zh_TW.po revision 684
# Copyright (C) 2008 Sun Microsystems, Inc
# This file is distributed under the same license as the packagemanager package.
#
# Desktop Discuss <desktop-discuss@opensolaris.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: packagemanager HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:42+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-13 22:01+0900\n"
"Last-Translator: desktop-discuss@opensolaris.org\n"
"Language-Team: desktop-discuss@opensolaris.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../client.py:109
msgid ""
"Usage:\n"
" pkg [options] command [cmd_options] [operands]\n"
"\n"
"Basic subcommands:\n"
" pkg install [-nvq] [--no-refresh] [--no-index] package...\n"
" pkg uninstall [-nrvq] [--no-index] package...\n"
" pkg list [-aHsuvf] [package...]\n"
" pkg image-update [-fnvq] [--no-refresh] [--no-index]\n"
" pkg refresh [--full] [authority ...]\n"
" pkg version\n"
" pkg help\n"
"\n"
"Advanced subcommands:\n"
" pkg info [-lr] [--license] [pkg_fmri_pattern ...]\n"
" pkg search [-lrI] [-s server] token\n"
" pkg verify [-Hqv] [pkg_fmri_pattern ...]\n"
" pkg fix [pkg_fmri_pattern ...]\n"
" pkg contents [-Hmr] [-o attribute ...] [-s sort_key]\n"
" [-t action_type ... ] [pkg_fmri_pattern ...]\n"
" pkg image-create [-fFPUz] [--force] [--full|--partial|--user] [--"
"zone]\n"
" [-k ssl_key] [-c ssl_cert] [--no-refresh] -a <prefix>=<url> dir\n"
"\n"
" pkg set-property propname propvalue\n"
" pkg unset-property propname ...\n"
" pkg property [-H] [propname ...]\n"
"\n"
" pkg set-authority [-P] [-k ssl_key] [-c ssl_cert] [--reset-uuid]\n"
" [-O origin_url] [-m mirror_to_add | --add-mirror=mirror_to_add]\n"
" [-M mirror_to_remove | --remove-mirror=mirror_to_remove]\n"
" [--no-refresh] authority\n"
" pkg unset-authority authority ...\n"
" pkg authority [-HP] [authority ...]\n"
" pkg history [-Hl]\n"
" pkg purge-history\n"
" pkg rebuild-index\n"
"\n"
"Options:\n"
" -R dir\n"
" -D/--debug name=value\n"
"\n"
"Environment:\n"
" PKG_IMAGE"
msgstr ""
"用法:\n"
" pkg [選項] 指令 [cmd 選項] [運算元]\n"
"\n"
"基本子指令:\n"
" pkg install [-nvq] [--no-refresh] [--no-index] 套裝軟體...\n"
" pkg uninstall [-nrvq] [--no-index] 套裝軟體...\n"
" pkg list [-aHsuvf] [套裝軟體...]\n"
" pkg image-update [-fnvq] [--no-refresh] [--no-index]\n"
" pkg refresh [--full] [authority ...]\n"
" pkg version\n"
" pkg help\n"
"\n"
"進階子指令:\n"
" pkg info [-lr] [--license] [pkg_fmri_pattern ...]\n"
" pkg search [-lrI] [-s 伺服器] 記號\n"
" pkg verify [-Hqv] [pkg_fmri_pattern ...]\n"
" pkg fix [pkg_fmri_pattern ...]\n"
" pkg contents [-Hmr] [-o 屬性 ...] [-s sort_key]\n"
" [-t action_type ... ] [pkg_fmri_pattern ...]\n"
" pkg image-create [-fFPUz] [--force] [--full|--partial|--user] [--"
"zone]\n"
" [-k ssl_key] [-c ssl_cert] [--no-refresh] -a <前綴>=<url> 目錄\n"
"\n"
" pkg set-property 特性名稱 特性值\n"
" pkg unset-property 特性名稱 ...\n"
" pkg property [-H] [特性名稱 ...]\n"
"\n"
" pkg set-authority [-P] [-k ssl_key] [-c ssl_cert] [--reset-uuid]\n"
" [-O origin_url] [-m mirror_to_add | --add-mirror=mirror_to_add]\n"
" [-M mirror_to_remove | --remove-mirror=mirror_to_remove]\n"
" [--no-refresh] 授權\n"
" pkg unset-authority 授權 ...\n"
" pkg authority [-HP] [授權 ...]\n"
" pkg history [-Hl]\n"
" pkg purge-history\n"
" pkg rebuild-index\n"
"\n"
"選項:\n"
" -R 目錄\n"
" -D/--debug name=value\n"
"\n"
"環境:\n"
" PKG_IMAGE"
#: ../client.py:203
msgid "-s and -v may not be combined"
msgstr "不能合併 -s 和 -v"
#: ../client.py:317 ../client.py:930 ../client.py:1190
msgid "no packages installed"
msgstr "未安裝套裝軟體"
#: ../client.py:324
msgid "No specified packages have available updates"
msgstr "指定的套裝軟體沒有可用的更新"
#: ../client.py:327
msgid "No installed packages have available updates"
msgstr "安裝的套裝軟體沒有可用的更新"
#: ../client.py:353
#, python-format
msgid "no packages matching '%s' %s"
msgstr "沒有符合「%s」%s 的套裝軟體"
#: ../client.py:387
msgid "verify: -v and -q may not be combined"
msgstr "verify:不能合併 -v 和 -q"
#: ../client.py:442
msgid ""
"pkg: no packages matching the following patterns you specified are\n"
"installed on the system.\n"
msgstr ""
"pkg:系統上沒有安裝符合您指定之下列樣式的\n"
"套裝軟體。\n"
#: ../client.py:452
#, python-format
msgid ""
"\n"
"All other patterns matched installed packages. %s"
msgstr ""
"\n"
"所有其他樣式都符合安裝的套裝軟體。%s"
#: ../client.py:487
msgid "image-update: -v and -q may not be combined"
msgstr "image-update:不能合併 -v 和 -q"
#: ../client.py:490
#, python-format
msgid "image-update: command does not take operands ('%s')"
msgstr "image-update:指令沒有運算元 (「%s」)"
#: ../client.py:500 ../client.py:533
#, python-format
msgid "No image rooted at '%s'"
msgstr "沒有影像的根目錄位於「%s」"
#: ../client.py:513 ../updatemanager.py:1008
msgid "No updates available for this image."
msgstr "此影像沒有可用的更新。"
#: ../client.py:559
#, python-format
msgid ""
"image-update failed (inventory exception):\n"
"%s"
msgstr ""
"執行 image-update 失敗 (資產管理異常):\n"
"%s"
#: ../client.py:527
msgid ""
"WARNING: pkg(5) appears to be out of date, and should be updated before\n"
"running image-update.\n"
msgstr ""
"警告:pkg(5) 可能已過期,應在執行 image-update 前\n"
"更新。\n"
#: ../client.py:529
msgid ""
"Please update pkg(5) using 'pfexec pkg install SUNWipkg' and then retry\n"
"the image-update."
msgstr ""
"請使用「pfexec pkg install SUNWipkg」更新 pkg(5),然後重試 \n"
"image-update。"
#: ../client.py:552
msgid ""
"\n"
"An unexpected error happened while preparing for image-update:"
msgstr ""
"\n"
"準備執行 image-update 時,發生未預期的錯誤:"
#: ../client.py:559
#, python-format
msgid "image-update failed: %s"
msgstr "執行 image-update 失敗:%s"
#: ../client.py:562
msgid "image-update cannot be done on live image"
msgstr "無法在即時影像上執行 image-update"
#: ../client.py:573
#, python-format
msgid ""
"\n"
"An unexpected error happened during image-update: %s"
msgstr ""
"\n"
"執行 image-update 期間,發生未預期的錯誤:%s"
#: ../client.py:579
msgid ""
"NOTE: Please review release notes posted at:\n"
" http://opensolaris.org/os/project/indiana/resources/relnotes/200811/x86/"
msgstr ""
"注意:請檢閱以下網址公佈的版本說明:\n"
" http://opensolaris.org/os/project/indiana/resources/relnotes/200811/x86/"
#: ../client.py:612
msgid "install: at least one package name required"
msgstr "install:至少需要一個套裝軟體名稱"
#: ../client.py:615
msgid "install: -v and -q may not be combined"
msgstr "install:不能合併 -v 和 -q"
#: ../client.py:630 ../client.py:731 ../client.py:1346 ../updatemanager.py:746
#, python-format
msgid "'%s' is not an install image"
msgstr "「%s」不是安裝影像"
#: ../client.py:636
msgid "Nothing to install in this image (is this package already installed?)"
msgstr "沒有要在此影像中安裝任何項目 (是否已安裝此套裝軟體?)"
#: ../client.py:646
#, python-format
msgid ""
"install failed (inventory exception):\n"
"%s"
msgstr ""
"執行 install 失敗 (資產管理異常):\n"
"%s"
#: ../client.py:669 ../client.py:766
msgid ""
"\n"
"An unexpected error happened while preparing for install:"
msgstr ""
"\n"
"準備執行 install 時,發生未預期的錯誤:"
#: ../client.py:678
#, python-format
msgid "installation failed: %s"
msgstr "安裝失敗:%s"
#: ../client.py:689
#, python-format
msgid "An unexpected error happened during installation: %s"
msgstr "安裝期間發生未預期的錯誤:%s"
#: ../client.py:713
msgid "uninstall: at least one package name required"
msgstr "uninstall:至少需要一個套裝軟體名稱"
#: ../client.py:716
msgid "uninstall: -v and -q may not be combined"
msgstr "uninstall:不能合併 -v 和 -q"
#: ../client.py:822
#, python-format
msgid ""
"uninstall failed (inventory exception):\n"
"%s"
msgstr ""
"執行 uninstall 失敗 (資產管理異常):\n"
"%s"
#: ../client.py:775
#, python-format
msgid "uninstallation failed: %s"
msgstr "解除安裝失敗:%s"
#: ../client.py:786
#, python-format
msgid "An unexpected error happened during uninstallation: %s"
msgstr "解除安裝期間發生未預期的錯誤:%s"
#: ../client.py:909
msgid "info: -l and -r may not be combined"
msgstr "info:不能合併 -l 和 -r"
#: ../client.py:912
msgid "info: must request remote info for specific packages"
msgstr "info:必須要求特定套裝軟體的遠端資訊"
#: ../client.py:943
msgid "Installed"
msgstr "已安裝"
#: ../client.py:945
msgid "Not installed"
msgstr "未安裝"
#: ../client.py:969 ../client.py:1284
msgid ""
"pkg: no packages matching the following patterns you specified are\n"
"installed on the system. Try specifying -r to query remotely:"
msgstr ""
"pkg:系統上沒有安裝符合您指定之下列樣式的套裝軟體。\n"
"請嘗試指定 -r 以進行遠端查詢:"
#: ../client.py:973 ../client.py:1288
msgid ""
"pkg: no packages matching the following patterns you specified were\n"
"found in the catalog. Try relaxing the patterns, refreshing, and/or\n"
"examining the catalogs:"
msgstr ""
"pkg:分類中找不到符合您指定之下列樣式的套裝軟體。\n"
"請嘗試放寬樣式、重新整理和/或\n"
"檢查分類:"
#: ../client.py:989
#, python-format
msgid "'%s' matches multiple packages"
msgstr "「%s」符合多個套裝軟體"
#: ../client.py:1146
msgid "contents: -l and -r may not be combined"
msgstr "contents:不能合併 -l 和 -r"
#: ../client.py:1149
msgid "contents: must request remote contents for specific packages"
msgstr "contents:必須要求特定套裝軟體的遠端內容"
#: ../client.py:1163
#, python-format
msgid "contents: -m and %s may not be specified at the same time"
msgstr "contents:不能同時指定 -m 和 %s"
#: ../client.py:1168 ../client.py:1171
#, python-format
msgid "Invalid attribute '%s'"
msgstr "無效的屬性「%s」"
#: ../client.py:1229 ../client.py:1235 ../modules/client/api_errors.py:106
#, python-format
msgid "pkg: '%s' matches multiple packages"
msgstr "pkg:「%s」符合多個套裝軟體"
#: ../client.py:1303
#, python-format
msgid "pkg: %s/%s catalogs successfully updated:"
msgstr "pkg:已成功更新 %s 個分類 (共 %s 個):"
#: ../client.py:1352
#, python-format
msgid ""
"%s is not a recognized authority to refresh. \n"
"'pkg authority' will show a list of authorities."
msgstr ""
"%s 不是要重新整理的已識別授權。\n"
"「pkg authority」將會顯示授權清單。"
#: ../client.py:1402
msgid "pkg: set-authority: one and only one authority may be set"
msgstr "pkg:set-authority:只能設定一個授權"
#: ../client.py:1410
#, python-format
msgid "set-authority: SSL key file '%s' does not exist"
msgstr "set-authority:SSL 金鑰檔案「%s」不存在"
#: ../client.py:1417
#, python-format
msgid "set-authority: SSL key cert '%s' does not exist"
msgstr "set-authority:SSL 金鑰憑證「%s」不存在"
#: ../client.py:1423
msgid ""
"set-authority: authority does not exist. Use -O to define origin URL for new "
"authority"
msgstr ""
"set-authority:授權不存在。請使用 -O 為新授權定義"
"原始 URL。"
#: ../client.py:1428
msgid "set-authority: authority name has invalid characters"
msgstr "set-authority:授權名稱有無效的字元"
#: ../client.py:1432
msgid "set-authority: authority URL is invalid"
msgstr "set-authority:授權 URL 無效"
#: ../client.py:1444
#, python-format
msgid "set-authority failed: %s"
msgstr "執行 set-authority 失敗:%s"
#: ../client.py:1454
msgid "set-authority: added mirror's URL is invalid"
msgstr "set-authority:增加之鏡像的 URL 無效"
#: ../client.py:1458
msgid "set-authority: mirror already exists"
msgstr "set-authority:鏡像已存在"
#: ../client.py:1466
msgid "set-authority: removed mirror has bad URL"
msgstr "set-authority:移除之鏡像具有錯誤的 URL"
#: ../client.py:1470
msgid "set-authority: mirror does not exist"
msgstr "set-authority:鏡像不存在"
#: ../client.py:1492
#, python-format
msgid "unset-authority: no such authority: %s"
msgstr "unset-authority:沒有這類授權:%s"
#: ../client.py:1497
msgid "unset-authority: removal of preferred authority not allowed."
msgstr "unset-authority:無法移除喜好的授權。"
#: ../client.py:1540
#, python-format
msgid "authority: no such authority: %s"
msgstr "authority:沒有這類授權:%s"
#: ../client.py:1556
#, python-format
msgid "SSL certificate for %sis invalid or non-existent."
msgstr "%sis 的 SSL 憑證無效或不存在。"
#: ../client.py:1559
#, python-format
msgid "Please check file at %s"
msgstr "請檢查 %s 處的檔案"
#: ../client.py:1598
msgid "pkg: set-property: requires a property name and value"
msgstr "pkg:set-property:需要特性名稱和特性值"
#: ../client.py:1603
#, python-format
msgid "set-property failed: %s"
msgstr "執行 set-property 失敗:%s"
#: ../client.py:1618
msgid "pkg: unset-property requires at least one property name"
msgstr "pkg:unset-property 至少需要一個特性名稱"
#: ../client.py:1624
#, python-format
msgid "unset-property: no such property: %s"
msgstr "unset-property:沒有這類特性:%s"
#: ../client.py:1640
#, python-format
msgid "property: no such property: %s"
msgstr "property:沒有這類特性:%s"
#: ../client.py:1695 ../client.py:1720
msgid ""
"image-create requires authority argument to be of the form '<prefix>=<url>'."
msgstr ""
"影像建立的授權引數格式必須為「<prefix>=<url>」。"
#: ../client.py:1700
msgid "image-create requires a single image directory path"
msgstr "image-create 需要單一影像目錄路徑"
#: ../client.py:1705
#, python-format
msgid "pkg: set-authority: SSL key file '%s' does not exist"
msgstr "pkg:set-authority:SSL 金鑰檔案「%s」不存在"
#: ../client.py:1712
#, python-format
msgid "pkg: set-authority: SSL key cert '%s' does not exist"
msgstr "pkg:set-authority:SSL 金鑰憑證「%s」不存在"
#: ../client.py:1724
#, python-format
msgid "image-create requires that a prefix not match: %s"
msgstr "image-create 需要不符合 %s 的前綴"
#: ../client.py:1729
msgid "image-create: authority prefix has invalid characters"
msgstr "image-create:授權前綴有無效的字元"
#: ../client.py:1734
msgid "image-create: authority URL is invalid"
msgstr "image-create:授權 URL 無效"
#: ../client.py:1741
#, python-format
msgid "cannot create image at %s: %s"
msgstr "無法於 %s 建立影像:%s"
#: ../client.py:1764
#, python-format
msgid "rebuild-index: command does not take operands ('%s')"
msgstr "rebuild-index:指令沒有運算元 (「%s」)"
#: ../client.py:1797
msgid "history: -H and -l may not be combined"
msgstr "history:不能合併 -H 和 -l"
#: ../client.py:1801
msgid "TIME"
msgstr "時間"
#: ../client.py:1802
msgid "OPERATION"
msgstr "作業"
#: ../client.py:1802
msgid "CLIENT"
msgstr "用戶端"
#: ../client.py:1802
msgid "OUTCOME"
msgstr "結果"
#: ../client.py:1879
#, python-format
msgid "illegal global option -- %s"
msgstr "非法全域選項 -- %s"
#: ../client.py:1899 ../client.py:2005
#, python-format
msgid "illegal %s option -- %s"
msgstr "非法 %s 選項 -- %s"
#: ../client.py:1904
#, python-format
msgid "version: command does not take operands ('%s')"
msgstr "version:指令沒有運算元 (「%s」)"
#: ../client.py:1938
msgid ""
"Could not find image. Use the -R option or set $PKG_IMAGE to point\n"
"to an image, or change the working directory to one inside the image."
msgstr ""
"找不到影像。使用 -R 選項或設定 $PKG_IMAGE 來指向影像,\n"
"或將工作目錄變更為影像內的目錄。"
#: ../client.py:1952
msgid "No image found."
msgstr "找不到影像。"
#: ../client.py:1997
msgid "History purged."
msgstr "已清除歷程記錄。"
#: ../client.py:2002
#, python-format
msgid "unknown subcommand '%s'"
msgstr "不明的子指令「%s」"
#: ../client.py:2028
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Maximum (%d) network retries exceeded during download. Details follow:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"下載期間已超過網路重試次數上限 (%d)。詳細資訊請參考:\n"
"%s"
#: ../client.py:2036
msgid ""
"An error was encountered while attempting to retrieve package or file data "
"for the requested operation."
msgstr ""
"嘗試為要求的作業擷取套裝軟體或檔案資料時"
"發生錯誤。"
#: ../client.py:2045
msgid ""
"An error was encountered while attempting to load history information\n"
"about past client operations."
msgstr ""
"嘗試載入過去用戶端作業的相關歷程記錄資訊時\n"
"發生錯誤。"
#: ../client.py:2054
msgid ""
"An error was encountered while attempting to store information about the\n"
"current operation in client history."
msgstr ""
"嘗試儲存用戶端歷程記錄中目前作業的相關資訊時\n"
"發生錯誤。"
#: ../client.py:2064
msgid "An error was encountered while attempting to purge client history."
msgstr "嘗試清除用戶端歷程記錄時發生錯誤。"
#: ../client.py:2073
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This is an internal error. Please let the developers know about this\n"
"problem by filing a bug athttp://defect.opensolaris.org and including the\n"
"abovetraceback and this message. The version of pkg(5) is '%s'."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"這是內部錯誤。請在 http://defect.opensolaris.org 將此錯誤歸檔,\n"
"並包含以上追蹤訊息和本訊息,\n"
"讓開發人員知道此問題。pkg(5) 的版本是「%s」。"
#: ../gui/data/l10n.py:6
msgid "Communication"
msgstr "通訊"
#: ../gui/data/l10n.py:7
msgid "Mail"
msgstr "郵件"
#: ../gui/data/l10n.py:8
msgid "Localization"
msgstr "本土化"
#: ../gui/data/l10n.py:9
msgid "Social Software"
msgstr "社會性軟體"
#: ../gui/data/l10n.py:10
msgid "Viewer"
msgstr "檢視器"
#: ../gui/data/l10n.py:11
msgid "RasterGraphics"
msgstr "光柵圖形"
#: ../gui/data/l10n.py:12
msgid "2DGraphics"
msgstr "2D 圖形"
#: ../gui/data/l10n.py:13
msgid "Photography"
msgstr "攝影"
#: ../gui/data/l10n.py:14
msgid "CLI tools"
msgstr "CLI 工具"
#: ../gui/data/l10n.py:15
msgid "Print"
msgstr "列印"
#: ../gui/data/packagemanager.desktop.in.h:1
msgid "Install, update and remove software packages"
msgstr "安裝、更新與移除套裝軟體"
#: ../gui/data/packagemanager.desktop.in.h:2
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:67 ../packagemanager.py:102
msgid "Package Manager"
msgstr "套裝軟體管理員"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:3
msgid ""
"- Delete old Boot Environments to free up disk space.\n"
"- Set the Active BE for next reboot."
msgstr ""
"- 刪除舊啟動環境以釋放磁碟空間。\n"
"- 設定使用中的 BE,以供下次重新開機時使用。"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:5
msgid ""
"6 packages will be installed\n"
"28 packages will be updated\n"
"\n"
"20.1 MB will be downloaded"
msgstr ""
"將安裝 6 個套裝軟體\n"
"將更新 28 個套裝軟體\n"
"\n"
"將下載 20.1 MB"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:9
msgid "<b>Active Boot Environment changed to:</b>"
msgstr "<b>使用中的啟動環境已變更為:</b>"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:10
msgid "<b>Boot Environments to be deleted:</b>"
msgstr "<b>要刪除的啟動環境:</b>"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:11
msgid "<b>Can't establish a connection to the repository</b>"
msgstr "<b>無法建立與儲存庫的連線</b>"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:12
msgid "<b>Edit Repositories</b>"
msgstr "<b>編輯儲存庫</b>"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:13
msgid "<b>Manage Your Boot Environments</b>"
msgstr "<b>管理您的啟動環境</b>"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:14
msgid "<b>Modify Repository</b>"
msgstr "<b>修改儲存庫</b>"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:15
msgid "<b>PACKAGE NAME</b>"
msgstr "<b>套裝軟體名稱</b>"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:16
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>摘要</b>"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:17
msgid "<i>Repository:</i>"
msgstr "<i>儲存庫:</i>"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:18
msgid "About"
msgstr "關於"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:19
msgid "About Glade"
msgstr "關於 Glade"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:20
msgid "Architecture (CPU):"
msgstr "架構 (CPU):"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:21
msgid "BE Management Changes Confirmation"
msgstr "BE 管理變更確認"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:22
msgid "Boot Environment Management"
msgstr "啟動環境管理"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:23
msgid "Build type:"
msgstr "建置類型:"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:24
msgid "By managing Boot Environments you may:"
msgstr "藉由管理啟動環境,您可以:"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:25
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:26 ../um/data/updatemanager.glade.h:11
msgid "Checking for latest SUNWipkg and SUNWipkg-gui, please wait..."
msgstr "正在檢查最新的 SUNWipkg 和 SUNWipkg-gui,請稍候..."
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:27 ../gui/modules/installupdate.py:188
msgid "Checking package dependencies..."
msgstr "正在檢查套裝軟體相依性..."
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:28
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:29 ../gui/modules/installupdate.py:590
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:30
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:31
msgid ""
"Copyright 2008 Sun Microsystems, Inc. \n"
"All rights reserved.\n"
"Use is subject to license terms."
msgstr ""
"Copyright 2008 Sun Microsystems, Inc. \n"
"版權所有。\n"
"必須依據授權規定使用。"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:34
msgid "Currently Active Boot Environment"
msgstr "目前使用中的啟動環境"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:35
msgid "Custom Package Options"
msgstr "自訂套裝軟體選項"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:36
msgid "Cut"
msgstr "剪下"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:37
msgid "Cut action"
msgstr "剪下動作"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:38
msgid "Debug"
msgstr "除錯"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:39
msgid "Dependencies"
msgstr "相依性"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:40
msgid "Deselect"
msgstr "取消選取"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:41
msgid "Deselect selected packages"
msgstr "取消選取所選套裝軟體"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:42
msgid "Downloading Packages"
msgstr "正在下載套裝軟體"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:43
msgid "Downloading files..."
msgstr "正在下載檔案..."
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:44
msgid "Edit Repositories"
msgstr "編輯儲存庫"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:45
msgid "Edit Repositories..."
msgstr "編輯儲存庫..."
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:46
msgid ""
"Enter the repository name and URL you want to add as a new package source. \n"
"Select from the list to modify or remove existing repositories."
msgstr ""
"輸入您要增加為新的套裝軟體來源的儲存庫名稱和 URL。\n"
"從清單中選取以修改或移除現有的儲存庫。"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:48
msgid "Files Details"
msgstr "檔案詳細資訊"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:49
msgid "General Info"
msgstr "一般資訊"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:50
msgid ""
"In some cases, when Update action is performed, a new Boot Environment is "
"created."
msgstr ""
"在某些情況下,執行更新作業時,會同時建立新的"
"啟動環境。"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:51
msgid "Install / Update"
msgstr "安裝/更新"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:52
msgid "Install / Update Confirmation"
msgstr "安裝/更新確認"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:53
msgid "Install or Update selected packages"
msgstr "安裝或更新選取的套裝軟體"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:54
msgid "Install/Update"
msgstr "安裝/更新"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:55
msgid "Install/Upgrade Check"
msgstr "安裝/升級檢查"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:56
msgid "Installing Packages"
msgstr "正在安裝套裝軟體"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:57 ../gui/modules/installupdate.py:456
msgid "Installing Packages..."
msgstr "正在安裝套裝軟體..."
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:58 ../packagemanager.py:1014
msgid "Licenses"
msgstr "授權"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:59
msgid "Modify Repository"
msgstr "修改儲存庫"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:60
msgid "Network Problem"
msgstr "網路問題"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:61
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:62
msgid "Non-Debug"
msgstr "非除錯"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:63
msgid "OK"
msgstr "確定"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:64
msgid "Ok"
msgstr "確定"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:65
msgid "Online Help"
msgstr "線上說明"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:66
msgid "Package Download Preferences"
msgstr "套裝軟體下載喜好設定"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:68
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:69
msgid "Please check your Internet settings."
msgstr "請檢查您的網際網路設定。"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:70 ../um/data/updatemanager.glade.h:16
msgid "Processing"
msgstr "處理中"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:71
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:72
msgid "Quit application"
msgstr "退出應用程式"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:73
msgid "Reload"
msgstr "重新載入"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:74
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:75 ../gui/modules/installupdate.py:146
msgid "Remove Check"
msgstr "移除檢查"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:76 ../gui/modules/installupdate.py:138
#: ../gui/modules/installupdate.py:584
msgid "Remove Confirmation"
msgstr "移除確認"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:77
msgid "Remove selected packages"
msgstr "移除選取的套裝軟體"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:78 ../gui/modules/installupdate.py:144
msgid "Removing Packages"
msgstr "正在移除套裝軟體"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:79 ../gui/modules/installupdate.py:148
msgid "Removing Packages..."
msgstr "正在移除套裝軟體..."
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:80
msgid "Reset"
msgstr "重設"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:81
msgid ""
"Review the Boot Environments to change\n"
"Click OK to proceed"
msgstr ""
"檢閱要變更的啟動環境\n"
"按一下 [確定] 以繼續"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:83
msgid "SPARC"
msgstr "SPARC"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:84
msgid "Search:"
msgstr "搜尋:"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:85
msgid "Select All"
msgstr "全選"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:86
msgid "Select All Items"
msgstr "選取所有項目"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:87
msgid "Select Updates"
msgstr "選取更新"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:88
msgid ""
"Select default download preferences for all packages.\n"
"Click Reset to reset download preferences to the initial settings."
msgstr ""
"選取所有套裝軟體的預設下載喜好設定。\n"
"按一下 [重設] 將下載喜好設定重設為初始設定。"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:90
msgid "Short description"
msgstr "簡短說明"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:91
msgid "Show Details"
msgstr "顯示詳細資訊"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:92
msgid "Show:"
msgstr "顯示:"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:93
msgid ""
"This action affects other packages.\n"
"Review the packages to be installed or updated.\n"
"Click Next to continue."
msgstr ""
"此動作會影響其他套裝軟體。\n"
"請檢視要安裝或更新的套裝軟體。\n"
"按 [下一步] 繼續進行。"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:96
msgid ""
"This action affects other packages.\n"
"Review the packages to be removed.\n"
"Click Next to continue."
msgstr ""
"此動作會影響其他套裝軟體。\n"
"請檢視要移除的套裝軟體。\n"
"按 [下一步] 繼續進行。"
#. Load the catalogs from the repository, its a long
#. running tasks so need a progress dialog
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:99 ../packagemanager.py:178
#: ../packagemanager.py:726 ../packagemanager.py:749 ../packagemanager.py:765
#: ../packagemanager.py:1981 ../packagemanager.py:1995
#: ../um/data/updatemanager.glade.h:17 ../updatemanager.py:928
#: ../updatemanager.py:1045 ../updatemanager.py:1222
msgid "Update All"
msgstr "全部更新"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:100
msgid "Update all packages"
msgstr "更新所有套裝軟體"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:101
msgid "X86"
msgstr "X86"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:102
msgid "_Add"
msgstr "增加(_A)"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:103 ../um/data/updatemanager.glade.h:21
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:104
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:105
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:106
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:107
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:108
msgid "_Modify..."
msgstr "修改(_M)..."
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:109
msgid "_Name: "
msgstr "名稱(_N): "
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:110 ../um/data/updatemanager.glade.h:23
msgid "_OK"
msgstr "確定(_O)"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:111
msgid "_Package"
msgstr "套裝軟體(_P)"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:112
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:113
msgid "_Settings"
msgstr "設定(_S)"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:114
msgid "_URL: "
msgstr "URL(_U): "
#: ../gui/modules/beadmin.py:69
msgid "The <b>libbe</b> library was not "
msgstr "<b>libbe</b> 程式庫不是 "
#: ../gui/modules/beadmin.py:77
msgid "BE management"
msgstr "BE 管理"
#: ../gui/modules/beadmin.py:150
#, python-format
msgid ""
"GUI will not respond to any event! %s. Check "
"beadmin.py signals"
msgstr ""
"GUI 將不會對任何事件作出回應!%s。 請檢查 "
"beadmin.py 訊號"
#: ../gui/modules/beadmin.py:162
msgid "Loading Boot Environment Information"
msgstr "正在載入啟動環境資訊"
#: ../gui/modules/beadmin.py:164
msgid "Fetching BE entries..."
msgstr "正在擷取 BE 項目..."
#: ../gui/modules/beadmin.py:192
msgid "Boot Environment"
msgstr "啟動環境"
#: ../gui/modules/beadmin.py:200
msgid "Created"
msgstr "已建立"
#: ../gui/modules/beadmin.py:209
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: ../gui/modules/beadmin.py:217
msgid "Active on Reboot"
msgstr "重新開機時為使用中狀態"
#: ../gui/modules/beadmin.py:228
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: ../gui/modules/beadmin.py:245 ../gui/modules/repository.py:286
#: ../gui/modules/repository.py:302 ../gui/modules/repository.py:332
msgid "Applying changes"
msgstr "正在套用變更"
#: ../gui/modules/beadmin.py:247 ../gui/modules/repository.py:287
#: ../gui/modules/repository.py:303 ../gui/modules/repository.py:333
msgid "Applying changes, please wait ..."
msgstr "正在套用變更,請稍候..."
#: ../gui/modules/beadmin.py:287
msgid "No change"
msgstr "沒有變更"
#: ../gui/modules/beadmin.py:291
#, python-format
msgid "%d BE's will be deleted"
msgstr "將刪除 %d BE"
#: ../gui/modules/beadmin.py:299
msgid "The Active BE will be changed upon reboot"
msgstr "重新開機時將變更使用中的 BE"
#: ../gui/modules/beadmin.py:303
msgid "No change\n"
msgstr "沒有變更\n"
#: ../gui/modules/beadmin.py:339
msgid "<b>Couldn't change Active "
msgstr "<b>無法變更使用中 "
#: ../gui/modules/beadmin.py:344
msgid "<b>Couldn't delete Boot "
msgstr "<b>無法刪除啟動 "
#: ../gui/modules/beadmin.py:410
msgid "The <b>libbe</b> library couldn't "
msgstr "<b>libbe</b> 程式庫無法 "
#: ../gui/modules/beadmin.py:434
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%x %A %H:%M"
#: ../gui/modules/beadmin.py:441 ../gui/modules/beadmin.py:451
msgid "%m/%d/%y %H:%M"
msgstr "%y-%m-%d %H:%M"
#: ../gui/modules/installupdate.py:72
msgid "The version of the API is not correct.\n"
msgstr "API 的版本不正確。\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:77
msgid "The image was not found."
msgstr "找不到影像。"
#: ../gui/modules/installupdate.py:140
msgid "This action affects other packages.\n"
msgstr "此動作會影響到其他套裝軟體。\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:177
#, python-format
msgid ""
"GUI will not respond to any event! %s. Check "
"installupdate.py signals"
msgstr ""
"GUI 將不會對任何事件作出回應!%s。 請檢查 "
"installupdate.py 訊號"
#: ../gui/modules/installupdate.py:198 ../gui/modules/installupdate.py:223
msgid "Canceling..."
msgstr "取消中..."
#: ../gui/modules/installupdate.py:270 ../gui/modules/installupdate.py:406
#: ../gui/modules/installupdate.py:446
msgid "An unknown error occured while "
msgstr "於下列時機發生不明的錯誤: "
#: ../gui/modules/installupdate.py:282
msgid "Evaluation started.\n"
msgstr "已開始估算。\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:292
msgid "Invalid repository certificate."
msgstr "無效的儲存庫憑證。"
#: ../gui/modules/installupdate.py:301
msgid "Installation failed during\n"
msgstr "於下列期間安裝失敗:\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:309
msgid "Install failed.\n"
msgstr "安裝失敗。\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:321 ../gui/modules/installupdate.py:394
msgid "Please check the network "
msgstr "請檢查網路 "
#: ../gui/modules/installupdate.py:334 ../gui/modules/installupdate.py:382
msgid "Update All failed during\n"
msgstr "於下列期間 [全部更新] 失敗:\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:359
msgid "Unexpected failure with"
msgstr "發生未預期的失敗:"
#: ../gui/modules/installupdate.py:367
msgid "Update All failed during "
msgstr "於下列期間 [全部更新] 失敗: "
#: ../gui/modules/installupdate.py:374
msgid "pkg(5) appears to be out of "
msgstr "pkg(5) 可能已過期 "
#: ../gui/modules/installupdate.py:416
msgid "Preparing to download packages, please wait..."
msgstr "正在準備下載套裝軟體,請稍候..."
#: ../gui/modules/installupdate.py:423 ../gui/modules/installupdate.py:472
msgid "An error occured while "
msgstr "於下列時機發生錯誤: "
#: ../gui/modules/installupdate.py:464 ../gui/modules/installupdate.py:478
#: ../gui/modules/installupdate.py:491
msgid "There was an error during installation."
msgstr "安裝期間發生錯誤。"
#: ../gui/modules/installupdate.py:485
msgid "This is an Live Image. The install"
msgstr "此為即時影像。此安裝"
#: ../gui/modules/installupdate.py:545
#, python-format
msgid "Evaluating: %s\n"
msgstr "正在估算:%s\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:559
#, python-format
msgid "%d packages will be updated\n"
msgstr "將更新 %d 個套裝軟體\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:562
#, python-format
msgid "%d package will be updated\n"
msgstr "將更新 %d 個套裝軟體\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:565
#, python-format
msgid ""
"%d packages will be installed\n"
"\n"
msgstr ""
"將安裝 %d 個套裝軟體\n"
"\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:568
#, python-format
msgid ""
"%d package will be installed\n"
"\n"
msgstr ""
"將安裝 %d 個套裝軟體\n"
"\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:571
#, python-format
msgid ""
"%d packages will be removed\n"
"\n"
msgstr ""
"將移除 %d 個套裝軟體\n"
"\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:574
#, python-format
msgid ""
"%d package will be removed\n"
"\n"
msgstr ""
"將移除 %d 個套裝軟體\n"
"\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:579
#, python-format
msgid "%s will be downloaded"
msgstr "將會下載 %s"
#: ../gui/modules/installupdate.py:586
msgid "This action couldn't be finished.\n"
msgstr "無法完成此動作。\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:598
msgid "None of the packages will be removed"
msgstr "將不會移除任何套裝軟體"
#: ../gui/modules/installupdate.py:678
msgid "Downloading: "
msgstr "下載中: "
#: ../gui/modules/installupdate.py:701
msgid "Creating packages index..."
msgstr "正在建立套裝軟體索引..."
#: ../gui/modules/repository.py:137
#, python-format
msgid ""
"GUI will not respond to any event! %s. Check "
"repository.py signals"
msgstr ""
"GUI 將不會對任何事件作出回應!%s。 請檢查 "
"repository.py 訊號"
#: ../gui/modules/repository.py:150
msgid "Repository Name"
msgstr "儲存庫名稱"
#: ../gui/modules/repository.py:155
msgid "Preferred"
msgstr "喜好的"
#: ../gui/modules/repository.py:223
msgid "Couldn't change"
msgstr "無法變更"
#: ../gui/modules/repository.py:377 ../gui/modules/repository.py:391
#, python-format
msgid "Failed to modify %s."
msgstr "無法修改 %s。"
#: ../gui/modules/repository.py:419
#, python-format
msgid ""
"Invalid URL:\n"
"%s"
msgstr ""
"無效的 URL:\n"
"%s"
#: ../gui/modules/repository.py:435 ../gui/modules/repository.py:448
#, python-format
msgid "Failed to add %s."
msgstr "無法增加 %s。"
#: ../gui/modules/repository.py:469
#, python-format
msgid "Failed to delete %s."
msgstr "無法刪除 %s。"
#: ../modules/client/api_errors.py:100
#, python-format
msgid ""
" pkg: no package matching '%s' could be found in current catalog\n"
" suggest relaxing pattern, refreshing and/or examining catalogs"
msgstr ""
" pkg:目前分類中找不到符合「%s」的套裝軟體\n"
" 建議您放寬樣式、重新整理和/或檢查分類"
#: ../modules/client/bootenv.py:130
msgid "pkg: unable to create an auto snapshot. pkg recovery is disabled."
msgstr "pkg:無法建立自動快照。已停用 pkg 回復。"
#: ../modules/client/bootenv.py:165 ../modules/client/bootenv.py:308
#, python-format
msgid "pkg: unable to create BE %s"
msgstr "pkg:無法建立 BE %s"
#: ../modules/client/bootenv.py:170
#, python-format
msgid "pkg: attempt to mount %s failed."
msgstr "pkg:嘗試掛載 %s 失敗。"
#: ../modules/client/bootenv.py:195
#, python-format
#msgid "pkg: A system error %s was caught executing %s"
#msgstr "pkg:執行 %2$s 時發生系統錯誤 %1$s"
#: ../modules/client/bootenv.py:195
#, python-format
msgid "pkg: A system error %(e)s was caught executing %(join_cmd)s"
msgstr "pkg:執行 %(join_cmd)s 時發生系統錯誤 %(e)s"
#: ../modules/client/bootenv.py:199
#, python-format
msgid ""
"pkg: '%s' failed. \n"
"with a return code of %d."
msgstr ""
"pkg:「%s」失敗。\n"
"回覆碼為 %d。"
#: ../modules/client/bootenv.py:204
#, python-format
msgid "pkg: unable to activate %s"
msgstr "pkg:無法啟動 %s"
#: ../modules/client/bootenv.py:209
#, python-format
msgid "pkg: unable to unmount %s"
msgstr "pkg:無法卸載 %s"
#: ../modules/client/bootenv.py:215
#, python-format
msgid ""
"A clone of %s exists and has been updated and activated. On next boot the "
"Boot Environment %s will be mounted on '/'. Reboot when ready to switch to "
"this updated BE."
msgstr ""
"複製的 %s 已存在,並且已更新和啟動。下次啟動時,"
"啟動環境 %s 將會掛載於「/」上。"
"當準備好可以切換到此更新的 BE 時重新開機。"
#: ../modules/client/bootenv.py:232
#, python-format
#msgid "pkg: The system error %s was caught executing %s"
#msgstr "pkg:執行 %2$s 時發生系統錯誤 %1$s"
#: ../modules/client/bootenv.py:232
#, python-format
msgid "pkg: The system error %(e)s was caught executing %(join_cmd)s"
msgstr "pkg:執行 %(join_cmd)s 時發生系統錯誤 %(e)s"
#: ../modules/client/bootenv.py:236
#, python-format
msgid ""
"pkg: '%s' failed \n"
"with a return code of %d."
msgstr ""
"pkg:「%s」失敗\n"
"回覆碼為 %d。"
#: ../modules/client/bootenv.py:240
#, python-format
msgid "%s has been updated successfully"
msgstr "%s 已成功更新"
#: ../modules/client/bootenv.py:253
#, python-format
msgid ""
" The running system has not been modified. Modifications were only made to a "
"clone of the running system. This clone is mounted at %s should you wish to "
"inspect it."
msgstr ""
"未修改執行中的系統,只修改了複製的"
"執行中系統。如果您要檢視此複製,"
"它掛載於 %s。"
#: ../modules/client/bootenv.py:261
#, python-format
msgid "pkg: unable to rollback BE %s and restore image"
msgstr "pkg:無法回復 BE %s 和復原影像"
#: ../modules/client/bootenv.py:267
#, python-format
msgid "%s failed to be updated. No changes have been made to %s."
msgstr "%s 無法更新。未對 %s 進行任何變更。"
#: ../modules/client/bootenv.py:279
#, python-format
msgid "pkg: unable to destroy snapshot %s"
msgstr "pkg:無法銷毀快照 %s"
#: ../modules/client/bootenv.py:313
#, python-format
msgid "pkg: unable to mount BE %s on %s"
msgstr "pkg:無法將 BE %s 掛載於 %s"
#: ../modules/client/bootenv.py:317
#, python-format
msgid ""
"The Boot Environment %s failed to be updated. A snapshot was taken before "
"the failed attempt and is mounted here %s. Use 'beadm unmount %s' and then "
"'beadm activate %s' if you wish to boot to this BE."
msgstr ""
"無法更新啟動環境 %s。系統在嘗試失敗前已拍下快照並掛載於此 %s。"
"如果您要啟動至此 BE,則請使用「beadm unmount %s」,"
"再使用「beadm activate %s」。"
#: ../modules/client/bootenv.py:330
#, python-format
msgid ""
"The Boot Environment %s failed to be updated. A snapshot was taken before "
"the failed attempt and has been restored so no changes have been made to %s."
msgstr ""
"無法更新啟動環境 %s。系統在嘗試失敗前已拍下快照,"
"且已進行復原,因此未對 %s 進行任何變更。"
#: ../modules/client/image.py:475
#, python-format
msgid "Certificate for authority %s not found"
msgstr "找不到授權 %s 的憑證"
#: ../modules/client/image.py:477
#, python-format
msgid "File was supposed to exist at path %s"
msgstr "檔案應該存在路徑 %s 中"
#: ../modules/client/image.py:484
#, python-format
msgid "Certificate for authority %s at %s has an invalid format."
msgstr "授權 %s (位於 %s) 的憑證格式無效。"
#: ../modules/client/image.py:518
#, python-format
msgid ""
"Certificate for authority %(pfx)s at %(ssl_cert)s has an invalid format."
msgstr "授權 %(pfx)s (位於 %(ssl_cert)s) 的憑證格式無效。"
#: ../modules/client/image.py:490
#, python-format
msgid "Certificate for authority %s has expired"
msgstr "授權 %s 的憑證已過期"
#: ../modules/client/image.py:492
msgid "Please install a valid certificate"
msgstr "請安裝有效的憑證"
#: ../modules/client/image.py:505
#, python-format
msgid "Certificate for authority %s is invalid"
msgstr "授權 %s 的憑證無效"
#: ../modules/client/image.py:507
msgid "Certificate effective date is in the future"
msgstr "憑證有效日期是未來時間"
#: ../modules/client/image.py:519
#, python-format
msgid "Certificate for authority %s will expire in %d days"
msgstr "授權 %s 的憑證將於 %d 日內到期"
#: ../modules/client/image.py:2106 ../modules/client/image.py:2161
msgid "Before evaluation:"
msgstr "估算前:"
#: ../modules/client/image.py:2122 ../modules/client/image.py:2170
msgid "After evaluation:"
msgstr "估算後:"
#: ../modules/client/image.py:2224
msgid "SUNWipkg update check failed."
msgstr "SUNWipkg 更新檢查失敗。"
#: ../modules/misc.py:384
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../modules/misc.py:385
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: ../modules/misc.py:386
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../modules/misc.py:387
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: ../modules/misc.py:388
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: ../modules/misc.py:389
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: ../modules/misc.py:390
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: ../modules/server/catalog.py:227
#, python-format
msgid "ERROR building search database, rc: %s"
msgstr "建立搜尋資料庫時發生錯誤,rc:%s"
#: ../packagemanager.py:181
msgid ""
"Checking SUNWipkg and SUNWipkg-gui versions\n"
"\n"
"Please wait ..."
msgstr ""
"正在檢查 SUNWipkg 和 SUNWipkg-gui 版本\n"
"\n"
"請稍候..."
#: ../packagemanager.py:250
#, python-format
msgid "GUI will not respond to any event! %s."
msgstr "GUI 將不會對任何事件作出回應!%s。"
#: ../packagemanager.py:338 ../packagemanager.py:390 ../updatemanager.py:620
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: ../packagemanager.py:345
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: ../packagemanager.py:356
msgid "Installed Version"
msgstr "已安裝的版本"
#: ../packagemanager.py:364 ../updatemanager.py:635
msgid "Latest Version"
msgstr "最新版本"
#: ../packagemanager.py:372
msgid "Rating"
msgstr "評等"
#: ../packagemanager.py:376
msgid "Description"
msgstr "說明"
#: ../packagemanager.py:465 ../packagemanager.py:1568
#: ../packagemanager.py:1577 ../packagemanager.py:2016
msgid "All"
msgstr "全部"
#: ../packagemanager.py:467
msgid "Meta Packages"
msgstr "中介套裝軟體"
#: ../packagemanager.py:468 ../packagemanager.py:2062
#: ../packagemanager.py:2064 ../packagemanager.py:2066
#: ../packagemanager.py:2068 ../packagemanager.py:2070
#: ../packagemanager.py:2072 ../packagemanager.py:2074
#: ../packagemanager.py:2076 ../packagemanager.py:2078
msgid "Applications Desktop"
msgstr "應用程式桌面"
#: ../packagemanager.py:469
msgid "Applications Web-Based"
msgstr "網路型應用程式"
#: ../packagemanager.py:470 ../packagemanager.py:2080
#: ../packagemanager.py:2082 ../packagemanager.py:2084
#: ../packagemanager.py:2087
msgid "Operating System"
msgstr "作業系統"
#: ../packagemanager.py:471
msgid "User Environment"
msgstr "使用者環境"
#: ../packagemanager.py:472
msgid "Web Infrastructure"
msgstr "Web 基礎架構"
#: ../packagemanager.py:475
msgid "All Packages"
msgstr "所有套裝軟體"
#: ../packagemanager.py:477
msgid "Installed Packages"
msgstr "已安裝的套裝軟體"
#: ../packagemanager.py:478
msgid "Updates"
msgstr "更新"
#: ../packagemanager.py:479
msgid "Non-installed Packages"
msgstr "未安裝的套裝軟體"
#. self.filter_list.append([self._('Locked Packages'), ])
#. self.filter_list.append(["", ])
#: ../packagemanager.py:483
msgid "Selected Packages"
msgstr "選取的套裝軟體"
#: ../packagemanager.py:728
msgid "Checking SUNWipkg and SUNWipkg-gui versions\n"
msgstr "正在檢查 SUNWipkg 和 SUNWipkg-gui 版本\n"
#. Prompt user
#: ../packagemanager.py:745
msgid "Newer versions of SUNWipkg and "
msgstr "較新版本的 SUNWipkg 和 "
#: ../packagemanager.py:762
msgid "Update All was not "
msgstr "[全部更新] 沒有 "
#: ../packagemanager.py:801
msgid "Refreshing catalogs"
msgstr "正在重新整理分類"
#: ../packagemanager.py:802
msgid "Refreshing catalogs..."
msgstr "正在重新整理分類..."
#: ../packagemanager.py:941
msgid "Fetching description..."
msgstr "正在擷取說明..."
#: ../packagemanager.py:942 ../packagemanager.py:943 ../packagemanager.py:944
msgid "Fetching information..."
msgstr "正在擷取資訊..."
#: ../packagemanager.py:948
msgid "Description not available for this package..."
msgstr "未提供此套裝軟體的說明..."
#: ../packagemanager.py:950
msgid "Files Details not available for this package..."
msgstr "未提供此套裝軟體的檔案詳細資訊..."
#: ../packagemanager.py:952
msgid "Dependencies info not available for this package..."
msgstr "未提供此套裝軟體的相依性資訊..."
#: ../packagemanager.py:954
msgid "Information not available for this package..."
msgstr "未提供此套裝軟體的資訊..."
#: ../packagemanager.py:957
#, python-format
msgid "Root: %s\n"
msgstr "根:%s\n"
#: ../packagemanager.py:958
msgid "Dependencies:\n"
msgstr "相依性:\n"
#: ../packagemanager.py:961
msgid ""
"Information for installed package:\n"
"\n"
msgstr ""
"已安裝的套裝軟體相關資訊:\n"
"\n"
#: ../packagemanager.py:964
msgid ""
"Information for latest available package:\n"
"\n"
msgstr ""
"最新可用的套裝軟體相關資訊:\n"
"\n"
#: ../packagemanager.py:976
msgid "depend"
msgstr "相依性"
#: ../packagemanager.py:980
msgid "dir"
msgstr "目錄"
#: ../packagemanager.py:983
msgid "file"
msgstr "檔案"
#: ../packagemanager.py:986
msgid "hardlink"
msgstr "強制連結"
#: ../packagemanager.py:989
msgid "link"
msgstr "連結"
#: ../packagemanager.py:992
msgid "legacy"
msgstr "舊有"
#: ../packagemanager.py:993
msgid "pkg"
msgstr "套裝軟體"
#: ../packagemanager.py:995
msgid "desc"
msgstr "說明"
#: ../packagemanager.py:997
#, python-format
msgid " Description:\t%s\n"
msgstr " 說明:\t%s\n"
#: ../packagemanager.py:1000
#, python-format
msgid " Name:\t\t%s\n"
msgstr " 名稱:\t\t%s\n"
#: ../packagemanager.py:1001
#, python-format
msgid " FMRI:\t\t%s\n"
msgstr " FMRI:\t\t%s\n"
#: ../packagemanager.py:1002
#, python-format
msgid " Version:\t\t%s\n"
msgstr " 版本:\t\t%s\n"
#: ../packagemanager.py:1004
#, python-format
msgid " Packaged:\t%s\n"
msgstr " 封裝:\t%s\n"
#: ../packagemanager.py:1330
msgid " catalogs successfully updated:\n"
msgstr " 個分類已成功更新:\n"
#: ../packagemanager.py:1351
msgid "Unknown error"
msgstr "不明的錯誤"
#: ../packagemanager.py:1368
#, python-format
msgid "%s is not a valid root image, return None"
msgstr "%s 不是有效的根影像,傳回「無」"
#. Can't happen when all_known is true and no args,
#. but here for completeness.
#: ../packagemanager.py:1391
msgid "Error occured while getting list of packages"
msgstr "取得套裝軟體清單時發生錯誤"
#: ../packagemanager.py:1684
#, python-format
msgid "Processing package entries: %d of %d"
msgstr "正在處理套裝軟體項目:%d 個 (共 %d 個)"
#: ../packagemanager.py:1695
msgid "Packagemanager error"
msgstr "套裝軟體管理員錯誤"
#: ../packagemanager.py:1802
msgid "Loading Repository Information"
msgstr "正在載入儲存庫資訊"
#: ../packagemanager.py:1804
msgid "Fetching package entries ..."
msgstr "正在擷取套裝軟體項目..."
#: ../packagemanager.py:1923
#, python-format
msgid "%d packages listed"
msgstr "列出 %d 個套裝軟體"
#: ../packagemanager.py:1924
#, python-format
msgid "%d installed"
msgstr "已安裝 %d 個"
#: ../packagemanager.py:1925
#, python-format
msgid "%d selected"
msgstr "已選取 %d 個"
#: ../packagemanager.py:1926
#, python-format
msgid "%d broken"
msgstr "已中斷 %d 個"
#. 2790: As IPS and IPS-GUI have been updated the IPS GUI must be shutdown
#. and restarted
#: ../packagemanager.py:1978
msgid "SUNWipkg and SUNWipkg-gui have been "
msgstr "SUNWipkg 和 SUNWipkg-gui 已 "
#: ../packagemanager.py:1991
msgid "Update All has completed and Package "
msgstr "已完成 [全部更新] 且套裝軟體 "
#. self.__add_package_to_category(_("All"),None,None,None);
#. Category names until xdg is imported.
#. from xdg.DesktopEntry import *
#. entry = DesktopEntry ()
#. directory = '/usr/share/desktop-directories'
#. for root, dirs, files in os.walk (directory):
#. for name in files:
#. entry.parse (os.path.join (root, name))
#. self.__add_category_to_section (entry.getName (), \
#. self._('Applications Desktop'))
#: ../packagemanager.py:2034 ../packagemanager.py:2036
#: ../packagemanager.py:2061
msgid "Accessories"
msgstr "附屬應用程式"
#: ../packagemanager.py:2038 ../packagemanager.py:2042
#: ../packagemanager.py:2046 ../packagemanager.py:2063
msgid "Games"
msgstr "遊戲"
#: ../packagemanager.py:2040 ../packagemanager.py:2044
#: ../packagemanager.py:2048 ../packagemanager.py:2065
#: ../packagemanager.py:2081
msgid "Graphics"
msgstr "圖形"
#: ../packagemanager.py:2067
msgid "Internet"
msgstr "網際網路"
#: ../packagemanager.py:2069 ../packagemanager.py:2088
msgid "Office"
msgstr "辦公室套裝軟體"
#: ../packagemanager.py:2071
msgid "Sound & Video"
msgstr "影音"
#: ../packagemanager.py:2073
msgid "System Tools"
msgstr "系統工具"
#: ../packagemanager.py:2075
msgid "Universal Access"
msgstr "通用存取"
#. Can be twice :)
#: ../packagemanager.py:2077 ../packagemanager.py:2086
msgid "Developer Tools"
msgstr "開發者工具"
#: ../packagemanager.py:2079
msgid "Core"
msgstr "核心"
#: ../packagemanager.py:2083
msgid "Media"
msgstr "媒體"
#: ../packagemanager.py:2090
msgid "Office2"
msgstr "辦公室套裝軟體 2"
#: ../publish.py:56
msgid ""
"Usage:\n"
" pkgsend [options] command [cmd_options] [operands]\n"
"\n"
"Packager subcommands:\n"
" pkgsend open [-en] pkg_fmri\n"
" pkgsend add action arguments \n"
" pkgsend import [-T file_pattern] bundlefile ...\n"
" pkgsend include [-d basedir] manifest ...\n"
" pkgsend close [-A]\n"
"\n"
" pkgsend rename src_fmri dest_fmri\n"
"\n"
"Options:\n"
" -s repo_url destination repository server URL prefix\n"
"\n"
"Environment:\n"
" PKG_REPO"
msgstr ""
"用法:\n"
" pkgsend [選項] 指令 [cmd 選項] [運算元]\n"
"\n"
"套裝軟體程式子指令:\n"
" pkgsend open [-en] pkg_fmri\n"
" pkgsend add 動作引數 \n"
" pkgsend import [-T 檔案樣式] 束檔案 ...\n"
" pkgsend include [-d 基底目錄] 清單 ...\n"
" pkgsend close [-A]\n"
"\n"
" pkgsend rename src_fmri dest_fmri\n"
"\n"
"選項:\n"
" -s repo_url 目標儲存庫伺服器 URL 前綴\n"
"\n"
"環境:\n"
" PKG_REPO"
#: ../publish.py:83
#, python-format
msgid "pkgsend: %s failed (status %s)%s"
msgstr "pkgsend:%s 失敗 (狀態 %s)%s"
#: ../publish.py:99
msgid "pkgsend: open requires one package name"
msgstr "pkgsend:執行 open 指令需要一個套裝軟體名稱"
#: ../publish.py:109
msgid "pkgsend: no transaction ID provided in response"
msgstr "pkgsend:回應中沒有提供作業事件 ID"
#: ../publish.py:135
msgid "No transaction ID specified"
msgstr "沒有指定作業事件 ID"
#: ../publish.py:155 ../publish.py:197 ../publish.py:248
msgid "No transaction ID specified in $PKG_TRANS_ID"
msgstr "$PKG_TRANS_ID 中沒有指定作業事件 ID"
#: ../publish.py:306
#, python-format
msgid "pkgsend: illegal global option -- %s"
msgstr "pkgsend:非法全域選項 -- %s"
#: ../publish.py:332
#, python-format
msgid "pkgsend: unknown subcommand '%s'"
msgstr "pkgsend:不明的子指令「%s」"
#: ../publish.py:336
#, python-format
msgid "pkgsend: illegal %s option -- %s"
msgstr "pkgsend:非法 %s 選項 -- %s"
#: ../pull.py:51
msgid ""
"Usage:\n"
" pkgrecv -s server [-d dir] pkgfmri ...\n"
" pkgrecv -s server -n"
msgstr ""
"用法:\n"
" pkgrecv -s 伺服器 [-d 目錄] pkgfmri ...\n"
" pkgrecv -s 伺服器 -n"
#: ../pull.py:74
#, python-format
msgid "Unable to open manifest: %s"
msgstr "無法開啟清單:%s"
#: ../pull.py:110
#, python-format
msgid "Unable to download files from: %s"
msgstr "無法從下列位置下載檔案:%s"
#: ../pull.py:119 ../pull.py:164
#, python-format
msgid "Unable to create directory: %s"
msgstr "無法建立目錄:%s"
#: ../pull.py:137
#, python-format
msgid "Unable to extract file: %s"
msgstr "無法擷取檔案:%s"
#: ../pull.py:152
#, python-format
#msgid "Unable to download manifest %s from %s"
#msgstr "無法從 %2$s下載清單 %1$s"
#: ../pull.py:152
#, python-format
msgid "Unable to download manifest %(get_url_path)s from %(server_url)s"
msgstr "無法從 %(server_url)s下載清單 %(get_url_path)s"
#: ../pull.py:172
#, python-format
msgid "Unable to open file: %s"
msgstr "無法開啟檔案:%s"
#: ../pull.py:179
#, python-format
msgid "Error occurred while reading from: %s"
msgstr "從下列位置讀取時發生錯誤:%s"
#: ../pull.py:185
#, python-format
msgid "Error occurred while writing to: %s"
msgstr "寫入下列位置時發生錯誤:%s"
#: ../pull.py:224
#, python-format
msgid "Unable to download catalog from: %s"
msgstr "無法從下列位置下載分類:%s"
#: ../pull.py:234
#, python-format
msgid "Error while reading from: %s"
msgstr "從下列位置讀取時發生錯誤:%s"
#: ../pull.py:259
#, python-format
msgid "Illegal option -- %s"
msgstr "非法選項 -- %s"
#: ../pull.py:272
msgid "must specify a server"
msgstr "必須指定伺服器"
#: ../pull.py:279
msgid "-n takes no options"
msgstr "-n 沒有選項"
#: ../pull.py:287
msgid "must specify at least one pkgfmri"
msgstr "必須至少指定一個 pkgfmri"
#: ../pull.py:299
#, python-format
msgid "pkgfmri %s needs a version string"
msgstr "pkgfmri %s 需要版本字串"
#: ../pull.py:311
msgid "No files to retrieve."
msgstr "沒有要擷取的檔案。"
#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A text message describing the updates is displayed near the panel's "
"Notification Area when updates become available if set to true."
msgstr ""
"如果設為 True,則當有更新可用時,面板旁的「通知區域」"
"會顯示說明可用更新的文字訊息。"
#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:2
msgid "How often to check for updates"
msgstr "檢查更新的頻率"
#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:3
msgid ""
"How often to check for updates. The valid values are Daily, Weekly, Monthly, "
"Never"
msgstr ""
"檢查更新的頻率。有效值為"
"每日檢查、每週檢查、每月檢查或永遠不檢查"
#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:4
msgid "Start delay"
msgstr "啟動延遲"
#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:5
msgid "The notify icon is displayed on startup if set to true."
msgstr "如果設為 True,啟動時會顯示此通知圖示。"
#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"The time, in seconds, that the updatemanagernotifier should wait, after "
"starting, before checking for updates."
msgstr ""
"在啟動之後或在檢查更新之前,"
"更新管理員通知程式應等待的秒數。"
#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:7
msgid "Whether to always display the icon on startup"
msgstr "是否在啟動時一律顯示圖示"
#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:8
msgid "Whether to display text message when updates are available"
msgstr "是否在有更新可用時顯示文字訊息"
#: ../um/data/updatemanager.desktop.in.h:1
msgid "Install available updates"
msgstr "安裝可用的更新"
#: ../um/data/updatemanager.desktop.in.h:2 ../um/data/updatemanager.glade.h:18
#: ../updatemanagernotifier.py:266
msgid "Update Manager"
msgstr "更新管理員"
#: ../um/data/updatemanager.glade.h:1
msgid "<b>Boot Environment Name: </b>"
msgstr "<b>啟動環境名稱:</b>"
#: ../um/data/updatemanager.glade.h:2
msgid ""
"<b>Create New Boot Environment</b>\n"
"\n"
"Update All will create a new boot environment (BE) as a means\n"
"of archiving older software and sets it to be the default BE when\n"
"rebooting.\n"
"\n"
"An updated clone of the active BE is about to be created."
msgstr ""
"<b>建立新的啟動環境</b>\n"
"\n"
"執行 [全部更新] 時將會建立新的啟動環境 (BE),\n"
"做為歸檔較舊軟體的工具,並將其設為重新開機\n"
"時的預設 BE。\n"
"\n"
"將為使用中的 BE 建立更新的複製。"
#: ../um/data/updatemanager.glade.h:9
msgid "<b>Evaluate</b>"
msgstr "<b>估算</b>"
#: ../um/data/updatemanager.glade.h:10
msgid "<b>_Details</b>"
msgstr "<b>詳細資訊(_D)</b>"
#: ../um/data/updatemanager.glade.h:12
msgid "Close dialog when _finished"
msgstr "完成時關閉對話方塊(_F)"
#: ../um/data/updatemanager.glade.h:13 ../updatemanager.py:168
#: ../updatemanager.py:408 ../updatemanager.py:415 ../updatemanager.py:422
#: ../updatemanager.py:429 ../updatemanager.py:436
msgid "Download"
msgstr "下載"
#: ../um/data/updatemanager.glade.h:14 ../updatemanager.py:200
#: ../updatemanager.py:410 ../updatemanager.py:417 ../updatemanager.py:424
#: ../updatemanager.py:431 ../updatemanager.py:438
msgid "Index"
msgstr "索引"
#: ../um/data/updatemanager.glade.h:15
msgid "Install Update"
msgstr "安裝更新"
#: ../um/data/updatemanager.glade.h:19 ../updatemanager.py:599
msgid ""
"Updates are available for the following packages.\n"
"Select the packages you want to update and click Install."
msgstr ""
"下列套裝軟體有更新可用。\n"
"選取您要更新的套裝軟體,然後按一下 [安裝]。"
#: ../um/data/updatemanager.glade.h:22
msgid "_Install Updates"
msgstr "安裝更新(_I)"
#: ../um/data/updatemanager.glade.h:24
msgid "_Proceed"
msgstr "繼續(_P)"
#: ../um/data/updatemanager.glade.h:25
msgid "_Select all Updates"
msgstr "選取所有更新(_S)"
#: ../um/data/updatemanager.glade.h:26
msgid "_Update All"
msgstr "全部更新(_U)"
#: ../um/data/updatemanagernotifier.desktop.in.h:1
msgid "Notify user when updates are available"
msgstr "有更新可用時通知使用者"
#: ../um/data/updatemanagernotifier.desktop.in.h:2
msgid "Update Manager Notifier"
msgstr "更新管理員通知程式"
#: ../updatemanager.py:116
#, python-format
msgid "Fetching catalog: '%s' ..."
msgstr "正在擷取分類:「%s」..."
#: ../updatemanager.py:120
msgid "Fetching catalog"
msgstr "正在擷取分類"
#: ../updatemanager.py:123
msgid "Creating Plan ... "
msgstr "正在建立計劃... "
#: ../updatemanager.py:134
msgid "Creating Plan"
msgstr "正在建立計劃"
#: ../updatemanager.py:145
#, python-format
msgid "Verifying: %s ..."
msgstr "正在驗證:%s ..."
#: ../updatemanager.py:152
msgid "Verifying"
msgstr "驗證中"
#: ../updatemanager.py:166
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
#: ../updatemanager.py:184 ../updatemanager.py:409 ../updatemanager.py:416
#: ../updatemanager.py:423 ../updatemanager.py:430 ../updatemanager.py:437
msgid "Install"
msgstr "安裝"
#: ../updatemanager.py:368
#, python-format
msgid ""
"GUI will not respond to any event! %s. Check "
"updatemanager.py signals"
msgstr ""
"GUI 將不會對任何事件作出回應!%s。 請檢查 "
"updatemanager.py 訊號"
#: ../updatemanager.py:407 ../updatemanager.py:414 ../updatemanager.py:421
#: ../updatemanager.py:428 ../updatemanager.py:435
msgid "Evaluate"
msgstr "估算"
#: ../updatemanager.py:443
msgid "Evaluate - canceling..."
msgstr "估算 - 取消中..."
#: ../updatemanager.py:447
msgid "Download - canceling..."
msgstr "下載 - 取消中..."
#: ../updatemanager.py:452
msgid "Evaluate - failed"
msgstr "估算 - 失敗"
#: ../updatemanager.py:456
msgid "Download - failed"
msgstr "下載 - 失敗"
#: ../updatemanager.py:460
msgid "Install - failed"
msgstr "安裝 - 失敗"
#: ../updatemanager.py:464
msgid "Index - failed"
msgstr "索引 - 失敗"
#: ../updatemanager.py:606
msgid ""
"Updates are available for the following packages.\n"
"Click Update All to create a new boot environment and install all packages "
"into it."
msgstr ""
"下列套裝軟體有更新可用。\n"
"按一下 [全部更新] 可以建立新的啟動環境並於該處安裝"
"所有套裝軟體。"
#: ../updatemanager.py:644
msgid "Size (Meg)"
msgstr "大小 (MB)"
#: ../updatemanager.py:725
#, python-format
msgid "count: %d"
msgstr "計數:%d"
#: ../updatemanager.py:744 ../updatemanager.py:752
msgid "Error\n"
msgstr "錯誤\n"
#: ../updatemanager.py:761
#, python-format
msgid "'%s' is not an install image\n"
msgstr "「%s」不是安裝影像\n"
#: ../updatemanager.py:755
#, python-format
msgid "Version mismatch: expected %s received %s\n"
msgstr "版本不相符:預期為 %s,卻收到 %s\n"
#: ../updatemanager.py:766
msgid ""
"\n"
"No Updates available"
msgstr ""
"\n"
"沒有可用的更新"
#: ../updatemanager.py:797
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Description: \t%s\n"
"Name: \t%s\n"
"FMRI: "
msgstr ""
"\n"
"說明:\t%s\n"
"名稱: \t%s\n"
"FMRI: "
#: ../updatemanager.py:819 ../updatemanagernotifier.py:227
#, python-format
msgid "%s is not valid image, trying root image"
msgstr "%s 不是有效的影像,正在嘗試根影像"
#: ../updatemanager.py:829 ../updatemanagernotifier.py:237
#, python-format
msgid "%s is not valid root image, return None"
msgstr "%s 不是有效的根影像,傳回「無」"
#: ../updatemanager.py:863
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Fetching details for %s ..."
msgstr ""
"\n"
"正在擷取 %s 的詳細資訊..."
#: ../updatemanager.py:879
msgid ""
"\n"
"No details available"
msgstr ""
"\n"
"沒有提供詳細資訊"
#: ../updatemanager.py:908
msgid ""
"\n"
"Canceling update, please wait ..."
msgstr ""
"\n"
"正在取消更新,請稍候..."
#: ../updatemanager.py:913
msgid ""
"\n"
"Unable to cancel at this time."
msgstr ""
"\n"
"此時無法取消。"
#: ../updatemanager.py:916
msgid "Installing Updates"
msgstr "正在安裝更新"
#: ../updatemanager.py:948
msgid "ERROR"
msgstr "錯誤"
#: ../updatemanager.py:950
msgid "Following Incorporated package(s) cannot be updated:"
msgstr "無法更新下列加入的套裝軟體:"
#: ../updatemanager.py:954
msgid "Update using: Update All\n"
msgstr "更新時使用 [全部更新]\n"
#: ../updatemanager.py:971 ../updatemanager.py:1163 ../updatemanager.py:1194
msgid ""
"\n"
"ERROR"
msgstr ""
"\n"
"錯誤"
#: ../updatemanager.py:974
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"%s"
#: ../updatemanager.py:977
#, python-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: ../updatemanager.py:988 ../updatemanager.py:1103
msgid ""
"\n"
"Evaluate\n"
msgstr ""
"\n"
"估算\n"
#: ../updatemanager.py:997 ../updatemanager.py:1016
msgid "Update All failed during catalog refresh\n"
msgstr "重新整理分類期間 [全部更新] 失敗\n"
#: ../updatemanager.py:1003
msgid "This is not an opensolaris image\n"
msgstr "這不是 OpenSolaris 影像\n"
#: ../updatemanager.py:1021
msgid "Update All failure in plan creation:"
msgstr "建立計劃時 [全部更新] 失敗:"
#: ../updatemanager.py:1027
msgid "pkg(5) appears to be out of date and should be\n"
msgstr "pkg(5) 可能已過期且應\n"
#: ../updatemanager.py:1036
msgid "Update All API failure in evaluation:"
msgstr "估算時 [全部更新] API 失敗:"
#: ../updatemanager.py:1041
msgid "Update All unexpected error in evaluation:"
msgstr "估算時 [全部更新] 發生未預期的錯誤:"
#: ../updatemanager.py:1046
msgid "Update All finished successfully.\n"
msgstr "已成功完成 [全部更新]。\n"
#: ../updatemanager.py:1064
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Update All finished successfully in %1.f mins\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"已於 %1.f 分鐘內成功完成 [全部更新]\n"
"\n"
#: ../updatemanager.py:1069
msgid ""
"\n"
"Update All finished successfully in < 1 min\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"已於不超過 1 分鐘的時間成功完成 [全部更新]\n"
"\n"
#: ../updatemanager.py:1073
msgid "Please reboot after reviewing the release notes posted at:\n"
msgstr "請在檢閱以下網址公佈的版本說明後重新開機:\n"
#: ../updatemanager.py:1093
msgid "Nothing selected to update."
msgstr "未選擇任何要更新的項目。"
#: ../updatemanager.py:1097
msgid "Updating ..."
msgstr "更新中..."
#: ../updatemanager.py:1111
msgid "Update unexpected API error:"
msgstr "更新未預期的 API 錯誤:"
#: ../updatemanager.py:1116
msgid "Update unexpected error:"
msgstr "更新未預期的錯誤:"
#: ../updatemanager.py:1139
msgid "Packages to be installed:"
msgstr "要安裝的套裝軟體:"
#: ../updatemanager.py:1143
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: ../updatemanager.py:1144
msgid "Update finished successfully."
msgstr "已成功完成更新。"
#: ../updatemanager.py:1165
#, python-format
msgid ""
"%s Download failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 下載失敗:\n"
"%s"
#: ../updatemanager.py:1172
#, python-format
msgid "%s exceded available disc quota"
msgstr "%s 已超過可用的磁碟配額"
#: ../updatemanager.py:1177 ../updatemanager.py:1201
#, python-format
msgid "%s unexpected error:"
msgstr "%s 發生未預期的錯誤:"
#: ../updatemanager.py:1196
#, python-format
msgid ""
"%s Execute plan failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 執行計劃失敗:\n"
"%s"
#: ../updatemanager.py:1218
msgid "Not enough disc space: the Update All action cannot "
msgstr "磁碟空間不足:[全部更新] 無法 "
#: ../updatemanager.py:1390
msgid ""
"\n"
"Download\n"
msgstr ""
"\n"
"下載\n"
#: ../updatemanager.py:1397
#, python-format
msgid "\tpkg %d/%d: \tfiles %d/%d \txfer %.2f/%.2f(meg)"
msgstr "\tpkg %d/%d:\t檔案 %d/%d \txfer %.2f/%.2f(MB)"
#: ../updatemanager.py:1414
msgid ""
"\n"
"Install\n"
msgstr ""
"\n"
"安裝\n"
#: ../updatemanager.py:1416 ../updatemanager.py:1420
#, python-format
msgid "\t%s\t%d/%d actions"
msgstr "\t%s\t%d/%d 個動作"
#: ../updatemanager.py:1436
msgid "Index\n"
msgstr "索引\n"
#: ../updatemanager.py:1437 ../updatemanager.py:1441
#, python-format
msgid "\t%-25s\t%d/%d actions"
msgstr "\t%-25s\t%d/%d 個動作"
#: ../updatemanager.py:1505
msgid "Checking for new software"
msgstr "正在檢查新軟體"
#: ../updatemanagernotifier.py:247
msgid "Updates are available"
msgstr "有更新可用"
#: ../updatemanagernotifier.py:267
msgid ""
"Updates available\n"
"Please click on icon to update."
msgstr ""
"有更新可用\n"
"請按一下圖示以更新。"
#: ../updatemanagernotifier.py:331
msgid "Another instance of UpdateManagerNotify is running"
msgstr "正在執行 UpdateManagerNotify 的其他實例"