hu.po revision ff99498535bbc97601d89925fd81cd3ac9120994
# Hungarian translation of systemd
# Copyright (C) 2015. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-18 00:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 22:58+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Jelmondat visszaküldése a rendszernek"
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a bevitt jelmondat visszaküldéséhez a rendszernek."
#, fuzzy
msgid "Manage system services or other units"
msgstr "Rendszerszolgáltatások vagy -egységek kezelése"
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatások vagy -egységek kezeléséhez."
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "Rendszerszolgáltatás- vagy egységfájlok kezelése"
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatás- vagy egységfájlok kezeléséhez."
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatás- vagy egységfájlok kezeléséhez."
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "A systemd állapotának újratöltése"
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "Hitelesítés szükséges a systemd állapotának újratöltéséhez."
msgid "Set host name"
msgstr "Gépnév beállítása"
msgid "Authentication is required to set the local host name."
msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gépnév beállításához."
msgid "Set static host name"
msgstr "Statikus gépnév beállítása"
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
"as well as the pretty host name."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a statikusan megadott helyi gépnév, valamint a szép "
"gépnév beállításához."
msgid "Set machine information"
msgstr "Gépinformációk beállítása"
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gép információinak beállításához."
msgid "Import a VM or container image"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgstr "Hitelesítés szükséges a bejelentkezéshez egy helyi konténerbe."
msgid "Export a VM or container image"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
msgstr "Hitelesítés szükséges a bejelentkezéshez egy helyi konténerbe."
msgid "Download a VM or container image"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr "Hitelesítés szükséges a bejelentkezéshez egy helyi konténerbe."
msgid "Set system locale"
msgstr "Területi beállítás megadása"
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer területi beállításainak megadásához."
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "Rendszer billentyűzetbeállítások megadása"
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer billentyűzetbeállításainak megadásához."
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Alkalmazások meggátolhatják a rendszer leállítását"
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a rendszerleállítás "
"meggátlásához."
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "Alkalmazások késleltethetik a rendszer leállítását"
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a rendszerleállítás "
"késleltetéséhez."
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "Alkalmazások meggátolhatják a rendszer altatását"
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a rendszeraltatás meggátlásához."
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "Alkalmazások késleltethetik a rendszer altatását"
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a rendszeraltatás "
"késleltetéséhez."
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "Alkalmazások meggátolhatják a rendszer automatikus felfüggesztését"
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára az automatikus "
"rendszerfelfüggesztés meggátlásához."
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr ""
"Alkalmazások meggátolhatják a bekapcsoló gomb rendszer általi kezelését"
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a bekapcsoló gomb rendszer "
"általi kezelésének meggátlásához."
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr ""
"Alkalmazások meggátolhatják a felfüggesztés gomb rendszer általi kezelését"
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a felfüggesztés gomb rendszer "
"általi kezelésének meggátlásához."
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr ""
"Alkalmazások meggátolhatják a hibernálás gomb rendszer általi kezelését"
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a hibernálás gomb rendszer "
"általi kezelésének meggátlásához."
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr "Alkalmazások meggátolhatják a fedélkapcsoló rendszer általi kezelését"
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a fedélkapcsoló rendszer általi "
"kezelésének meggátlásához."
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Programfuttatás engedélyezése be nem jelentkezett felhasználók számára"
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a programfuttatáshoz be nem jelentkezett "
"felhasználóként."
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Eszközök csatolásának engedélyezése munkaállomásokhoz"
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges eszköz csatolásának engedélyezéséhez egy "
"munkaállomáshoz"
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Eszközök és munkaállomások csatolásainak törlése"
msgid ""
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges az eszközök munkaállomásokhoz csatolásainak "
"alaphelyzetbe állításához."
msgid "Power off the system"
msgstr "A rendszer kikapcsolása"
msgid "Authentication is required for powering off the system."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához."
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr ""
"A rendszer kikapcsolása miközben be vannak jelentkezve más felhasználók"
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához miközben be vannak "
"jelentkezve más felhasználók."
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
msgstr ""
"A rendszer kikapcsolása miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte"
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához miközben egy alkalmazás "
"ennek meggátlását kérte."
msgid "Reboot the system"
msgstr "A rendszer újraindítása"
msgid "Authentication is required for rebooting the system."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához."
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "A rendszer újraindítása mialatt be vannak jelentkezve más felhasználók"
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához miközben be vannak "
"jelentkezve más felhasználók."
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
msgstr ""
"A rendszer újraindítása miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte"
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához miközben egy alkalmazás "
"ennek meggátlását kérte."
msgid "Suspend the system"
msgstr "A rendszer felfüggesztése"
msgid "Authentication is required for suspending the system."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez."
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr ""
"A rendszer felfüggesztése mialatt be vannak jelentkezve más felhasználók"
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez miközben be vannak "
"jelentkezve más felhasználók."
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
msgstr ""
"A rendszer felfüggesztése miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte"
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez miközben egy alkalmazás "
"ennek meggátlását kérte."
msgid "Hibernate the system"
msgstr "A rendszer hibernálása"
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához."
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "A rendszer hibernálása mialatt be vannak jelentkezve más felhasználók"
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához miközben be vannak "
"jelentkezve más felhasználók."
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "A rendszer hibernálása miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte"
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához miközben egy alkalmazás "
"ennek meggátlását kérte."
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges eszköz csatolásának engedélyezéséhez egy "
"munkaállomáshoz"
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr "Hitelesítés szükséges a bejelentkezéshez egy helyi konténerbe."
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gépnév beállításához."
msgid "Log into a local container"
msgstr "Bejelentkezés helyi konténerbe"
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "Hitelesítés szükséges a bejelentkezéshez egy helyi konténerbe."
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gép információinak beállításához."
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gép információinak beállításához."
msgid "Set system time"
msgstr "Rendszeridő beállítása"
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszeridő beállításához."
msgid "Set system timezone"
msgstr "Rendszer időzónájának beállítása"
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer időzónájának beállításához."
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "Az RTC beállítása helyi időzónára vagy UTC-re"
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges az RTC beállításához a helyi időzóna vagy UTC "
"tárolására."
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Hálózati időszinkronizáció be- vagy kikapcsolása"
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr "Hitelesítés szükséges a hálózati időszinkronizáció engedélyezéséhez."