fr.po revision 2e219e5672689dad60e110f0b3366765506c4c58
# French translations for systemd package
# Traductions françaises du paquet systemd.
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
# Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-14 17:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-29 09:17+0300\n"
"Last-Translator: Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "Set host name"
msgstr "Définir le nom d'hôte"
msgid "Authentication is required to set the local host name."
msgstr "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local."
msgid "Set static host name"
msgstr "Définir le nom d'hôte statique"
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
"as well as the pretty host name."
msgstr ""
"Authentification requise pour définir le nom d'hôte local de manière statique, "
"tout comme le nom d'hôte familier."
msgid "Set machine information"
msgstr "Définir les informations sur la machine"
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr ""
"Authentification requise pour définir les informations sur la machine locale."
msgid "Set system locale"
msgstr "Définir la langue du système"
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "Authentification requise pour définir la langue du système."
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "Définir les paramètres de clavier du système"
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "Authentification requise pour définir les paramètres de clavier du système."
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Permet aux applications d'empêcher l'arrêt du système"
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system "
"shutdown."
msgstr ""
"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher l'arrêt "
"du système."
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "Permet aux applications de retarder l'arrêt du système"
msgid ""
"Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr ""
"Authentification requise pour permettre à une application de retarder l'arrêt "
"du système."
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "Permet aux applications d'empêcher la mise en veille du système"
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr ""
"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la mise "
"en veille du système."
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "Permet aux applications de retarder la mise en veille du système"
msgid ""
"Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr ""
"Authentification requise pour permettre à une application de retarder la mise "
"en veille du système."
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "Permet aux applications d'empêcher l'hibernation automatique du système"
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic "
"system suspend."
msgstr ""
"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher "
"l'hibernation automatique du système."
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'alimentation "
" du système"
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system "
"handling of the power key."
msgstr ""
"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
"gestion du bouton d'alimentation du système."
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr ""
"Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton de mise en veille du "
"système"
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system "
"handling of the suspend key."
msgstr ""
"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la gestion "
"du bouton de mise en veille du système."
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr ""
"Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'hibernation du "
"système"
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system "
"handling of the hibernate key."
msgstr ""
"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la gestion "
"du bouton d'hibernation du système."
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr ""
"Permet aux applications d'empêcher la gestion par le système du rabat de "
"l'écran"
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system "
"handling of the lid switch."
msgstr ""
"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
"gestion par le système du rabat de l'écran."
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Permet aux utilisateurs non connectés d'exécuter des programmes"
msgid ""
"Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Authentification requise pour permettre aux utilisateurs non connectés "
"d'exécuter des programmes."
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Permet d'associer des périphériques à des postes (seats)"
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
msgstr "Authentification requise pour associer un périphérique à un poste (seat)."
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Révoquer les associations de périphériques aux postes (seats)"
msgid ""
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
msgstr ""
"Authentification requise pour révoquer les associations de périphériques "
"aux postes (seats)."
msgid "Power off the system"
msgstr "Éteindre le système"
msgid "Authentication is required for powering off the system."
msgstr "Authentification requise pour éteindre le système."
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Éteindre le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Authentification requise pour éteindre le système alors que d'autres "
"utilisateurs sont connectés."
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Éteindre le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Authentification requise pour éteindre le système alors qu'une application "
"a demandé de l'empêcher."
msgid "Reboot the system"
msgstr "Redémarrer le système"
msgid "Authentication is required for rebooting the system."
msgstr "Authentification requise pour redémarrer le système."
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Redémarrer le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Authentification requise pour redémarrer le système alors que d'autres "
"utilisateurs sont connectés."
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Redémarrer le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Authentification requise pour redémarrer le système alors qu'une application "
" a demandé de l'empêcher."
msgid "Suspend the system"
msgstr "Mettre le système en veille"
msgid "Authentication is required for suspending the system."
msgstr "Authentification requise pour mettre le système en veille."
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Mettre le système en veille alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Authentification requise pour mettre le système en veille alors que "
"d'autres utilisateurs sont connectés."
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Mettre le système en veille alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Authentification requise pour mettre le système en veille alors qu'une "
"application a demandé de l'empêcher."
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Mettre le système en hibernation"
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
msgstr "Authentification requise pour mettre le système en hibernation."
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Mettre le système en hibernation alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors que "
"d'autres utilisateurs sont connectés."
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
msgstr ""
"Mettre le système en hibernation alors qu'une application a demandé de "
"l'empêcher"
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors qu'une "
"application a demandé de l'empêcher."
msgid "Set system time"
msgstr "Définir l'heure du système"
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "Authentification requise pour définir l'heure du système."
msgid "Set system timezone"
msgstr "Définir le fuseau horaire du système"
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "Authentification requise pour définir le fuseau horaire du système."
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr ""
"Positionner l'horloge matérielle à l'heure locale ou sur le temps universel "
"coordonné (UTC)"
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
"Authentification requise pour positionner l'horloge matérielle à l'heure locale "
"ou sur le temps universel coordonné (UTC)."
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Activer ou désactiver la synchronisation de l'heure avec le réseau"
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr ""
"Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation "
"de l'heure avec le réseau."
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Renvoyer la phrase secrète au système"
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr ""
"Authentification requise pour renvoyer la phrase secrète au système."
msgid "Privileged system and service manager access"
msgstr "Accès privilégié au gestionnaire du système et des services"
msgid "Authentication is required to access the system and service manager."
msgstr ""
"Authentification requise pour accéder au gestionnaire du système et des "
"services."
msgid "Manage system services or units"
msgstr "Gérer les services système ou les unités"
msgid "Authentication is required to manage system services or units."
msgstr ""
"Authentification requise pour gérer les services système ou les unités."
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "Gérer le service système ou ses fichiers unités"
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr ""
"Authentification requise pour gérer le service système ou ses fichiers unités."
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "Recharger l'état de systemd"
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "Authentification requise pour recharger l'état de systemd"