ru.po revision 6463ed1dcdd45416468b3fa178bd856b5a9ed2c3
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Stanislav Hanzhin <hanzhin.stas@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SSSD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 18:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-11 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <hanzhin.stas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <trans-ru@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:39
msgid "Set the verbosity of the debug logging"
msgstr "Установить подробность журнала отладки"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:40
msgid "Include timestamps in debug logs"
msgstr "Добавить отметки времени в журнал отладки"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:41
msgid "Include microseconds in timestamps in debug logs"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:42
msgid "Write debug messages to logfiles"
msgstr "Записывать отладочные сообщения в файлы журнала"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:43
msgid "Ping timeout before restarting service"
msgstr "Тайм-аут ping до перезапуска службы"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:44
msgid ""
"Timeout between three failed ping checks and forcibly killing the service"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:45
msgid "Command to start service"
msgstr "Команда для запуска службы"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:46
msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers"
msgstr "Количество попыток подключения к поставщикам данных"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:47
msgid "The number of file descriptors that may be opened by this responder"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:48
msgid "Idle time before automatic disconnection of a client"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:51
msgid "SSSD Services to start"
msgstr "Запускаемые службы SSSD"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:52
msgid "SSSD Domains to start"
msgstr "Запускаемые домены SSSD"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:53
msgid "Timeout for messages sent over the SBUS"
msgstr "Тайм-аут для сообщений, отправленных через SBUS"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:54
msgid "Regex to parse username and domain"
msgstr "Регулярное выражение для разбора имени пользователя и домена"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:55
msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names"
msgstr "Отображать полные имена в формате, совместимом с printf"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:56
msgid ""
"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache "
"files."
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:57
msgid "Domain to add to names without a domain component."
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:60
msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)"
msgstr "Длина тайм-аута кэша перечисления (в секундах)"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:61
msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)"
msgstr "Тайм-аут фонового обновления элемента списка кэша (в секундах)"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:62
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:88
msgid "Negative cache timeout length (seconds)"
msgstr "Отрицательная длина тайм-аута кэша (в секундах)"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:63
msgid "Users that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "Пользователи, которых SSSD должен явно игнорировать "
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:64
msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "Группы, которые SSSD должен явно игнорировать "
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:65
msgid "Should filtered users appear in groups"
msgstr "Должны ли отфильтрованные пользователи появляться в группах"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:66
msgid "The value of the password field the NSS provider should return"
msgstr "Значение поля пароля, которое должен вернуть поставщик NSS"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:67
msgid "Override homedir value from the identity provider with this value"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:68
msgid ""
"Substitute empty homedir value from the identity provider with this value"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:69
msgid "Override shell value from the identity provider with this value"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:70
msgid "The list of shells users are allowed to log in with"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:71
msgid ""
"The list of shells that will be vetoed, and replaced with the fallback shell"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:72
msgid ""
"If a shell stored in central directory is allowed but not available, use "
"this fallback"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:73
msgid "Shell to use if the provider does not list one"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:74
msgid "How long will be in-memory cache records valid"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:77
msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)"
msgstr ""
"Разрешённый интервал кэшированных входов между интерактивными входами (в "
"днях)"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:78
msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline"
msgstr "Разрешённое количество неудачных попыток неинтерактивного входа"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:79
msgid ""
"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has "
"been reached"
msgstr ""
"Временной интервал (в минутах), в течение которого будет запрещён вход после "
"достижения offline_failed_login_attempts"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:80
msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:81
msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:82
msgid "How many days before password expiration a warning should be displayed"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:85
msgid "Whether to evaluate the time-based attributes in sudo rules"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:91
msgid "Whether to hash host names and addresses in the known_hosts file"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:92
msgid ""
"How many seconds to keep a host in the known_hosts file after its host keys "
"were requested"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:95
msgid "List of UIDs or user names allowed to access the PAC responder"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:98
msgid "Identity provider"
msgstr "Поставщик данных для идентификации"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:99
msgid "Authentication provider"
msgstr "Поставщик данных для проверки подлинности"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:100
msgid "Access control provider"
msgstr "Поставщик данных для контроля доступа"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:101
msgid "Password change provider"
msgstr "Поставщик операции смены пароля"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:102
msgid "SUDO provider"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:103
msgid "Autofs provider"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:104
msgid "Session-loading provider"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:105
msgid "Host identity provider"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:108
msgid "Minimum user ID"
msgstr "Минимальный ID пользователя"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:109
msgid "Maximum user ID"
msgstr "Максимальный ID пользователя"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:110
msgid "Enable enumerating all users/groups"
msgstr "Включить перечисление всех пользователей/групп"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:111
msgid "Cache credentials for offline login"
msgstr "Кэшировать учётные данные для неинтерактивного входа"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:112
msgid "Store password hashes"
msgstr "Хранить хеши паролей"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:113
msgid "Display users/groups in fully-qualified form"
msgstr "Отображать пользователей/группы в полной форме"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:114
msgid "Don't include group members in group lookups"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:115
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:122
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:123
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:124
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:125
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:126
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:127
msgid "Entry cache timeout length (seconds)"
msgstr "Тайм-аут элемента списка кэша (в секундах)"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:116
msgid ""
"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups"
msgstr ""
"Ограничивать или предпочитать определённое семейство адресов при выполнении "
"запросов DNS"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:117
msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)"
msgstr ""
"Как долго хранить кэшированные элементы списка после последнего успешного "
"входа (в днях)"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:118
msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)"
msgstr "Время ожидания ответа DNS при преобразовании имён серверов (секунд)"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:119
msgid "The domain part of service discovery DNS query"
msgstr "Доменная часть DNS-запроса поиска служб"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:120
msgid "Override GID value from the identity provider with this value"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:121
msgid "Treat usernames as case sensitive"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:130
msgid "IPA domain"
msgstr "IPA-домен"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:131
msgid "IPA server address"
msgstr "адрес сервера IPA"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:132
msgid "Address of backup IPA server"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:133
msgid "IPA client hostname"
msgstr "имя узла клиента IPA"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:134
msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA"
msgstr "Если требуется автоматическое обновление записи в"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:135
#, fuzzy
msgid "The TTL to apply to the client's DNS entry after updating it"
msgstr "Если требуется автоматическое обновление записи в"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:136
msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates"
msgstr "Интерфейс, адрес которого будет использован для обновления DNS"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:137
msgid "Search base for HBAC related objects"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:138
msgid ""
"The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:139
msgid ""
"The amount of time in seconds between lookups of the SELinux maps against "
"the IPA server"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:140
msgid "If DENY rules are present, either DENY_ALL or IGNORE"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:141
msgid "If set to false, host argument given by PAM will be ignored"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:142
msgid "The automounter location this IPA client is using"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:143
msgid "Search base for object containing info about IPA domain"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:144
msgid "Search base for objects containing info about ID ranges"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:147
msgid "Active Directory domain"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:148
msgid "Active Directory server address"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:149
msgid "Active Directory backup server address"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:150
msgid "Active Directory client hostname"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:153
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:154
msgid "Kerberos server address"
msgstr "Имя сервера Kerberos"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:155
msgid "Kerberos backup server address"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:156
msgid "Kerberos realm"
msgstr "Область действия Kerberos"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:157
msgid "Authentication timeout"
msgstr "Тайм-аут проверки подлинности"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:160
msgid "Directory to store credential caches"
msgstr "Каталог для хранения кэшей учётных данных"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:161
msgid "Location of the user's credential cache"
msgstr "Расположения кэша учётных данных пользователей"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:162
msgid "Location of the keytab to validate credentials"
msgstr "Расположение keytab-файла для проверки учётных данных"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:163
msgid "Enable credential validation"
msgstr "Включить проверку учётных данных"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:164
msgid "Store password if offline for later online authentication"
msgstr ""
"При отсутствии соединения сохранить пароль и пройти аутентификацию позже"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:165
msgid "Renewable lifetime of the TGT"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:166
msgid "Lifetime of the TGT"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:167
msgid "Time between two checks for renewal"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:168
msgid "Enables FAST"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:169
msgid "Selects the principal to use for FAST"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:170
msgid "Enables principal canonicalization"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:173
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:174
msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC"
msgstr "Сервер, на котором запущена служба смены пароля (если не на KDC)"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:177
msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server"
msgstr "ldap_uri, URI сервера LDAP "
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:178
msgid "ldap_backup_uri, The URI of the LDAP server"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:179
msgid "The default base DN"
msgstr "Base DN по умолчанию"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:180
msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307"
msgstr "Тип схемы, используемой на LDAP-сервере, rfc2307"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:181
msgid "The default bind DN"
msgstr "Bind DN по умолчанию"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:182
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN"
msgstr "Тип маркера проверки подлинности для bind DN по умолчанию"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:183
msgid "The authentication token of the default bind DN"
msgstr "Маркер проверки подлинности для bind DN по умолчанию"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:184
msgid "Length of time to attempt connection"
msgstr "Временной интервал для попытки соединения"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:185
msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations"
msgstr "Временной интервал для попытки синхронизации операций LDAP"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:186
msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline"
msgstr ""
"Временной интервал между попытками возобновления соединения в автономного "
"режиме"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:187
msgid "Use only the upper case for realm names"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:188
msgid "File that contains CA certificates"
msgstr "Файл содержащий сертификаты CA"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:189
msgid "Path to CA certificate directory"
msgstr "Путь к каталогу с сертификатами CA"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:190
msgid "File that contains the client certificate"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:191
msgid "File that contains the client key"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:192
msgid "List of possible ciphers suites"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:193
msgid "Require TLS certificate verification"
msgstr "Требуется проверка сертификата TLS"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:194
msgid "Specify the sasl mechanism to use"
msgstr "Укажите механизм sasl"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:195
msgid "Specify the sasl authorization id to use"
msgstr "Укажите идентификатор авторизации sasl"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:196
msgid "Specify the sasl authorization realm to use"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:197
msgid "Specify the minimal SSF for LDAP sasl authorization"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:198
msgid "Kerberos service keytab"
msgstr "Keytab-файл службы Kerberos"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:199
msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection"
msgstr "Использовать проверку подлинности Kerberos для LDAP-соединения"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:200
msgid "Follow LDAP referrals"
msgstr "Следовать ссылкам LDAP"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:201
msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection"
msgstr "Время жизни TGT для LDAP-соединений"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:202
msgid "How to dereference aliases"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:203
msgid "Service name for DNS service lookups"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:204
msgid "The number of records to retrieve in a single LDAP query"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:205
msgid "The number of members that must be missing to trigger a full deref"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:206
msgid ""
"Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the "
"host name during a SASL bind"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:208
msgid "entryUSN attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:209
msgid "lastUSN attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:211
msgid "How long to retain a connection to the LDAP server before disconnecting"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:213
msgid "Disable the LDAP paging control"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:216
msgid "Length of time to wait for a search request"
msgstr "Временной интервал, в течение которого ожидать поискового запроса"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:217
msgid "Length of time to wait for a enumeration request"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:218
msgid "Length of time between enumeration updates"
msgstr "Временной интервал между обновлениями перечисления"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:219
msgid "Length of time between cache cleanups"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:220
msgid "Require TLS for ID lookups"
msgstr "Требовать TLS для запросов ID"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:221
msgid "Use ID-mapping of objectSID instead of pre-set IDs"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:222
msgid "Base DN for user lookups"
msgstr "Base DN для поиска"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:223
msgid "Scope of user lookups"
msgstr "Глубина поиска"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:224
msgid "Filter for user lookups"
msgstr "Фильтр поиска"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:225
msgid "Objectclass for users"
msgstr "Objectclass для пользователей"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:226
msgid "Username attribute"
msgstr "Атрибут «username»"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:228
msgid "UID attribute"
msgstr "Атрибут «UID»"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:229
msgid "Primary GID attribute"
msgstr "Атрибут «primary GID»"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:230
msgid "GECOS attribute"
msgstr "Атрибут «GECOS»"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:231
msgid "Home directory attribute"
msgstr "Атрибут домашнего каталога"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:232
msgid "Shell attribute"
msgstr "Атрибут оболочки"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:233
msgid "UUID attribute"
msgstr "Атрибут «UUID»"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:234
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:270
msgid "objectSID attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:235
msgid "Active Directory primary group attribute for ID-mapping"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:236
msgid "User principal attribute (for Kerberos)"
msgstr "Атрибут участника-пользователя (для Kerberos)"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:237
msgid "Full Name"
msgstr "Полное имя"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:238
msgid "memberOf attribute"
msgstr "Атрибут memberOf"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:239
msgid "Modification time attribute"
msgstr "Атрибут времени изменения"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:241
msgid "shadowLastChange attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:242
msgid "shadowMin attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:243
msgid "shadowMax attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:244
msgid "shadowWarning attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:245
msgid "shadowInactive attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:246
msgid "shadowExpire attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:247
msgid "shadowFlag attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:248
msgid "Attribute listing authorized PAM services"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:249
msgid "Attribute listing authorized server hosts"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:250
msgid "krbLastPwdChange attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:251
msgid "krbPasswordExpiration attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:252
msgid "Attribute indicating that server side password policies are active"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:253
msgid "accountExpires attribute of AD"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:254
msgid "userAccountControl attribute of AD"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:255
msgid "nsAccountLock attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:256
msgid "loginDisabled attribute of NDS"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:257
msgid "loginExpirationTime attribute of NDS"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:258
msgid "loginAllowedTimeMap attribute of NDS"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:259
msgid "SSH public key attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:261
msgid "Base DN for group lookups"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:264
msgid "Objectclass for groups"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:265
msgid "Group name"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:266
msgid "Group password"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:267
msgid "GID attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:268
msgid "Group member attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:269
msgid "Group UUID attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:271
msgid "Modification time attribute for groups"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:273
msgid "Maximum nesting level SSSd will follow"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:275
msgid "Base DN for netgroup lookups"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:276
msgid "Objectclass for netgroups"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:277
msgid "Netgroup name"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:278
msgid "Netgroups members attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:279
msgid "Netgroup triple attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:280
msgid "Netgroup UUID attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:281
msgid "Modification time attribute for netgroups"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:283
msgid "Base DN for service lookups"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:284
msgid "Objectclass for services"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:285
msgid "Service name attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:286
msgid "Service port attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:287
msgid "Service protocol attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:290
msgid "Lower bound for ID-mapping"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:291
msgid "Upper bound for ID-mapping"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:292
msgid "Number of IDs for each slice when ID-mapping"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:293
msgid "Use autorid-compatible algorithm for ID-mapping"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:294
msgid "Name of the default domain for ID-mapping"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:295
msgid "SID of the default domain for ID-mapping"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:297
msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for group lookups"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:298
msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for initgroup lookups"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:301
msgid "Policy to evaluate the password expiration"
msgstr "Политика вычисления окончания срока действия пароля"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:304
msgid "LDAP filter to determine access privileges"
msgstr "Фильтр LDAP для определения прав доступа"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:305
msgid "Which attributes shall be used to evaluate if an account is expired"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:306
msgid "Which rules should be used to evaluate access control"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:309
msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:310
msgid "URI of a backup LDAP server where password changes are allowed"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:311
msgid "DNS service name for LDAP password change server"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:312
msgid ""
"Whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute after a "
"password change"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:315
msgid "Base DN for sudo rules lookups"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:316
msgid "Automatic full refresh period"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:317
msgid "Automatic smart refresh period"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:318
msgid "Whether to filter rules by hostname, IP addresses and network"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:319
msgid ""
"Hostnames and/or fully qualified domain names of this machine to filter sudo "
"rules"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:320
msgid "IPv4 or IPv6 addresses or network of this machine to filter sudo rules"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:321
msgid "Whether to include rules that contains netgroup in host attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:322
msgid ""
"Whether to include rules that contains regular expression in host attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:323
msgid "Object class for sudo rules"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:324
msgid "Sudo rule name"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:325
msgid "Sudo rule command attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:326
msgid "Sudo rule host attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:327
msgid "Sudo rule user attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:328
msgid "Sudo rule option attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:329
msgid "Sudo rule runasuser attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:330
msgid "Sudo rule runasgroup attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:331
msgid "Sudo rule notbefore attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:332
msgid "Sudo rule notafter attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:333
msgid "Sudo rule order attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:336
msgid "Object class for automounter maps"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:337
msgid "Automounter map name attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:338
msgid "Object class for automounter map entries"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:339
msgid "Automounter map entry key attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:340
msgid "Automounter map entry value attribute"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:341
msgid "Base DN for automounter map lookups"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:344
msgid "Comma separated list of allowed users"
msgstr "Разделённый запятыми список разрешённых пользователей"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:345
msgid "Comma separated list of prohibited users"
msgstr "Разделённый запятыми список запрещённых пользователей"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:348
msgid "Default shell, /bin/bash"
msgstr "Оболочка по умолчанию, /bin/bash"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:349
msgid "Base for home directories"
msgstr "Место для домашних каталогов"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:352
msgid "The name of the NSS library to use"
msgstr "Имя используемой библиотеки NSS"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:353
msgid "Whether to look up canonical group name from cache if possible"
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:356
msgid "PAM stack to use"
msgstr "Используемый стек PAM"
#: src/monitor/monitor.c:2646
msgid "Become a daemon (default)"
msgstr "Запускаться в качестве службы (по умолчанию)"
#: src/monitor/monitor.c:2648
msgid "Run interactive (not a daemon)"
msgstr "Запускаться интерактивно (не службой)"
#: src/monitor/monitor.c:2650 src/tools/sss_debuglevel.c:71
msgid "Specify a non-default config file"
msgstr "Указать файл конфигурации"
#: src/monitor/monitor.c:2652
msgid "Print version number and exit"
msgstr ""
#: src/providers/krb5/krb5_child.c:2059 src/providers/ldap/ldap_child.c:435
#: src/util/util.h:91
msgid "Debug level"
msgstr "Уровень отладки"
#: src/providers/krb5/krb5_child.c:2061 src/providers/ldap/ldap_child.c:437
#: src/util/util.h:95
msgid "Add debug timestamps"
msgstr "Добавить отладочные отметки времени"
#: src/providers/krb5/krb5_child.c:2063 src/providers/ldap/ldap_child.c:439
#: src/util/util.h:97
msgid "Show timestamps with microseconds"
msgstr ""
#: src/providers/krb5/krb5_child.c:2065 src/providers/ldap/ldap_child.c:441
msgid "An open file descriptor for the debug logs"
msgstr "Открытый дескриптор файла для журналов отладки"
#: src/providers/data_provider_be.c:2704
msgid "Domain of the information provider (mandatory)"
msgstr "Домен поставщика информации (обязательный)"
#: src/sss_client/common.c:946
msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions."
msgstr ""
"Для привилегированного сокета установлен неверный владелец или права доступа."
#: src/sss_client/common.c:949
msgid "Public socket has wrong ownership or permissions."
msgstr ""
"Для общедоступного сокета установлен неверный владелец или права доступа."
#: src/sss_client/common.c:952
msgid "Unexpected format of the server credential message."
msgstr ""
#: src/sss_client/common.c:955
msgid "SSSD is not run by root."
msgstr ""
#: src/sss_client/common.c:960
msgid "An error occurred, but no description can be found."
msgstr ""
#: src/sss_client/common.c:966
msgid "Unexpected error while looking for an error description"
msgstr ""
#: src/sss_client/pam_sss.c:387
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"
#: src/sss_client/pam_sss.c:575
msgid "Password reset by root is not supported."
msgstr ""
#: src/sss_client/pam_sss.c:616
msgid "Authenticated with cached credentials"
msgstr ""
#: src/sss_client/pam_sss.c:617
msgid ", your cached password will expire at: "
msgstr ", срок действия вашего кэшированного пароль истечёт:"
#: src/sss_client/pam_sss.c:647
#, c-format
msgid "Your password has expired. You have %1$d grace login(s) remaining."
msgstr ""
#: src/sss_client/pam_sss.c:693
#, c-format
msgid "Your password will expire in %1$d %2$s."
msgstr ""
#: src/sss_client/pam_sss.c:742
msgid "Authentication is denied until: "
msgstr ""
#: src/sss_client/pam_sss.c:763
msgid "System is offline, password change not possible"
msgstr "Система находится в автономном режиме, невозможно сменить пароль"
#: src/sss_client/pam_sss.c:793 src/sss_client/pam_sss.c:806
msgid "Password change failed. "
msgstr "Не удалось сменить пароль."
#: src/sss_client/pam_sss.c:796 src/sss_client/pam_sss.c:807
msgid "Server message: "
msgstr "Сообщение сервера:"
#: src/sss_client/pam_sss.c:1231
msgid "New Password: "
msgstr "Новый пароль:"
#: src/sss_client/pam_sss.c:1232
msgid "Reenter new Password: "
msgstr "Введите новый пароль ещё раз:"
#: src/sss_client/pam_sss.c:1318
msgid "Password: "
msgstr "Пароль:"
#: src/sss_client/pam_sss.c:1350
msgid "Current Password: "
msgstr "Текущий пароль:"
#: src/sss_client/pam_sss.c:1497
msgid "Password expired. Change your password now."
msgstr "Срок действия пароля истёк. Необходимо сейчас изменить ваш пароль."
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:40
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:192 src/tools/sss_useradd.c:48
#: src/tools/sss_groupadd.c:41 src/tools/sss_groupdel.c:44
#: src/tools/sss_groupmod.c:42 src/tools/sss_groupshow.c:652
#: src/tools/sss_userdel.c:132 src/tools/sss_usermod.c:47
#: src/tools/sss_cache.c:468 src/tools/sss_debuglevel.c:69
msgid "The debug level to run with"
msgstr "Уровень отладки для запуска"
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:42
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:196
msgid "The SSSD domain to use"
msgstr ""
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:58 src/tools/sss_useradd.c:73
#: src/tools/sss_groupadd.c:58 src/tools/sss_groupdel.c:53
#: src/tools/sss_groupmod.c:65 src/tools/sss_groupshow.c:663
#: src/tools/sss_userdel.c:149 src/tools/sss_usermod.c:74
#: src/tools/sss_cache.c:499
msgid "Error setting the locale\n"
msgstr ""
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:65
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:91
msgid "Not enough memory\n"
msgstr ""
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:84
msgid "User not specified\n"
msgstr ""
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:105
msgid "Error looking up public keys\n"
msgstr ""
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:194
msgid "The port to use to connect to the host"
msgstr ""
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:238
msgid "Invalid port\n"
msgstr ""
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:243
msgid "Host not specified\n"
msgstr ""
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:249
msgid "The path to the proxy command must be absolute\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_useradd.c:49 src/tools/sss_usermod.c:48
msgid "The UID of the user"
msgstr "UID пользователя"
#: src/tools/sss_useradd.c:50 src/tools/sss_usermod.c:50
msgid "The comment string"
msgstr "Строка комментария"
#: src/tools/sss_useradd.c:51 src/tools/sss_usermod.c:51
msgid "Home directory"
msgstr "Домашний каталог"
#: src/tools/sss_useradd.c:52 src/tools/sss_usermod.c:52
msgid "Login shell"
msgstr "Исходная оболочка"
#: src/tools/sss_useradd.c:53
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: src/tools/sss_useradd.c:54
msgid "Create user's directory if it does not exist"
msgstr "Создать каталог пользователя, если он не существует"
#: src/tools/sss_useradd.c:55
msgid "Never create user's directory, overrides config"
msgstr ""
#: src/tools/sss_useradd.c:56
msgid "Specify an alternative skeleton directory"
msgstr "Укажите альтернативный скелетный каталог"
#: src/tools/sss_useradd.c:57 src/tools/sss_usermod.c:57
msgid "The SELinux user for user's login"
msgstr ""
#: src/tools/sss_useradd.c:86 src/tools/sss_groupmod.c:78
#: src/tools/sss_usermod.c:87
msgid "Specify group to add to\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_useradd.c:110
msgid "Specify user to add\n"
msgstr "Укажите добавляемого пользователя\n"
#: src/tools/sss_useradd.c:119 src/tools/sss_groupadd.c:84
#: src/tools/sss_groupdel.c:78 src/tools/sss_groupmod.c:111
#: src/tools/sss_groupshow.c:696 src/tools/sss_userdel.c:194
#: src/tools/sss_usermod.c:128
msgid "Error initializing the tools - no local domain\n"
msgstr "Ошибка инициализации инструментов - не найден локальный домен\n"
#: src/tools/sss_useradd.c:121 src/tools/sss_groupadd.c:86
#: src/tools/sss_groupdel.c:80 src/tools/sss_groupmod.c:113
#: src/tools/sss_groupshow.c:698 src/tools/sss_userdel.c:196
#: src/tools/sss_usermod.c:130
msgid "Error initializing the tools\n"
msgstr "Ошибка инициализации инструментов\n"
#: src/tools/sss_useradd.c:130 src/tools/sss_groupadd.c:95
#: src/tools/sss_groupdel.c:89 src/tools/sss_groupmod.c:121
#: src/tools/sss_groupshow.c:707 src/tools/sss_userdel.c:205
#: src/tools/sss_usermod.c:139
msgid "Invalid domain specified in FQDN\n"
msgstr "В FQDN указан неверный домен\n"
#: src/tools/sss_useradd.c:139 src/tools/sss_groupmod.c:141
#: src/tools/sss_groupmod.c:168 src/tools/sss_usermod.c:162
#: src/tools/sss_usermod.c:189
msgid "Internal error while parsing parameters\n"
msgstr "При разборе параметров возникла внутренняя ошибка\n"
#: src/tools/sss_useradd.c:147 src/tools/sss_usermod.c:170
#: src/tools/sss_usermod.c:197
msgid "Groups must be in the same domain as user\n"
msgstr "Группы должны быть в том же домене, что и пользователь\n"
#: src/tools/sss_useradd.c:155
#, c-format
msgid "Cannot find group %1$s in local domain\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_useradd.c:170 src/tools/sss_userdel.c:215
msgid "Cannot set default values\n"
msgstr "Не удалось установить значения по умолчанию\n"
#: src/tools/sss_useradd.c:177 src/tools/sss_usermod.c:153
msgid "The selected UID is outside the allowed range\n"
msgstr "Выбранный UID находится за пределами доступного диапазона\n"
#: src/tools/sss_useradd.c:206 src/tools/sss_usermod.c:264
msgid "Cannot set SELinux login context\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_useradd.c:221
msgid "Cannot get info about the user\n"
msgstr "Не удалось получить информацию о пользователе\n"
#: src/tools/sss_useradd.c:233
msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n"
msgstr ""
"Домашний каталог пользователя уже существует, копирования данных из "
"скелетной директории выполнено не будет\n"
#: src/tools/sss_useradd.c:236
#, c-format
msgid "Cannot create user's home directory: %1$s\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_useradd.c:247
#, c-format
msgid "Cannot create user's mail spool: %1$s\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_useradd.c:266
msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n"
msgstr "Для пользователя не удалось выделить ID - домен заполнен?\n"
#: src/tools/sss_useradd.c:270
msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n"
msgstr "Пользователь или группа с таким именем или ID уже существует\n"
#: src/tools/sss_useradd.c:276
msgid "Transaction error. Could not add user.\n"
msgstr "Ошибка в транзакции. Невозможно добавить пользователя.\n"
#: src/tools/sss_groupadd.c:43 src/tools/sss_groupmod.c:48
msgid "The GID of the group"
msgstr "GID группы"
#: src/tools/sss_groupadd.c:75
msgid "Specify group to add\n"
msgstr "Укажите группу для добавления\n"
#: src/tools/sss_groupadd.c:104 src/tools/sss_groupmod.c:192
msgid "The selected GID is outside the allowed range\n"
msgstr "Выбранный GID находится вне разрешённого диапазона\n"
#: src/tools/sss_groupadd.c:141
msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n"
msgstr "Не удалось выделить ID для группы - домен заполнен?\n"
#: src/tools/sss_groupadd.c:145
msgid "A group with the same name or GID already exists\n"
msgstr "Группа с таким же именем или GID уже существует\n"
#: src/tools/sss_groupadd.c:150
msgid "Transaction error. Could not add group.\n"
msgstr "Ошибка в транзакции. Не удалось добавить группу.\n"
#: src/tools/sss_groupdel.c:69
msgid "Specify group to delete\n"
msgstr "Укажите группу для удаления\n"
#: src/tools/sss_groupdel.c:102
#, c-format
msgid "Group %1$s is outside the defined ID range for domain\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_groupdel.c:117 src/tools/sss_groupmod.c:219
#: src/tools/sss_groupmod.c:226 src/tools/sss_groupmod.c:233
#: src/tools/sss_userdel.c:292 src/tools/sss_usermod.c:241
#: src/tools/sss_usermod.c:248 src/tools/sss_usermod.c:255
#, c-format
msgid "NSS request failed (%1$d). Entry might remain in memory cache.\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_groupdel.c:129
msgid ""
"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local "
"domain.\n"
msgstr ""
"В локальном домене такой группы нет. Удаление групп разрешено только в "
"локальном домене.\n"
#: src/tools/sss_groupdel.c:134
msgid "Internal error. Could not remove group.\n"
msgstr "Внутренняя ошибка. Не удалось удалить группу.\n"
#: src/tools/sss_groupmod.c:44
msgid "Groups to add this group to"
msgstr "Группы, к которым добавить эту группу"
#: src/tools/sss_groupmod.c:46
msgid "Groups to remove this group from"
msgstr "Группы, из которых удалить эту группу"
#: src/tools/sss_groupmod.c:86 src/tools/sss_usermod.c:95
msgid "Specify group to remove from\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_groupmod.c:100
msgid "Specify group to modify\n"
msgstr "Укажите группу для изменения\n"
#: src/tools/sss_groupmod.c:128
msgid ""
"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local "
"domain\n"
msgstr ""
"Не удалось найти группу в локальном домене, изменение групп разрешено только "
"в локальном домене\n"
#: src/tools/sss_groupmod.c:149 src/tools/sss_groupmod.c:176
msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n"
msgstr ""
"Группы-участники должны быть в том же домене, что и родительская группа\n"
#: src/tools/sss_groupmod.c:157 src/tools/sss_groupmod.c:184
#: src/tools/sss_usermod.c:178 src/tools/sss_usermod.c:205
#, c-format
msgid ""
"Cannot find group %1$s in local domain, only groups in local domain are "
"allowed\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_groupmod.c:250
msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n"
msgstr ""
"Не удалось изменить группу — проверьте правильность имён групп-участников\n"
#: src/tools/sss_groupmod.c:254
msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n"
msgstr "Не удалось изменить группу — проверьте правильность имени группы\n"
#: src/tools/sss_groupmod.c:258
msgid "Transaction error. Could not modify group.\n"
msgstr "Ошибка в транзакции. Не удалось изменить группу.\n"
#: src/tools/sss_groupshow.c:599
#, c-format
msgid "%1$s%2$sGroup: %3$s\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_groupshow.c:600
msgid "Magic Private "
msgstr "Magic Private"
#: src/tools/sss_groupshow.c:602
#, c-format
msgid "%1$sGID number: %2$d\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_groupshow.c:604
#, c-format
msgid "%1$sMember users: "
msgstr ""
#: src/tools/sss_groupshow.c:611
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%1$sIs a member of: "
msgstr ""
#: src/tools/sss_groupshow.c:618
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%1$sMember groups: "
msgstr ""
#: src/tools/sss_groupshow.c:654
msgid "Print indirect group members recursively"
msgstr "Рекурсивно выводить непрямых участников группы"
#: src/tools/sss_groupshow.c:687
msgid "Specify group to show\n"
msgstr "Укажите группу\n"
#: src/tools/sss_groupshow.c:726
msgid ""
"No such group in local domain. Printing groups only allowed in local "
"domain.\n"
msgstr ""
"В локальном домене нет такой группы. Печать групп разрешена только в "
"локальном домене.\n"
#: src/tools/sss_groupshow.c:731
msgid "Internal error. Could not print group.\n"
msgstr "Внутренняя ошибка. Невозможно напечатать группу.\n"
#: src/tools/sss_userdel.c:134
msgid "Remove home directory and mail spool"
msgstr "Удалить домашний каталог и почтовую очередь"
#: src/tools/sss_userdel.c:136
msgid "Do not remove home directory and mail spool"
msgstr "Не удалять домашний каталог и почтовую очередь"
#: src/tools/sss_userdel.c:138
msgid "Force removal of files not owned by the user"
msgstr "Принудительно удалять файлы, не принадлежащие пользователю"
#: src/tools/sss_userdel.c:140
msgid "Kill users' processes before removing him"
msgstr ""
#: src/tools/sss_userdel.c:185
msgid "Specify user to delete\n"
msgstr "Укажите пользователя для удаления\n"
#: src/tools/sss_userdel.c:231
#, c-format
msgid "User %1$s is outside the defined ID range for domain\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_userdel.c:256
msgid "Cannot reset SELinux login context\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_userdel.c:268
#, c-format
msgid "WARNING: The user (uid %1$lu) was still logged in when deleted.\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_userdel.c:273
msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform"
msgstr ""
#: src/tools/sss_userdel.c:278
msgid "Error while checking if the user was logged in\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_userdel.c:285
#, c-format
msgid "The post-delete command failed: %1$s\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_userdel.c:305
msgid "Not removing home dir - not owned by user\n"
msgstr ""
"Домашняя директория не удалена — пользователь не является её владельцем\n"
#: src/tools/sss_userdel.c:307
#, c-format
msgid "Cannot remove homedir: %1$s\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_userdel.c:320
msgid ""
"No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n"
msgstr ""
"В локальном домене нет такого пользователя. Удаление пользователей разрешено "
"только для локального домена.\n"
#: src/tools/sss_userdel.c:325
msgid "Internal error. Could not remove user.\n"
msgstr "Внутренняя ошибка. Не удалось удалить пользователя.\n"
#: src/tools/sss_usermod.c:49
msgid "The GID of the user"
msgstr "GID пользователя"
#: src/tools/sss_usermod.c:53
msgid "Groups to add this user to"
msgstr "Группы, к которым добавить этого пользователя"
#: src/tools/sss_usermod.c:54
msgid "Groups to remove this user from"
msgstr "Группы, из которых удалить этого пользователя"
#: src/tools/sss_usermod.c:55
msgid "Lock the account"
msgstr "Заблокировать учётную запись"
#: src/tools/sss_usermod.c:56
msgid "Unlock the account"
msgstr "Разблокировать учётную запись"
#: src/tools/sss_usermod.c:119
msgid "Specify user to modify\n"
msgstr "Укажите пользователя для изменения\n"
#: src/tools/sss_usermod.c:146
msgid ""
"Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local "
"domain\n"
msgstr ""
"Не удалось найти пользователя в локальном домене, изменение пользователей "
"разрешено только в локальном домене\n"
#: src/tools/sss_usermod.c:281
msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n"
msgstr "Не удалось изменить пользователя — проверьте правильность имён групп\n"
#: src/tools/sss_usermod.c:285
msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n"
msgstr "Не удалось изменить пользователя — он уже является членом групп?\n"
#: src/tools/sss_usermod.c:289
msgid "Transaction error. Could not modify user.\n"
msgstr "Ошибка в транзакции. Не удалось изменить пользователя.\n"
#: src/tools/sss_cache.c:144
msgid "No cache object matched the specified search\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:325
#, c-format
msgid "No such %1$s named %2$s in domain %3$s, skipping\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:328
#, c-format
msgid "No objects of type %1$s from domain %2$s in the cache, skipping\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:340
#, c-format
msgid "Couldn't invalidate %1$s"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:347
#, c-format
msgid "Couldn't invalidate %1$s %2$s"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:470
msgid "Invalidate particular user"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:472
msgid "Invalidate all users"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:474
msgid "Invalidate particular group"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:476
msgid "Invalidate all groups"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:478
msgid "Invalidate particular netgroup"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:480
msgid "Invalidate all netgroups"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:482
msgid "Invalidate particular service"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:484
msgid "Invalidate all services"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:487
msgid "Invalidate particular autofs map"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:489
msgid "Invalidate all autofs maps"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:492
msgid "Only invalidate entries from a particular domain"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:534
msgid "Please select at least one object to invalidate\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:604
#, c-format
msgid "Could not open domain %1$s\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:606
msgid "Could not open available domains\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_debuglevel.c:40
msgid "\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_debuglevel.c:96
msgid "Specify debug level you want to set\n"
msgstr ""
#: src/tools/sss_debuglevel.c:102
msgid "Only one argument expected\n"
msgstr ""
#: src/tools/tools_util.c:200
#, c-format
msgid "Name '%1$s' does not seem to be FQDN ('%2$s = TRUE' is set)\n"
msgstr ""
#: src/tools/tools_util.c:303
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Недостаточно памяти\n"
#: src/tools/tools_util.h:43
#, c-format
msgid "%1$s must be run as root\n"
msgstr ""
#: src/util/util.h:93
msgid "Send the debug output to files instead of stderr"
msgstr "Отправлять отладочные сообщения в файлы, а не в stderr"