it.po revision 2691
1057N/A#
1057N/A# CDDL HEADER START
1057N/A#
1057N/A# The contents of this file are subject to the terms of the
1703N/A# Common Development and Distribution License (the "License").
1057N/A# You may not use this file except in compliance with the License.
660N/A#
1057N/A# You can obtain a copy of the license at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE
1057N/A# or http://www.opensolaris.org/os/licensing.
1057N/A# See the License for the specific language governing permissions
1057N/A# and limitations under the License.
1057N/A#
1057N/A# When distributing Covered Code, include this CDDL HEADER in each
1057N/A# file and include the License file at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE.
1057N/A# If applicable, add the following below this CDDL HEADER, with the
1057N/A# fields enclosed by brackets "[]" replaced with your own identifying
1057N/A# information: Portions Copyright [yyyy] [name of copyright owner]
1057N/A#
1057N/A# CDDL HEADER END
1057N/A#
660N/A#
2679N/A# Copyright (c) 2007, 2012, Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.
1109N/A#
2506N/Amsgid ""
2691N/Amsgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2012-05-09 15:44+0900\nPO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\nLast-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2557N/A
2557N/A#: ../client.py:108
2437N/Amsgid ""
2437N/A"To continue, execute 'pkg update-format' as a privileged user and then try "
2437N/A"again. Please note that updating the format of the image will render it "
2437N/A"unusable with older versions of the pkg(5) system."
2506N/Amsgstr "Per continuare, eseguire 'pkg update-format' come utente privilegiato, quindi riprovare. L'aggiornamento del formato renderĂ  l'immagine inutilizzabile con versioni precedenti del sistema pkg(5)."
2506N/A
2557N/A#: ../client.py:150
2557N/Amsgid ""
2557N/A"[-nvq] [-g path_or_uri ...] [--accept]\n"
2557N/A" [--licenses] [--no-be-activate] [--no-index] [--no-refresh]\n"
2557N/A" [--no-backup-be | --require-backup-be] [--backup-be-name name]\n"
2557N/A" [--deny-new-be | --require-new-be] [--be-name name]\n"
2557N/A" [--reject pkg_fmri_pattern ... ] pkg_fmri_pattern ..."
2557N/Amsgstr "[-nvq] [-g path_or_uri ...] [--accept]\n [--licenses] [--no-be-activate] [--no-index] [--no-refresh]\n [--no-backup-be | --require-backup-be] [--backup-be-name name]\n [--deny-new-be | --require-new-be] [--be-name name]\n [--reject pkg_fmri_pattern ... ] pkg_fmri_pattern ..."
2557N/A
2557N/A#: ../client.py:156
2557N/Amsgid ""
2557N/A"[-nvq] [--no-be-activate] [--no-index]\n"
2557N/A" [--no-backup-be | --require-backup-be] [--backup-be-name]\n"
2557N/A" [--deny-new-be | --require-new-be] [--be-name name]\n"
2437N/A" pkg_fmri_pattern ..."
2557N/Amsgstr "[-nvq] [--no-be-activate] [--no-index]\n [--no-backup-be | --require-backup-be] [--backup-be-name]\n [--deny-new-be | --require-new-be] [--be-name name]\n pkg_fmri_pattern ..."
2557N/A
2557N/A#: ../client.py:161
2557N/Amsgid ""
2557N/A"[-fnvq] [-g path_or_uri ...] [--accept]\n"
2557N/A" [--licenses] [--no-be-activate] [--no-index] [--no-refresh]\n"
2557N/A" [--no-backup-be | --require-backup-be] [--backup-be-name]\n"
2557N/A" [--deny-new-be | --require-new-be] [--be-name name]\n"
2557N/A" [--reject pkg_fmri_pattern ...] [pkg_fmri_pattern ...]"
2557N/Amsgstr "[-fnvq] [-g path_or_uri ...] [--accept]\n [--licenses] [--no-be-activate] [--no-index] [--no-refresh]\n [--no-backup-be | --require-backup-be] [--backup-be-name]\n [--deny-new-be | --require-new-be] [--be-name name]\n [--reject pkg_fmri_pattern ...] [pkg_fmri_pattern ...]"
2557N/A
2557N/A#: ../client.py:167
2437N/Amsgid ""
2437N/A"[-Hafnsuv] [-g path_or_uri ...] [--no-refresh]\n"
2437N/A" [pkg_fmri_pattern ...]"
2506N/Amsgstr "[-Hafnsuv] [-g path_or_uri ...] [--no-refresh]\n [pkg_fmri_pattern ...]"
2506N/A
2557N/A#: ../client.py:169
2095N/Amsgid "[--full] [publisher ...]"
2095N/Amsgstr "[--full] [publisher ...]"
2095N/A
2557N/A#: ../client.py:216
2437N/Amsgid "[-lr] [-g path_or_uri ...] [--license] [pkg_fmri_pattern ...]"
2437N/Amsgstr "[-lr] [-g path_or_uri ...] [--license] [pkg_fmri_pattern ...]"
2437N/A
2557N/A#: ../client.py:218
2437N/Amsgid ""
2437N/A"[-Hmr] [-a attribute=pattern ...] [-g path_or_uri ...]\n"
2437N/A" [-o attribute ...] [-s sort_key] [-t action_type ...]\n"
2437N/A" [pkg_fmri_pattern ...]"
2506N/Amsgstr "[-Hmr] [-a attribute=pattern ...] [-g path_or_uri ...]\n [-o attribute ...] [-s sort_key] [-t action_type ...]\n [pkg_fmri_pattern ...]"
2506N/A
2557N/A#: ../client.py:222
2095N/Amsgid "[-HIaflpr] [-o attribute ...] [-s repo_uri] query"
2095N/Amsgstr "[-HIaflpr] [-o attribute ...] [-s repo_uri] query"
2095N/A
2557N/A#: ../client.py:224
2095N/Amsgid "[-Hqv] [pkg_fmri_pattern ...]"
2095N/Amsgstr "[-Hqv] [pkg_fmri_pattern ...]"
2095N/A
2557N/A#: ../client.py:225
2095N/Amsgid "[--accept] [--licenses] [pkg_fmri_pattern ...]"
2095N/Amsgstr "[--accept] [--licenses] [pkg_fmri_pattern ...]"
2095N/A
2557N/A#: ../client.py:227
2557N/Amsgid ""
2557N/A"[-nv] [--no-be-activate]\n"
2557N/A" [--no-backup-be | --require-backup-be] [--backup-be-name name]\n"
2557N/A" [--deny-new-be | --require-new-be] [--be-name name]\n"
2557N/A" (--tagged tag-name ... | path-to-file ...)"
2557N/Amsgstr "[-nv] [--no-be-activate]\n [--no-backup-be | --require-backup-be] [--backup-be-name name]\n [--deny-new-be | --require-new-be] [--be-name name]\n (--tagged tag-name ... | path-to-file ...)"
2557N/A
2557N/A#: ../client.py:233
2095N/Amsgid ""
2095N/A"[-FPUfz] [--force] [--full|--partial|--user] [--zone]\n"
2095N/A" [-k ssl_key] [-c ssl_cert] [--no-refresh]\n"
2095N/A" [--variant <variant_spec>=<instance> ...]\n"
2095N/A" [-g uri|--origin=uri ...] [-m uri|--mirror=uri ...]\n"
2437N/A" [--facet <facet_spec>=(True|False) ...]\n"
2506N/A" [(-p|--publisher) [<name>=]<repo_uri>] dir"
2506N/Amsgstr "[-FPUfz] [--force] [--full|--partial|--user] [--zone]\n [-k ssl_key] [-c ssl_cert] [--no-refresh]\n [--variant <variant_spec>=<instance> ...]\n [-g uri|--origin=uri ...] [-m uri|--mirror=uri ...]\n [--facet <facet_spec>=(True|False) ...]\n [(-p|--publisher) [<name>=]<repo_uri>] dir"
2506N/A
2557N/A#: ../client.py:240
2557N/Amsgid ""
2557N/A"[-nvq] [-g path_or_uri ...]\n"
2557N/A" [--accept] [--licenses] [--no-be-activate]\n"
2557N/A" [--no-backup-be | --require-backup-be] [--backup-be-name name]\n"
2557N/A" [--deny-new-be | --require-new-be] [--be-name name]\n"
2557N/A" <variant_spec>=<instance> ..."
2557N/Amsgstr "[-nvq] [-g path_or_uri ...]\n [--accept] [--licenses] [--no-be-activate]\n [--no-backup-be | --require-backup-be] [--backup-be-name name]\n [--deny-new-be | --require-new-be] [--be-name name]\n <variant_spec>=<instance> ..."
2557N/A
2557N/A#: ../client.py:247
2557N/Amsgid ""
2557N/A"[-nvq] [-g path_or_uri ...]\n"
2557N/A" [--accept] [--licenses] [--no-be-activate]\n"
2557N/A" [--no-backup-be | --require-backup-be] [--backup-be-name name]\n"
2557N/A" [--deny-new-be | --require-new-be] [--be-name name]\n"
2557N/A" <facet_spec>=[True|False|None] ..."
2557N/Amsgstr "[-nvq] [-g path_or_uri ...]\n [--accept] [--licenses] [--no-be-activate]\n [--no-backup-be | --require-backup-be] [--backup-be-name name]\n [--deny-new-be | --require-new-be] [--be-name name]\n <facet_spec>=[True|False|None] ..."
2557N/A
2557N/A#: ../client.py:253
2506N/Amsgid "[-aH] [-F format] [<mediator> ...]"
2506N/Amsgstr "[-aH] [-F format] [<mediator> ...]"
2506N/A
2557N/A#: ../client.py:255
2557N/Amsgid ""
2557N/A"[-nv] [-I <implementation>]\n"
2557N/A" [-V <version>] [--no-be-activate]\n"
2557N/A" [--no-backup-be | --require-backup-be] [--backup-be-name name]\n"
2506N/A" [--deny-new-be | --require-new-be] [--be-name name]\n"
2506N/A" <mediator> ..."
2557N/Amsgstr "[-nv] [-I <implementation>]\n [-V <version>] [--no-be-activate]\n [--no-backup-be | --require-backup-be] [--backup-be-name name]\n [--deny-new-be | --require-new-be] [--be-name name]\n <mediator> ..."
2557N/A
2557N/A#: ../client.py:260
2557N/Amsgid ""
2557N/A"[-nvIV] [--no-be-activate]\n"
2557N/A" [--no-backup-be | --require-backup-be] [--backup-be-name]\n"
2557N/A" [--deny-new-be | --require-new-be] [--be-name name]\n"
2557N/A" <mediator> ..."
2557N/Amsgstr "[-nvIV] [--no-be-activate]\n [--no-backup-be | --require-backup-be] [--backup-be-name]\n [--deny-new-be | --require-new-be] [--be-name name]\n <mediator> ..."
2557N/A
2557N/A#: ../client.py:265
2095N/Amsgid "[-H] [<variant_spec>]"
2095N/Amsgstr "[-H] [<variant_spec>]"
2095N/A
2557N/A#: ../client.py:267 ../client.py:268
2437N/Amsgid "[pkg_fmri_pattern] ..."
2437N/Amsgstr "[pkg_fmri_pattern] ..."
2437N/A
2557N/A#: ../client.py:269
2506N/Amsgid "[-n] [-c reason] [pkg_fmri_pattern] ..."
2506N/Amsgstr "[-n] [-c reason] [pkg_fmri_pattern] ..."
2506N/A
2557N/A#: ../client.py:270
2506N/Amsgid "[-n] [pkg_name_pattern] ..."
2506N/Amsgstr "[-n] [pkg_name_pattern] ..."
2506N/A
2557N/A#: ../client.py:271 ../client.py:272 ../client.py:273
2095N/Amsgid "propname propvalue"
2095N/Amsgstr "propname propvalue"
2095N/A
2557N/A#: ../client.py:274
2095N/Amsgid "propname ..."
2095N/Amsgstr "propname ..."
2095N/A
2557N/A#: ../client.py:275
2095N/Amsgid "[-H] [propname ...]"
2095N/Amsgstr "[-H] [propname ...]"
2095N/A
2557N/A#: ../client.py:277
2095N/Amsgid ""
2095N/A"[-Ped] [-k ssl_key] [-c ssl_cert]\n"
2095N/A" [-g origin_to_add|--add-origin=origin_to_add ...]\n"
2095N/A" [-G origin_to_remove|--remove-origin=origin_to_remove ...]\n"
2095N/A" [-m mirror_to_add|--add-mirror=mirror_to_add ...]\n"
2095N/A" [-M mirror_to_remove|--remove-mirror=mirror_to_remove ...]\n"
2095N/A" [-p repo_uri] [--enable] [--disable] [--no-refresh]\n"
2095N/A" [--reset-uuid] [--non-sticky] [--sticky]\n"
2095N/A" [--search-after=publisher]\n"
2095N/A" [--search-before=publisher]\n"
2506N/A" [--search-first]\n"
2095N/A" [--approve-ca-cert=path_to_CA]\n"
2095N/A" [--revoke-ca-cert=hash_of_CA_to_revoke]\n"
2095N/A" [--unset-ca-cert=hash_of_CA_to_unset]\n"
2095N/A" [--set-property name_of_property=value]\n"
2095N/A" [--add-property-value name_of_property=value_to_add]\n"
2095N/A" [--remove-property-value name_of_property=value_to_remove]\n"
2095N/A" [--unset-property name_of_property_to_delete]\n"
2095N/A" [publisher]"
2506N/Amsgstr "[-Ped] [-k ssl_key] [-c ssl_cert]\n [-g origin_to_add|--add-origin=origin_to_add ...]\n [-G origin_to_remove|--remove-origin=origin_to_remove ...]\n [-m mirror_to_add|--add-mirror=mirror_to_add ...]\n [-M mirror_to_remove|--remove-mirror=mirror_to_remove ...]\n [-p repo_uri] [--enable] [--disable] [--no-refresh]\n [--reset-uuid] [--non-sticky] [--sticky]\n [--search-after=publisher]\n [--search-before=publisher]\n [--search-first]\n [--approve-ca-cert=path_to_CA]\n [--revoke-ca-cert=hash_of_CA_to_revoke]\n [--unset-ca-cert=hash_of_CA_to_unset]\n [--set-property name_of_property=value]\n [--add-property-value name_of_property=value_to_add]\n [--remove-property-value name_of_property=value_to_remove]\n [--unset-property name_of_property_to_delete]\n [publisher]"
2506N/A
2557N/A#: ../client.py:296
2095N/Amsgid "publisher ..."
2095N/Amsgstr "publisher ..."
2095N/A
2557N/A#: ../client.py:297
2543N/Amsgid "[-HPn] [publisher ...]"
2543N/Amsgstr "[-HPn] [publisher ...]"
2543N/A
2557N/A#: ../client.py:298
2437N/Amsgid "[-Hl] [-t [time|time-time],...] [-n number] [-o column,...]"
2437N/Amsgstr "[-Hl] [-t [time|time-time],...] [-n number] [-o column,...]"
2437N/A
2557N/A#: ../client.py:303
2437N/Amsgid "-H"
2437N/Amsgstr "-H"
2437N/A
2557N/A#: ../client.py:305
2543N/Amsgid ""
2543N/A"[-fnvq] [--accept] [--licenses] [--no-index]\n"
2543N/A" [--no-refresh] [--no-pkg-updates] [--linked-md-only]\n"
2437N/A" [--allow-relink]\n"
2437N/A" [--prop-linked <propname>=<propvalue> ...]\n"
2437N/A" (-c|-p) <li-name> <dir>"
2543N/Amsgstr "[-fnvq] [--accept] [--licenses] [--no-index]\n [--no-refresh] [--no-pkg-updates] [--linked-md-only]\n [--allow-relink]\n [--prop-linked <propname>=<propvalue> ...]\n (-c|-p) <li-name> <dir>"
2543N/A
2557N/A#: ../client.py:311
2437N/Amsgid "[-fnvq] [-a|-l <li-name>] [--linked-md-only]"
2437N/Amsgstr "[-fnvq] [-a|-l <li-name>] [--linked-md-only]"
2437N/A
2557N/A#: ../client.py:312
2543N/Amsgid "[-H] [-l <li-name>] [propname ...]"
2543N/Amsgstr "[-H] [-l <li-name>] [propname ...]"
2543N/A
2557N/A#: ../client.py:313
2437N/Amsgid "[-a|-l <li-name>]"
2437N/Amsgstr "[-a|-l <li-name>]"
2437N/A
2557N/A#: ../client.py:315
2543N/Amsgid ""
2543N/A"[-nvq] [--accept] [--licenses] [--no-index]\n"
2543N/A" [--no-refresh] [--no-parent-sync] [--no-pkg-updates]\n"
2437N/A" [--linked-md-only] [-a|-l <name>]"
2543N/Amsgstr "[-nvq] [--accept] [--licenses] [--no-index]\n [--no-refresh] [--no-parent-sync] [--no-pkg-updates]\n [--linked-md-only] [-a|-l <name>]"
2543N/A
2557N/A#: ../client.py:319
2437N/Amsgid ""
2437N/A"[-nvq] [--accept] [--licenses] [--no-index] [--no-refresh]\n"
2437N/A" [--no-parent-sync] [--no-pkg-updates]\n"
2437N/A" [--linked-md-only] <propname>=<propvalue> ..."
2506N/Amsgstr "[-nvq] [--accept] [--licenses] [--no-index] [--no-refresh]\n [--no-parent-sync] [--no-pkg-updates]\n [--linked-md-only] <propname>=<propvalue> ..."
2095N/A
2557N/A#: ../client.py:344
2557N/Amsgid "Usage:"
2557N/Amsgstr "Uso:"
2557N/A
2557N/A#: ../client.py:346
2557N/Amsgid "Private subcommand usage, options subject to change at any time:"
2557N/Amsgstr "Uso comando secondario privato, opzioni soggette a modifiche in ogni momento:"
2557N/A
1703N/A#. The full usage message isn't desired.
2557N/A#: ../client.py:357
1703N/Amsgid "Try `pkg --help or -?' for more information."
1703N/Amsgstr "Per ulteriori informazioni digitare 'pkg --help or -?'."
1703N/A
2557N/A#: ../client.py:360
684N/Amsgid ""
684N/A"Usage:\n"
684N/A" pkg [options] command [cmd_options] [operands]\n"
2506N/Amsgstr "Uso:\n pkg [options] command [cmd_options] [operands]\n"
2506N/A
2557N/A#: ../client.py:364
2095N/Amsgid "Basic subcommands:"
2095N/Amsgstr "Comandi secondari di base:"
2095N/A
2557N/A#: ../client.py:367
2095N/Amsgid ""
684N/A"\n"
2095N/A"Advanced subcommands:"
2506N/Amsgstr "\nComandi secondari avanzati:"
2506N/A
2557N/A#: ../client.py:370
2095N/Amsgid ""
684N/A"\n"
684N/A"Options:\n"
684N/A" -R dir\n"
1057N/A" --help or -?\n"
684N/A"\n"
684N/A"Environment:\n"
684N/A" PKG_IMAGE"
2506N/Amsgstr "\nOpzioni:\n -R dir\n --help or -?\n\nAmbiente:\n PKG_IMAGE"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:534 ../client.py:3122 ../client.py:3647
684N/Amsgid "no packages installed"
684N/Amsgstr "non è installato alcun pacchetto"
684N/A
2557N/A#: ../client.py:539
2095N/Amsgid "no packages installed or available for installation"
2095N/Amsgstr "non è installato alcun pacchetto o non è disponibile alcun pacchetto per l'installazione"
2095N/A
2557N/A#: ../client.py:545
2095N/Amsgid ""
2095N/A"no packages are installed or are installed and have newer versions available"
2506N/Amsgstr "non è installato alcun pacchetto o non è installato alcun pacchetto con versioni piĂ¹ recenti"
2506N/A
2557N/A#: ../client.py:578
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "no packages matching '%s' known"
2095N/Amsgstr "nessun pacchetto noto corrispondente a '%s'"
2095N/A
2557N/A#: ../client.py:581
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"no packages matching '%s' allowed by installed incorporations, or image "
2095N/A"variants that are known or installed"
2506N/Amsgstr "nessun pacchetto corrispondente a '%s' consentito dalle incorporazioni installate o dalle varianti di immagini note o installate"
2506N/A
2557N/A#: ../client.py:587
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"no packages matching '%s' are installed and have newer versions available"
2506N/Amsgstr "non è installato alcun pacchetto corrispondente a '%s' con versioni piĂ¹ recenti"
2506N/A
2557N/A#: ../client.py:591 ../client.py:687 ../client.py:861
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "no packages matching '%s' installed"
2095N/Amsgstr "nessun pacchetto corrispondente a '%s' installato"
2095N/A
2557N/A#: ../client.py:662
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Verifying: %(pkg_name)-50s %(result)7s"
2095N/Amsgstr "Verifica: %(pkg_name)-50s %(result)7s"
2095N/A
2557N/A#: ../client.py:664 ../client.py:813
2095N/Amsgid "ERROR"
2095N/Amsgstr "ERRORE"
2095N/A
2557N/A#: ../client.py:706
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Created ZFS snapshot: %s"
1057N/Amsgstr "Istantanea ZFS creata: %s"
1057N/A
2557N/A#: ../client.py:730
1703N/Amsgid ""
1703N/A"The following packages require their licenses to be accepted before they can "
1703N/A"be repaired: "
2506N/Amsgstr "Prima di riparare i seguenti pacchetti è necessario accettare le rispettive licenze: "
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:734 ../client.py:1263
1703N/Amsgid ""
1703N/A"To indicate that you agree to and accept the terms of the licenses of the "
1703N/A"packages listed above, use the --accept option. To display all of the "
1703N/A"related licenses, use the --licenses option."
2506N/Amsgstr "Per indicare l'accettazione dei termini delle licenze dei pacchetti elencati sopra, utilizzare l'opzione --accept. Per visualizzare tutte le licenze correlate, utilizzare l'opzione --licenses."
2506N/A
2557N/A#: ../client.py:743
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Requested \"fix\" operation would affect files that cannot be modified in "
1703N/A"live image.\n"
1703N/A"Please retry this operation on an alternate boot environment."
2506N/Amsgstr "L'operazione \"fix\" richiesta avrà effetto sui file che non è possibile modificare nell'immagine attiva.\nRiprovare in un ambiente di boot diverso."
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:781 ../client.py:2289
1703N/Amsgid "-v and -q may not be combined"
1703N/Amsgstr "impossibile combinare -v e -q"
1703N/A
2557N/A#: ../client.py:797
2095N/Amsgid "OK"
2095N/Amsgstr "OK"
2095N/A
2557N/A#: ../client.py:815
2095N/Amsgid "WARNING"
2095N/Amsgstr "ATTENZIONE"
2095N/A
2557N/A#: ../client.py:826 ../client.py:830
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "%(pkg_name)-70s %(result)7s"
2506N/Amsgstr "%(pkg_name)-70s %(result)7s"
2506N/A
2557N/A#: ../client.py:827
2095N/Amsgid "PACKAGE"
2095N/Amsgstr "PACCHETTO"
2095N/A
2679N/A#: ../client.py:828 ../client.py:4437 ../client.py:4446 ../pkgrepo.py:722
2679N/A#: ../pkgrepo.py:726
2095N/Amsgid "STATUS"
2095N/Amsgstr "STATO"
2095N/A
2557N/A#: ../client.py:866
2506N/Amsgid ""
2506N/A"See above for\n"
2506N/A"verification failures."
2506N/Amsgstr "Vedere in alto per \ngli errori di verifica."
2506N/A
2557N/A#: ../client.py:868
2506N/Amsgid ""
2506N/A"No packages failed\n"
2506N/A"verification."
2506N/Amsgstr "Nessun errore di verifica\nnei pacchetti."
2506N/A
2557N/A#: ../client.py:869
679N/A#, python-format
679N/Amsgid ""
684N/A"\n"
684N/A"All other patterns matched installed packages. %s"
2506N/Amsgstr "\nTutti gli altri modelli corrispondono ai pacchetti installati. %s"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:917
2557N/Amsgid ""
2557N/A"WARNING: The boot environment being modified is not the active one. "
2557N/A"Changes\n"
2557N/A"made in the active BE will not be reflected on the next boot.\n"
2691N/Amsgstr "AVVERTENZA: l'ambiente di boot in fase di modifica non è quello attivo.\nLe modifiche apportate all'ambiente di boot attivo non verranno mantenute al\nboot successivo.\n"
2679N/A
2679N/A#: ../client.py:922
2557N/Amsgid ""
2557N/A"WARNING: The boot environment being modified is not the active one. "
2557N/A"Changes\n"
2557N/A"made will not be reflected on the next boot.\n"
2691N/Amsgstr "AVVERTENZA: l'ambiente di boot in fase di modifica non è quello attivo.\nLe modifiche apportate non verranno mantenute al boot successivo.\n"
2691N/A
2691N/A#: ../client.py:940 ../client.py:4718
2095N/Amsgid "Yes"
2095N/Amsgstr "Sì"
2095N/A
2095N/A#. Not Installed
2691N/A#: ../client.py:941 ../client.py:4716 ../modules/gui/misc.py:654
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:755 ../modules/gui/versioninfo.py:171
2095N/Amsgid "No"
2095N/Amsgstr "No"
2095N/A
2679N/A#: ../client.py:951
2506N/Amsgid "Packages to remove:"
2506N/Amsgstr "Pacchetti da rimuovere:"
2506N/A
2557N/A#: ../client.py:952
2679N/Amsgid "Packages to install:"
2679N/Amsgstr "Pacchetti da installare:"
2506N/A
2557N/A#: ../client.py:953
2679N/Amsgid "Packages to update:"
2679N/Amsgstr "Pacchetti da aggiornare:"
2679N/A
2679N/A#: ../client.py:954
2506N/Amsgid "Mediators to change:"
2506N/Amsgstr "Mediatori da modificare:"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:955
2506N/Amsgid "Variants/Facets to change:"
2506N/Amsgstr "Varianti/Facet da modificare:"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:961
2506N/Amsgid "Estimated space available:"
2506N/Amsgstr "Spazio disponibile stimato:"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:964
2506N/Amsgid "Estimated space to be consumed:"
2506N/Amsgstr "Spazio stimato da utilizzare:"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:968
2506N/Amsgid "Packages to change:"
2506N/Amsgstr "Pacchetti da modificare:"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:970
2506N/Amsgid "Packages to fix:"
2506N/Amsgstr "Pacchetti da correggere:"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:972
2506N/Amsgid "Create boot environment:"
2506N/Amsgstr "Crea ambiente di boot:"
2437N/A
2437N/A#. Only show activation status if verbose or if new BE
2437N/A#. will not be activated.
2679N/A#: ../client.py:978
2506N/Amsgid "Activate boot environment:"
2506N/Amsgstr "Attiva ambiente di boot:"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:981
2557N/Amsgid "Create backup boot environment:"
2557N/Amsgstr "Crea ambiente di boot di backup:"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:985
2557N/Amsgid "Services to change:"
2557N/Amsgstr "Servizi da modificare:"
2557N/A
2679N/A#: ../client.py:989
2557N/Amsgid "Rebuild boot archive:"
2557N/Amsgstr "Ricrea archivio di boot:"
2557N/A
2679N/A#: ../client.py:1005
2557N/Amsgid "Changed mediators:"
2557N/Amsgstr "Mediatori modificati:"
2557N/A
2679N/A#: ../client.py:1010
2095N/Amsgid "Changed variants/facets:"
2095N/Amsgstr "Varianti/aspetti modificati:"
2095N/A
2679N/A#: ../client.py:1018 ../modules/client/api_errors.py:623
2437N/Amsgid "Solver dependency errors:"
2437N/Amsgstr "Errori dipendenza risolutore:"
2437N/A
2679N/A#: ../client.py:1046
2506N/Amsgid "Changed packages:"
2506N/Amsgstr "Pacchetti modificati:"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:1061
2095N/Amsgid "Affected fmris:"
2095N/Amsgstr "fmris interessato:"
2095N/A
2679N/A#: ../client.py:1197 ../modules/client/image.py:2328
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Package: %s"
1703N/Amsgstr "Pacchetto: %s"
1703N/A
2679N/A#: ../client.py:1198 ../modules/client/api_errors.py:277
2679N/A#: ../modules/client/image.py:2330
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "License: %s\n"
1703N/Amsgstr "Licenza: %s\n"
1703N/A
2679N/A#: ../client.py:1221
2437N/Amsgid "No updates available for this image."
2437N/Amsgstr "Non è disponibile alcun aggiornamento per questa immagine."
2437N/A
2679N/A#: ../client.py:1223
2437N/Amsgid "No updates necessary for this image."
2437N/Amsgstr "Non è necessario alcun aggiornamento per questa immagine."
2437N/A
2679N/A#: ../client.py:1259
1703N/Amsgid ""
1703N/A"The following packages require their licenses to be accepted before they can "
1703N/A"be installed or updated: "
2506N/Amsgstr "Prima di installare o aggiornare i seguenti pacchetti è necessario accettare le rispettive licenze: "
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:1282
684N/A#, python-format
684N/Amsgid ""
684N/A"\n"
1703N/A"An unexpected error happened while preparing for %s:"
2506N/Amsgstr "\nSi è verificato un errore imprevisto durante la preparazione per %s:"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:1293
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s failed: %s"
1703N/Amsgstr "%s non riuscito: %s"
1703N/A
2679N/A#: ../client.py:1303 ../client.py:1416
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"%s failed (linked image exception(s)):\n"
2437N/A"%s"
2506N/Amsgstr "%s non riuscito (eccezioni dell'immagine collegata):\n%s"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:1307
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s cannot be done on live image"
1703N/Amsgstr "impossibile eseguire %s per l'immagine attiva"
1703N/A
2679N/A#: ../client.py:1310
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Requested \"%s\" operation would affect files that cannot be modified in "
1703N/A"live image.\n"
1703N/A"Please retry this operation on an alternate boot environment."
2506N/Amsgstr "L'operazione \"%s\" richiesta avrà effetto sui file che non è possibile modificare nell'immagine attiva.\nRiprovare in un ambiente di boot diverso."
2506N/A
2691N/A#: ../client.py:1321 ../client.py:5443
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"(Failure to consistently execute pkg commands as a privileged user is often "
2437N/A"a source of this problem.)"
2506N/Amsgstr "\nL'esecuzione incoerente dei comandi pkg come utente privilegiato è spesso una causa di questo problema."
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:1341
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "An unexpected error happened during %s: %s"
1703N/Amsgstr "Si è verificato un errore imprevisto durante %s: %s"
1703N/A
2679N/A#: ../client.py:1355
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The following unexpected or editable files and directories were\n"
2437N/A"salvaged while executing the requested package operation; they\n"
2506N/A"have been moved to the displayed location in the image:\n"
2506N/Amsgstr "I seguenti file e directory modificabili o inattesi \nsono stati recuperati durante l'esecuzione di un'operazione del pacchetto richiesto. Sono stati\nspostati nella posizione visualizzata nell'immagine:\n"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:1391 ../pkgdep.py:308
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "No image rooted at '%s' (set by $PKG_IMAGE)"
2437N/Amsgstr "Nessuna immagine con origine in '%s' (impostata da $PKG_IMAGE)"
2437N/A
2679N/A#: ../client.py:1394 ../client.py:1409 ../pkgdep.py:311
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "No image rooted at '%s'"
1703N/Amsgstr "Nessuna immagine con origine in '%s'"
1703N/A
2679N/A#: ../client.py:1396 ../pkgdep.py:313
2437N/Amsgid "No image found."
2437N/Amsgstr "Non è stata trovata alcuna immagine."
2437N/A
2679N/A#: ../client.py:1412
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"%s failed (inventory exception):\n"
1703N/A"%s"
2506N/Amsgstr "%s non riuscito (eccezione inventario):\n%s"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:1420
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"WARNING: pkg(5) appears to be out of date, and should be updated before\n"
2437N/A"running %(op)s. Please update pkg(5) by executing 'pkg install\n"
2437N/A"pkg:/package/pkg' as a privileged user and then retry the %(op)s."
2506N/Amsgstr "ATTENZIONE: pkg(5) è obsoleto e deve essere aggiornato prima\ndi eseguire %(op)s. Aggiornare pkg(5) eseguendo 'pkg install\npkg:/package/pkg' come utente privilegiato, quindi riprovare ad eseguire %(op)s."
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:1427
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Cannot remove '%s' due to the following packages that depend on it:"
1703N/Amsgstr "Impossibile rimuovere '%s'. Da esso dipendono i seguenti pacchetti:"
1703N/A
2679N/A#: ../client.py:1455
2437N/Amsgid "The proposed operation cannot be performed on a live image."
2437N/Amsgstr "Impossibile eseguire l'operazione proposta per un'immagine attiva."
2437N/A
2679N/A#: ../client.py:1468
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Please provide one of the package FMRIs listed above to the install command."
2506N/Amsgstr "Fornire uno dei FMRI di pacchetto elencati sopra al comando di installazione."
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:1608
2437N/Amsgid "NOTE: Please review release notes posted at:\n"
2437N/Amsgstr "NOTA: leggere le note sulla versione pubblicate all'indirizzo:\n"
2437N/A
2679N/A#: ../client.py:1615
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "%(opt1)s may only be used in combination with %(opt2)s"
2437N/Amsgstr "%(opt1)s puĂ² essere usato solo in combinazione con %(opt2)s"
2437N/A
2679N/A#: ../client.py:1620
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "the %(opt1)s and %(opt2)s options may not be combined"
2437N/Amsgstr "le opzioni %(opt1)s e %(opt2)s non possono essere combinate"
2437N/A
2679N/A#: ../client.py:1625 ../modules/misc.py:1113
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "option '%s' repeated"
2437N/Amsgstr "opzione '%s' ripetuta"
2437N/A
2679N/A#: ../client.py:1808
2543N/Amsgid "--parsable expects an integer argument."
2543N/Amsgstr "--parsable richiede un argomento con numero intero."
2543N/A
2679N/A#: ../client.py:1824
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "invalid operation stage: '%s'"
2437N/Amsgstr "fase operazione non valida: '%s'"
2437N/A
2679N/A#: ../client.py:1832
2437N/Amsgid "either -c or -p must be specified"
2437N/Amsgstr "è necessario specificare -c o -p"
2437N/A
2679N/A#: ../client.py:2157
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s: no variants specified"
1703N/Amsgstr "%s: nessuna variante specificata "
1703N/A
2679N/A#: ../client.py:2163
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s: variants must to be of the form '<name>=<value>'."
1703N/Amsgstr "%s: le varianti devono essere nel formato '<nome>=<valore>'."
1703N/A
2679N/A#: ../client.py:2173
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s: duplicate variant specified: %s"
2437N/Amsgstr "%s: variante duplicata specificata: %s"
2437N/A
2679N/A#: ../client.py:2202
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s: no facets specified"
1703N/Amsgstr "%s: nessun aspetto specificato"
1703N/A
2679N/A#: ../client.py:2216
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s: facets must to be of the form 'facet....=[True|False|None]'"
1703N/Amsgstr "%s: gli aspetti devono essere nel formato 'aspetto....=[True|False|None]'"
1703N/A
2679N/A#: ../client.py:2225
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s: facets must to be of the form 'facet....=[True|False|None]'."
1703N/Amsgstr "%s: gli aspetti devono essere nel formato 'aspetto....=[True|False|None]'."
1703N/A
2679N/A#: ../client.py:2257 ../client.py:2286
1703N/Amsgid "at least one package name required"
1703N/Amsgstr "è necessario almeno il nome di un pacchetto"
1703N/A
2679N/A#: ../client.py:2353
2557N/Amsgid "at least one file path or tag name required"
2557N/Amsgstr "è necessario almeno un percorso file o un nome tag"
2557N/A
2679N/A#: ../client.py:2387 ../client.py:2432 ../client.py:2441
2506N/Amsgid "MEDIATOR"
2506N/Amsgstr "MEDIATOR"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:2388 ../client.py:2434 ../client.py:2441
2506N/Amsgid "VER. SRC."
2506N/Amsgstr "VER. SRC."
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:2389 ../client.py:2433 ../client.py:2441 ../client.py:2749
2691N/A#: ../client.py:5458 ../pkgrepo.py:858 ../pkgrepo.py:867
2506N/Amsgid "VERSION"
2506N/Amsgstr "VERSIONE"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:2390 ../client.py:2438 ../client.py:2442
2506N/Amsgid "IMPL. SRC."
2506N/Amsgstr "IMPL. SRC."
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:2435 ../client.py:2442
2506N/Amsgid "IMPLEMENTATION"
2506N/Amsgstr "IMPLEMENTATION"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:2439 ../client.py:2442
2506N/Amsgid "IMPL. VER."
2506N/Amsgstr "IMPL. VER."
2506N/A
2506N/A#. Don't pollute other output formats.
2679N/A#: ../client.py:2458
2506N/Amsgid "no matching mediators found"
2506N/Amsgstr "nessun mediatore corrispondente trovato"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:2471 ../client.py:2562
2506N/Amsgid "at least one mediator must be specified"
2506N/Amsgstr "è necessario specificare almeno un mediatore"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:2474
2506N/Amsgid ""
2506N/A"a mediator version and/or implementation must be specified using -V and -I"
2506N/Amsgstr "è necessario specificare una versione e/o implementazione del mediatore durante l'utilizzo di -V e -I"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:2531 ../client.py:2609
2506N/Amsgid "No changes required."
2506N/Amsgstr "Nessuna modifica richiesta."
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:2660
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid " %s (group dependency of '%s')"
2437N/Amsgstr " %s (dipendenza gruppo di '%s')"
2437N/A
2679N/A#: ../client.py:2683
2506N/Amsgid "At least one package to freeze must be given when -c is used."
2506N/Amsgstr "Ăˆ necessario fornire almeno un pacchetto da bloccare quando -c è in uso."
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:2686
2557N/Amsgid "-H may only be specified when listing the currently frozen packages."
2557N/Amsgstr "Ăˆ possibile specificare -H solo durante la creazione di un elenco dei pacchetti attualmente bloccati."
2557N/A
2679N/A#: ../client.py:2699
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "%(name)s was frozen at %(ver)s"
2506N/Amsgstr "%(name)s è stato bloccato a %(ver)s"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:2729
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "%s was unfrozen."
2506N/Amsgstr "%s è stato sbloccato."
2506N/A
2691N/A#: ../client.py:2748 ../client.py:4964 ../pkgrepo.py:857 ../pkgrepo.py:867
2679N/A#: ../util/publish/pkglint.py:210 ../util/publish/pkglint.py:212
2506N/Amsgid "NAME"
2506N/Amsgstr "NOME"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:2750
2506N/Amsgid "DATE"
2506N/Amsgstr "DATE"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:2751
2506N/Amsgid "COMMENT"
2506N/Amsgstr "COMMENT"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:2839
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The repository returned a malformed result.\n"
1109N/A"The problematic structure:%r"
2506N/Amsgstr "Il repository ha restituito un risultato non corretto.\nLa struttura problematica: %r"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:2845
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The repository returned an invalid or unsupported action.\n"
1109N/A"%s"
2506N/Amsgstr "Il repository ha restituito un'azione non valida o non supportata.\n%s"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:2911
1703N/Amsgid "at least one search term must be provided"
1703N/Amsgstr "specificare almeno un termine di ricerca"
1703N/A
2679N/A#: ../client.py:2922
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "action level options ('%s') to -o cannot be used with the -p option"
1703N/Amsgstr "impossibile utilizzare opzioni di livello azione ('%s') su -o con l'opzione -p"
1703N/A
2679N/A#: ../client.py:2972
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "The repository returned a malformed result:%r"
2095N/Amsgstr "Il repository ha restituito un risultato non corretto: %r"
2095N/A
2679N/A#: ../client.py:2984
1703N/Amsgid ""
1703N/A"action level options to -o cannot be used with the queries that return "
1703N/A"packages"
2506N/Amsgstr "impossibile utilizzare opzioni a livello di azione -o con le interrogazioni che restituiscono pacchetti"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:3047 ../client.py:3057
1109N/Amsgid ""
1109N/A"The search index appears corrupted. Please rebuild the index with 'pkg "
1109N/A"rebuild-index'."
2506N/Amsgstr "L'indice di ricerca sembra danneggiato. Ricrearlo mediante il comando 'pkg rebuild-index'."
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:3098
1703N/Amsgid "-l and -r may not be combined"
1703N/Amsgstr "impossibile combinare -l e -r"
1703N/A
2679N/A#: ../client.py:3101
1703N/Amsgid "must request remote info for specific packages"
1703N/Amsgstr "sono necessarie informazioni remote per pacchetti specifici"
1703N/A
2679N/A#: ../client.py:3154 ../packagemanager.py:1247 ../packagemanager.py:2581
684N/Amsgid "Installed"
684N/Amsgstr "Installato"
684N/A
2679N/A#: ../client.py:3156
2095N/Amsgid "Unsupported"
2095N/Amsgstr "Non supportato"
2095N/A
2679N/A#: ../client.py:3158 ../packagemanager.py:2583
684N/Amsgid "Not installed"
684N/Amsgstr "Non installato"
684N/A
2679N/A#: ../client.py:3162
2506N/Amsgid "Obsolete"
2506N/Amsgstr "Obsoleto"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:3165
2506N/Amsgid "Renamed"
2506N/Amsgstr "Rinominato"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:3169 ../client.py:3171
2506N/Amsgid "Frozen"
2506N/Amsgstr "Bloccato"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:3175
1057N/Amsgid " Name:"
1109N/Amsgstr " Nome:"
1109N/A
2679N/A#: ../client.py:3177
1057N/Amsgid " Summary:"
1703N/Amsgstr " Riepilogo:"
1703N/A
2679N/A#: ../client.py:3179
1703N/Amsgid " Description:"
1703N/Amsgstr " Descrizione:"
1703N/A
2679N/A#: ../client.py:3189
1057N/Amsgid " Category:"
1703N/Amsgstr " Categoria:"
1703N/A
2679N/A#: ../client.py:3196
1057N/Amsgid " State:"
1109N/Amsgstr " Stato:"
1057N/A
2679N/A#: ../client.py:3205
1703N/Amsgid " Renamed to:"
1703N/Amsgstr " Rinominato in:"
1703N/A
1057N/A#. XXX even more info on the publisher would be nice?
2679N/A#: ../client.py:3210
1057N/Amsgid " Publisher:"
1109N/Amsgstr " Publisher:"
1109N/A
2679N/A#: ../client.py:3213 ../client.py:3216
1057N/Amsgid " Version:"
1703N/Amsgstr " Versione:"
1703N/A
2679N/A#: ../client.py:3217
1057N/Amsgid " Build Release:"
1057N/Amsgstr " Release della build:"
1057N/A
2679N/A#: ../client.py:3218
1057N/Amsgid " Branch:"
1703N/Amsgstr " Ramo:"
1703N/A
2679N/A#: ../client.py:3219
1057N/Amsgid "Packaging Date:"
1057N/Amsgstr "Data del packaging:"
1057N/A
2679N/A#: ../client.py:3220
1057N/Amsgid " Size:"
1703N/Amsgstr " Dimensione:"
1703N/A
2679N/A#: ../client.py:3221
1057N/Amsgid " FMRI:"
1109N/Amsgstr " FMRI:"
1109N/A
2679N/A#: ../client.py:3232
1703N/Amsgid ""
1703N/A"pkg: info: no packages matching the following patterns you specified are\n"
684N/A"installed on the system. Try specifying -r to query remotely:"
2506N/Amsgstr "pkg: info: nel sistema non è installato alcun pacchetto che corrisponda ai motivi\nspecificati di seguito. Provare a specificare -r per eseguire la query in remoto:"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:3236
1703N/Amsgid ""
1703N/A"pkg: info: no packages matching the following patterns you specified were\n"
684N/A"found in the catalog. Try relaxing the patterns, refreshing, and/or\n"
684N/A"examining the catalogs:"
2543N/Amsgstr "pkg: info: nel catalogo non è stato trovato alcun pacchetto che corrisponda ai motivi\nspecificati di seguito. Provare a semplificare i motivi, eseguire un refresh e/o\nesaminare i cataloghi:"
2543N/A
2679N/A#: ../client.py:3249
1057N/Amsgid "no license information could be found for the following packages:"
1057N/Amsgstr "nessuna informazione sulla licenza trovata per i seguenti pacchetti:"
1057N/A
2679N/A#: ../client.py:3490
684N/A#, python-format
684N/Amsgid "Invalid attribute '%s'"
684N/Amsgstr "Attributo non valido '%s'"
684N/A
2679N/A#: ../client.py:3520
2095N/Amsgid "-a takes an argument of the form <attribute>=<pattern>"
2095N/Amsgstr "-a accetta un argomento nel formato <attributo>=<motivo>"
2095N/A
2679N/A#: ../client.py:3543
1703N/Amsgid "contents: must request remote contents for specific packages"
1703N/Amsgstr "contents: è necessario un contenuto remoto per pacchetti specifici"
1703N/A
2679N/A#: ../client.py:3554
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "-m and %s may not be specified at the same time"
1703N/Amsgstr "impossibile specificare contemporaneamente -m e %s"
1703N/A
2679N/A#: ../client.py:3662
1703N/Amsgid "pkg: contents: no matching actions found in the listed packages"
1703N/Amsgstr "pkg: contents: nessuna azione corrispondente trovata nei pacchetti elencati"
1703N/A
2679N/A#: ../client.py:3671
2095N/Amsgid ""
2095N/A"This package contains no actions with the fields specified using the -o\n"
2095N/A"option. Please specify other fields, or use the -m option to show the raw\n"
2095N/A"package manifests."
2095N/Amsgid_plural ""
2095N/A"These packages contain no actions with the fields specified using the -o\n"
2095N/A"option. Please specify other fields, or use the -m option to show the raw\n"
2095N/A"package manifests."
2506N/Amsgstr[0] "Questo pacchetto non contiene azioni con i campi specificati mediante\nl'opzione -o. Specificare altri campi o utilizzare l'opzione -m per mostrare\ni file manifesto dei pacchetti raw."
2506N/Amsgstr[1] "Questi pacchetti non contengono azioni con i campi specificati mediante\nl'opzione -o. Specificare altri campi o utilizzare l'opzione -m per mostrare\ni file manifesto dei pacchetti raw."
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:3679
2095N/Amsgid ""
2095N/A"This package delivers no filesystem content, but may contain metadata. Use\n"
2095N/A"the -o option to specify fields other than 'path', or use the -m option to "
2095N/A"show\n"
2095N/A"the raw package manifests."
2095N/Amsgid_plural ""
2095N/A"These packages deliver no filesystem content, but may contain metadata. Use\n"
2095N/A"the -o option to specify fields other than 'path', or use the -m option to "
2095N/A"show\n"
2095N/A"the raw package manifests."
2506N/Amsgstr[0] "Questo pacchetto non recapita alcun contenuto del file system, ma potrebbe contenere\nmetadati. Utilizzare l'opzione -o per specificare campi diversi da 'path' o l'opzione -m per mostrare\ni file manifesto dei pacchetti raw."
2506N/Amsgstr[1] "Questi pacchetti non recapitano alcun contenuto del file system, ma potrebbero contenere\nmetadati. Utilizzare l'opzione -o per specificare campi diversi da 'path' o l'opzione -m per mostrare\ni file manifesto dei pacchetti raw."
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:3692
1703N/Amsgid ""
1703N/A"pkg: contents: no packages matching the following patterns you specified "
1703N/A"are\n"
1703N/A"installed on the system. Try specifying -r to query remotely:"
2506N/Amsgstr "pkg: contents: nel sistema non è installato alcun pacchetto che corrisponda ai motivi\nspecificati di seguito. Provare a specificare -r per eseguire la query in remoto:"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:3696
1703N/Amsgid ""
1703N/A"pkg: contents: no packages matching the following patterns you specified "
1703N/A"were\n"
1703N/A"found in the catalog. Try relaxing the patterns, refreshing, and/or\n"
1703N/A"examining the catalogs:"
2506N/Amsgstr "pkg: contents: nel catalogo non è stato trovato alcun pacchetto che corrisponda ai motivi\nspecificati di seguito. Provare a semplificare i motivi, eseguire un refresh e/o\nesaminare i cataloghi:"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:3713
684N/A#, python-format
684N/Amsgid "pkg: %s/%s catalogs successfully updated:"
684N/Amsgstr "pkg: i cataloghi %s/%s sono stati aggiornati:"
684N/A
2679N/A#: ../client.py:3756
1057N/Amsgid "'pkg publisher' will show a list of publishers."
1057N/Amsgstr "'pkg publisher' elencherĂ  un elenco di publisher."
1057N/A
2679N/A#: ../client.py:3811
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Could not refresh the catalog for %s\n"
2506N/Amsgstr "Impossibile eseguire il refresh del catalogo per %s\n"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:3821
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The origin URIs for '%(pubname)s' do not appear to point to a valid pkg "
2095N/A"repository.\n"
2095N/A"Please verify the repository's location and the client's network "
2095N/A"configuration.\n"
2095N/A"Additional details:\n"
2095N/A"\n"
2095N/A"%(details)s"
2506N/Amsgstr "Gli URI di origine per '%(pubname)s' non puntano a un repository di pacchetti valido.\nVerificare la posizione del repository e la configurazione di rete del client.\nUlteriori dettagli:\n\n%(details)s"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:3827
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The specified URI does not appear to point to a valid pkg repository.\n"
2095N/A"Please check the URI and the client's network configuration.\n"
2095N/A"Additional details:\n"
2095N/A"\n"
2095N/A"%s"
2506N/Amsgstr "L'URI specificato non punta a un repository di pacchetti valido.\nVerificare l'URI e la configurazione di rete del client.\nUlteriori dettagli:\n\n%s"
2506N/A
2691N/A#: ../client.py:3951 ../client.py:5344
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"properties to be set must be of the form '<name>=<value>'. This is what was "
2095N/A"given: %s"
2506N/Amsgstr "le proprietĂ  da impostare devono essere nel formato '<nome>=<valore>'. Ăˆ stato restituito: %s"
2506N/A
2691N/A#: ../client.py:3955 ../client.py:5348
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "a property may only be set once in a command. %s was set twice"
2095N/Amsgstr "una proprietĂ  puĂ² essere impostata solo una volta in un comando. %s è stata impostata due volte"
2095N/A
2679N/A#: ../client.py:3962
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"property values to be added must be of the form '<name>=<value>'. This is "
2095N/A"what was given: %s"
2506N/Amsgstr "i valori della proprietĂ  da aggiungere devono essere nel formato '<nome>=<valore>'. Ăˆ stato restituito: %s"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:3970
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"property values to be removed must be of the form '<name>=<value>'. This is "
2095N/A"what was given: %s"
2506N/Amsgstr "i valori della proprietĂ  da rimuovere devono essere nel formato '<nome>=<valore>'. Ăˆ stato restituito: %s"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:3980
1057N/Amsgid "requires a publisher name"
1057N/Amsgstr "richiede il nome di un publisher "
1057N/A
2679N/A#: ../client.py:3982
1057N/Amsgid "only one publisher name may be specified"
1057N/Amsgstr "è possibile specificare il nome di un solo publisher"
1057N/A
2679N/A#: ../client.py:3988
1703N/Amsgid ""
1703N/A"the -O and -g, --add-origin, -G, or --remove-origin options may not be "
1703N/A"combined"
2506N/Amsgstr "impossibile combinare le opzioni -O e -g, --add-origin, -G o --remove-origin"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:3993
2437N/Amsgid "search-before, search-after, and search-first (-P) may not be combined"
2437N/Amsgstr "Impossibile combinare le opzioni search-before, search-after e search-first (-P)"
2437N/A
2679N/A#: ../client.py:3999
2095N/Amsgid ""
2095N/A"the -p option may not be combined with the -g, --add-origin, -G, --remove-"
2095N/A"origin, -m, --add-mirror, -M, --remove-mirror, --enable, --disable, --no-"
2437N/A"refresh, or --reset-uuid options"
2506N/Amsgstr "impossibile combinare l'opzione -p con le opzioni -g, --add-origin, -G, --remove-origin, -m, --add-mirror, -M, --remove-mirror, --enable, --disable, --no-refresh, o --reset-uuid"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:4042
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"\n"
2095N/A"To add a publisher using this repository, execute the following command as "
2095N/A"a\n"
2095N/A"privileged user:\n"
2095N/A"\n"
2095N/A" pkg set-publisher -g %s <publisher>\n"
2506N/Amsgstr "\nPer aggiungere un publisher con questo repository, eseguire il seguente comando come\nutente privilegiato:\n\n pkg set-publisher -g %s <publisher>\n"
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:4060
2095N/Amsgid ""
2095N/A"\n"
2095N/A"The specified repository did not contain any publisher configuration\n"
2095N/A"information. This is likely the result of a repository configuration\n"
2095N/A"error. Please contact the repository administrator for further\n"
2095N/A"assistance."
2506N/Amsgstr "\nIl repository specificato non contiene informazioni sulla configurazione\ndel publisher. CiĂ² è probabilmente dovuto a un errore di configurazione\ndel repository. Contattare l'amministratore del repository per ulteriore\nassistenza."
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:4129
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A" The specified repository location is not a known source of publisher\n"
2095N/A" configuration updates for '%s'.\n"
2095N/A"\n"
2095N/A" This new repository location must be added as an origin to the "
2095N/A"publisher\n"
2095N/A" to accept configuration updates from this repository."
2506N/Amsgstr " La posizione del repository specificata non è un'origine nota di aggiornamenti\n di configurazione del publisher per '%s'.\n\n La nuova posizione del repository deve essere aggiunta come origine del publisher\n per accettare gli aggiornamenti di configurazione da questo repository."
2506N/A
2679N/A#: ../client.py:4205
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid " Added publisher(s): %s"
2095N/Amsgstr " Publisher aggiunti: %s"
2095N/A
2679N/A#: ../client.py:4208
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid " Updated publisher(s): %s"
2095N/Amsgstr " Publisher aggiornati: %s"
2095N/A
2437N/A#. None of the origins or mirrors for the publisher
2437N/A#. use SSL schemes so the cert and key information
2437N/A#. won't be retained.
2679N/A#: ../client.py:4341
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Publisher '%s' does not have any SSL-based origins or mirrors."
2437N/Amsgstr "Il publisher '%s' non dispone di origini o mirror basati su SSL."
2437N/A
2679N/A#: ../client.py:4389
1703N/Amsgid "at least one publisher must be specified"
1703N/Amsgstr "specificare almeno un publisher "
1703N/A
2679N/A#: ../client.py:4419
684N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Removal failed for '%(pub)s': %(msg)s"
1109N/Amsgstr "Impossibile rimuovere '%(pub)s': %(msg)s"
1109N/A
2679N/A#: ../client.py:4434 ../client.py:4444 ../modules/client/api_errors.py:646
2679N/A#: ../pkgrepo.py:543 ../pkgrepo.py:620 ../pkgrepo.py:625 ../pkgrepo.py:720
2679N/A#: ../pkgrepo.py:726 ../pkgrepo.py:856 ../pkgrepo.py:867 ../pkgrepo.py:874
1057N/Amsgid "PUBLISHER"
1057N/Amsgstr "PUBLISHER"
1057N/A
2679N/A#: ../client.py:4436 ../client.py:4445
1057N/Amsgid "TYPE"
1057N/Amsgstr "TIPO"
1057N/A
2679N/A#: ../client.py:4438 ../client.py:4446
1057N/Amsgid "URI"
1057N/Amsgstr "URI"
1057N/A
2679N/A#: ../client.py:4439 ../client.py:4444
2095N/Amsgid "STICKY"
2095N/Amsgstr "STICKY"
2095N/A
2679N/A#: ../client.py:4440 ../client.py:4445
2095N/Amsgid "ENABLED"
2095N/Amsgstr "ABILITATO"
2095N/A
2679N/A#: ../client.py:4441 ../client.py:4445
2437N/Amsgid "SYSPUB"
2437N/Amsgstr "SYSPUB"
2437N/A
2679N/A#: ../client.py:4482 ../pkgrepo.py:402 ../pkgrepo.py:663 ../pkgrepo.py:764
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Unrecognized format %(format)s. Supported formats: %(valid)s"
2095N/Amsgstr "Formato %(format)s non riconosciuto. Formati supportati: %(valid)s"
2095N/A
2691N/A#: ../client.py:4575 ../modules/client/api_errors.py:649
1703N/Amsgid "non-sticky"
1703N/Amsgstr "non-sticky"
1703N/A
2691N/A#: ../client.py:4580
1703N/Amsgid "disabled"
1703N/Amsgstr "disabilitato"
1057N/A
2691N/A#: ../client.py:4582
2437N/Amsgid "syspub"
2437N/Amsgstr "syspub"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:4589 ../client.py:4593 ../client.py:4597
2095N/Amsgid "true"
2095N/Amsgstr "vero"
2095N/A
2691N/A#: ../client.py:4591 ../client.py:4595 ../client.py:4599
2095N/Amsgid "false"
2095N/Amsgstr "falso"
2095N/A
2437N/A#. XXX get the real origin status
2691N/A#: ../client.py:4613
1057N/Amsgid "origin"
1057N/Amsgstr "origine"
1057N/A
2691N/A#: ../client.py:4614 ../client.py:4626
2095N/Amsgid "online"
2095N/Amsgstr "online"
2095N/A
1057N/A#. XXX get the real mirror status
2691N/A#: ../client.py:4625
1057N/Amsgid "mirror"
1057N/Amsgstr "mirror"
1057N/A
2691N/A#: ../client.py:4648
2679N/Amsgid " SSL Key:"
2679N/Amsgstr " Chiave SSL:"
2679N/A
2691N/A#: ../client.py:4649
1057N/Amsgid " SSL Cert:"
1057N/Amsgstr " Certificato SSL:"
1057N/A
2691N/A#: ../client.py:4661
1057N/Amsgid " Cert. Effective Date:"
1057N/Amsgstr " Data di entrata in vigore certificato:"
1057N/A
2691N/A#: ../client.py:4663
1057N/Amsgid "Cert. Expiration Date:"
1057N/Amsgstr "Data di scadenza certificato:"
1057N/A
2691N/A#: ../client.py:4670
1057N/Amsgid " Origin URI:"
1057N/Amsgstr " URI di origine:"
1057N/A
2691N/A#: ../client.py:4676
1057N/Amsgid " Mirror URI:"
1057N/Amsgstr " URI mirror:"
1057N/A
2691N/A#: ../client.py:4684
2095N/Amsgid " Approved CAs:"
2095N/Amsgstr " CA approvate:"
2095N/A
2691N/A#: ../client.py:4687 ../client.py:4692
2095N/Amsgid " :"
2095N/Amsgstr " :"
2095N/A
2691N/A#: ../client.py:4689
2095N/Amsgid " Revoked CAs:"
2095N/Amsgstr " CA revocate:"
2095N/A
2691N/A#: ../client.py:4702
1057N/Amsgid " Publisher:"
1109N/Amsgstr " Publisher:"
1109N/A
2691N/A#: ../client.py:4703
1057N/Amsgid " Alias:"
1057N/Amsgstr " Alias:"
1057N/A
2691N/A#: ../client.py:4712
1057N/Amsgid " Client UUID:"
1057N/Amsgstr " UUID client:"
1057N/A
2691N/A#: ../client.py:4713
1057N/Amsgid " Catalog Updated:"
1057N/Amsgstr " Aggiornamento catalogo:"
1057N/A
2691N/A#: ../client.py:4716 ../client.py:4718
1057N/Amsgid " Enabled:"
1057N/Amsgstr " Abilitato:"
1057N/A
2691N/A#: ../client.py:4726
2679N/Amsgid " Properties:"
2679N/Amsgstr " ProprietĂ :"
2679N/A
2691N/A#: ../client.py:4742 ../client.py:4764
1703N/Amsgid "requires a property name and value"
1703N/Amsgstr "sono necessari un nome di proprietĂ  e un valore"
1703N/A
2691N/A#: ../client.py:4789
2095N/Amsgid "requires a property name and at least one value"
2095N/Amsgstr "sono necessari un nome di proprietĂ  e almeno un valore"
2095N/A
2691N/A#: ../client.py:4806
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Signature-policy %s doesn't allow additional parameters."
2437N/Amsgstr "I criteri della firma %s non consentono ulteriori parametri."
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:4833
1703N/Amsgid "requires at least one property name"
1703N/Amsgstr "richiede almeno un nome di proprietĂ "
1703N/A
2691N/A#: ../client.py:4862
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "no such property: %s"
1703N/Amsgstr "la proprietĂ  non esiste: %s"
1703N/A
2691N/A#: ../client.py:4896
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "no such variant: %s"
1703N/Amsgstr "la variante non esiste: %s"
1703N/A
2691N/A#: ../client.py:4964
2437N/Amsgid "RELATIONSHIP"
2437N/Amsgstr "RELATIONSHIP"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:4964
2437N/Amsgid "PATH"
2437N/Amsgstr "PATH"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:4988
2437N/Amsgid "linked image property arguments must be of the form '<name>=<value>'."
2437N/Amsgstr "gli argomenti della proprietĂ  dell'immagine collegata devono essere in formato '<nome>=<valore>'."
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:4992
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "invalid linked image property: '%s'."
2437N/Amsgstr "proprietĂ  dell'immagine collegata non valida: '%s'."
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:4996
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "linked image property specified multiple times: '%s'."
2437N/Amsgstr "proprietĂ  dell'immagine collegata specificata piĂ¹ volte: '%s'."
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5019
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "%(op)s: no such property: %(p)s"
2437N/Amsgstr "%(op)s: nessuna proprietĂ  di questo tipo: %(p)s"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5099
2437N/Amsgid "synced"
2437N/Amsgstr "sincronizzato"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5101
2437N/Amsgid "diverged"
2437N/Amsgstr "divergente"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5188
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "cannot specify linked image property: '%s'"
2437N/Amsgstr "impossibile specificare la proprietĂ  dell'immagine collegata: '%s'"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5192
2437N/Amsgid "a linked image name and path must be specified"
2437N/Amsgstr "è necessario specificare nome e percorso dell'immagine collegata"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5335
2437N/Amsgid "Facet arguments must be of the form '<name>=(True|False)'"
2437N/Amsgstr "Gli argomenti dell'aspetto devono essere in formato '<name>=(True|False)'"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5358
1703N/Amsgid "variant arguments must be of the form '<name>=<value>'."
1703N/Amsgstr "gli argomenti delle varianti devono avere il formato '<nome>=<valore>'."
1703N/A
2691N/A#: ../client.py:5364
2095N/Amsgid "an image directory path must be specified"
2095N/Amsgstr "è necessario specificare un percorso di directory di immagini"
2095N/A
2691N/A#: ../client.py:5367
1703N/Amsgid "only one image directory path may be specified"
1703N/Amsgstr "è possibile specificare solo un percorso di directory di immagini"
1703N/A
2691N/A#: ../client.py:5372
2095N/Amsgid ""
2095N/A"--no-refresh cannot be used with -p unless a publisher prefix is provided."
2506N/Amsgstr "impossibile utilizzare --no-refresh con -p a meno che non venga fornito un prefisso del publisher."
2506N/A
2691N/A#: ../client.py:5402
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The URI '%(pub_url)s' does not appear to point to a valid pkg repository.\n"
2095N/A"Please check the repository's location and the client's network "
2095N/A"configuration.\n"
1057N/A"Additional details:\n"
1057N/A"\n"
1703N/A"%(error)s"
2506N/Amsgstr "L'URI '%(pub_url)s' non punta a un repository di pacchetti valido.\nVerificare la posizione del repository e la configurazione di retedel client.\nUlteriori dettagli:\n\n%(error)s"
2506N/A
2691N/A#: ../client.py:5429
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "command does not take operands ('%s')"
2437N/Amsgstr "il comando non accetta operandi ('%s')"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5455
2437N/Amsgid "BE"
2437N/Amsgstr "Ambiente di boot"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5456
2437N/Amsgid "BE UUID"
2437N/Amsgstr "UUID ambiente di boot"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5457
2437N/Amsgid "CLIENT"
2437N/Amsgstr "CLIENT"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5459
2437N/Amsgid "COMMAND"
2437N/Amsgstr "COMANDO"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5460
2437N/Amsgid "FINISH"
2437N/Amsgstr "FINE"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5461
2437N/Amsgid "ID"
2437N/Amsgstr "ID"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5462
2437N/Amsgid "NEW BE"
2437N/Amsgstr "NUOVO AMBIENTE DI BOOT"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5463
2437N/Amsgid "NEW BE UUID"
2437N/Amsgstr "NUOVO UUID AMBIENTE DI BOOT"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5464
2557N/Amsgid "OPERATION"
2557N/Amsgstr "OPERAZIONE"
2557N/A
2691N/A#: ../client.py:5465
2557N/Amsgid "OUTCOME"
2557N/Amsgstr "RISULTATO"
2557N/A
2691N/A#: ../client.py:5466
2557N/Amsgid "REASON"
2557N/Amsgstr "MOTIVO"
2557N/A
2691N/A#: ../client.py:5467
2557N/Amsgid "SNAPSHOT"
2557N/Amsgstr "ISTANTANEA"
2557N/A
2691N/A#: ../client.py:5468
2557N/Amsgid "START"
2557N/Amsgstr "AVVIO"
2557N/A
2691N/A#: ../client.py:5469
2557N/Amsgid "TIME"
2557N/Amsgstr "ORA"
2557N/A
2691N/A#: ../client.py:5470
2437N/Amsgid "USER"
2437N/Amsgstr "UTENTE"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5493
2437N/Amsgid "Argument to -n must be numeric"
2437N/Amsgstr "L'argomento di -n deve essere un valore numerico"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5498
2437N/Amsgid "Argument to -n must be positive"
2437N/Amsgstr "L'argomento di -n deve essere un valore positivo"
2437N/A
2437N/A#. Translators: 'command' and 'reason' are
2437N/A#. keywords and should not be translated
2691N/A#: ../client.py:5511
2437N/Amsgid "'command' and 'reason' columns cannot be used together."
2437N/Amsgstr "Impossibile utilizzare simultaneamente le colonne 'command' e 'reason'."
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5519
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "The '%s' column must be the last item in the -o list"
2437N/Amsgstr "La colonna '%s' deve essere l'ultima voce nell'elenco -o"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5526
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Unknown output column '%s'"
2437N/Amsgstr "Colonna di output '%s' sconosciuta"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5536
2437N/Amsgid "-H and -l may not be combined"
2437N/Amsgstr "impossibile combinare -H e -l"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5539
2437N/Amsgid "-o and -l may not be combined"
2437N/Amsgstr "Impossibile combinare le opzioni -o e -l"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5542
2437N/Amsgid "-n and -t may not be combined"
2437N/Amsgstr "Impossibile combinare le opzioni -n e -t"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5595
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"History operation appeared to end before it started. Start time: %"
2437N/A"(start_time)s, End time: %(end_time)s"
2506N/Amsgstr "L'operazione relativa alla cronologia sembra terminare prima del suo inizio. Ora di inizio: %(start_time)s, ora di fine: %(end_time)s"
2506N/A
2691N/A#: ../client.py:5641 ../client.py:5644
2437N/Amsgid "(Unknown)"
2437N/Amsgstr "(Sconosciuto)"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5647 ../client.py:5650 ../client.py:5653
2437N/Amsgid "(None)"
2437N/Amsgstr "(Nessuno)"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5680
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Duplicate column specified: %s"
2437N/Amsgstr "Colonna duplicata specificata: %s"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5686
2437N/Amsgid "Operation"
2437N/Amsgstr "Operazione"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5688
2437N/Amsgid "Outcome"
2437N/Amsgstr "Risultato"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5689
2437N/Amsgid "Reason"
2437N/Amsgstr "Motivo"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5690
2437N/Amsgid "Client"
2437N/Amsgstr "Client"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5691
2437N/Amsgid "Version"
2437N/Amsgstr "Versione"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5693
2437N/Amsgid "User"
2437N/Amsgstr "Utente"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5697
2437N/Amsgid "Boot Env."
2437N/Amsgstr "Ambiente di boot"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5699
2437N/Amsgid "Boot Env. UUID"
2437N/Amsgstr "UUID ambiente di boot"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5701
2437N/Amsgid "New Boot Env."
2437N/Amsgstr "Nuovo ambiente di boot"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5703
2437N/Amsgid "New Boot Env. UUID"
2437N/Amsgstr "Nuovo UUID ambiente di boot"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5706
2437N/Amsgid "Snapshot"
2437N/Amsgstr "Istantanea"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5708
2437N/Amsgid "Start Time"
2437N/Amsgstr "Ora di inizio"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5709
2437N/Amsgid "End Time"
2437N/Amsgstr "Ora di fine"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5710
2437N/Amsgid "Total Time"
2437N/Amsgstr "Tempo totale"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5711
2437N/Amsgid "Command"
2437N/Amsgstr "Comando"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5715
2437N/Amsgid "Start State"
2437N/Amsgstr "Stato iniziale"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5719
2437N/Amsgid "End State"
2437N/Amsgstr "Stato finale"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5723
2437N/Amsgid "Errors"
2437N/Amsgstr "Errori"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5729
1703N/Amsgid "History purged."
1703N/Amsgstr "Cronologia eliminata."
1703N/A
2691N/A#: ../client.py:5742
1703N/Amsgid ""
1703N/A"\n"
1703N/A"The following proxy configuration is set in the environment:\n"
2506N/Amsgstr "\nNell'ambiente è impostata la seguente configurazione del proxy:\n"
2506N/A
2691N/A#: ../client.py:5745
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "http_proxy: %s\n"
1703N/Amsgstr "http_proxy: %s\n"
1703N/A
2691N/A#: ../client.py:5747
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "https_proxy: %s\n"
1703N/Amsgstr "http_proxy: %s\n"
1703N/A
2691N/A#: ../client.py:5759
2437N/Amsgid "Image format updated."
2437N/Amsgstr "Formato immagine aggiornato."
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5762
2437N/Amsgid "Image format already current."
2437N/Amsgstr "Formato immagine giĂ  corrente."
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5767
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "version: command does not take operands ('%s')"
2437N/Amsgstr "version: il comando non accetta operandi ('%s')"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5798 ../pkgdep.py:108 ../pkgdep.py:220 ../pkgdep.py:538
2679N/A#: ../pkgrepo.py:1198 ../publish.py:718 ../sign.py:124 ../sysrepo.py:642
2679N/A#: ../util/publish/pkgdiff.py:86 ../util/publish/pkgfmt.py:522
2543N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:695
684N/A#, python-format
684N/Amsgid "illegal global option -- %s"
684N/Amsgstr "opzione globale illegale -- %s"
684N/A
2691N/A#: ../client.py:5811 ../publish.py:711
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "%(opt)s takes argument of form name=value, not %(arg)s"
1109N/Amsgstr "%(opt)s prende un argomento in formato nome=valore, non %(arg)s"
1109N/A
2691N/A#: ../client.py:5889 ../client.py:5900 ../pkgdep.py:566 ../pkgrepo.py:1223
2679N/A#: ../publish.py:765
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "unknown subcommand '%s'"
2095N/Amsgstr "comando secondario sconosciuto '%s'"
2095N/A
2691N/A#: ../client.py:5904 ../pkgrepo.py:1217
1703N/Amsgid "no subcommand specified"
1703N/Amsgstr "nessun comando secondario specificato"
1703N/A
2691N/A#: ../client.py:5909
2437N/Amsgid "runid must be an integer"
2437N/Amsgstr "runid deve essere un numero intero"
2437N/A
2691N/A#: ../client.py:5929
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "-R not allowed for %s subcommand"
1057N/Amsgstr "-R non ammesso per il comando secondario %s"
1057N/A
2691N/A#: ../client.py:5934 ../client.py:5977 ../modules/misc.py:1099
2679N/A#: ../pkgrepo.py:1230 ../util/publish/pkgmerge.py:224
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "illegal option -- %s"
1703N/Amsgstr "opzione non ammessa -- %s"
1703N/A
2691N/A#: ../client.py:5949 ../pkgdep.py:274
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Could not find image. Use the -R option or set $PKG_IMAGE to the\n"
2437N/A"location of an image."
2506N/Amsgstr "Impossibile trovare l'immagine. Utilizzare l'opzione -R o impostare $PKG_IMAGE nella\nposizione di un'immagine."
2506N/A
2691N/A#: ../client.py:6012
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Linked image exception(s):\n"
2437N/A"%s"
2506N/Amsgstr "Eccezioni immagine collegata:\n%s"
2506N/A
2691N/A#: ../client.py:6033
1703N/Amsgid ""
1703N/A"\n"
1703N/A"Errors were encountered while attempting to retrieve package or file data "
1703N/A"for\n"
1703N/A"the requested operation."
2506N/Amsgstr "\nSi è verificato un errore durante il tentativo di recupero dei dati del pacchetto o del file per\nl'operazione richiesta."
2506N/A
2691N/A#: ../client.py:6036
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Details follow:\n"
1703N/A"\n"
1703N/A"%s"
2506N/Amsgstr "Ulteriori dettagli:\n\n%s"
2506N/A
2691N/A#: ../client.py:6042
2095N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"\n"
2095N/A"An error was encountered while attempting to read image state information\n"
2095N/A"to perform the requested operation. Details follow:\n"
2095N/A"\n"
2095N/A"%s"
2506N/Amsgstr "\nSi è verificato un errore durante il tentativo di lettura delle informazioni di stato\ndell'immagine per l'operazione richiesta. Ulteriori dettagli:\n\n%s"
2506N/A
2691N/A#: ../client.py:6049
2095N/Amsgid ""
2095N/A"\n"
2095N/A"Unable to contact a valid package repository. This may be due to a problem "
2095N/A"with the repository, network misconfiguration, or an incorrect pkg client "
2095N/A"configuration. Please verify the client's network configuration and "
2095N/A"repository's location."
2506N/Amsgstr "\nImpossibile contattare un repository di pacchetti valido. CiĂ² potrebbe essere dovuto a un problema con il repository, alla configurazione di rete errata o a una configurazione del client pacchetto errata. Verificare la configurazione di rete del client e la posizione del repository."
2506N/A
2691N/A#: ../client.py:6054
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"\n"
1703N/A"Additional details:\n"
1703N/A"\n"
1703N/A"%s"
2506N/Amsgstr "\nUlteriori dettagli:\n\n%s"
2506N/A
2691N/A#: ../client.py:6062
1703N/Amsgid ""
1703N/A"An error was encountered while attempting to load history information\n"
1703N/A"about past client operations."
2506N/Amsgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di caricamento delle informazioni\ncronologiche sulle operazioni precedenti del client."
2506N/A
2691N/A#: ../client.py:6071
1703N/Amsgid ""
1703N/A"An error was encountered while attempting to store information about the\n"
1703N/A"current operation in client history."
2506N/Amsgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di salvataggio delle informazioni\nsull'operazione corrente nella cronologia del client."
2506N/A
2691N/A#: ../client.py:6081
1703N/Amsgid "An error was encountered while attempting to purge client history."
1703N/Amsgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di eliminazione della cronologia del client."
1703N/A
2691N/A#: ../client.py:6088
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The pkg command appears out of sync with the libraries provided\n"
2095N/A"by pkg:/package/pkg. The client version is %(client)s while the library\n"
2095N/A"API version is %(api)s."
2506N/Amsgstr "Il comando pkg potrebbe non essere sincronizzato con le librerie fornite\nda pkg:/package/pkg. La versione del client è %(client)s, mentre la versione delle\nAPI della libreria è %(api)s."
2506N/A
2691N/A#: ../client.py:6103
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"\n"
1703N/A"%s%s"
2506N/Amsgstr "\n%s%s"
2506N/A
2691N/A#: ../client.py:6105
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"\n"
2437N/A"Despite the error while indexing, the operation has completed successfuly."
2506N/Amsgstr "\n\nNonostante l'errore di indicizzazione, l'operazione è stata completata correttamente."
1703N/A
1703N/A#. The full usage message isn't desired.
2543N/A#: ../depot.py:123
1703N/Amsgid "Try `pkg.depotd --help or -?' for more information."
2095N/Amsgstr "Per ulteriori informazioni digitare 'pkg.depotd --help or -?'."
2095N/A
2557N/A#: ../depot.py:408 ../publish.py:151
1703N/Amsgid "property arguments must be of the form '<section.property>=<value>'."
1703N/Amsgstr "gli argomenti delle proprietĂ  devono avere il formato '<proprietĂ .sezione>=<valore>'."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/addmoresoftware.desktop.in.h:1
1703N/Amsgid "Add More Software"
1703N/Amsgstr "Aggiungi altro software"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/addmoresoftware.desktop.in.h:2
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager.desktop.in.h:1
1703N/Amsgid "Install, update and remove software packages"
1703N/Amsgstr "Installa, aggiorna e rimuove pacchetti software"
684N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:31
1109N/Amsgid "AMP Stack"
1109N/Amsgstr "Stack AMP "
1109N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:32
1057N/Amsgid "Accessories"
1057N/Amsgstr "Accessori"
1057N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:33
1057N/Amsgid "Administration and Configuration"
1057N/Amsgstr "Amministrazione e configurazione"
1057N/A
1057N/A#: ../gui/data/l10n.py:34
1057N/Amsgid "Application and Web Servers"
1057N/Amsgstr "Applicazione e server Web"
1057N/A
1057N/A#: ../gui/data/l10n.py:35
1109N/Amsgid "Builds"
1109N/Amsgstr "Build"
1057N/A
1057N/A#: ../gui/data/l10n.py:36
1109N/Amsgid "C"
1109N/Amsgstr "C"
1109N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:37
1057N/Amsgid "C++"
1057N/Amsgstr "C++"
1057N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:38
1109N/Amsgid "Communications"
1109N/Amsgstr "Comunicazioni"
1109N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:39
1057N/Amsgid "Configuration and Preferences"
1057N/Amsgstr "Configurazione e preferenze"
1057N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:40
1057N/Amsgid "Core"
1057N/Amsgstr "Core"
1057N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:41
1057N/Amsgid "Databases"
1057N/Amsgstr "Database"
1057N/A
1057N/A#: ../gui/data/l10n.py:42
1109N/Amsgid "Developer Tools"
1109N/Amsgstr "Strumenti di sviluppo"
1109N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:43
1057N/Amsgid "Display"
1057N/Amsgstr "Display"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:44
1057N/Amsgid "Distribution Tools"
1057N/Amsgstr "Strumenti di distribuzione"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:45
1057N/Amsgid "Documentation"
1057N/Amsgstr "Documentazione"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:46
1109N/Amsgid "Editors"
1109N/Amsgstr "Editor"
1109N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:47
1057N/Amsgid "Enterprise Management"
1057N/Amsgstr "Gestione aziendale"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:48
1057N/Amsgid "File Managers"
1057N/Amsgstr "File Manager"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:49
1057N/Amsgid "File System"
1057N/Amsgstr "File System"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:50
1057N/Amsgid "Fonts"
1057N/Amsgstr "Font"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:51
1057N/Amsgid "GNOME and GTK+"
1057N/Amsgstr "GNOME e GTK+"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:52
1057N/Amsgid "GNU"
1057N/Amsgstr "GNU"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:53
1057N/Amsgid "Games"
1057N/Amsgstr "Giochi"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:54
1057N/Amsgid "Graphics and Imaging"
1057N/Amsgstr "Grafica e immagini"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:55
1057N/Amsgid "Hardware"
1057N/Amsgstr "Hardware"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:56
1057N/Amsgid "High Performance Computing"
1057N/Amsgstr "High Performance Computing"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:57
1057N/Amsgid "Integrated Development Environments"
1057N/Amsgstr "Ambienti integrati di sviluppo"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:58
1703N/Amsgid "Internationalization"
1703N/Amsgstr "Internazionalizzazione"
1703N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:59
1703N/Amsgid "Internet"
1703N/Amsgstr "Internet"
1057N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:60
1703N/Amsgid "Java"
1703N/Amsgstr "Java"
1057N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:61
1057N/Amsgid "Libraries"
1057N/Amsgstr "Librerie"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:62
1703N/Amsgid "Localizations"
1703N/Amsgstr "Localizzazioni"
1703N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:63
1703N/Amsgid "Media"
1703N/Amsgstr "Supporti"
1057N/A
1057N/A#: ../gui/data/l10n.py:64
1703N/Amsgid "Multimedia Libraries"
1703N/Amsgstr "Librerie multimediali"
1109N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:65
1703N/Amsgid "Networking"
1703N/Amsgstr "Gestione della rete"
1057N/A
1057N/A#: ../gui/data/l10n.py:66
1703N/Amsgid "Office"
1703N/Amsgstr "Ufficio"
1057N/A
1057N/A#: ../gui/data/l10n.py:67
1703N/Amsgid "Office Tools"
1703N/Amsgstr "Strumenti per l'ufficio"
1057N/A
1057N/A#: ../gui/data/l10n.py:68
1703N/Amsgid "Other Languages"
1703N/Amsgstr "Altre lingue"
1057N/A
1057N/A#: ../gui/data/l10n.py:69
1703N/Amsgid "Other Peripherals"
1703N/Amsgstr "Altre periferiche"
1057N/A
1057N/A#: ../gui/data/l10n.py:70
1703N/Amsgid "PHP"
1703N/Amsgstr "PHP"
1057N/A
1057N/A#: ../gui/data/l10n.py:71
1703N/Amsgid "Packaging"
1703N/Amsgstr "Packaging"
1109N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:72
1703N/Amsgid "Panels and Applets"
1703N/Amsgstr "Pannelli e applet"
1109N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:73
1703N/Amsgid "Perl"
1703N/Amsgstr "Perl"
1109N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:74
1057N/Amsgid "Plug-ins and Run-times"
1057N/Amsgstr "Plug-in e runtime"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:75
1057N/Amsgid "Ports"
1057N/Amsgstr "Porte"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:76
1057N/Amsgid "Printing"
684N/Amsgstr "Stampa"
684N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:77
1057N/Amsgid "Python"
1057N/Amsgstr "Python"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:78
1109N/Amsgid "Releases"
1109N/Amsgstr "Versioni"
1109N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:79
1057N/Amsgid "Ruby"
1057N/Amsgstr "Ruby"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:80
1057N/Amsgid "Scripts"
1057N/Amsgstr "Script"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:81
1057N/Amsgid "Security"
1057N/Amsgstr "Sicurezza"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:82
1057N/Amsgid "Services"
1057N/Amsgstr "Servizi"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:83
1057N/Amsgid "Sessions"
1057N/Amsgstr "Sessioni"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:84
1057N/Amsgid "Shells"
1057N/Amsgstr "Shell"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:85
1057N/Amsgid "Software Management"
1057N/Amsgstr "Software Management"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:86
1057N/Amsgid "Sound and Video"
1057N/Amsgstr "Audio e video"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:87
1703N/Amsgid "Source Code Management"
1703N/Amsgstr "Gestione del codice sorgente"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/data/l10n.py:88 ../modules/client/history.py:123
1703N/Amsgid "Storage"
1703N/Amsgstr "Memorizzazione"
1703N/A
2506N/A#: ../gui/data/l10n.py:89 ../packagemanager.py:1380
1703N/Amsgid "System"
1703N/Amsgstr "Sistema"
1703N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:90
1057N/Amsgid "System Utilities"
2679N/Amsgstr "Utility di sistema "
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:91
1057N/Amsgid "Text Tools"
1057N/Amsgstr "Strumenti di testo"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:92
1109N/Amsgid "Theming"
1109N/Amsgstr "Applicazione di temi"
1109N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:93
1057N/Amsgid "Trusted"
1057N/Amsgstr "Attendibile"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:94
1109N/Amsgid "Trusted Extensions"
1109N/Amsgstr "Trusted Extensions"
1109N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:95
1703N/Amsgid "Universal Access"
1703N/Amsgstr "Accesso universale"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:96
1703N/Amsgid "Virtualization"
1703N/Amsgstr "Virtualizzazione"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:97
1703N/Amsgid "Window Managers"
1703N/Amsgstr "Gestori finestra"
1703N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:98
1057N/Amsgid "X11"
1057N/Amsgstr "X11"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:1
1703N/Amsgid ""
2095N/A"A boolean which determines if the Details panel in the Install Remove "
2095N/A"progress dialog is expanded or not."
2506N/Amsgstr "Operatore booleano che determina se il pannello Dettagli nella finestra di avanzamento di installazione/rimozione è espanso o meno."
2095N/A
2095N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:2
2095N/Amsgid ""
1703N/A"A boolean which determines if the Start Page should be shown on startup or "
1703N/A"the initial list view."
2506N/Amsgstr "Operatore booleano che determina se all'avvio verranno visualizzati la pagina iniziale o l'elenco iniziale."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:3
1703N/Amsgid ""
1703N/A"A boolean which determines whether Package Manager should save its state on "
1703N/A"exit and use it on restart. The state is the selected publisher and the size "
1703N/A"and position of horizontal and vertical dividers."
2506N/Amsgstr "Un'azione booleana che determina se Package Manager deve salvare lo stato al momento della chiusura e riutilizzarlo al riavvio. Lo stato è il publisher selezionato e la dimensione e la posizione dei divisori orizzontale e verticale."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:4
1703N/Amsgid ""
1703N/A"A boolean which determines whether Package Manager should show confirmation "
1703N/A"dialog when the updates are found after performing Updates operation (Checks "
1703N/A"if updates are available) or it should go straight to the update all "
1703N/A"operation."
2506N/Amsgstr "Operatore booleano che determina se Package Manager deve mostrare una finestra di conferma quando vengono rilevati aggiornamenti dopo aver eseguito un'operazione di aggiornamento (verifica disponibilitĂ  aggiornamenti) oppure se deve passare direttamente all'operazione di aggiornamento di tutti i componenti."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:5
1703N/Amsgid ""
1703N/A"A boolean which determines whether Package Manager should show confirmation "
1703N/A"dialog when the user selected some packages for installation or update."
2506N/Amsgstr "Operatore booleano che determina se Package Manager deve mostrare una finestra di conferma quando l'utente seleziona alcuni pacchetti da installare o aggiornare."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:6
1703N/Amsgid ""
1703N/A"A boolean which determines whether Package Manager should show confirmation "
1703N/A"dialog when the user selected some packages for removal."
2506N/Amsgstr "Operatore booleano che determina se Package Manager deve mostrare una finestra di conferma quando l'utente seleziona alcuni pacchetti da rimuovere."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:7
1703N/Amsgid ""
1703N/A"A boolean which determines whether Package Manager should start in search "
1703N/A"mode."
2506N/Amsgstr "Un'azione booleana che determina se Package Manager deve essere avviato in modalitĂ  di ricerca."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:8
1703N/Amsgid ""
1703N/A"A string which determines if the repository is shown or not in the error "
1703N/A"dialog."
2506N/Amsgstr "Stringa che determina se il repository verrĂ  visualizzato o meno nella finestra di dialogo di errore."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:9
1703N/Amsgid "A string which stores the last publisher used by package manager."
1703N/Amsgstr "Una stringa che memorizza il publisher utilizzato per ultimo da Package Manager."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:10
1703N/Amsgid ""
1703N/A"An integer which identifies the initial show filter value to be displayed "
1703N/A"when packagemanager starts. 0 corresponds to All Packages."
2506N/Amsgstr "Numero intero che identifica il valore del filtro visualizzato iniziale da visualizzare all'avvio di packagemanager. 0 consente di visualizzare tutti i pacchetti."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:11
1703N/Amsgid ""
1703N/A"An integer which identifies the initial toplevel section to be expanded when "
1703N/A"packagemanager starts. 0 = \"All Categories\", 2 = \"Applications\" (the "
1703N/A"default)"
2506N/Amsgstr "Numero intero che identifica la sezione di livello superiore iniziale da espandere all'avvio di packagemanager.0 = \"Tutte le categorie\", 2 = \"Applicazioni\" (impostazione predefinita)"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:12
1703N/Amsgid ""
1703N/A"An integer which specifies the initial height of the application main "
1703N/A"window, overridden if there is not enough screen available."
2506N/Amsgstr "Numero intero che indica l'altezza iniziale della finestra del menu delle applicazioni; viene sostituito se lo spazio disponibile sullo schermo non è sufficiente."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:13
1703N/Amsgid ""
1703N/A"An integer which specifies the initial horizonatal divider position of the "
1703N/A"application, which separates the category panel from the list panel."
2506N/Amsgstr "Numero intero che indica la posizione iniziale del divisore orizzontale dell'applicazione; separa il pannello categoria dal pannello elenchi."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:14
1703N/Amsgid ""
1703N/A"An integer which specifies the initial vertical divider position of the "
1703N/A"application, which separates the details panel from the list panel."
2506N/Amsgstr "Numero intero che specifica la posizione iniziale del divisore verticaledell'applicazione, che separa il pannello categoria dal pannello elenchi."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:15
1703N/Amsgid ""
1703N/A"An integer which specifies the initial width of the application main window, "
1703N/A"overridden if there is not enough screen available."
2506N/Amsgstr "Numero intero che indica la larghezza iniziale della finestra del menu delle applicazioni; viene sostituito se lo spazio disponibile sullo schermo non è sufficiente."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:16
1703N/Amsgid ""
1703N/A"An integer which specifies the maximum number of entries to store for search "
1703N/A"completion."
2506N/Amsgstr "In integrale che specifica il numero massimo di voci da memorizzare per completare la ricerca."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:17
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Comma separated list of repositories which we show if there are API errors "
1703N/A"when searching them"
2506N/Amsgstr "Elenco separato da virgola di repository che vengono visualizzati se vi sono errori API al momento della ricerca"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:18
1703N/Amsgid "Display confirmation dialog after Check for updates"
1703N/Amsgstr "Visualizza finestra di conferma dopo verifica disponibilitĂ  aggiornamenti"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:19
1703N/Amsgid "Display install/update packages confirmation dialog"
1703N/Amsgstr "Visualizza finestra di conferma per installazione/aggiornamento pacchetti"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:20
1703N/Amsgid "Display remove packages confirmation dialog"
1703N/Amsgstr "Visualizza finestra di conferma per rimozione pacchetti"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:21
1703N/Amsgid "Display selected publisher at startup"
1703N/Amsgstr "Mostra publisher selezionato all'avvio"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:22
2095N/Amsgid "Expand Details in Install Remove"
2095N/Amsgstr "Espandi Dettagli nella finestra di installazione/rimozione"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:23
1703N/Amsgid "Initial application height"
1703N/Amsgstr "Altezza iniziale dell'applicazione"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:24
1703N/Amsgid "Initial application horizonatal divider position"
1703N/Amsgstr "Posizione iniziale del divisore orizzontale dell'applicazione"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:25
1703N/Amsgid "Initial application vertical divider position"
1703N/Amsgstr "Posizione iniziale del divisore verticale dell'applicazione"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:26
1703N/Amsgid "Initial application width"
1703N/Amsgstr "Larghezza iniziale dell'applicazione"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:27
1703N/Amsgid "Initial section value"
1703N/Amsgstr "Valore sezione iniziale"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:28
1703N/Amsgid "Initial show filter value"
1703N/Amsgstr "Valore filtro visualizzato iniziale"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:29
2437N/Amsgid "Last Add Publisher Certificate Path"
2437N/Amsgstr "Ultimo percorso del certificato publisher aggiunto"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:30
2437N/Amsgid "Last Export Selections Path"
2437N/Amsgstr "Percorso selezioni ultima esportazione"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:31
1703N/Amsgid "Last publisher used by package manager"
1703N/Amsgstr "Ultimo publisher utilizzato da Package Manager"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:32
2437N/Amsgid "Maximum entries for Search Completion"
2437N/Amsgstr "Numero massimo di voci per il completamento della ricerca"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:33
1703N/Amsgid "Show Start Page on startup"
1703N/Amsgstr "Mostra pagina iniziale all'avvio"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:34
1703N/Amsgid "Start Page Update URL"
1703N/Amsgstr "URL aggiornamento pagina iniziale"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:35
2095N/Amsgid "Start in search mode"
1703N/Amsgstr "Avvia in modalitĂ  di ricerca"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:36
1703N/Amsgid ""
1703N/A"The location from which to fetch updates to the Package Manager Start Page."
2506N/Amsgstr "Percorso da cui recuperare gli aggiornamenti della pagina iniziale di Package Manager."
1703N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:37
2437N/Amsgid "The path for the last Publisher Certificate added to packagemanager."
2437N/Amsgstr "Percorso dell'ultimo certificato publisher aggiunto a packagemanager."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:38
1703N/Amsgid "The path for the last set of selections exported from packagemanager."
1703N/Amsgstr "Il percorso dell'ultimo set di selezioni esportato da packagemanager."
1703N/A
684N/A#: ../gui/data/packagemanager.desktop.in.h:2
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:90
2679N/A#: ../modules/gui/globalexceptionhandler.py:86
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:2673 ../modules/gui/webinstall.py:457
2543N/A#: ../packagemanager.py:4921
684N/Amsgid "Package Manager"
684N/Amsgstr "Package Manager"
684N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:1
2437N/Amsgid " "
2437N/Amsgstr " "
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:2
2437N/Amsgid "<b>Add, modify and remove publishers</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Aggiungere, modificare e rimuovere i publisher</b>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:3
2437N/Amsgid "<b>Apply the following changes:</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Applicare le modifiche seguenti:</b>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:4
2437N/Amsgid "<b>Certificates for publisher</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Certificati per publisher</b>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:5
2437N/Amsgid "<b>Delete, rename and activate boot environments</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Eliminare, rinominare e attivare gli ambienti di boot</b>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:6
2437N/Amsgid "<b>Details</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Dettagli</b>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:7
2437N/Amsgid "<b>Exit</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Esci</b>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:8
2437N/Amsgid "<b>General</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Generale</b>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:9 ../modules/gui/versioninfo.py:121
2437N/Amsgid "<b>Installable Version:</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Versione installabile:</b>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:10
2437N/Amsgid "<b>Installed Version:</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Versione installata:</b>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:11
2437N/Amsgid "<b>Installed:</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Installato:</b>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:12
2437N/Amsgid "<b>Language choices for any package:</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Lingua scelta per ogni pacchetto:</b>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:13
2437N/Amsgid "<b>Name:</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Nome:</b>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:14
2437N/Amsgid "<b>Origins</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Origini</b>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:15
2437N/Amsgid "<b>Other component choices:</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Altre scelte di componenti:</b>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:16
2437N/Amsgid "<b>Publisher added successfully</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Publisher aggiornato correttamente</b>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:17
2437N/Amsgid "<b>Publisher</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Publisher</b>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:18
2437N/Amsgid "<b>Recent Searches</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Ricerche recenti</b>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:19
2437N/Amsgid "<b>Review the packages to be installed or udpated</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Esaminare i pacchetti da installare o aggiornare</b>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:20
2437N/Amsgid "<b>Show Confirmation Dialog</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Mostra finestra di conferma</b>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:21
2437N/Amsgid "<b>Startup</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Avvia</b>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:22
2437N/Amsgid "<b>Update Manager</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Gestore aggiornamenti</b>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:23
2437N/Amsgid "<b>Updates completed successfully</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Aggiornamenti completati correttamente</b>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:24
2437N/Amsgid "<b>Version to Install:</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Versione da installare:</b>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:25
2437N/Amsgid "<b>View Package Manager Logs</b>"
2679N/Amsgstr "<b>Visualizza log di Package Manager</b>"
2679N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:26
2437N/Amsgid "<b>When installing packages from any publisher:</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Durante l'installazione di pacchetti da un publisher:</b>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:27
2437N/Amsgid "<b>When installing packages from this publisher:</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Durante l'installazione di pacchetti da questo publisher:</b>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:28
2437N/Amsgid "<b>_Mirrors</b>"
2437N/Amsgstr "<b>_Mirror</b>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:29
2437N/Amsgid "<b>_SSL Key and Certificate</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Chiave e certificato _SSL</b>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:30
2437N/Amsgid "<big><b>Package Manager Web Installer</b></big>"
2437N/Amsgstr "<big><b>Programma di installazione Web Package Manager</b></big>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:31
2437N/Amsgid "<i><b>Example:</b> oracle, opensolaris</i>"
2437N/Amsgstr "<i><b>Esempio:</b> oracle, opensolaris</i>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:32
2437N/Amsgid ""
2437N/A"<i><b>Note:</b> This global signature policy maybe overridden by stricter "
2437N/A"settings in an individual publisher signature policy</i>"
2506N/Amsgstr "<i><b>Nota:</b> questo criterio della firma globale potrebbe essere sostituito da impostazioni piĂ¹ restrittive in un criterio della firma del publisher individuale</i>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:33
2437N/Amsgid ""
2437N/A"<i><b>Note:</b> This signature policy may be overridden by stricter settings "
2437N/A"in the global signature policy</i>"
2506N/Amsgstr "<i><b>Nota:</b> il criterio delle firma potrebbe essere sostituito da impostazioni piĂ¹ restrittive nel criterio della firma globale</i>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:34
2437N/Amsgid "<span foreground=\"blue\"><u>What's this?</u></span>"
2437N/Amsgstr "<span foreground=\"blue\"><u>Che cos'è?</u></span>"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:35
2437N/Amsgid ""
2437N/A"A new boot environment has been created and will be given the\n"
2437N/A"following name."
2506N/Amsgstr "Ăˆ stato creato un nuovo ambiente di boot, a cui\nverrĂ  assegnato il nome seguente."
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:37
2437N/Amsgid "A_dd"
2437N/Amsgstr "A_ggiungi"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:38
2437N/Amsgid "A_lias:"
2437N/Amsgstr "A_lias:"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:39
2437N/Amsgid "About Glade"
2437N/Amsgstr "Informazioni su Glade"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:40
2437N/Amsgid "Add Publisher"
2437N/Amsgstr "Aggiungi publisher"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:41
2437N/Amsgid "Adding Publisher Complete"
2437N/Amsgstr "Aggiunta publisher completata"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:42 ../modules/gui/repository.py:2484
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:2508
2437N/Amsgid "Applying Changes"
2437N/Amsgstr "Applicazione modifiche"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:43
2437N/Amsgid "Applying changes..."
2437N/Amsgstr "Applicazione modifiche in corso..."
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:44
2437N/Amsgid "B_rowse..."
2437N/Amsgstr "S_foglia..."
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:45
2437N/Amsgid "Bro_wse..."
2437N/Amsgstr "Sf_oglia..."
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:46
2437N/Amsgid "Browse for SSL Certificate"
2437N/Amsgstr "Cerca certificato SSL"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:47
2437N/Amsgid "Browse for SSL Key"
2437N/Amsgstr "Cerca chiave SSL"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:48
2437N/Amsgid "C_lear Search"
2437N/Amsgstr "Annulla ricerca"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:49 ../packagemanager.py:378
2437N/Amsgid "Cancel current operation"
2437N/Amsgstr "Annulla operazione in corso"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:50
2437N/Amsgid "Cer_tificates"
2437N/Amsgstr "Cer_tificati"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:51
2437N/Amsgid "Check for and install all available Updates."
2437N/Amsgstr "Controlla la disponibilitĂ  di aggiornamenti e installali tutti."
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:52
2437N/Amsgid "Checking package dependencies..."
2437N/Amsgstr "Verifica dipendenze del pacchetto in corso..."
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:53
2437N/Amsgid "Clear Recent Searc_hes"
2437N/Amsgstr "Cancella ricerc_he recenti"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:54
2437N/Amsgid "Confirmation"
2437N/Amsgstr "Conferma"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:55
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Copyright (c) 2008, 2010, Oracle and/or its affiliates.\n"
2437N/A"All rights reserved."
2506N/Amsgstr "Copyright (c) 2008, 2010, Oracle e/o relative consociate.\nTutti i diritti riservati."
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:57
2437N/Amsgid "Currently active boot environment"
2437N/Amsgstr "Ambiente di boot attivo corrente"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:58
2437N/Amsgid "D_eselect All"
2437N/Amsgstr "D_eseleziona tutto"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:59
2437N/Amsgid "D_etails"
2437N/Amsgstr "D_ettagli"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:60
2437N/Amsgid "Dependencies"
2437N/Amsgstr "Dipendenze"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:61 ../modules/gui/misc.py:598
2437N/Amsgid "Description:"
2437N/Amsgstr "Descrizione:"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:62
2437N/Amsgid "Details"
2437N/Amsgstr "Dettagli"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:63
2437N/Amsgid "Do not notify me about these publishers again."
2437N/Amsgstr "Non visualizzare altri messaggi su questi publisher."
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:64 ../modules/gui/installupdate.py:162
2437N/Amsgid "Download"
2437N/Amsgstr "Scarica"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:65
2437N/Amsgid "Edit->Preferences: Signature Policy"
2437N/Amsgstr "Modifica->Preferenze: Criteri della firma"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:66
2437N/Amsgid "Errors and Warnings"
2437N/Amsgstr "Errori e avvisi"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:67
2437N/Amsgid "Files"
2437N/Amsgstr "File"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:68
2437N/Amsgid "Go to package _list"
2437N/Amsgstr "Vai all'elenco pacchetti"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:69
2437N/Amsgid "Information"
2437N/Amsgstr "Informazioni"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:70 ../modules/gui/installupdate.py:163
2437N/Amsgid "Install"
2437N/Amsgstr "Installa"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:71
2437N/Amsgid "Install _all languages"
2437N/Amsgstr "Installare _tutte le lingue"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:72
2437N/Amsgid "Install _only these languages:"
2437N/Amsgstr "Installare _solo queste lingue:"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:73
2437N/Amsgid "Install all _development files"
2437N/Amsgstr "Installare tutti i file di _sviluppo"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:74
2437N/Amsgid "Install all do_cumentation"
2437N/Amsgstr "Installare tutta la do_cumentazione"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:75 ../modules/gui/installupdate.py:440
2437N/Amsgid "Install/Update"
2437N/Amsgstr "Installa/Aggiorna"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:76
2437N/Amsgid "Install/Upgrade Check"
2437N/Amsgstr "Verifica installazione/aggiornamento"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:77
2437N/Amsgid "M_irror:"
2437N/Amsgstr "M_irror:"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:78
2437N/Amsgid "Manage Boot Environments"
2437N/Amsgstr "Gestione ambienti di boot"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:79
2437N/Amsgid "Manage Publishers"
2437N/Amsgstr "Gestisci publisher"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:80
2437N/Amsgid "Manage _Boot Environments..."
2437N/Amsgstr "Gestione ambienti di _boot..."
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:81
2437N/Amsgid "Modify Publisher"
2437N/Amsgstr "Modifica publisher"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:82 ../modules/gui/misc.py:596
2437N/Amsgid "Name:"
2437N/Amsgstr "Nome:"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:83
2437N/Amsgid "Name: "
2437N/Amsgstr "Nome: "
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:84
2437N/Amsgid "Notices"
2437N/Amsgstr "Avvisi"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:85
2437N/Amsgid "O_rigin:"
2437N/Amsgstr "O_rigine:"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:86
2437N/Amsgid "On Package _Install/Update"
2437N/Amsgstr "Per _installazione/aggiornamento pacchetti"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:87
2437N/Amsgid "On Package _Remove"
2437N/Amsgstr "Per _rimozione pacchetti"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:88
2437N/Amsgid "On _Updates"
2437N/Amsgstr "Per _aggiornamenti"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:89
2437N/Amsgid "One or more _valid signatures are required"
2437N/Amsgstr "Una o piĂ¹ firme _valide richieste"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:91
2437N/Amsgid "Package Version Info"
2437N/Amsgstr "Informazioni sulla versione del pacchetto"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:92 ../modules/gui/preferences.py:771
2437N/Amsgid "Preferences"
2437N/Amsgstr "Preferenze"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:93 ../modules/gui/installupdate.py:161
2437N/Amsgid "Preparation"
2437N/Amsgstr "Preparazione"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:94
2437N/Amsgid "Processing"
2437N/Amsgstr "Elaborazione in corso"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:95
2437N/Amsgid "Pu_blisher:"
2437N/Amsgstr "Pu_blisher:"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:96
2437N/Amsgid "Publisher Alias:"
2437N/Amsgstr "Alias publisher:"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:97
2437N/Amsgid "Publisher Name:"
2437N/Amsgstr "Nome publisher:"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:98
2437N/Amsgid "Re_fresh"
2543N/Amsgstr "Re_fresh"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:99
2437N/Amsgid "Re_gistration Details"
2437N/Amsgstr "Dettagli di re_gistrazione"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:100
2437N/Amsgid "Re_instate..."
2437N/Amsgstr "Ri_pristinare..."
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:101
2437N/Amsgid "Re_voke"
2437N/Amsgstr "Re_vocare"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:102
2437N/Amsgid "Read the release notes before restarting the system."
2437N/Amsgstr "Leggere le note di rilascio prima di riavviare il sistema."
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:103
2437N/Amsgid "Read the release notes."
2437N/Amsgstr "Leggere le note di rilascio."
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:104
2437N/Amsgid "Refresh"
2506N/Amsgstr "Refresh"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:105
2437N/Amsgid "Release notes"
2437N/Amsgstr "Note di rilascio"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:106
2437N/Amsgid "Remember current state on _exit"
2437N/Amsgstr "Ricorda stato attual_e all'uscita"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:107
2437N/Amsgid "Remo_ve"
2437N/Amsgstr "Rimuo_vi"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:108
2437N/Amsgid "Remov_e"
2437N/Amsgstr "R_imuovi"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:109 ../modules/gui/installupdate.py:395
2679N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:398
2437N/Amsgid "Remove"
2437N/Amsgstr "Rimuovi"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:110
2437N/Amsgid "Restart _Now"
2437N/Amsgstr "Riavvia _ora"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:111
2437N/Amsgid "SSL C_ertificate: "
2437N/Amsgstr "C_ertificato SSL: "
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:112
2437N/Amsgid "SSL Certi_ficate:"
2437N/Amsgstr "Certi_ficato SSL:"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:113
2437N/Amsgid "SSL _Key:"
2437N/Amsgstr "C_hiave SSL:"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:114
2437N/Amsgid "SSL _Key: "
2437N/Amsgstr "C_hiave SSL: "
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:115
2437N/Amsgid "Search Publisher Errors"
2437N/Amsgstr "Ricerca errori publisher"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:116
2437N/Amsgid "Search errors with the following publishers:"
2437N/Amsgstr "Ricerca errori con i seguenti publisher:"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:117
2437N/Amsgid "Select _Updates"
2437N/Amsgstr "Seleziona _aggiornamenti"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:118
2437N/Amsgid "Set publisher priorities using arrows."
2437N/Amsgstr "Imposta prioritĂ  publisher tramite frecce."
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:119
2437N/Amsgid "Show Start Page on _startup"
2437N/Amsgstr "Mostra pagina iniziale all'_avvio"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:120
2437N/Amsgid "Show _all publisher results"
2437N/Amsgstr "Mostra tutti i risult_ati publisher"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:121
2437N/Amsgid "Signatures are _ignored"
2437N/Amsgstr "Le firme vengono _ignorate"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:122
2437N/Amsgid "Signatures are _optional, but must be valid if provided"
2437N/Amsgstr "Le firme sono _opzionali, ma se fornite devono essere valide"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:123
2437N/Amsgid "Signatures are _required and certificate names must include:"
2437N/Amsgstr "Le firme sono _obbligatorie e i nomi dei certificati devono includere:"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:124
2437N/Amsgid "Specify the publisher URI and optional alias"
2437N/Amsgstr "Specifica URI publisher e alias opzionali"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:125
2437N/Amsgid "The following will be added to your system:"
2437N/Amsgstr "Al sistema verrĂ  aggiunto quanto segue:"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:126
2437N/Amsgid "This is a secure publisher."
2437N/Amsgstr "Questo è un publisher sicuro."
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:127
2437N/Amsgid ""
2437N/A"This publisher requires an SSL key and an SSL certificate.\n"
2437N/A"Specify the location of these files."
2506N/Amsgstr "Il publisher richiede una chiave SSL e un certificato SSL.\nSpecificare il percorso dei file."
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:129
2437N/Amsgid "URI:"
2437N/Amsgstr "URI:"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:130 ../modules/gui/installupdate.py:429
2679N/A#: ../packagemanager.py:661
2437N/Amsgid "Updates"
2437N/Amsgstr "Aggiornamenti"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:131
2437N/Amsgid "Updates Complete"
2437N/Amsgstr "Aggiornamenti completati"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:132
2437N/Amsgid "Versions"
2437N/Amsgstr "Versioni"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:133
2437N/Amsgid "Vie_w:"
2437N/Amsgstr "Visuali_zza:"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:134
2437N/Amsgid "View Global _Policy..."
2437N/Amsgstr "Visualizza _criterio globale..."
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:135
2437N/Amsgid "_Accept"
2437N/Amsgstr "_Accetta"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:136
2437N/Amsgid "_Add"
2437N/Amsgstr "_Aggiungi"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:137
2437N/Amsgid "_Add Publisher..."
2437N/Amsgstr "_Aggiungi publisher..."
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:138
2437N/Amsgid "_Add..."
2437N/Amsgstr "_Aggiungi..."
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:139
2437N/Amsgid "_Alias:"
2437N/Amsgstr "_Alias:"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:140
2437N/Amsgid "_Browse..."
2437N/Amsgstr "_Sfoglia..."
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:141
2437N/Amsgid "_Contents"
2437N/Amsgstr "_Contenuto"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:142
2437N/Amsgid "_Details"
2437N/Amsgstr "_Dettagli"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:143
2437N/Amsgid "_Do not show this confirmation dialog again"
2437N/Amsgstr "_Non mostrare piĂ¹ questa finestra di conferma"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:144
2437N/Amsgid "_Down"
2437N/Amsgstr "_GiĂ¹"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:145
2437N/Amsgid "_Edit"
2437N/Amsgstr "_Modifica"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:146
2437N/Amsgid "_Export Selections..."
2437N/Amsgstr "_Esportazione selezioni in corso..."
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:147
2437N/Amsgid "_File"
2437N/Amsgstr "_File"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:148
2437N/Amsgid "_General"
2437N/Amsgstr "_Generale"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:149
2506N/Amsgid "_Install Details"
2506N/Amsgstr "_Dettagli installazione"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:150
2506N/Amsgid "_Install/Update"
2506N/Amsgstr "_Installa/Aggiorna"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:151
2506N/Amsgid "_Logs"
2679N/Amsgstr "_Log"
2679N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:152
2506N/Amsgid "_Manage Publishers..."
2506N/Amsgstr "_Gestisci publisher..."
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:153
2506N/Amsgid "_Modify..."
2506N/Amsgstr "_Modifica..."
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:154
2506N/Amsgid "_Optional Components"
2506N/Amsgstr "Componenti _opzionali"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:155
2437N/Amsgid "_Package"
2437N/Amsgstr "_Pacchetto"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:156
2437N/Amsgid "_Package Version Info"
2437N/Amsgstr "_Informazioni sulla versione del pacchetto"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:157
2506N/Amsgid "_Recent Searches"
2506N/Amsgstr "_Ricerche recenti"
2506N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:158
2506N/Amsgid "_Registration Details"
2506N/Amsgstr "_Registrazione dettagli"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:159
2506N/Amsgid "_Remove"
2506N/Amsgstr "_Rimuovi"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:160
2506N/Amsgid "_Remove Details"
2506N/Amsgstr "_Rimuovi dettagli"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:161
2437N/Amsgid "_Restart Later"
2437N/Amsgstr "_Riavvia in seguito"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:162
2437N/Amsgid "_Search"
2437N/Amsgstr "_Cerca"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:163
2506N/Amsgid "_Signature Policy"
2506N/Amsgstr "Criterio della _firma"
2506N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:164
2437N/Amsgid "_URI:"
2437N/Amsgstr "_URI:"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:165
2437N/Amsgid "_Up"
2437N/Amsgstr "_Su"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:166
2506N/Amsgid "_Update Details"
2506N/Amsgstr "_Aggiorna dettagli"
2506N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:167
2437N/Amsgid "_Updates"
2437N/Amsgstr "_Aggiornamenti"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:168
2437N/Amsgid "_View"
2437N/Amsgstr "_Visualizza"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:169 ../modules/gui/repository.py:90
2437N/Amsgid "e.g. http://pkg.oracle.com/solaris/release"
2437N/Amsgstr "es: http://pkg.oracle.com/solaris/release"
2437N/A
2679N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.h:170
2437N/Amsgid "label"
2437N/Amsgstr "etichetta"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/actions/__init__.py:97
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"unknown action type '%(type)s' in package '%(fmri)s' in action '%(action)s'"
2506N/Amsgstr "tipo di azione sconosciuto'%(type)s' in pacchetto '%(fmri)s' in azione '%(action)s'"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/actions/__init__.py:101
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "unknown action type '%(type)s' in action '%(action)s'"
1109N/Amsgstr "tipo di azione sconosciuto '%(type)s' in azione '%(action)s'"
1057N/A
2437N/A#: ../modules/actions/__init__.py:115
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
2679N/A"Malformed action in package '%(fmri)s' at position: %(pos)d: %(error)s:\n"
1057N/A" %(action)s\n"
1057N/A"%(marker)s"
2679N/Amsgstr "Azione non valida nel pacchetto '%(fmri)s' alla posizione: %(pos)d: %(error)s:\n %(action)s\n%(marker)s"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/actions/__init__.py:120
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
2679N/A"Malformed action at position: %(pos)d: %(error)s:\n"
1057N/A" %(action)s\n"
1057N/A"%(marker)s"
2679N/Amsgstr "Azione non valida alla posizione: %(pos)d: %(error)s:\n %(action)s\n%(marker)s"
2679N/A
2679N/A#: ../modules/actions/__init__.py:150
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "invalid action in package %(fmri)s: %(action)s: %(error)s"
1109N/Amsgstr "azione non valida in pacchetto %(fmri)s: %(action)s: %(error)s"
1057N/A
2679N/A#: ../modules/actions/__init__.py:153
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "invalid action, '%(action)s': %(error)s"
1109N/Amsgstr "azione non valida, '%(action)s': %(error)s"
1057N/A
2679N/A#: ../modules/actions/__init__.py:162
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid "no value specified for key attribute '%s'"
2679N/Amsgstr "nessun valore specificato per l'attributo chiave '%s'"
2679N/A
2679N/A#: ../modules/actions/__init__.py:171
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid "%s attribute may only be specified once"
2679N/Amsgstr "è possibile specificare l'attributo %s solo una volta"
2679N/A
2679N/A#: ../modules/actions/__init__.py:180
2679N/Amsgid "Empty or invalid path attribute"
2679N/Amsgstr "Attributo percorso vuoto o non valido"
2679N/A
2679N/A#: ../modules/actions/__init__.py:205
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The action '%(action)s' in package '%(fmri)s' has invalid attribute(s):\n"
2095N/A" %(act_errors)s"
2506N/Amsgstr "L'azione '%(action)s' nel pacchetto '%(fmri)s' ha degli attributi non validi:\n %(act_errors)s"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/actions/__init__.py:209
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The action '%(action)s' has invalid attribute(s):\n"
2095N/A" %(act_errors)s"
2506N/Amsgstr "L'azione '%(action)s' ha degli attributi non validi:\n %(act_errors)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/actions/__init__.py:380
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"Action payload '%(name)s' was not found in any of the provided locations:\n"
2506N/A"%(basedirs)s"
2506N/Amsgstr "Il payload dell'azione '%(name)s' non è stato trovato in nessuna delle posizioni fornite:\n%(basedirs)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/actions/__init__.py:385
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"Action payload '%(name)s' was not found in any of the provided sources:\n"
2506N/A"%(sources)s"
2506N/Amsgstr "Il payload dell'azione '%(name)s' non è stato trovato in alcuna origine fornita:\n%(sources)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/actions/depend.py:106 ../modules/actions/depend.py:209
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Unknown type (%s) in depend action"
1703N/Amsgstr "Tipo sconosciuto (%s) nell'azione depend"
1703N/A
2679N/A#: ../modules/actions/depend.py:110
2679N/Amsgid "Missing type attribute"
2679N/Amsgstr "Attributo tipo mancante"
2679N/A
2679N/A#: ../modules/actions/depend.py:127
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Package is not installed in parent image %s"
2437N/Amsgstr "Il pacchetto non è installato nell'immagine padre %s"
2437N/A
2437N/A#. package is from a different publisher
2679N/A#: ../modules/actions/depend.py:134
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Package in parent is from a different publisher: %s"
2437N/Amsgstr "Il pacchetto nell'immagine padre proviene da un publisher differente: %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/actions/depend.py:145
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Parent image has a newer version of package %s"
2437N/Amsgstr "L'immagine padre dispone di una versione piĂ¹ recente del pacchetto %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/actions/depend.py:148
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Parent image has an older version of package %s"
2437N/Amsgstr "L'immagine padre dispone di una versione precedente del pacchetto %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/actions/depend.py:163
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%(dep_type)s dependency %(dep_val)s is downrev (%(inst_ver)s)"
2095N/Amsgstr "%(dep_val)s della dipendenza %(dep_type)s è revisione precedente (%(inst_ver)s)"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/actions/depend.py:173
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%(dep_type)s dependency %(dep_val)s is uprev (%(inst_ver)s)"
2095N/Amsgstr "%(dep_val)s della dipendenza %(dep_type)s è revisione successiva (%(inst_ver)s)"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/actions/depend.py:181
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"%s dependency on an obsolete package (%s);this package must be uninstalled "
2095N/A"manually"
2506N/Amsgstr "Dipendenza %s per un pacchetto obsoleto (%s); disinstallare il pacchetto manualmente"
2095N/A
2437N/A#. none was installed
2679N/A#: ../modules/actions/depend.py:274
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Required dependency on one of %s not met"
2437N/Amsgstr "Dipendenza richiesta in uno dei valori di %s non risolta"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/actions/depend.py:285
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Required dependency %s is not installed"
2095N/Amsgstr "La dipendenza %s richiesta non è installata"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/actions/depend.py:457
2506N/Amsgid "a predicate may only be specified for conditional dependencies"
2506N/Amsgstr "è possibile specificare un predicato solo per dipendenze condizionali"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/actions/depend.py:460
2506N/Amsgid "the root-image attribute is only valid for origin dependencies"
2506N/Amsgstr "l'attributo root-image è valido solo per le dipendenze di origine"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/actions/depend.py:475
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "invalid %(attr)s value '%(value)s': %(error)s"
2506N/Amsgstr "valore %(attr)s non valido '%(value)s': %(error)s"
2506N/A
2095N/A#. User has replaced directory with a
2095N/A#. link, or a package has been poorly
2095N/A#. implemented. It isn't safe to
2095N/A#. simply re-create the directory as
2095N/A#. that won't restore the files that
2095N/A#. are supposed to be contained within.
2679N/A#: ../modules/actions/directory.py:137
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Unable to create directory %s; it has been replaced with a link. To "
2095N/A"continue, please remove the link or restore the directory to its original "
2095N/A"location and try again."
2506N/Amsgstr "Impossibile creare la directory %s; è stata sostituita con un link. Per continuare, rimuovere il link o ripristinare il percorso della directory originale e riprovare."
2095N/A
2095N/A#. User has replaced directory with mountpoint,
2095N/A#. or a package has been poorly implemented.
2095N/A#. User has replaced item with mountpoint, or a
2095N/A#. package has been poorly implemented.
2679N/A#: ../modules/actions/directory.py:220 ../modules/actions/generic.py:944
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Unable to remove %s; it is in use as a mountpoint. To continue, please "
2095N/A"unmount the filesystem at the target location and try again."
2506N/Amsgstr "Impossibile rimuovere %s perché è in uso come punto di attivazione. Per continuare, disattivare il file system nella posizione di destinazione e riprovare."
2095N/A
2095N/A#. os.path.ismount() is broken for lofs
2095N/A#. filesystems, so give a more generic
2095N/A#. error.
2679N/A#: ../modules/actions/directory.py:231 ../modules/actions/generic.py:954
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Unable to remove %s; it is in use by the system, another process, or as a "
2095N/A"mountpoint."
2506N/Amsgstr "Impossibile rimuovere %s perché è in uso dal sistema, da un altro processo o come punto di attivazione."
2506N/A
2691N/A#: ../modules/actions/driver.py:825
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "etc/name_to_major: more than one entry for '%s' is present"
2095N/Amsgstr "etc/name_to_major: è presente piĂ¹ di una voce per '%s'"
2095N/A
2691N/A#: ../modules/actions/driver.py:830
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "etc/name_to_major: '%s' entry not present"
2095N/Amsgstr "etc/name_to_major: voce '%s' non presente"
2095N/A
2691N/A#: ../modules/actions/driver.py:837
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "extra alias '%s' found in etc/driver_aliases"
2095N/Amsgstr "extra alias '%s' trovato in etc/driver_aliases"
2095N/A
2691N/A#: ../modules/actions/driver.py:840
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "alias '%s' missing from etc/driver_aliases"
2095N/Amsgstr "alias '%s' mancante in etc/driver_aliases"
2095N/A
2691N/A#: ../modules/actions/driver.py:846
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "extra class '%s' found in etc/driver_classes"
2095N/Amsgstr "extra classe '%s' trovata in etc/driver_classes"
2095N/A
2691N/A#: ../modules/actions/driver.py:849
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "class '%s' missing from etc/driver_classes"
2095N/Amsgstr "classe '%s' mancante in etc/driver_classes"
2095N/A
2691N/A#: ../modules/actions/driver.py:855
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "extra minor node permission '%s' found in etc/minor_perm"
2095N/Amsgstr "extra autorizzazione per nodo minore '%s' trovata in etc/minor_perm"
2095N/A
2691N/A#: ../modules/actions/driver.py:858
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "minor node permission '%s' missing from etc/minor_perm"
2095N/Amsgstr "autorizzazione per nodo minore '%s' mancante in etc/minor_perm"
2095N/A
2691N/A#: ../modules/actions/driver.py:876
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "extra device policy '%s' found in etc/security/device_policy"
2095N/Amsgstr "criterio dispositivo extra '%s' trovato in etc/security/device_policy"
2095N/A
2691N/A#: ../modules/actions/driver.py:879
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "device policy '%s' missing from etc/security/device_policy"
2095N/Amsgstr "criterio dispositivo '%s' mancante in etc/security/device_policy"
2095N/A
2691N/A#: ../modules/actions/driver.py:885
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "extra device privilege '%s' found in etc/security/extra_privs"
2095N/Amsgstr "privilegio dispositivo extra '%s' trovato in etc/security/extra_privs"
2095N/A
2691N/A#: ../modules/actions/driver.py:888
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "device privilege '%s' missing from etc/security/extra_privs"
2095N/Amsgstr "privilegio dispositivo '%s' mancante in etc/security/extra_privs"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/actions/file.py:196 ../modules/actions/license.py:97
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid "Error decompressing payload: %s"
2679N/Amsgstr "Errore di decompressione payload: %s"
2679N/A
2679N/A#: ../modules/actions/file.py:205 ../modules/actions/license.py:105
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Action data hash verification failure: expected: %(expected)s computed: %"
2437N/A"(actual)s action: %(action)s"
2506N/Amsgstr "Errore di verifica hash dei dati relativi all'azione: valore atteso: %(expected)s valore calcolato: %(actual)s azione: %(action)s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/actions/file.py:292
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Timestamp: %(found)s should be %(expected)s"
2095N/Amsgstr "Marcatore orario: %(found)s deve essere %(expected)s"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/actions/file.py:303
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Size: %(found)d bytes should be %(expected)d"
2095N/Amsgstr "Dimensioni: %(found)d byte devono essere %(expected)d"
2095N/A
2691N/A#: ../modules/actions/file.py:339
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Elfhash: %(found)s should be %(expected)s"
2095N/Amsgstr "Elfhash: %(found)s deve essere %(expected)s"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/actions/file.py:356
2691N/Amsgid "editable file has been changed"
2691N/Amsgstr "il file modificabile è stato modificato"
2691N/A
2691N/A#: ../modules/actions/file.py:361
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Hash: %(found)s should be %(expected)s"
2095N/Amsgstr "Hash: %(found)s deve essere %(expected)s"
2095N/A
2691N/A#: ../modules/actions/file.py:369
2095N/Amsgid "Skipping: Permission Denied"
2095N/Amsgstr "Ignorato: autorizzazione negata"
2095N/A
2691N/A#: ../modules/actions/file.py:371 ../modules/actions/generic.py:844
2679N/A#: ../modules/actions/hardlink.py:140 ../modules/actions/user.py:214
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Unexpected Error: %s"
2095N/Amsgstr "Errore imprevisto: %s"
2095N/A
2691N/A#: ../modules/actions/file.py:373
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Unexpected Exception: %s"
2095N/Amsgstr "Eccezione imprevista: %s"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/actions/generic.py:185 ../modules/actions/signature.py:100
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "No such file: '%s'."
1703N/Amsgstr "File non trovato: '%s'."
1703N/A
2679N/A#: ../modules/actions/generic.py:188 ../modules/actions/signature.py:103
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "'%s' is not a file."
1703N/Amsgstr "'%s' non è un file."
1703N/A
2679N/A#: ../modules/actions/generic.py:525 ../modules/actions/generic.py:564
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Unable to create %(path)s; a parent directory %(p)s has been replaced with a "
2095N/A"file or link. Please restore the parent directory and try again."
2506N/Amsgstr "Impossibile creare %(path)s; una directory genitore %(p)s è stata sostituita con un file o un link. Ripristinare la directory genitore e riprovare."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/actions/generic.py:661
2095N/Amsgid "mode is required; value must be of the form '644', '0644', or '04755'."
2095N/Amsgstr "la modalità è obbligatoria; il valore deve essere nel formato '644', '0644' o '04755'."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/actions/generic.py:665
2506N/Amsgid "mode may only be specified once"
2506N/Amsgstr "è possibile specificare la modalità solo una volta"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/actions/generic.py:668
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"'%s' is not a valid mode; value must be of the form '644', '0644', or "
2095N/A"'04755'."
2506N/Amsgstr "'%s' non è una modalità valida; il valore deve essere nel formato '644', '0644' o '04755'."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/actions/generic.py:675
2506N/Amsgid "owner may only be specified once"
2506N/Amsgstr "è possibile specificare il proprietario solo una volta"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/actions/generic.py:681
2506N/Amsgid "group may only be specified once"
2506N/Amsgstr "è possibile specificare un gruppo solo una volta"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/actions/generic.py:715
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"'%(path)s' cannot be installed; the owner '%(owner)s' was removed by '%"
2095N/A"(src_fmri)s'."
2506N/Amsgstr "impossibile installare '%(path)s'; il proprietario '%(owner)s' è stato rimosso da '%(src_fmri)s'."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/actions/generic.py:731
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"'%(path)s' cannot be installed; '%(owner)s' is an unknown or invalid user."
2506N/Amsgstr "impossibile installare '%(path)s'; '%(owner)s' è un utente sconosciuto o non valido."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/actions/generic.py:758
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"'%(path)s' cannot be installed; the group '%(group)s' was removed by '%"
2095N/A"(src_fmri)s'."
2506N/Amsgstr "impossibile installare '%(path)s'; il gruppo '%(group)s' è stato rimosso da '%(src_fmri)s'."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/actions/generic.py:774
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"'%(path)s' cannot be installed; '%(group)s' is an unknown or invalid group."
2506N/Amsgstr "impossibile installare '%(path)s'; '%(group)s' è un gruppo sconosciuto o non valido."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/actions/generic.py:814
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Owner: %s is unknown"
2095N/Amsgstr "Proprietario: %s è sconosciuto"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/actions/generic.py:821
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Group: %s is unknown "
2095N/Amsgstr "Gruppo: %s è sconosciuto "
2095N/A
2679N/A#: ../modules/actions/generic.py:839
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Missing: %s does not exist"
2095N/Amsgstr "Mancante: %s non esiste"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/actions/generic.py:842 ../modules/actions/user.py:212
2095N/Amsgid "Skipping: Permission denied"
2095N/Amsgstr "Ignorato: autorizzazione negata"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/actions/generic.py:851
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "File Type: '%(found)s' should be '%(expected)s'"
2095N/Amsgstr "Tipo di file: '%(found)s' deve essere '%(expected)s'"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/actions/generic.py:858
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Owner: '%(found_name)s (%(found_id)d)' should be '%(expected_name)s (%"
2095N/A"(expected_id)d)'"
2506N/Amsgstr "Proprietario: '%(found_name)s (%(found_id)d)' deve essere '%(expected_name)s (%(expected_id)d)'"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/actions/generic.py:867
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Group: '%(found_name)s (%(found_id)s)' should be '%(expected_name)s (%"
2095N/A"(expected_id)s)'"
2506N/Amsgstr "Gruppo: '%(found_name)s (%(found_id)s)' deve essere '%(expected_name)s (%(expected_id)s)'"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/actions/generic.py:876
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Mode: 0%(found).3o should be 0%(expected).3o"
2095N/Amsgstr "ModalitĂ : 0%(found).3o deve essere 0%(expected).3o"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/actions/generic.py:1039
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "%s may only be specified once"
2506N/Amsgstr "è possibile specificare %s solo una volta"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/actions/generic.py:1045
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "%s must be an integer"
2506N/Amsgstr "%s deve essere un numero intero"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/actions/generic.py:1052
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "%s is required"
2506N/Amsgstr "%s è necessario"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/actions/generic.py:1097
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Cannot install '%(final_path)s'; parent directory %(parent_dir)s is a link "
2095N/A"to %(parent_target)s. To continue, move the directory to its original "
2095N/A"location and try again."
2506N/Amsgstr "Impossibile installare '%(final_path)s'; la directory genitore %(parent_dir)s è un link di %(parent_target)s. Per continuare, spostare la directory nel percorso originale e riprovare."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/actions/group.py:86
2095N/Amsgid "Group cannot be installed without group database files present."
2095N/Amsgstr "Impossibile installare il gruppo senza i file di database di gruppo."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/actions/group.py:143 ../modules/actions/user.py:249
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%(entry)s: '%(found)s' should be '%(expected)s'"
2095N/Amsgstr "%(entry)s: '%(found)s' deve essere '%(expected)s'"
2095N/A
2095N/A#. User or another process has removed target for
2095N/A#. hardlink, a package hasn't declared correct
2095N/A#. dependencies, or the target hasn't been installed
2095N/A#. yet.
2679N/A#: ../modules/actions/hardlink.py:99
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Unable to create hard link %(path)s; target %(target)s is missing."
2095N/Amsgstr "Impossibile creare il collegamento hard %(path)s; manca la destinazione %(target)s."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/actions/hardlink.py:127
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Target '%s' does not exist"
2095N/Amsgstr "La destinazione '%s' non esiste"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/actions/hardlink.py:136
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Broken: Path and Target (%s) inodes not the same"
2095N/Amsgstr "Interrotto: gli inode di percorso e destinazione (%s) non coincidono"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/actions/legacy.py:152
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Missing directory var/sadm/pkg/%s"
2095N/Amsgstr "Directory var/sadm/pkg/%s mancante"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/actions/legacy.py:157
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Missing file var/sadm/pkg/%s/pkginfo"
2095N/Amsgstr "File var/sadm/pkg/%s/pkginfo mancante"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/actions/license.py:143
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "License file %s does not exist."
1703N/Amsgstr "Il file di licenza %s non esiste."
1703N/A
2679N/A#: ../modules/actions/license.py:149
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Hash: '%(found)s' should be '%(expected)s'"
1703N/Amsgstr "Hash: '%(found)s' deve essere '%(expected)s'"
1703N/A
2679N/A#: ../modules/actions/link.py:100
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Target: '%(found)s' should be '%(expected)s'"
2095N/Amsgstr "Destinazione: '%(found)s' deve essere '%(expected)s'"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/actions/link.py:163
2506N/Amsgid ""
2506N/A"a mediator must be provided when mediator-version, mediator-implementation, "
2506N/A"or mediator-priority is specified"
2506N/Amsgstr "è necessario indicare un mediatore quando vengono specificati mediator-version, mediator-implementation o mediator-priority"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/actions/link.py:174
2506N/Amsgid ""
2506N/A"a mediator-version or mediator-implementation must be provided if a mediator "
2506N/A"is specified"
2506N/Amsgstr "è necessario fornire mediator-version o mediator-implementation se è specificato un mediatore"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/actions/signature.py:61
2095N/Amsgid "Missing algorithm attribute"
2095N/Amsgstr "Attributo algoritmo mancante"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/actions/signature.py:316
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "The signature value did not match the expected value. action:%s"
2095N/Amsgstr "Il valore della firma non corrisponde al valore previsto. Azione: %s"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/actions/signature.py:348
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "The signature value did not match the expected value. Res: %s"
2095N/Amsgstr "Il valore della firma non corrisponde al valore previsto. Res: %s"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/actions/signature.py:396
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%s was expected to be a RSA key but could not be read correctly."
2095N/Amsgstr "%s avrebbe dovuto essere una chiave RSA, ma non è stato possibile leggerlo correttamente."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/actions/user.py:174
2095N/Amsgid "User cannot be installed without user database files present."
2095N/Amsgstr "Impossibile installare l'utente senza i file di database utente."
2095N/A
2437N/A#. we're going to update root and path so prepare an error
2437N/A#. message with the existing values now.
2437N/A#: ../modules/altroot.py:113
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Path outside alternate root: root=%s, path=%s"
2437N/Amsgstr "Percorso esterno al root alternativo: root=%s, percorso=%s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/bundle/SolarisPackageDatastreamBundle.py:204
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Multi-package datastreams are not supported.\n"
2437N/A"Please use pkgtrans(1) to convert this bundle to multiple\n"
2437N/A"filesystem format packages."
2506N/Amsgstr "Datastream su piĂ¹ pacchetti non supportato.\nUtilizzare pkgtrans(1) per convertire bundle in pacchetti\nin formato filesystem multipli."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/catalog.py:1625
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Unknown info_needed type: %s"
1703N/Amsgstr "Tipo info_needed sconosciuto: %s"
1703N/A
1703N/A#. API consumer passed an unknown type for img_path.
2679N/A#: ../modules/client/api.py:377
1703N/Amsgid "Unknown img_path type."
1703N/Amsgstr "Tipo img_path sconosciuto."
1703N/A
2437N/A#. If image format update is needed to perform refresh,
2437N/A#. continue on and allow failure to happen later since
2437N/A#. an implicit refresh failing for this reason isn't
2437N/A#. important. (This allows planning installs and updates
2437N/A#. before the format of an image is updated. Yes, this
2437N/A#. means that if the refresh was needed to do that, then
2437N/A#. this isn't useful, but this is as good as it gets.)
2679N/A#: ../modules/client/api.py:601
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Skipping publisher metadata refresh;image rooted at %s must have its format "
2437N/A"updated before a refresh can occur."
2543N/Amsgstr "Refresh metadati publisher ignorato; è necessario aggiornare il formato dell'immagine con origine in %s prima di un eseguire un refresh."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api.py:1853 ../modules/client/api.py:1917
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Start time must be older than finish time: %s"
2557N/Amsgstr "L'ora di inizio deve essere precedente all'ora di fine: %s"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/client/api.py:1863
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "No history entries found for %s"
2557N/Amsgstr "Nessuna voce di cronologia trovata per %s"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/client/api.py:1931
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"Invalid time format '%s'. Please use %%Y-%%m-%%dT%%H:%%M:%%S or\n"
2557N/A"%%Y-%%m-%%dT%%H:%%M:%%S-%%Y-%%m-%%dT%%H:%%M:%%S"
2557N/Amsgstr "Formato ora non valido '%s'. Utilizzare il formato %%Y-%%m-%%dT%%H:%%M:%%S o\n%%Y-%%m-%%dT%%H:%%M:%%S-%%Y-%%m-%%dT%%H:%%M:%%S"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/client/api_errors.py:59
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"The pkg client api module can not be invoked from an setuid executable."
2506N/Amsgstr "\nIl modulo api del client pkg non puĂ² essere richiamato da un eseguibile setuid."
2506N/A
2557N/A#: ../modules/client/api_errors.py:125
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The image cannot be modified as it is currently in use by another package "
2095N/A"client: %(pid_name)s on %(host)s, pid %(pid)s."
2506N/Amsgstr "Impossibile modificare l'immagine perché è attualmente in uso da un altro client pacchetto: %(pid_name)s su %(host)s, pid %(pid)s."
2506N/A
2557N/A#: ../modules/client/api_errors.py:131
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The image cannot be modified as it is currently in use by another package "
2095N/A"client: %(pid_name)s on an unknown host, pid %(pid)s."
2506N/Amsgstr "Impossibile modificare l'immagine perché è attualmente in uso da un altro client pacchetto: %(pid_name)s su un host sconosciuto, pid %(pid)s."
2506N/A
2557N/A#: ../modules/client/api_errors.py:136
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The image cannot be modified as it is currently in use by another package "
2095N/A"client: pid %(pid)s on %(host)s."
2506N/Amsgstr "Impossibile modificare l'immagine perché è attualmente in uso da un altro client pacchetto: pid %(pid)s su %(host)s."
2506N/A
2557N/A#: ../modules/client/api_errors.py:140
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The image cannot be modified as it is currently in use by another package "
2095N/A"client."
2506N/Amsgstr "Impossibile modificare l'immagine perché è attualmente in uso da un altro client pacchetto."
2506N/A
2557N/A#: ../modules/client/api_errors.py:161
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The image rooted at %s is written in an older format and must be updated "
2437N/A"before the requested operation can be performed."
2506N/Amsgstr "L'immagine con origine in %s è scritta in un formato precedente e deve essere aggiornata prima di eseguire l'operazione richiesta."
2506N/A
2557N/A#: ../modules/client/api_errors.py:174
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"Insufficent disk space available (%(avail)s)for estimated need (%(needed)s) "
2506N/A"for %(use)s"
2506N/Amsgstr "Spazio disponibile su disco insufficiente (%(avail)s)per bisogno stimato (%(needed)s) per %(use)s"
2506N/A
2557N/A#: ../modules/client/api_errors.py:212
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The requested operation cannot be completed due to invalid package "
2095N/A"metadata. Details follow:\n"
2095N/A"\n"
2095N/A"%s"
2506N/Amsgstr "Impossibile completare l'operazione richiesta a causa di metadati di pacchetto non validi. Ulteriori dettagli:\n\n%s"
2506N/A
2557N/A#: ../modules/client/api_errors.py:274
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Package: %s\n"
1703N/A"\n"
2506N/Amsgstr "Pacchetto: %s\n\n"
2506N/A
2557N/A#: ../modules/client/api_errors.py:279
1703N/Amsgid " License requires acceptance."
1703N/Amsgstr " La licenza deve essere accettata."
1703N/A
2557N/A#: ../modules/client/api_errors.py:282
1703N/Amsgid " License must be viewed."
1703N/Amsgstr " La licenza deve essere visualizzata."
1703N/A
2557N/A#: ../modules/client/api_errors.py:319
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The plan for the current operation is no longer valid. The image has likely "
2095N/A"been modified by another process or client. Please try the operation again."
2506N/Amsgstr "Il piano dell'operazione corrente non è piĂ¹ valido. Ăˆ probabile che l'immagine sia stata modificata da un altro processo o client. Provare a rieseguire l'operazione."
2506N/A
2557N/A#: ../modules/client/api_errors.py:332
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Invalid package state change attempted '%(states)s' for package '%(fmri)s'."
2506N/Amsgstr "Tentativo di modifica dello stato del pacchetto non valido '%(states)s' per il pacchetto '%(fmri)s'."
2506N/A
2557N/A#: ../modules/client/api_errors.py:362
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Could not operate on %s\n"
2437N/A"because of insufficient permissions. Please try the command again as a "
2437N/A"privileged user."
2506N/Amsgstr "Impossibile eseguire l'operazione per %s.\nNon si dispone di autorizzazioni sufficienti. Riprovare a eseguire il comando come utente privilegiato."
2506N/A
2557N/A#: ../modules/client/api_errors.py:367
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"Could not complete the operation because of insufficient permissions.\n"
2437N/A"Please try the command again as a privileged user.\n"
2506N/Amsgstr "\nImpossibile completare l'operazione. Non si dispone di autorizzazioni sufficienti.\nRiprovare a eseguire il comando come utente privilegiato.\n"
2506N/A
2557N/A#: ../modules/client/api_errors.py:378
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Could not operate on %s\n"
1057N/A"because the file is in use. Please stop using the file and try the\n"
1057N/A"operation again."
2506N/Amsgstr "Impossibile eseguire l'operazione per %s.\nIl file è in uso. Non utilizzare piĂ¹ il file e riprovare\na effettuare l'operazione."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:388
2679N/Amsgid ""
2679N/A"Insufficient access to complete the requested operation.\n"
2679N/A"Please try the operation again as a privileged user."
2679N/Amsgstr "Accesso non sufficiente per completare l'operazione richiesta.\nTentare nuovamente come utente privilegiato."
2679N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:403
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Could not complete the operation on %s: read-only filesystem."
2095N/Amsgstr "Impossibile completare l'operazione per %s: file system di sola lettura."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:405
1703N/Amsgid "Could not complete the operation: read-only filesystem."
1703N/Amsgstr "Impossibile completare l'operazione: file system di sola lettura"
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:424
2437N/Amsgid "The following pattern(s) did not match any packages:"
2437N/Amsgstr "I modelli seguenti non corrispondono ad alcun pacchetto:"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:431 ../modules/client/api_errors.py:538
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "'%s' matches multiple packages"
2437N/Amsgstr "'%s' corrisponde a piĂ¹ pacchetti"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:438
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "'%s' is an illegal FMRI"
2437N/Amsgstr "'%s' è un FMRI non valido"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:442 ../modules/client/api_errors.py:577
2437N/Amsgid "The following different patterns specify the same package(s):"
2437N/Amsgstr "I diversi modelli indicati di seguito specificano gli stessi pacchetti:"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:508
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The following pattern(s) did not match any allowable packages. Try\n"
2506N/A"using a different matching pattern, or refreshing publisher information:\n"
2506N/Amsgstr "I modelli seguenti non corrispondono ad alcun pacchetto consentito. Provare a\nutilizzare un modello corrispondente diverso oppure a eseguire il refresh delle informazioni del publisher:\n"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:516
2506N/Amsgid ""
2506N/A"The following pattern(s) only matched packages rejected by user request. "
2506N/A"Try\n"
2506N/A"using a different matching pattern, or refreshing publisher information:\n"
2506N/Amsgstr "I modelli seguenti corrispondono solo a pacchetti respinti dalla richiesta dell'utente. Provare a\nutilizzare un modello corrispondente diverso oppure a eseguire il refresh delle informazioni del publisher:\n"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:524
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The following pattern(s) only matched packages that are not available\n"
2437N/A"for the current image's architecture, zone type, and/or other variant:"
2506N/Amsgstr "I seguenti modelli hanno trovato corrispondenza solo in pacchetti non disponibili\nper l'architettura corrente dell'immagine, il tipo di area e/o altre varianti:"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:531
1703N/Amsgid ""
1703N/A"The following patterns only matched packages that are from publishers other "
1703N/A"than that which supplied the already installed version of this package"
2506N/Amsgstr "I seguenti motivi hanno trovato corrispondenza solo in pacchetti di publisher diversi da quello che ha fornito la versione installata del pacchetto"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:545
1057N/A#, python-format
1109N/Amsgid "'%s' matches no installed packages"
1109N/Amsgstr "'%s' non corrisponde ad alcun pacchetto installato"
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:549
1057N/A#, python-format
1109N/Amsgid "'%s' is an illegal fmri"
1109N/Amsgstr "'%s' è un fmri non valido"
1109N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:553
1109N/A#, python-format
1057N/Amsgid "'%s' supports the following architectures: %s"
1057N/Amsgstr "'%s' supporta le architetture seguenti: %s"
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:554
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Image architecture is defined as: %s"
1057N/Amsgstr "L'architettura dell'immagine è definita come: %s"
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:559
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "'%(p)s' depends on obsolete package '%(op)s'"
1703N/Amsgstr "'%(p)s' dipende da '%(op)s' del pacchetto obsoleto"
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:563
1703N/Amsgid ""
1703N/A"The proposed operation can not be performed for the following package(s) as "
1703N/A"they are already installed: "
2506N/Amsgstr "L'operazione proposta non puĂ² essere eseguita per i seguenti pacchetti poichĂ© sono giĂ  installati: "
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:570
2506N/Amsgid "The following mediations are not syntactically valid:"
2506N/Amsgstr "Le mediazioni seguenti non sono sintatticamente valide:"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:587
1703N/Amsgid "No solution was found to satisfy constraints"
1703N/Amsgstr "Nessuna soluzione trovata per soddisfare i vincoli"
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:592
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Syncing this linked image would require the following package updates:\n"
2506N/Amsgstr "La sincronizzazione di questa immagine collegata richiede i seguenti aggiornamenti del pacchetto:\n"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:604
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"The proposed operation on this parent image can not be performed because\n"
2437N/A"temporary origins were specified and this image has children. Please "
2437N/A"either\n"
2437N/A"retry the operation again without specifying any temporary origins, or if\n"
2437N/A"packages from additional origins are required, please configure those "
2437N/A"origins\n"
2437N/A"persistently."
2506N/Amsgstr "\nL'operazione proposta in questa immagine padre non puĂ² essere eseguita perchĂ©\nsono state specificate origini temporanee e l'immagine è dotata di immagini figlie. Riprovare\na eseguire l'operazione senza specificare origini temporanee, oppure se\nsono richiesti pacchetti provenienti da altre origini, configurare tali origini\ncome persistenti."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:613
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Package %(pkg)s is missing a dependency: %(dep)s"
2095N/Amsgstr "Nel pacchetto %(pkg)s manca una dipendenza: %(dep)s"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:618
2437N/Amsgid "The following files are not packaged in this image:"
2437N/Amsgstr "I seguenti file non sono inclusi nei pacchetti di questa immagine:"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:627
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The following packages are already installed in this image; use uninstall to "
2437N/A"avoid these:"
2506N/Amsgstr "I seguenti pacchetti sono giĂ  installati in questa immagine; utilizzare la funzione di disinstallazione per evitare le seguenti voci:"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:633
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The following packages are a target of group dependencies; use install to "
2437N/A"unavoid these:"
2506N/Amsgstr "I seguenti pacchetti sono una destinazione delle dipendenze di gruppo; utilizzare la funzione di installazione per non evitare le seguenti voci:"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:639
2543N/Amsgid ""
2543N/A"The following packages are not on the avoid list, so they\n"
2543N/A"cannot be removed from it."
2543N/Amsgstr "I pacchetti seguenti non sono nell'elenco degli elementi da evitare, pertanto\nnon è possibile rimuoverli da tale elenco."
2543N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:659
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"Invalid child image publisher configuration. Child image publisher\n"
2437N/A"configuration must be a superset of the parent image publisher "
2437N/A"configuration.\n"
2437N/A"Please update the child publisher configuration to match the parent. If "
2437N/A"the\n"
2437N/A"child image is a zone this can be done automatically by detaching and\n"
2437N/A"attaching the zone.\n"
2437N/A"\n"
2437N/A"The parent image has the following enabled publishers:"
2506N/Amsgstr "\nConfigurazione publisher dell'immagine figlia non valida. La configurazione publisher dell'immagine figlia\ndeve essere un superset della configurazione publisher dell'immagine padre.\nAggiornare la configurazione figlia del publisher affinchĂ© corrisponda a quella padre. Se l'immagine\nfiglia è una zona, questa operazione puĂ² essere eseguita automaticamente scollegando e\nricollegando la zona.\n\nL'immagine padre dispone dei seguenti publisher attivi:"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:668
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"The child image has the following enabled publishers:"
2506N/Amsgstr "\nL'immagine figlia dispone dei seguenti publisher abilitati:"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:713
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "The following packages all deliver %(action)s actions to %(kv)s:\n"
2437N/Amsgstr "Tutti i pacchetti indicati di seguito consentono azioni %(action)s a %(kv)s:\n"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:717 ../modules/client/api_errors.py:748
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"\n"
2437N/A"These packages may not be installed together. Any non-conflicting set may\n"
2437N/A"be, or the packages must be corrected before they can be installed."
2506N/Amsgstr "\n\nQuesti pacchetti non possono essere installati insieme. Potrebbero\nessere disponibili altri set di pacchetti non in conflitto. In caso contrario, è necessario correggere i pacchetti prima di poter eseguire l'installazione."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:722
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "The package %(pfmri)s delivers multiple copies of %(action)s %(kv)s"
2437N/Amsgstr "Il pacchetto %(pfmri)s consente piĂ¹ copie di %(action)s %(kv)s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:724 ../modules/client/api_errors.py:756
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:815
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"This package must be corrected before it can be installed."
2506N/Amsgstr "\nIl pacchetto deve essere corretto prima dell'installazione."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:743
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "The following packages deliver conflicting action types to %s:\n"
2437N/Amsgstr "I pacchetti seguenti causano tipi di azioni in conflitto a %s:\n"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:754
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The package %(pfmri)s delivers conflicting action types (%(types)s) to %(kv)s"
2506N/Amsgstr "Il pacchetto %(pfmri)s consente tipi di azioni in conflitto (%(types)s) a %(kv)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:794
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The requested change to the system attempts to install multiple actions\n"
2437N/A"for %(a)s '%(k)s' with conflicting attributes:\n"
2437N/A"\n"
2506N/Amsgstr "La modifica al sistema richiesta tenta di installare piĂ¹ azioni\nper %(a)s '%(k)s' con attributi in conflitto:\n\n"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:802
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid " %(n)d package delivers '%(a)s':\n"
2437N/Amsgstr " Il pacchetto %(n)d causa '%(a)s':\n"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:804
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid " %(n)d packages deliver '%(a)s':\n"
2437N/Amsgstr " I pacchetti %(n)d causano '%(a)s':\n"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:807 ../modules/client/api_errors.py:812
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid " %s\n"
2437N/Amsgstr " %s\n"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:809
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid " %d packages deliver '%s', including:\n"
2437N/Amsgstr " I pacchetti %d causano '%s', tra cui:\n"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:818
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"These packages may not be installed together. Any non-conflicting set may\n"
2437N/A"be, or the packages must be corrected before they can be installed."
2506N/Amsgstr "\nQuesti pacchetti non possono essere installati insieme. Potrebbero\nessere disponibili altri set di pacchetti non in conflitto. In caso contrario, è necessario correggere i pacchetti prima di poter eseguire l'installazione."
2437N/A
2437N/A#. Used for a two-element list
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:835
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "%(penultimate)s and %(ultimate)s"
2437N/Amsgstr "%(penultimate)s e %(ultimate)s"
2437N/A
2437N/A#. In order to properly i18n this construct, we create two templates:
2437N/A#. one for each element save the last, and one that tacks on the last
2437N/A#. element.
2437N/A#. 'elementtemplate' is for each element through the penultimate
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:843
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "%s, "
2437N/Amsgstr "%s, "
2437N/A
2437N/A#. 'listtemplate' concatenates the concatenation of non-ultimate elements
2437N/A#. and the ultimate element.
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:846
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "%(list)sand %(tail)s"
2437N/Amsgstr "%(list)sand %(tail)s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:910
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Requested operation failed for action %(action)s:\n"
2095N/A"%(details)s"
2506N/Amsgstr "Operazione richiesta non riuscita per l'azione %(action)s:\n%(details)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:915
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Requested operation failed for package %(fmri)s:\n"
2095N/A"%(details)s"
2506N/Amsgstr "Operazione richiesta non riuscita per il pacchetto %(fmri)s:\n%(details)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:952
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"The FMRI '%s' does not contain publisher information and cannot be used for "
1703N/A"catalog operations."
2506N/Amsgstr "FMRI '%s' non contiene informazioni sul publisher e non puĂ² essere utilizzato per operazioni di catalogo."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:961
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Catalog meta_root '%(root)s' is invalid; unable to complete operation: '%(op)"
1703N/A"s'."
2506N/Amsgstr "Il meta_root '%(root)s' del catalogo non è valido; impossibile completare l'operazione: '%(op)s'."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:978 ../modules/server/catalog.py:59
1703N/Amsgid "The following catalog files have incorrect permissions:\n"
1703N/Amsgstr "I seguenti file di catalogo hanno autorizzazioni errate:\n"
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:982 ../modules/server/catalog.py:63
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "\t%(fname)s: expected mode: %(emode)s, found mode: %(fmode)s\n"
1703N/Amsgstr "\t%(fname)s: modalitĂ  attesa: %(emode)s, modalitĂ  individuata: %(fmode)s\n"
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:992
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "The signature data for the '%s' catalog file is not valid."
1703N/Amsgstr "I dati della firma per il file di catalogo '%s' non sono validi."
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1002
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Unable to determine the updates needed for the current catalog using the "
1703N/A"provided catalog update data in '%s'."
2506N/Amsgstr "Impossibile determinare gli aggiornamenti per il catalogo corrente utilizzando i dati di aggiornamento del catalogo fornito in '%s'."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1012
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Unable to perform '%(op)s' operation for catalog %(name)s; completion would "
1703N/A"result in a duplicate entry for package '%(fmri)s'."
2506N/Amsgstr "Impossibile eseguire l'operazione '%(op)s' per il catalogo %(name)s; il completamento risulterĂ  nella duplicazione della voce per il pacchetto '%(fmri)s'."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1024
1703N/Amsgid "Catalog updates can only be applied to an on-disk catalog."
1703N/Amsgstr "Gli aggiornamenti del catalogo devono essere applicati solo a un catalogo su disco."
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1032
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Catalog file '%s' is invalid."
1703N/Amsgstr "Il file di catalogo '%s' non è valido."
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1042
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The content of the catalog for publisher '%s' doesn't match the catalog's "
2095N/A"attributes. This is likely the result of a mix of older and newer catalog "
2095N/A"files being provided for the publisher."
2506N/Amsgstr "Il contenuto del catalogo per il publisher '%s' non corrisponde agli attributi del catalogo. Ăˆ probabile che siano stati combinati i file di cataloghi obsoleti e piĂ¹ recenti forniti per il publisher."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1054
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Unable to determine the updates needed for the catalog using the provided "
1703N/A"catalog update data in '%s'. The specified catalog updates are for an older "
1703N/A"version of the catalog and cannot be used."
2506N/Amsgstr "Impossibile determinare gli aggiornamenti necessari per il catalogo utilizzando i dati di aggiornamento del catalogo forniti in '%s'. Gli aggiornamenti del catalogo specificati sono per una versione precedente del catalogo e non possono essere usati."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1065
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "'%s' could not be found in the catalog."
1703N/Amsgstr "Impossibile trovare '%s' nel catalogo."
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1073
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Unknown catalog update type '%s'"
1703N/Amsgstr "Tipo di aggiornamento del catalogo sconosciuto '%s'"
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1081
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Unrecognized, unknown, or invalid CatalogPart '%s'"
1703N/Amsgstr "CatalogPart '%s' non individuata, sconosciuta o non valida "
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1113
1057N/Amsgid ""
1057N/A"No matching package could be found for the following FMRIs in any of the "
1057N/A"catalogs for the current publishers:\n"
2506N/Amsgstr "Nessun pacchetto corrispondente trovato per i seguenti FMRI nei cataloghi per i publisher correnti:\n"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1118
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s (pattern did not match)\n"
2437N/Amsgstr "%s (il modello non corrisponde)\n"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1120
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s (publisher did not match)\n"
1703N/Amsgstr "%s (il publisher non corrisponde)\n"
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1123
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s (version did not match)\n"
1703N/Amsgstr "%s (la versione non corrisponde)\n"
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1154
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "The search at url %s returned no results."
1703N/Amsgstr "La ricerca nell'url %s non ha restituito risultati."
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1168
2095N/Amsgid "Some repositories failed to respond appropriately:\n"
2095N/Amsgstr "Alcuni repository non hanno risposto in modo corretto:\n"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1170 ../modules/client/api_errors.py:1179
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"%(o)s:\n"
1703N/A"%(msg)s\n"
2506N/Amsgstr "%(o)s:\n%(msg)s\n"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1173
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s did not return a valid response.\n"
1703N/Amsgstr "%s non ha restituito una risposta valida.\n"
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1176
2095N/Amsgid "Some repositories don't support requested search operation:\n"
2095N/Amsgstr "Alcuni repository non supportano l'operazione di ricerca richiesta:\n"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1190
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Search performance is degraded.\n"
1703N/A"Run 'pkg rebuild-index' to improve search speed."
2506N/Amsgstr "Le prestazioni della ricerca sono peggiorate.\nEseguire 'pkg rebuild-index' per migliorare le velocitĂ  di ricerca."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1204
2095N/Amsgid "Search repository does not support the requested protocol:"
2095N/Amsgstr "Il repository di ricerca non supporta il protocollo richiesto:"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1333
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"This is happening because the following packages needed to be repaired as\n"
2437N/A"part of this operation:\n"
2437N/A"\n"
2437N/A" "
2506N/Amsgstr "\nCiĂ² si verifica poichĂ© i seguenti pacchetti devono essere riparati\ncome parte di questa operazione:\n\n "
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1337
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"\n"
2437N/A"You will need to reestablish your access to the repository or remove the\n"
2437N/A"packages in the list above."
2506N/Amsgstr "\n\nĂˆ necessario ristabilire l'accesso al repository o rimuovere\ni pacchetti dall'elenco di cui sopra."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1351
2437N/Amsgid "Unable to contact valid package repository"
2437N/Amsgstr "Impossibile collegarsi a un repository di pacchetti valido"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1353
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ": %s"
2437N/Amsgstr ": %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1380
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The provided p5i data is in an unrecognized format or does not contain valid "
1057N/A"publisher information: %s"
2506N/Amsgstr "I dati p5i forniti sono in un formato non riconosciuto o non contengono informazioni valide sul publisher: %s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1383
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The provided p5i data is in an unrecognized format or does not contain valid "
1057N/A"publisher information."
2506N/Amsgstr "I dati p5i forniti sono in un formato non riconosciuto o non contengono informazioni valide sul publisher."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1393
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The provided p5s data is in an unrecognized format or does not contain valid "
2437N/A"publisher information: %s"
2506N/Amsgstr "I dati p5s forniti sono in un formato non riconosciuto o non contengono informazioni valide del publisher: %s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1396
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The provided p5s data is in an unrecognized format or does not contain valid "
2437N/A"publisher information."
2506N/Amsgstr "I dati p5s forniti sono in un formato non riconosciuto o non contengono informazioni valide del publisher."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1405
1057N/Amsgid "Unsupported pkg(5) publisher information data format."
1057N/Amsgstr "Formato delle informazioni sul publisher pkg(5) non supportato."
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1414
2437N/Amsgid "Unsupported pkg(5) publisher and image information data format."
2437N/Amsgstr "Formato dati non supportato relativo alle informazioni di immagine e publisher pkg(5)."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1426
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "%s is not a supported version for creating a syspub response."
2437N/Amsgstr "%s non è una versione supportata per la creazione di una risposta syspub."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1455
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Error encountered while retrieving data from '%s':\n"
1057N/A"%s"
2506N/Amsgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei dati da '%s':\n%s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1457
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Error encountered while retrieving data from: %s"
1057N/Amsgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei dati da: %s"
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1469
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "'%s' is not a valid location."
1057N/Amsgstr "'%s' non è un percorso valido."
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1481
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "'%s' is not a valid boot environment name."
2437N/Amsgstr "'%s' non è un nome valido dell'ambiente di boot."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1493
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "The boot environment '%s' already exists."
2437N/Amsgstr "L'ambiente di boot '%s' è già esistente."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1502
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Boot environment naming during package install is not supported on this\n"
2437N/A"version of OpenSolaris. Please update without the --be-name option."
2506N/Amsgstr "La denominazione di un ambiente di boot durante l'installazione del pacchetto non è supportata in questa\nversione di OpenSolaris. Eseguire l'aggiornamento senza l'opzione --be-name."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1508
1057N/Amsgid "Unable to clone the current boot environment."
2437N/Amsgstr "Impossibile clonare l'ambiente di boot corrente."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1521
684N/A#, python-format
684N/Amsgid ""
1057N/A"A problem occurred while attempting to rename the boot environment\n"
1057N/A"currently named %(orig)s to %(dest)s."
2506N/Amsgstr "Si è verificato un problema durante il tentativo di rinominare l'ambiente di boot\ncorrente %(orig)s con il nome %(dest)s."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1532
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Unable to mount %(name)s at %(mt)s"
1109N/Amsgstr "Impossibile attivare %(name)s in %(mt)s"
1109N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1541
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Naming a boot environment when operating on a non-live image is\n"
1057N/A"not allowed."
2506N/Amsgstr "Impossibile assegnare un nome a un ambiente di boot durante un'operazione per\nun'immagine non attiva."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1552
1057N/Amsgid "Info does not recognize the following options:"
1057N/Amsgstr "Le informazioni non riconoscono le seguenti opzioni:"
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1554
1057N/Amsgid " '"
1057N/Amsgstr " '"
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1554
1057N/Amsgid "'"
1057N/Amsgstr "'"
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1583
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Publisher meta_root '%(root)s' is invalid; unable to complete operation: '%"
1703N/A"(op)s'."
2506N/Amsgstr "il meta_root '%(root)s' del publisher non è valido; impossibile completare l'operazione: '%(op)s'."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1592
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "'%s' is not a valid publisher alias."
2095N/Amsgstr "'%s' non è un alias di publisher valido."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1599
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "'%s' is not a valid publisher name."
1057N/Amsgstr "'%s' non è un nome di publisher valido."
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1607
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"'%(pkg_pub)s' is a reserved publisher and does not contain the requested "
2437N/A"package: pkg:/%(pkg_name)s"
2506N/Amsgstr "'%(pkg_pub)s' è un publisher riservato e non contiene il pacchetto richiesto: pkg:/%(pkg_name)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1617
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"'%(value)s' is not a valid value for repository attribute '%(attribute)s'."
2506N/Amsgstr "'%(value)s' non è un valore valido per l'attributo del repository '%(attribute)s'."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1630
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "'%s' is not a valid repository collection type."
1057N/Amsgstr "'%s' non è un tipo di raccolta di repository valido."
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1638
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "'%s' is not a valid URI."
1057N/Amsgstr "'%s' non è un URI valido."
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1646
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "'%s' is not a valid URI priority; integer value expected."
1057N/Amsgstr "'%s' non è una prioritĂ  URI valida. Ăˆ previsto un valore intero."
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1658
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "'%s' is not a valid repository URI sort policy."
1057N/Amsgstr "'%s' non è un criterio di ordinamento URI dei repository valido."
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1667
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Publisher '%s' is disabled and cannot be used for packaging operations."
1057N/Amsgstr "Il publisher '%s' è disabilitato e non puĂ² essere utilizzato per le operazioni di packaging."
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1676
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "A publisher with the same name or alias as '%s' already exists."
1057N/Amsgstr "Esiste giĂ  un publisher con lo stesso nome o lo stesso alias '%s'."
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1685
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"A repository with the same name or origin URIs already exists for publisher "
1057N/A"'%s'."
2506N/Amsgstr "Esiste giĂ  un repository con lo stesso nome o gli stessi URI di origine per il publisher '%s'."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1694
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Mirror '%s' already exists for the specified publisher."
1703N/Amsgstr "Esiste giĂ  il mirror '%s' per il publisher specificato."
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1703
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Origin '%s' already exists for the specified publisher."
1703N/Amsgstr "Esiste giĂ  l'origine '%s' per il publisher specificato."
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1716
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Unable to retrieve requested package data for publisher %s; no repositories "
2437N/A"are currently configured for use with this publisher."
2506N/Amsgstr "Impossibile recuperare dati di pacchetto richiesti per il publisher %s; nessun repository è attualmente configurato per l'uso con questo publisher."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1725
1703N/Amsgid "Cannot search a repository before or after itself"
1703N/Amsgstr "Impossibile cercare un repository prima o dopo se stesso"
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1736
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"%s is an unknown publisher; no other publishers can be ordered relative to "
2506N/A"it."
2506N/Amsgstr "%s è un publisher sconosciuto; nessun altro publisher puĂ² essere ordinato in relazione ad esso."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1745
1057N/Amsgid "Cannot remove the selected repository for a publisher."
1057N/Amsgstr "Impossibile rimuovere il repository selezionato per un publisher."
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1754
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Unknown legal URI '%s'."
1057N/Amsgstr "URI legale '%s' sconosciuto."
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1762
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Unknown publisher '%s'."
1057N/Amsgstr "Publisher '%s' sconosciuto."
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1779
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The repository at %(location)s does not contain package data for %(unknown)"
2095N/A"s; only %(known)s.\n"
2095N/A"\n"
2095N/A"This is either because the repository location is not valid, or because the "
2095N/A"provided publisher does not match those known by the repository."
2506N/Amsgstr "Il repository in %(location)s non contiene dati di pacchetto per %(unknown)s; solo %(known)s.\n\nLa posizione del repository non è valida o il publisher fornito non corrisponde a quelli noti al repository."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1789
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"One or more of the repository origin(s) listed below contains package data "
2095N/A"for %(known)s; not %(unknown)s:\n"
2095N/A"\n"
2095N/A"%(origins)s\n"
2095N/A"\n"
2095N/A"This is either because one of the repository origins is not valid for this "
2095N/A"publisher, or because the list of known publishers retrieved from the "
2095N/A"repository origin does not match the client."
2506N/Amsgstr "Una o piĂ¹ origini del repository elencate di seguito contengono dati di pacchetto per %(known)s; non %(unknown)s:\n\n%(origins)s\n\nUna delle origini del repository non è valida per questo publisher o l'elenco dei publisher noti recuperati dall'origine del repository non corrisponde al client."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1799
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The specified publisher repository does not contain any package data for %"
2095N/A"(unknown)s; only %(known)s."
2506N/Amsgstr "Il repository del publisher specificato non contiene dati di pacchetto per %(unknown)s; solo %(known)s."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1810
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Unknown related URI '%s'."
1057N/Amsgstr "URI correlato '%s sconosciuto'."
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1818
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Unknown repository '%s'."
1057N/Amsgstr "Repository '%s' sconosciuto."
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1826
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Unknown repository mirror '%s'."
1057N/Amsgstr "Mirror repository '%s' sconosciuto."
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1840
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Publisher '%(pub)s' has no repositories that support the '%(op)s' operation."
2506N/Amsgstr "Il publisher '%(pub)s' non dispone di repository che supportino l'operazione '%(op)s'."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1855
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The specified package repository does not provide publisher configuration "
2095N/A"information."
2506N/Amsgstr "Il repository del pacchetto specificato non fornisce informazioni sulla configurazione del publisher."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1858
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The package repository at %s does not provide publisher configuration "
2095N/A"information or the information provided is incomplete."
2506N/Amsgstr "Il repository del pacchetto in %s non fornisce informazioni sulla configurazione del publisher o le informazioni fornite sono incomplete."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1862
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"One of the package repository origins for %s does not provide publisher "
2095N/A"configuration information or the information provided is incomplete."
2506N/Amsgstr "Una delle origini del repository del pacchetto per %s non fornisce informazioni sulla configurazione del publisher o le informazioni fornite sono incomplete."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1872
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Unknown repository origin '%s'"
1057N/Amsgstr "Origine repository '%s' sconosciuto"
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1883
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The URI '%(uri)s' uses the unsupported scheme '%(scheme)s'. Supported "
2437N/A"schemes are file://, http://, and https://."
2506N/Amsgstr "L'URI '%(uri)s' utilizza lo schema non supportato '%(scheme)s'. Gli schemi supportati sono file://, http:// e https://."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1887
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The specified URI uses an unsupported scheme. Supported schemes are: "
2437N/A"file://, http://, and https://."
2506N/Amsgstr "L'URI specificato utilizza uno schema non supportato. Gli schemi supportati sono: file://, http:// e https://."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1896
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "'%(attr)s' is not supported for '%(scheme)s'."
1109N/Amsgstr "'%(attr)s' non è supportato per '%(scheme)s'."
1109N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1905
2437N/Amsgid ""
2437N/A"pkg is configured to use the system repository (via the use-system-repo\n"
2437N/A"property) but it could not get the host and port from\n"
2437N/A"svc:/application/pkg/zones-proxy-client nor svc:/application/pkg/system-"
2437N/A"repository, and\n"
2437N/A"the PKG_SYSREPO_URL environment variable was not set. Please try enabling "
2437N/A"one\n"
2437N/A"of those services or setting the PKG_SYSREPO_URL environment variable.\n"
2506N/Amsgstr "pkg è configurato per utilizzare il repository di sistema (mediante la proprietĂ \nuse-system-repo) ma non puĂ² ottenere host e porta da\nsvc:/application/pkg/zones-proxy-client o svc:/application/pkg/system-repository e \nla variabile di ambiente PKG_SYSREPO_URL non era stata impostata. Riprovare abilitando uno\ndi tali servizi o impostando la variabile di ambiente PKG_SYSREPO_URL.\n"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1937
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The relevant signature action is found in %(pfmri)s and has a hash of %(hsh)s"
2506N/Amsgstr "L'azione di firma rilevante si trova in %(pfmri)s e ha un hash di %(hsh)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1941
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "The package involved is:%s"
2095N/Amsgstr "Il pacchetto interessato è: %s"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1943
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "The relevant signature action's value attribute is %s"
2095N/Amsgstr "L'attributo del valore dell'azione di firma rilevante è %s"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1968
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The signature action %(act)s was made using a version (%(ver)s) this version "
2095N/A"of pkg(5) doesn't understand."
2506N/Amsgstr "L'azione di firma %(act)s è stata eseguita con una versione (%(ver)s); questa versione di pkg(5) non capisce."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1991
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Certificate %s has been modified on disk. Its hash value is not what was "
2095N/A"expected."
2506N/Amsgstr "Il certificato %s è stato modificato su disco. Il valore hash non è quello previsto."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2000
2095N/Amsgid "Chain was rooted in an untrusted self-signed certificate.\n"
2095N/Amsgstr "La catena ha origine in un certificato autofirmato non attendibile.\n"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2015
2095N/Amsgid "The following problems were encountered:\n"
2095N/Amsgstr "Si sono verificati i seguenti problemi:\n"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2017
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The certificate which issued this certificate:%(subj)s could not be found. "
2095N/A"The issuer is:%(issuer)s\n"
2506N/Amsgstr "Impossibile trovare il certificato che ha emesso questo certificato: %(subj)s. L'autorità emittente è: %(issuer)s\n"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2033
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"This certificate was revoked:%(cert)s for this reason:\n"
2095N/A"%(reason)s"
2506N/Amsgstr "Il certificato %(cert)s è stato revocato per questo motivo:\n%(reason)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2049
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"A signature in %(pfmri)s could not be verified for this reason:\n"
2095N/A"%(reason)s\n"
2095N/A"The signature's hash is %(hash)s"
2506N/Amsgstr "Impossibile verificare una firma in %(pfmri)s per questo motivo:\n%(reason)s\nL'hash della firma è %(hash)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2055
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The signature with this signature value:\n"
2095N/A"%(sigval)s\n"
2095N/A" could not be verified for this reason:\n"
2095N/A"%(reason)s\n"
2506N/Amsgstr "Impossibile verificare la firma con questo valore:\n%(sigval)s\nper questo motivo:\n%(reason)s\n"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2071
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The policy for %(pub_str)s requires signatures to be present but no "
2095N/A"signature was found in %(fmri_str)s."
2506N/Amsgstr "Il criterio per %(pub_str)s richiede la presenza di firme, ma non è stata trovata alcuna firma in %(fmri_str)s."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2075
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The policy for %(pub_str)s requires signatures to be present but no "
2095N/A"signature was found."
2506N/Amsgstr "Il criterio per %(pub_str)s richiede la presenza di firme, ma non è stata trovata alcuna firma."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2092
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The policy for %(pub_str)s requires certain CNs to be seen in a chain of "
2095N/A"trust. The following required names couldn't be found for this package:%"
2095N/A"(fmri_str)s.\n"
2095N/A"%(missing)s"
2506N/Amsgstr "Il criterio per %(pub_str)s richiede alcuni CN in una catena di attendibilitĂ . Impossibile trovare i nomi richiesti seguenti per questo pacchetto: %(fmri_str)s.\n%(missing)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2098
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The policy for %(pub_str)s requires certain CNs to be seen in a chain of "
2095N/A"trust. The following required names couldn't be found.\n"
2095N/A"%(missing)s"
2506N/Amsgstr "Il criterio per %(pub_str)s richiede alcuni CN in una catena di attendibilitĂ . Impossibile trovare i seguenti nomi richiesti.\n%(missing)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2113
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The certificate whose subject is %(cert)s could not be verified because it "
2095N/A"uses a critical extension that pkg5 cannot handle yet.\n"
2095N/A"Extension name:%(name)s\n"
2095N/A"Extension value:%(val)s"
2506N/Amsgstr "Impossibile verificare il certificato il cui oggetto è %(cert)s perché utilizza un'estensione critica che pkg5 non è ancora in grado di gestire.\nNome estensione: %(name)s\nValore estensione: %(val)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2131
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The certificate whose subject is %(cert)s could not be verified because it "
2437N/A"has an extension with a value that pkg(5) does not understand.\n"
2437N/A"Extension name:%(name)s\n"
2437N/A"Extension value:%(val)s"
2506N/Amsgstr "Non è stato possibile verificare il certificato con oggetto %(cert)s in quanto la sua estensione presenta un valore che pkg(5) non riconosce.\nNome estensione:%(name)s\nValore estensione:%(val)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2138
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"Problematic Value:%s"
2506N/Amsgstr "\nValore problematico:%s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2154
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The certificate whose subject is %(cert)s could not be verified because it "
2437N/A"has been used inappropriately. The way it is used means that the value for "
2437N/A"extension %(name)s must include '%(use)s' but the value was '%(val)s'."
2506N/Amsgstr "Non è stato possibile verificare il certificato con oggetto %(cert)s in quanto è stato utilizzato in modo non appropriato. La modalità di utilizzo indica che il valore dell'estensione %(name)s deve includere '%(use)s' mentre il valore era '%(val)s'."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2175
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The certificate whose subject is %(cert)s could not be verified because it "
2437N/A"has been used inappropriately. There can only be %(cl)s certificates "
2437N/A"between this certificate and the leaf certificate. There are %(al)s "
2437N/A"certificates between this certificate and the leaf in this chain."
2506N/Amsgstr "Il certificato con soggetto %(cert)s non puĂ² essere verificato perchĂ© è stato utilizzato in modo inappropriato. Possono esserci solo %(cl)s certificati tra questo e il certificato foglia. Sono presenti %(al)s certificati tra questo e il certificato foglia in questa catena."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2199
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The signature to be added to the package has the same hash (%(hash)s), "
2437N/A"algorithm (%(algorithm)s), and version (%(version)s) as an existing "
2437N/A"signature, but doesn't match the signature exactly. For this signature to "
2437N/A"be added, the existing signature must be removed."
2506N/Amsgstr "La firma da aggiungere al pacchetto ha lo stesso hash (%(hash)s), lo stesso algoritmo (%(algorithm)s) e la stessa versione (%(version)s) di una firma esistente, ma non corrisponde esattamente alla firma. Per questa firma da aggiungere è necessario rimuovere la firma esistente."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2209
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "The package being signed was %(pkg)s"
2437N/Amsgstr "Il pacchetto a cui viene aggiunta la firma era %(pkg)s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2223
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"%s could not be signed because it already has two copies of this signature "
2437N/A"in it. One of those signature actions must be removed before the package is "
2437N/A"given to users."
2506N/Amsgstr "Impossibile firmare %s perché contiene già due copie di questa firma. Una di queste azioni relative alla firma deve essere rimossa prima di distribuire il pacchetto agli utenti."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2263
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s' needed to access '%(uri)s', "
1057N/A"has expired. Please install a valid certificate."
2506N/Amsgstr "Il certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s', necessario per accedere a '%(uri)s', è scaduto. Installare un certificato valido."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2268
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s', has expired. Please install "
1057N/A"a valid certificate."
2506N/Amsgstr "Il certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s' è scaduto. Installare un certificato valido."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2273
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Certificate '%(cert)s', needed to access '%(uri)s', has expired. Please "
1057N/A"install a valid certificate."
2506N/Amsgstr "Il certificato '%(cert)s', necessario per accedere a '%(uri)s', è scaduto. Installare un certificato valido."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2276
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Certificate '%s' has expired. Please install a valid certificate."
1057N/Amsgstr "Il certificato '%s' è scaduto. Installare un certificato valido."
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2289
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s', needed to access '%(uri)s', "
1057N/A"will expire in '%(days)s' days."
2506N/Amsgstr "Il certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s', necessario per accedere a '%(uri)s', scadrĂ  tra '%(days)s' giorni."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2294
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s' will expire in '%(days)s' "
1057N/A"days."
2506N/Amsgstr "Il certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s' scadrĂ  tra '%(days)s' giorni."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2298
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Certificate '%(cert)s', needed to access '%(uri)s', will expire in '%(days)"
1057N/A"s' days."
2506N/Amsgstr "Il certificato '%(cert)s', necessario per accedere a '%(uri)s', scadrĂ  tra '%(days)s' giorni."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2301
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Certificate '%(cert)s' will expire in '%(days)s' days."
1109N/Amsgstr "Il certificato '%(cert)s' scadrĂ  tra '%(days)s' giorni."
1109N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2313
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s', needed to access '%(uri)s', "
1057N/A"is invalid."
2506N/Amsgstr "Il certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s', necessario per accedere a '%(uri)s', non è valido."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2317
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s' is invalid."
1057N/Amsgstr "Il certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s' non è valido."
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2321
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Certificate '%(cert)s' needed to access '%(uri)s' is invalid."
1057N/Amsgstr "Il certificato '%(cert)s' necessario per accedere a '%(uri)s' non è valido."
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2324
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Invalid certificate '%s'."
1057N/Amsgstr "Certificato '%s' non valido."
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2335
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Unable to locate key '%(key)s' for publisher '%(pub)s' needed to access '%"
1703N/A"(uri)s'."
2506N/Amsgstr "Impossibile individuare la chiave '%(key)s' per il publisher '%(pub)s' necessario per l'accesso a '%(uri)s'."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2339
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Unable to locate key '%(key)s' for publisher '%(pub)s'."
1703N/Amsgstr "Impossibile individuare la chiave '%(key)s' per il publisher '%(pub)s'."
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2343
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Unable to locate key '%(key)s' needed to access '%(uri)s'."
1703N/Amsgstr "Impossibile individuare la chiave '%(key)s' necessaria per accedere a '%(uri)s'."
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2346
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Unable to locate key '%s'."
1703N/Amsgstr "Impossibile individuare la chiave '%s'."
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2357
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Unable to locate certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s' needed to "
1057N/A"access '%(uri)s'."
2506N/Amsgstr "Impossibile individuare il certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s' necessario per accedere a '%(uri)s'."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2362
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Unable to locate certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s'."
1057N/Amsgstr "Impossibile individuare il certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s'."
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2366
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Unable to locate certificate '%(cert)s' needed to access '%(uri)s'."
1057N/Amsgstr "Impossibile individuare il certificato '%(cert)s' necessario per accedere a '%(uri)s'."
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2369
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Unable to locate certificate '%s'."
1057N/Amsgstr "Impossibile individuare il certificato '%s'."
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2381
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s', needed to access '%(uri)s', "
1057N/A"has a future effective date."
2506N/Amsgstr "La data di entrata in vigore del certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s', necessario per accedere a '%(uri)s', è successiva alla data corrente."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2386
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s' has a future effective date."
2506N/Amsgstr "La data di entrata in vigore del certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s' è successiva alla data corrente."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2390
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Certificate '%(cert)s' needed to access '%(uri)s' has a future effective "
1057N/A"date."
2506N/Amsgstr "La data di entrata in vigore del certificato '%(cert)s' necessario per accedere a '%(uri)s' è successiva alla data corrente."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2393
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Certificate '%s' has a future effective date."
1057N/Amsgstr "La data di entrata in vigore del certificato '%s' è successiva alla data corrente."
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2406
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Gave a bad response:%s"
1057N/Amsgstr "Ha restituito una risposta non valida:%s"
1057N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2417
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Could not find %s"
1703N/Amsgstr "Impossibile trovare %s"
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2440
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "The signature data for the manifest of the '%s' package is not valid."
1703N/Amsgstr "I dati della firma per il file manifesto del pacchetto '%s' non sono validi."
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2442
1703N/Amsgid "The signature data for the manifest is not valid."
1703N/Amsgstr "I dati della firma per il file manifesto non sono validi."
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2472
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"there is already an image at: %s.\n"
1703N/A"To override, use the -f (force) option."
2506N/Amsgstr "Ăˆ giĂ  presente un'immagine in: %s.\nPer sovrascriverla, utilizzare l'opzione -f (force)."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2480
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "The configuration data for the image rooted at %s is empty or missing."
2437N/Amsgstr "I dati di configurazione per l'immagine con origine in %s sono vuoti o mancanti."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2493
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The image rooted at %s is invalid or is not supported by this version of the "
2437N/A"packaging system."
2506N/Amsgstr "L'immagine con origine in %s non è valida o non è supportata da questa versione di packaging system."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2500
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"the specified image path is not empty: %s.\n"
1703N/A"To override, use the -f (force) option."
2506N/Amsgstr "il percorso dell'immagine specificata non è vuoto: %s.\nPer sovrascriverlo, utilizzare l'opzione -f (force)."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2602
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Invalid linked image attach property: %s"
2437N/Amsgstr "ProprietĂ  attach dell'immagine collegata non valida: %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2608
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Invalid linked image attach property value: %s"
2437N/Amsgstr "Valore della proprietĂ  attach dell'immagine collegata non valida: %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2612
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Linked image type does not support child attach: %s"
2437N/Amsgstr "Il tipo di immagine collegata non supporta allegati figli: %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2616
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Linked image type does not support parent attach: %s"
2437N/Amsgstr "Il tipo di immagine collegata non supporta allegati padre: %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2620
2437N/Amsgid "Cannot attach root image as child"
2437N/Amsgstr "Impossibile allegare immagine root come figlia"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2626
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Can't initialize child image (%(lin)s) at path: %(path)s"
2437N/Amsgstr "Impossibile inizializzare immagine figlia (%(lin)s) nel percorso: %(path)s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2632
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Can't initialize child image at path: %s"
2437N/Amsgstr "Impossibile inizializzare l'immagine figlia nel percorso: %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2638
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Linked image is diverged: %s"
2437N/Amsgstr "L'immagine collegata è divergente: %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2642
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "A linked child image with this name already exists: %s"
2437N/Amsgstr "Esiste giĂ  un'immagine figlia collegata con questo nome: %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2647
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Child image '%(cpath)s' is nested within another image: '%(ipath)s'"
2437N/Amsgstr "L'immagine figlia '%(cpath)s' è nidificata in un'altra immagine: '%(ipath)s'"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2655
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Child image '%(path)s' is not located within the parent's altroot '%(altroot)"
2437N/A"s'"
2506N/Amsgstr "L'immagine figlia '%(path)s' non è posizionata nella altroot padre '%(altroot)s'"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2663
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Child image '%(cpath)s' is not nested within the parent image '%(ppath)s'"
2506N/Amsgstr "L'immagine figlia '%(cpath)s' non è nidificata nell'immagine padre '%(ppath)s'"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2673
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Can't access child image (%(lin)s) at path: %(path)s"
2437N/Amsgstr "Impossibile accedere all'immagine figlia (%(lin)s) nel percorso: %(path)s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2679
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Can't access child image at path: %s"
2437N/Amsgstr "Impossibile accedere all'immagine figlia nel percorso: %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2683
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Child path not absolute: %s"
2437N/Amsgstr "Percorso figlio non assoluto: %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2687
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Unknown child linked image: %s"
2437N/Amsgstr "Immagine collegata figlia sconosciuta: %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2692
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"The following subprocess returned an unexpected exit code of %(rv)d:\n"
2506N/A" %(cmd)s"
2506N/Amsgstr "Il processo secondario seguente ha restituito un codice di uscita inatteso di %(rv)d:\n %(cmd)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2697
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"\n"
2506N/A"And generated the following error message:\n"
2506N/A"%(errout)s"
2506N/Amsgstr "\nInoltre, ha generato il seguente messaggio di errore:\n%(errout)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2701
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Linked image type does not support child detach: %s"
2437N/Amsgstr "Il tipo di immagine collegata non supporta scollegamenti figli: %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2707
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Parent linked to child, can not detach child: %s"
2437N/Amsgstr "Padre collegato al figlio, impossibile scollegare il figlio: %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2711
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Linked image type does not support parent detach: %s"
2437N/Amsgstr "Il tipo di immagine collegata non supporta scollegamento padre: %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2715
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Image already a linked child: %s"
2437N/Amsgstr "L'immagine è già un'immagine figlia collegata: %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2719
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Invalid linked image name: %s"
2437N/Amsgstr "Nome immagine collegata non valido: %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2723
2437N/Amsgid "Can't link image to itself."
2437N/Amsgstr "Impossibile collegare l'immagine a se stessa."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2728
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Can't initialize parent image at path: %s"
2437N/Amsgstr "Impossibile inizializzare l'immagine padre nel percorso: %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2732
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Parent path not absolute: %s"
2437N/Amsgstr "Percorso padre non assoluto: %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2738
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Can't access parent image at path: %s"
2437N/Amsgstr "Impossibile accedere all'immagine padre nel percorso: %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2743
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Parent image '%(path)s' is not located within the child's altroot '%(altroot)"
2437N/A"s'"
2506N/Amsgstr "L'immagine padre '%(path)s' non è posizionata nella altroot dell'immagine figlia '%(altroot)s'"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2756
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"\n"
2506N/A"A '%(op)s' operation failed for child '%(lin)s' with an unexpected\n"
2506N/A"return value of %(exitrv)d and the following error message:\n"
2506N/A"%(errout)s\n"
2506N/A"\n"
2506N/Amsgstr "\nErrore in un'operazione '%(op)s' per '%(lin)s' figlio con un valore inatteso\ndi ritorno di %(exitrv)d e il seguente messaggio di errore:\n%(errout)s\n\n"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2770
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Current image already a linked child: %s"
2437N/Amsgstr "L'immagine corrente è già un'immagine figlia collegata: %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2776
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Current image is not a linked child: %s"
2437N/Amsgstr "L'immagine corrente non è un'immagine figlia collegata: %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2818
2506N/Amsgid ""
2506N/A"The following packages were frozen at two different versions by\n"
2506N/A"the patterns provided. The package stem and the versions it was frozen at "
2506N/A"are\n"
2506N/A"provided:"
2506N/Amsgstr "I pacchetti seguenti sono stati bloccati a due diverse versioni dai\nmodelli forniti. L'origine dei pacchetti e le versioni a livello delle quali è stato eseguito il blocco vengono\nindicate:"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2828
2506N/Amsgid ""
2506N/A"The following patterns contained wildcards but matched no\n"
2506N/A"installed packages."
2506N/Amsgstr "I modelli seguenti includono caratteri jolly ma non corrispondono ai \npacchetti installati."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2836
2506N/Amsgid ""
2506N/A"The following patterns attempted to freeze the listed packages\n"
2506N/A"at a version different from the version at which the packages are installed."
2506N/Amsgstr "I seguenti modelli hanno tentato di bloccare i pacchetti in elenco in\nuna versione diversa da quella utilizzata per l'installazione."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2850
2506N/Amsgid ""
2506N/A"The following patterns don't match installed packages and\n"
2506N/A"contain no version information. Uninstalled packages can only be frozen by\n"
2506N/A"providing a version at which to freeze them."
2506N/Amsgstr "I seguenti modelli non corrispondono ai pacchetti installati e\nnon contengono alcune informazioni sulla versione. I pacchetti disinstallati possono essere bloccati solo\nspecificando una versione a cui bloccarli."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2863
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "The freeze state file '%s' is invalid."
2506N/Amsgstr "Il file dello stato di blocco '%s' non è valido."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2875
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"The freeze state file '%(loc)s' was expected to have a version of %(exp)s, "
2506N/A"but its version was %(found)s"
2506N/Amsgstr "Il file di stato del blocco '%(loc)s' doveva avere la versione %(exp)s, ma la versione era %(found)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2890
2543N/A#, python-format
2543N/Amsgid ""
2543N/A"Because of this error:\n"
2543N/A"%(err)s\n"
2543N/A"JSON could not parse the following data:\n"
2543N/A"%(data)s"
2543N/Amsgstr "A causa di questo errore:\n%(err)s\nJSON non consente l'analisi dei dati seguenti:\n%(data)s"
2543N/A
2543N/A#: ../modules/client/bootenv.py:136
684N/Amsgid "pkg: unable to create an auto snapshot. pkg recovery is disabled."
684N/Amsgstr "pkg: impossibile creare un'istantanea automatica. Il recupero di pkg è disabilitato."
684N/A
2557N/A#: ../modules/client/bootenv.py:466
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "pkg: A system error %(e)s was caught executing %(cmd)s"
1703N/Amsgstr "pkg: un errore di sistema %(e)s si è verificato durante l'esecuzione di %(cmd)s"
1703N/A
2557N/A#: ../modules/client/bootenv.py:472
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"pkg: '%(cmd)s' failed. \n"
1703N/A"with a return code of %(ret)d."
2506N/Amsgstr "pkg: '%(cmd)s' non riuscito. \ncon un codice restituito di %(ret)d."
2506N/A
2557N/A#: ../modules/client/bootenv.py:489
684N/A#, python-format
684N/Amsgid "pkg: unable to activate %s"
684N/Amsgstr "pkg: impossibile attivare %s"
684N/A
2557N/A#: ../modules/client/bootenv.py:501
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "unable to unmount BE %(be_name)s mounted at %(be_path)s"
2437N/Amsgstr "impossibile disattivare l'ambiente di boot %(be_name)s attivato in %(be_path)s"
2437N/A
2557N/A#: ../modules/client/bootenv.py:510
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"A clone of %(be_name)s exists and has been updated and activated.\n"
2437N/A"On the next boot the Boot Environment %(be_name_clone)s will be\n"
2437N/A"mounted on '/'. Reboot when ready to switch to this updated BE.\n"
2506N/Amsgstr "\nUn clone di %(be_name)s esiste ed è stato aggiornato e attivato.\nAl prossimo boot, l'ambiente di boot %(be_name_clone)s verrà\nattivato in '/'. Eseguire il reboot per passare a questo ambiente di boot aggiornato.\n"
2506N/A
2557N/A#: ../modules/client/bootenv.py:516
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"A clone of %(be_name)s exists and has been updated. To set the\n"
2437N/A"new BE as the active one on next boot, execute the following\n"
2437N/A"command as a privileged user and reboot when ready to switch to\n"
2437N/A"the updated BE:\n"
2437N/A"\n"
2437N/A"beadm activate %(be_name_clone)s\n"
2506N/Amsgstr "\nUn clone di %(be_name)s esiste ed è stato aggiornato. Per attivare \nil nuovo ambiente di boot al prossimo boot, eseguire il comando\nseguente come utente privilegiato, quindi eseguire il reboot per passare\nall'ambiente di boot aggiornato:\n\nbeadm activate %(be_name_clone)s\n"
2437N/A
2437N/A#. Delete the snapshot that was taken before we
2437N/A#. updated the image and the boot archive.
2557N/A#: ../modules/client/bootenv.py:528
684N/A#, python-format
684N/Amsgid "%s has been updated successfully"
684N/Amsgstr "%s è stato aggiornato"
684N/A
2557N/A#: ../modules/client/bootenv.py:579
684N/A#, python-format
684N/Amsgid ""
684N/A" The running system has not been modified. Modifications were only made to a "
684N/A"clone of the running system. This clone is mounted at %s should you wish to "
684N/A"inspect it."
2506N/Amsgstr " Il sistema in esecuzione non è stato modificato. Le modifiche sono state apportate solo a una copia del sistema. Se si desidera esaminare questa copia, è stata attivata in %s."
2506N/A
2557N/A#: ../modules/client/bootenv.py:590
684N/A#, python-format
684N/Amsgid "pkg: unable to rollback BE %s and restore image"
2437N/Amsgstr "pkg: impossibile eseguire il rollback dell'ambiente di boot %s e ripristinare l'immagine"
2437N/A
2557N/A#: ../modules/client/bootenv.py:600
684N/A#, python-format
684N/Amsgid "%s failed to be updated. No changes have been made to %s."
684N/Amsgstr "Impossibile aggiornare %s. Non è stata apportata alcuna modifica a %s."
684N/A
2557N/A#: ../modules/client/bootenv.py:613
684N/A#, python-format
684N/Amsgid "pkg: unable to destroy snapshot %s"
684N/Amsgstr "pkg: impossibile distruggere l'istantanea %s"
684N/A
2557N/A#: ../modules/client/bootenv.py:642
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "pkg: unable to create BE %s"
2437N/Amsgstr "pkg: impossibile creare l'ambiente di boot %s"
2437N/A
2557N/A#: ../modules/client/bootenv.py:647
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "pkg: unable to mount BE %(name)s on %(clone_dir)s"
2437N/Amsgstr "pkg: impossibile installare l'ambiente di boot %(name)s in %(clone_dir)s"
2437N/A
2557N/A#: ../modules/client/bootenv.py:653
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"The Boot Environment %(name)s failed to be updated. A snapshot was taken "
1703N/A"before the failed attempt and is mounted here %(clone_dir)s. Use 'beadm "
1703N/A"unmount %(clone_name)s' and then 'beadm activate %(clone_name)s' if you wish "
1703N/A"to boot to this BE."
2506N/Amsgstr "Impossibile aggiornare l'ambiente di boot %(name)s. Prima del tentativo non riuscito è stata eseguita un'istantanea che si trova in %(clone_dir)s. Utilizzare 'beadm unmount %(clone_name)s', quindi 'beadm activate %(clone_name)s' se si desidera eseguire il boot in questo ambiente di boot."
2506N/A
2557N/A#: ../modules/client/bootenv.py:668
684N/A#, python-format
684N/Amsgid ""
684N/A"The Boot Environment %s failed to be updated. A snapshot was taken before "
684N/A"the failed attempt and has been restored so no changes have been made to %s."
2506N/Amsgstr "Impossibile aggiornare l'ambiente di boot %s. Prima del tentativo non riuscito è stataeseguita un'istantanea ed è stata rispristinata. Di conseguenza, non è stata apportata alcuna modifica a %s."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:113
2437N/Amsgid "Canceled"
2437N/Amsgstr "Annullato"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:114
2437N/Amsgid "Failed"
2437N/Amsgstr "Non riuscito"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:115
2437N/Amsgid "Ignored"
2437N/Amsgstr "Ignorato"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:116
2437N/Amsgid "Nothing to do"
2437N/Amsgstr "Nessuna operazione da eseguire"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:117
2437N/Amsgid "Succeeded"
2437N/Amsgstr "Riuscito"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:118
2437N/Amsgid "Bad Request"
2437N/Amsgstr "Richiesta errata"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:119
2437N/Amsgid "Configuration"
2437N/Amsgstr "Configurazione"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:120
2437N/Amsgid "Constrained"
2437N/Amsgstr "Vincolato"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:121
2437N/Amsgid "Locked"
2437N/Amsgstr "Bloccato"
2437N/A
2506N/A#: ../modules/client/history.py:122 ../packagemanager.py:366
2437N/Amsgid "Search"
2437N/Amsgstr "Ricerca"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:124
2437N/Amsgid "Transport"
2437N/Amsgstr "Trasporto"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:125
2437N/Amsgid "Actuator"
2437N/Amsgstr "Attuatore"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:126
2437N/Amsgid "Out of Memory"
2437N/Amsgstr "Memoria insufficiente"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:127
2437N/Amsgid "Conflicting Actions"
2437N/Amsgstr "Azioni in conflitto"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:128
2437N/Amsgid "Unknown"
2437N/Amsgstr "Sconosciuto"
2437N/A
2557N/A#. Installed with later version but can't upgrade
2557N/A#. Upgradeable Version: None
2557N/A#. Not Installed with later version and can't install
2557N/A#. Installable Version: None
2557N/A#: ../modules/client/history.py:129 ../modules/gui/misc.py:510
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:607 ../modules/gui/misc.py:666
2557N/A#: ../modules/gui/versioninfo.py:140 ../modules/gui/versioninfo.py:198
2557N/Amsgid "None"
2557N/Amsgstr "Nessuno"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/client/image.py:329
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The trust anchors for the image were expected to be found in %s, but that is "
2095N/A"not a directory. Please set the image property 'trust-anchor-directory' to "
2095N/A"the correct path."
2506N/Amsgstr "La posizione prevista dei trust anchor per l'immagine è in%s, sebbene non sia una directory. Impostare la proprietà di immagine 'trust-anchor-directory' con il percorso corretto."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/image.py:364
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid ""
2679N/A"%s is expected to be a certificate but could not be parsed. The error "
2679N/A"encountered was:\n"
2679N/A"\t%s"
2679N/Amsgstr "%s dovrebbe essere un certificato ma non puĂ² essere analizzato. Si è verificato l'errore:\n\t%s"
2679N/A
2691N/A#: ../modules/client/image.py:1942 ../modules/client/imageconfig.py:1280
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Publisher '%s' is a system publisher and cannot be moved."
2437N/Amsgstr "Il publisher '%s' è un publisher di sistema e non puĂ² essere spostato."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/image.py:2491
2095N/Amsgid "Package State Update Phase"
2095N/Amsgstr "Fase di aggiornamento stato pacchetto"
2095N/A
2437N/A#. Remove manifests of packages that were removed from the
2437N/A#. system. Some packages may have only had facets or
2437N/A#. variants changed, so don't remove those.
2679N/A#: ../modules/client/image.py:2589
2095N/Amsgid "Package Cache Update Phase"
2095N/Amsgstr "Fase di aggiornamento cache pacchetto"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/client/image.py:2607
2095N/Amsgid "Image State Update Phase"
2095N/Amsgstr "Fase di aggiornamento stato immagine"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/client/image.py:4313
2095N/Amsgid "pkg(5) update check failed."
2095N/Amsgstr "Verifica dell'aggiornamento pkg(5) non riuscita."
2095N/A
2691N/A#: ../modules/client/imageconfig.py:806 ../modules/client/imageconfig.py:868
2691N/A#: ../modules/client/publisher.py:2207
2095N/Amsgid ""
2095N/A"At least one name must be provided for the signature-required-names policy."
2506N/Amsgstr "Ăˆ necessario fornire almeno un nome per il criterio signature-required-names."
2506N/A
2691N/A#: ../modules/client/imageconfig.py:1284
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Publisher '%s' is a system publisher and other publishers cannot be moved "
2437N/A"relative to it."
2506N/Amsgstr "Il publisher '%s' è un publisher di sistema e altri publisher relativi non possono essere spostati."
2506N/A
2691N/A#: ../modules/client/imageconfig.py:1321
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "%s is a system publisher and cannot be unset."
2437N/Amsgstr "%s è un publisher di sistema ed è impossibile annullarne l'impostazione."
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/imageplan.py:3177
2506N/Amsgid "Download cache"
2506N/Amsgstr "Scaricare cache"
2506N/A
2691N/A#: ../modules/client/imageplan.py:3182 ../modules/client/imageplan.py:3257
2506N/Amsgid "Root filesystem"
2506N/Amsgstr "File system root"
2506N/A
2691N/A#: ../modules/client/imageplan.py:3325
1703N/Amsgid "Removal Phase"
1703N/Amsgstr "Fase di rimozione"
1703N/A
2691N/A#: ../modules/client/imageplan.py:3347
1703N/Amsgid "Install Phase"
1703N/Amsgstr "Fase di installazione"
1703N/A
2691N/A#: ../modules/client/imageplan.py:3361
1703N/Amsgid "Update Phase"
1703N/Amsgstr "Fase di aggiornamento"
1703N/A
2691N/A#: ../modules/client/imageplan.py:3412
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"A link targeting itself or part of a link loop was found at '%s'; a file or "
2506N/A"directory was expected. Please remove the link and try again."
2506N/Amsgstr "Un collegamento che si rivolge a sé stesso o parte di un collegamento è stato rilevato in '%s'; doveva essere rilevato un file o una directory. Rimuovere il collegamento e riprovare."
2506N/A
2691N/A#: ../modules/client/imageplan.py:3470
1703N/Amsgid "Index Phase"
1703N/Amsgstr "Fase di indicizzazione"
1703N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:321 ../modules/client/pkg_solver.py:680
2437N/Amsgid "This version rejected by user request"
2437N/Amsgstr "Questa versione è stata rifiutata come da richiesta dell'utente"
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:364
1703N/Amsgid "This version excluded by specified installation version"
1703N/Amsgstr "Questa versione è esclusa dalla versione dell'installazione specificata"
1703N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:373
2437N/Amsgid "This version is excluded by installed incorporation {0}"
2437N/Amsgstr "Questa versione è esclusa dall'incorporazione installata {0}"
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:386 ../modules/client/pkg_solver.py:691
2506N/Amsgid ""
2506N/A"This version is excluded by a freeze on {0} at version {1}. The reason for "
2506N/A"the freeze is: {2}"
2506N/Amsgstr "Questa versione viene eseguita da un blocco in {0} alla versione {1}. Il motivo del blocco è: {2}"
2506N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:391 ../modules/client/pkg_solver.py:696
2506N/Amsgid "This version is excluded by a freeze on {0} at version {1}."
2506N/Amsgstr "La versione viene eseguita da un blocco in {0} alla versione {1}."
2506N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:415 ../modules/client/pkg_solver.py:468
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "No matching version of %s can be installed:"
1703N/Amsgstr "Impossibile installare versioni corrispondenti di %s:"
1703N/A
2437N/A#. no version of this package is allowed
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:530 ../modules/client/pkg_solver.py:766
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "The installed package %s is not permissible."
2437N/Amsgstr "Il pacchetto installato %s non è consentito."
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:572
2437N/Amsgid "Plan Creation: dependency error(s) in proposed packages:"
2437N/Amsgstr "Creazione piano: errori di dipendenza nei pacchetti proposti:"
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:580
2437N/Amsgid "Plan Creation: Errors in installed packages due to proposed changes:"
2437N/Amsgstr "Creazione piano: Errori nei pacchetti installati a causa delle modifiche proposte:"
2437N/A
2437N/A#. both error detection methods insufficent.
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:585
2437N/Amsgid "Plan Creation: Package solver is unable to compute solution."
2437N/Amsgstr "Creazione piano: Il risolutore del pacchetto non consente di elaborare la soluzione."
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:586 ../modules/client/pkg_solver.py:811
2437N/Amsgid "Dependency analysis is unable to determine exact cause."
2437N/Amsgstr "L'analisi della dipendenza non consente di determinare il motivo esatto."
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:587 ../modules/client/pkg_solver.py:812
2437N/Amsgid "Try specifying expected results to obtain more detailed error messages."
2437N/Amsgstr "Provare a specificare i risultati attesi per ottenere messaggi di errore piĂ¹ dettagliati."
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:588
2437N/Amsgid "Include specific version of packages you wish installed."
2437N/Amsgstr "Includere la versione specifica dei pacchetti che si desidera installare."
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:794
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Plan Creation: Package solver has not found a solution to update to latest "
2437N/A"available versions."
2506N/Amsgstr "Creazione del piano: Il risolutore del pacchetto non ha trovato una soluzione per eseguire l'aggiornamento alle versioni piĂ¹ recenti disponibili."
2506N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:795
2437N/Amsgid "This may indicate an overly constrained set of packages are installed."
2437N/Amsgstr "CiĂ² puĂ² indicare che è stato installato un set di pacchetti eccessivamente vincolato."
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:797
2437N/Amsgid "latest incorporations:"
2437N/Amsgstr "incorporazioni piĂ¹ recenti:"
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:806
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The following indicates why the system cannot update to the latest version:"
2506N/Amsgstr "Quanto segue indica il motivo per cui il sistema non puĂ² eseguire l'aggiornamento alla versione piĂ¹ recente:"
2506N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1177 ../modules/client/pkg_solver.py:1219
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1235
2095N/Amsgid "Package contains invalid or unsupported actions"
2095N/Amsgstr "Il pacchetto contiene azioni non valide o non supportate"
2095N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1359
2437N/Amsgid "Excluded by proposed incorporation '{0}'"
2437N/Amsgstr "Escluso dall'incorporazione proposta '{0}'"
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1531
2437N/Amsgid "Package contains 'exclude' dependency {0} on installed package"
2437N/Amsgstr "Il pacchetto contiene la dipendenza 'exclude' {0} nel pacchetto installato"
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1535
2437N/Amsgid "All versions matching 'exclude' dependency {0} are rejected"
2437N/Amsgstr "Tutte le versioni che corrispondono alla dipendenza 'exclude' {0} sono rifiutate"
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1562
2437N/Amsgid "All acceptable versions of '{0}' dependency on {1} are obsolete"
2437N/Amsgstr "Tutte le versioni accettabili della dipendenza '{0}' in {1} sono obsolete"
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1566
2437N/Amsgid "All acceptable versions of '{0}' dependencies on {1} are obsolete"
2437N/Amsgstr "Tutte le versioni accettabili delle dipendenze '{0}' in {1} sono obsolete"
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1578
2437N/Amsgid "A version for '{0}' dependency on {1} cannot be found"
2437N/Amsgstr "Impossibile trovare una versione per la dipendenza '{0}' in {1}"
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1582
2437N/Amsgid "All versions matching '{0}' dependency {1} are rejected"
2437N/Amsgstr "Tutte le versioni che corrispondono a '{0}' dipendenza {1} sono rifiutate"
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1629
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "No suitable version of installed package %s found"
2437N/Amsgstr "Non è stata trovata alcuna versione idonea del pacchetto installato %s"
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1663
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "%s Reject: "
2437N/Amsgstr "%s Rifiuta: "
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1665
2437N/Amsgid "Reason:"
2437N/Amsgstr "Motivo:"
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1668
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "%s %s [already rejected; see above]"
2437N/Amsgstr "%s %s [giĂ  rifiutata; vedere sopra]"
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1702
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "No suitable version of required package %s found:"
2437N/Amsgstr "Non è stata trovata alcuna versione idonea del pacchetto richiesto %s:"
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1820
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "List of integers, not %s, expected"
2437N/Amsgstr "Il risultato atteso è un elenco di numeri interi, non %s"
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1945
2437N/Amsgid "Currently installed package '{0}' is from sticky publisher '{1}'."
2437N/Amsgstr "Il pacchetto '{0}' attualmente installato proviene dal publisher fisso '{1}'."
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1948
2437N/Amsgid "Package is from publisher other than specified one."
2437N/Amsgstr "Il pacchetto proviene da un publisher diverso da quello specificato."
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1963
2437N/Amsgid "Higher ranked publisher {0} was selected"
2437N/Amsgstr "Ăˆ stato selezionato un publisher {0} con classificazione superiore"
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1965
2437N/Amsgid "Package publisher is ranked lower in search order"
2437N/Amsgstr "Il publisher del pacchetto ha una classificazione inferiore nell'ordine di ricerca"
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:2001
2437N/Amsgid "Newer version {0} is already installed"
2437N/Amsgstr "La versione piĂ¹ recente {0} è giĂ  installata"
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:2011
1703N/Amsgid "Package doesn't support image architecture"
1703N/Amsgstr "Il pacchetto non supporta l'architettura delle immagini"
1703N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:2013
2437N/Amsgid "Package doesn't support image variant {0}"
2437N/Amsgstr "Il pacchetto non supporta la variante di immagine {0}"
2437N/A
2437N/A#. package is not installed in parent
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:2025
2437N/Amsgid "Package is not installed in parent image: {0}"
2437N/Amsgstr "Pacchetto non installato nell'immagine padre: {0}"
2437N/A
2437N/A#. package is from a different publisher in the parent
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:2033
2437N/Amsgid "Package in parent is from a different publisher: {0}"
2437N/Amsgstr "Il pacchetto nell'immagine padre proviene da un publisher differente: {0}"
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:2046
2437N/Amsgid "Parent image has a incompatible newer version: {0}"
2437N/Amsgstr "L'immagine padre ha una versione piĂ¹ recente incompatibile: {0}"
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:2049
2437N/Amsgid "Parent image has an older version of package: {0}"
2437N/Amsgstr "L'immagine padre ha un pacchetto di una versione precedente: {0}"
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:2114
2691N/Amsgid "Installed version in root image is too old for origin dependency {0}"
2691N/Amsgstr "La versione installata nell'immagine root è troppo vecchia per la dipendenza di origine {0}"
2691N/A
2691N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:2120
2691N/Amsgid ""
2691N/A"Installed version in image being upgraded is too old for origin dependency "
2691N/A"{0}"
2691N/Amsgstr "La versione installata nell'immagine in corso di aggiornamento è troppo vecchia per la dipendenza di origine {0}"
2437N/A
2557N/A#: ../modules/client/progress.py:643 ../modules/client/progress.py:850
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Image %s "
2437N/Amsgstr "Immagine %s "
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/progress.py:673 ../modules/client/progress.py:966
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Recursing into linked image: %s"
2437N/Amsgstr "Ricorsione nell'immagine collegata: %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/progress.py:685 ../modules/client/progress.py:979
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Returning from linked image: %s"
2437N/Amsgstr "Restituzione da immagine collegata: %s"
2437N/A
2557N/A#: ../modules/client/progress.py:716 ../modules/client/progress.py:734
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:240
2557N/Amsgid "Done"
2557N/Amsgstr "Fatto"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/client/progress.py:727
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Download: %s ... "
2095N/Amsgstr "Download: %s ... "
2095N/A
2557N/A#: ../modules/client/progress.py:730
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Republish: %s ... "
2437N/Amsgstr "Ripubblica: %s ... "
2437N/A
2557N/A#: ../modules/client/progress.py:879
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Retrieving catalog '%s'..."
1703N/Amsgstr "Recupero del catalogo '%s' in corso..."
1703N/A
2557N/A#: ../modules/client/progress.py:886
1703N/Amsgid "Caching catalogs ..."
1703N/Amsgstr "Memorizzazione nella cache dei cataloghi in corso..."
1703N/A
2557N/A#: ../modules/client/progress.py:892
1703N/Amsgid "Loading catalog cache ..."
1703N/Amsgstr "Caricamento della cache dei cataloghi in corso..."
1703N/A
2557N/A#: ../modules/client/progress.py:898
1703N/Amsgid "Refreshing catalog"
2506N/Amsgstr "Refresh catalogo"
1703N/A
2557N/A#: ../modules/client/progress.py:905
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Refreshing catalog %(current)d/%(total)d %(publisher)s"
2506N/Amsgstr "Refresh catalogo %(current)d/%(total)d %(publisher)s"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/client/progress.py:927
2095N/Amsgid "Creating Plan"
2095N/Amsgstr "Creazione piano"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/client/progress.py:947
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Creating Plan %c"
2095N/Amsgstr "Creazione piano %c"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/client/progress.py:1064
2437N/Amsgid "ARCHIVE"
2437N/Amsgstr "ARCHIVIO"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/progress.py:1065 ../modules/client/progress.py:1101
2437N/Amsgid "FILES"
2437N/Amsgstr "FILE"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/progress.py:1065
2437N/Amsgid "STORE (MB)"
2437N/Amsgstr "MEMORIA (MB)"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/progress.py:1100
2095N/Amsgid "DOWNLOAD"
2095N/Amsgstr "DOWNLOAD"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/client/progress.py:1101
2095N/Amsgid "PKGS"
2095N/Amsgstr "PACCHETTI"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/client/progress.py:1101
2095N/Amsgid "XFER (MB)"
2095N/Amsgstr "XFER (MB)"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/client/progress.py:1155
2437N/Amsgid "PROCESS"
2437N/Amsgstr "PROCESSO"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/progress.py:1156 ../modules/client/progress.py:1268
2679N/A#: ../modules/client/progress.py:1302
2437N/Amsgid "ITEMS"
2437N/Amsgstr "ELEMENTI"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/progress.py:1156
2437N/Amsgid "GET (MB)"
2437N/Amsgstr "OTTIENI (MB)"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/progress.py:1156
2437N/Amsgid "SEND (MB)"
2437N/Amsgstr "INVIA (MB)"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/progress.py:1221 ../modules/client/progress.py:1268
2679N/A#: ../modules/client/progress.py:1302
2095N/Amsgid "PHASE"
2095N/Amsgstr "FASE"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/client/progress.py:1221
2095N/Amsgid "ACTIONS"
2095N/Amsgstr "AZIONI"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/client/progress.py:1247
2095N/Amsgid "Optimizing Index..."
2095N/Amsgstr "Ottimizzazione indice in corso..."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/client/publisher.py:981
2437N/Amsgid "Cannot enable or disable a system publisher"
2437N/Amsgstr "Impossibile abilitare o disabilitare un publisher di sistema"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/publisher.py:1080
2437N/Amsgid "Cannot change the stickiness of a system publisher"
2437N/Amsgstr "Impossibile modificare la persistenza di un publisher di sistema"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/publisher.py:1111
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"\n"
1703N/A"Unable to retrieve package data for publisher '%(prefix)s' from one\n"
1703N/A"of the following origin(s):\n"
1703N/A"\n"
1703N/A"%(origins)s\n"
1703N/A"\n"
1703N/A"The catalog retrieved from one of the origin(s) listed above only\n"
1703N/A"contains package data for: %(pubs)s.\n"
2506N/Amsgstr "\nImpossibile recuperare dati di pacchetto per '%(prefix)s' da una\ndelle origini seguenti:\n\n%(origins)s\n\nIl catalogo recuperato da una delle origini elencate sopra contiene\nsolo i dati di pacchetto per: %(pubs)s.\n"
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/publisher.py:1123
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"This is either a result of invalid origin information being provided\n"
1703N/A"for publisher '%s', or because the wrong publisher name was\n"
1703N/A"provided when this publisher was added.\n"
2506N/Amsgstr "Questo è causato dalla comunicazione al publisher\ndi informazioni sull'origine non valide '%s', oppure dalla comunicazione del nome di publisher errato\nal momento dell'aggiunta di questo publisher.\n"
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/publisher.py:1131
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"To resolve this issue, correct the origin information provided for\n"
1703N/A"publisher '%(prefix)s' using the pkg set-publisher subcommand, or re-add\n"
1703N/A"the publisher using the correct name and remove the '%(prefix)s'\n"
1703N/A"publisher.\n"
2506N/Amsgstr "Per risolvere il problema, correggere le informazioni sull'origine fornite per\nil publisher '%(prefix)s' utilizzando il comando secondario pkg set-publisher, oppure aggiungere nuovamente\nil publisher utilizzando il nome corretto e rimuovere il publisher\n'%(prefix)s'\n."
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/publisher.py:1139
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"To re-add this publisher with the correct name, execute the following\n"
1703N/A"commands as a privileged user:\n"
1703N/A"\n"
1703N/A"pkg set-publisher -P -g %(origin)s %(pub)s\n"
1703N/A"pkg unset-publisher %(prefix)s\n"
2506N/Amsgstr "Per aggiungere nuovamente questo publisher con il nome corretto, eseguire i comandi seguenti\ncome utente privilegiato:\n\npkg set-publisher -P -g %(origin)s %(pub)s\npkg unset-publisher %(prefix)s\n"
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/publisher.py:1148
1703N/Amsgid ""
1703N/A"The origin(s) listed above contain package data for more than one\n"
1703N/A"publisher, but this issue can likely be resolved by executing one\n"
1703N/A"of the following commands as a privileged user:\n"
2506N/Amsgstr "Le origini elencate sopra contengono dati di pacchetto per piĂ¹ di un\npublisher, ma questo problema viene solitamente\nrisolto eseguendo uno dei comandi seguenti come utente privilegiato:\n"
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/publisher.py:1155
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "pkg set-publisher -P -g %(origin)s %(pub)s\n"
1703N/Amsgstr "pkg set-publisher -P -g %(origin)s %(pub)s\n"
1703N/A
2679N/A#: ../modules/client/publisher.py:1159
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Afterwards, the old publisher should be removed by executing the\n"
1703N/A"following command as a privileged user:\n"
1703N/A"\n"
1703N/A"pkg unset-publisher %s\n"
2506N/Amsgstr "In seguito, rimuovere il publisher precedente eseguendo il comando\nseguente come utente privilegiato:\n\npkg unset-publisher %s\n"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/publisher.py:2024
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The file with hash %s was expected to be a PEM certificate but it could not "
2095N/A"be read."
2506N/Amsgstr "Il file con hash %s doveva essere un certificato PEM ma non è stato possibile leggerlo."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/publisher.py:2028
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"The following string was expected to be a PEM certificate, but it could not "
2506N/A"be parsed as such:\n"
2506N/A"%s"
2506N/Amsgstr "La stringa seguente doveva essere un certificato PEM, ma non puĂ² essere analizzata come tale:\n%s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/publisher.py:2175
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Cannot remove a value from the property %(name)s because the property does "
2095N/A"not exist."
2506N/Amsgstr "Impossibile rimuovere un valore dalla proprietà %(name)s perché la proprietà non esiste."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/publisher.py:2180
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Cannot remove a value from a single valued property, unset must be used. The "
2095N/A"property name is '%(name)s' and the current value is '%(value)s'"
2506N/Amsgstr "Impossibile rimuovere un valore da una proprietà a valore singolo. Annullare l'impostazione. Il nome della proprietà è '%(name)s' e il valore corrente è '%(value)s'"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/publisher.py:2190
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Cannot remove the value %(value)s from the property %(name)s because the "
2437N/A"value is not in the property's list."
2506N/Amsgstr "Impossibile rimuovere il valore %(value)s dalla proprietà %(name)s perché non è incluso nell'elenco della proprietà."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/client/publisher.py:2221
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "The CRL file %s is not in a recognized format."
2095N/Amsgstr "Il file CRL %s non è in un formato riconosciuto."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/client/publisher.py:2659
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Cannot set a property for a system publisher. The property was:%s"
2437N/Amsgstr "Impossibile impostare una proprietĂ  per un publisher di sistema. La proprietĂ  era: %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/publisher.py:2670
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%(val)s is not a valid value for this property:%(prop)s"
2095N/Amsgstr "%(val)s non è un valore valido per questa proprietà: %(prop)s"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/client/publisher.py:2694
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "The %s signature-policy takes no argument."
2437N/Amsgstr "Il criterio della firma %s non accetta alcun argomento."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/publisher.py:2706
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Cannot unset a property for a system publisher. The property was:%s"
2437N/Amsgstr "Impossibile annullare l'impostazione di una proprietĂ  per un publisher di sistema. La proprietĂ  era: %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/client/publisher.py:2751
2437N/Amsgid "Cannot unset a property for a system publisher."
2437N/Amsgstr "Impossibile annullare l'impostazione di una proprietĂ  per un publisher di sistema."
2437N/A
2691N/A#: ../modules/client/transport/repo.py:1121
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The configuration file for the repository is invalid or incomplete:\n"
2095N/A"%s"
2506N/Amsgstr "Il file di configurazione per il repository non è valido o è incompleto:\n%s"
2095N/A
2691N/A#: ../modules/client/transport/repo.py:1184
2095N/Amsgid "Search temporarily unavailable."
2095N/Amsgstr "La ricerca non è momentaneamente disponibile."
2095N/A
2506N/A#: ../modules/config.py:89
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Property name '%s' is not valid. Section names may not contain: tabs, "
2095N/A"newlines, carriage returns, form feeds, vertical tabs, slashes, backslashes, "
2095N/A"or non-ASCII characters."
2506N/Amsgstr "Il nome della proprietà '%s' non è valido. I nomi delle proprietà non possono contenere tabulazioni, nuove righe, ritorni a capo, moduli continui, tabulazioni verticali, barre, barre rovesciate o caratteri non ASCII."
2506N/A
2506N/A#: ../modules/config.py:104
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Property template name '%s' is not valid."
2437N/Amsgstr "Nome modello della proprietĂ  '%s' non valido."
2437N/A
2506N/A#: ../modules/config.py:121
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"'%(value)s' is less than the minimum of '%(minimum)s' permitted for property "
2437N/A"'%(prop)s' in section '%(section)s'."
2506N/Amsgstr "'%(value)s' è inferiore al minimo consentito di '%(minimum)s' per la proprietà '%(prop)s' nella sezione '%(section)s'."
2506N/A
2506N/A#: ../modules/config.py:126
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"'%(value)s' is greater than the maximum of '%(maximum)s' permitted for "
2437N/A"property '%(prop)s' in section '%(section)s'."
2506N/Amsgstr "'%(value)s' è superiore al massimo consentito di '%(maximum)s' per la proprietà '%(prop)s' nella sezione '%(section)s'."
2506N/A
2506N/A#: ../modules/config.py:131
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Invalid value '%(value)s' for property '%(prop)s' in section '%(section)s'."
2506N/Amsgstr "Valore '%(value)s' non valido per la proprietĂ  '%(prop)s' nella sezione '%(section)s'."
2506N/A
2506N/A#: ../modules/config.py:134
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Invalid value '%(value)s' for %(prop)s."
2437N/Amsgstr "Valore '%(value)s' non valido per %(prop)s."
2437N/A
2506N/A#: ../modules/config.py:144
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Property '%(prop)s' in section '%(section)s' doesn't allow multiple values."
2506N/Amsgstr "La proprietĂ  '%(prop)s' nella sezione '%(section)s' non consente valori multipli."
2506N/A
2506N/A#: ../modules/config.py:146
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Property %s doesn't allow multiple values."
2437N/Amsgstr "La proprietĂ  %s non consente valori multipli."
2437N/A
2506N/A#: ../modules/config.py:160
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Value '%(value)s' not found in the list of values for property '%(prop)s' in "
2437N/A"section '%(section)s'."
2506N/Amsgstr "Valore '%(value)s' non trovato nell'elenco di valori per la proprietĂ  '%(prop)s' nella sezione '%(section)s'."
2506N/A
2506N/A#: ../modules/config.py:163
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Value '%(value)s' not found in the list of values for %(prop)s ."
2437N/Amsgstr "Valore '%(value)s' non trovato nell'elenco dei valori per %(prop)s ."
2437N/A
2506N/A#: ../modules/config.py:175
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Section name '%s' is not valid. Section names may not contain: tabs, "
2095N/A"newlines, carriage returns, form feeds, vertical tabs, slashes, backslashes, "
2095N/A"or non-ASCII characters."
2506N/Amsgstr "Il nome della sezione '%s' non è valido. I nomi delle sezioni non possono contenere tabulazioni, nuove righe, ritorni a capo, moduli continui, tabulazioni verticali, barre, barre rovesciate o caratteri non ASCII."
2506N/A
2506N/A#: ../modules/config.py:189
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Section template name '%s' is not valid."
2437N/Amsgstr "Nome modello della sezione '%s' non valido."
2437N/A
2506N/A#: ../modules/config.py:198
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Unknown property '%(prop)s' in section '%(section)s'."
2437N/Amsgstr "ProprietĂ  '%(prop)s' sconosciuta nella sezione '%(section)s'."
2437N/A
2506N/A#: ../modules/config.py:200
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Unknown property %s"
2095N/Amsgstr "ProprietĂ  %s sconosciuta"
2095N/A
2506N/A#: ../modules/config.py:207
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Unknown property section: %s."
2095N/Amsgstr "Sezione proprietĂ  sconosciuta: %s."
2095N/A
2506N/A#: ../modules/config.py:1527
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Property name '%(name)s' is not valid. Property names may not contain: "
2095N/A"tabs, newlines, carriage returns, form feeds, vertical tabs, slashes, or "
2095N/A"backslashes and must also match the regular expression: %(exp)s"
2506N/Amsgstr "Il nome della proprietà '%(name)s' non è valido. I nomi delle proprietà non possono contenere tabulazioni, nuove righe, ritorni a capo, moduli continui, tabulazioni verticali, barre o barre rovesciate e devono corrispondere all'espressione regolare: %(exp)s"
2506N/A
2506N/A#: ../modules/config.py:1542
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Section name '%(name)s' is not valid. Section names may not contain: tabs, "
2095N/A"newlines, carriage returns, form feeds, vertical tabs, slashes, or "
2095N/A"backslashes and must also match the regular expression: %(exp)s"
2506N/Amsgstr "Il nome della sezione '%(name)s' non è valido. I nomi delle sezioni non possono contenere tabulazioni, nuove righe, ritorni a capo, moduli continui, tabulazioni verticali, barre o barre rovesciate e devono corrispondere all'espressione regolare: %(exp)s"
2506N/A
2506N/A#: ../modules/config.py:1560
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Unable to read configuration data for SMF FMRI '%(fmri)s':\n"
2095N/A"%(errmsg)s"
2506N/Amsgstr "Impossibile leggere i dati di configurazione per SMF FMRI '%(fmri)s':\n%(errmsg)s"
2506N/A
2506N/A#: ../modules/config.py:1575
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Unable to write configuration data for SMF FMRI '%(fmri)s':\n"
2095N/A"%(errmsg)s"
2506N/Amsgstr "Impossibile scrivere i dati di configurazione per SMF FMRI '%(fmri)s':\n%(errmsg)s"
2506N/A
2506N/A#: ../modules/config.py:1761
2095N/Amsgid "Writing configuration data to SMF is not supported at this time."
2095N/Amsgstr "La scrittura dei dati di configurazione in SMF non è attualmente supportata."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/file_layout/file_manager.py:68
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"The FileManager cannot %(cre)s %(ent)s because it is configured read-only."
2506N/Amsgstr "FileManager non puĂ² %(cre)s %(ent)s poichĂ© è configurato in sola lettura."
1703N/A
2679N/A#: ../modules/file_layout/file_manager.py:84
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"%(src)s was removed while FileManager was attempting to insert it into the "
2437N/A"cache as %(dest)s."
2506N/Amsgstr "%(src)s è stato rimosso durante il tentativo di FileManager di immetterlo nella cache come %(dest)s."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/file_layout/file_manager.py:93
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "FileManager was unable to create %s or the directories containing it."
1703N/Amsgstr "Impossibile creare %s o le directory che lo contengono in FileManager."
1703N/A
2679N/A#: ../modules/file_layout/file_manager.py:106
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"The following paths were found but cannot be accounted for by any of the "
1703N/A"known layouts:\n"
1703N/A"%s"
2506N/Amsgstr "I seguenti percorsi sono stati trovati ma non possono essere considerati da nessuno dei layout noti:\n%s"
2506N/A
2506N/A#: ../modules/flavor/base.py:54
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "Couldn't find '%s'"
2506N/Amsgstr "Impossibile trovare '%s'"
2506N/A
2506N/A#: ../modules/flavor/base.py:56
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"Couldn't find '%s' in any of the specified search directories:\n"
2506N/A"%s"
2506N/Amsgstr "Impossibile trovare '%s' in una qualunque delle directory di ricerca specificate:\n%s"
2506N/A
2506N/A#: ../modules/flavor/base.py:69
2437N/Amsgid ""
2437N/A"More than one $PKGDEPEND_RUNPATH token was set on the same action in this "
2437N/A"manifest."
2506N/Amsgstr "Ăˆ stato impostato piĂ¹ di un token $PKGDEPEND_RUNPATH nella stessa azione in questo file manifesto."
2506N/A
2506N/A#: ../modules/flavor/base.py:83
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Invalid pkg.depend.bypass-generate value %(val)s: %(err)s"
2437N/Amsgstr "Valore pkg.depend.bypass-generate non valido %(val)s: %(err)s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/flavor/base.py:141
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Subclasses of Dependency must implement dep_key. Current class is %s"
1703N/Amsgstr "Le sottoclassi della dipendenza devono implementare dep_key. La classe corrente è %s"
1703N/A
2095N/A#: ../modules/flavor/elf.py:45
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s had this elf error:%s"
1703N/Amsgstr "%s presenta l'errore elf:%s"
1703N/A
2095N/A#: ../modules/flavor/elf.py:59
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"%(pp)s (which will be installed at %(ip)s) had this token, %(tok)s, in its "
1703N/A"run path: %(rp)s. It is not currently possible to automatically expand this "
1703N/A"token. Please specify its value on the command line."
2506N/Amsgstr "%(pp)s (che verrà installato in %(ip)s) presentava questo token, %(tok)s, nel percorso di esecuzione: %(rp)s. Non è attualmente possibile espandere automaticamente questo token. Specificarne il valore nella riga di comando."
1703N/A
2095N/A#: ../modules/flavor/python.py:47
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Could not find the file for %(name)s imported in %(localpath)s"
1703N/Amsgstr "Impossibile trovare il file per %(name)s importato in %(localpath)s"
1703N/A
2095N/A#: ../modules/flavor/python.py:65
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The file to be installed at %(ip)s declares a python version of %(decl_v)s. "
2095N/A"However, the path suggests that the version should be %(inst_v)s. The text "
2095N/A"of the file can be found at %(lp)s"
2506N/Amsgstr "Il file da installare in %(ip)s dichiara una versione python di %(decl_v)s. Tuttavia, secondo il percorso, la versione deve essere %(inst_v)s. Il testo del file è disponibile in %(lp)s"
2506N/A
2506N/A#: ../modules/flavor/python.py:83
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"The file to be installed at %(ip)s appears to be a python file but contains "
2506N/A"a syntax error that prevents it from being analyzed. The text of the file "
2506N/A"can be foundat %(lp)s. The error happened on line %(line)s at offset %(col)"
2506N/A"s. The problem was:\n"
2506N/A"%(txt)s"
2506N/Amsgstr "Il file da installare in %(ip)s viene visualizzato come un file python ma contiene un errore di sintassi che ne impedisce l'analisi. Il testo del file è disponibile in %(lp)s. L'errore è stato riscontrato nella riga %(line)s all'offset %(col)s. Il problema era:\n%(txt)s"
2506N/A
2506N/A#: ../modules/flavor/python.py:100
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The command %(cmd)s\n"
2095N/A"exited with return code %(rc)s and this message:\n"
2095N/A"%(err)s"
2506N/Amsgstr "Il comando %(cmd)s\nè terminato con il codice di ritorno %(rc)s e questo messaggio:\n%(err)s"
2506N/A
2506N/A#: ../modules/flavor/python.py:113
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The command %(cmd)s produced the following lines which cannot be "
2095N/A"understood:\n"
2095N/A"%(lines)s"
2506N/Amsgstr "Il comando %(cmd)s ha prodotto le seguenti linee che non sono comprensibili:\n%(lines)s"
2506N/A
2506N/A#: ../modules/flavor/python.py:127
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The file to be installed in %(ip)s does not specify a specific version of "
2095N/A"python either in its installed path nor in its text. Such a file cannot be "
2095N/A"analyzed for dependencies since the version of python it will be used with "
2095N/A"is unknown. The text of the file is here: %(lp)s."
2506N/Amsgstr "Per il file da installare in %(ip)s non è specificata una versione di python nel percorso installato o nel testo. Tale file non puĂ² essere analizzato in base alle dipendenze perchĂ© la versione di python con cui verrĂ  utilizzato è sconosciuta. Il testo del file è disponibile in: %(lp)s."
2095N/A
2095N/A#: ../modules/flavor/script.py:45
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%(lp)s says it should be run with '%(bin)s' which is a relative path."
2095N/Amsgstr "Secondo %(lp)s va eseguito con '%(bin)s', che è un percorso relativo."
2095N/A
2543N/A#: ../modules/flavor/smf_manifest.py:146
2095N/Amsgid "FMRI does not appear to be valid"
2095N/Amsgstr "FMRI non è valido"
2095N/A
2543N/A#: ../modules/flavor/smf_manifest.py:179 ../modules/flavor/smf_manifest.py:186
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "more than one set of dependencies found: %s"
2095N/Amsgstr "sono stati trovati piĂ¹ set di dipendenze: %s"
2095N/A
2095N/A#. we can't satisfy the dependency at all
2543N/A#: ../modules/flavor/smf_manifest.py:205
2095N/Amsgid "cannot resolve FMRI to a delivered file"
2095N/Amsgstr "impossibile risolvere FMRI in un file inviato"
2095N/A
2543N/A#: ../modules/flavor/smf_manifest.py:211
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "FMRI is delivered by multiple files: %s"
2095N/Amsgstr "FMRI è inviato da piĂ¹ file: %s"
2095N/A
2543N/A#: ../modules/flavor/smf_manifest.py:231
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%s actions cannot deliver SMF manifests"
2095N/Amsgstr "Le azioni %s non possono inviare file manifesto SMF"
2095N/A
2543N/A#: ../modules/flavor/smf_manifest.py:249
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Unable to parse SMF manifest %s"
2095N/Amsgstr "Impossibile analizzare il file manifesto SMF %s"
2095N/A
2543N/A#: ../modules/flavor/smf_manifest.py:261
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Problem resolving %(fmri)s: %(err)s"
2095N/Amsgstr "Risoluzione dei problemi %(fmri)s: %(err)s"
2095N/A
2543N/A#: ../modules/flavor/smf_manifest.py:272
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Problem determining dependencies for %(fmri)s:%(err)s"
2095N/Amsgstr "Problema durante l'identificazione delle dipendenze per %(fmri)s: %(err)s"
2095N/A
2543N/A#: ../modules/flavor/smf_manifest.py:287
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Unable to generate SMF dependency on %(dep_fmri)s declared in %(proto_file)s "
2437N/A"by %(fmri)s: %(err)s"
2506N/Amsgstr "Impossibile generare una dipendenza SMF in %(dep_fmri)s dichiarato in %(proto_file)s da %(fmri)s: %(err)s"
2095N/A
2095N/A#: ../modules/fmri.py:96
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "FMRI '%s' is missing version information."
1703N/Amsgstr "Nel FMRI '%s' mancano le informazioni sulla versione"
1703N/A
2679N/A#: ../modules/fmri.py:185 ../modules/fmri.py:202
2437N/Amsgid "Missing '/' after publisher name"
2437N/Amsgstr "'/' mancante dopo il nome del publisher"
2437N/A
2557N/A#: ../modules/gui/beadmin.py:65
2557N/Amsgid ""
2557N/A"The <b>libbe</b> library was not found on your system.\n"
2557N/A"All functions for managing Boot Environments are disabled"
2557N/Amsgstr "La libreria <b>libbe</b> non è stata trovata nel sistema.\nTutte le funzioni per la gestione degli ambienti di boot sono disattivate"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/beadmin.py:73
2557N/Amsgid "BE management"
2557N/Amsgstr "Gestione ambiente di boot"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/beadmin.py:136
2557N/Amsgid "Boot Environment Confirmation"
2557N/Amsgstr "Conferma ambiente di boot"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/beadmin.py:142
2557N/Amsgid "Loading Boot Environment Information"
2557N/Amsgstr "Caricamento informazioni sull'ambiente di boot"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/beadmin.py:144
2557N/Amsgid "Fetching BE entries..."
2557N/Amsgstr "Recupero voci dell'ambiente di boot in corso..."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/beadmin.py:196
2557N/Amsgid "Boot Environment"
2557N/Amsgstr "Ambiente di boot"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/beadmin.py:207
2557N/Amsgid "Created"
2557N/Amsgstr "Data di creazione"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/beadmin.py:216
2557N/Amsgid "Size"
2557N/Amsgstr "Dimensione"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/beadmin.py:224
2557N/Amsgid "Active on Reboot"
2557N/Amsgstr "Attivo al reboot"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/beadmin.py:235
2557N/Amsgid "Delete"
2557N/Amsgstr "Elimina"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/beadmin.py:250
2557N/Amsgid "Applying changes"
2557N/Amsgstr "Applicazione modifiche in corso"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/beadmin.py:252
2557N/Amsgid "Applying changes, please wait ..."
2557N/Amsgstr "Applicazione modifiche in corso. Attendere..."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/beadmin.py:282
2557N/Amsgid "Active on reboot\n"
2557N/Amsgstr "Attivo al reboot\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/beadmin.py:283
2557N/Amsgid "Delete\n"
2557N/Amsgstr "Elimina\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/beadmin.py:284
2557N/Amsgid "Rename\n"
2557N/Amsgstr "Rinomina\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/beadmin.py:325
2557N/Amsgid " to "
2557N/Amsgstr " in "
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/beadmin.py:379
2557N/Amsgid "<b>Couldn't change Active Boot Environment to:</b>\n"
2557N/Amsgstr "<b>Impossibile modificare l'ambiente di boot attivo in:</b>\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/beadmin.py:384
2557N/Amsgid "<b>Couldn't delete Boot Environments:</b>\n"
2557N/Amsgstr "<b>Impossibile eliminare gli ambienti di boot:</b>\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/beadmin.py:391
2557N/Amsgid "<b>Couldn't rename Boot Environments:</b>\n"
2557N/Amsgstr "<b>Impossibile rinominare gli ambienti di boot:</b>\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/beadmin.py:394
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "%s <b>to</b> %s\n"
2557N/Amsgstr "%s <b>in</b> %s\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/beadmin.py:411
2557N/Amsgid "BE error"
2557N/Amsgstr "Errore ambiente di boot"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/beadmin.py:494
2557N/Amsgid ""
2557N/A"The <b>libbe</b> library couldn't prepare list of Boot Environments.\n"
2557N/A"All functions for managing Boot Environments are disabled"
2557N/Amsgstr "La libreria <b>libbe</b> non è riuscita a preparare l'elenco degli ambienti di boot.\nTutte le funzioni per la gestione degli ambienti di boot sono disattivate"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/beadmin.py:519 ../modules/gui/beadmin.py:535
2557N/Amsgid "%m/%d/%y %H:%M"
2557N/Amsgstr "%m/%d/%y %H:%M"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/detailspanel.py:119 ../modules/gui/detailspanel.py:180
2557N/Amsgid "Fetching information..."
2557N/Amsgstr "Recupero informazioni in corso..."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/detailspanel.py:154
2557N/Amsgid "Installable versions... "
2557N/Amsgstr "Versioni installabili... "
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/detailspanel.py:164
2557N/Amsgid "Fetching dependencies information..."
2557N/Amsgstr "Recupero informazioni dipendenze in corso..."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/detailspanel.py:172
2557N/Amsgid "Fetching legal information..."
2557N/Amsgstr "Recupero informazioni legali in corso..."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/detailspanel.py:193 ../modules/gui/detailspanel.py:208
2557N/Amsgid ""
2557N/A"\n"
2557N/A"This might be caused by network problem while accessing the repository."
2557N/Amsgstr "\nCiĂ² potrebbe essere dovuto a un problema di rete durante l'accesso al repository."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/detailspanel.py:196
2557N/Amsgid "Dependencies info not available for this package..."
2557N/Amsgstr "Informazioni sulle dipendenze non disponibili per il pacchetto..."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/detailspanel.py:211
2557N/Amsgid "Files Details not available for this package..."
2557N/Amsgstr "Dettagli file non disponibili per il pacchetto..."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/detailspanel.py:214
2557N/Amsgid "Information not available for this package..."
2557N/Amsgstr "Informazioni non disponibili per il pacchetto..."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/detailspanel.py:274 ../packagemanager.py:1249
2557N/Amsgid "Not Installed"
2557N/Amsgstr "Non installato"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/detailspanel.py:298
2557N/Amsgid "No versions available"
2557N/Amsgstr "Nessuna versione disponibile"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/entrystyle.py:59 ../modules/gui/entrystyle.py:67
2557N/Amsgid "Search (Ctrl-F)"
2557N/Amsgstr "Cerca (Ctrl-F)"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/exportconfirm.py:70
2557N/Amsgid "Export Selections Confirmation"
2557N/Amsgstr "Conferma esportazione selezioni"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/exportconfirm.py:72
2557N/Amsgid "<b>Export the following to a Web Install .p5i file:</b>"
2557N/Amsgstr "<b>Esportare quanto segue in un file .p5i di installazione Web:</b>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/exportconfirm.py:146 ../modules/gui/exportconfirm.py:151
2557N/Amsgid "Export Selections Error"
2557N/Amsgstr "Errore di esportazione selezioni"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/exportconfirm.py:159
2557N/Amsgid "Export Selections"
2557N/Amsgstr "Esporta selezioni"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/exportconfirm.py:168
2557N/Amsgid "p5i Files"
2557N/Amsgstr "File p5i"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/exportconfirm.py:172
2557N/Amsgid "All Files"
2557N/Amsgstr "Tutti i file"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/exportconfirm.py:177
2557N/Amsgid "my_packages"
2557N/Amsgstr "my_packages"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/globalexceptionhandler.py:113 ../modules/gui/misc.py:410
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:417 ../modules/gui/misc.py:422
2557N/Amsgid "An unknown error occurred"
2557N/Amsgstr "Si è verificato un errore sconosciuto"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/globalexceptionhandler.py:122 ../packagemanager.py:3461
2557N/A#: ../packagemanager.py:3478 ../packagemanager.py:3956
2557N/A#: ../packagemanager.py:3969
2557N/Amsgid "Unexpected Error"
2557N/Amsgstr "Errore imprevisto"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/globalexceptionhandler.py:143 ../modules/gui/misc.py:410
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:419
2557N/Amsgid "Error details:\n"
2557N/Amsgstr "Dettagli errore:\n"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/globalexceptionhandler.py:152
2557N/Amsgid ""
2557N/A"\n"
2557N/A"List of configured publishers:"
2557N/Amsgstr "\nElenco dei publisher configurati:"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/globalexceptionhandler.py:158
2557N/Amsgid ""
2557N/A"\n"
2557N/A"Please include output from:\n"
2557N/Amsgstr "\nIncludere output da:\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:130 ../um/data/updatemanager.desktop.in.h:2
2557N/A#: ../updatemanager.py:100 ../updatemanagernotifier.py:390
2557N/Amsgid "Update Manager"
2557N/Amsgstr "Gestione aggiornamenti"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:161
2557N/Amsgid "Preparing..."
2557N/Amsgstr "Preparazione in corso..."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:162 ../modules/gui/installupdate.py:890
2557N/Amsgid "Downloading..."
2557N/Amsgstr "Download in corso..."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:163
2557N/Amsgid "Installing..."
2557N/Amsgstr "Installazione in corso..."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:247 ../modules/gui/webinstall.py:229
2557N/Amsgid "_Proceed"
2557N/Amsgstr "_Continua"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:270
2557N/Amsgid "_Reject"
2557N/Amsgstr "_Rifiuta"
2557N/A
2557N/A#. For the remove, we are not showing the download stage
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:395
2557N/Amsgid "Removing..."
2557N/Amsgstr "Rimozione in corso..."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:401
2557N/Amsgid "Remove Confirmation"
2557N/Amsgstr "Conferma rimozione"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:404
2557N/Amsgid "Review the package to be removed"
2557N/Amsgid_plural "Review the packages to be removed"
2557N/Amsgstr[0] "Esaminare il pacchetto da rimuovere"
2557N/Amsgstr[1] "Esaminare i pacchetti da rimuovere"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:434
2557N/Amsgid "Update Optional Components"
2557N/Amsgstr "Aggiorna componenti opzionali"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:459
2557N/Amsgid "Install/Update Confirmation"
2557N/Amsgstr "Conferma installazione/aggiornamento"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:461
2557N/Amsgid "Review the package to be Installed/Updated"
2557N/Amsgid_plural "Review the packages to be Installed/Updated"
2557N/Amsgstr[0] "Esaminare il pacchetto da installare/aggiornare"
2557N/Amsgstr[1] "Esaminare i pacchetti da installare/aggiornare"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:466 ../modules/gui/installupdate.py:1010
2557N/Amsgid "Updates Confirmation"
2557N/Amsgstr "Conferma aggiornamenti"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:468
2557N/Amsgid "Review the package to be Updated"
2557N/Amsgid_plural "Review the packages to be Updated"
2557N/Amsgstr[0] "Esaminare il pacchetto da aggiornare"
2557N/Amsgstr[1] "Esaminare i pacchetti da aggiornare"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:473
2557N/Amsgid "Install Confirmation"
2557N/Amsgstr "Conferma installazione"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:475
2557N/Amsgid "Review the package to be Installed"
2557N/Amsgid_plural "Review the packages to be Installed"
2557N/Amsgstr[0] "Esaminare il pacchetto da installare"
2557N/Amsgstr[1] "Esaminare i pacchetti da installare"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:511 ../modules/gui/misc.py:521
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:600 ../packagemanager.py:1043
2557N/A#: ../packagemanager.py:1151
2557N/Amsgid "Name"
2557N/Amsgstr "Nome"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:519 ../modules/gui/repository.py:1180
2557N/A#: ../packagemanager.py:1063
2557N/Amsgid "Publisher"
2557N/Amsgstr "Publisher"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:527 ../packagemanager.py:1079
2557N/Amsgid "Summary"
2557N/Amsgstr "Riepilogo"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:596
2557N/Amsgid "Canceling..."
2557N/Amsgstr "Annullamento in corso..."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:670
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Ensuring %s is up to date..."
2557N/Amsgstr "Verifica dell'aggiornamento effettivo di %s in corso..."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:712
2557N/Amsgid "Inventory exception:\n"
2557N/Amsgstr "Eccezione inventario:\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:725
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"Please check the network connection.\n"
2557N/A"Is the repository accessible?\n"
2557N/A"\n"
2557N/A"%s"
2557N/Amsgstr "Verificare la connessione di rete.\nIl repository è accessibile?\n\n%s"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:731
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"\n"
2557N/A"Unable to contact a valid package depot. Please check your network settings "
2557N/A"and attempt to contact the server using a web browser.\n"
2557N/A"\n"
2557N/A"%s"
2557N/Amsgstr "\nImpossibile collegarsi a un archivio di pacchetti valido. Verificare le impostazioni della rete in uso e tentare di nuovo di collegarsi al server tramite il browser Web.\n\n%s"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:738
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"pkg(5) appears to be out of date and should be updated.\n"
2557N/A"Please update %s package"
2557N/Amsgstr "pkg(5) potrebbe essere obsoleto e dovrebbe essere aggiornato.\nAggiornare il pacchetto %s"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:745
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"Cannot remove:\n"
2557N/A"\t%s\n"
2557N/A"Due to the following packages that depend on it:\n"
2557N/Amsgstr "Impossibile rimuovere:\n\t%s\nDa questo dipendono i seguenti pacchetti:\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:766
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"Press %(button)s button to continue removal without\n"
2557N/A"\t%(package)s\n"
2557N/Amsgstr "Premere il pulsante %(button)s per continuare con la rimozione senza\n\t%(package)s\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:777
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"\n"
2557N/A"Failure to consistently execute pkg commands when running %s as a privileged "
2557N/A"user is often a source of this problem."
2557N/Amsgstr "\nL'esecuzione incoerente dei comandi pkg durante l'esecuzione di %s come utente privilegiato è spesso una causa di questo problema."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:780
2557N/Amsgid ""
2557N/A"\n"
2557N/A"To rebuild index, please execute the following command as a privileged user:"
2557N/Amsgstr "\nPer ricreare l'indice, eseguire il comando seguente come utente privilegiato:"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:782
2557N/Amsgid ""
2557N/A"\n"
2557N/A"\tpkg rebuild-index"
2557N/Amsgstr "\n\tpkg rebuild-index"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:786
2557N/Amsgid ""
2557N/A"There was an error during installation. The search index is corrupted. You "
2557N/A"might want try to fix this problem by executing the following command as a "
2557N/A"privileged user:\n"
2557N/A"\tpkg rebuild-index"
2557N/Amsgstr "Errore durante l'installazione. L'indice di ricerca è danneggiato. Ăˆ possibile provare a risolvere il problema eseguendo il comando seguente come utente privilegiato:\n\tpkg rebuild-index"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:794
2557N/Amsgid "This is a Live Image. The install operation can't be performed."
2557N/Amsgstr "Si tratta di un'immagine attiva. Impossibile completare l'operazione di installazione."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:799
2557N/Amsgid ""
2557N/A"The requested operation would affect files that cannot be modified in the "
2557N/A"Live Image.\n"
2557N/A"Please retry this operation on an alternate boot environment."
2557N/Amsgstr "L'operazione richiesta avrĂ  effetto sui file che non possono essere modificati nell'immagine attiva.\nRiprovare l'operazione in un altro ambiente di boot."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:805
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"There was an error during installation.\n"
2557N/A"The Plan of the operation is missing and the operation can't be finished. "
2557N/A"You might want try to fix this problem by restarting %s\n"
2557N/Amsgstr "Durante l'installazione si è verificato un errore.\nIl piano dell'operazione manca e l'operazione non puĂ² essere completata. Ăˆ possibile tentare di eliminare questo problema riavviando %s\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:812
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"There was an error during installation.\n"
2557N/A"The State of the image is incorrect and the operation can't be finished. You "
2557N/A"might want try to fix this problem by restarting %s\n"
2557N/Amsgstr "Durante l'installazione si è verificato un errore.\nLo stato dell'immagine non è corretto e l'operazione non puĂ² essere completata. Ăˆ possibile provare a risolvere il problema riavviando %s\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:823
2557N/Amsgid "Specifying BE Name not supported.\n"
2557N/Amsgstr "La definizione del nome di un ambiente di boot non è supportata.\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:886
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Updating %s"
2557N/Amsgstr "Aggiornamento di %s"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:892
2557N/Amsgid "Executing..."
2557N/Amsgstr "Esecuzione in corso..."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:899 ../modules/gui/installupdate.py:1091
2557N/Amsgid ""
2557N/A"\n"
2557N/A"\n"
2557N/A"Despite the error while indexing, the image-update, install, or uninstall "
2557N/A"has completed successfuly."
2557N/Amsgstr "\n\nNonostante l'errore di indicizzazione, il comando image-update, install o uninstall è stato eseguito correttamente."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:910
2557N/Amsgid "Gathering package information, please wait..."
2557N/Amsgstr "Raccolta delle informazioni sul pacchetto in corso. Attendere..."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:913
2557N/Amsgid "Gathering package information"
2557N/Amsgstr "Raccolta delle informazioni del package"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:926 ../modules/gui/installupdate.py:1394
2557N/Amsgid "All packages already installed."
2557N/Amsgstr "I pacchetti sono giĂ  tutti installati."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:930
2557N/Amsgid "No updates necessary"
2557N/Amsgstr "Nessun aggiornamento necessario"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:932
2557N/Amsgid "No updates available"
2557N/Amsgstr "Nessun aggiornamento disponibile"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:934
2557N/Amsgid "All features already installed"
2557N/Amsgstr "Tutte le funzionalitĂ  giĂ  installate"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:1012
2557N/Amsgid "Review the package which will be affected by Updates"
2557N/Amsgid_plural "Review the packages which will be affected by Updates"
2557N/Amsgstr[0] "Esaminare il pacchetto che verrĂ  interessato dagli aggiornamenti"
2557N/Amsgstr[1] "Esaminare i pacchetti che verranno interessati dagli aggiornamenti"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:1143 ../modules/gui/installupdate.py:1200
2604N/Amsgid "No further information available"
2557N/Amsgstr "Non sono disponibili ulteriori informazioni"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:1147 ../modules/gui/installupdate.py:1192
2557N/Amsgid ""
2557N/A"\n"
2557N/A"Error:\n"
2557N/Amsgstr "\nErrore:\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:1150 ../modules/gui/installupdate.py:1184
2557N/Amsgid " - Failed </b>"
2557N/Amsgstr " - Non riuscito</b>"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:1190
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"An unknown error occurred in the %s stage.\n"
2679N/A"\n"
2679N/Amsgstr "Si è verificato un errore sconosciuto nella fase %s.\n\n"
2679N/A
2679N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:1195
2557N/Amsgid "Exception traceback:\n"
2557N/Amsgstr "Traccia eccezione:\n"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:1202
2557N/Amsgid "List of configured publishers:"
2557N/Amsgstr "Elenco dei publisher configurati:"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:1289
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Downloaded %(current)s of %(total)s"
2557N/Amsgstr "Scaricati: %(current)s di %(total)s"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:1303
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "%(cur)d of %(goal)d - %(name)s"
2557N/Amsgstr "%(cur)d di %(goal)d - %(name)s"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:1366 ../modules/gui/installupdate.py:1396
2557N/Amsgid "Installation completed successfully"
2557N/Amsgstr "Installazione riuscita"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:1368
2557N/Amsgid "Packages removed successfully"
2557N/Amsgstr "Pacchetti rimossi"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:1370
2557N/Amsgid "Packages updated successfully"
2557N/Amsgstr "Pacchetti aggiornati"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:1372
2557N/Amsgid "Optional components updated successfully"
2557N/Amsgstr "Aggiornamento componenti opzionali completato"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:1418
2557N/Amsgid ""
2557N/A"Not enough disk space, the selected action cannot be performed.\n"
2557N/A"\n"
2557N/A"Click OK to manage your existing BEs and free up disk space or Cancel to "
2557N/A"cancel the action."
2557N/Amsgstr "Spazio su disco insufficiente. Impossibile eseguire l'azione selezionata.\n\nFare clic su OK per gestire gli ambienti di avvio esistenti e liberare spazio su disco o su Annulla per annullare l'azione."
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:1422
2557N/Amsgid "Not Enough Disk Space"
2557N/Amsgstr "Spazio su disco insufficiente"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:1444
2557N/Amsgid "Packages To Be Updated:\n"
2557N/Amsgstr "Pacchetti da aggiornare:\n"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:1451
2557N/Amsgid "Packages To Be Installed:\n"
2557N/Amsgstr "Pacchetti da installare:\n"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:1458
2557N/Amsgid "Packages To Be Removed:\n"
2557N/Amsgstr "Pacchetti da rimuovere:\n"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:1467
2557N/Amsgid "Optional components\n"
2557N/Amsgstr "Componenti opzionali\n"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:1469
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Number of facets set: %s\n"
2557N/Amsgstr "Numero del set di aspetti: %s\n"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:1559
2557N/Amsgid "A_ccept"
2557N/Amsgstr "A_ccetta"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:1561
2557N/Amsgid ""
2557N/A"You must accept the terms of the license before downloading this package."
2557N/Amsgstr "Prima di scaricare questo pacchetto è necessario accettare i termini della licenza."
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:1574
2557N/Amsgid "You must view the terms of the license before downloading this package."
2557N/Amsgstr "Prima di scaricare questo pacchetto è necessario visualizzare i termini della licenza."
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/installupdate.py:1582
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "%s License"
2557N/Amsgstr "Licenza %s"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:77 ../modules/gui/repository.py:778
2557N/Amsgid " Common Name (CN):"
2557N/Amsgstr " Nome comune (CN):"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:78
2557N/Amsgid " Organization (O):"
2557N/Amsgstr " Organizzazione (O):"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:79
2557N/Amsgid " Organizational Unit (OU):"
2557N/Amsgstr " UnitĂ  organizzativa (OU):"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:184
2557N/Amsgid "One or more certificate names must be specified with this option."
2557N/Amsgstr "Ăˆ necessario specificare uno o piĂ¹ nomi di certificato per questa opzione."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:255
2557N/Amsgid "Errors logged: click to view"
2557N/Amsgstr "Errori registrati: fare clic per visualizzare"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:260
2557N/Amsgid "Warnings logged: click to view"
2557N/Amsgstr "Avvisi registrati: fare clic per visualizzare"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:403
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Version mismatch: expected version %d, got version %d"
2557N/Amsgstr "Versioni non corrispondenti: versione attesa %d, versione ottenuta %d"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:406
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "%s is not an install image"
2557N/Amsgstr "%s non è un'immagine di installazione"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:441
2557N/Amsgid "Error"
2557N/Amsgstr "Errore"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:448
2557N/Amsgid "Build"
2557N/Amsgstr "Build"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:488 ../modules/gui/misc.py:502
2557N/Amsgid "(not installed)"
2557N/Amsgstr "(non installato)"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:521
2557N/Amsgid "Dependency"
2557N/Amsgstr "Dipendenza"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:521
2557N/Amsgid "Installed Version"
2557N/Amsgstr "Versione installata"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:548
2557N/Amsgid "No dependencies"
2557N/Amsgstr "Nessuna dipendenza"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:597
2557N/Amsgid "Summary:"
2557N/Amsgstr "Riepilogo:"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:599
2557N/Amsgid "Size:"
2557N/Amsgstr "Dimensione:"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:600
2557N/Amsgid "Category:"
2557N/Amsgstr "Categoria:"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:601
2557N/Amsgid "Installed:"
2557N/Amsgstr "Installato:"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:602
2557N/Amsgid "Version Available:"
2557N/Amsgstr "Versione disponibile:"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:603
2557N/Amsgid "Renamed To:"
2557N/Amsgstr "Rinominato in:"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:604 ../modules/gui/misc.py:641
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:656
2557N/Amsgid "Latest Version:"
2557N/Amsgstr "Versione piĂ¹ recente:"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:605
2557N/Amsgid "Publisher:"
2557N/Amsgstr "Publisher:"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:634 ../modules/gui/misc.py:653
2557N/Amsgid " (Obsolete)"
2557N/Amsgstr " (Obsoleto)"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:635 ../modules/gui/misc.py:658
2557N/A#: ../modules/gui/versioninfo.py:118 ../modules/gui/versioninfo.py:214
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "%(version)s (Build %(build)s-%(branch)s)"
2557N/Amsgstr "%(version)s (Build %(build)s-%(branch)s)"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:648
2557N/Amsgid "Not available from this publisher"
2557N/Amsgstr "Non disponibile in questo publisher"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:695
2557N/Amsgid " (disabled)"
2557N/Amsgstr " (disabilitato)"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:697
2557N/Amsgid " (removed)"
2557N/Amsgstr " (rimosso)"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:861
2557N/Amsgid "Note: \t Certificate is marked to be added"
2557N/Amsgstr "Nota: \t il certificato è contrassegnato come da aggiungere"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:864
2557N/Amsgid "Note: \t Certificate is marked to be reinstated"
2557N/Amsgstr "Nota: \t il certificato è contrassegnato come da ripristinare"
2557N/A
2557N/A#. No L10N required
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:1106 ../modules/gui/repository.py:35
2557N/Amsgid "Not available"
2557N/Amsgstr "Non disponibile"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc.py:1117
2557N/Amsgid "License could not be shown due to conversion problem."
2557N/Amsgstr "Impossibile visualizzare la licenza a causa di un problema di conversione."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc_non_gui.py:100 ../modules/gui/misc_non_gui.py:111
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"WARNING: %s\n"
2557N/A"Unable to setup log:\n"
2557N/A" "
2557N/Amsgstr "AVVERTENZA: %s\nimpossibile impostare il log:\n "
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc_non_gui.py:102
2557N/Amsgid ""
2557N/A"\n"
2557N/A" All info messages will be logged to stdout"
2557N/Amsgstr "\n Tutti i messaggi informativi verranno registrati su stdout"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc_non_gui.py:114
2557N/Amsgid ""
2557N/A"\n"
2557N/A" "
2557N/Amsgstr "\n "
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc_non_gui.py:116
2557N/Amsgid ""
2557N/A"\n"
2557N/A" All errors and warnings will be logged to stderr"
2557N/Amsgstr "\n Tutti gli errori e le avvertenze verranno registrate su stderr"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc_non_gui.py:202
2557N/Amsgid "Catalog refresh error:\n"
2557N/Amsgstr "Errore di refresh del catalogo:\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/misc_non_gui.py:205
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Only %(suc)s out of %(tot)s catalogs successfully updated.\n"
2557N/Amsgstr "Sono stati aggiornati solo %(suc)s cataloghi su %(tot)s.\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/pmlogging.py:43
2557N/Amsgid "Logs"
2679N/Amsgstr "Log"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/pmlogging.py:113 ../modules/gui/pmlogging.py:114
2557N/A#: ../modules/gui/preferences.py:365
2557N/Amsgid "Loading ..."
2557N/Amsgstr "Caricamento in corso... "
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/pmlogging.py:120 ../modules/gui/pmlogging.py:125
2557N/Amsgid "Unable to setup log:\n"
2557N/Amsgstr "Impossibile impostare il log:\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/pmlogging.py:122
2557N/Amsgid "All errors and warnings will be logged to stderr"
2557N/Amsgstr "Tutti gli errori e le avvertenze verranno registrati su stderr"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/pmlogging.py:127
2557N/Amsgid "All info messages will be logged to stdout"
2557N/Amsgstr "Tutti i messaggi informativi verranno registrati su stdout"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/pmlogging.py:147 ../modules/gui/pmlogging.py:149
2557N/A#: ../modules/gui/pmlogging.py:151 ../modules/gui/pmlogging.py:166
2557N/A#: ../modules/gui/pmlogging.py:168 ../modules/gui/pmlogging.py:170
2557N/Amsgid "None: "
2557N/Amsgstr "Nessuno: "
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/preferences.py:183
2557N/Amsgid "Preferences Error"
2557N/Amsgstr "Errore preferenze"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/preferences.py:336
2557N/Amsgid "Language"
2557N/Amsgstr "Lingua"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/preferences.py:345
2557N/Amsgid "Territory"
2557N/Amsgstr "Area"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/preferences.py:476
2557N/Amsgid " [latin]"
2557N/Amsgstr " [latin]"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/progress.py:45 ../modules/gui/progress.py:48
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Retrieving catalog '%s'...\n"
2557N/Amsgstr "Recupero del catalogo '%s' in corso...\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/progress.py:57 ../modules/gui/progress.py:59
2557N/Amsgid "Caching catalogs ...\n"
2557N/Amsgstr "Memorizzazione nella cache dei cataloghi in corso...\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/progress.py:67 ../modules/gui/progress.py:70
2557N/Amsgid "Loading catalog cache ...\n"
2557N/Amsgstr "Caricamento della cache dei cataloghi in corso...\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/progress.py:82 ../modules/gui/progress.py:85
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Refreshing catalog %s\n"
2557N/Amsgstr "Refresh del catalogo %s\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/progress.py:91 ../modules/gui/progress.py:95
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Finished refreshing catalog %s\n"
2557N/Amsgstr "Refresh del catalogo %s terminato\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/progress.py:107
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Evaluating: %s"
2557N/Amsgstr "Valutazione in corso: %s"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/progress.py:128
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Package %d of %d: %s\n"
2557N/Amsgstr "Pacchetto %d di %d: %s\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:32
2557N/Amsgid "Approved"
2557N/Amsgstr "Approvato"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:33
2557N/Amsgid "Revoked"
2557N/Amsgstr "Revocato"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:110
2557N/Amsgid "Manage Publishers Confirmation"
2557N/Amsgstr "Gestisci conferma publisher"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:590
2557N/Amsgid "Organization"
2557N/Amsgstr "Organizzazione"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:610 ../packagemanager.py:1053
2557N/A#: ../packagemanager.py:2567
2557N/Amsgid "Status"
2557N/Amsgstr "Stato"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:666
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "<b>Certificates for publisher %s</b>"
2557N/Amsgstr "<b>Certificati per publisher %s</b>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:669
2557N/Amsgid "<b>Publisher certificates</b>"
2557N/Amsgstr "<b>Certificati publisher</b>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:705
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"The publisher certificate:\n"
2557N/A" %s\n"
2557N/A"has already been added."
2557N/Amsgstr "Il certificato publisher:\n %s\nè già stato aggiunto."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:709 ../modules/gui/repository.py:978
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:1439 ../modules/gui/repository.py:2476
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:2493
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Modify Publisher - %s"
2557N/Amsgstr "Modifica publisher - %s"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:773
2557N/Amsgid "Issued To:"
2557N/Amsgstr "Emesso per:"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:777
2557N/Amsgid "Issued By:"
2557N/Amsgstr "Emesso da:"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:781 ../modules/gui/repository.py:809
2557N/Amsgid "Validity:"
2557N/Amsgstr "ValiditĂ :"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:782
2557N/Amsgid " Issued On:"
2557N/Amsgstr " Emesso il:"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:783
2557N/Amsgid "Fingerprints:"
2557N/Amsgstr "Impronte digitali:"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:784
2557N/Amsgid " SHA1:"
2557N/Amsgstr " SHA1:"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:785
2557N/Amsgid " MD5:"
2557N/Amsgstr " MD5:"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:786
2557N/Amsgid " IPS:"
2557N/Amsgstr " IPS:"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:813
2557N/Amsgid "\t\t EXPIRED"
2557N/Amsgstr "\t\t EXPIRED"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:819
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Expires On: %s"
2557N/Amsgstr "Scadenza: %s"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:865
2557N/Amsgid "Certificate Files"
2557N/Amsgstr "File certificati"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:882
2557N/Amsgid "Add Publisher Certificate"
2557N/Amsgstr "Aggiungi certificato publisher"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:926
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"The file:\n"
2557N/A" %s\n"
2557N/A"was expected to be a PEM certificate but it could not be read."
2557N/Amsgstr "Il file:\n %s\ndoveva essere un certificato PEM ma non è stato possibile leggerlo."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:957
2557N/Amsgid "Reinstate Publisher Certificate"
2557N/Amsgstr "Ripristina certificato publisher"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:975
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"To reinstate the publisher certificate:\n"
2557N/A" %s\n"
2557N/A"the original certificate file must be selected."
2557N/Amsgstr "Per ripristinare il certificato publisher:\n %s\nè necessario selezionare il file certificato originale."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:1187
2557N/Amsgid "Alias"
2557N/Amsgstr "Alias"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:1193
2557N/Amsgid "Enabled"
2557N/Amsgstr "Enabled"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:1203
2557N/Amsgid "Sticky"
2557N/Amsgstr "Sticky"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:1386
2557N/Amsgid "Alias contains invalid characters"
2557N/Amsgstr "L'alias contiene caratteri non validi"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:1390
2557N/Amsgid "Alias already in use"
2557N/Amsgstr "Alias giĂ  in uso"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:1698
2557N/Amsgid "Adding Publisher"
2557N/Amsgstr "Aggiunta publisher"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:1710
2557N/Amsgid "Canceling...\n"
2557N/Amsgstr "Annullamento in corso...\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:1757 ../modules/gui/repository.py:2022
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Removing publisher %s\n"
2557N/Amsgstr "Rimozione publisher %s\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:1761 ../modules/gui/repository.py:2026
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Publisher %s succesfully removed\n"
2557N/Amsgstr "Publisher %s rimosso\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:1786
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Adding publisher %s\n"
2557N/Amsgstr "Aggiunta publisher %s\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:1791
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Updating publisher %s\n"
2557N/Amsgstr "Aggiornamento publisher %s\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:1796
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Publisher %s succesfully added\n"
2557N/Amsgstr "Publisher %s aggiunto\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:1799
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Publisher %s succesfully updated\n"
2557N/Amsgstr "Publisher %s aggiornato\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:1887
2557N/Amsgid "Disable Publisher:\n"
2557N/Amsgid_plural "Disable Publishers:\n"
2557N/Amsgstr[0] "Disabilita publisher:\n"
2557N/Amsgstr[1] "Disabilita publisher:\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:1889
2557N/Amsgid "Enable Publisher:\n"
2557N/Amsgid_plural "Enable Publishers:\n"
2557N/Amsgstr[0] "Abilita publisher:\n"
2557N/Amsgstr[1] "Abilita publisher:\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:1891
2557N/Amsgid "Remove Publisher:\n"
2557N/Amsgid_plural "Remove Publishers:\n"
2557N/Amsgstr[0] "Rimuovi publisher:\n"
2557N/Amsgstr[1] "Rimuovi publisher:\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:1893
2557N/Amsgid "Set sticky Publisher:\n"
2557N/Amsgid_plural "Set sticky Publishers:\n"
2557N/Amsgstr[0] "Imposta publisher sticky:\n"
2557N/Amsgstr[1] "Imposta publisher sticky:\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:1895
2557N/Amsgid "Unset sticky Publisher:\n"
2557N/Amsgid_plural "Unset sticky Publishers:\n"
2557N/Amsgstr[0] "Annulla impostazione publisher sticky:\n"
2557N/Amsgstr[1] "Annulla impostazione publisher sticky:\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:1897
2557N/Amsgid "Change Priorities:\n"
2557N/Amsgstr "Cambia prioritĂ :\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:1901
2557N/Amsgid "Apply the following change:"
2557N/Amsgid_plural "Apply the following changes:"
2557N/Amsgstr[0] "Applicare la modifica seguente:"
2557N/Amsgstr[1] "Applicare le modifiche seguenti:"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:1968
2557N/Amsgid "Disabling"
2557N/Amsgstr "Disabilitazione"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:1970
2557N/Amsgid "Enabling"
2557N/Amsgstr "Abilitazione"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:1973
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "%(enable)s publisher %(name)s\n"
2557N/Amsgstr "%(enable)s publisher %(name)s\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:2006
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Changing priority for publisher %s\n"
2557N/Amsgstr "Cambio di prioritĂ  per il publisher %s\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:2054
2557N/Amsgid "Updating"
2557N/Amsgstr "Aggiornamento"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:2055
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "%(update)s publisher %(name)s\n"
2557N/Amsgstr "%(update)s publisher %(name)s\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:2261
2557N/Amsgid "URI already added"
2557N/Amsgstr "URI giĂ  aggiunto"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:2559
2557N/Amsgid "System Publisher"
2557N/Amsgstr "Publisher di sistema"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:2561
2557N/Amsgid "Cannot be modified or removed."
2557N/Amsgstr "Impossibile modificare o rimuovere."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:2563
2557N/Amsgid "Origin:\n"
2557N/Amsgid_plural "Origins:\n"
2557N/Amsgstr[0] "Origine:\n"
2557N/Amsgstr[1] "Origini:\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:2576 ../modules/gui/webinstall.py:317
2557N/A#: ../modules/gui/webinstall.py:366 ../modules/gui/webinstall.py:422
2557N/Amsgid "Publisher Error"
2557N/Amsgstr "Errore del publisher"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:2594
2557N/Amsgid ""
2557N/A"Note: this may may be the result of specifying a https Origin, but no SSL "
2557N/A"key and certificate.\n"
2557N/Amsgstr "Nota: questo puĂ² essere il risultato della specifica di un'origine https, ma non di un certificato e di una chiave SSL.\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:2598
2557N/Amsgid ""
2557N/A"Note: this error may be the result of specifing a https URI, but no SSL key "
2557N/A"and certificate.\n"
2557N/Amsgstr "Nota: questo errore puĂ² essere il risultato della specifica di un URI https, ma non di un certificato e di una chiave SSL.\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:2607
2557N/Amsgid "Specify SSL Key File"
2557N/Amsgstr "Specificare il file chiave SSL"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:2629
2557N/Amsgid "Specify SSL Certificate File"
2557N/Amsgstr "Specificare il file certificato SSL"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:2671
2557N/Amsgid "Web Install"
2557N/Amsgstr "Web Install"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:2679
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"Origin URI: %(origin_url)s\n"
2557N/A"has %(number_pubs)d publishers associated with it.\n"
2557N/A"%(client_name)s will attempt to add the first publisher, %(pub_name)s.\n"
2557N/A"To add the remaining publishers use the command:\n"
2557N/A"'pkg %(user_image_root)sset-publisher -p %(origin_url)s'"
2557N/Amsgstr "URI di origine: %(origin_url)s\nha %(number_pubs)d publisher associati.\n%(client_name)s tenterĂ  di aggiungere il primo publisher, %(pub_name)s.\nPer aggiungere i publisher rimanenti utilizzare il comando :\n'pkg %(user_image_root)sset-publisher -p %(origin_url)s'"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:2803
2557N/Amsgid "URI is not valid"
2557N/Amsgstr "URI non valido"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:2819
2557N/Amsgid "SSL should not be specified"
2557N/Amsgstr "Non è necessario specificare l'SSL"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:2830
2557N/Amsgid "SSL Key not found at specified location"
2557N/Amsgstr "Chiave SSL non trovata nel percorso specificato"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:2834
2557N/Amsgid "SSL Certificate not found at specified location"
2557N/Amsgstr "Certificato SSL non trovato nella posizione specificata"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:2851
2557N/Amsgid "Mirror URI"
2557N/Amsgstr "URI mirror"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:2860
2557N/Amsgid "Origin URI"
2557N/Amsgstr "URI di origine"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:2963
2557N/Amsgid "Enabling Publisher"
2557N/Amsgid_plural "Enabling Publishers"
2557N/Amsgstr[0] "Abilitazione del publisher"
2557N/Amsgstr[1] "Abilitazione dei publisher"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:2965
2557N/Amsgid "Disabling Publisher"
2557N/Amsgid_plural "Disabling Publishers"
2557N/Amsgstr[0] "Disabilitazione del publisher"
2557N/Amsgstr[1] "Disabilitazione dei publisher"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:3006
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"The URI '%(uri)s' points to a publisher '%(publisher)s' which already exists "
2557N/A"on the system."
2557N/Amsgstr "L'URI '%(uri)s' punta a un publisher '%(publisher)s' che esiste giĂ  nel sistema."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/repository.py:3017
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "There are no publishers associated with the URI '%s'."
2557N/Amsgstr "Non sono disponibili publisher associati all'URI '%s'."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:214
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Loading... %s"
2557N/Amsgstr "Caricamento in corso... %s"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:218
2557N/Amsgid "Stopped"
2557N/Amsgstr "Interrotto"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:314
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "View packages in %(s1)s%(pub)s%(e1)s"
2557N/Amsgstr "Visualizza pacchetti in %(s1)s%(pub)s%(e1)s"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:323
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Go to Search %(s1)sAll Publishers%(e1)s page"
2557N/Amsgstr "Vai alla pagina Cerca %(s1)stutti i publisher%(e1)s"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:331
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Search within %(s1)sAll Publishers%(e1)s"
2557N/Amsgstr "Cerca in %(s1)sAll Publishers%(e1)s"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:339
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "View %(s1)sAll Installed Packages%(e1)s"
2557N/Amsgstr "Visualizza %(s1)sTutti i pacchetti installati%(e1)s"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:346
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Display %(s1)sSearch Help%(e1)s"
2557N/Amsgstr "Visualizza %(s1)sSearch Help%(e1)s"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:349
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Loading %(s1)sSearch Help%(e1)s ..."
2557N/Amsgstr "Caricamento di %(s1)sSearch Help%(e1)s in corso..."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:356
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Display %(s1)sManage Publishers%(e1)s"
2557N/Amsgstr "Visualizza %(s1)sGestisci publisher%(e1)s"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:359
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Loading %(s1)sManage Publishers%(e1)s ..."
2557N/Amsgstr "Caricamento %(s1)sGestisci publisher%(e1)s ..."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:375
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "View results for %s"
2557N/Amsgstr "Visualizza risultati per %s"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:382
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Change View to %(s1)sAll Packages%(e1)s"
2557N/Amsgstr "Cambia la vista in %(s1)sAll Packages%(e1)s"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:395 ../modules/gui/startpage.py:408
2557N/A#: ../modules/gui/webinstall.py:419
2557N/Amsgid "No URI specified"
2557N/Amsgstr "Nessun URI specificato"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:429
2557N/Amsgid "Empty Action not supported"
2557N/Amsgstr "Azione vuota non supportata"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:433
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Action not supported: %s"
2557N/Amsgstr "Azione non supportata: %s"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:505
2557N/Amsgid ""
2557N/A"alt='[Information]' title='Information' ALIGN='bottom'></"
2557N/A"TD><TD><h3><b>Search All Publishers</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD> "
2557N/A"There is nothing to search as there are no configured or enabled publishers."
2557N/A"</TD></TR>"
2557N/Amsgstr "alt='[Information]' title='Information' ALIGN='bottom'></TD><TD><h3><b>Cerca tutti i publisher</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD> Non è possibile eseguire alcuna ricerca poiché non sono disponibili publisher configurati o attivati.</TD></TR>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:511 ../modules/gui/startpage.py:585
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:677 ../modules/gui/startpage.py:703
2557N/Amsgid ""
2557N/A"<TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></"
2557N/A"TD><TD<TD><b>Suggestions:</b><br></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD>"
2557N/Amsgstr "<TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD><b>Suggerimenti:</b><br></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:516
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"<li style='padding-left:7px'>Add or enable publishers: <a href='pm?pm-"
2557N/A"action=internal&search=%s'>Manage Publishers</a></li></TD></TR>"
2557N/Amsgstr "<li style='padding-left:7px'>Aggiungere o attivare i publisher: <a href='pm?pm-action=internal&search=%s'>Gestisci publisher</a></li></TD></TR>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:529
2557N/Amsgid ""
2557N/A"alt='[Information]' title='Information' ALIGN='bottom'></"
2557N/A"TD><TD><h3><b>Search All Publishers</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD> "
2557N/A"Use the Search field to search for packages within the following Publishers:"
2557N/A"</TD></TR>"
2557N/Amsgstr "alt='[Information]' title='Information' ALIGN='bottom'></TD><TD><h3><b>Cerca tutti i publisher</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD> Utilizzare il campo Cerca per cercare i pacchetti con i seguenti publisher:</TD></TR>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:553
2557N/Amsgid ""
2557N/A"<TR><TD></TD><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>Click on the Publishers below to "
2557N/A"view their list of packages:</TD></TR>"
2557N/Amsgstr "<TR><TD></TD><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>Fare clic sui publisher sottostanti per visualizzare un elenco di pacchetti:</TD></TR>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:566
2557N/Amsgid ""
2557N/A"<TR><TD></TD><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>Click on the link below to view "
2557N/A"the full list of packages:</TD></TR>"
2557N/Amsgstr "<TR><TD></TD><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>Fare clic sul link sottostante per visualizzare l'elenco completo dei pacchetti:</TD></TR>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:579
2557N/Amsgid ""
2557N/A"alt='[Information]' title='Information' ALIGN='bottom'></"
2557N/A"TD><TD><h3><b>Search in All Installed Packages</b></h3><TD></TD></"
2557N/A"TR><TR><TD></TD><TD> Search is <b>not</b> supported in All Installed "
2557N/A"Packages.</TD></TR>"
2557N/Amsgstr "alt='[Information]' title='Information' ALIGN='bottom'></TD><TD><h3><b>Cerca in Tutti i pacchetti installati</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD> La ricerca <b>non</b> è supportata in Tutti i pacchetti installati.</TD></TR>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:590
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"<li style='padding-left:7px'>Return to view All Installed Packages <a "
2557N/A"href='pm?pm-action=internal&search=%s'>(Installed)</a></li>"
2557N/Amsgstr "<li style='padding-left:7px'>Torna alla vista Tutti i pacchetti installati <a href='pm?pm-action=internal&search=%s'>(Installati)</a></li>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:593
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"<li style='padding-left:7px'>Search for <b>%(text)s</b> using All Publishers "
2557N/A"<a href='pm?pm-action=internal&search=%(all_pubs)s'>(Search)</a></li>"
2557N/Amsgstr "<li style='padding-left:7px'>Cerca <b>%(text)s</b> utilizzando Tutti i publisher <a href='pm?pm-action=internal&search=%(all_pubs)s'>(Cerca)</a></li>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:598 ../modules/gui/startpage.py:624
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:733
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"<li style='padding-left:7px'>See <a href='pm?pm-action=internal&search=%"
2557N/A"s'>Search Help</a></li></TD></TR>"
2557N/Amsgstr "<li style='padding-left:7px'>Vedere <a href='pm?pm-action=internal&search=%s'>Cerca nella Guida</a></li></TD></TR>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:607
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"alt='[Information]' title='Information' ALIGN='bottom'></"
2557N/A"TD><TD><h3><b>Search Results</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>No "
2557N/A"packages found in <b>%(pub)s</b> matching <b>%(text)s</b></TD></TR>"
2557N/Amsgstr "alt='[Information]' title='Information' ALIGN='bottom'></TD><TD><h3><b>Risultati della ricerca</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>Nessun pacchetto corrispondente a <b>%(text)s</b> individuato in <b>%(pub)s</b></TD></TR>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:612
2557N/Amsgid ""
2557N/A"<TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></"
2557N/A"TD><TD<TD><b>Suggestions:</b><br></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD><li "
2557N/A"style='padding-left:7px'>Check your spelling</li><li style='padding-"
2557N/A"left:7px'>Try new search terms</li>"
2557N/Amsgstr "<TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD><b>Suggerimenti:</b><br></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD><li style='padding-left:7px'>Controllo ortografico</li><li style='padding-left:7px'>Prova con nuovi termini di ricerca</li>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:619
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"<li style='padding-left:7px'>Search for <b>%(text)s</b> within <a href='pm?"
2557N/A"pm-action=internal&search=%(all_pubs)s'>All Publishers</a></li>"
2557N/Amsgstr "<li style='padding-left:7px'>Cerca <b>%(text)s</b> in <a href='pm?pm-action=internal&search=%(all_pubs)s'>Tutti i publisher</a></li>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:633
2557N/Amsgid ""
2557N/A"alt='[Information]' title='Information' ALIGN='bottom'></"
2557N/A"TD><TD><h3><b>Recent Searches</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD> Access "
2557N/A"stored results from recent searches in this session.</TD></TR>"
2557N/Amsgstr "alt='[Information]' title='Information' ALIGN='bottom'></TD><TD><h3><b>Ricerche recenti</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD> Accedi ai risultati archiviati dalle ricerche recenti in questa sessione.</TD></TR>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:646
2557N/Amsgid "results"
2557N/Amsgstr "risultati"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:652
2557N/Amsgid "Click on the search results link below to view the stored results:"
2557N/Amsgid_plural ""
2557N/A"Click on one of the search results links below to view the stored results:"
2557N/Amsgstr[0] "Fare clic sul seguente link dei risultati di ricerca per visualizzare i risultati archiviati:"
2557N/Amsgstr[1] "Fare clic su uno dei seguenti link dei risultati di ricerca per visualizzare i risultati archiviati:"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:666
2557N/Amsgid ""
2557N/A"alt='[Information]' title='Information' ALIGN='bottom'></TD><TD><h3><b>View "
2557N/A"Packages</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>"
2557N/Amsgstr "alt='[Information]' title='Information' ALIGN='bottom'></TD><TD><h3><b>Visualizza pacchetti</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:670
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"There is one package in this category, however it is not visible in the "
2557N/A"selected View:\n"
2557N/A"<li style='padding-left:7px'><b>%s</b></li>"
2557N/Amsgid_plural ""
2557N/A"There are a number of packages in this category, however they are not "
2557N/A"visible in the selected View:\n"
2557N/A"<li style='padding-left:7px'><b>%s</b></li>"
2557N/Amsgstr[0] "Ăˆ presente un pacchetto in questa categoria, ma non è visibile nella vista selezionata:\n<li style='padding-left:7px'><b>%s</b></li>"
2557N/Amsgstr[1] "Sono presenti alcuni pacchetti in questa categoria, ma non sono visibili nella vista selezionata:\n<li style='padding-left:7px'><b>%s</b></li>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:681 ../modules/gui/startpage.py:707
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"<li style='padding-left:7px'><a href='pm?pm-action=internal&search=%"
2557N/A"s'>Change View to All Packages</a></li>"
2557N/Amsgstr "<li style='padding-left:7px'><a href='pm?pm-action=internal&search=%s'>Passa alla vista Tutti i pacchetti</a></li>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:691
2557N/Amsgid ""
2557N/A"alt='[Information]' title='Information' ALIGN='bottom'></"
2557N/A"TD><TD><h3><b>Search Results</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>"
2557N/Amsgstr "alt='[Information]' title='Information' ALIGN='bottom'></TD><TD><h3><b>Risultati ricerca</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:695
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"Found <b>%(num)s</b> package matching <b>%(text)s</b> in All Packages, "
2557N/A"however it is not listed in the <b>%(filter)s</b> View."
2557N/Amsgid_plural ""
2557N/A"Found <b>%(num)s</b> packages matching <b>%(text)s</b> in All Packages, "
2557N/A"however they are not listed in the <b>%(filter)s</b> View."
2557N/Amsgstr[0] "Trovato <b>%(num)s</b> pacchetto corrispondente a <b>%(text)s</b> in Tutti i pacchetti, anche se non è ancora elencato nella vista <b>%(filter)s</b>."
2557N/Amsgstr[1] "Trovati <b>%(num)s</b> pacchetti corrispondenti a <b>%(text)s</b> in Tutti i pacchetti, anche se non sono ancora elencati nella vista <b>%(filter)s</b>."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:716
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"<table border='0' cellpadding='3' style='table-layout:fixed' ><TR><TD><IMG "
2557N/A"SRC = '%(base)s/%(prefix)sdialog-warning.png' style='border-style: none' "
2557N/A"alt='[Warning]' title='Warning' ALIGN='bottom'></TD><TD><h3><b>Search "
2557N/A"Warning</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>Search using only the "
2557N/A"wildcard character, <b>*</b>, is not supported in All Publishers</TD></TR>"
2557N/Amsgstr "<table border='0' cellpadding='3' style='table-layout:fixed' ><TR><TD><IMG SRC = '%(base)s/%(prefix)sdialog-warning.png' style='border-style: none' alt='[Warning]' title='Warning' ALIGN='bottom'></TD><TD><h3><b>Avviso per la ricerca</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>La ricerca solo con il carattere jolly, <b>*</b>, non è supportata in Tutti i publisher</TD></TR>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:724
2557N/Amsgid ""
2557N/A"<TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></"
2557N/A"TD><TD<TD><b>Suggestions:</b><br></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD><li "
2557N/A"style='padding-left:7px'>Try new search terms</li>"
2557N/Amsgstr "<TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD><b>Suggerimenti:</b><br></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD><li style='padding-left:7px'>Prova con nuovi termini di ricerca</li>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:729
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"<li style='padding-left:7px'>Return to <a href='pm?pm-action=internal&search="
2557N/A"%s'>Search All Publishers</a></li>"
2557N/Amsgstr "<li style='padding-left:7px'>Torna a <a href='pm?pm-action=internal&search=%s'>Cerca tutti i publisher</a></li>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:741
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"<table border='0' cellpadding='3' style='table-layout:fixed' ><TR><TD><a "
2557N/A"href='stub'></a><IMG SRC = '%(base)s/%(prefix)sdialog-warning.png' "
2557N/A"style='border-style: none' alt='[Warning]' title='Warning' ALIGN='bottom'></"
2557N/A"TD><TD><h3><b>Warning</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>Unable to load "
2557N/A"the following URI: </TD></TR>"
2557N/Amsgstr "<table border='0' cellpadding='3' style='table-layout:fixed' ><TR><TD><a href='stub'></a><IMG SRC = '%(base)s/%(prefix)sdialog-warning.png' style='border-style: none' alt='[Warning]' title='Warning' ALIGN='bottom'></TD><TD><h3><b>Avviso</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>Impossibile caricare il seguente URI: </TD></TR>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:751
2557N/Amsgid ""
2557N/A"<TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD><b>Suggestions:</b><br></"
2557N/A"TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD>"
2557N/Amsgstr "<TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD><b>Suggerimenti:</b><br></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/startpage.py:755
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"<li style='padding-left:7px'>Return to <a href='pm?pm-action=internal&uri=%"
2557N/A"s'>Start Page</a></li></TD></TR>"
2557N/Amsgstr "<li style='padding-left:7px'>Torna alla <a href='pm?pm-action=internal&uri=%s'>pagina iniziale</a></li></TD></TR>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/uarenamebe.py:51
2557N/Amsgid "The <b>libbe</b> library was not found on your system."
2557N/Amsgstr "La libreria <b>libbe</b> non è stata trovata nel sistema."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/uarenamebe.py:58 ../modules/gui/uarenamebe.py:108
2557N/Amsgid "Rename BE"
2557N/Amsgstr "Rinomina ambiente di boot"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/uarenamebe.py:97
2557N/Amsgid ""
2557N/A"A boot environment (BE) contains the operating\n"
2557N/A"system image and updated packages. The\n"
2557N/A"system will boot into the new BE on restart."
2557N/Amsgstr "Un ambiente di boot contiene l'immagine del sistema\noperativo e i pacchetti aggiornati. Al riavvio, il\nsistema viene avviato nel nuovo ambiente di boot."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/uarenamebe.py:109
2557N/Amsgid "Renaming BE, please wait..."
2557N/Amsgstr "Rinomina ambiente di boot in corso, attendere..."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/uarenamebe.py:176
2557N/Amsgid "Update All"
2557N/Amsgstr "Aggiorna tutto"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/uarenamebe.py:222
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid ""
2557N/A"Could not change the BE name to:\n"
2557N/A"\t%s\n"
2557N/A"\n"
2557N/A"The following name will be used instead:\n"
2557N/A"\t%s"
2557N/Amsgstr "Impossibile sostituire il nome dell'ambiente di boot con:\n\t%s\n\nVerrĂ  utilizzato il nome seguente:\n\t%s"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/uarenamebe.py:225
2557N/Amsgid "BE Name"
2557N/Amsgstr "Nome ambiente di boot"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/uarenamebe.py:231
2557N/Amsgid ""
2557N/A"Could not restart the system.\n"
2557N/A"Please restart the system manually."
2557N/Amsgstr "Impossibile riavviare il sistema.\nRiavviarlo manualmente."
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/uarenamebe.py:233
2557N/Amsgid "Restart Error"
2557N/Amsgstr "Errore di riavvio"
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/uarenamebe.py:247
2557N/Amsgid "This name already exists."
2557N/Amsgstr "Questo nome esiste giĂ ."
2557N/A
2679N/A#: ../modules/gui/uarenamebe.py:253
2557N/Amsgid "BE name contains invalid character."
2557N/Amsgstr "Il nome dell'ambiente di boot contiene un carattere non valido."
2557N/A
2557N/A#. Installed
2557N/A#: ../modules/gui/versioninfo.py:125
2557N/Amsgid "<b>Upgradeable Version:</b>"
2557N/Amsgstr "<b>Versione aggiornabile:</b>"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/versioninfo.py:126
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Yes, %(version)s (Build %(build)s-%(branch)s)"
2557N/Amsgstr "Sì, %(version)s (Build %(build)s-%(branch)s)"
2557N/A
2557N/A#. Installed and up to date
2557N/A#: ../modules/gui/versioninfo.py:134
2557N/Amsgid "Installed package is up-to-date"
2557N/Amsgstr "Il pacchetto installato è aggiornato"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/versioninfo.py:217
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "The latest version of %s cannot be installed."
2557N/Amsgstr "Impossibile installare l'ultima versione di %s."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/versioninfo.py:221
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Cannot upgrade to the latest version of %s."
2557N/Amsgstr "Impossibile eseguire l'aggiornamento all'ultima versione di %s."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/versioninfo.py:240
2557N/Amsgid "Latest Version: "
2557N/Amsgstr "Versione piĂ¹ recente: "
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/webinstall.py:149
2557N/Amsgid ""
2557N/A"\n"
2557N/A" Add New Publisher\n"
2557N/Amsgid_plural ""
2557N/A"\n"
2557N/A" Add New Publishers\n"
2557N/Amsgstr[0] "\nAggiungi nuovo publisher\n"
2557N/Amsgstr[1] "\nAggiungi nuovi publisher\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/webinstall.py:158
2557N/Amsgid "All specified publishers are already on the system."
2557N/Amsgstr "Tutti i publisher specificati sono giĂ  nel sistema."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/webinstall.py:167
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "\t%s "
2557N/Amsgstr "\t%s "
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/webinstall.py:172
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid " (%s)\n"
2557N/Amsgstr " (%s)\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/webinstall.py:175
2557N/Amsgid " (No origin specified in the p5i file)\n"
2557N/Amsgstr " (Nessuna origine specificata nel file p5i)\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/webinstall.py:177
2557N/Amsgid "Publishers can <b>only</b> be added if they have an origin specified."
2557N/Amsgstr "I publisher possono essere aggiunti <b>solo</b> se è stata specificata un'origine."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/webinstall.py:185
2557N/Amsgid ""
2557N/A"\n"
2557N/A" Install Package\n"
2557N/Amsgid_plural ""
2557N/A"\n"
2557N/A" Install Packages\n"
2557N/Amsgstr[0] "\n Installa pacchetto\n"
2557N/Amsgstr[1] "\n Installa pacchetti\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/webinstall.py:194
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "\t%s (disabled)\n"
2557N/Amsgstr "\t%s (disabilitato)\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/webinstall.py:244
2557N/Amsgid "Click Proceed <b>only</b> if you trust this new publisher "
2557N/Amsgid_plural "Click Proceed <b>only</b> if you trust these new publishers "
2557N/Amsgstr[0] "Fare clic su Continua <b>solo</b> se il nuovo publisher è attendibile "
2557N/Amsgstr[1] "Fare clic su Continua <b>solo</b> se i nuovi publisher sono attendibili "
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/webinstall.py:321 ../modules/gui/webinstall.py:370
2557N/A#: ../modules/gui/webinstall.py:380
2557N/Amsgid "Web Installer Error"
2557N/Amsgstr "Errore di installazione Web "
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/webinstall.py:329
2557N/Amsgid "The following publisher is disabled:\n"
2557N/Amsgid_plural "The following publishers are disabled:\n"
2557N/Amsgstr[0] "Il seguente publisher è disabilitato:\n"
2557N/Amsgstr[1] "I seguenti publisher sono disabilitati:\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/webinstall.py:333
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "\t<b>%s</b>\n"
2557N/Amsgstr "\t<b>%s</b>\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/webinstall.py:336
2557N/Amsgid ""
2557N/A"\n"
2557N/A"Clicking OK will enable the publisher before proceeding with install. On "
2557N/A"completion it will be disabled again."
2557N/Amsgid_plural ""
2557N/A"\n"
2557N/A"Clicking OK will enable the publishers before proceeding with install.\n"
2557N/A"On completion they will be disabled again."
2557N/Amsgstr[0] "\nFare clic su OK per abilitare il publisher prima di procedere con l'installazione. Al termine dell'installazione, il publisher verrĂ  disabilitato di nuovo."
2557N/Amsgstr[1] "\nFare clic su OK per abilitare i publisher prima di procedere con l'installazione.\nAl termine dell'installazione, i publisher verranno disabilitati di nuovo."
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/webinstall.py:348
2557N/Amsgid "Disabled Publisher"
2557N/Amsgid_plural "Disabled Publishers"
2557N/Amsgstr[0] "Publisher disabilitato"
2557N/Amsgstr[1] "Publisher disabilitati"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/webinstall.py:418
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Failed to add %s.\n"
2557N/Amsgstr "Impossibile aggiungere %s.\n"
2557N/A
2557N/A#: ../modules/gui/webinstall.py:491
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Web Installer Error: %s"
2557N/Amsgstr "Errore programma di installazione Web: %s"
2557N/A
2437N/A#: ../modules/indexer.py:96
2437N/Amsgid "sort_file_max_size must be greater than 0"
2437N/Amsgstr "sort_file_max_size deve essere superiore a 0"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/indexer.py:191
1703N/Amsgid "Reading Existing Index"
1703N/Amsgstr "Lettura indice esistente "
1703N/A
2437N/A#: ../modules/indexer.py:709 ../modules/indexer.py:740
1703N/Amsgid "Indexing Packages"
1703N/Amsgstr "Indicizzazione pacchetti"
1703N/A
2506N/A#: ../modules/lint/base.py:309
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "Multiple values for %(key)s in %(actions)s"
2506N/Amsgstr "Valori multipli per %(key)s in %(actions)s"
2506N/A
2506N/A#: ../modules/lint/base.py:325
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "Multiple values for %(key)s in %(manifest)s"
2506N/Amsgstr "Valori multipli per %(key)s in %(manifest)s"
2506N/A
2506N/A#: ../modules/lint/config.py:68
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "unable to read config file: %s "
2506N/Amsgstr "impossibile leggere il file di configurazione: %s "
2506N/A
2506N/A#: ../modules/lint/config.py:83
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "missing or corrupt pkglintrc file %(config_file)s: %(err)s"
2506N/Amsgstr "file pkglintrc mancante o danneggiato %(config_file)s: %(err)s"
2506N/A
2506N/A#: ../modules/lint/engine.py:81
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Invalid release string: %s"
2437N/Amsgstr "Stringa di release non valida: %s"
2437N/A
2557N/A#: ../modules/lint/engine.py:371
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "loading extensions: duplicate checker name %(name)s: %(class)s"
2437N/Amsgstr "caricamento estensioni: nome utility di controllo duplicato %(name)s: %(class)s"
2437N/A
2557N/A#: ../modules/lint/engine.py:384
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"loading extension %(checker)s: duplicate pkglint_id %(pkglint_id)s in %"
2506N/A"(method)s"
2506N/Amsgstr "caricamento estensione %(checker)s: pkglint_id %(pkglint_id)s duplicato in %(method)s"
2506N/A
2557N/A#: ../modules/lint/engine.py:434
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Error parsing config value for %(key)s: %(err)s"
2095N/Amsgstr "Errore durante l'analisi del valore di configurazione per %(key)s: %(err)s"
2095N/A
2557N/A#: ../modules/lint/engine.py:506
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Either a cache directory, or some local manifest files must be provided."
2506N/Amsgstr "Ăˆ necessario fornire una directory di cache o alcuni file manifesto locali."
2506N/A
2557N/A#: ../modules/lint/engine.py:511
2095N/Amsgid ""
2095N/A"A cache directory must be provided if using reference or lint repositories."
2506N/Amsgstr "Ăˆ necessario fornire una directory di cache se si utilizzano i repository di riferimento o lint."
2506N/A
2557N/A#: ../modules/lint/engine.py:527
2095N/Amsgid "Ignoring -l option, existing image found."
2095N/Amsgstr "L'opzione -l è stata ignorata. Trovata un'immagine esistente."
2095N/A
2557N/A#: ../modules/lint/engine.py:546
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Unable to create lint image: %s"
2095N/Amsgstr "Impossibile creare l'immagine lint: %s"
2095N/A
2557N/A#: ../modules/lint/engine.py:557
2095N/Amsgid "Ignoring -r option, existing image found."
2095N/Amsgstr "L'opzione -r è stata ignorata. Trovata un'immagine esistente."
2095N/A
2557N/A#: ../modules/lint/engine.py:581
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Unable to create reference image: %s"
2095N/Amsgstr "Impossibile creare l'immagine di riferimento: %s"
2095N/A
2557N/A#: ../modules/lint/engine.py:586
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Unable to access any pkglint images under %s"
2095N/Amsgstr "Impossibile accedere alle immagini pkglint in %s"
2095N/A
2557N/A#: ../modules/lint/engine.py:624
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"%s does not subclass a known Checker subclass intended for use by pkglint "
2095N/A"extensions"
2506N/Amsgstr "%s non suddivide in sottoclassi una sottoclasse Checker nota intesa per l'utilizzo dalle estensioni pkglint"
2506N/A
2557N/A#: ../modules/lint/engine.py:629
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Total number of checks found: %s"
2095N/Amsgstr "Numero totale di verifiche trovate: %s"
2095N/A
2557N/A#: ../modules/lint/engine.py:698
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "unable to construct fmri from %s"
2437N/Amsgstr "impossibile creare fmri da %s"
2437N/A
2557N/A#: ../modules/lint/engine.py:707
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "invalid pkg name %s"
2437N/Amsgstr "nome pkg non valido %s"
2437N/A
2557N/A#: ../modules/lint/engine.py:734
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "get_fmri(pattern) %(pattern)s matched %(count)s packages: %(pkgs)s"
2095N/Amsgstr "a get_fmri(pattern) %(pattern)s corrispondono %(count)s pacchetti: %(pkgs)s"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/lint/engine.py:822 ../sysrepo.py:184
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Unable to get image at %(dir)s: %(reason)s"
2095N/Amsgstr "Impossibile ottenere l'immagine in %(dir)s: %(reason)s"
2095N/A
2557N/A#: ../modules/lint/engine.py:836
2095N/Amsgid "pkglint only supports a single publisher per image."
2095N/Amsgstr "pkglint supporta un solo publisher per immagine."
2095N/A
2557N/A#: ../modules/lint/engine.py:845
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Creating image at %s"
2095N/Amsgstr "Creazione dell'immagine in %s"
2095N/A
2557N/A#: ../modules/lint/engine.py:861
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Checking %s"
2437N/Amsgstr "Controllo %s"
2437N/A
2557N/A#: ../modules/lint/engine.py:932
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "Not running %(check)s checks on linted action %(action)s"
2506N/Amsgstr "Controlli %(check)s non in esecuzione su azioni di lint %(action)s"
2506N/A
2557N/A#: ../modules/lint/engine.py:999
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "obsolete package: %s"
2437N/Amsgstr "pacchetto obsoleto: %s"
2437N/A
2557N/A#: ../modules/lint/engine.py:1007
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "loop detected in rename: %s"
2437N/Amsgstr "rilevato loop in fase di ridenominazione: %s"
2437N/A
2557N/A#: ../modules/lint/engine.py:1081
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "%s is not set in manifest"
2506N/Amsgstr "%s non impostato nel manifesto"
2506N/A
2557N/A#: ../modules/lint/log.py:130
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%(value)s is not a valid level"
2095N/Amsgstr "%(value)s non è un livello valido"
2095N/A
2557N/A#: ../modules/lint/log.py:216
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "Logging error: %s"
2506N/Amsgstr "Errore di registrazione: %s"
2506N/A
2557N/A#: ../modules/lint/log.py:229
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "Linted message: %(id)s %(msg)s"
2506N/Amsgstr "Messaggio di lint: %(id)s %(msg)s"
2506N/A
2095N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:41
2095N/Amsgid "checks OpenSolaris packages for common action errors"
2095N/Amsgstr "verifica i pacchetti OpenSolaris alla ricerca di errori di azione comuni"
2095N/A
2095N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:53
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Username %(name)s in %(pkg)s > 8 chars"
2095N/Amsgstr "Nome utente %(name)s in %(pkg)s > 8 caratteri"
2095N/A
2095N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:60
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Username %(name)s in %(pkg)s does not have an initial lower-case "
2095N/A"alphabetical character"
2506N/Amsgstr "Il nome utente %(name)s in %(pkg)s non ha un carattere alfabetico minuscolo iniziale"
2095N/A
2095N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:68
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Username %(name)s in %(pkg)s is invalid - see passwd(4)"
2095N/Amsgstr "Il nome utente %(name)s in %(pkg)s non è valido; vedere passwd(4)"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:74
2437N/Amsgid "User names should be valid."
2437N/Amsgstr "I nomi utente devono essere validi."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:84
2095N/Amsgid "checks OpenSolaris packages for common errors"
2095N/Amsgstr "verifica i pacchetti OpenSolaris alla ricerca di errori comuni"
2095N/A
2437N/A#. a default error message used if we've parsed the
2437N/A#. data file, but haven't thrown any exceptions
2437N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:93
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "no sections found in data file %s"
2437N/Amsgstr "nessuna sezione trovata nel file di dati %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:107
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "unable to parse data file %(path)s: %(err)s"
2437N/Amsgstr "impossibile analizzare il file di dati %(path)s: %(err)s "
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:113
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "missing file %s"
2437N/Amsgstr "file mancante %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:134
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Missing attribute '%(key)s' in %(pkg)s"
2437N/Amsgstr "Attributo '%(key)s' mancante in %(pkg)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:139
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Missing attribute 'pkg.summary' in %s"
2437N/Amsgstr "Attributo 'pkg.summary' mancante in %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:144
2437N/Amsgid "Standard package attributes should be present."
2437N/Amsgstr "Devono essere presenti attributi del pacchetto standard."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:157
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Unable to perform manifest checks for info.classification attribute: %s"
2437N/Amsgstr "Impossibile eseguire verifiche del file manifesto per l'attributo info.classification: %s"
2437N/A
2506N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:179
2437N/Amsgid "info.classification attribute should be valid."
2437N/Amsgstr "L'attributo info.classification deve essere valido."
2437N/A
2506N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:186
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"info.classification attribute does not contain '%(prefix)s' for %(fmri)s"
2506N/Amsgstr "L'attributo info.classification non include '%(prefix)s' per %(fmri)s"
2506N/A
2506N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:195
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"info.classification value %(value)s does not match %(prefix)s<Section>/"
2437N/A"<Category> for %(fmri)s"
2506N/Amsgstr "Il valore info.classification %(value)s non corrisponde a %(prefix)s<Section>/<Category> per %(fmri)s"
2506N/A
2506N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:218
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"info.classification value %(value)s does not contain one of the valid "
2437N/A"sections %(ref_sections)s for %(fmri)s."
2506N/Amsgstr "Il valore info.classification %(value)s non include una delle sezioni valide %(ref_sections)s per %(fmri)s."
2506N/A
2506N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:228
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Invalid info.classification value for %(fmri)s: data file %(file)s does not "
2437N/A"have a 'category' key for section %(section)s."
2506N/Amsgstr "Valore info.classification non valido per %(fmri)s: il file di dati %(file)s non dispone di una chiave 'category' per la sezione %(section)s."
2506N/A
2506N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:241
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"info.classification attribute in %(fmri)s does not contain one of the values "
2437N/A"defined for the section %(section)s: %(ref_cats)s from %(path)s"
2506N/Amsgstr "L'attributo info.classification in %(fmri)s non include uno dei valori definiti per la sezione %(section)s: %(ref_cats)s da %(path)s"
2506N/A
2506N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:261
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Empty description in %s"
2437N/Amsgstr "Descrizione vuota in %s"
2437N/A
2506N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:268
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Description matches summary in %s"
2437N/Amsgstr "La descrizione corrisponde al riepilogo in %s"
2437N/A
2506N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:273
2437N/Amsgid "A package's description should not match its summary."
2437N/Amsgstr "La descrizione del pacchetto non deve corrispondere al relativo riepilogo."
2095N/A
2095N/A#. dictionaries mapping path names to a list of tuples that are
2095N/A#. installing to that path name. Each tuple represents a single
2095N/A#. action and the fmri that delivers that action, to allow for a
2095N/A#. given fmri delivering multiple copies of actions that install
2095N/A#. to that path.
2095N/A#. eg. pathdb[path] = [(fmri, action), (fmri, action) ... ]
2095N/A#. The paths dictionaries for large repositories are rather
2095N/A#. memory hungry and may well be useful services for other
2095N/A#. checkers, so could be rolled into the engine itself (at the
2095N/A#. cost of all checker classes paying the toll on engine
2095N/A#. startup time.
2095N/A#. We maintain similar dictionaries for other attributes that
2095N/A#. should not be duplicated across (and within) manifests.
2506N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:61
2095N/Amsgid "Checks for duplicate IPS actions."
2095N/Amsgstr "Cerca le azioni IPS duplicate."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:159
2095N/Amsgid "Seeding reference action duplicates dictionaries."
2095N/Amsgstr "L'azione di riferimento di aggiunta duplica i dizionari."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:187
2095N/Amsgid "Seeding lint action duplicates dictionaries."
2095N/Amsgstr "L'azione lint di aggiunta duplica i dizionari."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:207
2095N/Amsgid "Seeding local action duplicates dictionaries."
2095N/Amsgstr "L'azione locale di aggiunta duplica i dizionari."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:244
2437N/Amsgid "Paths should be unique."
2437N/Amsgstr "I percorsi devono essere univoci."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:253
2437N/Amsgid "Driver names should be unique."
2437N/Amsgstr "I nomi driver devono essere univoci."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:263
2437N/Amsgid "User names should be unique."
2437N/Amsgstr "I nomi utente devono essere univoci."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:272
2437N/Amsgid "UIDs should be unique."
2437N/Amsgstr "Gli UID devono essere univoci."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:283
2437N/Amsgid "Group names should be unique."
2437N/Amsgstr "I nomi del gruppo devono essere univoci."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:292
2437N/Amsgid "GIDs should be unique."
2437N/Amsgstr "I GID devono essere univoci."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:380
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid ""
2679N/A"%(type)s action for %(attr)s is reference-counted but has different "
2679N/A"attributes across %(count)s duplicates: %(suspects)s"
2679N/Amsgstr "L'azione %(type)s per %(attr)s è utilizzata come riferimento ma dispone di attributi differenti nei duplicati %(count)s: %(suspects)s"
2679N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:393
2437N/Amsgid "Duplicated reference counted actions should have the same attrs."
2437N/Amsgstr "Le azioni conteggiate di riferimento duplicate devono avere gli stessi attributi."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:468
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"%(attr_name)s %(name)s is a duplicate delivered by %(pkgs)s under all "
2437N/A"variant combinations"
2506N/Amsgstr "%(attr_name)s %(name)s è un duplicato inviato da %(pkgs)s in tutte le combinazioni di varianti"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:477
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"%(attr_name)s %(name)s is a duplicate delivered by %(pkgs)s declaring "
2095N/A"overlapping variants %(vars)s"
2506N/Amsgstr "%(attr_name)s %(name)s è un duplicato inviato da %(pkgs)s che dichiara varianti sovrapposte %(vars)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:530
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "path %(path)s is delivered by multiple action types across %(pkgs)s"
2095N/Amsgstr "il percorso %(path)s è inviato da piĂ¹ tipi di azione in %(pkgs)s"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:539
2437N/Amsgid "Paths should be delivered by one action type only."
2437N/Amsgstr "I percorsi devono essere creati solo da un tipo di azione."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:556
2506N/Amsgid "Overlaying actions should be valid."
2506N/Amsgstr "Le azioni sovrapposte devono essere valide."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:645
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid ""
2679N/A"path %(path)s uses different mediator namespaces across actions in %(fmris)s"
2679N/Amsgstr "il percorso %(path)s dispone di spazi di nomi mediatore differenti nelle azioni in %(fmris)s"
2679N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:668
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid ""
2679N/A"path %(path)s has missing mediator attributes across actions in %(fmris)s"
2679N/Amsgstr "il percorso %(path)s non dispone di spazi di nomi mediatore nelle azioni in %(fmris)s"
2679N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:683
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid ""
2679N/A"path %(path)s uses multiple action types for potentially mediated links "
2679N/A"across actions in %(fmris)s"
2679N/Amsgstr "il percorso %(path)s dispone di piĂ¹ tipi di azione per collegamenti potenzialmente mediati nelle azioni in %(fmris)s"
2679N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:690
2679N/Amsgid "Mediated-links should be valid."
2679N/Amsgstr "I collegamenti mediati devono essere validi."
2679N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:793
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"path %(path)s missing 'preserve' attribute for 'overlay=allow' action in %"
2506N/A"(fmri)s"
2506N/Amsgstr "nel percorso %(path)s manca l'attributo 'preserve' per l'azione 'overlay=allow' in %(fmri)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:833
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"path %(path)s has duplicate 'overlay=true' actions for the following "
2506N/A"variants across across %(fmris)s: %(var)s"
2506N/Amsgstr "il percorso %(path)s dispone di azioni 'overlay=true' duplicate per le seguenti varianti in %(fmris)s: %(var)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:846
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"path %(path)s has duplicate 'overlay=allow' actions for the following "
2506N/A"variants across across %(fmris)s: %(var)s"
2506N/Amsgstr "il percorso %(path)s dispone di azioni 'overlay=allow' duplicate per le seguenti varianti in %(fmris)s: %(var)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:881
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"path %(path)s uses overlay='true' actions but has duplicate 'overlay=allow' "
2506N/A"actions for the following variants across %(fmris)s: %(vars)s"
2506N/Amsgstr "il percorso %(path)s utilizza azioni overlay='true' ma dispone di azioni 'overlay=allow' duplicate per le seguenti varianti in %(fmris)s: %(vars)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:899
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"path %(path)s uses 'overlay=true' actions but has no corresponding "
2506N/A"'overlay=allow' actions across %(fmris)s"
2506N/Amsgstr "il percorso %(path)s utilizza azioni 'overlay=true' ma non dispone di azioni corrispondenti a 'overlay=allow' in %(fmris)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:907
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"path %(path)s has mismatching attributes for 'overlay=true' and "
2506N/A"'overlay=allow' action-pairs across %(fmris)s"
2506N/Amsgstr "il percorso %(path)s dispone di attributi che non corrispondono per la coppia di azioni 'overlay=true' e 'overlay=allow' in %(fmris)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:914
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "path %(path)s has both overlay and non-overlay actions across %(fmris)s"
2506N/Amsgstr "il percorso %(path)s dispone di azioni di tipo overlay e non-overlay in %(fmris)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:926
2095N/Amsgid "Various checks on actions"
2095N/Amsgstr "Diverse verifiche delle azioni"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:958
2437N/Amsgid "Seeding reference action dictionaries."
2437N/Amsgstr "Creazione dizionari di riferimento per l'azione."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:963
2437N/Amsgid "Seeding lint action dictionaries."
2437N/Amsgstr "Creazione dizionari lint per l'azione."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:970
2437N/Amsgid "Seeding local action dictionaries."
2437N/Amsgstr "Creazione dizionari locali per l'azione."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:988
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "underscore in attribute name %(key)s in %(fmri)s"
2095N/Amsgstr "carattere di sottolineatura nel nome di attributo %(key)s in %(fmri)s"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:1015
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"underscore in obsolete 'set' action name %(name)s should be %(new)s in %"
2506N/A"(fmri)s"
2506N/Amsgstr "carattere di sottolineatura nel nome di azione 'set' %(name)s obsoleto dovrebbe essere %(new)s in %(fmri)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:1024
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "underscore in 'set' action name %(name)s in %(fmri)s"
2437N/Amsgstr "carattere di sottolineatura nel nome di azione 'set' %(name)s in %(fmri)s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:1030
2437N/Amsgid "Underscores are discouraged in action attributes."
2437N/Amsgstr "I caratteri di sottolineatura sono sconsigliati negli attributi azione."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:1051
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"directory action for %(path)s delivered in %(pkg)s with mode=%(mode)s that "
2095N/A"has no executable bits"
2506N/Amsgstr "azione di directory per %(path)s inviata in %(pkg)s con mode=%(mode)s che non ha bit eseguibili"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:1062
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "broken mode mode=%(mode)s delivered in action for %(path)s in %(pkg)s"
2437N/Amsgstr "modalitĂ  interrotta mode=%(mode)s consentita nell'azione per %(path)s in %(pkg)s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:1071
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "mode=%(mode)s is too short in action for %(path)s in %(pkg)s"
2437N/Amsgstr "mode=%(mode)s troppo breve nell'azione per %(path)s in %(pkg)s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:1087
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "unusual mode mode=%(mode)s delivered in action for %(path)s in %(pkg)s"
2437N/Amsgstr "modalitĂ  insolita mode=%(mode)s consentita nell'azione per %(path)s in %(pkg)s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:1096
2506N/Amsgid "Paths should not have unusual permissions."
2506N/Amsgstr "I percorsi non dovrebbero presentare autorizzazioni insolite."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:1113
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%(attr)s missing from legacy action in %(pkg)s"
2095N/Amsgstr "%(attr)s manca nell'azione legacy in %(pkg)s"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:1133
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "legacy action in %s does not contain a REV= string"
2095N/Amsgstr "l'azione legacy in %s non contiene una stringa REV="
2095N/A
2437N/A#. we've tried to rename to ourselves
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:1153
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "legacy renaming: %s"
2437N/Amsgstr "ridenominazione legacy: %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:1158
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"legacy package %(legacy)s did not result in a dependency on %(pkg)s when "
2437N/A"following package renames"
2506N/Amsgstr "il pacchetto legacy %(legacy)s non comporta una dipendenza in %(pkg)s quando segue ridenominazioni di pacchetti"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:1168
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "legacy package %(legacy)s did not result in a dependency on %(pkg)s"
2437N/Amsgstr "il pacchetto legacy %(legacy)s non comporta una dipendenza in %(pkg)s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:1176
2437N/Amsgid "'legacy' actions should have valid attributes."
2437N/Amsgstr "Le azioni 'legacy' devono avere attributi validi."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:1182
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "unknown action found in %s"
2095N/Amsgstr "azione sconosciuta trovata in %s"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:1186
2437N/Amsgid "'unknown' actions should never occur."
2437N/Amsgstr "Le azioni 'unknown' non si devono verificare."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:1205
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "dependency on obsolete package in %s:"
2437N/Amsgstr "dipendenza in pacchetto obsoleto in %s:"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:1296
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"obsolete dependency check skipped: unable to find dependency %(dep)s for %"
2437N/A"(pkg)s"
2506N/Amsgstr "controllo dipendenza obsoleta ignorato: impossibile trovare dipendenza %(dep)s per %(pkg)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:1304
2437N/Amsgid "Packages should not have dependencies on obsolete packages."
2437N/Amsgstr "I pacchetti non devono avere dipendenze in pacchetti obsoleti."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:1333
2437N/Amsgid "pkg(5) FMRIs should be valid."
2437N/Amsgstr "I FMRI pkg(5) devono essere validi."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:1340
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "license action in %(pkg)s has a path attribute, %(path)s"
2095N/Amsgstr "l'azione di licenza in %(pkg)s ha un attributo di percorso, %(path)s"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:1346
2437N/Amsgid "'license' actions should not have paths."
2437N/Amsgstr "Le azioni 'license' non devono avere percorsi."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:1360
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "pkg.linted attributes detected for %(pkg)s %(action)s: %(linted)s"
2506N/Amsgstr "Attributi pkg.linted rilevati per %(pkg)s %(action)s: %(linted)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:1369
2506N/Amsgid "Show actions with pkg.linted attributes."
2506N/Amsgstr "Mostrare azioni con attributi pkg.linted."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:1384
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "Publication error with action in %(pkg)s: %(details)s"
2506N/Amsgstr "Errore di pubblicazione con l'azione in %(pkg)s: %(details)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:1389
2506N/Amsgid "Publication checks for actions."
2506N/Amsgstr "Verifiche di pubblicazione per le azioni."
2506N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:41
2095N/Amsgid "Checks for errors within the scope of a single manifest."
2095N/Amsgstr "Cerca gli errori nell'ambito di un singolo file manifesto."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:58
2095N/Amsgid "Seeding reference manifest duplicates dictionaries."
2095N/Amsgstr "Il file manifesto di riferimento di aggiunta duplica i dizionari."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:67
2095N/Amsgid "Seeding lint manifest duplicates dictionaries."
2095N/Amsgstr "Il file manifesto lint di aggiunta duplica i dizionari."
2095N/A
2506N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:97
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "obsolete package %(pkg)s has %(key)s attribute"
2095N/Amsgstr "il pacchetto obsoleto %(pkg)s ha l'attributo %(key)s"
2095N/A
2506N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:126
2506N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:135
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"obsolete package %s contains actions other than set or signature actions"
2506N/Amsgstr "il pacchetto obsoleto %s contiene delle azioni diverse da quelle di impostazione o firma"
2506N/A
2506N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:141
2437N/Amsgid "Obsolete packages should have valid contents."
2437N/Amsgstr "I pacchetti obsoleti devono avere contenuti validi."
2437N/A
2506N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:173
2506N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:184
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"renamed package %s contains actions other than set, depend or signature "
2095N/A"actions"
2506N/Amsgstr "il pacchetto rinominato %s contiene azioni diverse da quelle di impostazione, dipendenza o firma"
2506N/A
2506N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:189
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"renamed package %s does not declare a 'require' dependency indicating what "
2437N/A"it was renamed to"
2506N/Amsgstr "il pacchetto rinominato %s non dichiara una dipendenza 'require' che indichi in che modo era stato rinominato"
2506N/A
2506N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:199
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "unable to follow renames for %s: possible missing package"
2437N/Amsgstr "impossibile tenere traccia delle ridenominazioni per %s: possibile pacchetto mancante"
2437N/A
2506N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:204
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "package renaming: %s"
2437N/Amsgstr "ridenominazione pacchetto: %s"
2437N/A
2506N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:207
2437N/Amsgid "Renamed packages should have valid contents."
2437N/Amsgstr "I pacchetti rinominati devono avere contenuti validi."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:263
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "variant(s) %(vars)s not defined by %(pkg)s"
2095N/Amsgstr "varianti %(vars)s non definite da %(pkg)s"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:270
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "variant(s) %(vars)s not in list of known values for variants in %(pkg)s"
2095N/Amsgstr "varianti %(vars)s non incluse nell'elenco di valori noti per le varianti in %(pkg)s"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:278
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "variant.arch not declared in %s"
2095N/Amsgstr "variant.arch non dichiarato in %s"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:281
2437N/Amsgid "Variants used by packages should be valid."
2437N/Amsgstr "Le varianti usate dai pacchetti devono essere valide."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:299
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "last name component %(name)s in package name clashes across %(pkgs)s"
2095N/Amsgstr "il componente cognome %(name)s nel nome del pacchetto è in conflitto in %(pkgs)s"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:310
2437N/Amsgid "Packages are encouraged to use unique leaf names."
2437N/Amsgstr "Ăˆ consigliabile che i pacchetti utilizzino nomi foglia univoci."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:319
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "duplicate depend actions in %(pkg)s %(actions)s"
2095N/Amsgstr "azioni di dipendenza duplicate in %(pkg)s %(actions)s"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:331
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "no fmri attribute in depend action in %s"
2095N/Amsgstr "nessun attributo fmri nell'azione di dipendenza in %s"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:369
2437N/Amsgid "Packages should not have duplicate 'depend' actions."
2437N/Amsgstr "I pacchetti non devono avere azioni 'depend' duplicate."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:374
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "duplicate set actions on %(names)s in %(pkg)s"
2095N/Amsgstr "azioni di impostazione duplicate per %(names)s in %(pkg)s"
2095N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:404
2437N/Amsgid "Packages should not have duplicate 'set' actions."
2437N/Amsgstr "I pacchetti non devono avere azioni 'set' duplicate."
2437N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:415
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "pkg.linted attributes detected for %(pkg)s: %(linted)s"
2506N/Amsgstr "Attributi pkg.linted rilevati per %(pkg)s: %(linted)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:422
2506N/Amsgid "Show manifests with pkg.linted attributes."
2506N/Amsgstr "Mostrare manifesti con attributi pkg.linted."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/manifest.py:704
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"%(fp)s:\n"
1703N/A"%(e)s"
2506N/Amsgstr "%(fp)s:\n%(e)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/manifest.py:716
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"%(fp)s contains an action which is missing the expected attribute: %(at)s.\n"
1703N/A"The action is:%(act)s"
2506N/Amsgstr "%(fp)s contiene un'azione a cui manca l'attributo atteso: %(at)s.\nL'azione è:%(act)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/manifest.py:839
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Attribute value '%s' not 'true' or 'false'"
1703N/Amsgstr "Valore dell'attributo '%s' non 'true' o 'false'"
1703N/A
2679N/A#: ../modules/manifest.py:880
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid "%(forv)s '%(v)s' specified multiple times"
2679N/Amsgstr "%(forv)s '%(v)s' specificato piĂ¹ volte"
2679N/A
2506N/A#: ../modules/mediator.py:37
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "'%s' is not a valid mediator; only alphanumeric characters are allowed"
2506N/Amsgstr "'%s' non è un mediatore valido; sono consentiti solo caratteri alfanumerici"
2506N/A
2506N/A#: ../modules/mediator.py:54
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "'%(value)s' is not a valid mediator-version: %(error)s"
2506N/Amsgstr "'%(value)s' non è un valore di mediator-version valido: %(error)s"
2506N/A
2506N/A#: ../modules/mediator.py:56
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "'%s' is not a valid mediator-version"
2506N/Amsgstr "'%s' non è un valore di mediator-version valido"
2506N/A
2506N/A#: ../modules/mediator.py:112
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"'%(value)s' is not a valid mediator-implementation; only alphanumeric "
2506N/A"characters and a version dot-sequence following a single '@' are allowed: %"
2506N/A"(error)s"
2506N/Amsgstr "'%(value)s' non è un valore di mediator-implementation valido; sono consentiti solo caratteri alfanumerici e una sequenza di punti della versione che segue un carattere '@' singolo: %(error)s"
2506N/A
2506N/A#: ../modules/mediator.py:116
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"'%s' is not a valid mediator-implementation; only alphanumeric characters "
2506N/A"and a version dot-sequence following a single '@' are allowed"
2506N/Amsgstr "'%s' non è un valore di mediator-implementation valido; sono consentiti solo caratteri alfanumerici e una sequenza di punti della versione che segue un segno '@' singolo"
2506N/A
2506N/A#: ../modules/mediator.py:127
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"'%s' is not a valid mediator-priority; valid values are 'site' or 'vendor'"
2506N/Amsgstr "'%s' non è un valore mediator-priority valido; valori validi sono 'site' o 'vendor'"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/misc.py:72
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid ""
2679N/A"\n"
2679N/A"\n"
2679N/A"This is an internal error in pkg(5) version %(version)s. Please log a\n"
2679N/A"Service Request about this issue including the information above and this\n"
2679N/A"message."
2679N/Amsgstr "\n\nSi è verificato un errore interno in pkg(5), versione %(version)s. Registrare una\nrichiesta di servizio in merito a questo problema includendo le informazioni sopra riportate e questo\nmessaggio."
2679N/A
2679N/A#: ../modules/misc.py:408
684N/Amsgid "B"
684N/Amsgstr "B"
684N/A
2679N/A#: ../modules/misc.py:409
684N/Amsgid "kB"
684N/Amsgstr "KB"
684N/A
2679N/A#: ../modules/misc.py:410
684N/Amsgid "MB"
684N/Amsgstr "MB"
684N/A
2679N/A#: ../modules/misc.py:411
684N/Amsgid "GB"
684N/Amsgstr "GB"
684N/A
2679N/A#: ../modules/misc.py:412
684N/Amsgid "TB"
684N/Amsgstr "TB"
684N/A
2679N/A#: ../modules/misc.py:413
684N/Amsgid "PB"
684N/Amsgstr "PB"
684N/A
2679N/A#: ../modules/misc.py:414 ../modules/misc.py:418
684N/Amsgid "EB"
684N/Amsgstr "EB"
684N/A
2679N/A#: ../modules/misc.py:1102
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "illegal argument -- %s"
2437N/Amsgstr "argomento non valido -- %s"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/misc.py:1115
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "'%s' and '%s' have the same meaning"
2437N/Amsgstr "'%s' e '%s' hanno lo stesso significato"
2437N/A
2691N/A#: ../modules/p5i.py:92 ../modules/p5s.py:76
1703N/Amsgid "missing version"
1703N/Amsgstr "versione mancante"
1703N/A
2691N/A#: ../modules/p5i.py:94 ../modules/p5s.py:78
1703N/Amsgid "invalid version"
1703N/Amsgstr "versione non valida"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/p5p.py:60
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "%s is not in a supported or recognizable archive index format."
2437N/Amsgstr "%s non è un formato di indice dell'archivio riconoscibile o supportato."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/p5p.py:213
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Archive %s is missing, unsupported, or corrupt."
2437N/Amsgstr "Archivio %s mancante, non supportato o danneggiato."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/p5p.py:228
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Package archive %(arc_name)s contains corrupt entries for the requested "
2437N/A"package file(s):\n"
2437N/A"%(files)s."
2506N/Amsgstr "L'archivio del pacchetto %(arc_name)s include voci danneggiate per i file di pacchetto richiesti:\n%(files)s."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/p5p.py:245
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Package archive %(arc_name)s does not contain the requested package file"
2437N/A"(s):\n"
2437N/A"%(files)s."
2506N/Amsgstr "L'archivio del pacchetto %(arc_name)s non include il file del pacchetto richiesto(s):\n%(files)s."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/p5p.py:262
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"No package manifest for package '%(pfmri)s' exists in archive %(arc_name)s."
2506N/Amsgstr "Non esiste alcun file manifesto del pacchetto per il pacchetto '%(pfmri)s' nell'archivio %(arc_name)s."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/publish/dependencies.py:93
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"%(pth)s has unresolved dependency '%(dep)s' under the following combinations "
2437N/A"of variants:\n"
2437N/A"%(combo)s"
2506N/Amsgstr "%(pth)s ha una dipendenza non risolta '%(dep)s' nelle seguenti combinazioni di varianti:\n%(combo)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/publish/dependencies.py:107
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "%(pth)s has unresolved dependency '%(dep)s'."
2506N/Amsgstr "%(pth)s presenta una dipendenza non risolta '%(dep)s'."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/publish/dependencies.py:122
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The action delivering %(path)s is tagged with a variant type or value not "
2437N/A"tagged on the package. Dependencies on this file may fail to be reported.\n"
2437N/A"The action's variants are: %(act)s\n"
2437N/A"The package's variants are: %(pkg)s"
2506N/Amsgstr "L'azione che consente %(path)s è contrassegnata da un tipo di variante o un valore non contrassegnati nel pacchetto. Le dipendenze in questo file potrebbero non essere segnalate.\nLe varianti dell'azione sono: %(act)s\nLe varianti del pacchetto sono: %(pkg)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/publish/dependencies.py:141
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"The manifest '%(path)s' has an invalid package FMRI:\n"
2506N/A"\t%(exc)s"
2506N/Amsgstr "Il '%(path)s' manifesto presenta un FMRI pacchetto non valido:\n\t%(exc)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/publish/dependencies.py:159
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "\t%(r)-15s Variant '%(kind)s' is not declared.\n"
2506N/Amsgstr "\t%(r)-15s Variante '%(kind)s' non idonea.\n"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/publish/dependencies.py:163
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"\t%(r)-15s Variant '%(kind)s' is not declared to have value '%(val)s'.\n"
2506N/Amsgstr "\t%(r)-15s Variante '%(kind)s' non idonea per avere il valore '%(val)s'.\n"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/publish/dependencies.py:167
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"The package '%(pkg)s' contains actions with the\n"
2506N/A"paths seen below which have variants set on them which are not set on the\n"
2506N/A"package. These variants must be set on the package or removed from the "
2506N/A"actions.\n"
2506N/A"\n"
2506N/A"%(rvs)s"
2506N/Amsgstr "Il pacchetto '%(pkg)s' contiene azioni con i percorsi\n visualizzati in basso, dotati di set di varianti non impostate nel\npacchetto. Tali varianti devono essere impostate nel pacchetto o rimosse dalle azioni.\n\n%(rvs)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/publish/dependencies.py:176
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"The package '%(pkg)s' contains manually specified dependencies\n"
2506N/A"which have variants set on them which are not set on the package. These\n"
2506N/A"variants must be set on the package or removed from the actions.\n"
2506N/A"\n"
2506N/A"%(rvs)s"
2506N/Amsgstr "Il pacchetto '%(pkg)s' include dipendenze specificate manualmente\n dotate di set di varianti non impostate nel pacchetto. Tali\nvarianti devono essere impostate nel pacchetto o rimosse dalle azioni.\n\n%(rvs)s"
2506N/A
2679N/A#: ../modules/publish/dependencies.py:195
2679N/Amsgid ""
2679N/A"pkgdepend has inferred conditional dependencies with different targets but\n"
2679N/A"which share a predicate. pkg(5) can not represent these dependencies. "
2679N/A"This\n"
2679N/A"issue can be resolved by changing the packaging of the links which generated "
2679N/A"the\n"
2679N/A"conditional dependencies so that they have different predicates or share "
2679N/A"the\n"
2679N/A"same FMRI. Each pair of problematic conditional dependencies follows: \n"
2679N/Amsgstr "pkgdepend ha dedotto dipendenze condizionali con target differenti ma\nche condividono un predicato. pkg(5) non puĂ² rappresentare queste dipendenze. Questo\nproblema puĂ² essere risolto modificando il packaging dei collegamenti che generano le\ndipendenze condizionali in modo che queste dispongano di predicati differenti o condividano lo\nstesso FMRI. Di seguito è riportato un elenco delle coppie di dipendenze condizionali problematiche: \n"
2679N/A
2679N/A#: ../modules/publish/dependencies.py:206
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid "Pair %s\n"
2679N/Amsgstr "Coppia %s\n"
2679N/A
2679N/A#: ../modules/publish/dependencies.py:208
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid "Pair %s is only problematic in the listed variant combinations:"
2679N/Amsgstr "La coppia %s presenta problemi solamente nelle combinazioni di varianti elencate:"
2679N/A
2679N/A#: ../modules/publish/dependencies.py:477
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Manifest specified multiple values for %s rather than a single colon-"
2437N/A"separated string."
2506N/Amsgstr "Il file manifesto ha specificato valori multipli per %s anziché una stringa singolaseparata dai due punti."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/publish/dependencies.py:482
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Manifest did not specify any entries for %s, expecting a colon-separated "
2437N/A"string."
2506N/Amsgstr "Il file manifesto non ha specificato voci per %s, era attesa una stringa separata dai due punti."
1703N/A
2095N/A#: ../modules/publish/transaction.py:77
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Unsupported scheme '%(scheme)s' in URL: '%(url)s'."
1703N/Amsgstr "Schema non supportato '%(scheme)s' in URL: '%(url)s'."
1703N/A
2095N/A#: ../modules/publish/transaction.py:81
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Malformed URL: '%s'."
1703N/Amsgstr "Errore nell'URL: '%s'."
1703N/A
2095N/A#: ../modules/publish/transaction.py:82
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Invalid repository URL: '%(url)s': %(msg)s"
1703N/Amsgstr "URL del repository non valido: '%(url)s': %(msg)s"
1703N/A
2095N/A#: ../modules/publish/transaction.py:94
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"'%(op)s' failed for transaction ID '%(trans_id)s'; status '%(status)s': %"
1703N/A"(msg)s"
2506N/Amsgstr "'%(op)s' non riuscito per l'ID di transazione ID '%(trans_id)s'; stato '%(status)s': %(msg)s"
1703N/A
2095N/A#: ../modules/publish/transaction.py:101
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "'%(op)s' failed for transaction ID '%(trans_id)s': %(msg)s"
1703N/Amsgstr "'%(op)s' non riuscito per ID transazione '%(trans_id)s': %(msg)s"
1703N/A
2095N/A#: ../modules/publish/transaction.py:107
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"'%(op)s' failed; unable to initiate transaction:\n"
1703N/A"%(msg)s"
2506N/Amsgstr "'%(op)s' non riuscito; impossibile avviare la transazione:\n%(msg)s"
1703N/A
2095N/A#: ../modules/publish/transaction.py:110
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Unable to initiate transaction:\n"
1703N/A"%s"
2506N/Amsgstr "Impossibile iniziare la transazione:\n%s"
1703N/A
2095N/A#: ../modules/publish/transaction.py:124
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Unsupported operation '%(op)s' for the specified repository type '%(type)s'."
2506N/Amsgstr "Operazione '%(op)s' non supportata per il tipo di repository '%(type)s' specificato."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/publish/transaction.py:161 ../modules/publish/transaction.py:289
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "The file to be added is not a file. The path given was %s."
2095N/Amsgstr "Il file da aggiungere non è un file. Il percorso fornito è %s."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/publish/transaction.py:247
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"An error occurred while trying to initialize the repository directory "
1703N/A"structures:\n"
1703N/A"%s"
2506N/Amsgstr "Si è verificato un errore durante l'inizializzazione delle strutture della directory del repository:\n%s"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/publish/transaction.py:353 ../modules/publish/transaction.py:377
2095N/Amsgid "Unknown failure; no transaction ID provided in response."
2095N/Amsgstr "Errore sconosciuto; non è stato fornito alcun ID di transazione in risposta."
2095N/A
2095N/A#: ../modules/query_parser.py:157
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "An unparseable character in query at position : %d"
1703N/Amsgstr "Un carattere non analizzabile nell'interrogazione alla posizione: %d"
1703N/A
2095N/A#: ../modules/query_parser.py:386
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "In query %(query)s, %(name)s had a bad value of '%(bv)s'."
1703N/Amsgstr "Nell'interrogazione %(query)s, %(name)s è presente un valore errato di '%(bv)s'."
1703N/A
2095N/A#: ../modules/query_parser.py:401
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"A query is expected to have five fields: case sensitivity, return type, "
1703N/A"number of results to return, the number at which to start returning results, "
1703N/A"and the text of the query. The query provided lacked at least one of those "
1703N/A"fields:\n"
1703N/A"%s"
2506N/Amsgstr "Ci si attende che l'interrogazione abbia cinque campi: distinzione tra maiuscole e minuscole, tipo di restituzione, numero di risultati da restituire, numero dal quale iniziare la restituzione dei risultati e testo dell'interrogazione. Nell'interrogazione fornita mancava almeno uno di questi campi:\n%s"
1703N/A
2095N/A#: ../modules/query_parser.py:423
1703N/Amsgid "Could not parse query."
1703N/Amsgstr "Impossibile analizzare l'interrogazione."
1703N/A
2095N/A#: ../modules/query_parser.py:424
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Problem occurred with: %s"
1703N/Amsgstr "Problema verificatosi con: %s"
1703N/A
2095N/A#: ../modules/query_parser.py:552
1703N/Amsgid "This expression produces action results:"
1703N/Amsgstr "Questa espressione produce risultati di azione:"
1703N/A
2095N/A#: ../modules/query_parser.py:554
1703N/Amsgid "This expression produces package results:"
1703N/Amsgstr "Questa espressione produce risultati del pacchetto:"
1703N/A
2095N/A#: ../modules/query_parser.py:557
1703N/Amsgid ""
1703N/A"'AND' and 'OR' require those expressions to produce the same type of results."
2506N/Amsgstr "'AND' e 'OR' richiedono tali espressioni per produrre lo stesso tipo di risultati."
1703N/A
2095N/A#. Used even if hostname is undefined.
2095N/A#: ../modules/search_errors.py:68
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The search index cannot be modified as it is currently in use by another "
2095N/A"process: pid %(pid)s on %(host)s."
2506N/Amsgstr "Impossibile modificare l'indice di ricerca perché è attualmente in uso da un altro processo: pid %(pid)s su %(host)s."
2095N/A
2095N/A#: ../modules/search_errors.py:72
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The search index cannot be modified as it is currently in use by another "
2095N/A"process."
2506N/Amsgstr "Impossibile modificare l'indice di ricerca perché è attualmente in uso da un altro processo."
1703N/A
1703N/A#: ../modules/server/api_errors.py:70
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Info does not recognize the following options: %s"
1703N/Amsgstr "Le informazioni non riconoscono le seguenti opzioni:%s"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/server/depot.py:708 ../modules/server/depot.py:742
2437N/A#: ../modules/server/depot.py:1670 ../modules/server/depot.py:1922
2095N/Amsgid "Directory listing not allowed."
2095N/Amsgstr "Elenco di directory non consentito."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/depot.py:938 ../modules/server/depot.py:978
2095N/Amsgid "A valid package FMRI must be specified."
2095N/Amsgstr "Ăˆ necessario specificare un FMRI di pacchetto valido."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/depot.py:1158
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "The specified Action Type, '%s', is not valid."
2095N/Amsgstr "Il tipo di azione specificato '%s' non è valido."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/depot.py:1181
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "The specified Action attribute value, '%s', is not valid."
2437N/Amsgstr "Il valore dell'attributo Action '%s' non è valido."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/server/depot.py:1245
2095N/Amsgid "file/1 must be sent a file."
2095N/Amsgstr "file/1 must be sent a file."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/depot.py:1552
2095N/Amsgid "No matching package found in repository."
2095N/Amsgstr "Nessun pacchetto corrispondente trovato nel repository."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/depot.py:1572
2095N/Amsgid "Unable to generate statistics."
2095N/Amsgstr "Impossibile generare le statistiche."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:88
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"A package repository (or a directory with content) already exists at '%s'."
2506N/Amsgstr "Un repository di pacchetti (o una directory con contenuto) esiste giĂ  in '%s'."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:97
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "No file could be found for the specified hash name: '%s'."
2095N/Amsgstr "Impossibile trovare file per il nome hash specificato: '%s'."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:107
2095N/Amsgid "The specified path does not contain a valid package repository."
2095N/Amsgstr "Il percorso specificato non contiene un repository di pacchetti valido."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:109
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "The path '%s' does not contain a valid package repository."
2095N/Amsgstr "Il percorso '%s' non contiene un repository di pacchetti valido."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:122
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"This operation requires that a default publisher has been set or that a "
2095N/A"publisher be specified in the FMRI '%s'."
2506N/Amsgstr "Questa operazione richiede che sia impostato un publisher predefinito o che venga specificato un publisher nel FMRI '%s'."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:131
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "No transaction matching '%s' could be found."
2095N/Amsgstr "Impossibile trovare transazioni corrispondenti a '%s'."
2095N/A
2095N/A#. Even if the host is none, use this message.
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:147
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The repository cannot be modified as it is currently in use by another "
2095N/A"process: pid %(pid)s on %(host)s."
2506N/Amsgstr "Impossibile modificare il repository perché è attualmente in uso da un altro processo: pid %(pid)s su %(host)s."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:151
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The repository cannot be modified as it is currently in use by another "
2095N/A"process."
2506N/Amsgstr "Impossibile modificare il repository perché è attualmente in uso da un altro processo."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:159
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "No manifest could be found for the FMRI: '%s'."
2095N/Amsgstr "Impossibile trovare un file manifesto per FMRI: '%s'."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:168
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The requested operation cannot be performed when the repository is used in "
2095N/A"mirror mode."
2506N/Amsgstr "L'operazione richiesta non puĂ² essere eseguita quando il repository è utilizzato nella modalitĂ  mirror."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:179
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The requested operation could not be completed as a default publisher has "
2095N/A"not been configured."
2506N/Amsgstr "L'operazione richiesta non puĂ² essere completata perchĂ© non è stato configurato un publisher predefinito."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:187
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "No such file '%s'."
2095N/Amsgstr "Il file '%s' non è stato trovato."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:195
2095N/Amsgid "The repository is read-only and cannot be modified."
2095N/Amsgstr "Il repository è di sola lettura e non puĂ² essere modificato."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:204
2095N/Amsgid "No token was provided to search."
2095N/Amsgstr "Non è stato fornito alcun token per la ricerca."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:206
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "The specified search token '%s' is invalid."
2095N/Amsgstr "Il token di ricerca specificato '%s' non è valido."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:214
2095N/Amsgid "Search functionality is temporarily unavailable."
2095N/Amsgstr "La funzionalità di ricerca è temporaneamente non disponibile."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:223
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Publisher '%s' already exists."
2095N/Amsgstr "Il publisher '%s' esiste giĂ ."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:233
2095N/Amsgid ""
2095N/A"No publisher was specified or no default publisher has been configured for "
2095N/A"the repository."
2506N/Amsgstr "Non è stato specificato alcun publisher o non è stato configurato alcun publisher predefinito per il repository."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:235
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "No publisher matching '%s' could be found."
2095N/Amsgstr "Impossibile trovare publisher corrispondenti a '%s'."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:676
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "Skipping %(name)s; invalid manifest: %(error)s"
2506N/Amsgstr "%(name)s ignorato; file manifesto non valido: %(error)s"
2095N/A
2095N/A#. Create the transformed catalog.
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:845
2095N/Amsgid "Transforming repository catalog; this process will take some time."
2095N/Amsgstr "Trasformazione del catalogo di repository; il processo richiede alcuni minuti."
2095N/A
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:1392
1109N/A#, python-format
1109N/Amsgid ""
1109N/A"Index corrupted or out of date. Removing old index directory (%s) and "
1109N/A"rebuilding search indexes."
2506N/Amsgstr "Indice danneggiato o non aggiornato. Rimozione della directory dell'indice precedente (%s) e ricreazione degli indici di ricerca."
2506N/A
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:1409
1057N/Amsgid "writable root not writable by current user id or group."
1057N/Amsgstr "root scrivibile non scrivibile dall'ID utente o dal gruppo corrente."
1057N/A
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:1412
1057N/Amsgid "unable to write to index directory."
1057N/Amsgstr "impossibile scrivere nella directory dell'indice"
1057N/A
2437N/A#. First, dump all search data as it will be invalidated
2437N/A#. as soon as the catalog is updated.
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:1463
2437N/Amsgid "Delete search index"
2437N/Amsgstr "Elimina indice ricerca"
2437N/A
2437N/A#. Next, remove all of the packages to be removed
2437N/A#. from the catalog (if they are present). That way
2437N/A#. any active clients are less likely to be surprised
2437N/A#. when files for packages start disappearing.
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:1472
2437N/Amsgid "Update catalog"
2437N/Amsgstr "Aggiorna catalogo"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:1501
2437N/Amsgid "Analyze removed packages"
2437N/Amsgstr "Analizza pacchetti rimossi"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:1525
2437N/Amsgid "Analyze repository packages"
2437N/Amsgstr "Analizza pacchetti repository"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:1580
2437N/Amsgid "Remove package manifests"
2437N/Amsgstr "Rimuovi file manifesto pacchetto"
2437N/A
2679N/A#: ../modules/server/repository.py:1590
2437N/Amsgid "Remove package files"
2437N/Amsgstr "Rimuovi file pacchetti"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:73
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Unrecognized or malformed data in operation payload: '%s'."
1703N/Amsgstr "Dati non riconosciuti o con errori nel payload dell'operazione: '%s'."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:90
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "The specified client_release is invalid: '%s'"
1703N/Amsgstr "Il client_release specificato non è valido: '%s'"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:93
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "'The specified FMRI, '%s', has an invalid version."
1703N/Amsgstr "Il FMRI specificato '%s' ha una versione non valida."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:96
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "The specified FMRI, '%s', already exists or has been restricted."
1703N/Amsgstr "Il FMRI specificato '%s' è già presente o è stato limitato."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:100
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"The specified FMRI, '%s', must include the publisher prefix as the "
1703N/A"repository contains package data for more than one publisher or a default "
1703N/A"publisher has not been defined."
2506N/Amsgstr "Il FMRI specificato '%s' deve includere il prefisso del publisher poichĂ© il repository contiene i dati del pacchetto relativi a piĂ¹ di un publisher o non è stato definito un publisher predefinito."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:106
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Need an existing instance of %s to exist to append to it"
2095N/Amsgstr "Ăˆ necessario che esista un'istanza di %s per aggiungerla"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:109
2095N/Amsgid "Only a signature can be appended to an existing package"
2095N/Amsgstr "Ăˆ possibile aggiungere solo una firma a un pacchetto esistente"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:112
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "The specified FMRI, '%s', is invalid."
1703N/Amsgstr "Il FMRI '%s' specificato non è valido."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:121
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "No Transaction matching ID '%s' could be found."
2095N/Amsgstr "Impossibile trovare una transazione corrispondente all'ID '%s'."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:129
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Transaction ID '%s' is already open."
1703N/Amsgstr "ID della transazione '%s' è già aperto."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:527
2437N/Amsgid ""
2437N/A"An obsolete package cannot contain actions other than 'set' and 'signature'."
2506N/Amsgstr "Un pacchetto obsoleto non puĂ² contenere azioni diverse da 'set' e 'signature'."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:536
2437N/Amsgid ""
2437N/A"A renamed package cannot contain actions other than 'set', 'depend', and "
2437N/A"'signature'."
2506N/Amsgstr "Un pacchetto rinominato non puĂ² contenere azioni diverse da 'set', 'depend' e 'signature'."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:551
1703N/Amsgid "A package may not be marked for both obsoletion and renaming."
1703N/Amsgstr "Un pacchetto puĂ² non essere contrassegnato come obsoleto e per la ridenominazione."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:554
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "A '%s' action cannot be present in an obsolete package: %s"
1703N/Amsgstr "Un'azione '%s' non puĂ² essere presente in un pacchetto obsoleto: %s"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:559
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "A '%s' action cannot be present in a renamed package: %s"
1703N/Amsgstr "Un'azione '%s' non è puĂ² essere presente in un pacchetto rinominato: %s"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:604 ../modules/server/transaction.py:623
1703N/Amsgid "A renamed package must contain at least one 'depend' action."
1703N/Amsgstr "Un pacchetto rinominato deve contenere almeno un'azione 'depend'."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:627
2095N/Amsgid ""
2095N/A"At least one certificate has not been delivered for the signature action."
2506N/Amsgstr "Almeno un certificato non è stato inviato per l'azione di firma."
2506N/A
2506N/A#: ../modules/smf.py:145
2437N/Amsgid "FMRI pattern might implicitly match more than one service instance."
2437N/Amsgstr "Il motivo FMRI potrebbe corrispondere implicitamente a piĂ¹ di un'istanza di servizio."
2437N/A
2506N/A#: ../modules/smf.py:147
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Actuators for %(attr)s will not be run for %(fmri)s."
2437N/Amsgstr "Gli attuatori per %(attr)s non saranno eseguiti per %(fmri)s."
2437N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:210 ../packagemanager.py:1779
2506N/A#: ../packagemanager.py:1847 ../packagemanager.py:1879
2543N/A#: ../packagemanager.py:4249
2095N/Amsgid "All Publishers"
2095N/Amsgstr "Tutti i publisher"
2095N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:211
2095N/Amsgid "All Installed Packages"
2095N/Amsgstr "Tutti i pacchetti installati"
2095N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:212
1703N/Amsgid "All Publishers (Search)"
1703N/Amsgstr "Tutti i publisher (Cerca)"
1703N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:213
1703N/Amsgid "Add..."
1703N/Amsgstr "Aggiungi..."
1703N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:295
2095N/Amsgid "Type text to search for the package."
2095N/Amsgstr "Digitare il testo per cercare il pacchetto."
2095N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:301
2095N/Amsgid "Refresh list of packages and package status"
2506N/Amsgstr "Refresh elenco pacchetti e stato pacchetti"
2506N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:305
2095N/Amsgid "Select packages by marking the checkbox and click to Install/Update"
2095N/Amsgstr "Selezionare i pacchetti spuntando la casella di controllo e fare clic su Installa/Aggiorna"
2095N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:309
2095N/Amsgid "Select packages by marking the checkbox and click to Remove selected"
2095N/Amsgstr "Selezionare i pacchetti spuntando la casella di controllo e fare clic su Rimuovi selezione"
2095N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:313
2095N/Amsgid "Checks if updates are available"
2095N/Amsgstr "Controlla la disponibilitĂ  di aggiornamenti"
2095N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:638
2095N/Amsgid "Click to toggle selections"
2095N/Amsgstr "Fare clic per attivare/disattivare le selezioni"
2095N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:657
2095N/Amsgid "All Packages"
2095N/Amsgstr "Tutti i pacchetti"
2095N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:659
2095N/Amsgid "Installed Packages"
2095N/Amsgstr "Pacchetti installati"
2095N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:663
2095N/Amsgid "Not Installed Packages"
2095N/Amsgstr "Pacchetti non installati"
2095N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:667
2095N/Amsgid "Selected Packages"
2095N/Amsgstr "Pacchetti selezionati"
2095N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:791
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"Publisher: %(o)s failed to respond\n"
2506N/A"%(msg)s"
2506N/Amsgstr "Publisher: %(o)s non ha risposto\n%(msg)s"
2506N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:795
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"Publisher: %s: invalid response\n"
2506N/A"A valid response was not returned."
2506N/Amsgstr "Publisher: %s: risposta non valida\nNon è stata restituita una risposta valida."
2506N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:800
1703N/Amsgid "unsupported search"
1703N/Amsgstr "ricerca non supportata"
1703N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:827
1703N/Amsgid "Search Errors: click to view"
1703N/Amsgstr "Errori di ricerca: fare clic per visualizzare"
1703N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:1195
1703N/Amsgid "all selection toggle"
1703N/Amsgstr "attiva/disattiva tutte le selezioni"
1703N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:1251 ../packagemanager.py:2585
1703N/Amsgid "Updates Available"
1703N/Amsgstr "Aggiornamenti disponibili"
1703N/A
1703N/A#. Only enable the first section. Later other sections are enabled
1703N/A#. in __add_category_to_section() if the section contains any categories
1703N/A#. which in turn contain some packages.
2543N/A#: ../packagemanager.py:1372 ../packagemanager.py:4162
2543N/A#: ../packagemanager.py:4163
1057N/Amsgid "All Categories"
1057N/Amsgstr "Tutte le categorie"
1057N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:1374
660N/Amsgid "Meta Packages"
660N/Amsgstr "Meta pacchetti"
660N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:1375
1057N/Amsgid "Applications"
1057N/Amsgstr "Applicazioni"
1057N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:1376
1057N/Amsgid "Desktop (GNOME)"
1057N/Amsgstr "Desktop (GNOME)"
1057N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:1377
1057N/Amsgid "Development"
1057N/Amsgstr "Sviluppo"
1057N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:1378
1057N/Amsgid "Distributions"
1057N/Amsgstr "Distribuzioni"
1057N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:1379
1057N/Amsgid "Drivers"
1057N/Amsgstr "Driver"
1057N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:1381
1057N/Amsgid "Web Services"
1057N/Amsgstr " Servizi Web"
1057N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:1488
1703N/Amsgid "Search all publishers"
1703N/Amsgstr "Cerca tutti i publisher"
1703N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:1490
1703N/Amsgid "Search current publisher"
1703N/Amsgstr "Cerca publisher corrente"
1703N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:2099
1703N/Amsgid "Search cleared"
1703N/Amsgstr "Ricerca annullata"
1703N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:2787 ../packagemanager.py:3025
1703N/Amsgid "Refreshing package catalog information"
2506N/Amsgstr "Refresh delle informazioni sul catalogo dei pacchetti in corso"
2506N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:2852
1703N/Amsgid "All"
1703N/Amsgstr "Tutto"
1703N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:3347
1057N/Amsgid "Selected for Removal:"
1057N/Amsgstr "Selezione per la rimozione:"
1057N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:3355
2437N/Amsgid "Selected for Install/Update:"
2437N/Amsgstr "Selezione per l'installazione/aggiornamento:"
1703N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:3359
2437N/Amsgid "Select packages by marking the checkbox and click to Install/Update."
2437N/Amsgstr "Selezionare i pacchetti spuntando la casella di controllo e fare clic su Installa/Aggiorna."
2437N/A
2506N/A#: ../packagemanager.py:3363
1703N/Amsgid "Select packages by marking the checkbox and click to Remove selected."
1703N/Amsgstr "Selezionare i pacchetti spuntando la casella di controllo e fare clic su Rimuovi selezione."
1703N/A
2543N/A#: ../packagemanager.py:3934 ../packagemanager.py:4000
1703N/Amsgid "Loading package list"
1703N/Amsgstr "Caricamento dell'elenco pacchetti in corso"
1703N/A
1703N/A#. This can happen if the repository does not
1703N/A#. contain any packages
2506N/A#: ../packagemanager.py:3950
1703N/Amsgid "Selected publisher does not contain any packages."
1703N/Amsgstr "Il publisher selezionato non contiene pacchetti."
1703N/A
2543N/A#: ../packagemanager.py:4131
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Invalid category name [%(cat)s] for package %(pack)s"
2437N/Amsgstr "Nome categoria [%(cat)s] non valido per il pacchetto %(pack)s"
2437N/A
2543N/A#: ../packagemanager.py:4222
1703N/Amsgid "Recent Searches"
1703N/Amsgstr "Ricerche recenti"
1703N/A
2543N/A#: ../packagemanager.py:4687
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Total: %(total)s Selected: %(selected)s"
1703N/Amsgstr "Totale: %(total)s Selezionati: %(selected)s"
1703N/A
2543N/A#: ../packagemanager.py:4703
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Searching %(s1)s%(active_pub)s%(e1)s for %(s1)s%(search_text)s%(e1)s ..."
2506N/Amsgstr "Ricerca di %(s1)s%(search_text)s%(e1)s in %(s1)s%(active_pub)s%(e1)s in corso..."
2506N/A
2543N/A#: ../packagemanager.py:4709
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Searching for %(s1)s%(search_text)s%(e1)s ..."
1703N/Amsgstr "Ricerca di %(s1)s%(search_text)s%(e1)s in corso..."
1703N/A
2543N/A#: ../packagemanager.py:4714
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%(number)d package found matching %(s1)s%(search_text)s%(e1)s"
2095N/Amsgid_plural "%(number)d packages found matching %(s1)s%(search_text)s%(e1)s"
2095N/Amsgstr[0] "%(number)d pacchetto trovato che corrisponde a %(s1)s%(search_text)s%(e1)s"
2095N/Amsgstr[1] "%(number)d pacchetti trovati che corrispondono a %(s1)s%(search_text)s%(e1)s"
2095N/A
2543N/A#: ../packagemanager.py:4969
1703N/Amsgid "Unable to initialize gtk"
1703N/Amsgstr "Impossibile inizializzare gtk"
1703N/A
2506N/A#: ../pkgdep.py:55
2437N/Amsgid ""
2437N/A"To continue, the target image must be upgraded before it can be used. See "
2437N/A"pkg(1) update-format for more information."
2506N/Amsgstr "Per continuare, l'immagine di destinazione deve essere aggiornata prima di essere utilizzata. Per ulteriori informazioni, vedere il formato di aggiornamento di pkg(1)."
2506N/A
2506N/A#: ../pkgdep.py:84
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Usage:\n"
1703N/A" pkgdepend [options] command [cmd_options] [operands]\n"
1703N/A"\n"
1703N/A"Subcommands:\n"
2095N/A" pkgdepend generate [-IMm] -d dir [-d dir] [-D name=value] [-k path]\n"
2095N/A" manifest_path\n"
2095N/A" pkgdepend [options] resolve [-dmosv] manifest ...\n"
1703N/A"\n"
1703N/A"Options:\n"
1703N/A" -R dir\n"
1703N/A" --help or -?\n"
1703N/A"Environment:\n"
1703N/A" PKG_IMAGE"
2506N/Amsgstr "Uso:\n pkgdepend [options] command [cmd_options] [operands]\n\nComandi secondari:\n pkgdepend generate [-IMm] -d dir [-d dir] [-D name=value] [-k path]\n manifest_path\n pkgdepend [options] resolve [-dmosv] manifest ...\n\nOpzioni:\n -R dir\n --help or -?\nAmbiente:\n PKG_IMAGE"
2506N/A
2506N/A#: ../pkgdep.py:123 ../pkgdep.py:165
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "The proto directory %s could not be found."
2095N/Amsgstr "Impossibile trovare la proto directory %s."
2095N/A
2506N/A#: ../pkgdep.py:130
1703N/Amsgid "-D arguments must be of the form 'name=value'."
1741N/Amsgstr "Gli argomenti -D devono avere il formato 'nome=valore'."
1703N/A
2506N/A#: ../pkgdep.py:149
2095N/Amsgid "Generate only accepts one or two arguments."
2095N/Amsgstr "Il comando generate accetta solo uno o due argomenti."
2095N/A
2506N/A#: ../pkgdep.py:152
1703N/Amsgid ""
1703N/A"ORIGIN may not be specified using -D. It will be inferred from the\n"
1703N/A"install paths of the files."
2506N/Amsgstr "ORIGIN puĂ² non essere specificata utilizzando -D. VerrĂ  dedotta dal\npercorso di installazione dei file."
2506N/A
2679N/A#: ../pkgdep.py:160 ../pkgdep.py:246
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "The manifest file %s could not be found."
1703N/Amsgstr "Impossibile trovare il file manifesto %s."
1703N/A
2506N/A#: ../pkgdep.py:169
2095N/Amsgid "At least one proto directory must be provided."
2095N/Amsgstr "Ăˆ necessario fornire almeno una proto directory."
2095N/A
2506N/A#: ../pkgdep.py:176
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Could not parse manifest %(manifest)s because of the following line:\n"
1703N/A"%(line)s"
2506N/Amsgstr "Impossibile analizzare il file manifesto %(manifest)s a causa della seguente riga:\n%(line)s"
2506N/A
2679N/A#: ../pkgdep.py:240
1703N/Amsgid "-o cannot be used with -d or -s"
1703N/Amsgstr "-o non puĂ² essere utilizzato con -d o -s"
1703N/A
2679N/A#: ../pkgdep.py:252
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "The output directory %s is not a directory."
1703N/Amsgstr "La directory di output %s non è una directory."
1703N/A
2679N/A#: ../pkgdep.py:292
2679N/Amsgid ""
2679N/A"External package list files were provided but did not contain any fmri "
2679N/A"patterns."
2679N/Amsgstr "Sono stati forniti i file delle elenco pacchetti esterno, che tuttavia non contengono modelli fmri."
2679N/A
2679N/A#: ../pkgdep.py:328
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"Could not parse one or more manifests because of the following line:\n"
2506N/A"%s"
2506N/Amsgstr "Impossibile analizzare uno o piĂ¹ manifesti a causa della seguente riga:\n%s"
2506N/A
2679N/A#: ../pkgdep.py:351
2679N/Amsgid ""
2679N/A"\n"
2679N/A"The following fmris matched a pattern in a constraint file but were not used "
2679N/A"in\n"
2679N/A"dependency resolution:"
2679N/Amsgstr "\nIl fmris seguente corrisponde a un modello in un file di vincoli ma non è stato utilizzato nella\nrisoluzione della dipendenza:"
2679N/A
2679N/A#: ../pkgdep.py:357
2679N/Amsgid ""
2679N/A"\n"
2679N/A"The following fmris had dependencies resolve to them:"
2679N/Amsgstr "\nIl fmris seguente disponeva di dipendenze risolte:"
2679N/A
2679N/A#: ../pkgdep.py:406
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Could not open %s to echo manifest"
1703N/Amsgstr "Impossibile aprire %s per attivare l'eco per il file manifesto"
1703N/A
2679N/A#: ../pkgdep.py:453
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Could not open output file %s for writing"
1703N/Amsgstr "Impossibile aprire il file di output %s per scrittura"
1703N/A
2679N/A#: ../pkgdep.py:486
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Out dir %s does not exist and could not be created. Error is: %s"
1703N/Amsgstr "La directory di output %s non esiste e non puĂ² essere creata. Errore: %s"
1703N/A
2679N/A#: ../pkgdep.py:561
1703N/Amsgid "generate subcommand doesn't use -R"
1703N/Amsgstr "il comando secondario generate non utilizza -R"
1703N/A
2679N/A#: ../pkgdep.py:583
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The %(cmd)s command appears out of sync with the libraries provided\n"
2095N/A"by pkg:/package/pkg. The client version is %(client)s while the library\n"
2095N/A"API version is %(api)s"
2506N/Amsgstr "Il comando %(cmd)s potrebbe non essere sincronizzato con le librerie fornite\nda pkg:/package/pkg. La versione client è %(client)s mentre la versione\ndelle API della libreria è %(api)s"
2095N/A
2095N/A#. The full usage message isn't desired.
2679N/A#: ../pkgrepo.py:123
2095N/Amsgid "Try `pkgrepo --help or -?' for more information."
2095N/Amsgstr "Per ulteriori informazioni digitare 'pkgrepo --help or -?'."
2095N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:127
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Usage:\n"
2095N/A" pkgrepo [options] command [cmd_options] [operands]\n"
2095N/A"\n"
2095N/A"Subcommands:\n"
2543N/A" pkgrepo create [--version ver] uri_or_path\n"
2095N/A"\n"
2437N/A" pkgrepo add-publisher -s repo_uri_or_path publisher ...\n"
2437N/A"\n"
2437N/A" pkgrepo get [-F format] [-p publisher ...] -s repo_uri_or_path\n"
2095N/A" [section/property ...]\n"
2095N/A"\n"
2095N/A" pkgrepo info [-F format] [-H] [-p publisher ...]\n"
2437N/A" -s repo_uri_or_path\n"
2437N/A"\n"
2543N/A" pkgrepo list [-F format] [-H] [-p publisher ...] -s repo_uri_or_path\n"
2543N/A" [pkg_fmri_pattern ...]\n"
2543N/A"\n"
2437N/A" pkgrepo rebuild [-p publisher ...] -s repo_uri_or_path\n"
2437N/A" [--no-catalog] [--no-index]\n"
2437N/A"\n"
2437N/A" pkgrepo refresh [-p publisher ...] -s repo_uri_or_path\n"
2437N/A" [--no-catalog] [--no-index]\n"
2437N/A"\n"
2437N/A" pkgrepo remove [-n] [-p publisher ...] -s repo_uri_or_path\n"
2437N/A" pkg_fmri_pattern ...\n"
2437N/A"\n"
2437N/A" pkgrepo set [-p publisher ...] -s repo_uri_or_path\n"
2095N/A" section/property[+|-]=[value] ... or\n"
2095N/A" section/property[+|-]=([value]) ...\n"
2095N/A"\n"
2095N/A" pkgrepo help\n"
2095N/A" pkgrepo version\n"
2095N/A"\n"
2095N/A"Options:\n"
2095N/A" --help or -?\n"
2095N/A" Displays a usage message."
2543N/Amsgstr "Sintassi:\n pkgrepo [options] comando [cmd_options] [operands]\n\nComandi secondari:\n pkgrepo crea [--version ver] uri_or_path\n\n pkgrepo add-publisher -s repo_uri_or_path publisher ...\n\n pkgrepo get [-F format] [-p publisher ...] -s repo_uri_or_path\n [section/property ...]\n\n pkgrepo info [-F format] [-H] [-p publisher ...]\n -s repo_uri_or_path\n\n pkgrepo list [-F format] [-H] [-p publisher ...] -s repo_uri_or_path\n [pkg_fmri_pattern ...]\n\n pkgrepo rebuild [-p publisher ...] -s repo_uri_or_path\n [--no-catalog] [--no-index]\n\n pkgrepo refresh [-p publisher ...] -s repo_uri_or_path\n [--no-catalog] [--no-index]\n\n rimuovi pkgrepo [-n] [-p publisher ...] -s repo_uri_or_path\n pkg_fmri_pattern ...\n\n pkgrepo set [-p publisher ...] -s repo_uri_or_path\n section/property[+|-]=[value] ... o\n section/property[+|-]=([value]) ...\n\n guida pkgrepo\n versione pkgrepo\n\nOpzioni:\n --help o -?\n Mostra un messaggio di utilizzo."
2543N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:198
2437N/Amsgid "At least one package pattern must be provided."
2437N/Amsgstr "Ăˆ necessario fornire almeno un modello di pacchetto."
2437N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:203 ../pkgrepo.py:416 ../pkgrepo.py:681 ../pkgrepo.py:778
2679N/A#: ../pkgrepo.py:932 ../pkgrepo.py:988 ../pkgrepo.py:1073
2095N/Amsgid "A package repository location must be provided using -s."
2095N/Amsgstr "Ăˆ necessario fornire una posizione per il repository di pacchetti con -s."
2095N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:223
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"%(count)d package(s) will be removed:\n"
2437N/A"%(plist)s"
2506N/Amsgstr "Verranno rimossi %(count)d pacchetti:\n%(plist)s"
2437N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:234
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Removing packages for publisher %s ..."
2437N/Amsgstr "Rimozione pacchetti per publisher %s in corso..."
2437N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:249 ../pkgrepo.py:301 ../pkgrepo.py:379
2095N/Amsgid "Network repositories are not currently supported for this operation."
2095N/Amsgstr "I repository di rete non sono attualmente supportati per questa operazione."
2095N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:262 ../pkgrepo.py:299 ../pkgrepo.py:377
2095N/Amsgid "No repository location specified."
2095N/Amsgstr "Nessuna posizione specificata per il repository."
2095N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:305
2437N/Amsgid "At least one publisher must be specified"
2437N/Amsgstr "Ăˆ necessario specificare almeno un publisher"
2437N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:311 ../pkgrepo.py:913 ../pkgrepo.py:969
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Invalid publisher prefix '%s'"
2437N/Amsgstr "Prefisso '%s' del publisher non valido"
2437N/A
2437N/A#. Some of the publishers that were requested for addition
2437N/A#. were already known.
2679N/A#: ../pkgrepo.py:341
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "specified publisher(s) already exist: %s"
2437N/Amsgstr "i publisher specificati esistono giĂ : %s"
2437N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:366
2095N/Amsgid "Version must be an integer value."
2095N/Amsgstr "La versione deve essere un numero intero."
2095N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:370
2095N/Amsgid "Only one repository location may be specified."
2095N/Amsgstr "Specificare solo una posizione per il repository."
2095N/A
2095N/A#. Set minimum widths for section and property name columns by using the
2095N/A#. length of the column headers.
2679N/A#: ../pkgrepo.py:439 ../pkgrepo.py:472 ../pkgrepo.py:476 ../pkgrepo.py:545
2679N/A#: ../pkgrepo.py:621 ../pkgrepo.py:625
2095N/Amsgid "SECTION"
2095N/Amsgstr "SEZIONE"
2095N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:440 ../pkgrepo.py:473 ../pkgrepo.py:476 ../pkgrepo.py:546
2679N/A#: ../pkgrepo.py:622 ../pkgrepo.py:625
2095N/Amsgid "PROPERTY"
2095N/Amsgstr "PROPRIETĂ€"
2095N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:474 ../pkgrepo.py:476 ../pkgrepo.py:623 ../pkgrepo.py:626
2095N/Amsgid "VALUE"
2095N/Amsgstr "VALORE"
2095N/A
2095N/A#. Don't pollute other output formats.
2679N/A#: ../pkgrepo.py:493 ../pkgrepo.py:643
2095N/Amsgid "no matching properties found"
2095N/Amsgstr "nessuna proprietĂ  corrispondente trovata"
2095N/A
2095N/A#. Don't pollute other output formats.
2679N/A#: ../pkgrepo.py:525 ../pkgrepo.py:746
2095N/Amsgid "no matching publishers found"
2095N/Amsgstr "nessun publisher corrispondente trovato"
2095N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:677 ../pkgrepo.py:924 ../pkgrepo.py:980 ../pkgrepo.py:1186
2679N/A#: ../publish.py:668
2095N/Amsgid "command does not take operands"
2095N/Amsgstr "il comando non accetta operandi"
2095N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:721 ../pkgrepo.py:726
2095N/Amsgid "PACKAGES"
2095N/Amsgstr "PACCHETTI"
2095N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:723 ../pkgrepo.py:727
2095N/Amsgid "UPDATED"
2095N/Amsgstr "AGGIORNATO"
2095N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:859 ../pkgrepo.py:868
2543N/Amsgid "RELEASE"
2543N/Amsgstr "RELEASE"
2543N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:860 ../pkgrepo.py:869
2543N/Amsgid "BUILD RELEASE"
2543N/Amsgstr "BUILD RELEASE"
2543N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:861 ../pkgrepo.py:869
2543N/Amsgid "BRANCH"
2543N/Amsgstr "BRANCH"
2543N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:862 ../pkgrepo.py:869
2543N/Amsgid "PACKAGING DATE"
2543N/Amsgstr "PACKAGING DATE"
2543N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:863 ../pkgrepo.py:869
2543N/Amsgid "FMRI"
2543N/Amsgstr "FMRI"
2543N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:868
2543N/Amsgid "SUMMARY"
2543N/Amsgstr "SUMMARY"
2543N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:868 ../util/publish/pkglint.py:212
2543N/Amsgid "DESCRIPTION"
2543N/Amsgstr "DESCRIZIONE"
2543N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:868
2543N/Amsgid "CATEGORIES"
2543N/Amsgstr "CATEGORIES"
2543N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:870
2543N/Amsgid "STATE"
2543N/Amsgstr "STATE"
2543N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:1067
2095N/Amsgid ""
2095N/A"a property name and value must be provided in the form <section/"
2095N/A"property>=<value> or <section/property>=([\"<value>\" ...])"
2506N/Amsgstr "è necessario fornire un nome di proprietà e un valore nel formato <sezione/proprietà>=<valore> o <sezione/proprietà>=([\"<valore>\" ...])"
2506N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:1089
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "unknown property section '%s'"
2095N/Amsgstr "sezione proprietĂ  sconosciuta '%s'"
2095N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:1093
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "'%s' may not be set using this command"
2095N/Amsgstr "impossibile impostare '%s' con questo comando"
2095N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:1098
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "unknown property '%s'"
2095N/Amsgstr "proprietĂ  sconosciuta '%s'"
2095N/A
2095N/A#. If there are still no known publishers, this
2095N/A#. operation cannot succeed, so fail now.
2679N/A#: ../pkgrepo.py:1107
2095N/Amsgid ""
2095N/A"One or more publishers must be specified to create and set properties for as "
2095N/A"none exist yet."
2506N/Amsgstr "Ăˆ necessario creare uno o piĂ¹ publisher per creare e impostare le proprietĂ  perchĂ© non esistono ancora."
2506N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:1161
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Unable to set properties for publisher '%(pfx)s':\n"
2095N/A"%(details)s"
2506N/Amsgstr "Impossibile impostare le proprietĂ  per il publisher '%(pfx)s':\n%(details)s"
2506N/A
2679N/A#: ../pkgrepo.py:1266
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The pkgrepo command appears out of sync with the libraries provided\n"
2095N/A"by pkg:/package/pkg. The client version is %(client)s while the library\n"
2095N/A"API version is %(api)s."
2506N/Amsgstr "Il comando pkgrepo potrebbe non essere sincronizzato con le librerie fornite\nda pkg:/package/pkg. La versione del client è %(client)s mentre la versione\ndelle API della libreria è %(api)s."
2506N/A
2506N/A#: ../publish.py:80
684N/Amsgid ""
684N/A"Usage:\n"
684N/A" pkgsend [options] command [cmd_options] [operands]\n"
684N/A"\n"
684N/A"Packager subcommands:\n"
2506N/A" pkgsend generate [-T pattern] [--target file] source ...\n"
2506N/A" pkgsend publish [-b bundle ...] [-d source ...] [-s "
2506N/A"repo_uri_or_path]\n"
2543N/A" [-T pattern] [--no-catalog] [manifest ...]\n"
684N/A"\n"
684N/A"Options:\n"
1057N/A" --help or -? display usage message\n"
684N/A"\n"
684N/A"Environment:\n"
2437N/A" PKG_REPO The path or URI of the destination repository."
2506N/Amsgstr "Sintassi:\n comando pkgsend [options] [cmd_options] [operands]\n\nComandi secondari packager:\n invio pkg genera [-T pattern] [--target file] origine ...\n pkgsend publish [-b bundle ...] [-d source ...] [-s repo_uri_or_path]\n [-T pattern] [--no-catalog] [manifest ...]\n\nOpzioni:\n --help o -? visualizza messaggio utilizzo\n\nAmbiente:\n PKG_REPO Percorso o URI del repository di destinazione."
2506N/A
2506N/A#: ../publish.py:114
2437N/Amsgid ""
2437N/A"WARNING: Several SVR4 packages detected. Multiple pkg.summary and pkg."
2437N/A"description attributes may have been generated."
2506N/Amsgstr "ATTENZIONE: piĂ¹ pacchetti SVR4 rilevati. Potrebbero essere stati generatipiĂ¹ attributi pkg.summary e pkg.description."
2506N/A
2506N/A#: ../publish.py:127
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"ERROR: class action script used in %(pkg)s: %(path)s belongs to \"%(class)s"
2437N/A"\" class"
2506N/Amsgstr "ERRORE: lo script azione classe utilizzato in %(pkg)s: %(path)s appartiene alla classe \"%(class)s\""
2506N/A
2506N/A#: ../publish.py:134
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "ERROR: script present in %(pkg)s: %(script)s"
2437N/Amsgstr "ERRORE: script presente in %(pkg)s: %(script)s"
2437N/A
2506N/A#: ../publish.py:164
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Invalid repository configuration values were specified using --set-property "
1703N/A"or required values are missing. Please provide the correct and/or required "
1703N/A"values using the --set-property option."
2506N/Amsgstr "I valori di configurazione del repository non valido sono stati specificati utilizzando --set-property oppure mancano valori obbligatori. Fornire i valori corretti e/o obbligatori tramite l'opzione --set-property."
2506N/A
2506N/A#: ../publish.py:188 ../publish.py:218
1703N/Amsgid "only -e or -n may be specified"
1703N/Amsgstr "è possibile specificare solo -e o -n"
1703N/A
2506N/A#: ../publish.py:191
1703N/Amsgid "open requires one package name"
1703N/Amsgstr "open richiede il nome di un pacchetto"
1703N/A
2506N/A#: ../publish.py:221
2095N/Amsgid "append requires one package name"
2095N/Amsgstr "append richiede il nome di un pacchetto"
2095N/A
2506N/A#: ../publish.py:255
1703N/Amsgid "No transaction ID specified using -t or in $PKG_TRANS_ID."
1703N/Amsgstr "Non è stato specificato alcun ID di transazione con -t o in $PKG_TRANS_ID."
1703N/A
2679N/A#: ../publish.py:273 ../publish.py:457 ../publish.py:573
1703N/Amsgid "No transaction ID specified in $PKG_TRANS_ID"
1703N/Amsgstr "Non è stato specificato alcun ID di transazione in $PKG_TRANS_ID"
1703N/A
2679N/A#: ../publish.py:277 ../publish.py:588 ../publish.py:641
1703N/Amsgid "No arguments specified for subcommand."
1703N/Amsgstr "Nessun argomento specificato per il comando secondario."
1703N/A
2679N/A#: ../publish.py:282 ../publish.py:410 ../publish.py:527 ../publish.py:600
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "invalid action for publication: %s"
2095N/Amsgstr "azione non valida per la pubblicazione: %s"
2095N/A
2679N/A#: ../publish.py:319 ../publish.py:736
2506N/Amsgid "A destination package repository must be provided using -s."
2506N/Amsgstr "Ăˆ necessario fornire un repository del pacchetto di destinazione utilizzando -s."
2506N/A
2679N/A#: ../publish.py:361 ../publish.py:504
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "File %s line %s: %s"
1703N/Amsgstr "File %s riga %s: %s"
1703N/A
2679N/A#: ../publish.py:372
2506N/Amsgid "Manifest does not set pkg.fmri"
2506N/Amsgstr "Il file manifesto non imposta pkg.fmri"
2506N/A
2679N/A#: ../publish.py:399
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "WARNING: Omitting signature action '%s'"
2506N/Amsgstr "AVVERTENZA: omissione azione firma '%s'"
2506N/A
2679N/A#: ../publish.py:785
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "illegal %s option -- %s"
1703N/Amsgstr "opzione %s illegale -- %s"
1703N/A
2095N/A#: ../pull.py:89
684N/Amsgid ""
684N/A"Usage:\n"
2437N/A" pkgrecv [-s src_uri] [-a] [-d (path|dest_uri)] [-c cache_dir]\n"
2437N/A" [-kr] [-m match] [-n] [--raw] [--key keyfile --cert certfile] \n"
1703N/A" (fmri|pattern) ...\n"
2437N/A" pkgrecv [-s src_repo_uri] --newest \n"
1703N/A"\n"
1703N/A"Options:\n"
2437N/A" -a Store the retrieved package data in a pkg(5) "
2437N/A"archive\n"
2437N/A" at the location specified by -d. The file may not\n"
2437N/A" already exist, and this option may only be used "
2437N/A"with\n"
2437N/A" filesystem-based destinations.\n"
2437N/A"\n"
2095N/A" -c cache_dir The path to a directory that will be used to cache\n"
2095N/A" downloaded content. If one is not supplied, the\n"
2095N/A" client will automatically pick a cache directory.\n"
2095N/A" In the case where a download is interrupted, and a\n"
2095N/A" cache directory was automatically chosen, use this\n"
2095N/A" option to resume the download.\n"
2095N/A"\n"
2437N/A" -d path_or_uri The filesystem path or URI of the target repository "
2437N/A"to\n"
2437N/A" republish packages to. The target must already "
2437N/A"exist.\n"
2437N/A" New repositories can be created using pkgrepo(1).\n"
1703N/A"\n"
1703N/A" -h Display this usage message.\n"
2437N/A"\n"
1703N/A" -k Keep the retrieved package content compressed, "
1703N/A"ignored\n"
1703N/A" when republishing. Should not be used with "
1703N/A"pkgsend.\n"
2437N/A"\n"
1703N/A" -m match Controls matching behaviour using the following "
1703N/A"values:\n"
1703N/A" all-timestamps\n"
1703N/A" includes all matching timestamps, not just\n"
1703N/A" latest (implies all-versions)\n"
1703N/A" all-versions\n"
1703N/A" includes all matching versions, not just "
1703N/A"latest\n"
2437N/A"\n"
2437N/A" -n Perform a trial run with no changes made.\n"
2437N/A"\n"
1703N/A" -r Recursively evaluates all dependencies for the "
1703N/A"provided\n"
1703N/A" list of packages and adds them to the list.\n"
2437N/A"\n"
1703N/A" -s src_repo_uri A URI representing the location of a pkg(5)\n"
1703N/A" repository to retrieve package data from.\n"
1703N/A"\n"
2437N/A" --newest List the most recent versions of the packages "
2437N/A"available\n"
2437N/A" from the specified repository and exit. (All other\n"
2437N/A" options except -s will be ignored.)\n"
2437N/A"\n"
2437N/A" --raw Retrieve and store the raw package data in a set of\n"
2437N/A" directory structures by stem and version at the "
2437N/A"location\n"
2437N/A" specified by -d. May only be used with filesystem-\n"
2437N/A" based destinations. This can be used with pkgsend"
2437N/A"(1)\n"
2437N/A" include to conveniently modify and republish "
2437N/A"packages,\n"
2437N/A" perhaps by correcting file contents or providing\n"
2437N/A" additional package metadata.\n"
2437N/A"\n"
2437N/A" --key keyfile Specify a client SSL key file to use for pkg "
2437N/A"retrieval.\n"
2437N/A"\n"
2543N/A" --cert certfile Specify a client SSL certificate file to use for "
2543N/A"pkg\n"
2543N/A" retrieval.\n"
2437N/A"\n"
1703N/A"Environment:\n"
2437N/A" PKG_DEST Destination directory or URI\n"
2437N/A" PKG_SRC Source URI or path"
2543N/Amsgstr "Sintassi:\n pkgrecv [-s src_uri] [-a] [-d (path|dest_uri)] [-c cache_dir]\n [-kr] [-m match] [-n] [--raw] [--key keyfile --cert certfile] \n (fmri|pattern) ...\n pkgrecv [-s src_repo_uri] --newest \n\nOpzioni:\n -a Archiviare i dati del pacchetto recuperato in un archivio pkg(5)\n nella posizione specificata da -d. Il file potrebbe non\n esistere giĂ  e l'opzione potrebbe essere utilizzata con\n destinazioni basate su filesystem.\n\n -c cache_dir Percorso di una directory che verrĂ  utilizzata per memorizzare nella cache\n i contenuti scaricati. Se non viene fornito alcun percorso, il\n client selezionerĂ  automaticamente una directory della cache.\n Nei casi in cui un download viene interrotto, e viene\n selezionata automaticamente una directory della cache, utilizzare questa\n opzione per ripristinare il download.\n\n -d path_or_uri Percorso del filesystem o URI del repository di destinazione in cui\n ripubblicare i pacchetti. La destinazione deve esistere giĂ .\n Ăˆ possibile creare nuovi repository utilizzando pkgrepo(1).\n\n -h Visualizzare questo messaggio di utilizzo.\n\n -k Mantenere il contenuto del pacchetto recuperato compresso e ignorato\n durante la ripubblicazione. Non deve essere usato con pkgsend.\n\n -m match Controlla i comportamenti corrispondenti utilizzando i seguenti valori:\n all-timestamps\n include tutti i timestamp corrispondenti, non solo\n i piĂ¹ recenti (include all-versions)\n all-versions\n include tutte le versioni corrispondenti, non solo le piĂ¹ recenti\n\n -n Eseguire una prova senza apportare alcuna modifica.\n\n -r Valuta ricorsivamente tutte le dipendenze per l'elenco fornito\n di pacchetti e li aggiunge all'elenco.\n\n -s src_repo_uri URI che rappresenta la posizione di un repository di pkg(5)\n da cui recuperare i dati del pacchetto.\n\n --newest Elencare le versioni piĂ¹ recenti dei pacchetti disponibili\n dal repository specificato e uscire. (Tutte le altre\n opzioni a eccezione di -s verranno ignorate.)\n\n --raw Recuperare e archiviare i dati del pacchetto raw in un set di\n strutture di directory in base a directory e versione, nella posizione\n specificata da -d. Ăˆ possibile utilizzare questa opzione solo con\n destinazioni basate su filesystem. PuĂ² inoltre essere utilizzata con pkgsend(1)\n per modificare in modo appropriato e ripubblicare i pacchetti,\n eventualmente correggendo i contenuti del file o fornendo\n ulteriori metadati del pacchetto.\n\n --key keyfile Specificare un file chiave del client SSL key da usare per il recupero del pacchetto.\n\n --cert certfile Specificare un file di certificato del client SSL da utilizzare per\n il recupero del pacchetto.\n\nAmbiente:\n PKG_DEST Directory di destinazione o URI\n PKG_SRC URI o percorso di origine"
2543N/A
2543N/A#: ../pull.py:163
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"\n"
2095N/A"\n"
2095N/A"Cached files were preserved in the following directory:\n"
2095N/A"\t%s\n"
2095N/A"Use pkgrecv -c to resume the interrupted download."
2506N/Amsgstr "\n\nI file memorizzati nella cache sono stati conservati nella seguente directory:\n\t%s\nUtilizzare pkgrecv -c per riprendere il download interrotto."
2095N/A
2543N/A#: ../pull.py:213
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Unable to parse manifest '%(mpath)s' for package '%(pfmri)s'"
1703N/Amsgstr "Impossibile analizzare il file manifesto '%(mpath)s' per il pacchetto '%(pfmri)s'."
1703N/A
2679N/A#: ../pull.py:365
684N/A#, python-format
684N/Amsgid "Illegal option -- %s"
684N/Amsgstr "Opzione illegale -- %s"
684N/A
2679N/A#: ../pull.py:384
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Illegal option value -- %s"
1703N/Amsgstr "Valore opzione non valido -- %s"
1703N/A
2679N/A#: ../pull.py:401
2437N/Amsgid "a destination must be provided"
2437N/Amsgstr "è necessario indicare una destinazione"
2437N/A
2679N/A#: ../pull.py:404
1703N/Amsgid "a source repository must be provided"
1703N/Amsgstr "è necessario fornire un repository di origine "
1703N/A
2679N/A#: ../pull.py:493
2437N/Amsgid "Retrieving manifests for dependency evaluation ..."
2437N/Amsgstr "Recupero dei file manifesto per la valutazione delle dipendenze in corso..."
2437N/A
2679N/A#: ../pull.py:510
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Target archive '%s' already exists."
2437N/Amsgstr "L'archivio di destinazione '%s' esiste giĂ ."
2437N/A
2679N/A#: ../pull.py:535
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Retrieving packages for publisher %s ..."
2437N/Amsgstr "Recupero pacchetti per il publisher %s ..."
2437N/A
2679N/A#: ../pull.py:538 ../pull.py:661
2437N/Amsgid "must specify at least one pkgfmri"
2437N/Amsgstr "è necessario specificare almeno un pkgfmri"
2437N/A
2679N/A#: ../pull.py:554 ../pull.py:740
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Retrieving and evaluating %d package(s)..."
2437N/Amsgstr "Recupero e valutazione pacchetti %d..."
2437N/A
2679N/A#: ../pull.py:650
684N/Amsgid "-n takes no options"
684N/Amsgstr "-n non accetta opzioni"
684N/A
2679N/A#: ../pull.py:658
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Processing packages for publisher %s ..."
2437N/Amsgstr "Elaborazione pacchetti per il publisher %s ..."
2437N/A
2679N/A#: ../pull.py:687
2437N/Amsgid "To create a repository, use the pkgrepo command."
2437N/Amsgstr "Per creare un repository, utilizzare il comando pkgrepo."
2437N/A
2679N/A#: ../pull.py:692
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"The repository configuration for the repository located at '%s' is not valid "
1703N/A"or the specified path does not exist. Please correct the configuration of "
1703N/A"the repository or create a new one."
2506N/Amsgstr "La configurazione del repository situato in '%s' non è valida o il percorso specificato non esiste. Correggere la configurazione del repository o crearne una nuova."
1703N/A
2679N/A#: ../pull.py:708
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Unable to create basedir '%s': %s"
2437N/Amsgstr "Impossibile creare basedir '%s': %s"
2437N/A
2679N/A#: ../pull.py:935
2437N/Amsgid "Storage space quota exceeded."
2437N/Amsgstr "Quota di spazio di memorizzazione superata."
2437N/A
2679N/A#: ../pull.py:937
2437N/Amsgid "No storage space left."
2437N/Amsgstr "Spazio di memorizzazione esaurito."
2437N/A
2679N/A#: ../pull.py:947
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Please verify that the filesystem containing the following directories has "
2437N/A"enough space available:\n"
2437N/A"%s"
2506N/Amsgstr "Verificare che il filesystem che contiene le seguenti directory disponga di spazio disponibile sufficiente:\n%s"
2506N/A
2506N/A#: ../sign.py:83
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Usage:\n"
2506N/A" pkgsign -s path_or_uri [-acikn] [--no-index] [--no-catalog]\n"
2506N/A" (fmri|pattern) ...\n"
2506N/Amsgstr "Sintassi:\n pkgsign -s path_or_uri [-acikn] [--no-index] [--no-catalog]\n (fmri|pattern) ...\n"
2506N/A
2506N/A#: ../sign.py:108
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"The file %s was expected to be a PEM certificate but it could not be read."
2506N/Amsgstr "Il file %s doveva essere un certificato PEM ma non è stato possibile leggerlo."
2506N/A
2506N/A#: ../sign.py:143 ../sign.py:148
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%s was expected to be a certificate but isn't a file."
2095N/Amsgstr "%s doveva essere un certificato, ma non è un file."
2095N/A
2506N/A#: ../sign.py:154
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%s was expected to be a key file but isn't a file."
2095N/Amsgstr "%s doveva essere un file chiave, ma non è un file."
2095N/A
2506N/A#: ../sign.py:169
2437N/Amsgid "a repository must be provided"
2437N/Amsgstr "è necessario indicare un repository"
2437N/A
2506N/A#: ../sign.py:172
2095N/Amsgid ""
2095N/A"If a key is given to sign with, its associated certificate must be given."
2506N/Amsgstr "Se viene fornita una chiave per la firma, è necessario fornire il certificato associato."
2506N/A
2506N/A#: ../sign.py:176
2095N/Amsgid "If a certificate is given, its associated key must be given."
2095N/Amsgstr "Se viene fornito un certificato, è necessario fornire la chiave associata."
2095N/A
2506N/A#: ../sign.py:180
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Intermediate certificates are only valid if a key and certificate are also "
2095N/A"provided."
2506N/Amsgstr "I certificati intermedi sono validi solo se vengono forniti anche una chiave e un certificato."
2506N/A
2506N/A#: ../sign.py:184
2506N/Amsgid "At least one fmri or pattern must be provided to sign."
2506N/Amsgstr "Ăˆ necessario fornire almeno un fmri o un modello per la firma."
2506N/A
2506N/A#: ../sign.py:192
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%s is not a recognized signature algorithm."
2095N/Amsgstr "%s non è un algoritmo di firma riconosciuto."
2095N/A
2506N/A#: ../sign.py:195
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Using %s as the signature algorithm requires that a key and certificate pair "
2095N/A"be presented using the -k and -c options."
2506N/Amsgstr "L'uso di %s come algoritmo di firma richiede che una coppia di chiave e certificato venga presentata con le opzioni -k e -c."
2506N/A
2506N/A#: ../sign.py:199
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The %s hash algorithm does not use a key or certificate. Do not use the -k "
2095N/A"or -c options with this algorithm."
2506N/Amsgstr "L'algoritmo hash %s non utilizza una chiave o un certificato. Non utilizzare le opzioni -k o -c con questo algoritmo."
2506N/A
2679N/A#: ../sign.py:338
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Signed %s"
2095N/Amsgstr "%s firmato"
684N/A
2679N/A#: ../sysrepo.py:158
2679N/Amsgid ""
2679N/A"Usage:\n"
2679N/A" pkg.sysrepo -p <port> [-R image_root] [ -c cache_dir] [-h hostname]\n"
2679N/A" [-l logs_dir] [-r runtime_dir] [-s cache_size] [-t "
2679N/A"template_dir]\n"
2679N/A" [-T http_timeout] [-w http_proxy] [-W https_proxy]\n"
2679N/A" "
2679N/Amsgstr "Sintassi:\n pkg.sysrepo -p <port> [-R image_root] [ -c cache_dir] [-h hostname]\n [-l logs_dir] [-r runtime_dir] [-s cache_size] [-t template_dir]\n [-T http_timeout] [-w http_proxy] [-W https_proxy]\n "
2679N/A
2679N/A#: ../sysrepo.py:181
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid "Problem getting image at %s"
2679N/Amsgstr "Problema di acquisizione dell'immagine in %s"
2679N/A
2679N/A#. We need to log this, and carry on - the url
2679N/A#. could become available at a later date.
2679N/A#: ../sysrepo.py:225
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid "WARNING: unable to access %(uri)s when checking for redirects: %(err)s"
2679N/Amsgstr "AVVERTENZA: impossibile accedere a %(uri)s durante la verifica dei reindirizzamenti: %(err)s"
2679N/A
2679N/A#: ../sysrepo.py:262
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid "file repository %s does not exist or is not accessible"
2679N/Amsgstr "il repository %s del file non esiste o non è accessibile"
2679N/A
2679N/A#: ../sysrepo.py:266
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid "p5p-based file repository %s cannot be proxied."
2679N/Amsgstr "Il repository %s del file basato su p5p non puĂ² essere associato a un proxy."
2679N/A
2679N/A#: ../sysrepo.py:271
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid ""
2679N/A"file repository %s cannot be proxied. Only file repositories of version 4 or "
2679N/A"later are supported."
2679N/Amsgstr "Il repository %s del file non puĂ² essere associato a un proxy. Sono supportati solamente i repository di file della versione 4 o successive."
2679N/A
2679N/A#: ../sysrepo.py:299 ../sysrepo.py:518
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid "Unable to chown to %(user)s:%(group)s: %(err)s"
2679N/Amsgstr "Impossibile eseguire chown in %(user)s:%(group)s: %(err)s"
2679N/A
2679N/A#: ../sysrepo.py:319
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid "%s is not a directory"
2679N/Amsgstr "%s non è una directory"
2679N/A
2679N/A#: ../sysrepo.py:336 ../sysrepo.py:339
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid "invalid port: %s"
2679N/Amsgstr "porta non valida: %s"
2679N/A
2679N/A#: ../sysrepo.py:345 ../sysrepo.py:348
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid "invalid cache size: %s"
2679N/Amsgstr "dimensioni cache non valide: %s"
2679N/A
2679N/A#: ../sysrepo.py:361
2679N/Amsgid "scheme must be http"
2679N/Amsgstr "lo schema deve essere http"
2679N/A
2679N/A#: ../sysrepo.py:366
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid "invalid %(key)s: %(val)s: %(err)s"
2679N/Amsgstr "%(key)s non valido: %(val)s: %(err)s"
2679N/A
2679N/A#: ../sysrepo.py:393
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid "Unable to write sysrepo_httpd.conf: %(host)s: %(err)s"
2679N/Amsgstr "Impossibile scrivere sysrepo_httpd.conf: %(host)s: %(err)s"
2679N/A
2679N/A#: ../sysrepo.py:397
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid "Unable to write sysrepo_httpd.conf: %s"
2679N/Amsgstr "Impossibile scrivere sysrepo_httpd.conf: %s"
2679N/A
2679N/A#: ../sysrepo.py:427
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid "unable to write crypto.txt file: %s"
2679N/Amsgstr "impossibile scrivere il file crypto.txt: %s"
2679N/A
2679N/A#: ../sysrepo.py:466
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid "unable to write publisher response: %s"
2679N/Amsgstr "impossibile scrivere risposta publisher: %s"
2679N/A
2679N/A#: ../sysrepo.py:482
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid "Unable to write versions response: %s"
2679N/Amsgstr "Impossibile scrivere risposta versioni: %s"
2679N/A
2679N/A#: ../sysrepo.py:501
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid "Unable to write syspub response: %s"
2679N/Amsgstr "Impossibile scrivere risposta syspub: %s"
2679N/A
2679N/A#: ../sysrepo.py:529
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid "Unable to cleanup old configuration: %s"
2679N/Amsgstr "Impossibile eseguire il cleanup della vecchia configurazione: %s"
2679N/A
2679N/A#: ../sysrepo.py:547
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid "invalid value for http_timeout: %s"
2679N/Amsgstr "valore non valido per http_timeout: %s"
2679N/A
2679N/A#: ../sysrepo.py:550
2679N/Amsgid "http_timeout must a positive integer"
2679N/Amsgstr "http_timeout deve essere un numero intero positivo"
2679N/A
2679N/A#: ../sysrepo.py:557
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid "unable to get publisher information: %s"
2679N/Amsgstr "impossibile ottenere informazioni publisher: %s"
2679N/A
2679N/A#: ../sysrepo.py:565
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid "unable to create htdocs dir: %s"
2679N/Amsgstr "impossibile creare dir htdocs: %s"
2679N/A
2679N/A#: ../sysrepo.py:645
2679N/Amsgid "required port option missing."
2679N/Amsgstr "opzione porta richiesta mancante."
2679N/A
2679N/A#: ../sysrepo.py:685
2679N/A#, python-format
2679N/Amsgid ""
2679N/A"The sysrepo command appears out of sync with the libraries provided\n"
2679N/A"by pkg:/package/pkg. The client version is %(client)s while the library\n"
2679N/A"API version is %(api)s."
2679N/Amsgstr "Il comando sysrepo viene visualizzato non in sincronia con le librerie fornite\nda pkg:/package/pkg. La versione client è %(client)s mentre la versione\nAPI della libreria è %(api)s."
2679N/A
684N/A#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:1
684N/Amsgid ""
684N/A"A text message describing the updates is displayed near the panel's "
684N/A"Notification Area when updates become available if set to true."
2506N/Amsgstr "Accanto all'area di notifica del pannello viene visualizzato un messaggio di testo che descrive gli aggiornamenti disponibili impostati su true."
684N/A
684N/A#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:2
684N/Amsgid "How often to check for updates"
684N/Amsgstr "Frequenza di ricerca degli aggiornamenti"
684N/A
684N/A#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:3
684N/Amsgid ""
684N/A"How often to check for updates. The valid values are Daily, Weekly, Monthly, "
684N/A"Never"
2506N/Amsgstr "La frequenza di ricerca degli aggiornamenti puĂ² essere giornaliera, settimanale, mensile onulla"
684N/A
684N/A#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:4
684N/Amsgid "Start delay"
684N/Amsgstr "Ritardo avvio"
684N/A
684N/A#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:5
684N/Amsgid "The notify icon is displayed on startup if set to true."
684N/Amsgstr "Se impostata su true, l'icona di notifica viene visualizzata all'avvio."
684N/A
684N/A#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:6
684N/Amsgid ""
684N/A"The time, in seconds, that the updatemanagernotifier should wait, after "
684N/A"starting, before checking for updates."
2506N/Amsgstr "Indica quanti secondi dovrebbe aspettare updatemanagernotifier, dopo l'avvio, prima di cercare gli aggiornamenti."
684N/A
684N/A#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:7
1057N/Amsgid ""
1057N/A"The updatemanagernotifier program terminates after the user activates the "
1057N/A"icon in the notification area if set to true."
2506N/Amsgstr "Se impostato su true, il programma updatemanagernotifier viene chiuso dopo che l'utente seleziona l'icona nell'area di notifica."
1057N/A
1057N/A#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:8
684N/Amsgid "Whether to always display the icon on startup"
684N/Amsgstr "Se visualizzare sempre l'icona all'avvio"
684N/A
1057N/A#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:9
684N/Amsgid "Whether to display text message when updates are available"
684N/Amsgstr "Se visualizzare un messaggio di testo quando sono disponibili degli aggiornamenti"
684N/A
1057N/A#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:10
1057N/Amsgid "Whether to terminate updatemanagernotiifer after icon activation."
1057N/Amsgstr "Se chiudere updatemanagernotiifer in seguito alla selezione dell'icona."
1057N/A
684N/A#: ../um/data/updatemanager.desktop.in.h:1
684N/Amsgid "Install available updates"
684N/Amsgstr "Installa aggiornamenti disponibili"
684N/A
684N/A#: ../um/data/updatemanagernotifier.desktop.in.h:1
684N/Amsgid "Notify user when updates are available"
684N/Amsgstr "Avvisa utente quando sono disponibili degli aggiornamenti"
684N/A
684N/A#: ../um/data/updatemanagernotifier.desktop.in.h:2
684N/Amsgid "Update Manager Notifier"
684N/Amsgstr "Notifica gestione aggiornamenti"
684N/A
2095N/A#: ../updatemanagernotifier.py:277
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"<b>Updates are available: </b>\n"
2095N/A"%(updates)s %(installs)s %(removes)s"
2506N/Amsgstr "<b>Sono disponibili aggiornamenti: </b>\n%(updates)s %(installs)s %(removes)s"
2095N/A
2095N/A#: ../updatemanagernotifier.py:286
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%d Update,"
2095N/Amsgid_plural "%d Updates,"
2095N/Amsgstr[0] "%d aggiornamento,"
2095N/Amsgstr[1] "%d aggiornamenti,"
2095N/A
2095N/A#: ../updatemanagernotifier.py:292
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%d Install,"
2095N/Amsgid_plural "%d Installs,"
2095N/Amsgstr[0] "%d installazione,"
2095N/Amsgstr[1] "%d installazioni,"
2095N/A
2095N/A#: ../updatemanagernotifier.py:298
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%d Remove"
2095N/Amsgid_plural "%d Removes"
2095N/Amsgstr[0] "%d rimozione"
2095N/Amsgstr[1] "%d rimozioni"
2095N/A
2095N/A#: ../updatemanagernotifier.py:385
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Updates available\n"
2095N/A"%(updates)s %(installs)s %(removes)s"
2506N/Amsgstr "Aggiornamenti disponibili\n%(updates)s %(installs)s %(removes)s"
2095N/A
2095N/A#: ../updatemanagernotifier.py:388
2095N/Amsgid ""
2095N/A"\n"
2095N/A"Please click on icon to update."
2506N/Amsgstr "\nFare clic su un'icona per eseguire l'aggiornamento."
2095N/A
2095N/A#: ../updatemanagernotifier.py:465
2095N/Amsgid "Another instance of UpdateManagerNotify is running"
2095N/Amsgstr "Ăˆ in esecuzione un'altra istanza di UpdateManagerNotify"
2095N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkgdiff.py:47
2543N/Amsgid ""
2543N/A"Usage:\n"
2543N/A" pkgdiff [-i attribute ...] [-o attribute] [-v variant=value ...]\n"
2543N/A" file1 file2"
2543N/Amsgstr "Sintassi:\n pkgdiff [-i attribute ...] [-o attribute] [-v variant=value ...]\n file1 file2"
2543N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkgdiff.py:78
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "variant option incorrect %s"
2437N/Amsgstr "opzione variante non corretta %s"
2437N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkgdiff.py:89
2437N/Amsgid "two file arguments are required."
2437N/Amsgstr "sono necessari due argomenti file."
2437N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkgdiff.py:92
2437N/Amsgid "-i and -o options may not be used at the same time."
2437N/Amsgstr "Impossibile utilizzare simultaneamente le opzioni -i e -o."
2437N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkgdiff.py:96
2437N/Amsgid "For any variant, only one value may be specified."
2437N/Amsgstr "Per ogni variante, è necessario specificare un solo valore."
2437N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkgdiff.py:108
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Action error in file %(p)s: %(e)s"
2437N/Amsgstr "Errore di azione nel file %(p)s: %(e)s"
2437N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkgdiff.py:122
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Manifest %(path)s doesn't support variant %(vname)s=%(filt)s"
2437N/Amsgstr "Il file manifesto %(path)s non supporta la variante %(vname)s=%(filt)s"
2437N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkgdiff.py:145
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Manifests support different variants %s %s"
2437N/Amsgstr "I file manifesti supportano varianti diverse %s %s"
2437N/A
2506N/A#. -f is intentionally undocumented.
2543N/A#: ../util/publish/pkgfmt.py:94
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Usage:\n"
2437N/A" pkgfmt [-cdu] [file1] ... "
2506N/Amsgstr "Uso:\n pkgfmt [-cdu] [file1] ... "
2506N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgfmt.py:524
2437N/Amsgid "only one of [cdu] may be specified"
2437N/Amsgstr "è possibile specificare solo un [cdu]"
2437N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgfmt.py:526
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid "unsupported format '%s'"
2506N/Amsgstr "formato '%s' non supportato"
2506N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgfmt.py:565
2506N/Amsgid "manifest is not in pkgfmt form"
2506N/Amsgstr "il file manifesto non è in formato pkgfmt"
2506N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgfmt.py:610
2506N/A#, python-format
2506N/Amsgid ""
2506N/A"%s is not in pkgfmt form; run pkgfmt on file without -c or -d to reformat "
2437N/A"manifest in place"
2506N/Amsgstr "%s non è in formato pkgfmt; eseguire pkgfmt nel file senza -c o -d per riformattare il file manifesto nella sua posizione"
2506N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkglint.py:49
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Error: %s"
2095N/Amsgstr "Errore: %s"
2095N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkglint.py:63
684N/Amsgid ""
684N/A"\n"
2543N/A" %prog [-b build_no] [-c cache_dir] [-f file]\n"
2543N/A" [-l uri] [-p regexp] [-r uri] [-v]\n"
2543N/A" [manifest ...]\n"
2095N/A" %prog -L"
2543N/Amsgstr "\n %prog [-b build_no] [-c cache_dir] [-f file]\n [-l uri] [-p regexp] [-r uri] [-v]\n [manifest ...]\n %prog -L"
2506N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkglint.py:71
2095N/Amsgid "build to use from lint and reference repositories"
2095N/Amsgstr "build da utilizzare dalle repository lint e di riferimento"
2095N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkglint.py:73
2095N/Amsgid "directory to use as a repository cache"
2095N/Amsgstr "directory da utilizzare come cache di repository"
2095N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkglint.py:75
2095N/Amsgid "specify an alternative pkglintrc file"
2095N/Amsgstr "specificare un file pkglintrc alternativo"
2095N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkglint.py:77
2095N/Amsgid "lint repository URI"
2095N/Amsgstr "URI repository lint"
2095N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkglint.py:80
2095N/Amsgid "list checks configured for this session and exit"
2095N/Amsgstr "elencare le verifiche configurate per questa sessione e uscire"
2095N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkglint.py:82
2095N/Amsgid "pattern to match FMRIs in lint URI"
2095N/Amsgstr "motivo a cui fare corrispondere gli FMRI nell'URI lint"
2095N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkglint.py:84
2095N/Amsgid "reference repository URI"
2095N/Amsgstr "URI repository di riferimento"
2095N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkglint.py:86
2095N/Amsgid "produce verbose output, overriding settings in pkglintrc"
2095N/Amsgstr "produce un output dettagliato ignorando le impostazioni in pkglintrc"
2095N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkglint.py:95
2095N/Amsgid "Required -c option missing, no local manifests provided."
2095N/Amsgstr "Manca l'opzione -c richiesta; non viene fornito alcun file manifesto locale."
2095N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkglint.py:104
2095N/Amsgid "Only one -r option is supported."
2095N/Amsgstr "Ăˆ supportata solo un'opzione -r."
2095N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkglint.py:108
2095N/Amsgid "Only one -l option is supported."
2095N/Amsgstr "Ăˆ supportata solo un'opzione -l."
2095N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkglint.py:126
2095N/Amsgid "Lint engine setup..."
2095N/Amsgstr "Installazione motore lint..."
2095N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkglint.py:137
2095N/Amsgid "Required -c option missing when using repositories."
2095N/Amsgstr "Manca l'opzione - c richiesta quando si utilizzano i repository."
2095N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkglint.py:144
2095N/Amsgid "Fatal error in manifest - exiting."
2095N/Amsgstr "Errore irreversibile nel file manifesto. Uscita in corso..."
2095N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkglint.py:153
2095N/Amsgid "Starting lint run..."
2095N/Amsgstr "Avvio esecuzione lint in corso..."
2095N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkglint.py:210
2437N/Amsgid "METHOD"
2437N/Amsgstr "METODO"
2437N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkglint.py:216
2095N/Amsgid ""
2095N/A"\n"
2095N/A"Excluded checks:"
2506N/Amsgstr "\nVerifiche escluse:"
2506N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkglint.py:233
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Invalid file %s: manifest not encoded in UTF-8: %s"
2095N/Amsgstr "File %s non valido: file manifesto non codificato in UTF-8: %s"
2095N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkglint.py:238
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Unable to read manifest file %s: %s"
2095N/Amsgstr "Impossibile leggere il file manifesto %s: %s"
2095N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkglint.py:259
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Error in %(file)s line: %(ln)s: %(err)s "
2095N/Amsgstr "Errore nella linea %(file)s: %(ln)s: %(err)s "
2095N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkglint.py:266 ../util/publish/pkglint.py:278
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Error in file %(file)s: %(err)s"
2095N/Amsgstr "Errore nel file %(file)s: %(err)s"
2095N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkglint.py:285
2557N/A#, python-format
2557N/Amsgid "Error in file %s: pkg.fmri does not include a version string"
2557N/Amsgstr "Errore nel file %s: pkg.fmri non include una stringa della versione"
2557N/A
2679N/A#: ../util/publish/pkglint.py:294
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Manifest %s does not declare fmri."
2095N/Amsgstr "Il file manifesto %s non dichiara fmri."
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmerge.py:95
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Usage:\n"
2437N/A" pkgmerge [-n] -d dest_repo -s variant=value[,...],src_repo ...\n"
2437N/A" [pkg_fmri_pattern ...]\n"
2437N/A"\n"
2437N/A"Options:\n"
2437N/A" -d dest_repo\n"
2437N/A" The filesystem path or URI of the target repository to "
2437N/A"publish\n"
2437N/A" the merged packages to. The target repository must already\n"
2437N/A" exist; new repositories can be created using pkgrepo(1).\n"
2437N/A"\n"
2437N/A" -n\n"
2437N/A" Perform a trial run with no changes made to the target\n"
2437N/A" repository.\n"
2437N/A"\n"
2437N/A" -s variant=value,src_repo\n"
2437N/A" The variant name and value to use for packages from this "
2437N/A"source,\n"
2437N/A" followed by the filesystem path or URI of the source "
2437N/A"repository\n"
2437N/A" or package archive to retrieve packages from. Multiple "
2437N/A"variants\n"
2437N/A" may be specified separated by commas. The same variants "
2437N/A"must\n"
2437N/A" be named for all sources. This option may be specified "
2437N/A"multiple\n"
2437N/A" times.\n"
2437N/A"\n"
2437N/A" --help or -?\n"
2437N/A" Displays a usage message.\n"
2437N/A"\n"
2437N/A"Environment:\n"
2437N/A" TMPDIR, TEMP, TMP\n"
2437N/A" The absolute path of the directory where temporary data "
2437N/A"should\n"
2437N/A" be stored during program execution.\n"
2506N/Amsgstr "Uso:\n pkgmerge [-n] -d dest_repo -s variant=value[,...],src_repo ...\n [pkg_fmri_pattern ...]\n\nOpzioni:\n -d dest_repo\n Il percorso del filesystem o l'URI del repository di destinazione in cui pubblicare\n i pacchetti uniti. Il repository di destinazione deve esistere giĂ ;\n i nuovi repository possono essere creati utilizzando pkgrepo(1).\n\n -n\n Condurre un'esecuzione di prova senza le modifiche apportate al repository di\n destinazione.\n\n -s variant=value,src_repo\n Il nome della variante e il valore da utilizzare da questa origine,\n seguito dal percorso del filesystem o dall'URI del repository di origine\n o l'archivio del pacchetto da cui recuperare i pacchetti. Varianti multiple \n potrebbero essere specificate separandole da virgole. Le stesse varianti devono\n essere nominate per tutte le origini. Ăˆ possibile specificare questa opzione piĂ¹\n volte.\n\n --help or -?\n Mostra un messaggio di utilizzo.\n\nAmbiente:\n TMPDIR, TEMP, TMP\n Il percorso assoluto della directory in cui i dati temporanei devono\n essere archiviati durante l'esecuzione del programma.\n"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmerge.py:227
2437N/Amsgid ""
2437N/A"At least one variant name, value, and package source must be provided using -"
2437N/A"s."
2506N/Amsgstr "Ăˆ necessario fornire almeno un nome variante, valore e origine di pacchetto utilizzando l'opzione -s."
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmerge.py:231
2437N/Amsgid "A destination package repository must be provided using -d."
2437N/Amsgstr "Ăˆ necessario fornire un repository del pacchetto di destinazione utilizzando l'opzione -d."
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmerge.py:251
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Source %(source)s missing values for variants: %(missing)s"
2437N/Amsgstr "Valori mancanti dell'origine %(source)s per le varianti: %(missing)s"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmerge.py:272
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "No source was specified for variant combination %(combo)s."
2437N/Amsgstr "Nessuna origine è stata specificata per la combinazione di varianti %(combo)s."
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmerge.py:331
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The following pattern(s) did not match any packages in any of the specified "
2437N/A"repositories:\n"
2437N/A"%s"
2506N/Amsgstr "Nessuna corrispondenza tra i seguenti modelli e i pacchetti in uno dei repository specificati:\n%s"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmerge.py:353
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"fmris matching the following patterns do not have matching versions across "
2437N/A"all repositories: %s"
2506N/Amsgstr "Il fmris che corrisponde ai modelli seguenti non dispone di versioni corrispondenti in tutti i repository: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmerge.py:641
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "package %(pkg)s is tagged as not supporting %(var_name)s %(var_value)s"
2437N/Amsgstr "il pacchetto %(pkg)s è contrassegnato come non in grado di supportare %(var_name)s %(var_value)s"
2437N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:52
2543N/Amsgid ""
2543N/A"Usage:\n"
2543N/A" pkgmogrify [-vi] [-I includedir ...] [-D macro=value ...]\n"
2543N/A" [-O outputfile] [-P printfile] [inputfile ...]"
2543N/Amsgstr "Sintassi:\n pkgmogrify [-vi] [-I includedir ...] [-D macro=value ...]\n [-O outputfile] [-P printfile] [inputfile ...]"
2543N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:70
2437N/Amsgid "Missing -> in transform"
2437N/Amsgstr "Mancante -> in trasformazione"
2437N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:80
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "transform (%s) has regexp error (%s) in matching clause"
2437N/Amsgstr "(%s) di trasformazione registra un errore regexp (%s) nella clausola di corrispondenza"
2437N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:90
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "transform (%s) has 'drop' operation syntax error"
2437N/Amsgstr "(%s) di trasformazione registra un errore di sintassi dell'operazione 'drop'"
2437N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:99
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "transform (%s) has 'set' operation syntax error"
2437N/Amsgstr "(%s) di trasformazione registra un errore di sintassi dell'operazione 'set'"
2437N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:119
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "transform (%s) has 'default' operation syntax error"
2437N/Amsgstr "(%s) di trasformazione registra un errore di sintassi dell'operazione 'default'"
2437N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:134
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "transform (%s) has 'abort' operation syntax error"
2437N/Amsgstr "(%s) di trasformazione registra un errore di sintassi dell'operazione 'abort'"
2437N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:151
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "transform (%s) has 'exit' operation syntax error: illegal exit value"
2437N/Amsgstr "(%s) di trasformazione registra un errore di sintassi dell'operazione 'exit': valore di uscita non valido"
2437N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:172
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "transform (%s) has 'add' operation syntax error"
2437N/Amsgstr "(%s) di trasformazione registra un errore di sintassi dell'operazione 'add'"
2437N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:195
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "transform (%s) has 'edit' operation syntax error"
2437N/Amsgstr "(%s) di trasformazione registra un errore di sintassi dell'operazione 'edit'"
2437N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:211 ../util/publish/pkgmogrify.py:263
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "transform (%s) has 'edit' operation with malformedregexp (%s)"
2437N/Amsgstr "(%s) di trasformazione registra un'operazione 'edit' con malformedregexp (%s)"
2437N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:245 ../util/publish/pkgmogrify.py:283
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"transform (%s) has edit operation with replacementstring regexp error %e"
2506N/Amsgstr "(%s) di trasformazione registra un'operazione di modifica con l'errore replacementstring regexp %e"
2437N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:255
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "transform (%s) has 'delete' operation syntax error"
2437N/Amsgstr "(%s) di trasformazione registra un errore di sintassi dell'operazione 'delete'"
2437N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:291
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "transform (%s) has 'print' operation syntax error"
2437N/Amsgstr "(%s) di trasformazione registra un errore di sintassi dell'operazione 'print'"
2437N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:310
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "transform (%s) has 'emit' operation syntax error"
2437N/Amsgstr "(%s) di trasformazione registra un errore di sintassi dell'operazione 'emit'"
2437N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:334
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "unknown transform operation '%s'"
2437N/Amsgstr "operazione di trasformazione sconosciuta '%s'"
2437N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:399
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "attribute '%s' not found"
2437N/Amsgstr "attributo '%s' non trovato"
2437N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:445
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "no match group %d (max %d)"
2437N/Amsgstr "nessun gruppo corrispondente %d (max %d)"
2437N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:571 ../util/publish/pkgmogrify.py:579
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Cannot open file: %s"
2437N/Amsgstr "Impossibile aprire il file: %s"
2437N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:581
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "File not found: '%s'"
2437N/Amsgstr "File non trovato: '%s'"
2437N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:641
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "unknown command %s"
2437N/Amsgstr "comando sconosciuto %s"
2437N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:646
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "File %(file)s, line %(line)d: %(exception)s"
2437N/Amsgstr "File %(file)s, riga %(line)d: %(exception)s"
2437N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:676 ../util/publish/pkgmogrify.py:679
2437N/Amsgid "macros must be of form name=value"
2437N/Amsgstr "le macro devono avere il formato name=value"
2437N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:705
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Error processing input arguments: %s"
2437N/Amsgstr "Errore durante l'elaborazione degli argomenti di input: %s"
2437N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:766
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Cannot write extra data %s"
2437N/Amsgstr "Impossibile scrivere dati extra %s"
2437N/A
2543N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:796
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Cannot write output %s"
2437N/Amsgstr "Impossibile scrivere l'output %s"