pl.po revision 1977376274fc81f13e4220d224237e7cc71f0c63
# translation of pl.po to Polish
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
# Zbigniew Jędrzejewski-Szmek <zbyszek@in.waw.pl>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-24 18:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Set host name"
msgstr "Ustawienie nazwy komputera"
msgid "Authentication is required to set the local host name."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić nazwę lokalnego komputera."
msgid "Set static host name"
msgstr "Ustawienie statycznej nazwy komputera"
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
"as well as the pretty host name."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić statycznie skonfigurowaną nazwę "
"lokalnego komputera, a także jego ładną nazwę."
msgid "Set machine information"
msgstr "Ustawienie informacji o komputerze"
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić informacje o lokalnym komputerze."
msgid "Set system locale"
msgstr "Ustawienie lokalizacji systemu"
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lokalizację systemu."
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "Ustawienie klawiatury systemu"
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić klawiaturę systemu."
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymywanie wyłączenia systemu"
msgid ""
"Authentication is required to allow an application to inhibit system "
"shutdown."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zezwolić programowi na wstrzymanie "
"wyłączenia systemu."
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie wyłączenia systemu"
msgid ""
"Authentication is required to allow an application to delay system shutdown."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zezwolić programowi na opóźnienie "
"wyłączenia systemu."
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie uśpienia systemu"
msgid ""
"Authentication is required to allow an application to inhibit system sleep."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zezwolić programowi na wstrzymanie "
"uśpienia systemu."
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie uśpienia systemu"
msgid ""
"Authentication is required to allow an application to delay system sleep."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zezwolić programowi na opóźnienie "
"uśpienia systemu."
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie automatycznego uśpienia systemu"
msgid ""
"Authentication is required to allow an application to inhibit automatic "
"system suspend."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zezwolić programowi na wstrzymanie "
"automatycznego uśpienia systemu."
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr ""
"Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza zasilania przez system"
msgid ""
"Authentication is required to allow an application to inhibit system "
"handling of the power key."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zezwolić programowi na wstrzymanie "
"obsługi klawisza zasilania przez system."
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr ""
"Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza uśpienia przez system"
msgid ""
"Authentication is required to allow an application to inhibit system "
"handling of the suspend key."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zezwolić programowi na wstrzymanie "
"obsługi klawisza uśpienia przez system."
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr ""
"Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza hibernacji przez system"
msgid ""
"Authentication is required to allow an application to inhibit system "
"handling of the hibernate key."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zezwolić programowi na wstrzymanie "
"obsługi klawisza hibernacji przez system."
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr ""
"Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi przełącznika pokrywy przez system"
msgid ""
"Authentication is required to allow an application to inhibit system "
"handling of the lid switch."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zezwolić programowi na wstrzymanie "
"obsługi przełącznika pokrywy przez system."
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Zezwolenie niezalogowanym użytkownikom na uruchamianie programów"
msgid ""
"Authentication is required to allow a non-logged-in user to run programs."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zezwolić niezalogowanemu użytkownikowi "
"na uruchamianie programów."
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Zezwolenie na podłączanie urządzeń do stanowisk"
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby podłączyć urządzenie do stanowiska."
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Usunięcie podłączenia urządzeń do stanowisk"
msgid ""
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie ustawić sposób podłączenia "
"urządzeń do stanowisk."
msgid "Power off the system"
msgstr "Wyłączenie systemu"
msgid "Authentication is required for powering off the system."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system."
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy są zalogowani "
"inni użytkownicy."
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy program zażądał "
"jego wstrzymania."
msgid "Reboot the system"
msgstr "Ponowne uruchomienie systemu"
msgid "Authentication is required for rebooting the system."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system."
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy są "
"zalogowani inni użytkownicy."
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
msgstr ""
"Ponowne uruchomienie systemu, kiedy program poprosił o jego wstrzymanie"
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy program "
"zażądał jego wstrzymania."
msgid "Suspend the system"
msgstr "Uśpienie systemu"
msgid "Authentication is required for suspending the system."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system."
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Uśpienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy są zalogowani inni "
"użytkownicy."
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Uśpienie systemu, kiedy program poprosił o jego wstrzymanie"
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy program zażądał jego "
"wstrzymania."
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Hibernacja systemu"
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system."
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Hibernacja systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy są zalogowani "
"inni użytkownicy."
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Hibernacja systemu, kiedy program zażądał jej wstrzymania"
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy program "
"zażądał jej wstrzymania."
msgid "Set system time"
msgstr "Ustawienie czasu systemu"
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić czas systemu."
msgid "Set system timezone"
msgstr "Ustawienie strefy czasowej systemu"
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić strefę czasową systemu."
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "Ustawienie RTC na lokalną strefę czasową lub strefę UTC"
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy RTC przechowuje czas "
"lokalny lub czas UTC."
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Włączenie lub wyłączenie synchronizacji czasu przez sieć"
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację "
"czasu przez sieć."
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Wysłanie hasła z powrotem do systemu"
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać podane hasło z powrotem do "
"systemu."
msgid "Privileged system and service manager access"
msgstr "Uprawniony dostęp do menedżera systemu i usług"
msgid "Authentication is required to access the system and service manager."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać dostęp do menedżera systemu i "
"usług."
msgid "Manage system services or units"
msgstr "Zarządzanie usługami lub jednostkami systemu"
msgid "Authentication is required to manage system services or units."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać usługami lub jednostkami "
"systemu."
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "Zarządzanie plikami usług lub jednostek systemu"
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać plikami usług lub jednostek "
"systemu."
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "Ponowne wczytanie stanu systemd"
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać stan systemd."