it.po revision 660
# Copyright (C) 2008 Sun Microsystems, Inc
# This file is distributed under the same license as the packagemanager package.
#
# Desktop Discuss <desktop-discuss@opensolaris.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: packagemanager HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:42+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-21 15:14+0100\n"
"Last-Translator: desktop-discuss@opensolaris.org\n"
"Language-Team: desktop-discuss@opensolaris.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/l10n.py:6
msgid "Communication"
msgstr "Comunicazioni"
#: ../data/l10n.py:7
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
#: ../data/l10n.py:8
msgid "Localization"
msgstr "Localizzazione"
#: ../data/l10n.py:9
msgid "Social Software"
msgstr "Software di interazione"
#: ../data/l10n.py:10
msgid "Viewer"
msgstr "Visualizzatore"
#: ../data/l10n.py:11
msgid "RasterGraphics"
msgstr "Grafica raster"
#: ../data/l10n.py:12
msgid "2DGraphics"
msgstr "Grafica 2D"
#: ../data/l10n.py:13
msgid "Photography"
msgstr "Fotografia"
#: ../data/l10n.py:14
msgid "CLI tools"
msgstr "Strumenti CLI"
#: ../data/l10n.py:15
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
msgid "Install, update and remove software packages"
msgstr "Installa, aggiorna e rimuove pacchetti software"
#: ../packagemanager.glade.h:44
msgid "Package Manager"
msgstr "Package Manager"
#: ../gui/installupdate.py:127 ../gui/remove.py:115
#, python-format
msgid ""
"GUI will not respond to any event! %s. Check "
"create_plan_dialog_gui()"
msgstr ""
"La GUI non risponderà ad alcun evento. %s. "
"Verificare create_plan_dialog_gui()"
#: ../gui/installupdate.py:142
#, python-format
msgid ""
"GUI will not respond to any event! %s. Check "
"create_network_down_gui()"
msgstr ""
"La GUI non risponderà ad alcun evento. %s. "
"Verificare create_network_down_gui()"
#: ../gui/installupdate.py:167
#, python-format
msgid "GUI will not respond to any event! %s.Check create_installupdate_gui()"
msgstr ""
"La GUI non risponderà ad alcun evento. %s. Verificare "
"create_installupdate_gui()"
#: ../gui/installupdate.py:184
#, python-format
msgid "GUI will not respond to any event! %s.Check create_downloaddialog_gui()"
msgstr ""
"La GUI non risponderà ad alcun evento. %s. Verificare "
"create_downloaddialog_gui()"
#. print "Updating" + p.destination_fmri.get_name()
#: ../gui/installupdate.py:264
msgid "Updating: "
msgstr "Aggiornamento in corso: "
#. print "Installing" + p.destination_fmri.get_name()
#: ../gui/installupdate.py:279
msgid "Installing: "
msgstr "Installazione in corso: "
#: ../gui/installupdate.py:350 ../gui/remove.py:197
#, python-format
msgid "Evaluating: %s\n"
msgstr "Valutazione in corso: %s\n"
#: ../gui/installupdate.py:524
msgid "Downloading: "
msgstr "Download in corso: "
#: ../gui/installupdate.py:572
#, python-format
msgid "%d packages will be updated\n"
msgstr "%d pacchetti verranno aggiornati\n"
#: ../gui/installupdate.py:574
#, python-format
msgid "%d package will be updated\n"
msgstr "%d pacchetto verrà aggiornato\n"
#: ../gui/installupdate.py:576
#, python-format
msgid ""
"%d packages will be installed\n"
"\n"
msgstr ""
"%d pacchetti verranno installati\n"
"\n"
#: ../gui/installupdate.py:578
#, python-format
msgid ""
"%d package will be installed\n"
"\n"
msgstr ""
"%d pacchetto verrà installato\n"
"\n"
#: ../gui/installupdate.py:581
#, python-format
msgid "%d MB will be downloaded"
msgstr "%d MB verranno scaricati"
#: ../gui/remove.py:140
#, python-format
msgid "GUI will not respond to any event! %s.Check create_remove_gui()"
msgstr ""
"La GUI non risponderà ad alcun evento. %s. Verificare create_remove_gui()"
#: ../gui/remove.py:237
#, python-format
msgid ""
"%d packages will be removed\n"
"\n"
msgstr ""
"%d pacchetti verranno rimossi\n"
"\n"
#: ../gui/remove.py:239
#, python-format
msgid ""
"%d package will be removed\n"
"\n"
msgstr ""
"%d pacchetto verrà rimosso\n"
"\n"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:1 ../packagemanager.glade.h:1
msgid ""
"6 packages will be installed\n"
"28 packages will be updated\n"
"\n"
"20.1 MB will be downloaded"
msgstr ""
"6 pacchetti verranno installati\n"
"28 pacchetti verranno aggiornati\n"
"\n"
"20,1 MB verranno scaricati"
msgid "<b>Apply the following changes?</b>"
msgstr "<b>Applicare le modifiche seguenti?</b>"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:6 ../packagemanager.glade.h:6
msgid "<b>PACKAGE NAME</b>"
msgstr "<b>NOME PACCHETTO</b>"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:7 ../packagemanager.glade.h:7
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Riepilogo</b>"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:8 ../packagemanager.glade.h:8
msgid "<i>Repository:</i>"
msgstr "<i>Repository:</i>"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:9 ../packagemanager.glade.h:9
msgid "About"
msgstr "Informazioni su"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:10 ../packagemanager.glade.h:11
msgid "About dialog"
msgstr "Finestra di dialogo Informazioni su"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:11
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:12
msgid "Applying changes"
msgstr "Applicazione modifiche in corso"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:13 ../packagemanager.glade.h:14
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:14
msgid "Changes applied"
msgstr "Modifiche applicate"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:15 ../packagemanager.glade.h:26
msgid "Dependencies"
msgstr "Dipendenze"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:16 ../packagemanager.glade.h:27
msgid "Deselect"
msgstr "Deseleziona"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:17 ../packagemanager.glade.h:28
msgid "Deselect selected packages"
msgstr "Deseleziona i pacchetti selezionati"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:18
msgid "Download Preferences"
msgstr "Preferenze download"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:19
msgid "Download Preferences..."
msgstr "Preferenze download..."
#: ../locale/packagemanager.glade.h:20
msgid "Downloading Files"
msgstr "Download dei file in corso"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:21
msgid "Downloading Package Information"
msgstr "Download delle informazioni sul pacchetto in corso"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:22 ../packagemanager.glade.h:32
msgid "General Info"
msgstr "Informazioni generali"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:23
msgid "History..."
msgstr "Cronologia..."
#: ../locale/packagemanager.glade.h:24 ../packagemanager.glade.h:33
msgid "Install / Update"
msgstr "Installa/Aggiorna"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:25 ../packagemanager.glade.h:34
msgid "Install / Update Confirmation"
msgstr "Conferma installazione/aggiornamento"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:26 ../packagemanager.glade.h:35
msgid "Install or Update selected packages"
msgstr "Installa o aggiorna i pacchetti selezionati"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:27 ../packagemanager.glade.h:36
msgid "Install/Update"
msgstr "Installa/Aggiorna"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:28
msgid "Installed Files"
msgstr "File installati"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:29
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:30
msgid "Lock selected packages"
msgstr "Blocca i pacchetti selezionati"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:31
msgid "Manage Repositories"
msgstr "Gestione repository"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:32
msgid "Online Help"
msgstr "Guida in linea"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:34
msgid "Preferences options for download"
msgstr "Preferenze per il download"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:35 ../packagemanager.glade.h:47
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:36 ../packagemanager.glade.h:48
msgid "Quit application"
msgstr "Esce dall'applicazione"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:37
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:38
msgid "Redo last action"
msgstr "Ripete l'ultima operazione"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:39 ../packagemanager.glade.h:49
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:40 ../packagemanager.glade.h:50
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:41 ../packagemanager.glade.h:53
msgid "Remove selected packages"
msgstr "Rimuove i pacchetti selezionati"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:42
msgid "Repositories"
msgstr "Repository"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:43
msgid "Repositories..."
msgstr "Repository..."
#: ../locale/packagemanager.glade.h:44 ../packagemanager.glade.h:58
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:45 ../packagemanager.glade.h:59
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:46 ../packagemanager.glade.h:60
msgid "Select All Items"
msgstr "Seleziona tutti gli elementi"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:47 ../packagemanager.glade.h:64
msgid "Short description"
msgstr "Descrizione breve"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:48 ../packagemanager.glade.h:66
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:49
msgid ""
"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
"required to proceed:"
msgstr ""
"L'azione scelta ha effetto anche su altri pacchetti. Per procedere sono "
"necessarie le seguenti modifiche:"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:50
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:51
msgid "Undo action"
msgstr "Annulla l'operazione"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:52
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:53
msgid "Unlock selected packages"
msgstr "Sblocca i pacchetti selezionati"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:54 ../packagemanager.glade.h:73
msgid "Update All"
msgstr "Aggiorna tutto"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:55 ../packagemanager.glade.h:74
msgid "Update all packages"
msgstr "Aggiorna tutti i pacchetti"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:56
msgid "View History"
msgstr "Visualizza cronologia"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:57 ../packagemanager.glade.h:76
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:58 ../packagemanager.glade.h:77
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:59 ../packagemanager.glade.h:78
msgid "_Help"
msgstr "_?"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:60 ../packagemanager.glade.h:79
msgid "_Package"
msgstr "_Pacchetto"
#: ../locale/packagemanager.glade.h:61
msgid "_Settings"
msgstr "_Impostazioni"
#: ../packagemanager.glade.h:5
msgid "<b>Can't establish a connection to the repository</b>"
msgstr "<b>Impossibile stabilire una connessione al repository</b>"
#: ../packagemanager.glade.h:10
msgid "About Glade"
msgstr "Informazioni su Glade"
#: ../packagemanager.glade.h:12
msgid "Architecture (CPU):"
msgstr "Architettura (CPU):"
#: ../packagemanager.glade.h:13
msgid "Build type:"
msgstr "Tipo di build:"
#: ../packagemanager.glade.h:15
msgid "Checking package dependencies..."
msgstr "Verifica dipendenze del pacchetto in corso..."
#: ../packagemanager.glade.h:16
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
#: ../packagemanager.glade.h:17
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: ../packagemanager.glade.h:18
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: ../packagemanager.glade.h:19
msgid ""
"Copyright 2008 Sun Microsystems, Inc. \n"
"All rights reserved.\n"
"Use is subject to license terms."
msgstr ""
"Copyright 2008 Sun Microsystems, Inc. \n"
"Tutti i diritti riservati.\n"
"L'uso del prodotto è soggetto ai termini della licenza."
#: ../packagemanager.glade.h:22
msgid "Custom Package Options"
msgstr "Opzioni pacchetto personalizzate"
#: ../packagemanager.glade.h:23
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: ../packagemanager.glade.h:24
msgid "Cut action"
msgstr "Operazione di taglio"
#: ../packagemanager.glade.h:25
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: ../packagemanager.glade.h:29
msgid "Downloading Packages"
msgstr "Download pacchetti"
#: ../packagemanager.glade.h:30
msgid "Downloading files..."
msgstr "Download dei file in corso..."
#: ../packagemanager.glade.h:31
msgid "Files Details"
msgstr "Dettagli file"
#: ../packagemanager.glade.h:37
msgid "Install/Upgrade Check"
msgstr "Verifica installazione/aggiornamento"
#: ../packagemanager.glade.h:38
msgid "Installing Packages"
msgstr "Installazione pacchetti"
#: ../packagemanager.glade.h:39
msgid "Installing Packages..."
msgstr "Installazione pacchetti in corso..."
#: ../packagemanager.glade.h:40
msgid "Network Problem"
msgstr "Errore di rete"
#: ../packagemanager.glade.h:41
msgid "Next"
msgstr "Avanti"
#: ../packagemanager.glade.h:42
msgid "Non-Debug"
msgstr "Non debug"
#: ../packagemanager.glade.h:43
msgid "Package Download Preferences"
msgstr "Preferenze download pacchetti"
#: ../packagemanager.glade.h:45
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: ../packagemanager.glade.h:46
msgid "Please check your Internet settings."
msgstr "Verificare le impostazioni Internet."
#: ../packagemanager.glade.h:51
msgid "Remove Check"
msgstr "Verifica rimozione"
#: ../packagemanager.glade.h:52
msgid "Remove Confirmation"
msgstr "Conferma rimozione"
#: ../packagemanager.glade.h:54
msgid "Removing Packages"
msgstr "Rimozione pacchetti"
#: ../packagemanager.glade.h:55
msgid "Removing Packages..."
msgstr "Rimozione pacchetti in corso..."
#: ../packagemanager.glade.h:56
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
#: ../packagemanager.glade.h:57
msgid "SPARC"
msgstr "SPARC"
#: ../packagemanager.glade.h:61
msgid "Select Updates"
msgstr "Seleziona aggiornamenti"
#: ../packagemanager.glade.h:62
msgid ""
"Select default download preferences for all packages.\n"
"Click Reset to reset download preferences to the initial settings."
msgstr ""
"Selezionare le preferenze di download predefinite per tutti i pacchetti.\n"
"Fare clic su Ripristina per ripristinare le preferenze di download iniziali."
#: ../packagemanager.glade.h:65
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra dettagli"
#: ../packagemanager.glade.h:67
msgid ""
"This action affects other packages.\n"
"Review the packages to be installed or updated.\n"
"Click Next to continue."
msgstr ""
"Questa operazione ha effetto su altri pacchetti.\n"
"Verificare i pacchetti da installare o aggiornare.\n"
"Fare clic su Avanti per continuare."
#: ../packagemanager.glade.h:70
msgid ""
"This action affects other packages.\n"
"Review the packages to be removed.\n"
"Click Next to continue."
msgstr ""
"Questa operazione ha effetto su altri pacchetti.\n"
"Verificare i pacchetti da rimuovere.\n"
"Fare clic su Avanti per continuare."
#: ../packagemanager.glade.h:75
msgid "X86"
msgstr "X86"
#. self.pkgconfig = packagemanagerconfig.PackageManagerConfig() #Config
#. self.pkgconfig.set_config_file_path(os.path.expanduser("~")+"/.packagemanager/config") #Config path
#: ../packagemanager.py:103
msgid "Package Manager - revision 0.1"
msgstr "Package Manager - revisione 0.1"
#: ../packagemanager.py:126
#, python-format
msgid "GUI will not respond to any event! %s.Check declare_signals()"
msgstr ""
"La GUI non risponderà ad alcun evento. %s. Verificare declare_signals()"
#: ../packagemanager.py:255 ../packagemanager.py:300
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../packagemanager.py:263
msgid "Installed Version"
msgstr "Versione installata"
#: ../packagemanager.py:269
msgid "Latest Version"
msgstr "Versione più recente"
#: ../packagemanager.py:275
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"
#: ../packagemanager.py:281
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. TODO: check if needed
#: ../packagemanager.py:979 ../packagemanager.py:1467
#: ../packagemanager.py:1472 ../packagemanager.py:1540
msgid "All"
msgstr "Tutto"
#: ../packagemanager.py:442
msgid "Meta Packages"
msgstr "Meta pacchetti"
#: ../packagemanager.py:443 ../packagemanager.py:1571
#: ../packagemanager.py:1572 ../packagemanager.py:1573
#: ../packagemanager.py:1574 ../packagemanager.py:1575
#: ../packagemanager.py:1576 ../packagemanager.py:1577
#: ../packagemanager.py:1578 ../packagemanager.py:1579
msgid "Applications Desktop"
msgstr "Applicazioni desktop"
#: ../packagemanager.py:444
msgid "Applications Web-Based"
msgstr "Applicazioni basate sul Web"
#: ../packagemanager.py:445 ../packagemanager.py:1581
#: ../packagemanager.py:1582 ../packagemanager.py:1583
#: ../packagemanager.py:1585
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operativo"
#: ../packagemanager.py:446
msgid "User Environment"
msgstr "Ambiente utente"
#: ../packagemanager.py:447
msgid "Web Infrastructure"
msgstr "Infrastruttura Web"
#: ../packagemanager.py:452 ../packagemanager.py:936
msgid "All Packages"
msgstr "Tutti i pacchetti"
#: ../packagemanager.py:454 ../packagemanager.py:938
msgid "Installed Packages"
msgstr "Pacchetti installati"
#: ../packagemanager.py:455 ../packagemanager.py:940
msgid "Updates"
msgstr "Aggiornamenti"
#. self.filter_list.append([self._('Locked Packages'),])
#. self.filter_list.append(["",])
#: ../packagemanager.py:459 ../packagemanager.py:946
msgid "Selected Packages"
msgstr "Pacchetti selezionati"
#: ../packagemanager.py:548
#, python-format
msgid "%d packages listed"
msgstr "%d pacchetti elencati"
#: ../packagemanager.py:549
#, python-format
msgid "%d installed"
msgstr "%d installati"
#: ../packagemanager.py:550
#, python-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d selezionati"
#: ../packagemanager.py:551
#, python-format
msgid "%d broken"
msgstr "%d danneggiati"
#: ../packagemanager.py:819
msgid "Fetching description..."
msgstr "Recupero descrizione in corso..."
msgid "Fetching information..."
msgstr "Recupero informazioni in corso..."
#: ../packagemanager.py:826
msgid "Description not available for this package..."
msgstr "Descrizione non disponibile per il pacchetto..."
#: ../packagemanager.py:827
msgid "Files Details not available for this package..."
msgstr "Dettagli file non disponibili per il pacchetto..."
#: ../packagemanager.py:828
msgid "Dependencies info not available for this package..."
msgstr "Informazioni sulle dipendenze non disponibili per il pacchetto..."
#: ../packagemanager.py:829
msgid "Information not available for this package..."
msgstr "Informazioni non disponibili per il pacchetto..."
#: ../packagemanager.py:834
#, python-format
msgid "Root: %s\n"
msgstr "Root: %s\n"
#: ../packagemanager.py:835
msgid "Dependencies:\n"
msgstr "Dipendenze:\n"
#: ../packagemanager.py:838
msgid ""
"Information for installed package:\n"
"\n"
msgstr ""
"Informazioni per il pacchetto installato:\n"
"\n"
#: ../packagemanager.py:840
msgid ""
"Information for latest available package:\n"
"\n"
msgstr ""
"Informazioni per il pacchetto più recente disponibile:\n"
"\n"
#: ../packagemanager.py:857
msgid "depend"
msgstr "dipend"
#: ../packagemanager.py:860
msgid "dir"
msgstr "dir"
#: ../packagemanager.py:862
msgid "file"
msgstr "file"
#. instbuffer.insert(institer,"\t"+self.locale_distinguished_name(a)+"\n")
#. print a.distinguished_name()
#: ../packagemanager.py:867
msgid "hardlink"
msgstr "collegamento_hard"
#: ../packagemanager.py:869
msgid "link"
msgstr "collegamento"
#: ../packagemanager.py:871
msgid "legacy"
msgstr "legacy"
#: ../packagemanager.py:872 ../packagemanager.py:874
msgid "pkg"
msgstr "pacch"
#: ../packagemanager.py:875
msgid "name"
msgstr "nome"
#: ../packagemanager.py:876
msgid "desc"
msgstr "desc"
#: ../packagemanager.py:877
#, python-format
msgid " Description:\t%s\n"
msgstr " Descrizione:\t%s\n"
#: ../packagemanager.py:885
#, python-format
msgid " Name:\t\t%s\n"
msgstr " Nome:\t\t%s\n"
#: ../packagemanager.py:886
#, python-format
msgid " FMRI:\t\t%s\n"
msgstr " FMRI:\t\t%s\n"
#: ../packagemanager.py:887
#, python-format
msgid " Version:\t\t%s\n"
msgstr " Versione:\t\t%s\n"
#: ../packagemanager.py:888
#, python-format
msgid " Packaged:\t%s\n"
msgstr " Pacchettizzato:\t%s\n"
#: ../packagemanager.py:943
msgid "Locked Packages"
msgstr "Pacchetti bloccati"
#: ../packagemanager.py:1311
msgid "..."
msgstr "..."
#. TODO Instead trying root image, maybe popup window
#. with question to which image switch??
#: ../packagemanager.py:1385
#, python-format
msgid "%s is not valid image, trying root image"
msgstr "%s non è un'immagine valida. Tentativo in corso con immagine root."
#. TODO if this function returns None, the popup gui with catalog
#. Add/remove/select should be shown.
#: ../packagemanager.py:1401
#, python-format
msgid "%s is not valid root image, return None"
msgstr "%s non è un'immagine root valida. Valore restituito: Nessuna."
#: ../packagemanager.py:1473
msgid "All packages"
msgstr "Tutti i pacchetti"
#. self.add_package_to_category(_("All"),None,None,None);
#. Category names until xdg is imported.
#. from xdg.DesktopEntry import *
#. entry = DesktopEntry ()
#. directory = '/usr/share/desktop-directories'
#. for root, dirs, files in os.walk (directory):
#. for name in files:
#. entry.parse (os.path.join (root, name))
#. self.add_category_to_section (entry.getName (), self._('Applications Desktop'))
#: ../packagemanager.py:1553 ../packagemanager.py:1554
#: ../packagemanager.py:1571
msgid "Accessories"
msgstr "Accessori"
#: ../packagemanager.py:1555 ../packagemanager.py:1557
#: ../packagemanager.py:1559 ../packagemanager.py:1572
msgid "Games"
msgstr "Giochi"
#: ../packagemanager.py:1556 ../packagemanager.py:1558
#: ../packagemanager.py:1560 ../packagemanager.py:1573
#: ../packagemanager.py:1582
msgid "Graphics"
msgstr "Grafica"
#: ../packagemanager.py:1574
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../packagemanager.py:1575 ../packagemanager.py:1587
msgid "Office"
msgstr "Ufficio"
#: ../packagemanager.py:1576
msgid "Sound & Video"
msgstr "Audio e Video"
#: ../packagemanager.py:1577
msgid "System Tools"
msgstr "Strumenti di sistema"
#: ../packagemanager.py:1578
msgid "Universal Access"
msgstr "Accesso universale"
#. Can be twice :)
#: ../packagemanager.py:1579 ../packagemanager.py:1585
msgid "Developer Tools"
msgstr "Strumenti di sviluppo"
#: ../packagemanager.py:1581
msgid "Core"
msgstr "Core"
#: ../packagemanager.py:1583
msgid "Media"
msgstr "Supporti"
#: ../packagemanager.py:1588
msgid "Office2"
msgstr "Ufficio 2"