr><b>%1</b></nobr> към слота <i>%2</i> на машината <b>%3</b>.</translation>
<source>Failed to detach the hard disk <nobr><b>%1</b></nobr> from slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>.</source>
<translation type="obsolete">Проблем при разкачването на твърдия диск <nobr><b>%1</b></nobr> от слота <i>%2</i> на машината <b>%3</b>.</translation>
<source>Failed to mount the %1 <nobr><b>%2</b></nobr> on the machine <b>%3</b>.</source>
<translation type="obsolete">Проблем при монтирането на %1 <nobr><b>%2</b></nobr> в машината <b>%3</b>.</translation>
<source>Failed to unmount the %1 <nobr><b>%2</b></nobr> from the machine <b>%3</b>.</source>
<translation type="obsolete">Проблем при демонтирането на %1 <nobr><b>%2</b></nobr> от машината <b>%3</b>.</translation>
<translation>Проблем при отварянето на %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</translation>
<translation>Проблем при затварянето на %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</translation>
<source>Failed to determine the accessibility state of the medium <nobr><b>%1</b></nobr>.</source>
<translation>Проблем при установяването достъпността на диска <nobr><b>%1</b></nobr>.</translation>
<source><p>Failed to connect to the VirtualBox online registration service due to the following error:</p><p><b>%1</b></p></source>
<translation><p>Проблем при свързването към услугата за онлайн регистрация на VirtualBox, поради следната грешка:</p><p><b>%1</b></p></translation>
<source><p>Unable to obtain the new version information due to the following error:</p><p><b>%1</b></p></source>
<translation><p>Не може да се получи информацията за нова версия, поради следната грешка:</p><p><b>%1</b></p></translation>
<source><p>One or more virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.</p><p>Press <b>Check</b> to open the Virtual Media Manager window and see what media are inaccessible, or press <b>Ignore</b> to ignore this message.</p></source>
<translation><p>Един или повече виртуални твърди дискове, CD/DVD или флопи дискове не са достъпни в момента. В резултат на това, няма да можете да работите с тях във виртуалните машини, които ги използват, докато не станат достъпни по-късно.</p><p>Натиснете <b>Проверка</b>, за да отворите прозореца на Управлението на виртуални дискове и да видите кои дискове са недостъпни, или натиснете <b>Игнориране</b>, за да игнорирате това съобщение.</p></translation>
<source><p>Your existing VirtualBox settings files were automatically converted from the old format to a new format required by the new version of VirtualBox.</p><p>Press <b>OK</b> to start VirtualBox now or press <b>More</b> if you want to get more information about what files were converted and access additional actions.</p><p>Press <b>Exit</b> to terminate the VirtualBox application without saving the results of the conversion to disk.</p></source>
<translation type="obsolete"><p>Съществуващите ви файлове с настройки за VirtualBox са преобразувани автоматично от стария формат към новия формат, необходим за новата версия на VirtualBox.</p><p>Натиснете <b>Добре</b>, за да стартирате VirtualBox сега, или натиснете <b>Повече</b>, ако искате да получите повече информация относно това кои файлове са били преобразувани и за да достъпите допълнителни действия.</p><p>Натиснете <b>Изход</b>, за да затворите програмата VirtualBox без запазване на резултатите от преобразуването на диска.</p></translation>
<source><p>The following VirtualBox settings files have been automatically converted to the new settings file format version <b>%1</b>.</p><p>However, the results of the conversion were not saved back to disk yet. Please press:</p><ul><li><b>Backup</b> to create backup copies of the settings files in the old format before saving them in the new format;</li><li><b>Overwrite</b> to save all auto-converted files without creating backup copies (it will not be possible to use these settings files with an older version of VirtualBox afterwards);</li>%2</ul><p>It is recommended to always select <b>Backup</b> because in this case it will be possible to go back to the previous version of VirtualBox (if necessary) without losing your current settings. See the VirtualBox Manual for more information about downgrading.</p></source>
<translation type="obsolete"><p>Следните файлове с настройки на VirtualBox бяха автоматично преобразувани към новия файлов формат за настройки версия <b>%1</b>.</p><p>Въпреки това, резултатите от преобразуването все още не са записани на диска. Моля, натиснете:</p><ul><li><b>Резервно копие</b>, за да създадете резервно копие на файловете с настройки в стария формат преди да ги запазите в новия формат;</li><li><b>Замяна</b>, за да замените всички автоматично преобразувани файлове без създаването на резервни копия (след това няма да можете да използвате тези файлове с настройки с по-стара версия на VirtualBox);</li>%2</ul><p>Препоръчително е винаги да избирате <b>Резервно копие</b>, защото в този случай ще е възможно да се върнете към предишната версия на VirtualBox (ако е необходимо) без да загубите вашите текущи настройки. Погледнете ръководството на VirtualBox за повече информация около понижаването на версия.</p></translation>
<source><li><b>Exit</b> to terminate VirtualBox without saving the results of the conversion to disk.</li></source>
<translation type="obsolete"><li><b>Изход</b>, за да изключите VirtualBox без да запазвате резултатите от преобразуването на диска.</li></translation>
<source><p>A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.</p><p>For help, please see the Community section on <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> or your support contract. Please provide the contents of the log file <tt>VBox.log</tt> and the image file <tt>VBox.png</tt>, which you can find in the <nobr><b>%1</b></nobr> directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting <b>Show Log</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window.</p><p>Press <b>OK</b> if you want to power off the machine or press <b>Ignore</b> if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press <b>OK</b> now.</p></source>
<translation><p>Възникна критична грешка по време изпълнението на виртуалната машина и изпълнението на машината е спряно.</p><p>За помощ, моля, погледнете секцията Общност на адрес <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> или договора ви за поддръжка. Моля, представете съдържанието на файла със записки <tt>VBox.log</tt> и картинката <tt>VBox.png</tt>, които можете да намерите в папка <nobr><b>%1</b></nobr>, както и описание на това какво правехте, когато възникна тази грешка. Имайте в предвид, че също така можете да достъпите въпросните файлове чрез избиране на <b>Показване на записки</b> от менюто <b>Машина</b> от основния прозорец на VirtualBox.</p><p>Натиснете <b>Добре</b>, ако искате да изключите машината, или натиснете <b>Игнориране</b>, ако искате да оставите това, както си е, за дебъгване. Моля, имайте в предвид, че дебъгването изисква специални знания и инструменти, така че е препоръчително сега да натиснете бутона <b>Добре</b>.</p></translation>
<source>A file named <b>%1</b> already exists. Are you sure you want to replace it?<br /><br />The file already exists in "%2". Replacing it will overwrite its contents.</source>
<translation type="obsolete">Вече съществува файл с име <b>%1</b>. Сигурни ли сте, че искате да го замените?<br /><br />Файлът вече съществува в "%2". Замяната ще замени неговото съдържание.</translation>
<source>The following files already exist:<br /><br />%1<br /><br />Are you sure you want to replace them? Replacing them will overwrite their contents.</source>
<translation>Следните файлове вече съществуват:<br /><br />%1<br /><br />Сигурни ли сте, че искате да ги замените? Замяната им ще замени техните съдържания.</translation>
<source>Failed to remove the file <b>%1</b>.<br /><br />Please try to remove the file yourself and try again.</source>
<translation>Проблем при премахването на файла <b>%1</b>.<br /><br />Моля, опитайте да премахнете файла ръчно и опитайте отново.</translation>
<source>You are running a prerelease version of VirtualBox. This version is not suitable for production use.</source>
<translation>Използвате предиздателска версия на VirtualBox. Тази версия не е подходяща за продукционно използване.</translation>
<source>Could not access USB on the host system, because neither the USB file system (usbfs) nor the DBus and hal services are currently available. If you wish to use host USB devices inside guest systems, you must correct this and restart VirtualBox.</source>
<translation>Не може да се достъпи USB на реалната система, защото нито е с USB файлова система (usbfs), нито DBus и hal услугите са достъпни в момента. Ако искате да използвате реални USB устройства във виртуалните системи, трябва да поправите това и да рестартирате VirtualBox.</translation>
<source>You are trying to shut down the guest with the ACPI power button. This is currently not possible because the guest does not support software shutdown.</source>
<translation>Опитвате се да изключите виртуалната машина с ACPI бутона за включване. Това в момента не е възможно, тъй като виртуалната машина не използва ACPI подсистема.</translation>
<source><p>VT-x/AMD-V hardware acceleration has been enabled, but is not operational. Your 64-bit guest will fail to detect a 64-bit CPU and will not be able to boot.</p><p>Please ensure that you have enabled VT-x/AMD-V properly in the BIOS of your host computer.</p></source>
<translation><p>Хардуерното ускорение VT-x/AMD-V е активирано, но е нефункционално. Вашата 64-битова виртуална машина няма да може да засече 64-битов процесор и няма да може да зареди.</p><p>Моля, уверете се, че успешно сте активирали VT-x/AMD-V в BIOS-а на вашия реален компютър.</p></translation>
<source><p>Are you sure you wish to delete the selected snapshot and saved state?</p></source>
<translation type="obsolete"><p>Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраната снимка и запазеното състояние?</p></translation>
<source><p>There are hard disks attached to ports of the additional controller. If you disable the additional controller, all these hard disks will be automatically detached.</p><p>Are you sure you want to disable the additional controller?</p></source>
<translation><p>Има твърди дискове, които са закачени към портове на допълнителния контролер. Ако забраните допълнителния контролер, всички тези твърди дискове ще бъдат автоматично разкачени.</p><p>Сигурни ли сте, че искате да забраните допълнителния контролер?</p></translation>
<source><p>There are hard disks attached to ports of the additional controller. If you change the additional controller, all these hard disks will be automatically detached.</p><p>Are you sure you want to change the additional controller?</p></source>
<translation><p>Има твърди дискове, които са закачени към портове на допълнителния контролер. Ако промените допълнителния контролер, всички тези твърди дискове ще бъдат автоматично разкачени.</p><p>Сигурни ли сте, че искате да промените допълнителния контролер?</p></translation>
<source><p>Your existing VirtualBox settings files will be automatically converted from the old format to a new format required by the new version of VirtualBox.</p><p>Press <b>OK</b> to start VirtualBox now or press <b>Exit</b> if you want to terminate the VirtualBox application without any further actions.</p></source>
<translation><p>Съществуващите ви файлове с настройки за VirtualBox ще бъдат автоматично преобразувани от стария формат към новия формат, необходим за новата версия на VirtualBox.</p><p>Натиснете <b>Добре</b>, за да стартирате VirtualBox сега, или натиснете <b>Изход</b>, ако искате да изключите програмата VirtualBox без каквито и да е други действия.</p></translation>
<translation>Проблем при отварянето/разпознаването на приспособление <b>%1</b>.</translation>
<translation>Проблем при подготовката за изнасяне на приспособлението <b>%1</b>.</translation>
<source><p>Deleting this host-only network will remove the host-only interface this network is based on. Do you want to remove the (host-only network) interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> this interface may be in use by one or more virtual network adapters belonging to one of your VMs. After it is removed, these adapters will no longer be usable until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source>
<translation><p>С изтриването на тази мрежа само-хост ще се изтрие и интерфейсът само-хост, върху който се базира тази мрежа. Искате ли да премахнете (само-хост мрежови) интерфейса <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Забележка:</b> този интерфейс може да се използва от един или повече виртуални мрежови адаптери принадлежащи към една от вашите ВМ. След като бъде премахнат, тези адаптери няма да бъдат използваеми, докато не поправите техните настройки, като изберете име на друг интерфейс или друг тип прикачване на адаптер.</p></translation>
<source>A file named <b>%1</b> already exists. Are you sure you want to replace it?<br /><br />Replacing it will overwrite its contents.</source>
<translation>Файлът с име <b>%1</b> вече съществува. Сигурни ли сте, че искате да го презапишете?<br /><br />Презаписът му ще замени неговото съдържание.</translation>
<source><p>VT-x/AMD-V hardware acceleration has been enabled, but is not operational. Certain guests (e.g. OS/2 and QNX) require this feature.</p><p>Please ensure that you have enabled VT-x/AMD-V properly in the BIOS of your host computer.</p></source>
<translation><p>Хардуерното ускорение VT-x/AMD-V е позволено, но не работи. Някои виртуални машини (като OS/2 и QNX) изискват тази функция.</p><p>Моля, уверете се, че сте позволили VT-x/AMD-V в BIOS на вашият реален компютър.</p></translation>
<translation><p>Неуспех при регистрирането на VirtualBox.</p><p>%1</p></translation>
<source>You seem to have the USBFS filesystem mounted at /sys/bus/usb/drivers. We strongly recommend that you change this, as it is a severe mis-configuration of your system which could cause USB devices to fail in unexpected ways.</source>
<translation>Изглежда, че имате USBFS файлова система, монтирана в /sys/bus/usb/drivers. Силно ви препоръчваме да промените това, тъй като това е тежък пропуск в конфигурацията на системата ви, което може да доведе до грешки в USB устройството по неподозирани начини.</translation>
<source>You are running an EXPERIMENTAL build of VirtualBox. This version is not suitable for production use.</source>
<translation>Използвате ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО издание на VirtualBox. Тази версия не е подходяща за продукционно използване.</translation>
<source><p>Are you sure you want to restore snapshot <b>%1</b>? This will cause you to lose your current machine state, which cannot be recovered.</p></source>
<translation><p>Сигурни ли сте, че искате да възстановите снимката <b>%1</b>? По този начин ще загубите настоящото състояние на машината, което не може да бъде възстановено.</p></translation>
<source><p>Deleting the snapshot will cause the state information saved in it to be lost, and disk data spread over several image files that VirtualBox has created together with the snapshot will be merged into one file. This can be a lengthy process, and the information in the snapshot cannot be recovered.</p></p>Are you sure you want to delete the selected snapshot <b>%1</b>?</p></source>
<translation><p>С изтриването на снимка, запазената информация в нея ще бъде премахната, и дисковите данни, разпръснати в няколко изображения, които VirtualBox е създал заедно със снимката, ще бъдат обединени в един файл. Това може да бъде продължителен процес, и информацията в снимката не може да бъде възстановена.</p><p>Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраната снимка <b>%1</b>?</p></translation>
<source>Failed to restore the snapshot <b>%1</b> of the virtual machine <b>%2</b>.</source>
<translation>Проблем при възстановяването на снимката <b>%1</b> на виртуалната машина <b>%2</b>.</translation>
<source>Failed to delete the snapshot <b>%1</b> of the virtual machine <b>%2</b>.</source>
<translation>Проблем при изтриването на снимката <b>%1</b> на виртуалната машина <b>%2</b>.</translation>
<source><p>There are no unused media available for the newly created attachment.</p><p>Press the <b>Create</b> button to start the <i>New Virtual Disk</i> wizard and create a new medium, or press the <b>Select</b> if you wish to open the <i>Virtual Media Manager</i>.</p></source>
<translation><p>Няма неизползвани свободни твърди дискове за новосъздаденото прикачване.</p><p>Натиснете бутона <b>Създаване</b>, за да стартирате помощника <i>Нов виртуален диск</i>, и създайте нов твърд диск, или натиснете бутона <b>Избор</b>, ако искате да отворите <i>Управлението на виртуални дискове</i>.</p></translation>
<source><p>There are no unused media available for the newly created attachment.</p><p>Press the <b>Select</b> if you wish to open the <i>Virtual Media Manager</i>.</p></source>
<translation><p>Няма неизползвани свободни твърди дискове за новосъздаденото прикачване.</p><p>Натиснете бутона <b>Избор</b>, ако искате да отворите <i>Управлението на виртуални дискове</i>.</p></translation>
<source>Failed to attach the %1 to slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>.</source>
<translation>Проблем при свързването на %1 към слот <i>%2</i> на машината <b>%3</b>.</translation>
<source>Failed to detach the %1 from slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>.</source>
<translation>Проблем при разкачането на %1 от слот <i>%2</i> на машината <b>%3</b>.</translation>
<source>Unable to mount the %1 <nobr><b>%2</b></nobr> on the machine <b>%3</b>.</source>
<translation>Невъзможност за монтиране на %1 <nobr><b>%2</b></nobr> към машината <b>%3</b>.</translation>
<source>Unable to unmount the %1 <nobr><b>%2</b></nobr> from the machine <b>%3</b>.</source>
<translation>Невъзможност за демонтиране на %1 <nobr><b>%2</b></nobr> от машината <b>%3</b>.</translation>
<source>Failed to eject the disk from the virtual drive. The drive may be locked by the guest operating system. Please check this and try again.</source>
<translation>Проблем при изваждането на диска от виртуалното устройство. Устройството може да е заключено от виртуалната ОС. Моля, проверете това и опитайте отново.</translation>
<source><p>Could not insert the VirtualBox Guest Additions installer CD image into the virtual machine <b>%1</b>, as the machine has no CD/DVD-ROM drives. Please add a drive using the storage page of the virtual machine settings dialog.</p></source>
<translation><p>Не може да се постави инсталиращото CD изображение на VirtualBox Виртуални Добавки във виртуалната машина <b>%1</b>, тъй като машината няма CD/DVD устройства. Моля, добавете устройство, като използвате съответния за това диалог от настройките на виртуалната машина.</p></translation>
<source><p>The following VirtualBox settings files will be automatically converted from the old format to a new format required by the new version of VirtualBox.</p><p>Press <b>OK</b> to start VirtualBox now or press <b>Exit</b> if you want to terminate the VirtualBox application without any further actions.</p></source>
<translation><p>Следните файлове с настройки на VirtualBox ще бъдат автоматично конвертирани от стария формат към новия, който се изисква от новата версия на VirtualBox.</p><p>Натиснете <b>OK</b>, за да включите VirtualBox сега, или натиснете <b>Изход</b>, ако искате да затворите VirtualBox без никакви последващи действия.</p></translation>
<source><p>Are you sure you want to delete the CD/DVD-ROM device?</p><p>You will not be able to mount any CDs or ISO images or install the Guest Additions without it!</p></source>
<translation><p>Сигурни ли сте, че искате да изтриете CD/DVD-ROM устройството?</p><p>Няма да имате възможност да монтирате CD или ISO изображения, или да инсталирате Виртуални Добавки без него!</p></translation>
<source><p>VT-x/AMD-V hardware acceleration is not available on your system. Your 64-bit guest will fail to detect a 64-bit CPU and will not be able to boot.</source>
<translation><p>VT-x/AMD-V хардуерното ускорение не е достъпно на вашата система. Вашата 64-битова виртуална машина няма да успее да засече 54-битов CPU, и няма да успее да зареди.</translation>
<source><p>VT-x/AMD-V hardware acceleration is not available on your system. Certain guests (e.g. OS/2 and QNX) require this feature and will fail to boot without it.</p></source>
<translation><p>VT-x/AMD-V хардуерното ускорение не е достъпно на вашата система. Някои виртуални машини (като OS/2 и QNX) изискват тази функция и няма да могат да заредят без нея.</p></translation>
<source><p>Deleting the snapshot %1 will temporarily need more disk space. In the worst case the size of image %2 will grow by %3, however on this filesystem there is only %4 free.</p><p>Running out of disk space during the merge operation can result in corruption of the image and the VM configuration, i.e. loss of the VM and its data.</p><p>You may continue with deleting the snapshot at your own risk.</p></source>
<translation><p>Изтриването на снимката %1 временно ще се нуждае от повече дисково пространство. В най-лошия случай, размерът на изображението %2 ще нарасне с %3, а на тази файлова система има само %4 свободни.</p><p>Свършването на дисковото пространство по време на сливането може да причини счупване на изображението и конфигурацията на ВМ, като например загуба на ВМ и нейните данни.</p><p>Може да продължите с изтриването на снимката на ваша отговорност.</p></translation>
<source><p>Could not change the guest screen to this host screen due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p></source>
<translation><p>Не може да се смени виртуалния екран към този реален екран, заради недостатъчна виртуална видео памет.</p><p>Нужно е да настроите виртуалната машина да използва поне <b>%1</b> видео памет.</p></translation>
<source><p>Could not change the guest screen to this host screen due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p><p>Press <b>Ignore</b> to switch the screen anyway or press <b>Cancel</b> to cancel the operation.</p></source>
<translation><p>Не може да се смени виртуалния екран към този реален екран, заради недостатъчна виртуална видео памет.</p><p>Нужно е да настроите виртуалната машина да използва поне <b>%1</b> видео памет.</p><p>Натиснете <b>Игнорирай</b>, за да превключите екрана въпреки това, или натиснете <b>Отказ</b>, за да прекъснете операцията.</p></translation>
<source><p>Can not switch the guest display to fullscreen mode. You have more virtual screens configured than physical screens are attached to your host.</p><p>Please either lower the virtual screens in your VM configuration or attach additional screens to your host.</p></source>
<translation><p>Не може да се превключи виртуалният екран към режим на цял екран. Имате настроени повече виртуални екрани от реалните екрани, закачени към хоста.</p><p>Моля, намалете броя на виртуалните екрани в настройките на ВМ, или закачете допълнителни екрани към реалната машина.</p></translation>
<source><p>Can not switch the guest display to seamless mode. You have more virtual screens configured than physical screens are attached to your host.</p><p>Please either lower the virtual screens in your VM configuration or attach additional screens to your host.</p></source>
<translation><p>Не може да се превключи виртуалният екран към безрамков режим. Имате настроени повече виртуални екрани от реалните екрани, закачени към хоста.</p><p>Моля, намалете броя на виртуалните екрани в настройките на ВМ, или закачете допълнителни екрани към реалната машина.</p></translation>
<source><p>Could not find the VirtualBox User Manual <nobr><b>%1</b>.</nobr></p><p>Do you wish to download this file from the Internet?</p></source>
<translation><p>Не може да се намери VirtualBox Потребителско ръководство <nobr><b>%1</b>.</nobr></p><p>Искате ли да изтеглите този файл от Интернет?</p></translation>
<source><p>Are you sure you want to download the VirtualBox User Manual from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (size %3 bytes)?</p></source>
<translation><p>Сигурни ли сте, че искате да изтеглите VirtualBox Потребителско ръководство от <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (размер %3 байта)?</p></translation>
<source><p>Failed to download the VirtualBox User Manual from <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p></source>
<translation><p>Неуспех при изтеглянето на VirtualBox Потребителско ръководство от <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p></translation>
<source><p>The VirtualBox User Manual has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p></source>
<translation><p>VirtualBox Потребителско ръководство е изтеглено успешно от <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> и запазено локално в <nobr><b>%3</b>.</nobr></p></translation>
<source><p>The VirtualBox User Manual has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> but can't be saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Please choose another location for that file.</p></source>
<translation><p>VirtualBox Потребителско ръководство е изтеглено успешно от <nobr><a href="%1">%2</a></nobr>, но не може да бъде запазено локално в <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Моля, изберете друго местоположение за този файл.</p></translation>
<translation type="obsolete">&Моля, не използвайте тази информация за връзка с мен</translation>
<source><p>Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.</p><p>Enter your full name using Latin characters and your e-mail address to the fields below. Sun Microsystems will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, Sun Microsystems will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the <b>Privacy Policy</b> section of the VirtualBox Manual or on the <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> page of the VirtualBox web-site.</p></source>
<translation type="obsolete"><p>Моля, попълнете тази регистрационна форма, за да ни информирате, че използвате VirtualBox и, евентуално, за да бъдете информирани за новини и обновления на VirtualBox.</p><p>Въведете цялото си име, като използвате латински букви, и вашият e-mail адрес в полетата по-долу. Моля, имайте предвид, че Sun Microsystems ще използва тази информация само за изготвяне на статистика за използваемостта на продукта и за изпращане на новинарски бюлетини за VirtualBox. Освен за тези цели, Sun Microsystems никога няма да споделя вашите данни с трети страни. Подробна информация относно това как използваме вашите лични данни може да бъде намерена в секцията <b>Конфиденциална политика</b> от ръководството на VirtualBox или на страницата <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Конфиденциална политика</a> на уеб страницата на VirtualBox.</p></translation>
<source>Check this box if you do not want to receive mail from Sun Microsystems at the e-mail address specified above.</source>
<translation type="obsolete">Отметнете тази кутийка, ако не искате да получавате поща от Sun Microsystems на адреса, описан по-горе.</translation>
<source><p>Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.</p><p>Please use Latin characters only to fill in the fields below. Sun Microsystems will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, Sun Microsystems will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the <b>Privacy Policy</b> section of the VirtualBox Manual or on the <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> page of the VirtualBox web-site.</p></source>
<translation type="obsolete"><p>Моля, попълнете тази регистрационна форма, за да ни информирате, че използвате VirtualBox и, евентуално, за да бъдете информирани за новини и обновления на VirtualBox.</p><p>Моля, използвайте само латински букви в полетата по-долу. Моля, имайте в предвид, че Sun Microsystems ще използва тази информация само за изготвяне на статистика за използваемостта на продукта и за изпращане на новинарски бюлетини за VirtualBox. Освен за тези цели, Sun Microsystems никога няма да споделя вашите данни с трети страни. Подробна информация относно това как използваме вашите лични данни може да бъде намерена в секцията <b>Конфиденциална политика</b> от ръководството на VirtualBox или на страницата <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Конфиденциална политика</a> на уеб страницата на VirtualBox.</p></translation>
<translation type="obsolete">&Искам да се регистрирам, създавайки нов Sun Online акаунт:</translation>
<source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>%1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source>
<translation><h3>Добре дошли във VirtualBox!</h3><p>Лявата част на този прозорец е предназначена за показване на списък с всички виртуални машини на вашия компютър. Списъкът в момента е празен, защото все още не сте създали виртуални машини.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>Като начало, за да създадете нова виртуална машина, натиснете бутона <b>Нова</b> в основната лента с инструменти, разположена в горната част на прозореца.</p><p>Можете да натиснете клавиша <b>%1</b>, за да отворите незабавна помощ, или посетете <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> за последна информация и новини.</p></translation>
<source><i>Select a settings category from the list on the left-hand side and move the mouse over a settings item to get more information</i>.</source>
<translation><i>Изберете категория от настройките в списъка отляво и придвижете мишката върху даден елемент, за да получите повече информация</i>.</translation>
<translation>Текущото състояние се различава от състоянието, записано в настоящата снимка</translation>
<translation>Текущото състояние е еднакво със състоянието, записано в настоящата снимка</translation>
<translation type="obsolete">Възстановяване сътоянието на виртуалната машина до състоянието, запазено в настоящата снимка</translation>
<source>Discard the current snapshot and revert the machine to the state it had before the snapshot was taken</source>
<translation type="obsolete">Изчистване на настоящата снимка и възстановяване състоянието на машината до това, което е било преди вземането на снимката</translation>
<source>Warning: You are taking a snapshot of a running machine which has %n immutable image(s) attached to it. As long as you are working from this snapshot the immutable image(s) will not be reset to avoid loss of data.</source>
<numerusform>Внимание: Правите снимка на включена машина, която има %n непроменимо изображение, закачено към нея. Докато работите с тази снимка, непроменимото изображение няма да бъде занулено, за да се предотврати загуба на данни.</numerusform>
<numerusform>Внимание: Правите снимка на включена машина, която има %n непроменими изображения, закачени към нея. Докато работите с тази снимка, непроменимите изображения няма да бъдат занулени, за да се предотврати загуба на данни.</numerusform>
<source><p>A new version of VirtualBox has been released! Version <b>%1</b> is available at <a href="http://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>.</p><p>You can download this version using the link:</p><p><a href=%2>%3</a></p></source>
<translation><p>Излязла е нова версия на VirtualBox! Версия <b>%1</b> е достъпна на <a href="http://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>.</p><p>. Можете да изтеглите тази версия от тази директна връзка:</p><p><a href=%2>%3</a></p></translation>
<source><p>Unable to obtain the new version information due to the following network error:</p><p><b>%1</b></p></source>
<translation><p>Не може да се получи информацията за нова версия, поради следния проблем с мрежата:</p><p><b>%1</b></p></translation>
<translation>Вече сте инсталирали последната версия на VirtualBox. Моля, повторете проверката за версия по-късно.</translation>
<source><p>This wizard will connect to the VirtualBox web-site and check if a newer version of VirtualBox is available.</p><p>Use the <b>Check</b> button to check for a new version now or the <b>Cancel</b> button if you do not want to perform this check.</p><p>You can run this wizard at any time by choosing <b>Check for Updates...</b> from the <b>Help</b> menu.</p></source>
<translation><p>Този помощник ще се свърже към уеб сайта на VirtualBox и ще провери дали е достъпна нова версия на VirtualBox.</p><p>Използвайте бутона <b>Проверка</b>, за да проверите за нова версия сега, или бутона <b>Отказ</b>, ако не искате да извършите тази проверка.</p><p>Можете да стартирате този помощник по всяко време като изберете <b>Проверка за обновления...</b> от менюто <b>Помощ</b>.</p></translation>
<translation>Няма описание. Натиснете бутона Редактиране по-долу, за да добавите такова.</translation>
<source>The selected virtual machine is <i>inaccessible</i>. Please inspect the error message shown below and press the <b>Refresh</b> button if you want to repeat the accessibility check:</source>
<translation>Избраната виртуална машина е <i>недостъпна</i>. Моля, изследвайте съобщението за грешка, което е показано по-долу, и натиснете бутона <b>Обновяване</b>, ако искате да повторите проверката за достъпност:</translation>
<source><nobr>%1<br></nobr><nobr>%2 since %3</nobr><br><nobr>Session %4</nobr></source>
<translation><nobr>%1<br></nobr><nobr>%2 от %3</nobr><br><nobr>Сесия %4</nobr></translation>
<source><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>Inaccessible since %2</nobr></source>
<translation><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>Недостъпна от %2</nobr></translation>
<source><p>No log files found. Press the <b>Refresh</b> button to rescan the log folder <nobr><b>%1</b></nobr>.</p></source>
<translation><p>Не са намерени файлове със записки. Натиснете бутона <b>Обновяване</b>, за да претърсите папката със записки <nobr><b>%1</b></nobr>.</p></translation>
<source>When checked, a virtual PCI audio card will be plugged into the virtual machine and will communicate with the host audio system using the specified driver.</source>
<translation>Когато е избрано, виртуалната PCI звукова карта се свързва към виртуалната машина, която използва указания драйвер за комуникация с реалната звукова карта.</translation>
<source>Controls the audio output driver. The <b>Null Audio Driver</b> makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</source>
<translation>Контролира драйвера за звуков изход. <b>Без звуков драйвер</b> позволява на виртуалната система да вижда звукова карта, но всеки достъп до нея ще бъде игнориран.</translation>
<source>Selects the type of the virtual sound card. Depending on this value, VirtualBox will provide different audio hardware to the virtual machine.</source>
<translation>Избира типа на виртуалната звукова карта. В зависимост от тази стойност, VirtualBox ще предостави различен звуков хардуер на виртуалната машина.</translation>
<source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source>
<translation type="obsolete">Когато е избрано, монтира указания диск към CD/DVD устройството на виртуалната машина. Имайте предвид, че CD/DVD устройството винаги е свързано към вторичния главен IDE контролер на машината.</translation>
<translation type="obsolete">Монтира указаното CD/DVD устройство към виртуалното CD/DVD устройство.</translation>
<translation type="obsolete">Извежда реалните CD/DVD устройства, които са достъпни за монтиране във виртуалната машина.</translation>
<source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source>
<translation type="obsolete">Когато е избрано, позволява виртуалната машина да изпраща ATAPI команди директно към реалното устройство, което прави възможно използването на CD/DVD записвачки, свързани към реалната машина, във ВМ. Имайте предвид, че записването на аудио CD във ВМ все още не се поддържа.</translation>
<translation type="obsolete">Монтира указаното CD/DVD изображение във виртуалното CD/DVD устройство.</translation>
<source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source>
<translation type="obsolete">Показва файла с изображение, което ще бъде монтирано във виртуалното CD/DVD устройство, и позволява бърз избор на друго изображение.</translation>
<translation type="obsolete">Извиква Управлението на виртуални дискове, за да бъде избрано CD/DVD изображение за монтиране.</translation>
<source>you have assigned less than <b>%1</b> of video memory which is the minimum amount required to switch the virtual machine to fullscreen or seamless mode.</source>
<translation>Задали сте по-малко от <b>%1</b> за видео памет, което е минималното количество, нужно за превключването на виртуалната машина на цял екран или в безрамков режим.</translation>
<translation>Контролира количеството видео памет, предоставено на тази виртуална машина.</translation>
<source>When checked, the virtual machine will be given access to the 3D graphics capabilities available on the host.</source>
<translation>Когато е избрано, виртуалната машина ще получи достъп до 3D графичните възможности, достъпни на реалната машина.</translation>
<source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source>
<translation>Когато е избрано, ВМ ще действа като сървър за отдалечен работен плот (RDP), позволявайки на отдалечени клиенти да се свързват и да работят с ВМ (когато е включена), като използват RDP клиент.</translation>
<source>Displays the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero) to reset the port to the default value.</source>
<translation type="obsolete">Показва номера на порта на VRDP сървъра. Можете да укажете <tt>0</tt> (нула), за да възстановите порта до стойността по подразбиране.</translation>
<translation>Указва просроченото време за автентикация към виртуалната машина, в милисекунди.</translation>
<source>you have assigned less than <b>%1</b> of video memory which is the minimum amount required for HD Video to be played efficiently.</source>
<translation>Задали сте по-малко от <b>%1</b> за видео памет, което е минималното количество, нужно за изпълнението на HD видео.</translation>
<source>When checked, the virtual machine will be given access to the Video Acceleration capabilities available on the host.</source>
<translation>Когато е избрано, виртуалната машина ще получи достъп до възможностите за видео ускорение, достъпни на реалната машина.</translation>
<source>The VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero), to select port 3389, the standard port for RDP.</source>
<translation>Номер на порта на VRDP сървъра. Можете да зададете <tt>0</tt> (нула), за да изберете порт 3389, стандартният порт за RDP.</translation>
<translation>Контролира количеството на виртуалните монитори, предоставени на тази виртуална машина.</translation>
<source>you have selected a 64-bit guest OS type for this VM. As such guests require hardware virtualization (VT-x/AMD-V), this feature will be enabled automatically.</source>
<translation>Избрали сте 64-битова виртуална ОС за тази ВМ. Тъй като виртуалната машина изисква хардуерно ускорение (VT-x/AMD-V), тази функция ще бъде включена автоматично.</translation>
<source>you have selected a 64-bit guest OS type for this VM. VirtualBox does not currently support more than one virtual CPU for 64-bit guests executed on 32-bit hosts.</source>
<translation>Избрали сте 64-битова ОС за тази ВМ. VirtualBox текущо не поддържа повече от един виртуален процесор за 64-битови виртуални машини, изпълнени върху 32-битови реални машини.</translation>
<source>you have 2D Video Acceleration enabled. As 2D Video Acceleration is supported for Windows guests only, this feature will be disabled.</source>
<translation>Имате позволено 2D видео ускорение. Тъй като 2D видео ускорението се поддържа само за виртуални машини с Windows, тази функция ще бъде забранена.</translation>
<source>you have enabled a USB HID (Human Interface Device). This will not work unless USB emulation is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source>
<translation>позволили сте USB HID (Human Interface Device). Това няма да работи, докато не позволите и USB емулацията. Това ще бъде направено автоматично, когато потвърдите настройките на ВМ при натискането на бутона Добре.</translation>
<source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Когато е избрано, монтира указания диск във флопи устройството на виртуалната машина.</translation>
<translation type="obsolete">Монтира указаното реално флопи устройство във виртуалното флопи устройство.</translation>
<translation type="obsolete">Извежда реалните флопи устройства, които са достъпни за монтиране във виртуалната машина.</translation>
<translation type="obsolete">Монтира указаното флопи изображение във виртуалното флопи устройство.</translation>
<source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source>
<translation type="obsolete">Показва файла с изображение, който ще се монтира във виртуалното флопи устройство и позволява бърз избор на друго изображение.</translation>
<translation type="obsolete">Извиква Управлението на виртуални дискове, за да бъде избрано флопи изображение за монтиране.</translation>
<source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Be aware that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
<translation>Показва пътя, където да се пазят снимките на тази виртуална машина. Имайте в предвид, че снимките могат да заемат много дисково пространство.</translation>
<source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source>
<translation type="obsolete">Контролира количеството памет, предоставено на тази виртуална машина. Ако заделите твърде много, машината може да не се включи.</translation>
<translation type="obsolete">Контролира количеството видео памет, предоставено на тази виртуална машина.</translation>
<source>Defines the boot device order. Use the checkboxes on the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>
<translation type="obsolete">Задава реда на зареждане на устройствата. Използвайте кутийките за отметки, за да позволите или забраните определени зареждащи устройства. Местете елементите нагоре и надолу, за да промените реда на устройствата.</translation>
<source>When checked, the virtual machine will support the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
<translation type="obsolete">Когато е избрано, виртуалната машина ще поддържа разширена конфигурация и интерфейс за управление на захранването (ACPI). <b>Забележка:</b> не забранявайте тази функция, след като сте инсталирали Windows като виртуална операционна система!</translation>
<source>When checked, the virtual machine will support the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease performance. <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
<translation type="obsolete">Когато е избрано, виртуалната машина ще поддържа входно-изходен APIC (IO APIC), което може леко да намали производителността на ВМ. <b>Забележка:</b> не забранявайте тази функция, след като сте инсталирали Windows като виртуална операционна система!</translation>
<source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V.</source>
<translation type="obsolete">Когато е избрано, виртуалната машина ще пробва да използва хардуерните виртуализационни разшрения на реалния процесор, каквито са Intel VT-x и AMD-V.</translation>
<source>When checked, the Physical Address Extension (PAE) feature of the host CPU will be exposed to the virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Когато е избрано, разширението за физически адреси (PAE) на реалния процесор ще бъде предоставено на виртуалната машина.</translation>
<source>Selects which clipboard data will be copied between the guest and the host OS. This feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
<translation>Указва режима на споделяне на клипборда между виртуалната и реалната ОС. Забележете, че тази функция изисква инсталирани Виртуални Добавки във виртуалната ОС.</translation>
<source>Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS.</source>
<translation type="obsolete">Указва типа на виртуалния IDE контролер. В зависимост от тази стойност, VirtualBox ще предостави различни виртуални IDE хардуерни устройства на виртуалната ОС.</translation>
<source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting on configuration details of the installed guest OS.</source>
<translation>Показва описанието на виртуалната машина. Полето за описание е приложимо за коментари около конфигурационните детайли на инсталираната виртуална ОС.</translation>
<source>If checked, any change to mounted CD/DVD or Floppy media performed during machine execution will be saved in the settings file in order to preserve the configuration of mounted media between runs.</source>
<translation>Ако е избрано, всяка промяна в монтираните CD/DVD или флопи дискове, извършена по време изпълнението на машината, ще бъде запазено във файла с настройки, с цел да се запази конфигурацията на монтираните дискове между включванията.</translation>
<source>you have assigned less than <b>%1</b> of video memory which is the minimum amount required to switch the virtual machine to fullscreen or seamless mode.</source>
<translation type="obsolete">Задали сте по-малко от <b>%1</b> за видео памет, което е минималното количество, нужно за превключването на виртуалната машина на цял екран или в безрамков режим.</translation>
<source>When checked, the virtual machine will be given access to the 3D graphics capabilities available on the host.</source>
<translation type="obsolete">Когато е избрано, виртуалната машина ще получи достъп до 3D графичните възможности, достъпни на реалната машина.</translation>
<source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount.</source>
<translation type="obsolete">Задали сте повече от <b>%1</b> от паметта на компютъра (<b>%2</b>) за виртуалната машина. Не остава достатъчно памет за реалната операционна система. Моля, изберете по-малко количество.</translation>
<source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. There might not be enough memory left for your host operating system. Continue at your own risk.</source>
<translation type="obsolete">Задали сте повече от <b>%1</b> от паметта на компютъра (<b>%2</b>) за виртуалната машина. Може да не остане достатъчно памет за реалната операционна система. Продължавате на свой риск.</translation>
<source>there is a 64 bits guest OS type assigned for this VM, which requires virtualization feature (VT-x/AMD-V) to be enabled too, else your guest will fail to detect a 64 bits CPU and will not be able to boot, so this feature will be enabled automatically when you'll accept VM Settings by pressing OK button.</source>
<translation type="obsolete">Зададена е 64 битова виртуална ОС за ВМ, която изисква виртуализационните функции (VT-x/AMD-V) също да бъдат позволени, в противен случай виртуалната машина няма да успее да засече 64 битов процесор и няма да може да зареди, така че тази функция ще бъде позволена автоматично, когато позволите ВМ Настройките чрез натискането на бутона Добре.</translation>
<source>When checked, the virtual machine will try to make use of the nested paging extension of Intel VT-x and AMD-V.</source>
<translation type="obsolete">Когато е избрано, виртуалната машина ще се опита да използва разширението за вместено страниране на Intel VT-x и AMD-V.</translation>
<translation>Ако е избрано, ще се показва малка лента с инструменти при цял екран и безрамков режим.</translation>
<source>If checked, show the Mini ToolBar at the top of the screen, rather than in its default position at the bottom of the screen.</source>
<translation>Ако е избрано, малката лента с инструменти ще се показва в горния край на екрана, вместо на стандартната й позиция в долния край на екрана.</translation>
<source><i>%1</i> uses the hard disk that is already attached to <i>%2</i></source>
<translation type="obsolete"><i>%1</i> използва твърдия диск, който вече е закачен към <i>%2</i></translation>
<source>Lists all hard disks attached to this machine. Use a mouse click or the <tt>Space</tt> key on the highlighted item to activate the drop-down list and choose the desired value. Use the context menu or buttons to the right to add or remove hard disk attachments.</source>
<translation type="obsolete">Извежда всички твърди дискове, които са закачени към тази машина. Използвайте щракване с мишката или клавиша <tt>Интервал</tt> върху избрания елемент, за да активирате падащия списък и да изберете желаната стойност. Използвайте контекстното меню или бутоните отдясно, за да добавите или премахнете прикачвания на твърдите дискове.</translation>
<source>Invokes the Virtual Media Manager to select a hard disk to attach to the currently highlighted slot.</source>
<translation type="obsolete">Извиква Управлението на виртуални дискове, за да изберете твърд диск, който да се закачи към текущо избрания слот.</translation>
<source>If checked, shows the differencing hard disks that are attached to slots rather than their base hard disks (shown for indirect attachments) and allows explicit attaching of differencing hard disks. Check this only if you need a complex hard disk setup.</source>
<translation>Ако е избрано, ще се показват различаващите твърди дискове, които настоящо са закачени към слотовете, вместо техните базови твърди дискове (показвани в случай на индиректни прикачвания), и, също така, ще позволи изцяло прикачване на други различаващи твърди дискове. Изберете това, само ако се нуждаете от комплексна настройка на твърдите дискове.</translation>
<source>When checked, enables an additional virtual controller (either SATA or SCSI) of this machine.</source>
<translation type="obsolete">Когато е избрано, позволява допълнителни виртуални контролери (като SATA или SCSI) в тази машина.</translation>
<source>Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS.</source>
<translation type="obsolete">Указва типа на виртуалния IDE контролер. В зависимост от тази стойност, VirtualBox ще предостави различни виртуални IDE хардуерни устройства на виртуалната ОС.</translation>
<source><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>Bus:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>Type:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></source>
<translation><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>Шина:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>Тип:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></translation>
<translation><nobr>Добавяне&nbsp;на&nbsp;твърд&nbsp;диск</nobr></translation>
<translation><nobr>Добавяне&nbsp;на&nbsp;CD/DVD&nbsp;устройство</nobr></translation>
<translation><nobr>Добавяне&nbsp;на&nbsp;Флопи&nbsp;устройство</nobr></translation>
<source><i>%1</i> uses a medium that is already attached to <i>%2</i>.</source>
<translation><i>%1</i> използва диск, който вече е закачен към <i>%2</i>.</translation>
<source>Adds a new attachment to the Storage Tree using currently selected controller as parent.</source>
<translation>Добавя ново прикачване към края на Дървото със съхранения, използвайки избрания контролер като родителски.</translation>
<source>Contains all storage controllers for this machine and the virtual images and host drives attached to them.</source>
<translation>Съдържа всички съхраняващи контролери за тази машина и виртуалните изображения и реални устройства, закачени към тях.</translation>
<source>The Storage Tree can contain several controllers of different types. This machine currently has no controllers.</source>
<translation>Дървото със съхранения може да съдържа няколко контролера от различен вид. Тази машина текущо няма контролери.</translation>
<translation>Променя името на съхраняващия контролер, текущо избран в Дървото със съхранения.</translation>
<source>Selects the sub-type of the storage controller currently selected in the Storage Tree.</source>
<translation>Избира подвида на съхраняващия контролер, текущо избран в Дървото със съхранения.</translation>
<source>Selects the slot on the storage controller used by this attachment. The available slots depend on the type of the controller and other attachments on it.</source>
<translation>Избира слота на съхраняващия контролер, използван от това прикачване. Достъпните слотове зависят от вида на контролера и другите прикачвания към него.</translation>
<translation>Избира изображението за виртуален диск или реалното устройство, използвано от това прикачване.</translation>
<translation>Отваря Управлението на виртуални дискове, за да се избере виртуално изображение за това прикачване.</translation>
<source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host-drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source>
<translation>Когато е избрано, позволява виртуалната машина да изпраща ATAPI команди директно към реалното устройство, което прави възможно използването на CD/DVD записвачки, свързани към реалната машина, във ВМ. Имайте в предвид, че записването на аудио CD във ВМ все още не се поддържа.</translation>
<translation>Когато е избрано, включва този виртуален мрежов адаптер към виртуалната машина.</translation>
<source>Selects the type of the virtual network adapter. Depending on this value, VirtualBox will provide different network hardware to the virtual machine.</source>
<translation>Избира типа на виртуалния мрежов адаптер. В зависимост от тази стойност, VirtualBox ще предостави различен мрежов хардуер на виртуалната машина.</translation>
<translation>Контролира как този виртуален адаптер да се закача към реалната мрежа на реалната ОС.</translation>
<translation type="obsolete">Отваряне на диалога с допълнителните опции за настоящия тип прикачване.</translation>
<source>Selects the name of the network adapter for <b>Bridged Adapter</b> or <b>Host-only Adapter</b> attachments and the name of the network <b>Internal Network</b> attachments.</source>
<translation>Избира името на мрежовия адаптер, ако типът на прикачването е еквивалентен на <b>Мостов адаптер</b> или <b>Само-хост адаптер</b>, и името на вътрешната мрежа, ако типът на прикачването е еквивалентен на <b>Вътрешна мрежа</b>.</translation>
<source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source>
<translation>Показва MAC адреса на този адаптер. Той съдържа точно 12 знака, избрани между {0-9,A-F}. Имайте в предвид, че вторият знак трябва да бъде винаги цифра.</translation>
<source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source>
<translation>Показва дали виртуалният мрежов кабел да бъде свързан към машината или не.</translation>
<source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source>
<translation type="obsolete">Показва MAC адреса на този адаптер. Той съдържа точно 12 знака, избрани между {0-9,A-F}. Имайте предвид, че вторият знак трябва да бъде винаги цифра.</translation>
<source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source>
<translation type="obsolete">Показва дали виртуалният мрежов кабел да бъде свързан към машината или не.</translation>
<translation>Когато е избрано, позволява зададения паралелен порт за виртуалната машина.</translation>
<source>Displays the parallel port number. You can choose one of the standard parallel ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source>
<translation>Показва номера на паралелния порт. Можете да изберете един от стандартните паралелни портове или да изберете <b>Потребителски</b> и да укажете параметрите на порта ръчно.</translation>
<source>Displays the IRQ number of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may only be used if the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Показва IRQ номера на този паралелен порт. Валидни стойности са целочислени номера в диапазона от <tt>0</tt> до <tt>255</tt>. Стойности над <tt>15</tt> могат да се използват само, ако <b>IO APIC</b> е позволен за тази виртуална машина.</translation>
<source>Displays the base I/O port address of this parallel port. This should be a whole number between <tt>0</tt> and <tt>0xFFFF</tt>.</source>
<translation type="obsolete">Показва основния I/O портов адрес за този паралелен порт. Валидни стойности са целочислени номера в диапазона от <tt>0</tt> до <tt>0xFFFF</tt>.</translation>
<source>Displays the IRQ number of this parallel port. This should be a whole number between <tt>0</tt> and <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may only be used if the <b>IO APIC</b> setting is enabled for this virtual machine.</source>
<translation>Показва IRQ номера на този паралелен порт. Валидни стойности са целочислени номера в диапазона от <tt>0</tt> до <tt>255</tt>. Стойности над <tt>15</tt> могат да се използват само, ако <b>IO APIC</b> е позволен за тази виртуална машина.</translation>
<source>Displays the base I/O port address of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source>
<translation>Показва основния I/O портов адрес за този паралелен порт. Валидни стойности са целочислени номера в диапазона от <tt>0</tt> до <tt>0xFFFF</tt>.</translation>
<source>Lists all shared folders accessible to this machine. Use 'net use x: \\vboxsvr\share' to access a shared folder named <i>share</i> from a DOS-like OS, or 'mount -t vboxsf share mount_point' to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.</source>
<translation>Извежда всички споделени папки, достъпни за тази машина. Използвайте 'net use x: \\vboxsvr\share', за да достъпите споделена папка с име <i>share</i> от DOS-подобни ОС, или 'mount -t vboxsf share mount_point', за да я достъпите от Linux ОС. Тази функция изисква Виртуални Добавки.</translation>
<translation>Показва името на споделената папка (както ще бъде виждана от виртуалната ОС).</translation>
<source>When checked, the guest OS will not be able to write to the specified shared folder.</source>
<translation>Когато е избрано, виртуалната ОС няма да може да пише в указаната споделена папка.</translation>
<source>Displays the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source>
<translation>Показва номера на серийния порт. Можете да изберете един от стандартните серийни портове или да изберете <b>Потребителски</b> и да укажете параметрите на порта ръчно.</translation>
<source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may only be used if the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source>
<translation type="obsolete">Показва IRQ номера на този сериен порт. Валидни стойности са целочислени номера в диапазона от <tt>0</tt> до <tt>255</tt>. Стойности над <tt>15</tt> могат да се използват само, ако <b>IO APIC</b> е позволен за тази виртуална машина.</translation>
<source>Displays the base I/O port address of this serial port. This should be a whole number between <tt>0</tt> and <tt>0xFFFF</tt>.</source>
<translation type="obsolete">Показва основния I/O портов адрес за този сериен порт. Валидни стойности са целочислени номера в диапазона от <tt>0</tt> до <tt>0xFFFF</tt>.</translation>
<source>Controls the working mode of this serial port. If you select <b>Disconnected</b>, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source>
<translation>Контролира работния режим на този сериен порт. Ако изберете <b>Изключен</b>, виртуалната ОС ще засече сериен порт, но няма да може да оперира с него.</translation>
<source>If checked, the pipe specified in the <b>Port Path</b> field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will assume that the pipe exists and try to use it.</source>
<translation>Ако е избрано, проводът, който е указан в полето <b>Път до порта</b>, ще бъде създаден от виртуалната машина, когато бъде стартирана. В противен случай, виртуалната машина ще опита да използва съществоващия провод.</translation>
<source>Displays the path to the serial port's pipe on the host when the port is working in <b>Host Pipe</b> mode, or the host serial device name when the port is working in <b>Host Device</b> mode.</source>
<translation>Показва пътя до провода на този сериен порт на реалната машина, когато портът работи в режим <b>Реален провод</b>, или името на реалното серийно устройство, когато портът работи в режим <b>Реално устройство</b>.</translation>
<source>Displays the IRQ number of this serial port. This should be a whole number between <tt>0</tt> and <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may only be used if the <b>IO APIC</b> setting is enabled for this virtual machine.</source>
<translation>Показва IRQ номера на този сериен порт. Валидни стойности са целочислени номера в диапазона от <tt>0</tt> до <tt>255</tt>. Стойности над <tt>15</tt> могат да се използват само, ако <b>IO APIC</b> е позволен за тази виртуална машина.</translation>
<source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source>
<translation>Показва основния I/O портов адрес за този сериен порт. Валидни стойности са целочислени номера в диапазона от <tt>0</tt> до <tt>0xFFFF</tt>.</translation>
<source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount.</source>
<translation>Задали сте повече от <b>%1</b> от паметта на компютъра (<b>%2</b>) за виртуалната машина. Не остава достатъчно памет за реалната операционна система. Моля, изберете по-малко количество.</translation>
<source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. There might not be enough memory left for your host operating system. Continue at your own risk.</source>
<translation>Задали сте повече от <b>%1</b> от паметта на компютъра (<b>%2</b>) за виртуалната машина. Може да не остане достатъчно памет за реалната операционна система. Продължавате на свой риск.</translation>
<source>for performance reasons, the number of virtual CPUs attached to the virtual machine may not be more than twice the number of physical CPUs on the host (<b>%1</b>). Please reduce the number of virtual CPUs.</source>
<translation>От съображения за производителност, броят на виртуалните процесори, закачени към виртуалната машина, не може да бъде повече от два пъти броя на физическите процесори (<b>%1</b>). Моля, намалете броя на виртуалните процесори.</translation>
<source>you have assigned more virtual CPUs to the virtual machine than the number of physical CPUs on your host system (<b>%1</b>). This is likely to degrade the performance of your virtual machine. Please consider reducing the number of virtual CPUs.</source>
<translation>Задали сте повече виртуални процесори във виртуалната машина от броя на физическите процесори в реалната система (<b>%1</b>). Това ще намали производителността на виртуалната машина. Моля, обмислете намаляване броя на виртуалните процесори.</translation>
<source>you have assigned more than one virtual CPU to this VM. This will not work unless the IO-APIC feature is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source>
<translation>Има зададени повече от един виртуални процесора към тази ВМ, което изисква функцията IO-APIC също да бъде включена, иначе SMP няма да може да работи, така че тази функция ще бъде включена автоматично, когато потвърдите настройките на ВМ при натискането на бутона Добре.</translation>
<source>you have assigned more than one virtual CPU to this VM. This will not work unless hardware virtualization (VT-x/AMD-V) is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source>
<translation>Има зададени повече от един виртуални процесора към тази ВМ, което изисква виртуализационната функция (VT-x/AMD-V) също да бъде включена, иначе SMP няма да може да работи, така че тази функция ще бъде включена автоматично, когато потвърдите настройките на ВМ при натискането на бутона Добре.</translation>
<source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source>
<translation>Контролира количеството памет, предоставено на тази виртуална машина. Ако заделите твърде много, машината може да не се включи.</translation>
<source>Defines the boot device order. Use the checkboxes on the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>
<translation>Задава реда на зареждане на устройствата. Използвайте кутийките за отметки, за да позволите или забраните определени зареждащи устройства. Местете елементите нагоре и надолу, за да промените реда на устройствата.</translation>
<source>When checked, the virtual machine will support the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
<translation type="obsolete">Когато е избрано, виртуалната машина ще поддържа разширена конфигурация и интерфейс за управление на захранването (ACPI). <b>Забележка:</b> не забранявайте тази функция, след като сте инсталирали Windows като виртуална операционна система!</translation>
<source>When checked, the virtual machine will support the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease performance. <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
<translation>Когато е избрано, виртуалната машина ще поддържа входно-изходен APIC (IO APIC), което може леко да намали производителността на ВМ. <b>Забележка:</b> не забранявайте тази функция, след като сте инсталирали Windows като виртуална операционна система!</translation>
<translation type="obsolete">Контролира броя на виртуалните процесори във виртуалната машина.</translation>
<source>When checked, the Physical Address Extension (PAE) feature of the host CPU will be exposed to the virtual machine.</source>
<translation>Когато е избрано, разширението за физически адреси (PAE) на реалния процесор ще бъде предоставено на виртуалната машина.</translation>
<source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V.</source>
<translation>Когато е избрано, виртуалната машина ще пробва да използва хардуерните виртуализационни разшрения на реалния процесор, каквито са Intel VT-x и AMD-V.</translation>
<source>When checked, the virtual machine will try to make use of the nested paging extension of Intel VT-x and AMD-V.</source>
<translation>Когато е избрано, виртуалната машина ще се опита да използва разширението за вместено страниране на Intel VT-x и AMD-V.</translation>
<source>When checked, the guest will support the Extended Firmware Interface (EFI), which is required to boot certain guest OSes. Non-EFI aware OSes will not be able to boot if this option is activated.</source>
<translation>Когато е избрано, виртуалната машина ще поддържа Extended Firmware Interface (EFI), който се изисква за зареждане на някои виртуални ОС. Тези ОС, които не изискват EFI, няма да могат да заредят, ако тази опция е активирана.</translation>
<source>If checked, the RTC device will report the time in UTC, otherwise in local (host) time. Unix usually expects the hardware clock to be set to UTC.</source>
<translation>Ако е избрано, RTC устройството ще съобщава времето в UTC, иначе - в локално (на реалната машина) време. Unix обикновено очаква хардуерният часовник да бъде зададен към UTC.</translation>
<source>Controls the number of virtual CPUs in the virtual machine. You need hardware virtualization support on your host system to use more than one virtual CPU.</source>
<translation>Контролира броя на виртуалните CPU във виртуалната машина. Нуждаете се от поддръжка на хардуерна виртуализация във вашата реална машина, за да използвате повече от един виртуален CPU.</translation>
<source>If checked, an absolute pointing device (a USB tablet) will be supported. Otherwise, only a standard PS/2 mouse will be emulated.</source>
<translation>Ако е избрано, ще бъдат поддържани точно позициониращи устройства (USB таблет). В противен случай ще бъде емулирана само стандартна PS/2 мишка.</translation>
<source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
<translation>Добавя нов USB филтър с начално зададени празни полета. Имайте в предвид, че такъв филтър ще съвпадне с всяко закачено USB устройство. </translation>
<source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
<translation>Добавя нов USB филтър със стойности на полетата, отговарящи на USB устройството, което е закачено към реалната машина.</translation>
<source>When checked, enables the virtual USB EHCI controller of this machine. The USB EHCI controller provides USB 2.0 support.</source>
<translation>Когато е избрано, позволява виртуалния USB EHCI контролер за тази машина. USB EHCI контролерът предоставя поддръжка на USB 2.0.</translation>
<source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not. Use the context menu or buttons to the right to add or remove USB filters.</source>
<translation>Извежда всички USB филтри на тази машина. Кутийките за отметки от лявата страна указват дали даденият филтър е позволен или не. Използвайте контекстното меню или бутоните отдясно, за да добавите или премахнете USB филтри.</translation>
<source>Defines the vendor ID filter. The <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source>
<translation>Указва филтър за производител ID. Форматът на стойността за <i>точно съвпадение</i> е <tt>XXXX</tt>, където <tt>X</tt> е шестнадесетична цифра. Празна стойност ще съвпада с всички.</translation>
<source>Defines the product ID filter. The <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source>
<translation>Указва филтър за продукт ID. Форматът на стойността за <i>точно съвпадение</i> е <tt>XXXX</tt>, където <tt>X</tt> е шестнадесетична цифра. Празна стойност ще съвпада с всички.</translation>
<source>Defines the revision number filter. The <i>exact match</i> string format is <tt>IIFF</tt> where <tt>I</tt> is a decimal digit of the integer part and <tt>F</tt> is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any value.</source>
<translation>Указва филтър за номера на ревизията. Форматът на стойността за <i>точно съвпадение</i> е <tt>IIFF</tt>, където <tt>I</tt> е десетична целочислена цифра, а <tt>F</tt> е десетична дробна цифра. Празна стойност ще съвпада с всички.</translation>
<source>Defines the manufacturer filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source>
<translation>Указва филтър за фабрикант със стойност <i>точно съвпадение</i>. Празна стойност ще съвпада с всички.</translation>
<source>Defines the product name filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source>
<translation>Указва филтър за име на продукта със стойност <i>точно съвпадение</i>. Празна стойност ще съвпада с всички.</translation>
<source>Defines the serial number filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source>
<translation>Указва филтър за сериен номер със стойност <i>точно съвпадение</i>. Празна стойност ще съвпада с всички.</translation>
<source>Defines the host USB port filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source>
<translation>Указва филтър за реален USB порт със стойност <i>точно съвпадение</i>. Празна стойност ще съвпада с всички.</translation>
<source>Defines whether this filter applies to USB devices attached locally to the host computer (<i>No</i>), to a VRDP client's computer (<i>Yes</i>), or both (<i>Any</i>).</source>
<translation>Указва дали този филтър се прилага за USB устройства, които са закачени локално към реалния компютър (<i>Не</i>), към компютъра на VRDP клиент (<i>Да</i>) или и двете (<i>Всяко</i>).</translation>
<source>Defines an action performed by the host computer when a matching device is attached: give it up to the host OS (<i>Ignore</i>) or grab it for later usage by virtual machines (<i>Hold</i>).</source>
<translation>Указва действие, извършено от реалния компютър, когато съвпадащо устройство е закачено: предоставяне на реалната ОС (<i>Игнориране</i>) или прихващане, за да бъде използвано от виртуалните машини по-късно (<i>Задържане</i>).</translation>
<source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source>
<translation type="obsolete">Когато е избрано, ВМ ще действа като сървър за отдалечен работен плот (RDP), позволявайки на отдалечени клиенти да се свързват и да работят с ВМ (когато е включена), като използват RDP клиент.</translation>
<source>Displays the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero) to reset the port to the default value.</source>
<translation type="obsolete">Показва номера на порта на VRDP сървъра. Можете да укажете <tt>0</tt> (нула), за да възстановите порта до стойността по подразбиране.</translation>