it.po revision 2437
1057N/A#
1057N/A# CDDL HEADER START
1057N/A#
1057N/A# The contents of this file are subject to the terms of the
1703N/A# Common Development and Distribution License (the "License").
1057N/A# You may not use this file except in compliance with the License.
660N/A#
1057N/A# You can obtain a copy of the license at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE
1057N/A# or http://www.opensolaris.org/os/licensing.
1057N/A# See the License for the specific language governing permissions
1057N/A# and limitations under the License.
1057N/A#
1057N/A# When distributing Covered Code, include this CDDL HEADER in each
1057N/A# file and include the License file at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE.
1057N/A# If applicable, add the following below this CDDL HEADER, with the
1057N/A# fields enclosed by brackets "[]" replaced with your own identifying
1057N/A# information: Portions Copyright [yyyy] [name of copyright owner]
1057N/A#
1057N/A# CDDL HEADER END
1057N/A#
660N/A#
2437N/A# Copyright (c) 2007, 2011, Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.
1109N/A#
1109N/A#, fuzzy
660N/Amsgid ""
660N/Amsgstr ""
1703N/A "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
1703N/A "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2437N/A "POT-Creation-Date: 2011-05-20 17:34+0900\n"
1703N/A "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
1703N/A "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1703N/A "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1703N/A "MIME-Version: 1.0\n"
1703N/A "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1703N/A "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1703N/A "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:109
2437N/Amsgid ""
2437N/A"To continue, execute 'pkg update-format' as a privileged user and then try "
2437N/A"again. Please note that updating the format of the image will render it "
2437N/A"unusable with older versions of the pkg(5) system."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Per continuare, eseguire 'pkg update-format' come utente privilegiato, quindi "
2437N/A "riprovare. L'aggiornamento del formato renderĂ  l'immagine "
2437N/A "inutilizzabile con versioni precedenti del sistema pkg(5)."
2095N/A
2095N/A#: ../client.py:150
2437N/Amsgid ""
2437N/A"[-nvq] [-g path_or_uri ...] [--accept] [--licenses]\n"
2437N/A" [--no-be-activate] [--no-index] [--no-refresh] [--deny-new-be |\n"
2437N/A" --require-new-be] [--be-name name] [--reject "
2437N/A"pkg_fmri_pattern ... ]\n"
2437N/A" pkg_fmri_pattern ..."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "[-nvq] [-g path_or_uri ...] [--accept] [--licenses]\n"
2437N/A " [--no-be-activate] [--no-index] [--no-refresh] [--deny-new-be |\n"
2437N/A " --require-new-be] [--be-name name] [--reject "
2437N/A "pkg_fmri_pattern ... ]\n"
2437N/A " pkg_fmri_pattern ..."
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:155
2437N/Amsgid ""
2437N/A"[-nrvq] [--no-be-activate] [--no-index] [--deny-new-be |\n"
2437N/A" --require-new-be] [--be-name name] pkg_fmri_pattern ..."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "[-nrvq] [--no-be-activate] [--no-index] [--deny-new-be |\n"
2437N/A " --require-new-be] [--be-name name] pkg_fmri_pattern ..."
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:158
2437N/Amsgid ""
2437N/A"[-fnvq] [-g path_or_uri ...] [--accept] [--licenses]\n"
2437N/A" [--no-be-activate] [--no-index] [--no-refresh] [--deny-new-be |\n"
2437N/A" --require-new-be] [--be-name name] [--reject "
2437N/A"pkg_fmri_pattern ...]\n"
2437N/A" [pkg_fmri_pattern ...]"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "[-fnvq] [-g path_or_uri ...] [--accept] [--licenses]\n"
2437N/A " [--no-be-activate] [--no-index] [--no-refresh] [--deny-new-be |\n"
2437N/A " --require-new-be] [--be-name name] [--reject "
2437N/A "pkg_fmri_pattern ...]\n"
2437N/A " [pkg_fmri_pattern ...]"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:163
2437N/Amsgid ""
2437N/A"[-Hafnsuv] [-g path_or_uri ...] [--no-refresh]\n"
2437N/A" [pkg_fmri_pattern ...]"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "[-Hafnsuv] [-g path_or_uri ...] [--no-refresh]\n"
2437N/A " [pkg_fmri_pattern ...]"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:165
2095N/Amsgid "[--full] [publisher ...]"
2095N/Amsgstr "[--full] [publisher ...]"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:212
2437N/Amsgid "[-lr] [-g path_or_uri ...] [--license] [pkg_fmri_pattern ...]"
2437N/Amsgstr "[-lr] [-g path_or_uri ...] [--license] [pkg_fmri_pattern ...]"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:214
2437N/Amsgid ""
2437N/A"[-Hmr] [-a attribute=pattern ...] [-g path_or_uri ...]\n"
2437N/A" [-o attribute ...] [-s sort_key] [-t action_type ...]\n"
2437N/A" [pkg_fmri_pattern ...]"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "[-Hmr] [-a attribute=pattern ...] [-g path_or_uri ...]\n"
2437N/A " [-o attribute ...] [-s sort_key] [-t action_type ...]\n"
2437N/A " [pkg_fmri_pattern ...]"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:218
2095N/Amsgid "[-HIaflpr] [-o attribute ...] [-s repo_uri] query"
2095N/Amsgstr "[-HIaflpr] [-o attribute ...] [-s repo_uri] query"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:220
2095N/Amsgid "[-Hqv] [pkg_fmri_pattern ...]"
2095N/Amsgstr "[-Hqv] [pkg_fmri_pattern ...]"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:221
2095N/Amsgid "[--accept] [--licenses] [pkg_fmri_pattern ...]"
2095N/Amsgstr "[--accept] [--licenses] [pkg_fmri_pattern ...]"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:223
2437N/Amsgid ""
2437N/A"[-nv] [--no-be-activate] [--be-name name] [--deny-new-be |\n"
2437N/A" --require-new-be] (--tagged tag-name ... | path-to-file ...)"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "[-nv] [--no-be-activate] [--be-name name] [--deny-new-be |\n"
2437N/A " --require-new-be] (--tagged tag-name ... | path-to-file ...)"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:227
2095N/Amsgid ""
2095N/A"[-FPUfz] [--force] [--full|--partial|--user] [--zone]\n"
2095N/A" [-k ssl_key] [-c ssl_cert] [--no-refresh]\n"
2095N/A" [--variant <variant_spec>=<instance> ...]\n"
2095N/A" [-g uri|--origin=uri ...] [-m uri|--mirror=uri ...]\n"
2437N/A" [--facet <facet_spec>=(True|False) ...]\n"
2095N/A" (-p|--publisher) [<name>=]<repo_uri> dir"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "[-FPUfz] [--force] [--full|--partial|--user] [--zone]\n"
2095N/A " [-k ssl_key] [-c ssl_cert] [--no-refresh]\n"
2095N/A " [--variant <variant_spec>=<instance> ...]\n"
2095N/A " [-g uri|--origin=uri ...] [-m uri|--mirror=uri ...]\n"
2437N/A " [--facet <facet_spec>=(True|False) ...]\n"
2095N/A " (-p|--publisher) [<name>=]<repo_uri> dir"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:234
2437N/Amsgid ""
2437N/A"[-nvq] [-g path_or_uri ...] [--accept] [--licenses]\n"
2437N/A" [--no-be-activate] [--deny-new-be | --require-new-be]\n"
2437N/A" [--be-name name] <variant_spec>=<instance> ..."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "[-nvq] [-g path_or_uri ...] [--accept] [--licenses]\n"
2437N/A " [--no-be-activate] [--deny-new-be | --require-new-be]\n"
2437N/A " [--be-name name] <variant_spec>=<instance> ..."
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:239
2437N/Amsgid ""
2437N/A"[-nvq] [-g path_or_uri ...] [--accept] [--licenses]\n"
2437N/A" [--no-be-activate] [--deny-new-be | --require-new-be]\n"
2437N/A" [--be-name name] <facet_spec>=[True|False|None] ..."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "[-nvq] [-g path_or_uri ...] [--accept] [--licenses]\n"
2437N/A " [--no-be-activate] [--deny-new-be | --require-new-be]\n"
2437N/A " [--be-name name] <facet_spec>=[True|False|None] ..."
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:243
2095N/Amsgid "[-H] [<variant_spec>]"
2095N/Amsgstr "[-H] [<variant_spec>]"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:245 ../client.py:246
2437N/Amsgid "[pkg_fmri_pattern] ..."
2437N/Amsgstr "[pkg_fmri_pattern] ..."
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:247 ../client.py:248 ../client.py:249
2095N/Amsgid "propname propvalue"
2095N/Amsgstr "propname propvalue"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:250
2095N/Amsgid "propname ..."
2095N/Amsgstr "propname ..."
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:251
2095N/Amsgid "[-H] [propname ...]"
2095N/Amsgstr "[-H] [propname ...]"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:253
2095N/Amsgid ""
2095N/A"[-Ped] [-k ssl_key] [-c ssl_cert]\n"
2095N/A" [-g origin_to_add|--add-origin=origin_to_add ...]\n"
2095N/A" [-G origin_to_remove|--remove-origin=origin_to_remove ...]\n"
2095N/A" [-m mirror_to_add|--add-mirror=mirror_to_add ...]\n"
2095N/A" [-M mirror_to_remove|--remove-mirror=mirror_to_remove ...]\n"
2095N/A" [-p repo_uri] [--enable] [--disable] [--no-refresh]\n"
2095N/A" [--reset-uuid] [--non-sticky] [--sticky]\n"
2095N/A" [--search-after=publisher]\n"
2095N/A" [--search-before=publisher]\n"
2437N/A" [--search-first=publisher]\n"
2095N/A" [--approve-ca-cert=path_to_CA]\n"
2095N/A" [--revoke-ca-cert=hash_of_CA_to_revoke]\n"
2095N/A" [--unset-ca-cert=hash_of_CA_to_unset]\n"
2095N/A" [--set-property name_of_property=value]\n"
2095N/A" [--add-property-value name_of_property=value_to_add]\n"
2095N/A" [--remove-property-value name_of_property=value_to_remove]\n"
2095N/A" [--unset-property name_of_property_to_delete]\n"
2095N/A" [publisher]"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "[-Ped] [-k ssl_key] [-c ssl_cert]\n"
2095N/A " [-g origin_to_add|--add-origin=origin_to_add ...]\n"
2095N/A " [-G origin_to_remove|--remove-origin=origin_to_remove ...]\n"
2095N/A " [-m mirror_to_add|--add-mirror=mirror_to_add ...]\n"
2095N/A " [-M mirror_to_remove|--remove-mirror=mirror_to_remove ...]\n"
2095N/A " [-p repo_uri] [--enable] [--disable] [--no-refresh]\n"
2095N/A " [--reset-uuid] [--non-sticky] [--sticky]\n"
2095N/A " [--search-after=publisher]\n"
2095N/A " [--search-before=publisher]\n"
2437N/A " [--search-first=publisher]\n"
2095N/A " [--approve-ca-cert=path_to_CA]\n"
2095N/A " [--revoke-ca-cert=hash_of_CA_to_revoke]\n"
2095N/A " [--unset-ca-cert=hash_of_CA_to_unset]\n"
2095N/A " [--set-property name_of_property=value]\n"
2095N/A " [--add-property-value name_of_property=value_to_add]\n"
2095N/A " [--remove-property-value name_of_property=value_to_remove]\n"
2095N/A " [--unset-property name_of_property_to_delete]\n"
2095N/A " [publisher]"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:272
2095N/Amsgid "publisher ..."
2095N/Amsgstr "publisher ..."
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:273
2095N/Amsgid "[-HPn] [publisher ...]"
2095N/Amsgstr "[-HPn] [publisher ...]"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:274
2437N/Amsgid "[-Hl] [-t [time|time-time],...] [-n number] [-o column,...]"
2437N/Amsgstr "[-Hl] [-t [time|time-time],...] [-n number] [-o column,...]"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:279
2437N/Amsgid "-H"
2437N/Amsgstr "-H"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:281
2437N/Amsgid ""
2437N/A"[-fnvq] [--accept] [--licenses] [--no-index] [--no-refresh]\n"
2437N/A" [--no-pkg-updates] [--linked-md-only]\n"
2437N/A" [--allow-relink]\n"
2437N/A" [--prop-linked <propname>=<propvalue> ...]\n"
2437N/A" (-c|-p) <li-name> <dir>"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "[-fnvq] [--accept] [--licenses] [--no-index] [--no-refresh]\n"
2437N/A " [--no-pkg-updates] [--linked-md-only]\n"
2437N/A " [--allow-relink]\n"
2437N/A " [--prop-linked <propname>=<propvalue> ...]\n"
2437N/A " (-c|-p) <li-name> <dir>"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:287
2437N/Amsgid "[-fnvq] [-a|-l <li-name>] [--linked-md-only]"
2437N/Amsgstr "[-fnvq] [-a|-l <li-name>] [--linked-md-only]"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:288
2437N/Amsgid "[-H] [-l <li-name>] [propname ...]"
2437N/Amsgstr "[-H] [-l <li-name>] [propname ...]"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:289
2437N/Amsgid "[-a|-l <li-name>]"
2437N/Amsgstr "[-a|-l <li-name>]"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:291
2437N/Amsgid ""
2437N/A"[-nvq] [--accept] [--licenses] [--no-index] [--no-refresh]\n"
2437N/A" [--no-parent-sync] [--no-pkg-updates]\n"
2437N/A" [--linked-md-only] [-a|-l <name>]"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "[-nvq] [--accept] [--licenses] [--no-index] [--no-refresh]\n"
2437N/A " [--no-parent-sync] [--no-pkg-updates]\n"
2437N/A " [--linked-md-only] [-a|-l <name>]"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:295
2437N/Amsgid ""
2437N/A"[-nvq] [--accept] [--licenses] [--no-index] [--no-refresh]\n"
2437N/A" [--no-parent-sync] [--no-pkg-updates]\n"
2437N/A" [--linked-md-only] <propname>=<propvalue> ..."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "[-nvq] [--accept] [--licenses] [--no-index] [--no-refresh]\n"
2437N/A " [--no-parent-sync] [--no-pkg-updates]\n"
2437N/A " [--linked-md-only] <propname>=<propvalue> ..."
2095N/A
1703N/A#. The full usage message isn't desired.
2437N/A#: ../client.py:328
1703N/Amsgid "Try `pkg --help or -?' for more information."
1703N/Amsgstr "Per ulteriori informazioni digitare 'pkg --help or -?'."
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:331
684N/Amsgid ""
684N/A"Usage:\n"
684N/A" pkg [options] command [cmd_options] [operands]\n"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Uso:\n"
2095N/A " pkg [options] command [cmd_options] [operands]\n"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:335
2095N/Amsgid "Basic subcommands:"
2095N/Amsgstr "Comandi secondari di base:"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:338
2095N/Amsgid ""
684N/A"\n"
2095N/A"Advanced subcommands:"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "\n"
2095N/A "Comandi secondari avanzati:"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:341
2095N/Amsgid ""
684N/A"\n"
684N/A"Options:\n"
684N/A" -R dir\n"
1057N/A" --help or -?\n"
684N/A"\n"
684N/A"Environment:\n"
684N/A" PKG_IMAGE"
684N/Amsgstr ""
1703N/A "\n"
1703N/A "Opzioni:\n"
1703N/A " -R dir\n"
1703N/A " --help or -?\n"
1703N/A "\n"
1703N/A "Ambiente:\n"
1703N/A " PKG_IMAGE"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:505 ../client.py:2510 ../client.py:3021
684N/Amsgid "no packages installed"
684N/Amsgstr "non è installato alcun pacchetto"
684N/A
2437N/A#: ../client.py:510
2095N/Amsgid "no packages installed or available for installation"
2095N/Amsgstr "non è installato alcun pacchetto o non è disponibile alcun pacchetto per l'installazione"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:516
2095N/Amsgid ""
2095N/A"no packages are installed or are installed and have newer versions available"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "non è installato alcun pacchetto o non è installato alcun pacchetto con versioni piĂ¹ recenti"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:549
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "no packages matching '%s' known"
2095N/Amsgstr "nessun pacchetto noto corrispondente a '%s'"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:552
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"no packages matching '%s' allowed by installed incorporations or image "
2095N/A"variants that are known or installed"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "nessun pacchetto corrispondente a '%s' consentito dalle incorporazioni installate o "
2095N/A "dalle varianti di immagini note o installate"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:558
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"no packages matching '%s' are installed and have newer versions available"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "non è installato alcun pacchetto corrispondente a '%s' con versioni piĂ¹ recenti"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:562 ../client.py:655 ../client.py:838
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "no packages matching '%s' installed"
2095N/Amsgstr "nessun pacchetto corrispondente a '%s' installato"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:630 ../client.py:800
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Verifying: %(pkg_name)-50s %(result)7s"
2095N/Amsgstr "Verifica: %(pkg_name)-50s %(result)7s"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:632 ../client.py:786
2095N/Amsgid "ERROR"
2095N/Amsgstr "ERRORE"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:674
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Created ZFS snapshot: %s"
1057N/Amsgstr "Istantanea ZFS creata: %s"
1057N/A
2437N/A#: ../client.py:702
1703N/Amsgid ""
1703N/A"The following packages require their licenses to be accepted before they can "
1703N/A"be repaired: "
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Prima di riparare i seguenti pacchetti è necessario accettare le rispettive licenze: "
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:706 ../client.py:1056
1703N/Amsgid ""
1703N/A"To indicate that you agree to and accept the terms of the licenses of the "
1703N/A"packages listed above, use the --accept option. To display all of the "
1703N/A"related licenses, use the --licenses option."
1703N/Amsgstr ""
1741N/A "Per indicare l'accettazione dei termini delle licenze dei pacchetti elencati sopra, utilizzare l'opzione --accept. Per visualizzare tutte le licenze correlate, utilizzare l'opzione --licenses."
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:715
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Requested \"fix\" operation would affect files that cannot be modified in "
1703N/A"live image.\n"
1703N/A"Please retry this operation on an alternate boot environment."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "L'operazione \"fix\" richiesta avrà effetto sui file che non è possibile modificare nell'immagine attiva.\n"
2437N/A "Riprovare in un ambiente di boot diverso."
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:754 ../client.py:1996
1703N/Amsgid "-v and -q may not be combined"
1703N/Amsgstr "impossibile combinare -v e -q"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:770
2095N/Amsgid "OK"
2095N/Amsgstr "OK"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:788
2095N/Amsgid "WARNING"
2095N/Amsgstr "ATTENZIONE"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:801
2095N/Amsgid "PACKAGE"
2095N/Amsgstr "PACCHETTO"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:802 ../client.py:3812 ../client.py:3821 ../pkgrepo.py:811
2437N/A#: ../pkgrepo.py:815
2095N/Amsgid "STATUS"
2095N/Amsgstr "STATO"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:804
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%(pkg_name)-50s %(result)7s"
2095N/Amsgstr "%(pkg_name)-50s %(result)7s"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:846
679N/A#, python-format
679N/Amsgid ""
684N/A"\n"
684N/A"All other patterns matched installed packages. %s"
684N/Amsgstr ""
1703N/A "\n"
2437N/A "Tutti gli altri modelli corrispondono ai pacchetti installati. %s"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:905 ../client.py:4084
2095N/Amsgid "Yes"
2095N/Amsgstr "Sì"
2095N/A
2095N/A#. Not Installed
2437N/A#: ../client.py:906 ../client.py:4082 ../gui/modules/misc.py:634
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:638 ../gui/modules/misc.py:739
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:748 ../gui/modules/versioninfo.py:171
2095N/Amsgid "No"
2095N/Amsgstr "No"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:913
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid " Packages to remove: %5d"
2437N/Amsgstr " Pacchetti da rimuovere: %5d"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:914
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid " Packages to install: %5d"
2437N/Amsgstr " Pacchetti da installare: %5d"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:915
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid " Packages to update: %5d"
2437N/Amsgstr " Pacchetti da aggiornare: %5d"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:916
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid " Variants/facets to change: %5d"
2437N/Amsgstr " Varianti/aspetti da modificare: %5d"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:923
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid " Create boot environment: %5s"
2437N/Amsgstr " Crea ambiente di boot: %5s"
2437N/A
2437N/A#. Only show activation status if verbose or if new BE
2437N/A#. will not be activated.
2437N/A#: ../client.py:929
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid " Activate boot environment: %5s"
2437N/Amsgstr " Attivare ambiente di boot: %5s"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:933
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid " Services to restart: %5d"
2095N/Amsgstr " Servizi da riavviare: %5d"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:937
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid " Rebuild boot archive: %5s"
2437N/Amsgstr " Ricrea archivio di boot: %5s"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:941
2095N/Amsgid "Changed variants/facets:"
2095N/Amsgstr "Varianti/aspetti modificati:"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:946 ../modules/client/api_errors.py:553
2437N/Amsgid "Solver dependency errors:"
2437N/Amsgstr "Errori dipendenza risolutore:"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:952
2095N/Amsgid "Changed fmris:"
2095N/Amsgstr "fmris modificato:"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:956
2095N/Amsgid "Affected fmris:"
2095N/Amsgstr "fmris interessato:"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:962
2095N/Amsgid "Services:"
2095N/Amsgstr "Servizi:"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:968
2095N/Amsgid " None"
2095N/Amsgstr " Nessuno"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:994 ../modules/client/image.py:2145
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Package: %s"
1703N/Amsgstr "Pacchetto: %s"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:995 ../modules/client/api_errors.py:241
2437N/A#: ../modules/client/image.py:2147
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "License: %s\n"
1703N/Amsgstr "Licenza: %s\n"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:1018
2437N/Amsgid "No updates available for this image."
2437N/Amsgstr "Non è disponibile alcun aggiornamento per questa immagine."
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:1020
2437N/Amsgid "No updates necessary for this image."
2437N/Amsgstr "Non è necessario alcun aggiornamento per questa immagine."
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:1052
1703N/Amsgid ""
1703N/A"The following packages require their licenses to be accepted before they can "
1703N/A"be installed or updated: "
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Prima di installare o aggiornare i seguenti pacchetti è necessario accettare le rispettive licenze: "
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:1072
684N/A#, python-format
684N/Amsgid ""
684N/A"\n"
1703N/A"An unexpected error happened while preparing for %s:"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "\n"
1703N/A "Si è verificato un errore imprevisto durante la preparazione per %s:"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:1083
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s failed: %s"
1703N/Amsgstr "%s non riuscito: %s"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:1093 ../client.py:1224
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"%s failed (linked image exception(s)):\n"
2437N/A"%s"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "%s non riuscito (eccezioni dell'immagine collegata):\n"
2437N/A "%s"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:1097
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s cannot be done on live image"
1703N/Amsgstr "impossibile eseguire %s per l'immagine attiva"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:1100
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Requested \"%s\" operation would affect files that cannot be modified in "
1703N/A"live image.\n"
1703N/A"Please retry this operation on an alternate boot environment."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "L'operazione \"%s\" richiesta avrà effetto sui file che non è possibile modificare nell'immagine attiva.\n"
2437N/A "Riprovare in un ambiente di boot diverso."
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:1111 ../client.py:4777
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"(Failure to consistently execute pkg commands as a privileged user is often "
2437N/A"a source of this problem.)"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "\n"
2437N/A "L'esecuzione incoerente dei comandi pkg come utente privilegiato è spesso "
2437N/A "una causa di questo problema."
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:1128
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "An unexpected error happened during %s: %s"
1703N/Amsgstr "Si è verificato un errore imprevisto durante %s: %s"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:1142
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The following unexpected or editable files and directories were\n"
2437N/A"salvaged while executing the requested package operation; they\n"
2437N/A"have been moved to the displayed location:\n"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "I seguenti file o directoy inattesi o modificabili sono stati\n"
2437N/A "recuperati durante l'esecuzione dell'operazione sul pacchetto richiesta. Sono\n"
2437N/A "stati spostati nella posizione visualizzata:\n"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:1180 ../pkgdep.py:286
2437N/Amsgid "(Image location set by $PKG_IMAGE.)"
2437N/Amsgstr "Posizione immagine impostata da $PKG_IMAGE."
2437N/A
2437N/A#. This attempts to rebuild the pkg command so users can
2437N/A#. just copy & paste the correct one, but it can't perfectly
2437N/A#. handle all possible shell escaping requirements or detect
2437N/A#. executions using sudo, pfexec, etc. It's a best effort
2437N/A#. convenience feature.
2437N/A#: ../client.py:1186
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"To use this image, execute pkg again as follows:\n"
2437N/A"\n"
2437N/A"pkg -R %(root)s %(args)s\n"
2437N/A"\n"
2437N/A"To use the system image, execute pkg again as follows:\n"
2437N/A"\n"
2437N/A"pkg -R / %(args)s\n"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "\n"
2437N/A "Per utilizzare questa immagine, eseguire nuovamente il comando pkg come indicato di seguito:\n"
2437N/A "\n"
2437N/A "pkg -R %(root)s %(args)s\n"
2437N/A "\n"
2437N/A "Per utilizzare l'immagine di sistema, eseguire nuovamente il comando pkg come indicato di seguito:\n"
2437N/A "\n"
2437N/A "pkg -R / %(args)s\n"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:1199 ../pkgdep.py:305
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "No image rooted at '%s' (set by $PKG_IMAGE)"
2437N/Amsgstr "Nessuna immagine con origine in '%s' (impostata da $PKG_IMAGE)"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:1202 ../client.py:1217 ../pkgdep.py:308
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "No image rooted at '%s'"
1703N/Amsgstr "Nessuna immagine con origine in '%s'"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:1204 ../pkgdep.py:310
2437N/Amsgid "No image found."
2437N/Amsgstr "Non è stata trovata alcuna immagine."
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:1220
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"%s failed (inventory exception):\n"
1703N/A"%s"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "%s non riuscito (eccezione inventario):\n"
1703N/A "%s"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:1228
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"WARNING: pkg(5) appears to be out of date, and should be updated before\n"
2437N/A"running %(op)s. Please update pkg(5) by executing 'pkg install\n"
2437N/A"pkg:/package/pkg' as a privileged user and then retry the %(op)s."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "ATTENZIONE: pkg(5) è obsoleto e deve essere aggiornato prima\n"
2437N/A "di eseguire %(op)s. Aggiornare pkg(5) eseguendo 'pkg install\n"
2437N/A "pkg:/package/pkg' come utente privilegiato, quindi riprovare ad eseguire %(op)s."
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:1235
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Cannot remove '%s' due to the following packages that depend on it:"
1703N/Amsgstr "Impossibile rimuovere '%s'. Da esso dipendono i seguenti pacchetti:"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:1263
2437N/Amsgid "The proposed operation cannot be performed on a live image."
2437N/Amsgstr "Impossibile eseguire l'operazione proposta per un'immagine attiva."
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:1276
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Please provide one of the package FMRIs listed above to the install command."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Fornire uno dei FMRI di pacchetto elencati sopra al comando di installazione."
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:1400
2437N/Amsgid "NOTE: Please review release notes posted at:\n"
2437N/Amsgstr "NOTA: leggere le note sulla versione pubblicate all'indirizzo:\n"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:1407
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "%(opt1)s may only be used in combination with %(opt2)s"
2437N/Amsgstr "%(opt1)s puĂ² essere usato solo in combinazione con %(opt2)s"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:1412
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "the %(opt1)s and %(opt2)s options may not be combined"
2437N/Amsgstr "le opzioni %(opt1)s e %(opt2)s non possono essere combinate"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:1417
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "option '%s' repeated"
2437N/Amsgstr "opzione '%s' ripetuta"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:1585
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "invalid operation stage: '%s'"
2437N/Amsgstr "fase operazione non valida: '%s'"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:1593
2437N/Amsgid "either -c or -p must be specified"
2437N/Amsgstr "è necessario specificare -c o -p"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:1873
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s: no variants specified"
1703N/Amsgstr "%s: nessuna variante specificata "
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:1879
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s: variants must to be of the form '<name>=<value>'."
1703N/Amsgstr "%s: le varianti devono essere nel formato '<nome>=<valore>'."
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:1889
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s: duplicate variant specified: %s"
2437N/Amsgstr "%s: variante duplicata specificata: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:1915
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s: no facets specified"
1703N/Amsgstr "%s: nessun aspetto specificato"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:1929
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s: facets must to be of the form 'facet....=[True|False|None]'"
1703N/Amsgstr "%s: gli aspetti devono essere nel formato 'aspetto....=[True|False|None]'"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:1938
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s: facets must to be of the form 'facet....=[True|False|None]'."
1703N/Amsgstr "%s: gli aspetti devono essere nel formato 'aspetto....=[True|False|None]'."
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:1967 ../client.py:1993
1703N/Amsgid "at least one package name required"
1703N/Amsgstr "è necessario almeno il nome di un pacchetto"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:2082
2437N/Amsgid "at least one file path or tag name required"
2437N/Amsgstr "è necessario almeno un percorso file o un nome tag"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:2104
2437N/Amsgid "No files need to be reverted."
2437N/Amsgstr "Non è necessario ripristinare alcun file."
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:2151
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid " %s (group dependency of '%s')"
2437N/Amsgstr " %s (dipendenza gruppo di '%s')"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:2227
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The repository returned a malformed result.\n"
1109N/A"The problematic structure:%r"
1109N/Amsgstr ""
2095N/A "Il repository ha restituito un risultato non corretto.\n"
1703N/A "La struttura problematica: %r"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:2233
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The repository returned an invalid or unsupported action.\n"
1109N/A"%s"
1109N/Amsgstr ""
2095N/A "Il repository ha restituito un'azione non valida o non supportata.\n"
1703N/A "%s"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:2299
1703N/Amsgid "at least one search term must be provided"
1703N/Amsgstr "specificare almeno un termine di ricerca"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:2310
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "action level options ('%s') to -o cannot be used with the -p option"
1703N/Amsgstr "impossibile utilizzare opzioni di livello azione ('%s') su -o con l'opzione -p"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:2360
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "The repository returned a malformed result:%r"
2095N/Amsgstr "Il repository ha restituito un risultato non corretto: %r"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:2372
1703N/Amsgid ""
1703N/A"action level options to -o cannot be used with the queries that return "
1703N/A"packages"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "impossibile utilizzare opzioni a livello di azione -o con le interrogazioni che restituiscono pacchetti"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:2435 ../client.py:2445
1109N/Amsgid ""
1109N/A"The search index appears corrupted. Please rebuild the index with 'pkg "
1109N/A"rebuild-index'."
1109N/Amsgstr ""
2095N/A "L'indice di ricerca sembra danneggiato. Ricrearlo mediante il comando 'pkg "
1703N/A "rebuild-index'."
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:2486
1703N/Amsgid "-l and -r may not be combined"
1703N/Amsgstr "impossibile combinare -l e -r"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:2489
1703N/Amsgid "must request remote info for specific packages"
1703N/Amsgstr "sono necessarie informazioni remote per pacchetti specifici"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:2542
1703N/Amsgid "Obsolete"
1703N/Amsgstr "Obsoleto"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:2544
1703N/Amsgid "Renamed"
1703N/Amsgstr "Rinominato"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:2552 ../packagemanager.py:1241 ../packagemanager.py:2574
684N/Amsgid "Installed"
684N/Amsgstr "Installato"
684N/A
2437N/A#: ../client.py:2554
2095N/Amsgid "Unsupported"
2095N/Amsgstr "Non supportato"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:2556 ../packagemanager.py:2576
684N/Amsgid "Not installed"
684N/Amsgstr "Non installato"
684N/A
2437N/A#: ../client.py:2558
1057N/Amsgid " Name:"
1109N/Amsgstr " Nome:"
1109N/A
2437N/A#: ../client.py:2560
1057N/Amsgid " Summary:"
1703N/Amsgstr " Riepilogo:"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:2562
1703N/Amsgid " Description:"
1703N/Amsgstr " Descrizione:"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:2572
1057N/Amsgid " Category:"
1703N/Amsgstr " Categoria:"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:2579
1057N/Amsgid " State:"
1109N/Amsgstr " Stato:"
1057N/A
2437N/A#: ../client.py:2588
1703N/Amsgid " Renamed to:"
1703N/Amsgstr " Rinominato in:"
1703N/A
1057N/A#. XXX even more info on the publisher would be nice?
2437N/A#: ../client.py:2593
1057N/Amsgid " Publisher:"
1109N/Amsgstr " Publisher:"
1109N/A
2437N/A#: ../client.py:2594
1057N/Amsgid " Version:"
1703N/Amsgstr " Versione:"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:2595
1057N/Amsgid " Build Release:"
1057N/Amsgstr " Release della build:"
1057N/A
2437N/A#: ../client.py:2596
1057N/Amsgid " Branch:"
1703N/Amsgstr " Ramo:"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:2597
1057N/Amsgid "Packaging Date:"
1057N/Amsgstr "Data del packaging:"
1057N/A
2437N/A#: ../client.py:2598
1057N/Amsgid " Size:"
1703N/Amsgstr " Dimensione:"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:2599
1057N/Amsgid " FMRI:"
1109N/Amsgstr " FMRI:"
1109N/A
2437N/A#: ../client.py:2610
1703N/Amsgid ""
1703N/A"pkg: info: no packages matching the following patterns you specified are\n"
684N/A"installed on the system. Try specifying -r to query remotely:"
660N/Amsgstr ""
1703N/A "pkg: info: nel sistema non è installato alcun pacchetto che corrisponda ai motivi\n"
1703N/A "specificati di seguito. Provare a specificare -r per eseguire la query in remoto:"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:2614
1703N/Amsgid ""
1703N/A"pkg: info: no packages matching the following patterns you specified were\n"
684N/A"found in the catalog. Try relaxing the patterns, refreshing, and/or\n"
684N/A"examining the catalogs:"
684N/Amsgstr ""
1703N/A "pkg: info: nel catalogo non è stato trovato alcun pacchetto che corrisponda ai motivi\n"
1703N/A "specificati di seguito. Provare a semplificare i motivi, eseguire un aggiornamento e/o\n"
1703N/A "esaminare i cataloghi:"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:2627
1057N/Amsgid "no license information could be found for the following packages:"
1057N/Amsgstr "nessuna informazione sulla licenza trovata per i seguenti pacchetti:"
1057N/A
2437N/A#: ../client.py:2864
684N/A#, python-format
684N/Amsgid "Invalid attribute '%s'"
684N/Amsgstr "Attributo non valido '%s'"
684N/A
2437N/A#: ../client.py:2894
2095N/Amsgid "-a takes an argument of the form <attribute>=<pattern>"
2095N/Amsgstr "-a accetta un argomento nel formato <attributo>=<motivo>"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:2917
1703N/Amsgid "contents: must request remote contents for specific packages"
1703N/Amsgstr "contents: è necessario un contenuto remoto per pacchetti specifici"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:2928
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "-m and %s may not be specified at the same time"
1703N/Amsgstr "impossibile specificare contemporaneamente -m e %s"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:3036
1703N/Amsgid "pkg: contents: no matching actions found in the listed packages"
1703N/Amsgstr "pkg: contents: nessuna azione corrispondente trovata nei pacchetti elencati"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:3045
2095N/Amsgid ""
2095N/A"This package contains no actions with the fields specified using the -o\n"
2095N/A"option. Please specify other fields, or use the -m option to show the raw\n"
2095N/A"package manifests."
2095N/Amsgid_plural ""
2095N/A"These packages contain no actions with the fields specified using the -o\n"
2095N/A"option. Please specify other fields, or use the -m option to show the raw\n"
2095N/A"package manifests."
2095N/Amsgstr[0] ""
2095N/A "Questo pacchetto non contiene azioni con i campi specificati mediante\n"
2095N/A "l'opzione -o. Specificare altri campi o utilizzare l'opzione -m per mostrare\n"
2095N/A "i file manifesto dei pacchetti raw."
2095N/Amsgstr[1] ""
2095N/A "Questi pacchetti non contengono azioni con i campi specificati mediante\n"
2095N/A "l'opzione -o. Specificare altri campi o utilizzare l'opzione -m per mostrare\n"
2095N/A "i file manifesto dei pacchetti raw."
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:3053
2095N/Amsgid ""
2095N/A"This package delivers no filesystem content, but may contain metadata. Use\n"
2095N/A"the -o option to specify fields other than 'path', or use the -m option to "
2095N/A"show\n"
2095N/A"the raw package manifests."
2095N/Amsgid_plural ""
2095N/A"These packages deliver no filesystem content, but may contain metadata. Use\n"
2095N/A"the -o option to specify fields other than 'path', or use the -m option to "
2095N/A"show\n"
2095N/A"the raw package manifests."
2095N/Amsgstr[0] ""
2095N/A "Questo pacchetto non recapita alcun contenuto del file system, ma potrebbe contenere\n"
2095N/A "metadati. Utilizzare l'opzione -o per specificare campi diversi da 'path' o l'opzione -m per mostrare\n"
2095N/A "i file manifesto dei pacchetti raw."
2095N/Amsgstr[1] ""
2095N/A "Questi pacchetti non recapitano alcun contenuto del file system, ma potrebbero contenere\n"
2095N/A "metadati. Utilizzare l'opzione -o per specificare campi diversi da 'path' o l'opzione -m per mostrare\n"
2095N/A "i file manifesto dei pacchetti raw."
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:3066
1703N/Amsgid ""
1703N/A"pkg: contents: no packages matching the following patterns you specified "
1703N/A"are\n"
1703N/A"installed on the system. Try specifying -r to query remotely:"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "pkg: contents: nel sistema non è installato alcun pacchetto che corrisponda ai motivi\n"
1703N/A "specificati di seguito. Provare a specificare -r per eseguire la query in remoto:"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:3070
1703N/Amsgid ""
1703N/A"pkg: contents: no packages matching the following patterns you specified "
1703N/A"were\n"
1703N/A"found in the catalog. Try relaxing the patterns, refreshing, and/or\n"
1703N/A"examining the catalogs:"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "pkg: contents: nel catalogo non è stato trovato alcun pacchetto che corrisponda ai motivi\n"
1703N/A "specificati di seguito. Provare a semplificare i motivi, eseguire un aggiornamento e/o\n"
1703N/A "esaminare i cataloghi:"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:3088
684N/A#, python-format
684N/Amsgid "pkg: %s/%s catalogs successfully updated:"
684N/Amsgstr "pkg: i cataloghi %s/%s sono stati aggiornati:"
684N/A
2437N/A#: ../client.py:3131
1057N/Amsgid "'pkg publisher' will show a list of publishers."
1057N/Amsgstr "'pkg publisher' elencherĂ  un elenco di publisher."
1057N/A
2437N/A#: ../client.py:3186
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Could not refresh the catalog for %s\n"
2095N/Amsgstr "Impossibile aggiornare il catalogo per %s\n"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:3196
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The origin URIs for '%(pubname)s' do not appear to point to a valid pkg "
2095N/A"repository.\n"
2095N/A"Please verify the repository's location and the client's network "
2095N/A"configuration.\n"
2095N/A"Additional details:\n"
2095N/A"\n"
2095N/A"%(details)s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Gli URI di origine per '%(pubname)s' non puntano a un repository di pacchetti "
2095N/A "valido.\n"
2095N/A "Verificare la posizione del repository e la configurazione di rete del client.\n"
2095N/A "Ulteriori dettagli:\n"
2095N/A "\n"
2095N/A "%(details)s"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:3202
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The specified URI does not appear to point to a valid pkg repository.\n"
2095N/A"Please check the URI and the client's network configuration.\n"
2095N/A"Additional details:\n"
2095N/A"\n"
2095N/A"%s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "L'URI specificato non punta a un repository di pacchetti valido.\n"
2095N/A "Verificare l'URI e la configurazione di rete del client.\n"
2095N/A "Ulteriori dettagli:\n"
2095N/A "\n"
2095N/A "%s"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:3326 ../client.py:4679
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"properties to be set must be of the form '<name>=<value>'. This is what was "
2095N/A"given: %s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "le proprietĂ  da impostare devono essere nel formato '<nome>=<valore>'. Ăˆ stato restituito: %s"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:3330 ../client.py:4683
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "a property may only be set once in a command. %s was set twice"
2095N/Amsgstr "una proprietĂ  puĂ² essere impostata solo una volta in un comando. %s è stata impostata due volte"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:3337
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"property values to be added must be of the form '<name>=<value>'. This is "
2095N/A"what was given: %s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "i valori della proprietĂ  da aggiungere devono essere nel formato '<nome>=<valore>'. Ăˆ stato restituito: %s"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:3345
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"property values to be removed must be of the form '<name>=<value>'. This is "
2095N/A"what was given: %s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "i valori della proprietĂ  da rimuovere devono essere nel formato '<nome>=<valore>'. Ăˆ stato restituito: %s"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:3355
1057N/Amsgid "requires a publisher name"
1057N/Amsgstr "richiede il nome di un publisher "
1057N/A
2437N/A#: ../client.py:3357
1057N/Amsgid "only one publisher name may be specified"
1057N/Amsgstr "è possibile specificare il nome di un solo publisher"
1057N/A
2437N/A#: ../client.py:3363
1703N/Amsgid ""
1703N/A"the -O and -g, --add-origin, -G, or --remove-origin options may not be "
1703N/A"combined"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "impossibile combinare le opzioni -O e -g, --add-origin, -G o --remove-origin"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:3368
2437N/Amsgid "search-before, search-after, and search-first (-P) may not be combined"
2437N/Amsgstr "Impossibile combinare le opzioni search-before, search-after e search-first (-P)"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:3374
2095N/Amsgid ""
2095N/A"the -p option may not be combined with the -g, --add-origin, -G, --remove-"
2095N/A"origin, -m, --add-mirror, -M, --remove-mirror, --enable, --disable, --no-"
2437N/A"refresh, or --reset-uuid options"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "impossibile combinare l'opzione -p con le opzioni -g, --add-origin, -G, --remove-"
2095N/A "origin, -m, --add-mirror, -M, --remove-mirror, --enable, --disable, --no-"
2437N/A "refresh, o --reset-uuid"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:3417
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"\n"
2095N/A"To add a publisher using this repository, execute the following command as "
2095N/A"a\n"
2095N/A"privileged user:\n"
2095N/A"\n"
2095N/A" pkg set-publisher -g %s <publisher>\n"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "\n"
2095N/A "Per aggiungere un publisher con questo repository, eseguire il seguente comando "
2095N/A "come\n"
2095N/A "utente privilegiato:\n"
2095N/A "\n"
2095N/A " pkg set-publisher -g %s <publisher>\n"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:3435
2095N/Amsgid ""
2095N/A"\n"
2095N/A"The specified repository did not contain any publisher configuration\n"
2095N/A"information. This is likely the result of a repository configuration\n"
2095N/A"error. Please contact the repository administrator for further\n"
2095N/A"assistance."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "\n"
2095N/A "Il repository specificato non contiene informazioni sulla configurazione\n"
2095N/A "del publisher. CiĂ² è probabilmente dovuto a un errore di configurazione\n"
2095N/A "del repository. Contattare l'amministratore del repository per ulteriore\n"
2095N/A "assistenza."
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:3504
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A" The specified repository location is not a known source of publisher\n"
2095N/A" configuration updates for '%s'.\n"
2095N/A"\n"
2095N/A" This new repository location must be added as an origin to the "
2095N/A"publisher\n"
2095N/A" to accept configuration updates from this repository."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A " La posizione del repository specificata non è un'origine nota di aggiornamenti\n"
2095N/A " di configurazione del publisher per '%s'.\n"
2095N/A "\n"
2095N/A " La nuova posizione del repository deve essere aggiunta come origine del "
2095N/A "publisher\n"
2095N/A " per accettare gli aggiornamenti di configurazione da questo repository."
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:3580
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid " Added publisher(s): %s"
2095N/Amsgstr " Publisher aggiunti: %s"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:3583
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid " Updated publisher(s): %s"
2095N/Amsgstr " Publisher aggiornati: %s"
2095N/A
2437N/A#. None of the origins or mirrors for the publisher
2437N/A#. use SSL schemes so the cert and key information
2437N/A#. won't be retained.
2437N/A#: ../client.py:3716
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Publisher '%s' does not have any SSL-based origins or mirrors."
2437N/Amsgstr "Il publisher '%s' non dispone di origini o mirror basati su SSL."
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:3764
1703N/Amsgid "at least one publisher must be specified"
1703N/Amsgstr "specificare almeno un publisher "
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:3794
684N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Removal failed for '%(pub)s': %(msg)s"
1109N/Amsgstr "Impossibile rimuovere '%(pub)s': %(msg)s"
1109N/A
2437N/A#: ../client.py:3809 ../client.py:3819 ../modules/client/api_errors.py:571
2437N/A#: ../pkgrepo.py:631 ../pkgrepo.py:711 ../pkgrepo.py:716 ../pkgrepo.py:809
2437N/A#: ../pkgrepo.py:815
1057N/Amsgid "PUBLISHER"
1057N/Amsgstr "PUBLISHER"
1057N/A
2437N/A#: ../client.py:3811 ../client.py:3820
1057N/Amsgid "TYPE"
1057N/Amsgstr "TIPO"
1057N/A
2437N/A#: ../client.py:3813 ../client.py:3821
1057N/Amsgid "URI"
1057N/Amsgstr "URI"
1057N/A
2437N/A#: ../client.py:3814 ../client.py:3819
2095N/Amsgid "STICKY"
2095N/Amsgstr "STICKY"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:3815 ../client.py:3820
2095N/Amsgid "ENABLED"
2095N/Amsgstr "ABILITATO"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:3816 ../client.py:3820
2437N/Amsgid "SYSPUB"
2437N/Amsgstr "SYSPUB"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:3857 ../pkgrepo.py:499 ../pkgrepo.py:752
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Unrecognized format %(format)s. Supported formats: %(valid)s"
2095N/Amsgstr "Formato %(format)s non riconosciuto. Formati supportati: %(valid)s"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:3945 ../modules/client/api_errors.py:574
1703N/Amsgid "non-sticky"
1703N/Amsgstr "non-sticky"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:3950
1703N/Amsgid "disabled"
1703N/Amsgstr "disabilitato"
1057N/A
2437N/A#: ../client.py:3952
2437N/Amsgid "syspub"
2437N/Amsgstr "syspub"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:3959 ../client.py:3963 ../client.py:3967
2095N/Amsgid "true"
2095N/Amsgstr "vero"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:3961 ../client.py:3965 ../client.py:3969
2095N/Amsgid "false"
2095N/Amsgstr "falso"
2095N/A
2437N/A#. XXX get the real origin status
2437N/A#: ../client.py:3979
1057N/Amsgid "origin"
1057N/Amsgstr "origine"
1057N/A
2437N/A#: ../client.py:3980 ../client.py:3992
2095N/Amsgid "online"
2095N/Amsgstr "online"
2095N/A
1057N/A#. XXX get the real mirror status
2437N/A#: ../client.py:3991
1057N/Amsgid "mirror"
1057N/Amsgstr "mirror"
1057N/A
2437N/A#: ../client.py:4014
1057N/Amsgid " SSL Key:"
1057N/Amsgstr " Chiave SSL:"
1057N/A
2437N/A#: ../client.py:4015
1057N/Amsgid " SSL Cert:"
1057N/Amsgstr " Certificato SSL:"
1057N/A
2437N/A#: ../client.py:4027
1057N/Amsgid " Cert. Effective Date:"
1057N/Amsgstr " Data di entrata in vigore certificato:"
1057N/A
2437N/A#: ../client.py:4029
1057N/Amsgid "Cert. Expiration Date:"
1057N/Amsgstr "Data di scadenza certificato:"
1057N/A
2437N/A#: ../client.py:4036
1057N/Amsgid " Origin URI:"
1057N/Amsgstr " URI di origine:"
1057N/A
2437N/A#: ../client.py:4042
1057N/Amsgid " Mirror URI:"
1057N/Amsgstr " URI mirror:"
1057N/A
2437N/A#: ../client.py:4050
2095N/Amsgid " Approved CAs:"
2095N/Amsgstr " CA approvate:"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:4053 ../client.py:4058 ../client.py:4091
2095N/Amsgid " :"
2095N/Amsgstr " :"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:4055
2095N/Amsgid " Revoked CAs:"
2095N/Amsgstr " CA revocate:"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:4068
1057N/Amsgid " Publisher:"
1109N/Amsgstr " Publisher:"
1109N/A
2437N/A#: ../client.py:4069
1057N/Amsgid " Alias:"
1057N/Amsgstr " Alias:"
1057N/A
2437N/A#: ../client.py:4078
1057N/Amsgid " Client UUID:"
1057N/Amsgstr " UUID client:"
1057N/A
2437N/A#: ../client.py:4079
1057N/Amsgid " Catalog Updated:"
1057N/Amsgstr " Aggiornamento catalogo:"
1057N/A
2437N/A#: ../client.py:4082 ../client.py:4084
1057N/Amsgid " Enabled:"
1057N/Amsgstr " Abilitato:"
1057N/A
2437N/A#: ../client.py:4085
2437N/Amsgid " Signature Policy:"
2437N/Amsgstr " Criteri della firma:"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4089
2437N/Amsgid " Sig. Required Names:"
2437N/Amsgstr " Nomi richiesti per firma:"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4103 ../client.py:4125
1703N/Amsgid "requires a property name and value"
1703N/Amsgstr "sono necessari un nome di proprietĂ  e un valore"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:4150
2095N/Amsgid "requires a property name and at least one value"
2095N/Amsgstr "sono necessari un nome di proprietĂ  e almeno un valore"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:4167
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Signature-policy %s doesn't allow additional parameters."
2437N/Amsgstr "I criteri della firma %s non consentono ulteriori parametri."
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4194
1703N/Amsgid "requires at least one property name"
1703N/Amsgstr "richiede almeno un nome di proprietĂ "
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:4223
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "no such property: %s"
1703N/Amsgstr "la proprietĂ  non esiste: %s"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:4257
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "no such variant: %s"
1703N/Amsgstr "la variante non esiste: %s"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:4325 ../util/publish/pkglint.py:229
2437N/A#: ../util/publish/pkglint.py:231
2437N/Amsgid "NAME"
2437N/Amsgstr "NOME"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4325
2437N/Amsgid "RELATIONSHIP"
2437N/Amsgstr "RELATIONSHIP"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4325
2437N/Amsgid "PATH"
2437N/Amsgstr "PATH"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4349
2437N/Amsgid "linked image property arguments must be of the form '<name>=<value>'."
2437N/Amsgstr "gli argomenti della proprietĂ  dell'immagine collegata devono essere in formato '<nome>=<valore>'."
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4353
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "invalid linked image property: '%s'."
2437N/Amsgstr "proprietĂ  dell'immagine collegata non valida: '%s'."
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4357
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "linked image property specified multiple times: '%s'."
2437N/Amsgstr "proprietĂ  dell'immagine collegata specificata piĂ¹ volte: '%s'."
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4380
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "%(op)s: no such property: %(p)s"
2437N/Amsgstr "%(op)s: nessuna proprietĂ  di questo tipo: %(p)s"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4458
2437N/Amsgid "synced"
2437N/Amsgstr "sincronizzato"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4460
2437N/Amsgid "diverged"
2437N/Amsgstr "divergente"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4535
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "cannot specify linked image property: '%s'"
2437N/Amsgstr "impossibile specificare la proprietĂ  dell'immagine collegata: '%s'"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4539
2437N/Amsgid "a linked image name and path must be specified"
2437N/Amsgstr "è necessario specificare nome e percorso dell'immagine collegata"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4670
2437N/Amsgid "Facet arguments must be of the form '<name>=(True|False)'"
2437N/Amsgstr "Gli argomenti dell'aspetto devono essere in formato '<name>=(True|False)'"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4693
1703N/Amsgid "variant arguments must be of the form '<name>=<value>'."
1703N/Amsgstr "gli argomenti delle varianti devono avere il formato '<nome>=<valore>'."
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:4699
2095N/Amsgid "an image directory path must be specified"
2095N/Amsgstr "è necessario specificare un percorso di directory di immagini"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:4702
1703N/Amsgid "only one image directory path may be specified"
1703N/Amsgstr "è possibile specificare solo un percorso di directory di immagini"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:4707
2095N/Amsgid ""
2095N/A"--no-refresh cannot be used with -p unless a publisher prefix is provided."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "impossibile utilizzare --no-refresh con -p a meno che non venga fornito un prefisso del publisher."
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:4736
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The URI '%(pub_url)s' does not appear to point to a valid pkg repository.\n"
2095N/A"Please check the repository's location and the client's network "
2095N/A"configuration.\n"
1057N/A"Additional details:\n"
1057N/A"\n"
1703N/A"%(error)s"
1703N/Amsgstr ""
2095N/A "L'URI '%(pub_url)s' non punta a un repository di pacchetti valido.\n"
2095N/A "Verificare la posizione del repository e la configurazione di rete"
2095N/A "del client.\n"
1703N/A "Ulteriori dettagli:\n"
1703N/A "\n"
1703N/A "%(error)s"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:4763
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "command does not take operands ('%s')"
2437N/Amsgstr "il comando non accetta operandi ('%s')"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4789
2437N/Amsgid "BE"
2437N/Amsgstr "Ambiente di boot"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4790
2437N/Amsgid "BE UUID"
2437N/Amsgstr "UUID ambiente di boot"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4791
2437N/Amsgid "CLIENT"
2437N/Amsgstr "CLIENT"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4792
2437N/Amsgid "VERSION"
2437N/Amsgstr "VERSIONE"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4793
2437N/Amsgid "COMMAND"
2437N/Amsgstr "COMANDO"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4794
2437N/Amsgid "FINISH"
2437N/Amsgstr "FINE"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4795
2437N/Amsgid "ID"
2437N/Amsgstr "ID"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4796
2437N/Amsgid "NEW BE"
2437N/Amsgstr "NUOVO AMBIENTE DI BOOT"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4797
2437N/Amsgid "NEW BE UUID"
2437N/Amsgstr "NUOVO UUID AMBIENTE DI BOOT"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4798
2437N/Amsgid "OPERATION"
2437N/Amsgstr "OPERAZIONE"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4799
2437N/Amsgid "OUTCOME"
2437N/Amsgstr "RISULTATO"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4800
2437N/Amsgid "REASON"
2437N/Amsgstr "MOTIVO"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4801
2437N/Amsgid "SNAPSHOT"
2437N/Amsgstr "ISTANTANEA"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4802
2437N/Amsgid "START"
2437N/Amsgstr "AVVIO"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4803
684N/Amsgid "TIME"
684N/Amsgstr "ORA"
684N/A
2437N/A#: ../client.py:4804
2437N/Amsgid "USER"
2437N/Amsgstr "UTENTE"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4832
2437N/Amsgid "Argument to -n must be numeric"
2437N/Amsgstr "L'argomento di -n deve essere un valore numerico"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4837
2437N/Amsgid "Argument to -n must be positive"
2437N/Amsgstr "L'argomento di -n deve essere un valore positivo"
2437N/A
2437N/A#. Translators: 'command' and 'reason' are
2437N/A#. keywords and should not be translated
2437N/A#: ../client.py:4850
2437N/Amsgid "'command' and 'reason' columns cannot be used together."
2437N/Amsgstr "Impossibile utilizzare simultaneamente le colonne 'command' e 'reason'."
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4858
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "The '%s' column must be the last item in the -o list"
2437N/Amsgstr "La colonna '%s' deve essere l'ultima voce nell'elenco -o"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4865
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Unknown output column '%s'"
2437N/Amsgstr "Colonna di output '%s' sconosciuta"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4888
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Invalid time format '%s'. Please use %%Y-%%m-%%dT%%H:%%M:%%S or\n"
2437N/A"%%Y-%%m-%%dT%%H:%%M:%%S-%%Y-%%m-%%dT%%H:%%M:%%S"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Formato ora non valido '%s'. Utilizzare il formato %%Y-%%m-%%dT%%H:%%M:%%S o\n"
2437N/A "%%Y-%%m-%%dT%%H:%%M:%%S-%%Y-%%m-%%dT%%H:%%M:%%S"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4897
2437N/Amsgid "-H and -l may not be combined"
2437N/Amsgstr "impossibile combinare -H e -l"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4900
2437N/Amsgid "-o and -l may not be combined"
2437N/Amsgstr "Impossibile combinare le opzioni -o e -l"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4903
2437N/Amsgid "-n and -t may not be combined"
2437N/Amsgstr "Impossibile combinare le opzioni -n e -t"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:4965
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"History operation appeared to end before it started. Start time: %"
2437N/A"(start_time)s, End time: %(end_time)s"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "L'operazione relativa alla cronologia sembra terminare prima del suo inizio. Ora di inizio: %"
2437N/A "(start_time)s, ora di fine: %(end_time)s"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5012 ../client.py:5015
2437N/Amsgid "(Unknown)"
2437N/Amsgstr "(Sconosciuto)"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5018 ../client.py:5021 ../client.py:5024
2437N/Amsgid "(None)"
2437N/Amsgstr "(Nessuno)"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5057
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Start time must be older than finish time: %s"
2437N/Amsgstr "L'ora di inizio deve essere precedente all'ora di fine: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5066
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "No history entries found for %s"
2437N/Amsgstr "Nessuna voce di cronologia trovata per %s"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5081
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Duplicate column specified: %s"
2437N/Amsgstr "Colonna duplicata specificata: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5121
2437N/Amsgid "Operation"
2437N/Amsgstr "Operazione"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5123
2437N/Amsgid "Outcome"
2437N/Amsgstr "Risultato"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5124
2437N/Amsgid "Reason"
2437N/Amsgstr "Motivo"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5125
2437N/Amsgid "Client"
2437N/Amsgstr "Client"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5126
2437N/Amsgid "Version"
2437N/Amsgstr "Versione"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5128
2437N/Amsgid "User"
2437N/Amsgstr "Utente"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5132
2437N/Amsgid "Boot Env."
2437N/Amsgstr "Ambiente di boot"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5134
2437N/Amsgid "Boot Env. UUID"
2437N/Amsgstr "UUID ambiente di boot"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5136
2437N/Amsgid "New Boot Env."
2437N/Amsgstr "Nuovo ambiente di boot"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5138
2437N/Amsgid "New Boot Env. UUID"
2437N/Amsgstr "Nuovo UUID ambiente di boot"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5141
2437N/Amsgid "Snapshot"
2437N/Amsgstr "Istantanea"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5143
2437N/Amsgid "Start Time"
2437N/Amsgstr "Ora di inizio"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5144
2437N/Amsgid "End Time"
2437N/Amsgstr "Ora di fine"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5145
2437N/Amsgid "Total Time"
2437N/Amsgstr "Tempo totale"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5146
2437N/Amsgid "Command"
2437N/Amsgstr "Comando"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5150
2437N/Amsgid "Start State"
2437N/Amsgstr "Stato iniziale"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5154
2437N/Amsgid "End State"
2437N/Amsgstr "Stato finale"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5158
2437N/Amsgid "Errors"
2437N/Amsgstr "Errori"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5169
1703N/Amsgid "History purged."
1703N/Amsgstr "Cronologia eliminata."
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:5183
1703N/Amsgid ""
1703N/A"\n"
1703N/A"The following proxy configuration is set in the environment:\n"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "\n"
1703N/A "Nell'ambiente è impostata la seguente configurazione del proxy:\n"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:5186
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "http_proxy: %s\n"
1703N/Amsgstr "http_proxy: %s\n"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:5188
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "https_proxy: %s\n"
1703N/Amsgstr "http_proxy: %s\n"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:5200
2437N/Amsgid "Image format updated."
2437N/Amsgstr "Formato immagine aggiornato."
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5203
2437N/Amsgid "Image format already current."
2437N/Amsgstr "Formato immagine giĂ  corrente."
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5208
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "version: command does not take operands ('%s')"
2437N/Amsgstr "version: il comando non accetta operandi ('%s')"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5237 ../pkgdep.py:107 ../pkgdep.py:214 ../pkgdep.py:508
2437N/A#: ../pkgrepo.py:1149 ../publish.py:677 ../sign.py:125
2437N/A#: ../util/publish/pkgdiff.py:84 ../util/publish/pkgfmt.py:270
2437N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:694
684N/A#, python-format
684N/Amsgid "illegal global option -- %s"
684N/Amsgstr "opzione globale illegale -- %s"
684N/A
2437N/A#: ../client.py:5250
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "%(opt)s takes argument of form name=value, not %(arg)s"
1109N/Amsgstr "%(opt)s prende un argomento in formato nome=valore, non %(arg)s"
1109N/A
2437N/A#: ../client.py:5323 ../client.py:5334 ../pkgdep.py:536 ../pkgrepo.py:1174
2437N/A#: ../publish.py:722
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "unknown subcommand '%s'"
2095N/Amsgstr "comando secondario sconosciuto '%s'"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:5338 ../pkgrepo.py:1168
1703N/Amsgid "no subcommand specified"
1703N/Amsgstr "nessun comando secondario specificato"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:5343
2437N/Amsgid "runid must be an integer"
2437N/Amsgstr "runid deve essere un numero intero"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5363
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "-R not allowed for %s subcommand"
1057N/Amsgstr "-R non ammesso per il comando secondario %s"
1057N/A
2437N/A#: ../client.py:5368 ../client.py:5408 ../modules/misc.py:1002
2437N/A#: ../pkgrepo.py:1181 ../util/publish/pkgmerge.py:224
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "illegal option -- %s"
1703N/Amsgstr "opzione non ammessa -- %s"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:5381 ../pkgdep.py:263
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Could not find image. Use the -R option or set $PKG_IMAGE to the\n"
2437N/A"location of an image."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Impossibile trovare l'immagine. Utilizzare l'opzione -R o impostare $PKG_IMAGE nella\n"
2437N/A "posizione di un'immagine."
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5415 ../pkgdep.py:572 ../pkgrepo.py:1193 ../publish.py:769
2437N/A#: ../pull.py:954 ../sign.py:339 ../util/publish/pkgfmt.py:389
2437N/A#: ../util/publish/pkglint.py:330 ../util/publish/pkgmerge.py:881
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"\n"
2437N/A"This is an internal error in pkg(5) version %(version)s. Please let the\n"
2437N/A"developers know about this problem by including the information above (and\n"
2437N/A"this message) when filing a bug at:\n"
2437N/A"\n"
2437N/A"%(bug_uri)s"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "\n"
2437N/A "\n"
2437N/A "Si è verificato un errore interno del pkg(5) versione %(version)s. Informare\n"
2437N/A "gli sviluppatori. A questo scopo includere le informazioni sopra riportate e\n"
2437N/A "il presente messaggio alla segnalazione del bug all'indirizzo:\n"
2437N/A "\n"
2437N/A "%(bug_uri)s"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5448
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Linked image exception(s):\n"
2437N/A"%s"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Eccezioni immagine collegata:\n"
2437N/A "%s"
2437N/A
2437N/A#: ../client.py:5469
1703N/Amsgid ""
1703N/A"\n"
1703N/A"Errors were encountered while attempting to retrieve package or file data "
1703N/A"for\n"
1703N/A"the requested operation."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "\n"
1703N/A "Si è verificato un errore durante il tentativo di recupero dei dati del pacchetto o del file per\n"
1703N/A "l'operazione richiesta."
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:5472
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Details follow:\n"
1703N/A"\n"
1703N/A"%s"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Ulteriori dettagli:\n"
1703N/A "\n"
1703N/A "%s"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:5478
2095N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"\n"
2095N/A"An error was encountered while attempting to read image state information\n"
2095N/A"to perform the requested operation. Details follow:\n"
2095N/A"\n"
2095N/A"%s"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "\n"
2095N/A "Si è verificato un errore durante il tentativo di lettura delle informazioni di stato\n"
2095N/A "dell'immagine per l'operazione richiesta. Ulteriori dettagli:\n"
2095N/A "\n"
2095N/A "%s"
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:5485
2095N/Amsgid ""
2095N/A"\n"
2095N/A"Unable to contact a valid package repository. This may be due to a problem "
2095N/A"with the repository, network misconfiguration, or an incorrect pkg client "
2095N/A"configuration. Please verify the client's network configuration and "
2095N/A"repository's location."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "\n"
2095N/A "Impossibile contattare un repository di pacchetti valido. CiĂ² potrebbe essere dovuto "
2095N/A "a un problema con il repository, alla configurazione di rete errata o a una configurazione "
2095N/A "del client pacchetto errata. Verificare la configurazione di rete del client e la posizione del "
2095N/A "repository."
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:5490
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"\n"
1703N/A"Additional details:\n"
1703N/A"\n"
1703N/A"%s"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "\n"
1703N/A "Ulteriori dettagli:\n"
1703N/A "\n"
1703N/A "%s"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:5498
1703N/Amsgid ""
1703N/A"An error was encountered while attempting to load history information\n"
1703N/A"about past client operations."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Si è verificato un errore durante il tentativo di caricamento delle informazioni\n"
1703N/A "cronologiche sulle operazioni precedenti del client."
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:5507
1703N/Amsgid ""
1703N/A"An error was encountered while attempting to store information about the\n"
1703N/A"current operation in client history."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Si è verificato un errore durante il tentativo di salvataggio delle informazioni\n"
1703N/A "sull'operazione corrente nella cronologia del client."
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:5517
1703N/Amsgid "An error was encountered while attempting to purge client history."
1703N/Amsgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di eliminazione della cronologia del client."
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:5524
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The pkg command appears out of sync with the libraries provided\n"
2095N/A"by pkg:/package/pkg. The client version is %(client)s while the library\n"
2095N/A"API version is %(api)s."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Il comando pkg potrebbe non essere sincronizzato con le librerie fornite\n"
2095N/A "da pkg:/package/pkg. La versione del client è %(client)s, mentre la versione delle\n"
2095N/A "API della libreria è %(api)s."
2095N/A
2437N/A#: ../client.py:5539
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"\n"
1703N/A"%s%s"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "\n"
1703N/A "%s%s"
1703N/A
2437N/A#: ../client.py:5541
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"\n"
2437N/A"Despite the error while indexing, the operation has completed successfuly."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "\n"
2437N/A "\n"
2437N/A "Nonostante l'errore di indicizzazione, l'operazione è stata completata correttamente."
1703N/A
1703N/A#. The full usage message isn't desired.
2095N/A#: ../depot.py:122
1703N/Amsgid "Try `pkg.depotd --help or -?' for more information."
2095N/Amsgstr "Per ulteriori informazioni digitare 'pkg.depotd --help or -?'."
2095N/A
2437N/A#: ../depot.py:408 ../publish.py:165
1703N/Amsgid "property arguments must be of the form '<section.property>=<value>'."
1703N/Amsgstr "gli argomenti delle proprietĂ  devono avere il formato '<proprietĂ .sezione>=<valore>'."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/addmoresoftware.desktop.in.h:1
1703N/Amsgid "Add More Software"
1703N/Amsgstr "Aggiungi altro software"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/addmoresoftware.desktop.in.h:2
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager.desktop.in.h:1
1703N/Amsgid "Install, update and remove software packages"
1703N/Amsgstr "Installa, aggiorna e rimuove pacchetti software"
684N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:31
1109N/Amsgid "AMP Stack"
1109N/Amsgstr "Stack AMP "
1109N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:32
1057N/Amsgid "Accessories"
1057N/Amsgstr "Accessori"
1057N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:33
1057N/Amsgid "Administration and Configuration"
1057N/Amsgstr "Amministrazione e configurazione"
1057N/A
1057N/A#: ../gui/data/l10n.py:34
1057N/Amsgid "Application and Web Servers"
1057N/Amsgstr "Applicazione e server Web"
1057N/A
1057N/A#: ../gui/data/l10n.py:35
1109N/Amsgid "Builds"
1109N/Amsgstr "Build"
1057N/A
1057N/A#: ../gui/data/l10n.py:36
1109N/Amsgid "C"
1109N/Amsgstr "C"
1109N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:37
1057N/Amsgid "C++"
1057N/Amsgstr "C++"
1057N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:38
1109N/Amsgid "Communications"
1109N/Amsgstr "Comunicazioni"
1109N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:39
1057N/Amsgid "Configuration and Preferences"
1057N/Amsgstr "Configurazione e preferenze"
1057N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:40
1057N/Amsgid "Core"
1057N/Amsgstr "Core"
1057N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:41
1057N/Amsgid "Databases"
1057N/Amsgstr "Database"
1057N/A
1057N/A#: ../gui/data/l10n.py:42
1109N/Amsgid "Developer Tools"
1109N/Amsgstr "Strumenti di sviluppo"
1109N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:43
1057N/Amsgid "Display"
1057N/Amsgstr "Display"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:44
1057N/Amsgid "Distribution Tools"
1057N/Amsgstr "Strumenti di distribuzione"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:45
1057N/Amsgid "Documentation"
1057N/Amsgstr "Documentazione"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:46
1109N/Amsgid "Editors"
1109N/Amsgstr "Editor"
1109N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:47
1057N/Amsgid "Enterprise Management"
1057N/Amsgstr "Gestione aziendale"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:48
1057N/Amsgid "File Managers"
1057N/Amsgstr "File Manager"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:49
1057N/Amsgid "File System"
1057N/Amsgstr "File System"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:50
1057N/Amsgid "Fonts"
1057N/Amsgstr "Font"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:51
1057N/Amsgid "GNOME and GTK+"
1057N/Amsgstr "GNOME e GTK+"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:52
1057N/Amsgid "GNU"
1057N/Amsgstr "GNU"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:53
1057N/Amsgid "Games"
1057N/Amsgstr "Giochi"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:54
1057N/Amsgid "Graphics and Imaging"
1057N/Amsgstr "Grafica e immagini"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:55
1057N/Amsgid "Hardware"
1057N/Amsgstr "Hardware"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:56
1057N/Amsgid "High Performance Computing"
1057N/Amsgstr "High Performance Computing"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:57
1057N/Amsgid "Integrated Development Environments"
1057N/Amsgstr "Ambienti integrati di sviluppo"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:58
1703N/Amsgid "Internationalization"
1703N/Amsgstr "Internazionalizzazione"
1703N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:59
1703N/Amsgid "Internet"
1703N/Amsgstr "Internet"
1057N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:60
1703N/Amsgid "Java"
1703N/Amsgstr "Java"
1057N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:61
1057N/Amsgid "Libraries"
1057N/Amsgstr "Librerie"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:62
1703N/Amsgid "Localizations"
1703N/Amsgstr "Localizzazioni"
1703N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:63
1703N/Amsgid "Media"
1703N/Amsgstr "Supporti"
1057N/A
1057N/A#: ../gui/data/l10n.py:64
1703N/Amsgid "Multimedia Libraries"
1703N/Amsgstr "Librerie multimediali"
1109N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:65
1703N/Amsgid "Networking"
1703N/Amsgstr "Gestione della rete"
1057N/A
1057N/A#: ../gui/data/l10n.py:66
1703N/Amsgid "Office"
1703N/Amsgstr "Ufficio"
1057N/A
1057N/A#: ../gui/data/l10n.py:67
1703N/Amsgid "Office Tools"
1703N/Amsgstr "Strumenti per l'ufficio"
1057N/A
1057N/A#: ../gui/data/l10n.py:68
1703N/Amsgid "Other Languages"
1703N/Amsgstr "Altre lingue"
1057N/A
1057N/A#: ../gui/data/l10n.py:69
1703N/Amsgid "Other Peripherals"
1703N/Amsgstr "Altre periferiche"
1057N/A
1057N/A#: ../gui/data/l10n.py:70
1703N/Amsgid "PHP"
1703N/Amsgstr "PHP"
1057N/A
1057N/A#: ../gui/data/l10n.py:71
1703N/Amsgid "Packaging"
1703N/Amsgstr "Packaging"
1109N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:72
1703N/Amsgid "Panels and Applets"
1703N/Amsgstr "Pannelli e applet"
1109N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:73
1703N/Amsgid "Perl"
1703N/Amsgstr "Perl"
1109N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:74
1057N/Amsgid "Plug-ins and Run-times"
1057N/Amsgstr "Plug-in e runtime"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:75
1057N/Amsgid "Ports"
1057N/Amsgstr "Porte"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:76
1057N/Amsgid "Printing"
684N/Amsgstr "Stampa"
684N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:77
1057N/Amsgid "Python"
1057N/Amsgstr "Python"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:78
1109N/Amsgid "Releases"
1109N/Amsgstr "Versioni"
1109N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:79
1057N/Amsgid "Ruby"
1057N/Amsgstr "Ruby"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:80
1057N/Amsgid "Scripts"
1057N/Amsgstr "Script"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:81
1057N/Amsgid "Security"
1057N/Amsgstr "Sicurezza"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:82
1057N/Amsgid "Services"
1057N/Amsgstr "Servizi"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:83
1057N/Amsgid "Sessions"
1057N/Amsgstr "Sessioni"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:84
1057N/Amsgid "Shells"
1057N/Amsgstr "Shell"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:85
1057N/Amsgid "Software Management"
1057N/Amsgstr "Software Management"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:86
1057N/Amsgid "Sound and Video"
1057N/Amsgstr "Audio e video"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:87
1703N/Amsgid "Source Code Management"
1703N/Amsgstr "Gestione del codice sorgente"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/data/l10n.py:88 ../modules/client/history.py:123
1703N/Amsgid "Storage"
1703N/Amsgstr "Memorizzazione"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/data/l10n.py:89 ../packagemanager.py:1374
1703N/Amsgid "System"
1703N/Amsgstr "Sistema"
1703N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:90
1057N/Amsgid "System Utilities"
1057N/Amsgstr "UtilitĂ  di sistema "
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:91
1057N/Amsgid "Text Tools"
1057N/Amsgstr "Strumenti di testo"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:92
1109N/Amsgid "Theming"
1109N/Amsgstr "Applicazione di temi"
1109N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:93
1057N/Amsgid "Trusted"
1057N/Amsgstr "Attendibile"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:94
1109N/Amsgid "Trusted Extensions"
1109N/Amsgstr "Trusted Extensions"
1109N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:95
1703N/Amsgid "Universal Access"
1703N/Amsgstr "Accesso universale"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:96
1703N/Amsgid "Virtualization"
1703N/Amsgstr "Virtualizzazione"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/l10n.py:97
1703N/Amsgid "Window Managers"
1703N/Amsgstr "Gestori finestra"
1703N/A
1109N/A#: ../gui/data/l10n.py:98
1057N/Amsgid "X11"
1057N/Amsgstr "X11"
1057N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:1
1703N/Amsgid ""
2095N/A"A boolean which determines if the Details panel in the Install Remove "
2095N/A"progress dialog is expanded or not."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Operatore booleano che determina se il pannello Dettagli nella finestra "
2095N/A "di avanzamento di installazione/rimozione è espanso o meno."
2095N/A
2095N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:2
2095N/Amsgid ""
1703N/A"A boolean which determines if the Start Page should be shown on startup or "
1703N/A"the initial list view."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Operatore booleano che determina se all'avvio verranno visualizzati la pagina iniziale o "
1703N/A "l'elenco iniziale."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:3
1703N/Amsgid ""
1703N/A"A boolean which determines whether Package Manager should save its state on "
1703N/A"exit and use it on restart. The state is the selected publisher and the size "
1703N/A"and position of horizontal and vertical dividers."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Un'azione booleana che determina se Package Manager deve salvare lo stato al momento della chiusura e riutilizzarlo al riavvio. "
1703N/A "Lo stato è il publisher selezionato e la dimensione e la posizione dei divisori orizzontale e verticale."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:4
1703N/Amsgid ""
1703N/A"A boolean which determines whether Package Manager should show confirmation "
1703N/A"dialog when the updates are found after performing Updates operation (Checks "
1703N/A"if updates are available) or it should go straight to the update all "
1703N/A"operation."
1703N/Amsgstr ""
1741N/A "Operatore booleano che determina se Package Manager deve mostrare una finestra di conferma quando vengono rilevati aggiornamenti dopo aver eseguito un'operazione di aggiornamento (verifica disponibilitĂ  aggiornamenti) oppure se deve passare direttamente all'operazione di aggiornamento di tutti i componenti."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:5
1703N/Amsgid ""
1703N/A"A boolean which determines whether Package Manager should show confirmation "
1703N/A"dialog when the user selected some packages for installation or update."
1703N/Amsgstr ""
1741N/A "Operatore booleano che determina se Package Manager deve mostrare una finestra di conferma quando l'utente seleziona alcuni pacchetti da installare o aggiornare."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:6
1703N/Amsgid ""
1703N/A"A boolean which determines whether Package Manager should show confirmation "
1703N/A"dialog when the user selected some packages for removal."
1703N/Amsgstr ""
1741N/A "Operatore booleano che determina se Package Manager deve mostrare una finestra di conferma quando l'utente seleziona alcuni pacchetti da rimuovere."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:7
1703N/Amsgid ""
1703N/A"A boolean which determines whether Package Manager should start in search "
1703N/A"mode."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Un'azione booleana che determina se Package Manager deve essere avviato in modalitĂ  di ricerca."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:8
1703N/Amsgid ""
1703N/A"A string which determines if the repository is shown or not in the error "
1703N/A"dialog."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Stringa che determina se il repository verrĂ  visualizzato o meno nella finestra di dialogo di errore."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:9
1703N/Amsgid "A string which stores the last publisher used by package manager."
1703N/Amsgstr "Una stringa che memorizza il publisher utilizzato per ultimo da Package Manager."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:10
1703N/Amsgid ""
1703N/A"An integer which identifies the initial show filter value to be displayed "
1703N/A"when packagemanager starts. 0 corresponds to All Packages."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Numero intero che identifica il valore del filtro visualizzato iniziale da visualizzare "
1703N/A "all'avvio di packagemanager. 0 consente di visualizzare tutti i pacchetti."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:11
1703N/Amsgid ""
1703N/A"An integer which identifies the initial toplevel section to be expanded when "
1703N/A"packagemanager starts. 0 = \"All Categories\", 2 = \"Applications\" (the "
1703N/A"default)"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Numero intero che identifica la sezione di livello superiore iniziale da espandere all'avvio di packagemanager.0 = \"Tutte le categorie\", 2 = \"Applicazioni\" (impostazione predefinita)"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:12
1703N/Amsgid ""
1703N/A"An integer which specifies the initial height of the application main "
1703N/A"window, overridden if there is not enough screen available."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Numero intero che indica l'altezza iniziale della finestra del menu delle "
1703N/A "applicazioni; viene sostituito se lo spazio disponibile sullo schermo non è sufficiente."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:13
1703N/Amsgid ""
1703N/A"An integer which specifies the initial horizonatal divider position of the "
1703N/A"application, which separates the category panel from the list panel."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Numero intero che indica la posizione iniziale del divisore orizzontale "
1703N/A "dell'applicazione; separa il pannello categoria dal pannello elenchi."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:14
1703N/Amsgid ""
1703N/A"An integer which specifies the initial vertical divider position of the "
1703N/A"application, which separates the details panel from the list panel."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Numero intero che specifica la posizione iniziale del divisore verticale"
1703N/A "dell'applicazione, che separa il pannello categoria dal pannello elenchi."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:15
1703N/Amsgid ""
1703N/A"An integer which specifies the initial width of the application main window, "
1703N/A"overridden if there is not enough screen available."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Numero intero che indica la larghezza iniziale della finestra del menu delle "
1703N/A "applicazioni; viene sostituito se lo spazio disponibile sullo schermo non è sufficiente."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:16
1703N/Amsgid ""
1703N/A"An integer which specifies the maximum number of entries to store for search "
1703N/A"completion."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "In integrale che specifica il numero massimo di voci da memorizzare per completare la ricerca."
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:17
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Comma separated list of repositories which we show if there are API errors "
1703N/A"when searching them"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Elenco separato da virgola di repository che vengono visualizzati se vi sono errori API al momento della ricerca"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:18
1703N/Amsgid "Display confirmation dialog after Check for updates"
1703N/Amsgstr "Visualizza finestra di conferma dopo verifica disponibilitĂ  aggiornamenti"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:19
1703N/Amsgid "Display install/update packages confirmation dialog"
1703N/Amsgstr "Visualizza finestra di conferma per installazione/aggiornamento pacchetti"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:20
1703N/Amsgid "Display remove packages confirmation dialog"
1703N/Amsgstr "Visualizza finestra di conferma per rimozione pacchetti"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:21
1703N/Amsgid "Display selected publisher at startup"
1703N/Amsgstr "Mostra publisher selezionato all'avvio"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:22
2095N/Amsgid "Expand Details in Install Remove"
2095N/Amsgstr "Espandi Dettagli nella finestra di installazione/rimozione"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:23
1703N/Amsgid "Initial application height"
1703N/Amsgstr "Altezza iniziale dell'applicazione"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:24
1703N/Amsgid "Initial application horizonatal divider position"
1703N/Amsgstr "Posizione iniziale del divisore orizzontale dell'applicazione"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:25
1703N/Amsgid "Initial application vertical divider position"
1703N/Amsgstr "Posizione iniziale del divisore verticale dell'applicazione"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:26
1703N/Amsgid "Initial application width"
1703N/Amsgstr "Larghezza iniziale dell'applicazione"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:27
1703N/Amsgid "Initial section value"
1703N/Amsgstr "Valore sezione iniziale"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:28
1703N/Amsgid "Initial show filter value"
1703N/Amsgstr "Valore filtro visualizzato iniziale"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:29
2437N/Amsgid "Last Add Publisher Certificate Path"
2437N/Amsgstr "Ultimo percorso del certificato publisher aggiunto"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:30
2437N/Amsgid "Last Export Selections Path"
2437N/Amsgstr "Percorso selezioni ultima esportazione"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:31
1703N/Amsgid "Last publisher used by package manager"
1703N/Amsgstr "Ultimo publisher utilizzato da Package Manager"
1703N/A
1703N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:32
2437N/Amsgid "Maximum entries for Search Completion"
2437N/Amsgstr "Numero massimo di voci per il completamento della ricerca"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:33
1703N/Amsgid "Show Start Page on startup"
1703N/Amsgstr "Mostra pagina iniziale all'avvio"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:34
1703N/Amsgid "Start Page Update URL"
1703N/Amsgstr "URL aggiornamento pagina iniziale"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:35
2095N/Amsgid "Start in search mode"
1703N/Amsgstr "Avvia in modalitĂ  di ricerca"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:36
1703N/Amsgid ""
1703N/A"The location from which to fetch updates to the Package Manager Start Page."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Percorso da cui recuperare gli aggiornamenti della pagina iniziale di Package Manager."
1703N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:37
2437N/Amsgid "The path for the last Publisher Certificate added to packagemanager."
2437N/Amsgstr "Percorso dell'ultimo certificato publisher aggiunto a packagemanager."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:38
1703N/Amsgid "The path for the last set of selections exported from packagemanager."
1703N/Amsgstr "Il percorso dell'ultimo set di selezioni esportato da packagemanager."
1703N/A
684N/A#: ../gui/data/packagemanager.desktop.in.h:2
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:90
2095N/A#: ../gui/modules/globalexceptionhandler.py:85
2437N/A#: ../gui/modules/webinstall.py:457 ../packagemanager.py:4901
684N/Amsgid "Package Manager"
684N/Amsgstr "Package Manager"
684N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:1
2437N/Amsgid " "
2437N/Amsgstr " "
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:2
2437N/Amsgid "<b>Add, modify and remove publishers</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Aggiungere, modificare e rimuovere i publisher</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:3
2437N/Amsgid "<b>Apply the following changes:</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Applicare le modifiche seguenti:</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:4
2437N/Amsgid "<b>Certificates for publisher</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Certificati per publisher</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:5
2437N/Amsgid "<b>Delete, rename and activate boot environments</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Eliminare, rinominare e attivare gli ambienti di boot</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:6
2437N/Amsgid "<b>Details</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Dettagli</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:7
2437N/Amsgid "<b>Exit</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Esci</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:8
2437N/Amsgid "<b>General</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Generale</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:9 ../gui/modules/versioninfo.py:121
2437N/Amsgid "<b>Installable Version:</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Versione installabile:</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:10
2437N/Amsgid "<b>Installed Version:</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Versione installata:</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:11
2437N/Amsgid "<b>Installed:</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Installato:</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:12
2437N/Amsgid "<b>Language choices for any package:</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Lingua scelta per ogni pacchetto:</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:13
2437N/Amsgid "<b>Name:</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Nome:</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:14
2437N/Amsgid "<b>Origins</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Origini</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:15
2437N/Amsgid "<b>Other component choices:</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Altre scelte di componenti:</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:16
2437N/Amsgid "<b>Publisher added successfully</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Publisher aggiornato correttamente</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:17
2437N/Amsgid "<b>Publisher</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Publisher</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:18
2437N/Amsgid "<b>Recent Searches</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Ricerche recenti</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:19
2437N/Amsgid "<b>Review the packages to be installed or udpated</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Esaminare i pacchetti da installare o aggiornare</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:20
2437N/Amsgid "<b>Show Confirmation Dialog</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Mostra finestra di conferma</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:21
2437N/Amsgid "<b>Startup</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Avvia</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:22
2437N/Amsgid "<b>Update Manager</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Gestore aggiornamenti</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:23
2437N/Amsgid "<b>Updates completed successfully</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Aggiornamenti completati correttamente</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:24
2437N/Amsgid "<b>Version to Install:</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Versione da installare:</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:25
2437N/Amsgid "<b>View Package Manager Logs</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Visualizza registri di Package Manager</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:26
2437N/Amsgid "<b>When installing packages from any publisher:</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Durante l'installazione di pacchetti da un publisher:</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:27
2437N/Amsgid "<b>When installing packages from this publisher:</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Durante l'installazione di pacchetti da questo publisher:</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:28
2437N/Amsgid "<b>_Mirrors</b>"
2437N/Amsgstr "<b>_Mirror</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:29
2437N/Amsgid "<b>_SSL Key and Certificate</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Chiave e certificato _SSL</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:30
2437N/Amsgid "<big><b>Package Manager Web Installer</b></big>"
2437N/Amsgstr "<big><b>Programma di installazione Web Package Manager</b></big>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:31
2437N/Amsgid "<i><b>Example:</b> oracle, opensolaris</i>"
2437N/Amsgstr "<i><b>Esempio:</b> oracle, opensolaris</i>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:32
2437N/Amsgid ""
2437N/A"<i><b>Note:</b> This global signature policy maybe overridden by stricter "
2437N/A"settings in an individual publisher signature policy</i>"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "<i><b>Nota:</b> questo criterio della firma globale potrebbe essere sostituito da "
2437N/A "impostazioni piĂ¹ restrittive in un criterio della firma del publisher individuale</i>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:33
2437N/Amsgid ""
2437N/A"<i><b>Note:</b> This signature policy may be overridden by stricter settings "
2437N/A"in the global signature policy</i>"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "<i><b>Nota:</b> il criterio delle firma potrebbe essere sostituito da "
2437N/A "impostazioni piĂ¹ restrittive nel criterio della firma globale</i>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:34
2437N/Amsgid "<span foreground=\"blue\"><u>What's this?</u></span>"
2437N/Amsgstr "<span foreground=\"blue\"><u>Che cos'è?</u></span>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:35
2437N/Amsgid ""
2437N/A"A new boot environment has been created and will be given the\n"
2437N/A"following name."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Ăˆ stato creato un nuovo ambiente di boot, a cui\n"
2437N/A "verrĂ  assegnato il nome seguente."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:37
2437N/Amsgid "A_dd"
2437N/Amsgstr "A_ggiungi"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:38
2437N/Amsgid "A_lias:"
2437N/Amsgstr "A_lias:"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:39
2437N/Amsgid "About Glade"
2437N/Amsgstr "Informazioni su Glade"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:40
2437N/Amsgid "Add Publisher"
2437N/Amsgstr "Aggiungi publisher"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:41
2437N/Amsgid "Adding Publisher Complete"
2437N/Amsgstr "Aggiunta publisher completata"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:42 ../gui/modules/repository.py:2428
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:2453
2437N/Amsgid "Applying Changes"
2437N/Amsgstr "Applicazione modifiche"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:43
2437N/Amsgid "Applying changes..."
2437N/Amsgstr "Applicazione modifiche in corso..."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:44
2437N/Amsgid "B_rowse..."
2437N/Amsgstr "S_foglia..."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:45
2437N/Amsgid "Bro_wse..."
2437N/Amsgstr "Sf_oglia..."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:46
2437N/Amsgid "Browse for SSL Certificate"
2437N/Amsgstr "Cerca certificato SSL"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:47
2437N/Amsgid "Browse for SSL Key"
2437N/Amsgstr "Cerca chiave SSL"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:48
2437N/Amsgid "C_lear Search"
2437N/Amsgstr "Annulla ricerca"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:49 ../packagemanager.py:372
2437N/Amsgid "Cancel current operation"
2437N/Amsgstr "Annulla operazione in corso"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:50
2437N/Amsgid "Cer_tificates"
2437N/Amsgstr "Cer_tificati"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:51
2437N/Amsgid "Check for and install all available Updates."
2437N/Amsgstr "Controlla la disponibilitĂ  di aggiornamenti e installali tutti."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:52
2437N/Amsgid "Checking package dependencies..."
2437N/Amsgstr "Verifica dipendenze del pacchetto in corso..."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:53
2437N/Amsgid "Clear Recent Searc_hes"
2437N/Amsgstr "Cancella ricerc_he recenti"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:54
2437N/Amsgid "Confirmation"
2437N/Amsgstr "Conferma"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:55
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Copyright (c) 2008, 2010, Oracle and/or its affiliates.\n"
2437N/A"All rights reserved."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Copyright (c) 2008, 2010, Oracle e/o relative consociate.\n"
2437N/A "Tutti i diritti riservati."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:57
2437N/Amsgid "Currently active boot environment"
2437N/Amsgstr "Ambiente di boot attivo corrente"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:58
2437N/Amsgid "D_eselect All"
2437N/Amsgstr "D_eseleziona tutto"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:59
2437N/Amsgid "D_etails"
2437N/Amsgstr "D_ettagli"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:60
2437N/Amsgid "Dependencies"
2437N/Amsgstr "Dipendenze"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:61 ../gui/modules/misc.py:584
2437N/Amsgid "Description:"
2437N/Amsgstr "Descrizione:"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:62
2437N/Amsgid "Details"
2437N/Amsgstr "Dettagli"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:63
2437N/Amsgid "Do not notify me about these publishers again."
2437N/Amsgstr "Non visualizzare altri messaggi su questi publisher."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:64
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:163
2437N/Amsgid "Download"
2437N/Amsgstr "Scarica"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:65
2437N/Amsgid "Edit->Preferences: Signature Policy"
2437N/Amsgstr "Modifica->Preferenze: Criteri della firma"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:66
2437N/Amsgid "Errors and Warnings"
2437N/Amsgstr "Errori e avvisi"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:67
2437N/Amsgid "Files"
2437N/Amsgstr "File"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:68
2437N/Amsgid "Go to package _list"
2437N/Amsgstr "Vai all'elenco pacchetti"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:69
2437N/Amsgid "Information"
2437N/Amsgstr "Informazioni"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:70
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:164
2437N/Amsgid "Install"
2437N/Amsgstr "Installa"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:71
2437N/Amsgid "Install _all languages"
2437N/Amsgstr "Installare _tutte le lingue"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:72
2437N/Amsgid "Install _only these languages:"
2437N/Amsgstr "Installare _solo queste lingue:"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:73
2437N/Amsgid "Install all _development files"
2437N/Amsgstr "Installare tutti i file di _sviluppo"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:74
2437N/Amsgid "Install all do_cumentation"
2437N/Amsgstr "Installare tutta la do_cumentazione"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:75
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:441
2437N/Amsgid "Install/Update"
2437N/Amsgstr "Installa/Aggiorna"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:76
2437N/Amsgid "Install/Upgrade Check"
2437N/Amsgstr "Verifica installazione/aggiornamento"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:77
2437N/Amsgid "M_irror:"
2437N/Amsgstr "M_irror:"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:78
2437N/Amsgid "Manage Boot Environments"
2437N/Amsgstr "Gestione ambienti di boot"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:79
2437N/Amsgid "Manage Publishers"
2437N/Amsgstr "Gestisci publisher"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:80
2437N/Amsgid "Manage _Boot Environments..."
2437N/Amsgstr "Gestione ambienti di _boot..."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:81
2437N/Amsgid "Modify Publisher"
2437N/Amsgstr "Modifica publisher"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:82 ../gui/modules/misc.py:582
2437N/Amsgid "Name:"
2437N/Amsgstr "Nome:"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:83
2437N/Amsgid "Name: "
2437N/Amsgstr "Nome: "
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:84
2437N/Amsgid "Notices"
2437N/Amsgstr "Avvisi"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:85
2437N/Amsgid "O_rigin:"
2437N/Amsgstr "O_rigine:"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:86
2437N/Amsgid "On Package _Install/Update"
2437N/Amsgstr "Per _installazione/aggiornamento pacchetti"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:87
2437N/Amsgid "On Package _Remove"
2437N/Amsgstr "Per _rimozione pacchetti"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:88
2437N/Amsgid "On _Updates"
2437N/Amsgstr "Per _aggiornamenti"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:89
2437N/Amsgid "One or more _valid signatures are required"
2437N/Amsgstr "Una o piĂ¹ firme _valide richieste"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:91
2437N/Amsgid "Package Version Info"
2437N/Amsgstr "Informazioni sulla versione del pacchetto"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:92 ../gui/modules/preferences.py:771
2437N/Amsgid "Preferences"
2437N/Amsgstr "Preferenze"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:93
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:162
2437N/Amsgid "Preparation"
2437N/Amsgstr "Preparazione"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:94
2437N/Amsgid "Processing"
2437N/Amsgstr "Elaborazione in corso"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:95
2437N/Amsgid "Pu_blisher:"
2437N/Amsgstr "Pu_blisher:"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:96
2437N/Amsgid "Publisher Alias:"
2437N/Amsgstr "Alias publisher:"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:97
2437N/Amsgid "Publisher Name:"
2437N/Amsgstr "Nome publisher:"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:98
2437N/Amsgid "Re_fresh"
2437N/Amsgstr "A_ggiorna"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:99
2437N/Amsgid "Re_gistration Details"
2437N/Amsgstr "Dettagli di re_gistrazione"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:100
2437N/Amsgid "Re_instate..."
2437N/Amsgstr "Ri_pristinare..."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:101
2437N/Amsgid "Re_voke"
2437N/Amsgstr "Re_vocare"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:102
2437N/Amsgid "Read the release notes before restarting the system."
2437N/Amsgstr "Leggere le note di rilascio prima di riavviare il sistema."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:103
2437N/Amsgid "Read the release notes."
2437N/Amsgstr "Leggere le note di rilascio."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:104
2437N/Amsgid "Refresh"
2437N/Amsgstr "Aggiorna"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:105
2437N/Amsgid "Release notes"
2437N/Amsgstr "Note di rilascio"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:106
2437N/Amsgid "Remember current state on _exit"
2437N/Amsgstr "Ricorda stato attual_e all'uscita"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:107
2437N/Amsgid "Remo_ve"
2437N/Amsgstr "Rimuo_vi"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:108
2437N/Amsgid "Remov_e"
2437N/Amsgstr "R_imuovi"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:109
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:396 ../gui/modules/installupdate.py:399
2437N/Amsgid "Remove"
2437N/Amsgstr "Rimuovi"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:110
2437N/Amsgid "Restart _Now"
2437N/Amsgstr "Riavvia _ora"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:111
2437N/Amsgid "SSL C_ertificate: "
2437N/Amsgstr "C_ertificato SSL: "
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:112
2437N/Amsgid "SSL Certi_ficate:"
2437N/Amsgstr "Certi_ficato SSL:"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:113
2437N/Amsgid "SSL _Key:"
2437N/Amsgstr "C_hiave SSL:"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:114
2437N/Amsgid "SSL _Key: "
2437N/Amsgstr "C_hiave SSL: "
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:115
2437N/Amsgid "Search Publisher Errors"
2437N/Amsgstr "Ricerca errori publisher"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:116
2437N/Amsgid "Search errors with the following publishers:"
2437N/Amsgstr "Ricerca errori con i seguenti publisher:"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:117
2437N/Amsgid "Select _Updates"
2437N/Amsgstr "Seleziona _aggiornamenti"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:118
2437N/Amsgid "Set publisher priorities using arrows."
2437N/Amsgstr "Imposta prioritĂ  publisher tramite frecce."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:119
2437N/Amsgid "Show Start Page on _startup"
2437N/Amsgstr "Mostra pagina iniziale all'_avvio"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:120
2437N/Amsgid "Show _all publisher results"
2437N/Amsgstr "Mostra tutti i risult_ati publisher"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:121
2437N/Amsgid "Signatures are _ignored"
2437N/Amsgstr "Le firme vengono _ignorate"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:122
2437N/Amsgid "Signatures are _optional, but must be valid if provided"
2437N/Amsgstr "Le firme sono _opzionali, ma se fornite devono essere valide"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:123
2437N/Amsgid "Signatures are _required and certificate names must include:"
2437N/Amsgstr "Le firme sono _obbligatorie e i nomi dei certificati devono includere:"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:124
2437N/Amsgid "Specify the publisher URI and optional alias"
2437N/Amsgstr "Specifica URI publisher e alias opzionali"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:125
2437N/Amsgid "The following will be added to your system:"
2437N/Amsgstr "Al sistema verrĂ  aggiunto quanto segue:"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:126
2437N/Amsgid "This is a secure publisher."
2437N/Amsgstr "Questo è un publisher sicuro."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:127
2437N/Amsgid ""
2437N/A"This publisher requires an SSL key and an SSL certificate.\n"
2437N/A"Specify the location of these files."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Il publisher richiede una chiave SSL e un certificato SSL.\n"
2437N/A "Specificare il percorso dei file."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:129
2437N/Amsgid "URI:"
2437N/Amsgstr "URI:"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:130
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:430 ../packagemanager.py:654
2437N/Amsgid "Updates"
2437N/Amsgstr "Aggiornamenti"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:131
2437N/Amsgid "Updates Complete"
2437N/Amsgstr "Aggiornamenti completati"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:132
2437N/Amsgid "Versions"
2437N/Amsgstr "Versioni"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:133
2437N/Amsgid "Vie_w:"
2437N/Amsgstr "Visuali_zza:"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:134
2437N/Amsgid "View Global _Policy..."
2437N/Amsgstr "Visualizza _criterio globale..."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:135
2437N/Amsgid "_Accept"
2437N/Amsgstr "_Accetta"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:136
2437N/Amsgid "_Add"
2437N/Amsgstr "_Aggiungi"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:137
2437N/Amsgid "_Add Publisher..."
2437N/Amsgstr "_Aggiungi publisher..."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:138
2437N/Amsgid "_Add..."
2437N/Amsgstr "_Aggiungi..."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:139
2437N/Amsgid "_Alias:"
2437N/Amsgstr "_Alias:"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:140
2437N/Amsgid "_Browse..."
2437N/Amsgstr "_Sfoglia..."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:141
2437N/Amsgid "_Contents"
2437N/Amsgstr "_Contenuto"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:142
2437N/Amsgid "_Details"
2437N/Amsgstr "_Dettagli"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:143
2437N/Amsgid "_Do not show this confirmation dialog again"
2437N/Amsgstr "_Non mostrare piĂ¹ questa finestra di conferma"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:144
2437N/Amsgid "_Down"
2437N/Amsgstr "_GiĂ¹"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:145
2437N/Amsgid "_Edit"
2437N/Amsgstr "_Modifica"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:146
2437N/Amsgid "_Export Selections..."
2437N/Amsgstr "_Esportazione selezioni in corso..."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:147
2437N/Amsgid "_File"
2437N/Amsgstr "_File"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:148
2437N/Amsgid "_General"
2437N/Amsgstr "_Generale"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:149
2437N/Amsgid "_Help"
2437N/Amsgstr "A_iuto"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:150
2437N/Amsgid "_Install Details"
2437N/Amsgstr "_Dettagli installazione"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:151
2437N/Amsgid "_Install/Update"
2437N/Amsgstr "_Installa/Aggiorna"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:152
2437N/Amsgid "_Logs"
2437N/Amsgstr "_Registri"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:153
2437N/Amsgid "_Manage Publishers..."
2437N/Amsgstr "_Gestisci publisher..."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:154
2437N/Amsgid "_Modify..."
2437N/Amsgstr "_Modifica..."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:155
2437N/Amsgid "_Optional Components"
2437N/Amsgstr "Componenti _opzionali"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:156
2437N/Amsgid "_Package"
2437N/Amsgstr "_Pacchetto"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:157
2437N/Amsgid "_Package Version Info"
2437N/Amsgstr "_Informazioni sulla versione del pacchetto"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:158
2437N/Amsgid "_Recent Searches"
2437N/Amsgstr "_Ricerche recenti"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:159
2437N/Amsgid "_Registration Details"
2437N/Amsgstr "_Registrazione dettagli"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:160
2437N/Amsgid "_Remove"
2437N/Amsgstr "_Rimuovi"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:161
2437N/Amsgid "_Remove Details"
2437N/Amsgstr "_Rimuovi dettagli"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:162
2437N/Amsgid "_Restart Later"
2437N/Amsgstr "_Riavvia in seguito"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:163
2437N/Amsgid "_Search"
2437N/Amsgstr "_Cerca"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:164
2437N/Amsgid "_Signature Policy"
2437N/Amsgstr "Criterio della _firma"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:165
2437N/Amsgid "_URI:"
2437N/Amsgstr "_URI:"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:166
2437N/Amsgid "_Up"
2437N/Amsgstr "_Su"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:167
2437N/Amsgid "_Update Details"
2437N/Amsgstr "_Aggiorna dettagli"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:168
2437N/Amsgid "_Updates"
2437N/Amsgstr "_Aggiornamenti"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:169
2437N/Amsgid "_View"
2437N/Amsgstr "_Visualizza"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:170 ../gui/modules/repository.py:90
2437N/Amsgid "e.g. http://pkg.oracle.com/solaris/release"
2437N/Amsgstr "es: http://pkg.oracle.com/solaris/release"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/data/packagemanager.ui.glade.h:171
2437N/Amsgid "label"
2437N/Amsgstr "etichetta"
2437N/A
2095N/A#: ../gui/modules/beadmin.py:65
1057N/Amsgid ""
1057N/A"The <b>libbe</b> library was not found on your system.\n"
1057N/A"All functions for managing Boot Environments are disabled"
1057N/Amsgstr ""
1703N/A "La libreria <b>libbe</b> non è stata trovata nel sistema.\n"
2437N/A "Tutte le funzioni per la gestione degli ambienti di boot sono disattivate"
1057N/A
2095N/A#: ../gui/modules/beadmin.py:73
684N/Amsgid "BE management"
2437N/Amsgstr "Gestione ambiente di boot"
684N/A
2095N/A#: ../gui/modules/beadmin.py:136
1703N/Amsgid "Boot Environment Confirmation"
2437N/Amsgstr "Conferma ambiente di boot"
1703N/A
2095N/A#: ../gui/modules/beadmin.py:142
684N/Amsgid "Loading Boot Environment Information"
2437N/Amsgstr "Caricamento informazioni sull'ambiente di boot"
684N/A
2095N/A#: ../gui/modules/beadmin.py:144
684N/Amsgid "Fetching BE entries..."
2437N/Amsgstr "Recupero voci dell'ambiente di boot in corso..."
684N/A
2095N/A#: ../gui/modules/beadmin.py:196
684N/Amsgid "Boot Environment"
2437N/Amsgstr "Ambiente di boot"
684N/A
2095N/A#: ../gui/modules/beadmin.py:207
684N/Amsgid "Created"
684N/Amsgstr "Data di creazione"
684N/A
2095N/A#: ../gui/modules/beadmin.py:216
684N/Amsgid "Size"
684N/Amsgstr "Dimensione"
684N/A
2095N/A#: ../gui/modules/beadmin.py:224
684N/Amsgid "Active on Reboot"
2437N/Amsgstr "Attivo al reboot"
684N/A
2095N/A#: ../gui/modules/beadmin.py:235
684N/Amsgid "Delete"
684N/Amsgstr "Elimina"
684N/A
2095N/A#: ../gui/modules/beadmin.py:250
684N/Amsgid "Applying changes"
684N/Amsgstr "Applicazione modifiche in corso"
684N/A
2095N/A#: ../gui/modules/beadmin.py:252
684N/Amsgid "Applying changes, please wait ..."
684N/Amsgstr "Applicazione modifiche in corso. Attendere..."
684N/A
2095N/A#: ../gui/modules/beadmin.py:282
1703N/Amsgid "Active on reboot\n"
2437N/Amsgstr "Attivo al reboot\n"
1703N/A
2095N/A#: ../gui/modules/beadmin.py:283
1703N/Amsgid "Delete\n"
1703N/Amsgstr "Elimina\n"
1703N/A
2095N/A#: ../gui/modules/beadmin.py:284
1703N/Amsgid "Rename\n"
1703N/Amsgstr "Rinomina\n"
1703N/A
2095N/A#: ../gui/modules/beadmin.py:325
1057N/Amsgid " to "
1057N/Amsgstr " in "
1057N/A
2095N/A#: ../gui/modules/beadmin.py:379
1057N/Amsgid "<b>Couldn't change Active Boot Environment to:</b>\n"
2437N/Amsgstr "<b>Impossibile modificare l'ambiente di boot attivo in:</b>\n"
1057N/A
2095N/A#: ../gui/modules/beadmin.py:384
1057N/Amsgid "<b>Couldn't delete Boot Environments:</b>\n"
2437N/Amsgstr "<b>Impossibile eliminare gli ambienti di boot:</b>\n"
1057N/A
2095N/A#: ../gui/modules/beadmin.py:391
1057N/Amsgid "<b>Couldn't rename Boot Environments:</b>\n"
2437N/Amsgstr "<b>Impossibile rinominare gli ambienti di boot:</b>\n"
1057N/A
2095N/A#: ../gui/modules/beadmin.py:394
684N/A#, python-format
1057N/Amsgid "%s <b>to</b> %s\n"
1057N/Amsgstr "%s <b>in</b> %s\n"
1057N/A
2095N/A#: ../gui/modules/beadmin.py:411
1057N/Amsgid "BE error"
2437N/Amsgstr "Errore ambiente di boot"
1057N/A
2095N/A#: ../gui/modules/beadmin.py:494
1703N/Amsgid ""
1703N/A"The <b>libbe</b> library couldn't prepare list of Boot Environments.\n"
1057N/A"All functions for managing Boot Environments are disabled"
1057N/Amsgstr ""
2437N/A "La libreria <b>libbe</b> non è riuscita a preparare l'elenco degli ambienti di boot.\n"
2437N/A "Tutte le funzioni per la gestione degli ambienti di boot sono disattivate"
1703N/A
2095N/A#: ../gui/modules/beadmin.py:519 ../gui/modules/beadmin.py:535
684N/Amsgid "%m/%d/%y %H:%M"
684N/Amsgstr "%m/%d/%y %H:%M"
684N/A
2095N/A#: ../gui/modules/detailspanel.py:119 ../gui/modules/detailspanel.py:180
2095N/Amsgid "Fetching information..."
2095N/Amsgstr "Recupero informazioni in corso..."
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/detailspanel.py:154
2095N/Amsgid "Installable versions... "
2095N/Amsgstr "Versioni installabili... "
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/detailspanel.py:164
2095N/Amsgid "Fetching dependencies information..."
2095N/Amsgstr "Recupero informazioni dipendenze in corso..."
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/detailspanel.py:172
2095N/Amsgid "Fetching legal information..."
2095N/Amsgstr "Recupero informazioni legali in corso..."
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/detailspanel.py:193 ../gui/modules/detailspanel.py:208
2095N/Amsgid ""
2095N/A"\n"
2095N/A"This might be caused by network problem while accessing the repository."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "\n"
2095N/A "CiĂ² potrebbe essere dovuto a un problema di rete durante l'accesso al repository."
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/detailspanel.py:196
2095N/Amsgid "Dependencies info not available for this package..."
2095N/Amsgstr "Informazioni sulle dipendenze non disponibili per il pacchetto..."
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/detailspanel.py:211
2095N/Amsgid "Files Details not available for this package..."
2095N/Amsgstr "Dettagli file non disponibili per il pacchetto..."
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/detailspanel.py:214
2095N/Amsgid "Information not available for this package..."
2095N/Amsgstr "Informazioni non disponibili per il pacchetto..."
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/detailspanel.py:274 ../packagemanager.py:1243
2095N/Amsgid "Not Installed"
2095N/Amsgstr "Non installato"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/detailspanel.py:298
2095N/Amsgid "No versions available"
2095N/Amsgstr "Nessuna versione disponibile"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/entrystyle.py:59 ../gui/modules/entrystyle.py:67
2095N/Amsgid "Search (Ctrl-F)"
2095N/Amsgstr "Cerca (Ctrl-F)"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/exportconfirm.py:70
2095N/Amsgid "Export Selections Confirmation"
2095N/Amsgstr "Conferma esportazione selezioni"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/exportconfirm.py:72
2095N/Amsgid "<b>Export the following to a Web Install .p5i file:</b>"
2095N/Amsgstr "<b>Esportare quanto segue in un file .p5i di installazione Web:</b>"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/exportconfirm.py:146 ../gui/modules/exportconfirm.py:151
2095N/Amsgid "Export Selections Error"
2095N/Amsgstr "Errore di esportazione selezioni"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/exportconfirm.py:159
2095N/Amsgid "Export Selections"
2095N/Amsgstr "Esporta selezioni"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/exportconfirm.py:168
2095N/Amsgid "p5i Files"
2095N/Amsgstr "File p5i"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/exportconfirm.py:172
2095N/Amsgid "All Files"
2095N/Amsgstr "Tutti i file"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/exportconfirm.py:177
2095N/Amsgid "my_packages"
2095N/Amsgstr "my_packages"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/globalexceptionhandler.py:109 ../gui/modules/misc.py:400
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:407 ../gui/modules/misc.py:412
2095N/Amsgid "An unknown error occurred"
2095N/Amsgstr "Si è verificato un errore sconosciuto"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/globalexceptionhandler.py:114
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Please let the developers know about this problem by filing a bug together "
2095N/A"with the error details listed below at:"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Informare del problema gli sviluppatori segnalando un bug con i dettagli "
2095N/A "dell'errore elencati in:"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/globalexceptionhandler.py:117 ../packagemanager.py:3442
2437N/A#: ../packagemanager.py:3459 ../packagemanager.py:3937
2437N/A#: ../packagemanager.py:3948
2095N/Amsgid "Unexpected Error"
2095N/Amsgstr "Errore imprevisto"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/globalexceptionhandler.py:147 ../gui/modules/misc.py:400
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:409
2095N/Amsgid "Error details:\n"
2095N/Amsgstr "Dettagli errore:\n"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/globalexceptionhandler.py:156
2095N/Amsgid ""
2095N/A"\n"
2095N/A"List of configured publishers:"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "\n"
2095N/A "Elenco dei publisher configurati:"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/globalexceptionhandler.py:162
2095N/Amsgid ""
2095N/A"\n"
2095N/A"Please include output from:\n"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "\n"
2095N/A "Includere output da:\n"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/globalexceptionhandler.py:167
2095N/Amsgid ""
2095N/A"\n"
2095N/A"pkg version:\n"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "\n"
2095N/A "versione pkg:\n"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:131 ../um/data/updatemanager.desktop.in.h:2
2437N/A#: ../updatemanager.py:100 ../updatemanagernotifier.py:390
2095N/Amsgid "Update Manager"
2095N/Amsgstr "Gestione aggiornamenti"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:162
1057N/Amsgid "Preparing..."
1057N/Amsgstr "Preparazione in corso..."
1057N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:163 ../gui/modules/installupdate.py:891
1057N/Amsgid "Downloading..."
1057N/Amsgstr "Download in corso..."
1057N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:164
1057N/Amsgid "Installing..."
1057N/Amsgstr "Installazione in corso..."
1057N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:248 ../gui/modules/webinstall.py:229
1703N/Amsgid "_Proceed"
1703N/Amsgstr "_Continua"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:271
1703N/Amsgid "_Reject"
1703N/Amsgstr "_Rifiuta"
1703N/A
1703N/A#. For the remove, we are not showing the download stage
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:396
1057N/Amsgid "Removing..."
1057N/Amsgstr "Rimozione in corso..."
1057N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:402
1703N/Amsgid "Remove Confirmation"
1703N/Amsgstr "Conferma rimozione"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:405
1703N/Amsgid "Review the package to be removed"
1703N/Amsgid_plural "Review the packages to be removed"
1703N/Amsgstr[0] "Esaminare il pacchetto da rimuovere"
1703N/Amsgstr[1] "Esaminare i pacchetti da rimuovere"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:435
2437N/Amsgid "Update Optional Components"
2437N/Amsgstr "Aggiorna componenti opzionali"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:460
1703N/Amsgid "Install/Update Confirmation"
1703N/Amsgstr "Conferma installazione/aggiornamento"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:462
1703N/Amsgid "Review the package to be Installed/Updated"
1703N/Amsgid_plural "Review the packages to be Installed/Updated"
1703N/Amsgstr[0] "Esaminare il pacchetto da installare/aggiornare"
1703N/Amsgstr[1] "Esaminare i pacchetti da installare/aggiornare"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:467 ../gui/modules/installupdate.py:1011
2095N/Amsgid "Updates Confirmation"
2095N/Amsgstr "Conferma aggiornamenti"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:469
1703N/Amsgid "Review the package to be Updated"
1703N/Amsgid_plural "Review the packages to be Updated"
1703N/Amsgstr[0] "Esaminare il pacchetto da aggiornare"
1703N/Amsgstr[1] "Esaminare i pacchetti da aggiornare"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:474
1703N/Amsgid "Install Confirmation"
1703N/Amsgstr "Conferma installazione"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:476
1703N/Amsgid "Review the package to be Installed"
1703N/Amsgid_plural "Review the packages to be Installed"
1703N/Amsgstr[0] "Esaminare il pacchetto da installare"
1703N/Amsgstr[1] "Esaminare i pacchetti da installare"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:512 ../gui/modules/misc.py:509
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:597 ../packagemanager.py:1037
2437N/A#: ../packagemanager.py:1145
1703N/Amsgid "Name"
1703N/Amsgstr "Nome"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:520 ../gui/modules/repository.py:1177
2437N/A#: ../packagemanager.py:1057
1703N/Amsgid "Publisher"
1703N/Amsgstr "Publisher"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:528 ../packagemanager.py:1073
2095N/Amsgid "Summary"
2095N/Amsgstr "Riepilogo"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:597
684N/Amsgid "Canceling..."
684N/Amsgstr "Annullamento in corso..."
684N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:671
684N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Ensuring %s is up to date..."
1057N/Amsgstr "Verifica dell'aggiornamento effettivo di %s in corso..."
1057N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:713
1057N/Amsgid "Inventory exception:\n"
1057N/Amsgstr "Eccezione inventario:\n"
1057N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:726
684N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Please check the network connection.\n"
1057N/A"Is the repository accessible?\n"
1057N/A"\n"
1057N/A"%s"
1057N/Amsgstr ""
1703N/A "Verificare la connessione di rete.\n"
1703N/A "Il repository è accessibile?\n"
1703N/A "\n"
1703N/A "%s"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:732
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"\n"
2095N/A"Unable to contact a valid package depot. Please check your network settings "
2095N/A"and attempt to contact the server using a web browser.\n"
1057N/A"\n"
1057N/A"%s"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "\n"
2095N/A "Impossibile collegarsi a un archivio di pacchetti valido. Verificare le impostazioni della rete "
2095N/A "in uso e tentare di nuovo di collegarsi al server tramite il browser Web.\n"
1703N/A "\n"
1703N/A "%s"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:739
2095N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"pkg(5) appears to be out of date and should be updated.\n"
2095N/A"Please update %s package"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "pkg(5) potrebbe essere obsoleto e dovrebbe essere aggiornato.\n"
2095N/A "Aggiornare il pacchetto %s"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:746
684N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Cannot remove:\n"
1057N/A"\t%s\n"
1057N/A"Due to the following packages that depend on it:\n"
1057N/Amsgstr ""
1703N/A "Impossibile rimuovere:\n"
1703N/A "\t%s\n"
1703N/A "Da questo dipendono i seguenti pacchetti:\n"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:767
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Press %(button)s button to continue removal without\n"
2095N/A"\t%(package)s\n"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Premere il pulsante %(button)s per continuare con la rimozione senza\n"
2095N/A "\t%(package)s\n"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:778
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"Failure to consistently execute pkg commands when running %s as a privileged "
2437N/A"user is often a source of this problem."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "\n"
2437N/A "L'esecuzione incoerente dei comandi pkg durante l'esecuzione di %s come utente "
2437N/A "privilegiato è spesso una causa di questo problema."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:781
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"To rebuild index, please execute the following command as a privileged user:"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "\n"
2437N/A "Per ricreare l'indice, eseguire il comando seguente come utente privilegiato:"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:783
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"\tpkg rebuild-index"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "\n"
2437N/A "\tpkg rebuild-index"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:787
2095N/Amsgid ""
2095N/A"There was an error during installation. The search index is corrupted. You "
2437N/A"might want try to fix this problem by executing the following command as a "
2437N/A"privileged user:\n"
2437N/A"\tpkg rebuild-index"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Errore durante l'installazione. L'indice di ricerca è danneggiato. "
2437N/A "Ăˆ possibile provare a risolvere il problema eseguendo il comando seguente come "
2437N/A "utente privilegiato:\n"
2437N/A "\tpkg rebuild-index"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:795
2095N/Amsgid "This is a Live Image. The install operation can't be performed."
2095N/Amsgstr "Si tratta di un'immagine attiva. Impossibile completare l'operazione di installazione."
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:800
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The requested operation would affect files that cannot be modified in the "
1703N/A"Live Image.\n"
1703N/A"Please retry this operation on an alternate boot environment."
1703N/Amsgstr ""
2095N/A "L'operazione richiesta avrĂ  effetto sui file che non possono essere modificati "
2095N/A "nell'immagine attiva.\n"
2437N/A "Riprovare l'operazione in un altro ambiente di boot."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:806
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"There was an error during installation.\n"
2095N/A"The Plan of the operation is missing and the operation can't be finished. "
2095N/A"You might want try to fix this problem by restarting %s\n"
1057N/Amsgstr ""
1703N/A "Durante l'installazione si è verificato un errore.\n"
2095N/A "Il piano dell'operazione manca e l'operazione non puĂ² essere completata. "
2095N/A "Ăˆ possibile tentare di eliminare questo problema riavviando %s\n"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:813
684N/A#, python-format
684N/Amsgid ""
1057N/A"There was an error during installation.\n"
2095N/A"The State of the image is incorrect and the operation can't be finished. You "
2095N/A"might want try to fix this problem by restarting %s\n"
684N/Amsgstr ""
1703N/A "Durante l'installazione si è verificato un errore.\n"
2095N/A "Lo stato dell'immagine non è corretto e l'operazione non puĂ² essere completata. "
2095N/A "Ăˆ possibile provare a risolvere il problema riavviando %s\n"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:824
1057N/Amsgid "Specifying BE Name not supported.\n"
2437N/Amsgstr "La definizione del nome di un ambiente di boot non è supportata.\n"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:887
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Updating %s"
1057N/Amsgstr "Aggiornamento di %s"
1057N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:893
1057N/Amsgid "Executing..."
1057N/Amsgstr "Esecuzione in corso..."
1057N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:900 ../gui/modules/installupdate.py:1092
2095N/Amsgid ""
2095N/A"\n"
2095N/A"\n"
2095N/A"Despite the error while indexing, the image-update, install, or uninstall "
2095N/A"has completed successfuly."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "\n"
2095N/A "\n"
2095N/A "Nonostante l'errore di indicizzazione, il comando image-update, install o uninstall "
2095N/A "è stato eseguito correttamente."
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:911
1703N/Amsgid "Gathering package information, please wait..."
1703N/Amsgstr "Raccolta delle informazioni sul pacchetto in corso. Attendere..."
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:914
1703N/Amsgid "Gathering package information"
1703N/Amsgstr "Raccolta delle informazioni del package"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:927 ../gui/modules/installupdate.py:1402
1057N/Amsgid "All packages already installed."
1057N/Amsgstr "I pacchetti sono giĂ  tutti installati."
1057N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:931
2095N/Amsgid "No updates necessary"
2095N/Amsgstr "Nessun aggiornamento necessario"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:933
1703N/Amsgid "No updates available"
1703N/Amsgstr "Nessun aggiornamento disponibile"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:935
2437N/Amsgid "All features already installed"
2437N/Amsgstr "Tutte le funzionalitĂ  giĂ  installate"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:1013
2095N/Amsgid "Review the package which will be affected by Updates"
2095N/Amsgid_plural "Review the packages which will be affected by Updates"
2095N/Amsgstr[0] "Esaminare il pacchetto che verrĂ  interessato dagli aggiornamenti"
2095N/Amsgstr[1] "Esaminare i pacchetti che verranno interessati dagli aggiornamenti"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:1144 ../gui/modules/installupdate.py:1203
1057N/Amsgid "No futher information available"
1057N/Amsgstr "Non sono disponibili ulteriori informazioni"
1057N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:1148 ../gui/modules/installupdate.py:1194
1057N/Amsgid ""
684N/A"\n"
1057N/A"Error:\n"
1057N/Amsgstr ""
1703N/A "\n"
1703N/A "Errore:\n"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:1151 ../gui/modules/installupdate.py:1185
1057N/Amsgid " - Failed </b>"
1057N/Amsgstr " - Non riuscito</b>"
1057N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:1189
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"An unknown error occurred in the %s stage.\n"
2095N/A"Please let the developers know about this problem by filing a bug together "
2095N/A"with the error details listed below at:\n"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Si è verificato un errore sconosciuto nella fase %s.\n"
2095N/A "Informare gli sviluppatori del problema segnalando un bug con "
2095N/A "i dettagli dell'errore elencati in:\n"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:1198
1057N/Amsgid "Exception traceback:\n"
1057N/Amsgstr "Traccia eccezione:\n"
1057N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:1205
1703N/Amsgid "pkg version: "
1703N/Amsgstr "pkg version: "
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:1209
1703N/Amsgid "List of configured publishers:"
1703N/Amsgstr "Elenco dei publisher configurati:"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:1296
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Downloaded %(current)s of %(total)s"
2095N/Amsgstr "Scaricati: %(current)s di %(total)s"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:1310
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%(cur)d of %(goal)d - %(name)s"
2095N/Amsgstr "%(cur)d di %(goal)d - %(name)s"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:1374 ../gui/modules/installupdate.py:1404
1703N/Amsgid "Installation completed successfully"
1057N/Amsgstr "Installazione riuscita"
1057N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:1376
1703N/Amsgid "Packages removed successfully"
1057N/Amsgstr "Pacchetti rimossi"
1057N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:1378
1703N/Amsgid "Packages updated successfully"
1057N/Amsgstr "Pacchetti aggiornati"
1057N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:1380
2437N/Amsgid "Optional components updated successfully"
2437N/Amsgstr "Aggiornamento componenti opzionali completato"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:1426
1109N/Amsgid ""
1109N/A"Not enough disk space, the selected action cannot be performed.\n"
1109N/A"\n"
1109N/A"Click OK to manage your existing BEs and free up disk space or Cancel to "
1109N/A"cancel the action."
1109N/Amsgstr ""
1703N/A "Spazio su disco insufficiente. Impossibile eseguire l'azione selezionata.\n"
1703N/A "\n"
1703N/A "Fare clic su OK per gestire gli ambienti di avvio esistenti e liberare spazio su disco o su Annulla per "
1703N/A "annullare l'azione."
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:1430
1057N/Amsgid "Not Enough Disk Space"
1057N/Amsgstr "Spazio su disco insufficiente"
1057N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:1452
1057N/Amsgid "Packages To Be Updated:\n"
1057N/Amsgstr "Pacchetti da aggiornare:\n"
1057N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:1459
1057N/Amsgid "Packages To Be Installed:\n"
1057N/Amsgstr "Pacchetti da installare:\n"
1057N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:1466
1057N/Amsgid "Packages To Be Removed:\n"
1057N/Amsgstr "Pacchetti da rimuovere:\n"
1057N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:1475
2437N/Amsgid "Optional components\n"
2437N/Amsgstr "Componenti opzionali\n"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:1477
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Number of facets set: %s\n"
2437N/Amsgstr "Numero del set di aspetti: %s\n"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:1567
1703N/Amsgid "A_ccept"
1703N/Amsgstr "A_ccetta"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:1569
1703N/Amsgid ""
1703N/A"You must accept the terms of the license before downloading this package."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Prima di scaricare questo pacchetto è necessario accettare i termini della licenza."
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:1582
1703N/Amsgid "You must view the terms of the license before downloading this package."
1703N/Amsgstr "Prima di scaricare questo pacchetto è necessario visualizzare i termini della licenza."
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/installupdate.py:1590
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s License"
1703N/Amsgstr "Licenza %s"
1703N/A
2437N/A#. !/usr/bin/python
2437N/A#.
2437N/A#. CDDL HEADER START
2437N/A#.
2437N/A#. The contents of this file are subject to the terms of the
2437N/A#. Common Development and Distribution License (the "License").
2437N/A#. You may not use this file except in compliance with the License.
2437N/A#.
2437N/A#. You can obtain a copy of the license at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE
2437N/A#. or http://www.opensolaris.org/os/licensing.
2437N/A#. See the License for the specific language governing permissions
2437N/A#. and limitations under the License.
2437N/A#.
2437N/A#. When distributing Covered Code, include this CDDL HEADER in each
2437N/A#. file and include the License file at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE.
2437N/A#. If applicable, add the following below this CDDL HEADER, with the
2437N/A#. fields enclosed by brackets "[]" replaced with your own identifying
2437N/A#. information: Portions Copyright [yyyy] [name of copyright owner]
2437N/A#.
2437N/A#. CDDL HEADER END
2437N/A#.
2437N/A#. Copyright (c) 2009, 2011, Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.
2437N/A#.
2437N/A#. We should cut all, but last part of the
2437N/A#. new name scheme as part of fix for #7037.
2437N/A#. However we need to have an exception rule
2437N/A#. where we will cut all but three last parts.
2437N/A#. Fallback url for release notes if api
2437N/A#. does not gave us one.
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:33 ../gui/modules/repository.py:775
2437N/Amsgid " Common Name (CN):"
2437N/Amsgstr " Nome comune (CN):"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:34
2437N/Amsgid " Organization (O):"
2437N/Amsgstr " Organizzazione (O):"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:35
2437N/Amsgid " Organizational Unit (OU):"
2437N/Amsgstr " UnitĂ  organizzativa (OU):"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:177
2437N/Amsgid "One or more certificate names must be specified with this option."
2437N/Amsgstr "Ăˆ necessario specificare uno o piĂ¹ nomi di certificato per questa opzione."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:245
1703N/Amsgid "Errors logged: click to view"
1703N/Amsgstr "Errori registrati: fare clic per visualizzare"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:250
2437N/Amsgid "Warnings logged: click to view"
2437N/Amsgstr "Avvisi registrati: fare clic per visualizzare"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:393
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Version mismatch: expected version %d, got version %d"
1703N/Amsgstr "Versioni non corrispondenti: versione attesa %d, versione ottenuta %d"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:396
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s is not an install image"
1703N/Amsgstr "%s non è un'immagine di installazione"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:431
2095N/Amsgid "Error"
2095N/Amsgstr "Errore"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:438
2095N/Amsgid "Build"
2095N/Amsgstr "Build"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:475 ../gui/modules/misc.py:490
2095N/Amsgid "(not installed)"
2095N/Amsgstr "(non installato)"
1703N/A
1703N/A#. Installed with later version but can't upgrade
1703N/A#. Upgradeable Version: None
1703N/A#. Not Installed with later version and can't install
1703N/A#. Installable Version: None
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:498 ../gui/modules/misc.py:593
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:650 ../gui/modules/versioninfo.py:140
2437N/A#: ../gui/modules/versioninfo.py:198 ../modules/client/history.py:129
1703N/Amsgid "None"
1703N/Amsgstr "Nessuno"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:509
2095N/Amsgid "Dependency"
2095N/Amsgstr "Dipendenza"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:509
2095N/Amsgid "Installed Version"
2095N/Amsgstr "Versione installata"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:536
2095N/Amsgid "No dependencies"
2095N/Amsgstr "Nessuna dipendenza"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:583
2095N/Amsgid "Summary:"
2095N/Amsgstr "Riepilogo:"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:585
2095N/Amsgid "Size:"
2095N/Amsgstr "Dimensione:"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:586
2095N/Amsgid "Category:"
2095N/Amsgstr "Categoria:"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:587
2095N/Amsgid "Installed:"
2095N/Amsgstr "Installato:"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:588
2095N/Amsgid "Version Available:"
2095N/Amsgstr "Versione disponibile:"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:589
2095N/Amsgid "Renamed To:"
2095N/Amsgstr "Rinominato in:"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:590 ../gui/modules/misc.py:627
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:640
2095N/Amsgid "Latest Version:"
2095N/Amsgstr "Versione piĂ¹ recente:"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:591 ../packagemanager.py:784
2095N/A#: ../packagemanager.py:788
2095N/Amsgid "Publisher:"
2095N/Amsgstr "Publisher:"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:620 ../gui/modules/misc.py:637
2095N/Amsgid " (Obsolete)"
2095N/Amsgstr " (Obsoleto)"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:621 ../gui/modules/misc.py:642
2437N/A#: ../gui/modules/versioninfo.py:118 ../gui/modules/versioninfo.py:214
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%(version)s (Build %(build)s-%(branch)s)"
1703N/Amsgstr "%(version)s (Build %(build)s-%(branch)s)"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:679
1703N/Amsgid " (disabled)"
1741N/Amsgstr " (disabilitato)"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:681
1703N/Amsgid " (removed)"
1741N/Amsgstr " (rimosso)"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:845
2437N/Amsgid "Note: \t Certificate is marked to be added"
2437N/Amsgstr "Nota: \t il certificato è contrassegnato come da aggiungere"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:848
2437N/Amsgid "Note: \t Certificate is marked to be reinstated"
2437N/Amsgstr "Nota: \t il certificato è contrassegnato come da ripristinare"
2437N/A
2437N/A#. No L10N required
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:1090 ../gui/modules/repository.py:35
2095N/Amsgid "Not available"
2095N/Amsgstr "Non disponibile"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc.py:1101
2095N/Amsgid "License could not be shown due to conversion problem."
2095N/Amsgstr "Impossibile visualizzare la licenza a causa di un problema di conversione."
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc_non_gui.py:174
1703N/Amsgid "Catalog refresh error:\n"
1703N/Amsgstr "Errore di aggiornamento del catalogo:\n"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/misc_non_gui.py:177
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Only %(suc)s out of %(tot)s catalogs successfully updated.\n"
1703N/Amsgstr "Sono stati aggiornati solo %(suc)s cataloghi su %(tot)s.\n"
1703N/A
2095N/A#: ../gui/modules/pmlogging.py:42
2095N/Amsgid "Logs"
2095N/Amsgstr "Registri"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/pmlogging.py:110 ../gui/modules/pmlogging.py:112
2437N/A#: ../gui/modules/preferences.py:365
2095N/Amsgid "Loading ..."
2095N/Amsgstr "Caricamento in corso... "
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/pmlogging.py:129 ../gui/modules/pmlogging.py:131
2437N/A#: ../gui/modules/pmlogging.py:133 ../gui/modules/pmlogging.py:148
2437N/A#: ../gui/modules/pmlogging.py:150 ../gui/modules/pmlogging.py:152
2095N/Amsgid "None: "
2095N/Amsgstr "Nessuno: "
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/preferences.py:183
2437N/Amsgid "Preferences Error"
2437N/Amsgstr "Errore preferenze"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/preferences.py:336
2437N/Amsgid "Language"
2437N/Amsgstr "Lingua"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/preferences.py:345
2437N/Amsgid "Territory"
2437N/Amsgstr "Area"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/preferences.py:476
2437N/Amsgid " [latin]"
2437N/Amsgstr " [latin]"
2437N/A
2095N/A#: ../gui/modules/progress.py:44 ../gui/modules/progress.py:47
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Retrieving catalog '%s'...\n"
1703N/Amsgstr "Recupero del catalogo '%s' in corso...\n"
1703N/A
2095N/A#: ../gui/modules/progress.py:56 ../gui/modules/progress.py:58
1703N/Amsgid "Caching catalogs ...\n"
1703N/Amsgstr "Memorizzazione nella cache dei cataloghi in corso...\n"
1703N/A
2095N/A#: ../gui/modules/progress.py:66 ../gui/modules/progress.py:69
1703N/Amsgid "Loading catalog cache ...\n"
1703N/Amsgstr "Caricamento della cache dei cataloghi in corso...\n"
1703N/A
2095N/A#: ../gui/modules/progress.py:81 ../gui/modules/progress.py:84
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Refreshing catalog %s\n"
1703N/Amsgstr "Aggiornamento del catalogo %s\n"
1703N/A
2095N/A#: ../gui/modules/progress.py:90 ../gui/modules/progress.py:94
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Finished refreshing catalog %s\n"
1703N/Amsgstr "Aggiornamento del catalogo %s terminato\n"
1703N/A
2095N/A#: ../gui/modules/progress.py:106
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Evaluating: %s"
1703N/Amsgstr "Valutazione in corso: %s"
1703N/A
2095N/A#: ../gui/modules/progress.py:127
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Package %d of %d: %s\n"
1057N/Amsgstr "Pacchetto %d di %d: %s\n"
1057N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:32
2437N/Amsgid "Approved"
2437N/Amsgstr "Approvato"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:33
2437N/Amsgid "Revoked"
2437N/Amsgstr "Revocato"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:110
1703N/Amsgid "Manage Publishers Confirmation"
1703N/Amsgstr "Gestisci conferma publisher"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:587
2437N/Amsgid "Organization"
2437N/Amsgstr "Organizzazione"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:607 ../packagemanager.py:1047
2437N/A#: ../packagemanager.py:2560
2437N/Amsgid "Status"
2437N/Amsgstr "Stato"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:663
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "<b>Certificates for publisher %s</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Certificati per publisher %s</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:666
2437N/Amsgid "<b>Publisher certificates</b>"
2437N/Amsgstr "<b>Certificati publisher</b>"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:702
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The publisher certificate:\n"
2437N/A" %s\n"
2437N/A"has already been added."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Il certificato publisher:\n"
2437N/A " %s\n"
2437N/A "è già stato aggiunto."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:706 ../gui/modules/repository.py:975
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:1426 ../gui/modules/repository.py:2420
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:2438
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Modify Publisher - %s"
2437N/Amsgstr "Modifica publisher - %s"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:770
2437N/Amsgid "Issued To:"
2437N/Amsgstr "Emesso per:"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:774
2437N/Amsgid "Issued By:"
2437N/Amsgstr "Emesso da:"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:778 ../gui/modules/repository.py:806
2437N/Amsgid "Validity:"
2437N/Amsgstr "ValiditĂ :"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:779
2437N/Amsgid " Issued On:"
2437N/Amsgstr " Emesso il:"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:780
2437N/Amsgid "Fingerprints:"
2437N/Amsgstr "Impronte digitali:"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:781
2437N/Amsgid " SHA1:"
2437N/Amsgstr " SHA1:"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:782
2437N/Amsgid " MD5:"
2437N/Amsgstr " MD5:"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:783
2437N/Amsgid " IPS:"
2437N/Amsgstr " IPS:"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:810
2437N/Amsgid "\t\t EXPIRED"
2437N/Amsgstr "\t\t EXPIRED"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:816
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Expires On: %s"
2437N/Amsgstr "Scadenza: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:862
2437N/Amsgid "Certificate Files"
2437N/Amsgstr "File certificati"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:879
2437N/Amsgid "Add Publisher Certificate"
2437N/Amsgstr "Aggiungi certificato publisher"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:923
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The file:\n"
2437N/A" %s\n"
2437N/A"was expected to be a PEM certificate but it could not be read."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Il file:\n"
2437N/A " %s\n"
2437N/A "doveva essere un certificato PEM ma non è stato possibile leggerlo."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:954
2437N/Amsgid "Reinstate Publisher Certificate"
2437N/Amsgstr "Ripristina certificato publisher"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:972
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"To reinstate the publisher certificate:\n"
2437N/A" %s\n"
2437N/A"the original certificate file must be selected."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Per ripristinare il certificato publisher:\n"
2437N/A " %s\n"
2437N/A "è necessario selezionare il file certificato originale."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:1184
1703N/Amsgid "Alias"
1703N/Amsgstr "Alias"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:1190
1057N/Amsgid "Enabled"
1057N/Amsgstr "Enabled"
1057N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:1200
2095N/Amsgid "Sticky"
2095N/Amsgstr "Sticky"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:1373
2095N/Amsgid "Alias contains invalid characters"
2095N/Amsgstr "L'alias contiene caratteri non validi"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:1377
2095N/Amsgid "Alias already in use"
2095N/Amsgstr "Alias giĂ  in uso"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:1658
1703N/Amsgid "Adding Publisher"
1703N/Amsgstr "Aggiunta publisher"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:1670
1703N/Amsgid "Canceling...\n"
1703N/Amsgstr "Annullamento in corso...\n"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:1717 ../gui/modules/repository.py:1980
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Removing publisher %s\n"
1703N/Amsgstr "Rimozione publisher %s\n"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:1721 ../gui/modules/repository.py:1984
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Publisher %s succesfully removed\n"
1703N/Amsgstr "Publisher %s rimosso\n"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:1746
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Adding publisher %s\n"
1703N/Amsgstr "Aggiunta publisher %s\n"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:1751
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Updating publisher %s\n"
1703N/Amsgstr "Aggiornamento publisher %s\n"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:1756
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Publisher %s succesfully added\n"
1703N/Amsgstr "Publisher %s aggiunto\n"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:1759
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Publisher %s succesfully updated\n"
1703N/Amsgstr "Publisher %s aggiornato\n"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:1847
1703N/Amsgid "Disable Publisher:\n"
1703N/Amsgid_plural "Disable Publishers:\n"
1703N/Amsgstr[0] "Disabilita publisher:\n"
1703N/Amsgstr[1] "Disabilita publisher:\n"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:1849
1703N/Amsgid "Enable Publisher:\n"
1703N/Amsgid_plural "Enable Publishers:\n"
1703N/Amsgstr[0] "Abilita publisher:\n"
1703N/Amsgstr[1] "Abilita publisher:\n"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:1851
1703N/Amsgid "Remove Publisher:\n"
1703N/Amsgid_plural "Remove Publishers:\n"
1703N/Amsgstr[0] "Rimuovi publisher:\n"
1703N/Amsgstr[1] "Rimuovi publisher:\n"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:1853
2095N/Amsgid "Set sticky Publisher:\n"
2095N/Amsgid_plural "Set sticky Publishers:\n"
2095N/Amsgstr[0] "Imposta publisher sticky:\n"
2095N/Amsgstr[1] "Imposta publisher sticky:\n"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:1855
2095N/Amsgid "Unset sticky Publisher:\n"
2095N/Amsgid_plural "Unset sticky Publishers:\n"
2095N/Amsgstr[0] "Annulla impostazione publisher sticky:\n"
2095N/Amsgstr[1] "Annulla impostazione publisher sticky:\n"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:1857
1703N/Amsgid "Change Priorities:\n"
1703N/Amsgstr "Cambia prioritĂ :\n"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:1861
1703N/Amsgid "Apply the following change:"
1703N/Amsgid_plural "Apply the following changes:"
1703N/Amsgstr[0] "Applicare la modifica seguente:"
1703N/Amsgstr[1] "Applicare le modifiche seguenti:"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:1928
1703N/Amsgid "Disabling"
1703N/Amsgstr "Disabilitazione"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:1930
1703N/Amsgid "Enabling"
1703N/Amsgstr "Abilitazione"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:1933
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%(enable)s publisher %(name)s\n"
1703N/Amsgstr "%(enable)s publisher %(name)s\n"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:1964
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Changing priority for publisher %s\n"
1703N/Amsgstr "Cambio di prioritĂ  per il publisher %s\n"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:2012
2095N/Amsgid "Updating"
2095N/Amsgstr "Aggiornamento"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:2013
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%(update)s publisher %(name)s\n"
2095N/Amsgstr "%(update)s publisher %(name)s\n"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:2171
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Mirrors for a secure publisher\n"
1703N/A"need to begin with https://"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "I mirror per un publisher\n"
1703N/A "sicuro devono iniziare con https://"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:2179
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Origins for a secure publisher\n"
1703N/A"need to begin with https://"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Le origini per un publisher\n"
1703N/A "sicuro devono iniziare con https://"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:2201
1703N/Amsgid "URI already added"
1703N/Amsgstr "URI giĂ  aggiunto"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:2496
1703N/Amsgid "Origin:\n"
1703N/Amsgid_plural "Origins:\n"
1703N/Amsgstr[0] "Origine:\n"
1703N/Amsgstr[1] "Origini:\n"
1703N/A
1703N/A#. More Generic for WebInstall
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:2508 ../gui/modules/webinstall.py:317
2437N/A#: ../gui/modules/webinstall.py:366 ../gui/modules/webinstall.py:422
2437N/Amsgid "Publisher Error"
2437N/Amsgstr "Errore del publisher"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:2523
1703N/Amsgid "Specify SSL Key File"
1703N/Amsgstr "Specificare il file chiave SSL"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:2545
1703N/Amsgid "Specify SSL Certificate File"
1703N/Amsgstr "Specificare il file certificato SSL"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:2589
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Origin URI: %(origin_url)s\n"
2437N/A"has %(number_pubs)d publishers associated with it.\n"
2437N/A"Package Manager will only add the first publisher, %(pub_name)s.\n"
2437N/A"To add the remaining publishers use the command:\n"
2437N/A"'pkg %(user_image_root)sset-publisher -p %(origin_url)s'"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "URI di origine: %(origin_url)s\n"
2437N/A "ha %(number_pubs)d publisher associati.\n"
2437N/A "Package Manager aggiungerĂ  solo il primo publisher, %(pub_name)s.\n"
2437N/A "Per aggiungere i publisher restanti, utilizzare il comando:\n"
2437N/A "'pkg %(user_image_root)sset-publisher -p %(origin_url)s'"
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:2705
1703N/Amsgid "URI is not valid"
1703N/Amsgstr "URI non valido"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:2722
1703N/Amsgid "SSL should not be specified"
1703N/Amsgstr "Non è necessario specificare l'SSL"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:2732
2095N/Amsgid "SSL Key not found at specified location"
2095N/Amsgstr "Chiave SSL non trovata nel percorso specificato"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:2736
1703N/Amsgid "SSL Certificate not found at specified location"
1703N/Amsgstr "Certificato SSL non trovato nella posizione specificata"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:2744
1703N/Amsgid "Mirror URI"
1703N/Amsgstr "URI mirror"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:2753
1703N/Amsgid "Origin URI"
1703N/Amsgstr "URI di origine"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:2851
1703N/Amsgid "Enabling Publisher"
1703N/Amsgid_plural "Enabling Publishers"
1703N/Amsgstr[0] "Abilitazione del publisher"
1703N/Amsgstr[1] "Abilitazione dei publisher"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:2853
1703N/Amsgid "Disabling Publisher"
1703N/Amsgid_plural "Disabling Publishers"
1703N/Amsgstr[0] "Disabilitazione del publisher"
1703N/Amsgstr[1] "Disabilitazione dei publisher"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:2894
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The URI '%(uri)s' points to a publisher '%(publisher)s' which already exists "
2437N/A"on the system."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "L'URI '%(uri)s' punta a un publisher '%(publisher)s' che esiste giĂ  "
2437N/A "nel sistema."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/repository.py:2905
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "There are no publishers associated with the URI '%s'."
2437N/Amsgstr "Non sono disponibili publisher associati all'URI '%s'."
2437N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:209
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Loading... %s"
2095N/Amsgstr "Caricamento in corso... %s"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:213
2095N/Amsgid "Stopped"
2095N/Amsgstr "Interrotto"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/startpage.py:235 ../modules/client/progress.py:707
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:725
2095N/Amsgid "Done"
2095N/Amsgstr "Fatto"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:309
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "View packages in %(s1)s%(pub)s%(e1)s"
2095N/Amsgstr "Visualizza pacchetti in %(s1)s%(pub)s%(e1)s"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:318
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Go to Search %(s1)sAll Publishers%(e1)s page"
2095N/Amsgstr "Vai alla pagina Cerca %(s1)stutti i publisher%(e1)s"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:326
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Search within %(s1)sAll Publishers%(e1)s"
2095N/Amsgstr "Cerca in %(s1)sAll Publishers%(e1)s"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:334
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "View %(s1)sAll Installed Packages%(e1)s"
2095N/Amsgstr "Visualizza %(s1)sTutti i pacchetti installati%(e1)s"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:341
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Display %(s1)sSearch Help%(e1)s"
2095N/Amsgstr "Visualizza %(s1)sSearch Help%(e1)s"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:344
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Loading %(s1)sSearch Help%(e1)s ..."
2095N/Amsgstr "Caricamento di %(s1)sSearch Help%(e1)s in corso..."
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:355
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "View results for %s"
2095N/Amsgstr "Visualizza risultati per %s"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:362
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Change View to %(s1)sAll Packages%(e1)s"
2095N/Amsgstr "Cambia la vista in %(s1)sAll Packages%(e1)s"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:375 ../gui/modules/startpage.py:388
2437N/A#: ../gui/modules/webinstall.py:419
2095N/Amsgid "No URI specified"
2095N/Amsgstr "Nessun URI specificato"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:409
2095N/Amsgid "Empty Action not supported"
2095N/Amsgstr "Azione vuota non supportata"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:413
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Action not supported: %s"
2095N/Amsgstr "Azione non supportata: %s"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:485
2095N/Amsgid ""
2095N/A"alt='[Information]' title='Information' ALIGN='bottom'></"
2095N/A"TD><TD><h3><b>Search All Publishers</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD> "
2095N/A"Use the Search field to search for packages within the following Publishers:"
2095N/A"</TD></TR>"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "alt='[Information]' title='Information' ALIGN='bottom'></TD><TD><h3><b>Cerca tutti i publisher</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD> "
2095N/A "Utilizzare il campo Cerca per cercare i pacchetti con i seguenti publisher:"
2095N/A "</TD></TR>"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:509
2095N/Amsgid ""
2095N/A"<TR><TD></TD><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>Click on the Publishers below to "
2095N/A"view their list of packages:</TD></TR>"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "<TR><TD></TD><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>Fare clic sui publisher sottostanti per visualizzare un elenco di pacchetti:</TD></TR>"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:522
2095N/Amsgid ""
2095N/A"<TR><TD></TD><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>Click on the link below to view "
2095N/A"the full list of packages:</TD></TR>"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "<TR><TD></TD><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>Fare clic sul link sottostante "
2095N/A "per visualizzare l'elenco completo dei pacchetti:</TD></TR>"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:535
2095N/Amsgid ""
2095N/A"alt='[Information]' title='Information' ALIGN='bottom'></"
2095N/A"TD><TD><h3><b>Search in All Installed Packages</b></h3><TD></TD></"
2095N/A"TR><TR><TD></TD><TD> Search is <b>not</b> supported in All Installed "
2095N/A"Packages.</TD></TR>"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "alt='[Information]' title='Information' ALIGN='bottom'></"
2095N/A "TD><TD><h3><b>Cerca in Tutti i pacchetti installati</b></h3><TD></TD></"
2095N/A "TR><TR><TD></TD><TD> La ricerca <b>non</b> è supportata in Tutti i pacchetti installati.</TD></TR>"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:541 ../gui/modules/startpage.py:633
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:659
2095N/Amsgid ""
2095N/A"<TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></"
2095N/A"TD><TD<TD><b>Suggestions:</b><br></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD>"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "<TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></"
2095N/A "TD><TD<TD><b>Suggerimenti:</b><br></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD>"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:546
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"<li style='padding-left:7px'>Return to view All Installed Packages <a "
2095N/A"href='pm?pm-action=internal&search=%s'>(Installed)</a></li>"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "<li style='padding-left:7px'>Torna alla vista Tutti i pacchetti installati <a "
2095N/A "href='pm?pm-action=internal&search=%s'>(Installati)</a></li>"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:549
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"<li style='padding-left:7px'>Search for <b>%(text)s</b> using All Publishers "
2095N/A"<a href='pm?pm-action=internal&search=%(all_pubs)s'>(Search)</a></li>"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "<li style='padding-left:7px'>Cerca <b>%(text)s</b> utilizzando Tutti i publisher "
2095N/A "<a href='pm?pm-action=internal&search=%(all_pubs)s'>(Cerca)</a></li>"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:554 ../gui/modules/startpage.py:580
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:689
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"<li style='padding-left:7px'>See <a href='pm?pm-action=internal&search=%"
2095N/A"s'>Search Help</a></li></TD></TR>"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "<li style='padding-left:7px'>Vedere <a href='pm?pm-action=internal&search=%"
2095N/A "s'>Cerca nella Guida</a></li></TD></TR>"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:563
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"alt='[Information]' title='Information' ALIGN='bottom'></"
2095N/A"TD><TD><h3><b>Search Results</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>No "
2095N/A"packages found in <b>%(pub)s</b> matching <b>%(text)s</b></TD></TR>"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "alt='[Information]' title='Information' ALIGN='bottom'></"
2095N/A "TD><TD><h3><b>Risultati della ricerca</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>Nessun pacchetto corrispondente a <b>%(text)s</b> individuato in <b>%(pub)s</b></TD></TR>"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:568
2095N/Amsgid ""
2095N/A"<TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></"
2095N/A"TD><TD<TD><b>Suggestions:</b><br></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD><li "
2095N/A"style='padding-left:7px'>Check your spelling</li><li style='padding-"
2095N/A"left:7px'>Try new search terms</li>"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "<TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></"
2095N/A "TD><TD<TD><b>Suggerimenti:</b><br></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD><li "
2095N/A "style='padding-left:7px'>Controllo ortografico</li><li style='padding-"
2095N/A "left:7px'>Prova con nuovi termini di ricerca</li>"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:575
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"<li style='padding-left:7px'>Search for <b>%(text)s</b> within <a href='pm?"
2095N/A"pm-action=internal&search=%(all_pubs)s'>All Publishers</a></li>"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "<li style='padding-left:7px'>Cerca <b>%(text)s</b> in <a href='pm?"
2095N/A "pm-action=internal&search=%(all_pubs)s'>Tutti i publisher</a></li>"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:589
2095N/Amsgid ""
2095N/A"alt='[Information]' title='Information' ALIGN='bottom'></"
2095N/A"TD><TD><h3><b>Recent Searches</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD> Access "
2095N/A"stored results from recent searches in this session.</TD></TR>"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "alt='[Information]' title='Information' ALIGN='bottom'></"
2095N/A "TD><TD><h3><b>Ricerche recenti</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD> Accedi ai risultati archiviati dalle ricerche recenti in questa sessione.</TD></TR>"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:602
2095N/Amsgid "results"
2095N/Amsgstr "risultati"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:608
2095N/Amsgid "Click on the search results link below to view the stored results:"
2095N/Amsgid_plural ""
2095N/A"Click on one of the search results links below to view the stored results:"
2095N/Amsgstr[0] "Fare clic sul seguente link dei risultati di ricerca per visualizzare i risultati archiviati:"
2095N/Amsgstr[1] ""
2095N/A "Fare clic su uno dei seguenti link dei risultati di ricerca per visualizzare i risultati archiviati:"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:622
2095N/Amsgid ""
2095N/A"alt='[Information]' title='Information' ALIGN='bottom'></TD><TD><h3><b>View "
2095N/A"Packages</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "alt='[Information]' title='Information' ALIGN='bottom'></TD><TD><h3><b>Visualizza pacchetti</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:626
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"There is one package in this category, however it is not visible in the "
2095N/A"selected View:\n"
2095N/A"<li style='padding-left:7px'><b>%s</b></li>"
2095N/Amsgid_plural ""
2095N/A"There are a number of packages in this category, however they are not "
2095N/A"visible in the selected View:\n"
2095N/A"<li style='padding-left:7px'><b>%s</b></li>"
2095N/Amsgstr[0] ""
2095N/A "Ăˆ presente un pacchetto in questa categoria, ma non è visibile nella vista selezionata:\n"
2095N/A "<li style='padding-left:7px'><b>%s</b></li>"
2095N/Amsgstr[1] ""
2095N/A "Sono presenti alcuni pacchetti in questa categoria, ma non sono visibili nella vista selezionata:\n"
2095N/A "<li style='padding-left:7px'><b>%s</b></li>"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:637 ../gui/modules/startpage.py:663
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"<li style='padding-left:7px'><a href='pm?pm-action=internal&search=%"
2095N/A"s'>Change View to All Packages</a></li>"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "<li style='padding-left:7px'><a href='pm?pm-action=internal&search=%"
2095N/A "s'>Passa alla vista Tutti i pacchetti</a></li>"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:647
2095N/Amsgid ""
2095N/A"alt='[Information]' title='Information' ALIGN='bottom'></"
2095N/A"TD><TD><h3><b>Search Results</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "alt='[Information]' title='Information' ALIGN='bottom'></"
2095N/A "TD><TD><h3><b>Risultati ricerca</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:651
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Found <b>%(num)s</b> package matching <b>%(text)s</b> in All Packages, "
2095N/A"however it is not listed in the <b>%(filter)s</b> View."
2095N/Amsgid_plural ""
2095N/A"Found <b>%(num)s</b> packages matching <b>%(text)s</b> in All Packages, "
2095N/A"however they are not listed in the <b>%(filter)s</b> View."
2095N/Amsgstr[0] ""
2095N/A "Trovato <b>%(num)s</b> pacchetto corrispondente a <b>%(text)s</b> in Tutti i pacchetti, "
2095N/A "anche se non è ancora elencato nella vista <b>%(filter)s</b>."
2095N/Amsgstr[1] ""
2095N/A "Trovati <b>%(num)s</b> pacchetti corrispondenti a <b>%(text)s</b> in Tutti i pacchetti, "
2095N/A "anche se non sono ancora elencati nella vista <b>%(filter)s</b>."
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:672
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"<table border='0' cellpadding='3' style='table-layout:fixed' ><TR><TD><IMG "
2095N/A"SRC = '%(base)s/%(prefix)sdialog-warning.png' style='border-style: none' "
2095N/A"alt='[Warning]' title='Warning' ALIGN='bottom'></TD><TD><h3><b>Search "
2095N/A"Warning</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>Search using only the "
2095N/A"wildcard character, <b>*</b>, is not supported in All Publishers</TD></TR>"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "<table border='0' cellpadding='3' style='table-layout:fixed' ><TR><TD><IMG "
2095N/A "SRC = '%(base)s/%(prefix)sdialog-warning.png' style='border-style: none' "
2095N/A "alt='[Warning]' title='Warning' ALIGN='bottom'></TD><TD><h3><b>Avviso per la ricerca</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>La ricerca solo con il carattere jolly, <b>*</b>, non è supportata in Tutti i publisher</TD></TR>"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:680
2095N/Amsgid ""
2095N/A"<TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></"
2095N/A"TD><TD<TD><b>Suggestions:</b><br></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD><li "
2095N/A"style='padding-left:7px'>Try new search terms</li>"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "<TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></"
2095N/A "TD><TD<TD><b>Suggerimenti:</b><br></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD><li "
2095N/A "style='padding-left:7px'>Prova con nuovi termini di ricerca</li>"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:685
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"<li style='padding-left:7px'>Return to <a href='pm?pm-action=internal&search="
2095N/A"%s'>Search All Publishers</a></li>"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "<li style='padding-left:7px'>Torna a <a href='pm?pm-action=internal&search="
2095N/A "%s'>Cerca tutti i publisher</a></li>"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:697
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"<table border='0' cellpadding='3' style='table-layout:fixed' ><TR><TD><a "
2095N/A"href='stub'></a><IMG SRC = '%(base)s/%(prefix)sdialog-warning.png' "
2095N/A"style='border-style: none' alt='[Warning]' title='Warning' ALIGN='bottom'></"
2095N/A"TD><TD><h3><b>Warning</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>Unable to load "
2095N/A"the following URI: </TD></TR>"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "<table border='0' cellpadding='3' style='table-layout:fixed' ><TR><TD><a "
2095N/A "href='stub'></a><IMG SRC = '%(base)s/%(prefix)sdialog-warning.png' "
2095N/A "style='border-style: none' alt='[Warning]' title='Warning' ALIGN='bottom'></"
2095N/A "TD><TD><h3><b>Avviso</b></h3><TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD>Impossibile caricare il seguente URI: </TD></TR>"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:707
2095N/Amsgid ""
2095N/A"<TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD><b>Suggestions:</b><br></"
2095N/A"TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD>"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "<TR><TD></TD><TD<TD></TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD><b>Suggerimenti:</b><br></"
2095N/A "TD></TR><TR><TD></TD><TD<TD>"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/startpage.py:711
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"<li style='padding-left:7px'>Return to <a href='pm?pm-action=internal&uri=%"
2095N/A"s'>Start Page</a></li></TD></TR>"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "<li style='padding-left:7px'>Torna alla <a href='pm?pm-action=internal&uri=%"
2095N/A "s'>pagina iniziale</a></li></TD></TR>"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/uarenamebe.py:51
1703N/Amsgid "The <b>libbe</b> library was not found on your system."
1703N/Amsgstr "La libreria <b>libbe</b> non è stata trovata nel sistema."
1703N/A
2095N/A#: ../gui/modules/uarenamebe.py:58 ../gui/modules/uarenamebe.py:108
1703N/Amsgid "Rename BE"
2437N/Amsgstr "Rinomina ambiente di boot"
1703N/A
2095N/A#: ../gui/modules/uarenamebe.py:97
2095N/Amsgid ""
2095N/A"A boot environment (BE) contains the operating\n"
2095N/A"system image and updated packages. The\n"
2095N/A"system will boot into the new BE on restart."
2095N/Amsgstr ""
2437N/A "Un ambiente di boot contiene l'immagine del sistema\n"
2437N/A "operativo e i pacchetti aggiornati. Al riavvio, il\n"
2437N/A "sistema viene avviato nel nuovo ambiente di boot."
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/uarenamebe.py:109
1703N/Amsgid "Renaming BE, please wait..."
2437N/Amsgstr "Rinomina ambiente di boot in corso, attendere..."
1703N/A
2095N/A#: ../gui/modules/uarenamebe.py:176
2095N/Amsgid "Update All"
2095N/Amsgstr "Aggiorna tutto"
2095N/A
2095N/A#: ../gui/modules/uarenamebe.py:223
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Could not change the BE name to:\n"
1703N/A"\t%s\n"
1057N/A"\n"
1703N/A"The following name will be used instead:\n"
1703N/A"\t%s"
1703N/Amsgstr ""
2437N/A "Impossibile sostituire il nome dell'ambiente di boot con:\n"
1703N/A "\t%s\n"
1703N/A "\n"
1703N/A "VerrĂ  utilizzato il nome seguente:\n"
1703N/A "\t%s"
1703N/A
2095N/A#: ../gui/modules/uarenamebe.py:226
1703N/Amsgid "BE Name"
2437N/Amsgstr "Nome ambiente di boot"
1703N/A
2095N/A#: ../gui/modules/uarenamebe.py:232
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Could not restart the system.\n"
1703N/A"Please restart the system manually."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Impossibile riavviare il sistema.\n"
1703N/A "Riavviarlo manualmente."
1703N/A
2095N/A#: ../gui/modules/uarenamebe.py:234
1703N/Amsgid "Restart Error"
1703N/Amsgstr "Errore di riavvio"
1703N/A
2095N/A#: ../gui/modules/uarenamebe.py:248
1703N/Amsgid "This name already exists."
1703N/Amsgstr "Questo nome esiste giĂ ."
1703N/A
2095N/A#: ../gui/modules/uarenamebe.py:254
1703N/Amsgid "BE name contains invalid character."
2437N/Amsgstr "Il nome dell'ambiente di boot contiene un carattere non valido."
2095N/A
2095N/A#. Installed
2437N/A#: ../gui/modules/versioninfo.py:125
2095N/Amsgid "<b>Upgradeable Version:</b>"
2095N/Amsgstr "<b>Versione aggiornabile:</b>"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/versioninfo.py:126
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Yes, %(version)s (Build %(build)s-%(branch)s)"
2095N/Amsgstr "Sì, %(version)s (Build %(build)s-%(branch)s)"
2095N/A
2095N/A#. Installed and up to date
2437N/A#: ../gui/modules/versioninfo.py:134
2095N/Amsgid "Installed package is up-to-date"
2095N/Amsgstr "Il pacchetto installato è aggiornato"
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/versioninfo.py:217
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "The latest version of %s cannot be installed."
2095N/Amsgstr "Impossibile installare l'ultima versione di %s."
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/versioninfo.py:221
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Cannot upgrade to the latest version of %s."
2095N/Amsgstr "Impossibile eseguire l'aggiornamento all'ultima versione di %s."
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/versioninfo.py:240
2095N/Amsgid "Latest Version: "
2095N/Amsgstr "Versione piĂ¹ recente: "
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/webinstall.py:149
1057N/Amsgid ""
1057N/A"\n"
1703N/A" Add New Publisher\n"
1703N/Amsgid_plural ""
1057N/A"\n"
1703N/A" Add New Publishers\n"
1703N/Amsgstr[0] ""
1703N/A "\n"
1703N/A "Aggiungi nuovo publisher\n"
1703N/Amsgstr[1] ""
1703N/A "\n"
1703N/A "Aggiungi nuovi publisher\n"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/webinstall.py:158
1703N/Amsgid "All specified publishers are already on the system."
1703N/Amsgstr "Tutti i publisher specificati sono giĂ  nel sistema."
1703N/A
2095N/A#: ../gui/modules/webinstall.py:167
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "\t%s "
1703N/Amsgstr "\t%s "
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/webinstall.py:172
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid " (%s)\n"
1703N/Amsgstr " (%s)\n"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/webinstall.py:175
2437N/Amsgid " (No origin specified in the p5i file)\n"
2437N/Amsgstr " (Nessuna origine specificata nel file p5i)\n"
2437N/A
2095N/A#: ../gui/modules/webinstall.py:177
2437N/Amsgid "Publishers can <b>only</b> be added if they have an origin specified."
2437N/Amsgstr "I publisher possono essere aggiunti <b>solo</b> se è stata specificata un'origine."
2437N/A
2437N/A#: ../gui/modules/webinstall.py:185
1057N/Amsgid ""
1057N/A"\n"
1703N/A" Install Package\n"
1703N/Amsgid_plural ""
1057N/A"\n"
1703N/A" Install Packages\n"
1703N/Amsgstr[0] ""
1703N/A "\n"
1703N/A " Installa pacchetto\n"
1703N/Amsgstr[1] ""
1703N/A "\n"
1703N/A " Installa pacchetti\n"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/webinstall.py:194
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "\t%s (disabled)\n"
1703N/Amsgstr "\t%s (disabilitato)\n"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/webinstall.py:244
1703N/Amsgid "Click Proceed <b>only</b> if you trust this new publisher "
1703N/Amsgid_plural "Click Proceed <b>only</b> if you trust these new publishers "
1703N/Amsgstr[0] "Fare clic su Continua <b>solo</b> se il nuovo publisher è attendibile "
1703N/Amsgstr[1] "Fare clic su Continua <b>solo</b> se i nuovi publisher sono attendibili "
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/webinstall.py:321 ../gui/modules/webinstall.py:370
2437N/A#: ../gui/modules/webinstall.py:380
2095N/Amsgid "Web Installer Error"
2095N/Amsgstr "Errore di installazione Web "
2095N/A
2437N/A#: ../gui/modules/webinstall.py:329
1703N/Amsgid "The following publisher is disabled:\n"
1703N/Amsgid_plural "The following publishers are disabled:\n"
1703N/Amsgstr[0] "Il seguente publisher è disabilitato:\n"
1703N/Amsgstr[1] "I seguenti publisher sono disabilitati:\n"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/webinstall.py:333
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "\t<b>%s</b>\n"
1703N/Amsgstr "\t<b>%s</b>\n"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/webinstall.py:336
1703N/Amsgid ""
684N/A"\n"
1703N/A"Clicking OK will enable the publisher before proceeding with install. On "
1703N/A"completion it will be disabled again."
1703N/Amsgid_plural ""
684N/A"\n"
1703N/A"Clicking OK will enable the publishers before proceeding with install.\n"
1703N/A"On completion they will be disabled again."
1703N/Amsgstr[0] ""
1703N/A "\n"
1703N/A "Fare clic su OK per abilitare il publisher prima di procedere con l'installazione. Al termine dell'installazione, il publisher verrĂ  disabilitato di nuovo."
1703N/Amsgstr[1] ""
1703N/A "\n"
1703N/A "Fare clic su OK per abilitare i publisher prima di procedere con l'installazione.\nAl termine dell'installazione, i publisher verranno disabilitati di nuovo."
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/webinstall.py:348
1703N/Amsgid "Disabled Publisher"
1703N/Amsgid_plural "Disabled Publishers"
1703N/Amsgstr[0] "Publisher disabilitato"
1703N/Amsgstr[1] "Publisher disabilitati"
1703N/A
2437N/A#: ../gui/modules/webinstall.py:418
684N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Failed to add %s.\n"
1057N/Amsgstr "Impossibile aggiungere %s.\n"
1057N/A
2437N/A#: ../gui/modules/webinstall.py:491
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Web Installer Error: %s"
2437N/Amsgstr "Errore programma di installazione Web: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/actions/__init__.py:97
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"unknown action type '%(type)s' in package '%(fmri)s' in action '%(action)s'"
1057N/Amsgstr ""
1703N/A "tipo di azione sconosciuto'%(type)s' in pacchetto '%(fmri)s' in azione '%(action)s'"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/actions/__init__.py:101
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "unknown action type '%(type)s' in action '%(action)s'"
1109N/Amsgstr "tipo di azione sconosciuto '%(type)s' in azione '%(action)s'"
1057N/A
2437N/A#: ../modules/actions/__init__.py:115
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Malformed action in package '%(fmri)s' at position: %(pos)d:\n"
1057N/A" %(action)s\n"
1057N/A"%(marker)s"
1057N/Amsgstr ""
1703N/A "Azione non valida nel pacchetto '%(fmri)s' alla posizione: %(pos)d:\n"
1703N/A " %(action)s\n"
1703N/A "%(marker)s"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/actions/__init__.py:120
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Malformed action at position: %(pos)d:\n"
1057N/A" %(action)s\n"
1057N/A"%(marker)s"
1057N/Amsgstr ""
1703N/A "Azione non valida alla posizione: %(pos)d:\n"
1703N/A " %(action)s\n"
1703N/A "%(marker)s"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/actions/__init__.py:149
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "invalid action in package %(fmri)s: %(action)s: %(error)s"
1109N/Amsgstr "azione non valida in pacchetto %(fmri)s: %(action)s: %(error)s"
1057N/A
2437N/A#: ../modules/actions/__init__.py:152
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "invalid action, '%(action)s': %(error)s"
1109N/Amsgstr "azione non valida, '%(action)s': %(error)s"
1057N/A
2437N/A#: ../modules/actions/__init__.py:178
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The action '%(action)s' in package '%(fmri)s' has invalid attribute(s):\n"
2095N/A" %(act_errors)s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "L'azione '%(action)s' nel pacchetto '%(fmri)s' ha degli attributi non validi:\n"
2095N/A " %(act_errors)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/__init__.py:182
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The action '%(action)s' has invalid attribute(s):\n"
2095N/A" %(act_errors)s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "L'azione '%(action)s' ha degli attributi non validi:\n"
2095N/A " %(act_errors)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/__init__.py:216
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "required attribute '%s' was not provided."
1057N/Amsgstr "l'attributo '%s' necessario non è stato fornito."
1057N/A
2437N/A#: ../modules/actions/__init__.py:298
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "required attribute, '%s', was not provided."
1057N/Amsgstr "l'attributo necessario, '%s', non è stato fornito."
1057N/A
2437N/A#: ../modules/actions/depend.py:101
1703N/Amsgid "Missing type attribute"
1703N/Amsgstr "Attributo tipo mancante"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/actions/depend.py:105
1703N/Amsgid "Missing fmri attribute"
1703N/Amsgstr "Attributo fmri mancante"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/actions/depend.py:110
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Multiple fmris specified for %s dependency type"
2437N/Amsgstr "fmris multipli specificati per il tipo di dipendenza %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/actions/depend.py:115 ../modules/actions/depend.py:321
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Unknown type (%s) in depend action"
1703N/Amsgstr "Tipo sconosciuto (%s) nell'azione depend"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/actions/depend.py:121
2437N/Amsgid "No predicate specified for conditional dependency"
2437N/Amsgstr "Nessun predicato specificato per la dipendenza condizionale"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/actions/depend.py:239
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Package is not installed in parent image %s"
2437N/Amsgstr "Il pacchetto non è installato nell'immagine padre %s"
2437N/A
2437N/A#. package is from a different publisher
2437N/A#: ../modules/actions/depend.py:246
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Package in parent is from a different publisher: %s"
2437N/Amsgstr "Il pacchetto nell'immagine padre proviene da un publisher differente: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/actions/depend.py:257
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Parent image has a newer version of package %s"
2437N/Amsgstr "L'immagine padre dispone di una versione piĂ¹ recente del pacchetto %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/actions/depend.py:260
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Parent image has an older version of package %s"
2437N/Amsgstr "L'immagine padre dispone di una versione precedente del pacchetto %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/actions/depend.py:275
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%(dep_type)s dependency %(dep_val)s is downrev (%(inst_ver)s)"
2095N/Amsgstr "%(dep_val)s della dipendenza %(dep_type)s è revisione precedente (%(inst_ver)s)"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/depend.py:285
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%(dep_type)s dependency %(dep_val)s is uprev (%(inst_ver)s)"
2095N/Amsgstr "%(dep_val)s della dipendenza %(dep_type)s è revisione successiva (%(inst_ver)s)"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/depend.py:293
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"%s dependency on an obsolete package (%s);this package must be uninstalled "
2095N/A"manually"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Dipendenza %s per un pacchetto obsoleto (%s); disinstallare il pacchetto "
2095N/A "manualmente"
2095N/A
2437N/A#. none was installed
2437N/A#: ../modules/actions/depend.py:384
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Required dependency on one of %s not met"
2437N/Amsgstr "Dipendenza richiesta in uno dei valori di %s non risolta"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/actions/depend.py:394
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Required dependency %s is not installed"
2095N/Amsgstr "La dipendenza %s richiesta non è installata"
2095N/A
2095N/A#. User has replaced directory with a
2095N/A#. link, or a package has been poorly
2095N/A#. implemented. It isn't safe to
2095N/A#. simply re-create the directory as
2095N/A#. that won't restore the files that
2095N/A#. are supposed to be contained within.
2437N/A#: ../modules/actions/directory.py:136
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Unable to create directory %s; it has been replaced with a link. To "
2095N/A"continue, please remove the link or restore the directory to its original "
2095N/A"location and try again."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Impossibile creare la directory %s; è stata sostituita con un link. Per "
2095N/A "continuare, rimuovere il link o ripristinare il percorso della directory "
2095N/A "originale e riprovare."
2095N/A
2095N/A#. User has replaced directory with mountpoint,
2095N/A#. or a package has been poorly implemented.
2095N/A#. User has replaced item with mountpoint, or a
2095N/A#. package has been poorly implemented.
2437N/A#: ../modules/actions/directory.py:210 ../modules/actions/generic.py:975
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Unable to remove %s; it is in use as a mountpoint. To continue, please "
2095N/A"unmount the filesystem at the target location and try again."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Impossibile rimuovere %s perché è in uso come punto di attivazione. Per continuare, "
2095N/A "disattivare il file system nella posizione di destinazione e riprovare."
2095N/A
2095N/A#. os.path.ismount() is broken for lofs
2095N/A#. filesystems, so give a more generic
2095N/A#. error.
2437N/A#: ../modules/actions/directory.py:221 ../modules/actions/generic.py:985
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Unable to remove %s; it is in use by the system, another process, or as a "
2095N/A"mountpoint."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Impossibile rimuovere %s perché è in uso dal sistema, da un altro processo o come "
2095N/A "punto di attivazione."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/driver.py:799
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "etc/name_to_major: more than one entry for '%s' is present"
2095N/Amsgstr "etc/name_to_major: è presente piĂ¹ di una voce per '%s'"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/driver.py:804
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "etc/name_to_major: '%s' entry not present"
2095N/Amsgstr "etc/name_to_major: voce '%s' non presente"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/driver.py:811
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "extra alias '%s' found in etc/driver_aliases"
2095N/Amsgstr "extra alias '%s' trovato in etc/driver_aliases"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/driver.py:814
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "alias '%s' missing from etc/driver_aliases"
2095N/Amsgstr "alias '%s' mancante in etc/driver_aliases"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/driver.py:820
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "extra class '%s' found in etc/driver_classes"
2095N/Amsgstr "extra classe '%s' trovata in etc/driver_classes"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/driver.py:823
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "class '%s' missing from etc/driver_classes"
2095N/Amsgstr "classe '%s' mancante in etc/driver_classes"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/driver.py:829
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "extra minor node permission '%s' found in etc/minor_perm"
2095N/Amsgstr "extra autorizzazione per nodo minore '%s' trovata in etc/minor_perm"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/driver.py:832
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "minor node permission '%s' missing from etc/minor_perm"
2095N/Amsgstr "autorizzazione per nodo minore '%s' mancante in etc/minor_perm"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/driver.py:850
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "extra device policy '%s' found in etc/security/device_policy"
2095N/Amsgstr "criterio dispositivo extra '%s' trovato in etc/security/device_policy"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/driver.py:853
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "device policy '%s' missing from etc/security/device_policy"
2095N/Amsgstr "criterio dispositivo '%s' mancante in etc/security/device_policy"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/driver.py:859
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "extra device privilege '%s' found in etc/security/extra_privs"
2095N/Amsgstr "privilegio dispositivo extra '%s' trovato in etc/security/extra_privs"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/driver.py:862
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "device privilege '%s' missing from etc/security/extra_privs"
2095N/Amsgstr "privilegio dispositivo '%s' mancante in etc/security/extra_privs"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/file.py:225 ../modules/actions/license.py:127
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Action data hash verification failure: expected: %(expected)s computed: %"
2437N/A"(actual)s action: %(action)s"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Errore di verifica hash dei dati relativi all'azione: valore atteso: %(expected)s valore calcolato: %"
2437N/A "(actual)s azione: %(action)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/actions/file.py:311
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Timestamp: %(found)s should be %(expected)s"
2095N/Amsgstr "Marcatore orario: %(found)s deve essere %(expected)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/file.py:322
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Size: %(found)d bytes should be %(expected)d"
2095N/Amsgstr "Dimensioni: %(found)d byte devono essere %(expected)d"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/file.py:352
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Elfhash: %(found)s should be %(expected)s"
2095N/Amsgstr "Elfhash: %(found)s deve essere %(expected)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/file.py:370
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Hash: %(found)s should be %(expected)s"
2095N/Amsgstr "Hash: %(found)s deve essere %(expected)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/file.py:378
2095N/Amsgid "Skipping: Permission Denied"
2095N/Amsgstr "Ignorato: autorizzazione negata"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/file.py:380 ../modules/actions/generic.py:877
2437N/A#: ../modules/actions/hardlink.py:144 ../modules/actions/user.py:213
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Unexpected Error: %s"
2095N/Amsgstr "Errore imprevisto: %s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/file.py:382
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Unexpected Exception: %s"
2095N/Amsgstr "Eccezione imprevista: %s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/generic.py:214
2437N/Amsgid "path attribute specified multiple times"
2437N/Amsgstr "attributo del percorso specificato piĂ¹ volte"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/actions/generic.py:219
2437N/Amsgid "Empty path attribute"
2437N/Amsgstr "Attributo percorso vuoto"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/actions/generic.py:236 ../modules/actions/signature.py:99
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "No such file: '%s'."
1703N/Amsgstr "File non trovato: '%s'."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/actions/generic.py:239 ../modules/actions/signature.py:102
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "'%s' is not a file."
1703N/Amsgstr "'%s' non è un file."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/actions/generic.py:562 ../modules/actions/generic.py:601
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Unable to create %(path)s; a parent directory %(p)s has been replaced with a "
2095N/A"file or link. Please restore the parent directory and try again."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Impossibile creare %(path)s; una directory genitore %(p)s è stata sostituita con un "
2095N/A "file o un link. Ripristinare la directory genitore e riprovare."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/generic.py:699
2095N/Amsgid "mode is required; value must be of the form '644', '0644', or '04755'."
2095N/Amsgstr "la modalità è obbligatoria; il valore deve essere nel formato '644', '0644' o '04755'."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/generic.py:703
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"'%s' is not a valid mode; value must be of the form '644', '0644', or "
2095N/A"'04755'."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "'%s' non è una modalità valida; il valore deve essere nel formato '644', '0644' o "
2095N/A "'04755'."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/generic.py:709
2095N/Amsgid "owner is required"
2095N/Amsgstr "proprietario obbligatorio"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/generic.py:713
2095N/Amsgid "group is required"
2095N/Amsgstr "gruppo obbligatorio"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/generic.py:748
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"'%(path)s' cannot be installed; the owner '%(owner)s' was removed by '%"
2095N/A"(src_fmri)s'."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "impossibile installare '%(path)s'; il proprietario '%(owner)s' è stato rimosso da '%"
2095N/A "(src_fmri)s'."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/generic.py:764
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"'%(path)s' cannot be installed; '%(owner)s' is an unknown or invalid user."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "impossibile installare '%(path)s'; '%(owner)s' è un utente sconosciuto o non valido."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/generic.py:791
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"'%(path)s' cannot be installed; the group '%(group)s' was removed by '%"
2095N/A"(src_fmri)s'."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "impossibile installare '%(path)s'; il gruppo '%(group)s' è stato rimosso da '%"
2095N/A "(src_fmri)s'."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/generic.py:807
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"'%(path)s' cannot be installed; '%(group)s' is an unknown or invalid group."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "impossibile installare '%(path)s'; '%(group)s' è un gruppo sconosciuto o non valido."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/generic.py:847
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Owner: %s is unknown"
2095N/Amsgstr "Proprietario: %s è sconosciuto"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/generic.py:854
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Group: %s is unknown "
2095N/Amsgstr "Gruppo: %s è sconosciuto "
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/generic.py:872
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Missing: %s does not exist"
2095N/Amsgstr "Mancante: %s non esiste"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/generic.py:875 ../modules/actions/user.py:211
2095N/Amsgid "Skipping: Permission denied"
2095N/Amsgstr "Ignorato: autorizzazione negata"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/generic.py:884
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "File Type: '%(found)s' should be '%(expected)s'"
2095N/Amsgstr "Tipo di file: '%(found)s' deve essere '%(expected)s'"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/generic.py:891
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Owner: '%(found_name)s (%(found_id)d)' should be '%(expected_name)s (%"
2095N/A"(expected_id)d)'"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Proprietario: '%(found_name)s (%(found_id)d)' deve essere '%(expected_name)s (%"
2095N/A "(expected_id)d)'"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/generic.py:900
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Group: '%(found_name)s (%(found_id)s)' should be '%(expected_name)s (%"
2095N/A"(expected_id)s)'"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Gruppo: '%(found_name)s (%(found_id)s)' deve essere '%(expected_name)s (%"
2095N/A "(expected_id)s)'"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/generic.py:909
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Mode: 0%(found).3o should be 0%(expected).3o"
2095N/Amsgstr "ModalitĂ : 0%(found).3o deve essere 0%(expected).3o"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/generic.py:1082
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Cannot install '%(final_path)s'; parent directory %(parent_dir)s is a link "
2095N/A"to %(parent_target)s. To continue, move the directory to its original "
2095N/A"location and try again."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Impossibile installare '%(final_path)s'; la directory genitore %(parent_dir)s è un link "
2095N/A "di %(parent_target)s. Per continuare, spostare la directory nel percorso originale "
2095N/A "e riprovare."
2095N/A
2095N/A#: ../modules/actions/group.py:88
2095N/Amsgid "Group cannot be installed without group database files present."
2095N/Amsgstr "Impossibile installare il gruppo senza i file di database di gruppo."
2095N/A
2095N/A#: ../modules/actions/group.py:145 ../modules/actions/user.py:248
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%(entry)s: '%(found)s' should be '%(expected)s'"
2095N/Amsgstr "%(entry)s: '%(found)s' deve essere '%(expected)s'"
2095N/A
2095N/A#. User or another process has removed target for
2095N/A#. hardlink, a package hasn't declared correct
2095N/A#. dependencies, or the target hasn't been installed
2095N/A#. yet.
2437N/A#: ../modules/actions/hardlink.py:103
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Unable to create hard link %(path)s; target %(target)s is missing."
2095N/Amsgstr "Impossibile creare il collegamento hard %(path)s; manca la destinazione %(target)s."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/hardlink.py:131
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Target '%s' does not exist"
2095N/Amsgstr "La destinazione '%s' non esiste"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/hardlink.py:140
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Broken: Path and Target (%s) inodes not the same"
2095N/Amsgstr "Interrotto: gli inode di percorso e destinazione (%s) non coincidono"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/legacy.py:145
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Missing directory var/sadm/pkg/%s"
2095N/Amsgstr "Directory var/sadm/pkg/%s mancante"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/legacy.py:150
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Missing file var/sadm/pkg/%s/pkginfo"
2095N/Amsgstr "File var/sadm/pkg/%s/pkginfo mancante"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/license.py:162
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "License file %s does not exist."
1703N/Amsgstr "Il file di licenza %s non esiste."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/actions/license.py:168
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Hash: '%(found)s' should be '%(expected)s'"
1703N/Amsgstr "Hash: '%(found)s' deve essere '%(expected)s'"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/actions/link.py:96
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Target: '%(found)s' should be '%(expected)s'"
2095N/Amsgstr "Destinazione: '%(found)s' deve essere '%(expected)s'"
2095N/A
2095N/A#: ../modules/actions/signature.py:60
2095N/Amsgid "Missing algorithm attribute"
2095N/Amsgstr "Attributo algoritmo mancante"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/signature.py:308
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "The signature value did not match the expected value. action:%s"
2095N/Amsgstr "Il valore della firma non corrisponde al valore previsto. Azione: %s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/signature.py:340
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "The signature value did not match the expected value. Res: %s"
2095N/Amsgstr "Il valore della firma non corrisponde al valore previsto. Res: %s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/actions/signature.py:388
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%s was expected to be a RSA key but could not be read correctly."
2095N/Amsgstr "%s avrebbe dovuto essere una chiave RSA, ma non è stato possibile leggerlo correttamente."
2095N/A
2095N/A#: ../modules/actions/user.py:173
2095N/Amsgid "User cannot be installed without user database files present."
2095N/Amsgstr "Impossibile installare l'utente senza i file di database utente."
2095N/A
2437N/A#. we're going to update root and path so prepare an error
2437N/A#. message with the existing values now.
2437N/A#: ../modules/altroot.py:113
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Path outside alternate root: root=%s, path=%s"
2437N/Amsgstr "Percorso esterno al root alternativo: root=%s, percorso=%s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/bundle/SolarisPackageDatastreamBundle.py:199
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Multi-package datastreams are not supported.\n"
2437N/A"Please use pkgtrans(1) to convert this bundle to multiple\n"
2437N/A"filesystem format packages."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Datastream su piĂ¹ pacchetti non supportato.\n"
2437N/A "Utilizzare pkgtrans(1) per convertire bundle in pacchetti\n"
2437N/A "in formato filesystem multipli."
2437N/A
2095N/A#: ../modules/catalog.py:1613
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Unknown info_needed type: %s"
1703N/Amsgstr "Tipo info_needed sconosciuto: %s"
1703N/A
1703N/A#. API consumer passed an unknown type for img_path.
2437N/A#: ../modules/client/api.py:356
1703N/Amsgid "Unknown img_path type."
1703N/Amsgstr "Tipo img_path sconosciuto."
1703N/A
2437N/A#. If image format update is needed to perform refresh,
2437N/A#. continue on and allow failure to happen later since
2437N/A#. an implicit refresh failing for this reason isn't
2437N/A#. important. (This allows planning installs and updates
2437N/A#. before the format of an image is updated. Yes, this
2437N/A#. means that if the refresh was needed to do that, then
2437N/A#. this isn't useful, but this is as good as it gets.)
2437N/A#: ../modules/client/api.py:519
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Skipping publisher metadata refresh;image rooted at %s must have its format "
2437N/A"updated before a refresh can occur."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Aggiornamento metadati publisher ignorato; è necessario aggiornare il formato dell'immagine con origine in %s "
2437N/A "prima di un eseguire un aggiornamento."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:58
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"The pkg client api module can not be invoked from an setuid executable."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "\n"
2437N/A "Il modulo api del client pkg non puĂ² essere richiamato da un eseguibile setuid."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:67
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The following subprocess returned an unexpected exit code of %(rv)d:\n"
2437N/A"%(cmd)s"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "I processi secondari seguenti hanno restituito un codice di uscita inatteso di %(rv)d:\n"
2437N/A "%(cmd)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:87
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The image cannot be modified as it is currently in use by another package "
2095N/A"client: %(pid_name)s on %(host)s, pid %(pid)s."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Impossibile modificare l'immagine perché è attualmente in uso da un altro client "
2095N/A "pacchetto: %(pid_name)s su %(host)s, pid %(pid)s."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:93
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The image cannot be modified as it is currently in use by another package "
2095N/A"client: %(pid_name)s on an unknown host, pid %(pid)s."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Impossibile modificare l'immagine perché è attualmente in uso da un altro client "
2095N/A "pacchetto: %(pid_name)s su un host sconosciuto, pid %(pid)s."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:98
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The image cannot be modified as it is currently in use by another package "
2095N/A"client: pid %(pid)s on %(host)s."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Impossibile modificare l'immagine perché è attualmente in uso da un altro client "
2095N/A "pacchetto: pid %(pid)s su %(host)s."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:102
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The image cannot be modified as it is currently in use by another package "
2095N/A"client."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Impossibile modificare l'immagine perché è attualmente in uso da un altro client "
2095N/A "pacchetto."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:127
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "pkg(5) image found at '%(found)s' instead of '%(expected)s'."
2437N/Amsgstr "Immagine pkg(5) trovata in '%(found)s' anziché in '%(expected)s'."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:141
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The image rooted at %s is written in an older format and must be updated "
2437N/A"before the requested operation can be performed."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "L'immagine con origine in %s è scritta in un formato precedente e deve essere aggiornata "
2437N/A "prima di eseguire l'operazione richiesta."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:176
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The requested operation cannot be completed due to invalid package "
2095N/A"metadata. Details follow:\n"
2095N/A"\n"
2095N/A"%s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Impossibile completare l'operazione richiesta a causa di metadati di pacchetto "
2095N/A "non validi. Ulteriori dettagli:\n"
2095N/A "\n"
2095N/A "%s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:238
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Package: %s\n"
1703N/A"\n"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Pacchetto: %s\n"
1703N/A "\n"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:243
1703N/Amsgid " License requires acceptance."
1703N/Amsgstr " La licenza deve essere accettata."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:246
1703N/Amsgid " License must be viewed."
1703N/Amsgstr " La licenza deve essere visualizzata."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:283
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The plan for the current operation is no longer valid. The image has likely "
2095N/A"been modified by another process or client. Please try the operation again."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Il piano dell'operazione corrente non è piĂ¹ valido. Ăˆ probabile che l'immagine "
2095N/A "sia stata modificata da un altro processo o client. Provare a rieseguire l'operazione."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:296
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Invalid package state change attempted '%(states)s' for package '%(fmri)s'."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Tentativo di modifica dello stato del pacchetto non valido '%(states)s' per il pacchetto '%(fmri)s'."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:326
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Could not operate on %s\n"
2437N/A"because of insufficient permissions. Please try the command again as a "
2437N/A"privileged user."
1057N/Amsgstr ""
1703N/A "Impossibile eseguire l'operazione per %s.\n"
2437N/A "Non si dispone di autorizzazioni sufficienti. Riprovare a eseguire il comando come "
2437N/A "utente privilegiato."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:331
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"Could not complete the operation because of insufficient permissions.\n"
2437N/A"Please try the command again as a privileged user.\n"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "\n"
2437N/A "Impossibile completare l'operazione. Non si dispone di autorizzazioni sufficienti.\n"
2437N/A "Riprovare a eseguire il comando come utente privilegiato.\n"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:342
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Could not operate on %s\n"
1057N/A"because the file is in use. Please stop using the file and try the\n"
1057N/A"operation again."
1057N/Amsgstr ""
1703N/A "Impossibile eseguire l'operazione per %s.\n"
1703N/A "Il file è in uso. Non utilizzare piĂ¹ il file e riprovare\n"
1703N/A "a effettuare l'operazione."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:357
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Could not complete the operation on %s: read-only filesystem."
2095N/Amsgstr "Impossibile completare l'operazione per %s: file system di sola lettura."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:359
1703N/Amsgid "Could not complete the operation: read-only filesystem."
1703N/Amsgstr "Impossibile completare l'operazione: file system di sola lettura"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:375
2437N/Amsgid "The following pattern(s) did not match any packages:"
2437N/Amsgstr "I modelli seguenti non corrispondono ad alcun pacchetto:"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:382 ../modules/client/api_errors.py:475
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "'%s' matches multiple packages"
2437N/Amsgstr "'%s' corrisponde a piĂ¹ pacchetti"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:389
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "'%s' is an illegal FMRI"
2437N/Amsgstr "'%s' è un FMRI non valido"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:393 ../modules/client/api_errors.py:507
2437N/Amsgid "The following different patterns specify the same package(s):"
2437N/Amsgstr "I diversi modelli indicati di seguito specificano gli stessi pacchetti:"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:453
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The following pattern(s) did not match any allowable packages. Try\n"
2437N/A"using a different matching pattern, or refreshing the image:\n"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "I modelli seguenti non corrispondono ad alcun pacchetto consentito. Provare a\n"
2437N/A "utilizzare un modello corrispondente diverso oppure ad aggiornare l'immagine:\n"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:461
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The following pattern(s) only matched packages that are not available\n"
2437N/A"for the current image's architecture, zone type, and/or other variant:"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "I seguenti modelli hanno trovato corrispondenza solo in pacchetti non disponibili\n"
2437N/A "per l'architettura corrente dell'immagine, il tipo di area e/o altre varianti:"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:468
1703N/Amsgid ""
1703N/A"The following patterns only matched packages that are from publishers other "
1703N/A"than that which supplied the already installed version of this package"
1703N/Amsgstr ""
1741N/A "I seguenti motivi hanno trovato corrispondenza solo in pacchetti di publisher diversi da quello che ha fornito la versione installata del pacchetto"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:482
1057N/A#, python-format
1109N/Amsgid "'%s' matches no installed packages"
1109N/Amsgstr "'%s' non corrisponde ad alcun pacchetto installato"
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:486
1057N/A#, python-format
1109N/Amsgid "'%s' is an illegal fmri"
1109N/Amsgstr "'%s' è un fmri non valido"
1109N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:490
1109N/A#, python-format
1057N/Amsgid "'%s' supports the following architectures: %s"
1057N/Amsgstr "'%s' supporta le architetture seguenti: %s"
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:491
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Image architecture is defined as: %s"
1057N/Amsgstr "L'architettura dell'immagine è definita come: %s"
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:496
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "'%(p)s' depends on obsolete package '%(op)s'"
1703N/Amsgstr "'%(p)s' dipende da '%(op)s' del pacchetto obsoleto"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:500
1703N/Amsgid ""
1703N/A"The proposed operation can not be performed for the following package(s) as "
1703N/A"they are already installed: "
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "L'operazione proposta non puĂ² essere eseguita per i seguenti pacchetti poichĂ© sono giĂ  installati: "
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:517
1703N/Amsgid "No solution was found to satisfy constraints"
1703N/Amsgstr "Nessuna soluzione trovata per soddisfare i vincoli"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:522
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Syncing this linked image would require the following package updates:\n"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "La sincronizzazione di questa immagine collegata richiede i seguenti aggiornamenti del pacchetto:\n"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:534
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"The proposed operation on this parent image can not be performed because\n"
2437N/A"temporary origins were specified and this image has children. Please "
2437N/A"either\n"
2437N/A"retry the operation again without specifying any temporary origins, or if\n"
2437N/A"packages from additional origins are required, please configure those "
2437N/A"origins\n"
2437N/A"persistently."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "\n"
2437N/A "L'operazione proposta in questa immagine padre non puĂ² essere eseguita perchĂ©\n"
2437N/A "sono state specificate origini temporanee e l'immagine è dotata di immagini figlie. "
2437N/A "Riprovare\n"
2437N/A "a eseguire l'operazione senza specificare origini temporanee, oppure se\n"
2437N/A "sono richiesti pacchetti provenienti da altre origini, configurare tali "
2437N/A "origini\n"
2437N/A "come persistenti."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:543
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Package %(pkg)s is missing a dependency: %(dep)s"
2095N/Amsgstr "Nel pacchetto %(pkg)s manca una dipendenza: %(dep)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:548
2437N/Amsgid "The following files are not packaged in this image:"
2437N/Amsgstr "I seguenti file non sono inclusi nei pacchetti di questa immagine:"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:557
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The following packages are already installed in this image; use uninstall to "
2437N/A"avoid these:"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "I seguenti pacchetti sono giĂ  installati in questa immagine; utilizzare la funzione di disinstallazione "
2437N/A "per evitare le seguenti voci:"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:563
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The following packages are a target of group dependencies; use install to "
2437N/A"unavoid these:"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "I seguenti pacchetti sono una destinazione delle dipendenze di gruppo; utilizzare la funzione di installazione per "
2437N/A "non evitare le seguenti voci:"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:584
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"Invalid child image publisher configuration. Child image publisher\n"
2437N/A"configuration must be a superset of the parent image publisher "
2437N/A"configuration.\n"
2437N/A"Please update the child publisher configuration to match the parent. If "
2437N/A"the\n"
2437N/A"child image is a zone this can be done automatically by detaching and\n"
2437N/A"attaching the zone.\n"
2437N/A"\n"
2437N/A"The parent image has the following enabled publishers:"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "\n"
2437N/A "Configurazione publisher dell'immagine figlia non valida. La configurazione publisher dell'immagine figlia\n"
2437N/A "deve essere un superset della configurazione publisher dell'immagine "
2437N/A "padre.\n"
2437N/A "Aggiornare la configurazione figlia del publisher affinché corrisponda a quella padre. Se "
2437N/A "l'immagine\n"
2437N/A "figlia è una zona, questa operazione puĂ² essere eseguita automaticamente scollegando e\n"
2437N/A "ricollegando la zona.\n"
2437N/A "\n"
2437N/A "L'immagine padre dispone dei seguenti publisher attivi:"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:593
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"The child image has the following enabled publishers:"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "\n"
2437N/A "L'immagine figlia dispone dei seguenti publisher abilitati:"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:638
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "The following packages all deliver %(action)s actions to %(kv)s:\n"
2437N/Amsgstr "Tutti i pacchetti indicati di seguito consentono azioni %(action)s a %(kv)s:\n"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:642 ../modules/client/api_errors.py:673
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"\n"
2437N/A"These packages may not be installed together. Any non-conflicting set may\n"
2437N/A"be, or the packages must be corrected before they can be installed."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "\n"
2437N/A "\n"
2437N/A "Questi pacchetti non possono essere installati insieme. Potrebbero\n"
2437N/A "essere disponibili altri set di pacchetti non in conflitto. In caso contrario, è necessario correggere i pacchetti prima di poter eseguire l'installazione."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:647
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "The package %(pfmri)s delivers multiple copies of %(action)s %(kv)s"
2437N/Amsgstr "Il pacchetto %(pfmri)s consente piĂ¹ copie di %(action)s %(kv)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:649 ../modules/client/api_errors.py:681
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:737
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"This package must be corrected before it can be installed."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "\n"
2437N/A "Il pacchetto deve essere corretto prima dell'installazione."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:668
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "The following packages deliver conflicting action types to %s:\n"
2437N/Amsgstr "I pacchetti seguenti causano tipi di azioni in conflitto a %s:\n"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:679
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The package %(pfmri)s delivers conflicting action types (%(types)s) to %(kv)s"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Il pacchetto %(pfmri)s consente tipi di azioni in conflitto (%(types)s) a %(kv)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:716
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The requested change to the system attempts to install multiple actions\n"
2437N/A"for %(a)s '%(k)s' with conflicting attributes:\n"
2437N/A"\n"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "La modifica al sistema richiesta tenta di installare piĂ¹ azioni\n"
2437N/A "per %(a)s '%(k)s' con attributi in conflitto:\n"
2437N/A "\n"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:724
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid " %(n)d package delivers '%(a)s':\n"
2437N/Amsgstr " Il pacchetto %(n)d causa '%(a)s':\n"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:726
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid " %(n)d packages deliver '%(a)s':\n"
2437N/Amsgstr " I pacchetti %(n)d causano '%(a)s':\n"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:729 ../modules/client/api_errors.py:734
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid " %s\n"
2437N/Amsgstr " %s\n"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:731
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid " %d packages deliver '%s', including:\n"
2437N/Amsgstr " I pacchetti %d causano '%s', tra cui:\n"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:740
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"These packages may not be installed together. Any non-conflicting set may\n"
2437N/A"be, or the packages must be corrected before they can be installed."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "\n"
2437N/A "Questi pacchetti non possono essere installati insieme. Potrebbero\n"
2437N/A "essere disponibili altri set di pacchetti non in conflitto. In caso contrario, è necessario correggere i pacchetti prima di poter eseguire l'installazione."
2437N/A
2437N/A#. Used for a two-element list
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:757
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "%(penultimate)s and %(ultimate)s"
2437N/Amsgstr "%(penultimate)s e %(ultimate)s"
2437N/A
2437N/A#. In order to properly i18n this construct, we create two templates:
2437N/A#. one for each element save the last, and one that tacks on the last
2437N/A#. element.
2437N/A#. 'elementtemplate' is for each element through the penultimate
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:765
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "%s, "
2437N/Amsgstr "%s, "
2437N/A
2437N/A#. 'listtemplate' concatenates the concatenation of non-ultimate elements
2437N/A#. and the ultimate element.
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:768
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "%(list)sand %(tail)s"
2437N/Amsgstr "%(list)sand %(tail)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:832
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Requested operation failed for action %(action)s:\n"
2095N/A"%(details)s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Operazione richiesta non riuscita per l'azione %(action)s:\n"
2095N/A "%(details)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:837
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Requested operation failed for package %(fmri)s:\n"
2095N/A"%(details)s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Operazione richiesta non riuscita per il pacchetto %(fmri)s:\n"
2095N/A "%(details)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:874
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"The FMRI '%s' does not contain publisher information and cannot be used for "
1703N/A"catalog operations."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "FMRI '%s' non contiene informazioni sul publisher e non puĂ² essere utilizzato per operazioni di catalogo."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:883
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Catalog meta_root '%(root)s' is invalid; unable to complete operation: '%(op)"
1703N/A"s'."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Il meta_root '%(root)s' del catalogo non è valido; impossibile completare l'operazione: '%(op)"
1703N/A "s'."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:900 ../modules/server/catalog.py:59
1703N/Amsgid "The following catalog files have incorrect permissions:\n"
1703N/Amsgstr "I seguenti file di catalogo hanno autorizzazioni errate:\n"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:904 ../modules/server/catalog.py:63
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "\t%(fname)s: expected mode: %(emode)s, found mode: %(fmode)s\n"
1703N/Amsgstr "\t%(fname)s: modalitĂ  attesa: %(emode)s, modalitĂ  individuata: %(fmode)s\n"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:914
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "The signature data for the '%s' catalog file is not valid."
1703N/Amsgstr "I dati della firma per il file di catalogo '%s' non sono validi."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:924
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Unable to determine the updates needed for the current catalog using the "
1703N/A"provided catalog update data in '%s'."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Impossibile determinare gli aggiornamenti per il catalogo corrente utilizzando i dati di aggiornamento del catalogo fornito in '%s'."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:934
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Unable to perform '%(op)s' operation for catalog %(name)s; completion would "
1703N/A"result in a duplicate entry for package '%(fmri)s'."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Impossibile eseguire l'operazione '%(op)s' per il catalogo %(name)s; il completamento risulterĂ  nella duplicazione della voce per il pacchetto '%(fmri)s'."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:946
1703N/Amsgid "Catalog updates can only be applied to an on-disk catalog."
1703N/Amsgstr "Gli aggiornamenti del catalogo devono essere applicati solo a un catalogo su disco."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:954
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Catalog file '%s' is invalid."
1703N/Amsgstr "Il file di catalogo '%s' non è valido."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:964
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The content of the catalog for publisher '%s' doesn't match the catalog's "
2095N/A"attributes. This is likely the result of a mix of older and newer catalog "
2095N/A"files being provided for the publisher."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Il contenuto del catalogo per il publisher '%s' non corrisponde agli attributi "
2095N/A "del catalogo. Ăˆ probabile che siano stati combinati i file di cataloghi obsoleti "
2095N/A "e piĂ¹ recenti forniti per il publisher."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:976
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Unable to determine the updates needed for the catalog using the provided "
1703N/A"catalog update data in '%s'. The specified catalog updates are for an older "
1703N/A"version of the catalog and cannot be used."
1703N/Amsgstr ""
2095N/A "Impossibile determinare gli aggiornamenti necessari per il catalogo utilizzando i dati di aggiornamento del catalogo forniti in '%s'. Gli aggiornamenti del catalogo specificati sono per una versione precedente del catalogo e non possono essere usati."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:987
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "'%s' could not be found in the catalog."
1703N/Amsgstr "Impossibile trovare '%s' nel catalogo."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:995
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Unknown catalog update type '%s'"
1703N/Amsgstr "Tipo di aggiornamento del catalogo sconosciuto '%s'"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1003
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Unrecognized, unknown, or invalid CatalogPart '%s'"
1703N/Amsgstr "CatalogPart '%s' non individuata, sconosciuta o non valida "
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1035
1057N/Amsgid ""
1057N/A"No matching package could be found for the following FMRIs in any of the "
1057N/A"catalogs for the current publishers:\n"
1057N/Amsgstr ""
1703N/A "Nessun pacchetto corrispondente trovato per i seguenti FMRI nei "
1703N/A "cataloghi per i publisher correnti:\n"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1040
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s (pattern did not match)\n"
2437N/Amsgstr "%s (il modello non corrisponde)\n"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1042
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s (publisher did not match)\n"
1703N/Amsgstr "%s (il publisher non corrisponde)\n"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1045
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s (version did not match)\n"
1703N/Amsgstr "%s (la versione non corrisponde)\n"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1076
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "The search at url %s returned no results."
1703N/Amsgstr "La ricerca nell'url %s non ha restituito risultati."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1090
2095N/Amsgid "Some repositories failed to respond appropriately:\n"
2095N/Amsgstr "Alcuni repository non hanno risposto in modo corretto:\n"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1092 ../modules/client/api_errors.py:1101
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"%(o)s:\n"
1703N/A"%(msg)s\n"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "%(o)s:\n"
1703N/A "%(msg)s\n"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1095
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s did not return a valid response.\n"
1703N/Amsgstr "%s non ha restituito una risposta valida.\n"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1098
2095N/Amsgid "Some repositories don't support requested search operation:\n"
2095N/Amsgstr "Alcuni repository non supportano l'operazione di ricerca richiesta:\n"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1112
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Search performance is degraded.\n"
1703N/A"Run 'pkg rebuild-index' to improve search speed."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Le prestazioni della ricerca sono peggiorate.\n"
1703N/A "Eseguire 'pkg rebuild-index' per migliorare le velocitĂ  di ricerca."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1126
2095N/Amsgid "Search repository does not support the requested protocol:"
2095N/Amsgstr "Il repository di ricerca non supporta il protocollo richiesto:"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1255
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"This is happening because the following packages needed to be repaired as\n"
2437N/A"part of this operation:\n"
2437N/A"\n"
2437N/A" "
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "\n"
2437N/A "CiĂ² si verifica poichĂ© i seguenti pacchetti devono essere riparati\n"
2437N/A "come parte di questa operazione:\n"
2437N/A "\n"
2437N/A " "
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1259
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"\n"
2437N/A"You will need to reestablish your access to the repository or remove the\n"
2437N/A"packages in the list above."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "\n"
2437N/A "\n"
2437N/A "Ăˆ necessario ristabilire l'accesso al repository o rimuovere\n"
2437N/A "i pacchetti dall'elenco di cui sopra."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1273
2437N/Amsgid "Unable to contact valid package repository"
2437N/Amsgstr "Impossibile collegarsi a un repository di pacchetti valido"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1275
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ": %s"
2437N/Amsgstr ": %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1302
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The provided p5i data is in an unrecognized format or does not contain valid "
1057N/A"publisher information: %s"
1057N/Amsgstr ""
2095N/A "I dati p5i forniti sono in un formato non riconosciuto o non contengono informazioni "
1703N/A "valide sul publisher: %s"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1305
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The provided p5i data is in an unrecognized format or does not contain valid "
1057N/A"publisher information."
1057N/Amsgstr ""
2095N/A "I dati p5i forniti sono in un formato non riconosciuto o non contengono informazioni "
1703N/A "valide sul publisher."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1315
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The provided p5s data is in an unrecognized format or does not contain valid "
2437N/A"publisher information: %s"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "I dati p5s forniti sono in un formato non riconosciuto o non contengono "
2437N/A "informazioni valide del publisher: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1318
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The provided p5s data is in an unrecognized format or does not contain valid "
2437N/A"publisher information."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "I dati p5s forniti sono in un formato non riconosciuto o non contengono informazioni "
2437N/A "valide del publisher."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1327
1057N/Amsgid "Unsupported pkg(5) publisher information data format."
1057N/Amsgstr "Formato delle informazioni sul publisher pkg(5) non supportato."
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1336
2437N/Amsgid "Unsupported pkg(5) publisher and image information data format."
2437N/Amsgstr "Formato dati non supportato relativo alle informazioni di immagine e publisher pkg(5)."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1348
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "%s is not a supported version for creating a syspub response."
2437N/Amsgstr "%s non è una versione supportata per la creazione di una risposta syspub."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1377
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Error encountered while retrieving data from '%s':\n"
1057N/A"%s"
1057N/Amsgstr ""
1703N/A "Si è verificato un errore durante il recupero dei dati da '%s':\n"
1703N/A "%s"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1379
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Error encountered while retrieving data from: %s"
1057N/Amsgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei dati da: %s"
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1391
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "'%s' is not a valid location."
1057N/Amsgstr "'%s' non è un percorso valido."
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1403
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "'%s' is not a valid boot environment name."
2437N/Amsgstr "'%s' non è un nome valido dell'ambiente di boot."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1415
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "The boot environment '%s' already exists."
2437N/Amsgstr "L'ambiente di boot '%s' è già esistente."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1424
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Boot environment naming during package install is not supported on this\n"
2437N/A"version of OpenSolaris. Please update without the --be-name option."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "La denominazione di un ambiente di boot durante l'installazione del pacchetto non è supportata in questa\n"
2437N/A "versione di OpenSolaris. Eseguire l'aggiornamento senza l'opzione --be-name."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1430
1057N/Amsgid "Unable to clone the current boot environment."
2437N/Amsgstr "Impossibile clonare l'ambiente di boot corrente."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1443
684N/A#, python-format
684N/Amsgid ""
1057N/A"A problem occurred while attempting to rename the boot environment\n"
1057N/A"currently named %(orig)s to %(dest)s."
1057N/Amsgstr ""
2437N/A "Si è verificato un problema durante il tentativo di rinominare l'ambiente di boot\n"
1703N/A "corrente %(orig)s con il nome %(dest)s."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1454
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Unable to mount %(name)s at %(mt)s"
1109N/Amsgstr "Impossibile attivare %(name)s in %(mt)s"
1109N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1463
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Naming a boot environment when operating on a non-live image is\n"
1057N/A"not allowed."
1057N/Amsgstr ""
2437N/A "Impossibile assegnare un nome a un ambiente di boot durante un'operazione per\n"
1703N/A "un'immagine non attiva."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1474
1057N/Amsgid "Info does not recognize the following options:"
1057N/Amsgstr "Le informazioni non riconoscono le seguenti opzioni:"
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1476
1057N/Amsgid " '"
1057N/Amsgstr " '"
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1476
1057N/Amsgid "'"
1057N/Amsgstr "'"
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1505
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Publisher meta_root '%(root)s' is invalid; unable to complete operation: '%"
1703N/A"(op)s'."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "il meta_root '%(root)s' del publisher non è valido; impossibile completare l'operazione: '%"
1703N/A "(op)s'."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1514
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "'%s' is not a valid publisher alias."
2095N/Amsgstr "'%s' non è un alias di publisher valido."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1521
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "'%s' is not a valid publisher name."
1057N/Amsgstr "'%s' non è un nome di publisher valido."
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1529
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"'%(pkg_pub)s' is a reserved publisher and does not contain the requested "
2437N/A"package: pkg:/%(pkg_name)s"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "'%(pkg_pub)s' è un publisher riservato e non contiene il pacchetto "
2437N/A "richiesto: pkg:/%(pkg_name)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1539
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"'%(value)s' is not a valid value for repository attribute '%(attribute)s'."
1057N/Amsgstr ""
1703N/A "'%(value)s' non è un valore valido per l'attributo del repository '%(attribute)s'."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1552
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "'%s' is not a valid repository collection type."
1057N/Amsgstr "'%s' non è un tipo di raccolta di repository valido."
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1560
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "'%s' is not a valid URI."
1057N/Amsgstr "'%s' non è un URI valido."
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1568
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "'%s' is not a valid URI priority; integer value expected."
1057N/Amsgstr "'%s' non è una prioritĂ  URI valida. Ăˆ previsto un valore intero."
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1580
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "'%s' is not a valid repository URI sort policy."
1057N/Amsgstr "'%s' non è un criterio di ordinamento URI dei repository valido."
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1589
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Publisher '%s' is disabled and cannot be used for packaging operations."
1057N/Amsgstr "Il publisher '%s' è disabilitato e non puĂ² essere utilizzato per le operazioni di packaging."
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1598
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "A publisher with the same name or alias as '%s' already exists."
1057N/Amsgstr "Esiste giĂ  un publisher con lo stesso nome o lo stesso alias '%s'."
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1607
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"A repository with the same name or origin URIs already exists for publisher "
1057N/A"'%s'."
1057N/Amsgstr ""
1703N/A "Esiste giĂ  un repository con lo stesso nome o gli stessi URI di origine per il publisher "
1703N/A "'%s'."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1616
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Mirror '%s' already exists for the specified publisher."
1703N/Amsgstr "Esiste giĂ  il mirror '%s' per il publisher specificato."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1625
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Origin '%s' already exists for the specified publisher."
1703N/Amsgstr "Esiste giĂ  l'origine '%s' per il publisher specificato."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1638
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Unable to retrieve requested package data for publisher %s; no repositories "
2437N/A"are currently configured for use with this publisher."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Impossibile recuperare dati di pacchetto richiesti per il publisher %s; nessun repository "
2437N/A "è attualmente configurato per l'uso con questo publisher."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1647
1703N/Amsgid "Cannot search a repository before or after itself"
1703N/Amsgstr "Impossibile cercare un repository prima o dopo se stesso"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1655
1057N/Amsgid "Cannot remove the selected repository for a publisher."
1057N/Amsgstr "Impossibile rimuovere il repository selezionato per un publisher."
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1664
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Unknown legal URI '%s'."
1057N/Amsgstr "URI legale '%s' sconosciuto."
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1672
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Unknown publisher '%s'."
1057N/Amsgstr "Publisher '%s' sconosciuto."
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1689
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The repository at %(location)s does not contain package data for %(unknown)"
2095N/A"s; only %(known)s.\n"
2095N/A"\n"
2095N/A"This is either because the repository location is not valid, or because the "
2095N/A"provided publisher does not match those known by the repository."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Il repository in %(location)s non contiene dati di pacchetto per %(unknown)"
2095N/A "s; solo %(known)s.\n"
2095N/A "\n"
2095N/A "La posizione del repository non è valida o il publisher fornito "
2095N/A "non corrisponde a quelli noti al repository."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1699
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"One or more of the repository origin(s) listed below contains package data "
2095N/A"for %(known)s; not %(unknown)s:\n"
2095N/A"\n"
2095N/A"%(origins)s\n"
2095N/A"\n"
2095N/A"This is either because one of the repository origins is not valid for this "
2095N/A"publisher, or because the list of known publishers retrieved from the "
2095N/A"repository origin does not match the client."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Una o piĂ¹ origini del repository elencate di seguito contengono dati di pacchetto "
2095N/A "per %(known)s; non %(unknown)s:\n"
2095N/A "\n"
2095N/A "%(origins)s\n"
2095N/A "\n"
2095N/A "Una delle origini del repository non è valida per questo "
2095N/A "publisher o l'elenco dei publisher noti recuperati dall'origine "
2095N/A "del repository non corrisponde al client."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1709
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The specified publisher repository does not contain any package data for %"
2095N/A"(unknown)s; only %(known)s."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Il repository del publisher specificato non contiene dati di pacchetto per %"
2095N/A "(unknown)s; solo %(known)s."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1720
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Unknown related URI '%s'."
1057N/Amsgstr "URI correlato '%s sconosciuto'."
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1728
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Unknown repository '%s'."
1057N/Amsgstr "Repository '%s' sconosciuto."
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1736
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Unknown repository mirror '%s'."
1057N/Amsgstr "Mirror repository '%s' sconosciuto."
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1750
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Publisher '%(pub)s' has no repositories that support the '%(op)s' operation."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Il publisher '%(pub)s' non dispone di repository che supportino l'operazione '%(op)s'."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1765
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The specified package repository does not provide publisher configuration "
2095N/A"information."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Il repository del pacchetto specificato non fornisce informazioni sulla configurazione "
2095N/A "del publisher."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1768
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The package repository at %s does not provide publisher configuration "
2095N/A"information or the information provided is incomplete."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Il repository del pacchetto in %s non fornisce informazioni sulla configurazione "
2095N/A "del publisher o le informazioni fornite sono incomplete."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1772
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"One of the package repository origins for %s does not provide publisher "
2095N/A"configuration information or the information provided is incomplete."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Una delle origini del repository del pacchetto per %s non fornisce informazioni "
2095N/A "sulla configurazione del publisher o le informazioni fornite sono incomplete."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1782
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Unknown repository origin '%s'"
1057N/Amsgstr "Origine repository '%s' sconosciuto"
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1793
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The URI '%(uri)s' uses the unsupported scheme '%(scheme)s'. Supported "
2437N/A"schemes are file://, http://, and https://."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "L'URI '%(uri)s' utilizza lo schema non supportato '%(scheme)s'. Gli schemi "
2437N/A "supportati sono file://, http:// e https://."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1797
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The specified URI uses an unsupported scheme. Supported schemes are: "
2437N/A"file://, http://, and https://."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "L'URI specificato utilizza uno schema non supportato. Gli schemi supportati sono: "
2437N/A "file://, http:// e https://."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1806
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "'%(attr)s' is not supported for '%(scheme)s'."
1109N/Amsgstr "'%(attr)s' non è supportato per '%(scheme)s'."
1109N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1815
2437N/Amsgid ""
2437N/A"pkg is configured to use the system repository (via the use-system-repo\n"
2437N/A"property) but it could not get the host and port from\n"
2437N/A"svc:/application/pkg/zones-proxy-client nor svc:/application/pkg/system-"
2437N/A"repository, and\n"
2437N/A"the PKG_SYSREPO_URL environment variable was not set. Please try enabling "
2437N/A"one\n"
2437N/A"of those services or setting the PKG_SYSREPO_URL environment variable.\n"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "pkg è configurato per utilizzare il repository di sistema (mediante la proprietà\n"
2437N/A "use-system-repo) ma non puĂ² ottenere host e porta da\n"
2437N/A "svc:/application/pkg/zones-proxy-client o svc:/application/pkg/system-"
2437N/A "repository e \n"
2437N/A "la variabile di ambiente PKG_SYSREPO_URL non era stata impostata. Riprovare abilitando "
2437N/A "uno\n"
2437N/A "di tali servizi o impostando la variabile di ambiente PKG_SYSREPO_URL.\n"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1847
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The relevant signature action is found in %(pfmri)s and has a hash of %(hsh)s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "L'azione di firma rilevante si trova in %(pfmri)s e ha un hash di %(hsh)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1851
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "The package involved is:%s"
2095N/Amsgstr "Il pacchetto interessato è: %s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1853
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "The relevant signature action's value attribute is %s"
2095N/Amsgstr "L'attributo del valore dell'azione di firma rilevante è %s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1878
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The signature action %(act)s was made using a version (%(ver)s) this version "
2095N/A"of pkg(5) doesn't understand."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "L'azione di firma %(act)s è stata eseguita con una versione (%(ver)s); questa versione "
2095N/A "di pkg(5) non capisce."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1901
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Certificate %s has been modified on disk. Its hash value is not what was "
2095N/A"expected."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Il certificato %s è stato modificato su disco. Il valore hash non è quello "
2095N/A "previsto."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1910
2095N/Amsgid "Chain was rooted in an untrusted self-signed certificate.\n"
2095N/Amsgstr "La catena ha origine in un certificato autofirmato non attendibile.\n"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1925
2095N/Amsgid "The following problems were encountered:\n"
2095N/Amsgstr "Si sono verificati i seguenti problemi:\n"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1927
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The certificate which issued this certificate:%(subj)s could not be found. "
2095N/A"The issuer is:%(issuer)s\n"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Impossibile trovare il certificato che ha emesso questo certificato: %(subj)s. "
2095N/A "L'autorità emittente è: %(issuer)s\n"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1943
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"This certificate was revoked:%(cert)s for this reason:\n"
2095N/A"%(reason)s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Il certificato %(cert)s è stato revocato per questo motivo:\n"
2095N/A "%(reason)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1959
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"A signature in %(pfmri)s could not be verified for this reason:\n"
2095N/A"%(reason)s\n"
2095N/A"The signature's hash is %(hash)s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Impossibile verificare una firma in %(pfmri)s per questo motivo:\n"
2095N/A "%(reason)s\n"
2095N/A "L'hash della firma è %(hash)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1965
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The signature with this signature value:\n"
2095N/A"%(sigval)s\n"
2095N/A" could not be verified for this reason:\n"
2095N/A"%(reason)s\n"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Impossibile verificare la firma con questo valore:\n"
2095N/A "%(sigval)s\n"
2095N/A "per questo motivo:\n"
2095N/A "%(reason)s\n"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1981
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The policy for %(pub_str)s requires signatures to be present but no "
2095N/A"signature was found in %(fmri_str)s."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Il criterio per %(pub_str)s richiede la presenza di firme, ma non "
2095N/A "è stata trovata alcuna firma in %(fmri_str)s."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:1985
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The policy for %(pub_str)s requires signatures to be present but no "
2095N/A"signature was found."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Il criterio per %(pub_str)s richiede la presenza di firme, ma non "
2095N/A "è stata trovata alcuna firma."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2002
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The policy for %(pub_str)s requires certain CNs to be seen in a chain of "
2095N/A"trust. The following required names couldn't be found for this package:%"
2095N/A"(fmri_str)s.\n"
2095N/A"%(missing)s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Il criterio per %(pub_str)s richiede alcuni CN in una catena di "
2095N/A "attendibilitĂ . Impossibile trovare i nomi richiesti seguenti per questo pacchetto: %"
2095N/A "(fmri_str)s.\n"
2095N/A "%(missing)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2008
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The policy for %(pub_str)s requires certain CNs to be seen in a chain of "
2095N/A"trust. The following required names couldn't be found.\n"
2095N/A"%(missing)s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Il criterio per %(pub_str)s richiede alcuni CN in una catena di "
2095N/A "attendibilitĂ . Impossibile trovare i seguenti nomi richiesti.\n"
2095N/A "%(missing)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2023
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The certificate whose subject is %(cert)s could not be verified because it "
2095N/A"uses a critical extension that pkg5 cannot handle yet.\n"
2095N/A"Extension name:%(name)s\n"
2095N/A"Extension value:%(val)s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Impossibile verificare il certificato il cui oggetto è %(cert)s perché "
2095N/A "utilizza un'estensione critica che pkg5 non è ancora in grado di gestire.\n"
2095N/A "Nome estensione: %(name)s\n"
2095N/A "Valore estensione: %(val)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2041
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The certificate whose subject is %(cert)s could not be verified because it "
2437N/A"has an extension with a value that pkg(5) does not understand.\n"
2437N/A"Extension name:%(name)s\n"
2437N/A"Extension value:%(val)s"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Non è stato possibile verificare il certificato con oggetto %(cert)s "
2437N/A "in quanto la sua estensione presenta un valore che pkg(5) non riconosce.\n"
2437N/A "Nome estensione:%(name)s\n"
2437N/A "Valore estensione:%(val)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2048
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"Problematic Value:%s"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "\n"
2437N/A "Valore problematico:%s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2064
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The certificate whose subject is %(cert)s could not be verified because it "
2437N/A"has been used inappropriately. The way it is used means that the value for "
2437N/A"extension %(name)s must include '%(use)s' but the value was '%(val)s'."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Non è stato possibile verificare il certificato con oggetto %(cert)s "
2437N/A "in quanto è stato utilizzato in modo non appropriato. La modalità di utilizzo indica che il valore "
2437N/A "dell'estensione %(name)s deve includere '%(use)s' mentre il valore era '%(val)s'."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2085
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The certificate whose subject is %(cert)s could not be verified because it "
2437N/A"has been used inappropriately. There can only be %(cl)s certificates "
2437N/A"between this certificate and the leaf certificate. There are %(al)s "
2437N/A"certificates between this certificate and the leaf in this chain."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Il certificato con soggetto %(cert)s non puĂ² essere verificato perchĂ© "
2437N/A "è stato utilizzato in modo inappropriato. Possono esserci solo %(cl)s certificati "
2437N/A "tra questo e il certificato foglia. Sono presenti %(al)s "
2437N/A "certificati tra questo e il certificato foglia in questa catena."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2109
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The signature to be added to the package has the same hash (%(hash)s), "
2437N/A"algorithm (%(algorithm)s), and version (%(version)s) as an existing "
2437N/A"signature, but doesn't match the signature exactly. For this signature to "
2437N/A"be added, the existing signature must be removed."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "La firma da aggiungere al pacchetto ha lo stesso hash (%(hash)s), "
2437N/A "lo stesso algoritmo (%(algorithm)s) e la stessa versione (%(version)s) di una firma "
2437N/A "esistente, ma non corrisponde esattamente alla firma. Per questa firma da "
2437N/A "aggiungere è necessario rimuovere la firma esistente."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2119
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "The package being signed was %(pkg)s"
2437N/Amsgstr "Il pacchetto a cui viene aggiunta la firma era %(pkg)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2133
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"%s could not be signed because it already has two copies of this signature "
2437N/A"in it. One of those signature actions must be removed before the package is "
2437N/A"given to users."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Impossibile firmare %s perché contiene già due copie di questa firma. "
2437N/A "Una di queste azioni relative alla firma deve essere rimossa prima di distribuire il "
2437N/A "pacchetto agli utenti."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2173
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s' needed to access '%(uri)s', "
1057N/A"has expired. Please install a valid certificate."
1057N/Amsgstr ""
1703N/A "Il certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s', necessario per accedere a '%(uri)s', "
1703N/A "è scaduto. Installare un certificato valido."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2178
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s', has expired. Please install "
1057N/A"a valid certificate."
1057N/Amsgstr ""
1703N/A "Il certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s' è scaduto. Installare "
1703N/A "un certificato valido."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2183
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Certificate '%(cert)s', needed to access '%(uri)s', has expired. Please "
1057N/A"install a valid certificate."
1057N/Amsgstr ""
1703N/A "Il certificato '%(cert)s', necessario per accedere a '%(uri)s', è scaduto. Installare "
1703N/A "un certificato valido."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2186
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Certificate '%s' has expired. Please install a valid certificate."
1057N/Amsgstr "Il certificato '%s' è scaduto. Installare un certificato valido."
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2199
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s', needed to access '%(uri)s', "
1057N/A"will expire in '%(days)s' days."
1057N/Amsgstr ""
1703N/A "Il certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s', necessario per accedere a '%(uri)s', "
1703N/A "scadrĂ  tra '%(days)s' giorni."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2204
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s' will expire in '%(days)s' "
1057N/A"days."
1057N/Amsgstr ""
1703N/A "Il certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s' scadrĂ  tra '%(days)s' "
1703N/A "giorni."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2208
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Certificate '%(cert)s', needed to access '%(uri)s', will expire in '%(days)"
1057N/A"s' days."
1057N/Amsgstr ""
1703N/A "Il certificato '%(cert)s', necessario per accedere a '%(uri)s', scadrĂ  tra '%(days)"
1703N/A "s' giorni."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2211
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Certificate '%(cert)s' will expire in '%(days)s' days."
1109N/Amsgstr "Il certificato '%(cert)s' scadrĂ  tra '%(days)s' giorni."
1109N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2223
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s', needed to access '%(uri)s', "
1057N/A"is invalid."
1057N/Amsgstr ""
1703N/A "Il certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s', necessario per accedere a '%(uri)s', "
1703N/A "non è valido."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2227
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s' is invalid."
1057N/Amsgstr "Il certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s' non è valido."
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2231
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Certificate '%(cert)s' needed to access '%(uri)s' is invalid."
1057N/Amsgstr "Il certificato '%(cert)s' necessario per accedere a '%(uri)s' non è valido."
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2234
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Invalid certificate '%s'."
1057N/Amsgstr "Certificato '%s' non valido."
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2245
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Unable to locate key '%(key)s' for publisher '%(pub)s' needed to access '%"
1703N/A"(uri)s'."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Impossibile individuare la chiave '%(key)s' per il publisher '%(pub)s' necessario per l'accesso a '%"
1703N/A "(uri)s'."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2249
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Unable to locate key '%(key)s' for publisher '%(pub)s'."
1703N/Amsgstr "Impossibile individuare la chiave '%(key)s' per il publisher '%(pub)s'."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2253
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Unable to locate key '%(key)s' needed to access '%(uri)s'."
1703N/Amsgstr "Impossibile individuare la chiave '%(key)s' necessaria per accedere a '%(uri)s'."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2256
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Unable to locate key '%s'."
1703N/Amsgstr "Impossibile individuare la chiave '%s'."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2267
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Unable to locate certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s' needed to "
1057N/A"access '%(uri)s'."
1057N/Amsgstr ""
1703N/A "Impossibile individuare il certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s' necessario per "
1703N/A "accedere a '%(uri)s'."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2272
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Unable to locate certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s'."
1057N/Amsgstr "Impossibile individuare il certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s'."
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2276
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Unable to locate certificate '%(cert)s' needed to access '%(uri)s'."
1057N/Amsgstr "Impossibile individuare il certificato '%(cert)s' necessario per accedere a '%(uri)s'."
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2279
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Unable to locate certificate '%s'."
1057N/Amsgstr "Impossibile individuare il certificato '%s'."
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2291
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s', needed to access '%(uri)s', "
1057N/A"has a future effective date."
1057N/Amsgstr ""
1703N/A "La data di entrata in vigore del certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s', necessario per accedere a '%(uri)s', "
1703N/A "è successiva alla data corrente."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2296
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s' has a future effective date."
1057N/Amsgstr ""
1703N/A "La data di entrata in vigore del certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s' è successiva alla data corrente."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2300
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid ""
1057N/A"Certificate '%(cert)s' needed to access '%(uri)s' has a future effective "
1057N/A"date."
1057N/Amsgstr ""
1703N/A "La data di entrata in vigore del certificato '%(cert)s' necessario per accedere a '%(uri)s' è successiva alla data "
1703N/A "corrente."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2303
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Certificate '%s' has a future effective date."
1057N/Amsgstr "La data di entrata in vigore del certificato '%s' è successiva alla data corrente."
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2316
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "Gave a bad response:%s"
1057N/Amsgstr "Ha restituito una risposta non valida:%s"
1057N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2327
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Could not find %s"
1703N/Amsgstr "Impossibile trovare %s"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2350
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "The signature data for the manifest of the '%s' package is not valid."
1703N/Amsgstr "I dati della firma per il file manifesto del pacchetto '%s' non sono validi."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2352
1703N/Amsgid "The signature data for the manifest is not valid."
1703N/Amsgstr "I dati della firma per il file manifesto non sono validi."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2382
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"there is already an image at: %s.\n"
1703N/A"To override, use the -f (force) option."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Ăˆ giĂ  presente un'immagine in: %s.\n"
1703N/A "Per sovrascriverla, utilizzare l'opzione -f (force)."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2390
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "The configuration data for the image rooted at %s is empty or missing."
2437N/Amsgstr "I dati di configurazione per l'immagine con origine in %s sono vuoti o mancanti."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2403
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The image rooted at %s is invalid or is not supported by this version of the "
2437N/A"packaging system."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "L'immagine con origine in %s non è valida o non è supportata da questa versione di "
2437N/A "packaging system."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2410
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"the specified image path is not empty: %s.\n"
1703N/A"To override, use the -f (force) option."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "il percorso dell'immagine specificata non è vuoto: %s.\n"
1703N/A "Per sovrascriverlo, utilizzare l'opzione -f (force)."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2512
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Invalid linked image attach property: %s"
2437N/Amsgstr "ProprietĂ  attach dell'immagine collegata non valida: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2518
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Invalid linked image attach property value: %s"
2437N/Amsgstr "Valore della proprietĂ  attach dell'immagine collegata non valida: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2522
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Linked image type does not support child attach: %s"
2437N/Amsgstr "Il tipo di immagine collegata non supporta allegati figli: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2526
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Linked image type does not support parent attach: %s"
2437N/Amsgstr "Il tipo di immagine collegata non supporta allegati padre: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2530
2437N/Amsgid "Cannot attach root image as child"
2437N/Amsgstr "Impossibile allegare immagine root come figlia"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2536
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Can't initialize child image (%(lin)s) at path: %(path)s"
2437N/Amsgstr "Impossibile inizializzare immagine figlia (%(lin)s) nel percorso: %(path)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2542
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Can't initialize child image at path: %s"
2437N/Amsgstr "Impossibile inizializzare l'immagine figlia nel percorso: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2548
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Linked image is diverged: %s"
2437N/Amsgstr "L'immagine collegata è divergente: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2552
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "A linked child image with this name already exists: %s"
2437N/Amsgstr "Esiste giĂ  un'immagine figlia collegata con questo nome: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2557
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Child image '%(cpath)s' is nested within another image: '%(ipath)s'"
2437N/Amsgstr "L'immagine figlia '%(cpath)s' è nidificata in un'altra immagine: '%(ipath)s'"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2565
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Child image '%(path)s' is not located within the parent's altroot '%(altroot)"
2437N/A"s'"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "L'immagine figlia '%(path)s' non è posizionata nella altroot padre '%(altroot)"
2437N/A "s'"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2573
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Child image '%(cpath)s' is not nested within the parent image '%(ppath)s'"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "L'immagine figlia '%(cpath)s' non è nidificata nell'immagine padre '%(ppath)s'"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2581
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Linked image %(op)s failed for: %(lin)s"
2437N/Amsgstr "Errore dell'immagine collegata %(op)s per: %(lin)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2588
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Can't access child image (%(lin)s) at path: %(path)s"
2437N/Amsgstr "Impossibile accedere all'immagine figlia (%(lin)s) nel percorso: %(path)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2594
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Can't access child image at path: %s"
2437N/Amsgstr "Impossibile accedere all'immagine figlia nel percorso: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2598
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Child path not absolute: %s"
2437N/Amsgstr "Percorso figlio non assoluto: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2602
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Unknown child linked image: %s"
2437N/Amsgstr "Immagine collegata figlia sconosciuta: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2606
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Linked image type does not support child detach: %s"
2437N/Amsgstr "Il tipo di immagine collegata non supporta scollegamenti figli: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2612
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Parent linked to child, can not detach child: %s"
2437N/Amsgstr "Padre collegato al figlio, impossibile scollegare il figlio: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2616
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Linked image type does not support parent detach: %s"
2437N/Amsgstr "Il tipo di immagine collegata non supporta scollegamento padre: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2620
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Image already a linked child: %s"
2437N/Amsgstr "L'immagine è già un'immagine figlia collegata: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2624
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Invalid linked image name: %s"
2437N/Amsgstr "Nome immagine collegata non valido: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2628
2437N/Amsgid "Can't link image to itself."
2437N/Amsgstr "Impossibile collegare l'immagine a se stessa."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2633
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Can't initialize parent image at path: %s"
2437N/Amsgstr "Impossibile inizializzare l'immagine padre nel percorso: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2637
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Parent path not absolute: %s"
2437N/Amsgstr "Percorso padre non assoluto: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2643
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Can't access parent image at path: %s"
2437N/Amsgstr "Impossibile accedere all'immagine padre nel percorso: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2648
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Parent image '%(path)s' is not located within the child's altroot '%(altroot)"
2437N/A"s'"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "L'immagine padre '%(path)s' non è posizionata nella altroot dell'immagine figlia '%(altroot)"
2437N/A "s'"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2659
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"Recursive linked image operation failed for child '%(lin)s'.\n"
2437N/A"The following subprocess returned an unexpected exit code of %(exitrv)d:\n"
2437N/A" %(recursive_cmd_fail)s"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "\n"
2437N/A "Errore nell'operazione relativa all'immagine collegata ricorsiva per l'immagine figlia '%(lin)s'.\n"
2437N/A "Il processo secondario seguente ha restituito un codice di errore imprevisto di %(exitrv)d:\n"
2437N/A " %(recursive_cmd_fail)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2670
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Current image already a linked child: %s"
2437N/Amsgstr "L'immagine corrente è già un'immagine figlia collegata: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/api_errors.py:2676
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Current image is not a linked child: %s"
2437N/Amsgstr "L'immagine corrente non è un'immagine figlia collegata: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/bootenv.py:146
684N/Amsgid "pkg: unable to create an auto snapshot. pkg recovery is disabled."
684N/Amsgstr "pkg: impossibile creare un'istantanea automatica. Il recupero di pkg è disabilitato."
684N/A
2437N/A#: ../modules/client/bootenv.py:375
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "pkg: A system error %(e)s was caught executing %(cmd)s"
1703N/Amsgstr "pkg: un errore di sistema %(e)s si è verificato durante l'esecuzione di %(cmd)s"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/bootenv.py:381
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"pkg: '%(cmd)s' failed. \n"
1703N/A"with a return code of %(ret)d."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "pkg: '%(cmd)s' non riuscito. \n"
1703N/A "con un codice restituito di %(ret)d."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/bootenv.py:398
684N/A#, python-format
684N/Amsgid "pkg: unable to activate %s"
684N/Amsgstr "pkg: impossibile attivare %s"
684N/A
2437N/A#: ../modules/client/bootenv.py:410
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "unable to unmount BE %(be_name)s mounted at %(be_path)s"
2437N/Amsgstr "impossibile disattivare l'ambiente di boot %(be_name)s attivato in %(be_path)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/bootenv.py:419
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"A clone of %(be_name)s exists and has been updated and activated.\n"
2437N/A"On the next boot the Boot Environment %(be_name_clone)s will be\n"
2437N/A"mounted on '/'. Reboot when ready to switch to this updated BE.\n"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "\n"
2437N/A "Un clone di %(be_name)s esiste ed è stato aggiornato e attivato.\n"
2437N/A "Al prossimo boot, l'ambiente di boot %(be_name_clone)s verrĂ \n"
2437N/A "attivato in '/'. Eseguire il reboot per passare a questo ambiente di boot aggiornato.\n"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/bootenv.py:425
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"A clone of %(be_name)s exists and has been updated. To set the\n"
2437N/A"new BE as the active one on next boot, execute the following\n"
2437N/A"command as a privileged user and reboot when ready to switch to\n"
2437N/A"the updated BE:\n"
2437N/A"\n"
2437N/A"beadm activate %(be_name_clone)s\n"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "\n"
2437N/A "Un clone di %(be_name)s esiste ed è stato aggiornato. Per attivare \n"
2437N/A "il nuovo ambiente di boot al prossimo boot, eseguire il comando\n"
2437N/A "seguente come utente privilegiato, quindi eseguire il reboot per passare\n"
2437N/A "all'ambiente di boot aggiornato:\n"
2437N/A "\n"
2437N/A "beadm activate %(be_name_clone)s\n"
2437N/A
2437N/A#. Delete the snapshot that was taken before we
2437N/A#. updated the image and the boot archive.
2437N/A#: ../modules/client/bootenv.py:437
684N/A#, python-format
684N/Amsgid "%s has been updated successfully"
684N/Amsgstr "%s è stato aggiornato"
684N/A
2437N/A#: ../modules/client/bootenv.py:488
684N/A#, python-format
684N/Amsgid ""
684N/A" The running system has not been modified. Modifications were only made to a "
684N/A"clone of the running system. This clone is mounted at %s should you wish to "
684N/A"inspect it."
684N/Amsgstr ""
1703N/A " Il sistema in esecuzione non è stato modificato. Le modifiche sono state apportate solo "
1703N/A "a una copia del sistema. Se si desidera esaminare questa copia, è stata attivata in "
1703N/A "%s."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/bootenv.py:499
684N/A#, python-format
684N/Amsgid "pkg: unable to rollback BE %s and restore image"
2437N/Amsgstr "pkg: impossibile eseguire il rollback dell'ambiente di boot %s e ripristinare l'immagine"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/bootenv.py:509
684N/A#, python-format
684N/Amsgid "%s failed to be updated. No changes have been made to %s."
684N/Amsgstr "Impossibile aggiornare %s. Non è stata apportata alcuna modifica a %s."
684N/A
2437N/A#: ../modules/client/bootenv.py:522
684N/A#, python-format
684N/Amsgid "pkg: unable to destroy snapshot %s"
684N/Amsgstr "pkg: impossibile distruggere l'istantanea %s"
684N/A
2437N/A#: ../modules/client/bootenv.py:551
1057N/A#, python-format
1057N/Amsgid "pkg: unable to create BE %s"
2437N/Amsgstr "pkg: impossibile creare l'ambiente di boot %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/bootenv.py:556
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "pkg: unable to mount BE %(name)s on %(clone_dir)s"
2437N/Amsgstr "pkg: impossibile installare l'ambiente di boot %(name)s in %(clone_dir)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/bootenv.py:562
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"The Boot Environment %(name)s failed to be updated. A snapshot was taken "
1703N/A"before the failed attempt and is mounted here %(clone_dir)s. Use 'beadm "
1703N/A"unmount %(clone_name)s' and then 'beadm activate %(clone_name)s' if you wish "
1703N/A"to boot to this BE."
1703N/Amsgstr ""
2437N/A "Impossibile aggiornare l'ambiente di boot %(name)s. Prima del tentativo non riuscito è stata eseguita un'istantanea che si trova in %(clone_dir)s. Utilizzare 'beadm "
2437N/A "unmount %(clone_name)s', quindi 'beadm activate %(clone_name)s' se si desidera eseguire il boot in questo ambiente di boot."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/bootenv.py:577
684N/A#, python-format
684N/Amsgid ""
684N/A"The Boot Environment %s failed to be updated. A snapshot was taken before "
684N/A"the failed attempt and has been restored so no changes have been made to %s."
684N/Amsgstr ""
2437N/A "Impossibile aggiornare l'ambiente di boot %s. Prima del tentativo non riuscito è stata"
2437N/A "eseguita un'istantanea ed è stata rispristinata. Di conseguenza, non è stata apportata alcuna modifica a %s."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:113
2437N/Amsgid "Canceled"
2437N/Amsgstr "Annullato"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:114
2437N/Amsgid "Failed"
2437N/Amsgstr "Non riuscito"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:115
2437N/Amsgid "Ignored"
2437N/Amsgstr "Ignorato"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:116
2437N/Amsgid "Nothing to do"
2437N/Amsgstr "Nessuna operazione da eseguire"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:117
2437N/Amsgid "Succeeded"
2437N/Amsgstr "Riuscito"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:118
2437N/Amsgid "Bad Request"
2437N/Amsgstr "Richiesta errata"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:119
2437N/Amsgid "Configuration"
2437N/Amsgstr "Configurazione"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:120
2437N/Amsgid "Constrained"
2437N/Amsgstr "Vincolato"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:121
2437N/Amsgid "Locked"
2437N/Amsgstr "Bloccato"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:122 ../packagemanager.py:360
2437N/Amsgid "Search"
2437N/Amsgstr "Ricerca"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:124
2437N/Amsgid "Transport"
2437N/Amsgstr "Trasporto"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:125
2437N/Amsgid "Actuator"
2437N/Amsgstr "Attuatore"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:126
2437N/Amsgid "Out of Memory"
2437N/Amsgstr "Memoria insufficiente"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:127
2437N/Amsgid "Conflicting Actions"
2437N/Amsgstr "Azioni in conflitto"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/history.py:128
2437N/Amsgid "Unknown"
2437N/Amsgstr "Sconosciuto"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/image.py:341
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The trust anchors for the image were expected to be found in %s, but that is "
2095N/A"not a directory. Please set the image property 'trust-anchor-directory' to "
2095N/A"the correct path."
2095N/Amsgstr ""
2437N/A "La posizione prevista dei trust anchor per l'immagine è in%s, sebbene "
2437N/A "non sia una directory. Impostare la proprietĂ  di immagine 'trust-anchor-directory' con il "
2095N/A "percorso corretto."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/image.py:1814 ../modules/client/imageconfig.py:1194
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Publisher '%s' is a system publisher and cannot be moved."
2437N/Amsgstr "Il publisher '%s' è un publisher di sistema e non puĂ² essere spostato."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/image.py:2301
2095N/Amsgid "Package State Update Phase"
2095N/Amsgstr "Fase di aggiornamento stato pacchetto"
2095N/A
2437N/A#. Remove manifests of packages that were removed from the
2437N/A#. system. Some packages may have only had facets or
2437N/A#. variants changed, so don't remove those.
2437N/A#: ../modules/client/image.py:2399
2095N/Amsgid "Package Cache Update Phase"
2095N/Amsgstr "Fase di aggiornamento cache pacchetto"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/image.py:2417
2095N/Amsgid "Image State Update Phase"
2095N/Amsgstr "Fase di aggiornamento stato immagine"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/image.py:3868
2095N/Amsgid "pkg(5) update check failed."
2095N/Amsgstr "Verifica dell'aggiornamento pkg(5) non riuscita."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/imageconfig.py:800 ../modules/client/publisher.py:2187
2095N/Amsgid ""
2095N/A"At least one name must be provided for the signature-required-names policy."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Ăˆ necessario fornire almeno un nome per il criterio signature-required-names."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/imageconfig.py:1198
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Publisher '%s' is a system publisher and other publishers cannot be moved "
2437N/A"relative to it."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Il publisher '%s' è un publisher di sistema e altri publisher relativi non possono essere "
2437N/A "spostati."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/imageconfig.py:1235
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "%s is a system publisher and cannot be unset."
2437N/Amsgstr "%s è un publisher di sistema ed è impossibile annullarne l'impostazione."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/imageplan.py:2024
1703N/Amsgid "Removal Phase"
1703N/Amsgstr "Fase di rimozione"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/imageplan.py:2037
1703N/Amsgid "Install Phase"
1703N/Amsgstr "Fase di installazione"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/imageplan.py:2051
1703N/Amsgid "Update Phase"
1703N/Amsgstr "Fase di aggiornamento"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/imageplan.py:2150
1703N/Amsgid "Index Phase"
1703N/Amsgstr "Fase di indicizzazione"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:304 ../modules/client/pkg_solver.py:635
2437N/Amsgid "This version rejected by user request"
2437N/Amsgstr "Questa versione è stata rifiutata come da richiesta dell'utente"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:347
1703N/Amsgid "This version excluded by specified installation version"
1703N/Amsgstr "Questa versione è esclusa dalla versione dell'installazione specificata"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:356
2437N/Amsgid "This version is excluded by installed incorporation {0}"
2437N/Amsgstr "Questa versione è esclusa dall'incorporazione installata {0}"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:368
2437N/Amsgid "This version is excluded by freeze {0}"
2437N/Amsgstr "Questa versione è esclusa dal blocco {0}"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:388 ../modules/client/pkg_solver.py:436
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "No matching version of %s can be installed:"
1703N/Amsgstr "Impossibile installare versioni corrispondenti di %s:"
1703N/A
2437N/A#. no version of this package is allowed
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:495 ../modules/client/pkg_solver.py:702
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "The installed package %s is not permissible."
2437N/Amsgstr "Il pacchetto installato %s non è consentito."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:535
2437N/Amsgid "Plan Creation: dependency error(s) in proposed packages:"
2437N/Amsgstr "Creazione piano: errori di dipendenza nei pacchetti proposti:"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:543
2437N/Amsgid "Plan Creation: Errors in installed packages due to proposed changes:"
2437N/Amsgstr "Creazione piano: Errori nei pacchetti installati a causa delle modifiche proposte:"
2437N/A
2437N/A#. both error detection methods insufficent.
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:548
2437N/Amsgid "Plan Creation: Package solver is unable to compute solution."
2437N/Amsgstr "Creazione piano: Il risolutore del pacchetto non consente di elaborare la soluzione."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:549 ../modules/client/pkg_solver.py:745
2437N/Amsgid "Dependency analysis is unable to determine exact cause."
2437N/Amsgstr "L'analisi della dipendenza non consente di determinare il motivo esatto."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:550 ../modules/client/pkg_solver.py:746
2437N/Amsgid "Try specifying expected results to obtain more detailed error messages."
2437N/Amsgstr "Provare a specificare i risultati attesi per ottenere messaggi di errore piĂ¹ dettagliati."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:551
2437N/Amsgid "Include specific version of packages you wish installed."
2437N/Amsgstr "Includere la versione specifica dei pacchetti che si desidera installare."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:728
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Plan Creation: Package solver has not found a solution to update to latest "
2437N/A"available versions."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Creazione del piano: Il risolutore del pacchetto non ha trovato una soluzione per eseguire l'aggiornamento "
2437N/A "alle versioni piĂ¹ recenti disponibili."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:729
2437N/Amsgid "This may indicate an overly constrained set of packages are installed."
2437N/Amsgstr "CiĂ² puĂ² indicare che è stato installato un set di pacchetti eccessivamente vincolato."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:731
2437N/Amsgid "latest incorporations:"
2437N/Amsgstr "incorporazioni piĂ¹ recenti:"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:740
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The following indicates why the system cannot update to the latest version:"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Quanto segue indica il motivo per cui il sistema non puĂ² eseguire l'aggiornamento alla versione piĂ¹ recente:"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1020 ../modules/client/pkg_solver.py:1055
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1070
2095N/Amsgid "Package contains invalid or unsupported actions"
2095N/Amsgstr "Il pacchetto contiene azioni non valide o non supportate"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1175
2437N/Amsgid "Excluded by proposed incorporation '{0}'"
2437N/Amsgstr "Escluso dall'incorporazione proposta '{0}'"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1332
2437N/Amsgid "Package contains 'exclude' dependency {0} on installed package"
2437N/Amsgstr "Il pacchetto contiene la dipendenza 'exclude' {0} nel pacchetto installato"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1336
2437N/Amsgid "All versions matching 'exclude' dependency {0} are rejected"
2437N/Amsgstr "Tutte le versioni che corrispondono alla dipendenza 'exclude' {0} sono rifiutate"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1363
2437N/Amsgid "All acceptable versions of '{0}' dependency on {1} are obsolete"
2437N/Amsgstr "Tutte le versioni accettabili della dipendenza '{0}' in {1} sono obsolete"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1367
2437N/Amsgid "All acceptable versions of '{0}' dependencies on {1} are obsolete"
2437N/Amsgstr "Tutte le versioni accettabili delle dipendenze '{0}' in {1} sono obsolete"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1379
2437N/Amsgid "A version for '{0}' dependency on {1} cannot be found"
2437N/Amsgstr "Impossibile trovare una versione per la dipendenza '{0}' in {1}"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1383
2437N/Amsgid "All versions matching '{0}' dependency {1} are rejected"
2437N/Amsgstr "Tutte le versioni che corrispondono a '{0}' dipendenza {1} sono rifiutate"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1430
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "No suitable version of installed package %s found"
2437N/Amsgstr "Non è stata trovata alcuna versione idonea del pacchetto installato %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1464
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "%s Reject: "
2437N/Amsgstr "%s Rifiuta: "
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1466
2437N/Amsgid "Reason:"
2437N/Amsgstr "Motivo:"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1469
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "%s %s [already rejected; see above]"
2437N/Amsgstr "%s %s [giĂ  rifiutata; vedere sopra]"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1503
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "No suitable version of required package %s found:"
2437N/Amsgstr "Non è stata trovata alcuna versione idonea del pacchetto richiesto %s:"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1621
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "List of integers, not %s, expected"
2437N/Amsgstr "Il risultato atteso è un elenco di numeri interi, non %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1737
2437N/Amsgid "Currently installed package '{0}' is from sticky publisher '{1}'."
2437N/Amsgstr "Il pacchetto '{0}' attualmente installato proviene dal publisher fisso '{1}'."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1740
2437N/Amsgid "Package is from publisher other than specified one."
2437N/Amsgstr "Il pacchetto proviene da un publisher diverso da quello specificato."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1755
2437N/Amsgid "Higher ranked publisher {0} was selected"
2437N/Amsgstr "Ăˆ stato selezionato un publisher {0} con classificazione superiore"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1757
2437N/Amsgid "Package publisher is ranked lower in search order"
2437N/Amsgstr "Il publisher del pacchetto ha una classificazione inferiore nell'ordine di ricerca"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1801
2437N/Amsgid "Newer version {0} is already installed"
2437N/Amsgstr "La versione piĂ¹ recente {0} è giĂ  installata"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1810
1703N/Amsgid "Package doesn't support image architecture"
1703N/Amsgstr "Il pacchetto non supporta l'architettura delle immagini"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1812
2437N/Amsgid "Package doesn't support image variant {0}"
2437N/Amsgstr "Il pacchetto non supporta la variante di immagine {0}"
2437N/A
2437N/A#. package is not installed in parent
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1823
2437N/Amsgid "Package is not installed in parent image: {0}"
2437N/Amsgstr "Pacchetto non installato nell'immagine padre: {0}"
2437N/A
2437N/A#. package is from a different publisher in the parent
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1831
2437N/Amsgid "Package in parent is from a different publisher: {0}"
2437N/Amsgstr "Il pacchetto nell'immagine padre proviene da un publisher differente: {0}"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1844
2437N/Amsgid "Parent image has a incompatible newer version: {0}"
2437N/Amsgstr "L'immagine padre ha una versione piĂ¹ recente incompatibile: {0}"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1847
2437N/Amsgid "Parent image has an older version of package: {0}"
2437N/Amsgstr "L'immagine padre ha un pacchetto di una versione precedente: {0}"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1912
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Installed version in root image is too old for origin dependency %s"
2437N/Amsgstr "La versione installata nell'immagine root è troppo vecchia per la dipendenza di origine %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/pkg_solver.py:1918
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Installed version in image being upgraded is too old for origin dependency %s"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "La versione installata nell'immagine in corso di aggiornamento è troppo vecchia per la dipendenza %s di origine"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:634 ../modules/client/progress.py:839
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Image %s "
2437N/Amsgstr "Immagine %s "
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:664 ../modules/client/progress.py:958
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Recursing into linked image: %s"
2437N/Amsgstr "Ricorsione nell'immagine collegata: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:676 ../modules/client/progress.py:971
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Returning from linked image: %s"
2437N/Amsgstr "Restituzione da immagine collegata: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:718
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Download: %s ... "
2095N/Amsgstr "Download: %s ... "
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:721
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Republish: %s ... "
2437N/Amsgstr "Ripubblica: %s ... "
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:868
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Retrieving catalog '%s'..."
1703N/Amsgstr "Recupero del catalogo '%s' in corso..."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:875
1703N/Amsgid "Caching catalogs ..."
1703N/Amsgstr "Memorizzazione nella cache dei cataloghi in corso..."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:881
1703N/Amsgid "Loading catalog cache ..."
1703N/Amsgstr "Caricamento della cache dei cataloghi in corso..."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:887
1703N/Amsgid "Refreshing catalog"
1703N/Amsgstr "Aggiornamento catalogo"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:894
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Refreshing catalog %(current)d/%(total)d %(publisher)s"
2095N/Amsgstr "Aggiornamento catalogo %(current)d/%(total)d %(publisher)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:917
2095N/Amsgid "Creating Plan"
2095N/Amsgstr "Creazione piano"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:938
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Creating Plan %c"
2095N/Amsgstr "Creazione piano %c"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:1056
2437N/Amsgid "ARCHIVE"
2437N/Amsgstr "ARCHIVIO"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:1057 ../modules/client/progress.py:1093
2437N/Amsgid "FILES"
2437N/Amsgstr "FILE"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:1057
2437N/Amsgid "STORE (MB)"
2437N/Amsgstr "MEMORIA (MB)"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:1092
2095N/Amsgid "DOWNLOAD"
2095N/Amsgstr "DOWNLOAD"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:1093
2095N/Amsgid "PKGS"
2095N/Amsgstr "PACCHETTI"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:1093
2095N/Amsgid "XFER (MB)"
2095N/Amsgstr "XFER (MB)"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:1147
2437N/Amsgid "PROCESS"
2437N/Amsgstr "PROCESSO"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:1148 ../modules/client/progress.py:1262
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:1296
2437N/Amsgid "ITEMS"
2437N/Amsgstr "ELEMENTI"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:1148
2437N/Amsgid "GET (MB)"
2437N/Amsgstr "OTTIENI (MB)"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:1148
2437N/Amsgid "SEND (MB)"
2437N/Amsgstr "INVIA (MB)"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:1213 ../modules/client/progress.py:1262
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:1296
2095N/Amsgid "PHASE"
2095N/Amsgstr "FASE"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:1213
2095N/Amsgid "ACTIONS"
2095N/Amsgstr "AZIONI"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/progress.py:1240
2095N/Amsgid "Optimizing Index..."
2095N/Amsgstr "Ottimizzazione indice in corso..."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/publisher.py:978
2437N/Amsgid "Cannot enable or disable a system publisher"
2437N/Amsgstr "Impossibile abilitare o disabilitare un publisher di sistema"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/publisher.py:1077
2437N/Amsgid "Cannot change the stickiness of a system publisher"
2437N/Amsgstr "Impossibile modificare la persistenza di un publisher di sistema"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/publisher.py:1108
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"\n"
1703N/A"Unable to retrieve package data for publisher '%(prefix)s' from one\n"
1703N/A"of the following origin(s):\n"
1703N/A"\n"
1703N/A"%(origins)s\n"
1703N/A"\n"
1703N/A"The catalog retrieved from one of the origin(s) listed above only\n"
1703N/A"contains package data for: %(pubs)s.\n"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "\n"
1703N/A "Impossibile recuperare dati di pacchetto per '%(prefix)s' da una\n"
1703N/A "delle origini seguenti:\n"
1703N/A "\n"
1703N/A "%(origins)s\n"
1703N/A "\n"
1703N/A "Il catalogo recuperato da una delle origini elencate sopra contiene\n"
1703N/A "solo i dati di pacchetto per: %(pubs)s.\n"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/publisher.py:1120
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"This is either a result of invalid origin information being provided\n"
1703N/A"for publisher '%s', or because the wrong publisher name was\n"
1703N/A"provided when this publisher was added.\n"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Questo è causato dalla comunicazione al publisher\n"
1703N/A "di informazioni sull'origine non valide '%s', oppure dalla comunicazione del nome di publisher errato\n"
1703N/A "al momento dell'aggiunta di questo publisher.\n"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/publisher.py:1128
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"To resolve this issue, correct the origin information provided for\n"
1703N/A"publisher '%(prefix)s' using the pkg set-publisher subcommand, or re-add\n"
1703N/A"the publisher using the correct name and remove the '%(prefix)s'\n"
1703N/A"publisher.\n"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Per risolvere il problema, correggere le informazioni sull'origine fornite per\n"
1703N/A "il publisher '%(prefix)s' utilizzando il comando secondario pkg set-publisher, oppure aggiungere nuovamente\n"
1703N/A "il publisher utilizzando il nome corretto e rimuovere il publisher\n"
1703N/A "'%(prefix)s'\n."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/publisher.py:1136
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"To re-add this publisher with the correct name, execute the following\n"
1703N/A"commands as a privileged user:\n"
1703N/A"\n"
1703N/A"pkg set-publisher -P -g %(origin)s %(pub)s\n"
1703N/A"pkg unset-publisher %(prefix)s\n"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Per aggiungere nuovamente questo publisher con il nome corretto, eseguire i comandi seguenti\n"
1703N/A "come utente privilegiato:\n"
1703N/A "\n"
1703N/A "pkg set-publisher -P -g %(origin)s %(pub)s\n"
1703N/A "pkg unset-publisher %(prefix)s\n"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/publisher.py:1145
1703N/Amsgid ""
1703N/A"The origin(s) listed above contain package data for more than one\n"
1703N/A"publisher, but this issue can likely be resolved by executing one\n"
1703N/A"of the following commands as a privileged user:\n"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Le origini elencate sopra contengono dati di pacchetto per piĂ¹ di un\n"
1703N/A "publisher, ma questo problema viene solitamente\n"
1703N/A "risolto eseguendo uno dei comandi seguenti come utente privilegiato:\n"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/publisher.py:1152
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "pkg set-publisher -P -g %(origin)s %(pub)s\n"
1703N/Amsgstr "pkg set-publisher -P -g %(origin)s %(pub)s\n"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/publisher.py:1156
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Afterwards, the old publisher should be removed by executing the\n"
1703N/A"following command as a privileged user:\n"
1703N/A"\n"
1703N/A"pkg unset-publisher %s\n"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "In seguito, rimuovere il publisher precedente eseguendo il comando\n"
1703N/A "seguente come utente privilegiato:\n"
1703N/A "\n"
1703N/A "pkg unset-publisher %s\n"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/client/publisher.py:2036
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The file with hash %s was expected to be a PEM certificate but it could not "
2095N/A"be read."
2095N/Amsgstr ""
2437N/A "Il file con hash %s doveva essere un certificato PEM ma non è stato possibile "
2437N/A "leggerlo."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/publisher.py:2155
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Cannot remove a value from the property %(name)s because the property does "
2095N/A"not exist."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Impossibile rimuovere un valore dalla proprietà %(name)s perché la proprietà "
2095N/A "non esiste."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/publisher.py:2160
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Cannot remove a value from a single valued property, unset must be used. The "
2095N/A"property name is '%(name)s' and the current value is '%(value)s'"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Impossibile rimuovere un valore da una proprietĂ  a valore singolo. Annullare "
2095N/A "l'impostazione. Il nome della proprietà è '%(name)s' e il valore corrente è '%(value)s'"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/publisher.py:2170
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Cannot remove the value %(value)s from the property %(name)s because the "
2437N/A"value is not in the property's list."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Impossibile rimuovere il valore %(value)s dalla proprietà %(name)s perché "
2437N/A "non è incluso nell'elenco della proprietà."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/publisher.py:2201
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "The CRL file %s is not in a recognized format."
2095N/Amsgstr "Il file CRL %s non è in un formato riconosciuto."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/publisher.py:2597
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Cannot set a property for a system publisher. The property was:%s"
2437N/Amsgstr "Impossibile impostare una proprietĂ  per un publisher di sistema. La proprietĂ  era: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/publisher.py:2608
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%(val)s is not a valid value for this property:%(prop)s"
2095N/Amsgstr "%(val)s non è un valore valido per questa proprietà: %(prop)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/publisher.py:2632
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "The %s signature-policy takes no argument."
2437N/Amsgstr "Il criterio della firma %s non accetta alcun argomento."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/publisher.py:2644
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Cannot unset a property for a system publisher. The property was:%s"
2437N/Amsgstr "Impossibile annullare l'impostazione di una proprietĂ  per un publisher di sistema. La proprietĂ  era: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/publisher.py:2689
2437N/Amsgid "Cannot unset a property for a system publisher."
2437N/Amsgstr "Impossibile annullare l'impostazione di una proprietĂ  per un publisher di sistema."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/client/transport/repo.py:1023
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The configuration file for the repository is invalid or incomplete:\n"
2095N/A"%s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Il file di configurazione per il repository non è valido o è incompleto:\n"
2095N/A "%s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/client/transport/repo.py:1086
2095N/Amsgid "Search temporarily unavailable."
2095N/Amsgstr "La ricerca non è momentaneamente disponibile."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/config.py:88
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Property name '%s' is not valid. Section names may not contain: tabs, "
2095N/A"newlines, carriage returns, form feeds, vertical tabs, slashes, backslashes, "
2095N/A"or non-ASCII characters."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Il nome della proprietà '%s' non è valido. I nomi delle proprietà non possono contenere "
2095N/A "tabulazioni, nuove righe, ritorni a capo, moduli continui, tabulazioni verticali, barre, "
2095N/A "barre rovesciate o caratteri non ASCII."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/config.py:103
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Property template name '%s' is not valid."
2437N/Amsgstr "Nome modello della proprietĂ  '%s' non valido."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/config.py:120
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"'%(value)s' is less than the minimum of '%(minimum)s' permitted for property "
2437N/A"'%(prop)s' in section '%(section)s'."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "'%(value)s' è inferiore al minimo consentito di '%(minimum)s' per la proprietà "
2437N/A "'%(prop)s' nella sezione '%(section)s'."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/config.py:125
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"'%(value)s' is greater than the maximum of '%(maximum)s' permitted for "
2437N/A"property '%(prop)s' in section '%(section)s'."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "'%(value)s' è superiore al massimo consentito di '%(maximum)s' per "
2437N/A "la proprietĂ  '%(prop)s' nella sezione '%(section)s'."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/config.py:130
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Invalid value '%(value)s' for property '%(prop)s' in section '%(section)s'."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Valore '%(value)s' non valido per la proprietĂ  '%(prop)s' nella sezione '%(section)s'."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/config.py:133
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Invalid value '%(value)s' for %(prop)s."
2437N/Amsgstr "Valore '%(value)s' non valido per %(prop)s."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/config.py:143
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Property '%(prop)s' in section '%(section)s' doesn't allow multiple values."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "La proprietĂ  '%(prop)s' nella sezione '%(section)s' non consente valori multipli."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/config.py:145
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Property %s doesn't allow multiple values."
2437N/Amsgstr "La proprietĂ  %s non consente valori multipli."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/config.py:159
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Value '%(value)s' not found in the list of values for property '%(prop)s' in "
2437N/A"section '%(section)s'."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Valore '%(value)s' non trovato nell'elenco di valori per la proprietĂ  '%(prop)s' "
2437N/A "nella sezione '%(section)s'."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/config.py:162
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Value '%(value)s' not found in the list of values for %(prop)s ."
2437N/Amsgstr "Valore '%(value)s' non trovato nell'elenco dei valori per %(prop)s ."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/config.py:174
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Section name '%s' is not valid. Section names may not contain: tabs, "
2095N/A"newlines, carriage returns, form feeds, vertical tabs, slashes, backslashes, "
2095N/A"or non-ASCII characters."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Il nome della sezione '%s' non è valido. I nomi delle sezioni non possono contenere "
2095N/A "tabulazioni, nuove righe, ritorni a capo, moduli continui, tabulazioni verticali, barre, "
2095N/A "barre rovesciate o caratteri non ASCII."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/config.py:188
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Section template name '%s' is not valid."
2437N/Amsgstr "Nome modello della sezione '%s' non valido."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/config.py:197
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Unknown property '%(prop)s' in section '%(section)s'."
2437N/Amsgstr "ProprietĂ  '%(prop)s' sconosciuta nella sezione '%(section)s'."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/config.py:199
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Unknown property %s"
2095N/Amsgstr "ProprietĂ  %s sconosciuta"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/config.py:206
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Unknown property section: %s."
2095N/Amsgstr "Sezione proprietĂ  sconosciuta: %s."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/config.py:1496
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Property name '%(name)s' is not valid. Property names may not contain: "
2095N/A"tabs, newlines, carriage returns, form feeds, vertical tabs, slashes, or "
2095N/A"backslashes and must also match the regular expression: %(exp)s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Il nome della proprietà '%(name)s' non è valido. I nomi delle proprietà non possono contenere "
2095N/A "tabulazioni, nuove righe, ritorni a capo, moduli continui, tabulazioni verticali, barre o "
2095N/A "barre rovesciate e devono corrispondere all'espressione regolare: %(exp)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/config.py:1511
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Section name '%(name)s' is not valid. Section names may not contain: tabs, "
2095N/A"newlines, carriage returns, form feeds, vertical tabs, slashes, or "
2095N/A"backslashes and must also match the regular expression: %(exp)s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Il nome della sezione '%(name)s' non è valido. I nomi delle sezioni non possono contenere "
2095N/A "tabulazioni, nuove righe, ritorni a capo, moduli continui, tabulazioni verticali, barre o "
2095N/A "barre rovesciate e devono corrispondere all'espressione regolare: %(exp)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/config.py:1529
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Unable to read configuration data for SMF FMRI '%(fmri)s':\n"
2095N/A"%(errmsg)s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Impossibile leggere i dati di configurazione per SMF FMRI '%(fmri)s':\n"
2095N/A "%(errmsg)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/config.py:1544
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Unable to write configuration data for SMF FMRI '%(fmri)s':\n"
2095N/A"%(errmsg)s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Impossibile scrivere i dati di configurazione per SMF FMRI '%(fmri)s':\n"
2095N/A "%(errmsg)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/config.py:1730
2095N/Amsgid "Writing configuration data to SMF is not supported at this time."
2095N/Amsgstr "La scrittura dei dati di configurazione in SMF non è attualmente supportata."
2095N/A
2095N/A#: ../modules/file_layout/file_manager.py:67
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"The FileManager cannot %(cre)s %(ent)s because it is configured read-only."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "FileManager non puĂ² %(cre)s %(ent)s poichĂ© è configurato in sola lettura."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/file_layout/file_manager.py:83
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"%(src)s was removed while FileManager was attempting to insert it into the "
2437N/A"cache as %(dest)s."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "%(src)s è stato rimosso durante il tentativo di FileManager di immetterlo nella "
2437N/A "cache come %(dest)s."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/file_layout/file_manager.py:92
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "FileManager was unable to create %s or the directories containing it."
1703N/Amsgstr "Impossibile creare %s o le directory che lo contengono in FileManager."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/file_layout/file_manager.py:105
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"The following paths were found but cannot be accounted for by any of the "
1703N/A"known layouts:\n"
1703N/A"%s"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "I seguenti percorsi sono stati trovati ma non possono essere considerati da nessuno dei layout noti:\n"
1703N/A "%s"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/flavor/base.py:52
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Couldn't find %s"
1703N/Amsgstr "Impossibile trovare %s"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/flavor/base.py:63
2437N/Amsgid ""
2437N/A"More than one $PKGDEPEND_RUNPATH token was set on the same action in this "
2437N/A"manifest."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Ăˆ stato impostato piĂ¹ di un token $PKGDEPEND_RUNPATH nella stessa azione in questo "
2437N/A "file manifesto."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/flavor/base.py:77
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Invalid pkg.depend.bypass-generate value %(val)s: %(err)s"
2437N/Amsgstr "Valore pkg.depend.bypass-generate non valido %(val)s: %(err)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/flavor/base.py:130
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Subclasses of Dependency must implement dep_key. Current class is %s"
1703N/Amsgstr "Le sottoclassi della dipendenza devono implementare dep_key. La classe corrente è %s"
1703N/A
2095N/A#: ../modules/flavor/elf.py:45
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "%s had this elf error:%s"
1703N/Amsgstr "%s presenta l'errore elf:%s"
1703N/A
2095N/A#: ../modules/flavor/elf.py:59
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"%(pp)s (which will be installed at %(ip)s) had this token, %(tok)s, in its "
1703N/A"run path: %(rp)s. It is not currently possible to automatically expand this "
1703N/A"token. Please specify its value on the command line."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "%(pp)s (che verrà installato in %(ip)s) presentava questo token, %(tok)s, nel percorso di esecuzione: %(rp)s. Non è attualmente possibile espandere automaticamente questo token. Specificarne il valore nella riga di comando."
1703N/A
2095N/A#: ../modules/flavor/python.py:47
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Could not find the file for %(name)s imported in %(localpath)s"
1703N/Amsgstr "Impossibile trovare il file per %(name)s importato in %(localpath)s"
1703N/A
2095N/A#: ../modules/flavor/python.py:65
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The file to be installed at %(ip)s declares a python version of %(decl_v)s. "
2095N/A"However, the path suggests that the version should be %(inst_v)s. The text "
2095N/A"of the file can be found at %(lp)s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Il file da installare in %(ip)s dichiara una versione python di %(decl_v)s. "
2095N/A "Tuttavia, secondo il percorso, la versione deve essere %(inst_v)s. Il testo "
2095N/A "del file è disponibile in %(lp)s"
2095N/A
2095N/A#: ../modules/flavor/python.py:81
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The command %(cmd)s\n"
2095N/A"exited with return code %(rc)s and this message:\n"
2095N/A"%(err)s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Il comando %(cmd)s\n"
2095N/A "è terminato con il codice di ritorno %(rc)s e questo messaggio:\n"
2095N/A "%(err)s"
2095N/A
2095N/A#: ../modules/flavor/python.py:94
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The command %(cmd)s produced the following lines which cannot be "
2095N/A"understood:\n"
2095N/A"%(lines)s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Il comando %(cmd)s ha prodotto le seguenti linee che non sono "
2095N/A "comprensibili:\n"
2095N/A "%(lines)s"
2095N/A
2095N/A#: ../modules/flavor/python.py:107
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The file to be installed in %(ip)s does not specify a specific version of "
2095N/A"python either in its installed path nor in its text. Such a file cannot be "
2095N/A"analyzed for dependencies since the version of python it will be used with "
2095N/A"is unknown. The text of the file is here: %(lp)s."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Per il file da installare in %(ip)s non è specificata una versione di "
2095N/A "python nel percorso installato o nel testo. Tale file non puĂ² essere "
2095N/A "analizzato in base alle dipendenze perché la versione di python con cui "
2095N/A "verrà utilizzato è sconosciuta. Il testo del file è disponibile in: %(lp)s."
2095N/A
2095N/A#: ../modules/flavor/script.py:45
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%(lp)s says it should be run with '%(bin)s' which is a relative path."
2095N/Amsgstr "Secondo %(lp)s va eseguito con '%(bin)s', che è un percorso relativo."
2095N/A
2095N/A#: ../modules/flavor/smf_manifest.py:135
2095N/Amsgid "FMRI does not appear to be valid"
2095N/Amsgstr "FMRI non è valido"
2095N/A
2095N/A#: ../modules/flavor/smf_manifest.py:168 ../modules/flavor/smf_manifest.py:175
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "more than one set of dependencies found: %s"
2095N/Amsgstr "sono stati trovati piĂ¹ set di dipendenze: %s"
2095N/A
2095N/A#. we can't satisfy the dependency at all
2095N/A#: ../modules/flavor/smf_manifest.py:194
2095N/Amsgid "cannot resolve FMRI to a delivered file"
2095N/Amsgstr "impossibile risolvere FMRI in un file inviato"
2095N/A
2095N/A#: ../modules/flavor/smf_manifest.py:200
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "FMRI is delivered by multiple files: %s"
2095N/Amsgstr "FMRI è inviato da piĂ¹ file: %s"
2095N/A
2095N/A#: ../modules/flavor/smf_manifest.py:220
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%s actions cannot deliver SMF manifests"
2095N/Amsgstr "Le azioni %s non possono inviare file manifesto SMF"
2095N/A
2095N/A#: ../modules/flavor/smf_manifest.py:238
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Unable to parse SMF manifest %s"
2095N/Amsgstr "Impossibile analizzare il file manifesto SMF %s"
2095N/A
2095N/A#: ../modules/flavor/smf_manifest.py:250
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Problem resolving %(fmri)s: %(err)s"
2095N/Amsgstr "Risoluzione dei problemi %(fmri)s: %(err)s"
2095N/A
2095N/A#: ../modules/flavor/smf_manifest.py:261
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Problem determining dependencies for %(fmri)s:%(err)s"
2095N/Amsgstr "Problema durante l'identificazione delle dipendenze per %(fmri)s: %(err)s"
2095N/A
2095N/A#: ../modules/flavor/smf_manifest.py:276
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Unable to generate SMF dependency on %(dep_fmri)s declared in %(proto_file)s "
2437N/A"by %(fmri)s: %(err)s"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Impossibile generare una dipendenza SMF in %(dep_fmri)s dichiarato in %(proto_file)s "
2095N/A "da %(fmri)s: %(err)s"
2095N/A
2095N/A#: ../modules/fmri.py:96
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "FMRI '%s' is missing version information."
1703N/Amsgstr "Nel FMRI '%s' mancano le informazioni sulla versione"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/fmri.py:177 ../modules/fmri.py:194
2437N/Amsgid "Missing '/' after publisher name"
2437N/Amsgstr "'/' mancante dopo il nome del publisher"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/indexer.py:96
2437N/Amsgid "sort_file_max_size must be greater than 0"
2437N/Amsgstr "sort_file_max_size deve essere superiore a 0"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/indexer.py:191
1703N/Amsgid "Reading Existing Index"
1703N/Amsgstr "Lettura indice esistente "
1703N/A
2437N/A#: ../modules/indexer.py:709 ../modules/indexer.py:740
1703N/Amsgid "Indexing Packages"
1703N/Amsgstr "Indicizzazione pacchetti"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/lint/engine.py:80
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Invalid release string: %s"
2437N/Amsgstr "Stringa di release non valida: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/engine.py:369
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "loading extensions: duplicate checker name %(name)s: %(class)s"
2437N/Amsgstr "caricamento estensioni: nome utility di controllo duplicato %(name)s: %(class)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/engine.py:401
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"loading extension %(checker)s: duplicate pkglint_id %(name)s in %(method)s"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "caricamento estensione %(checker)s: pkglint_id %(name)s duplicato in %(method)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/engine.py:446
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Error parsing config value for %(key)s: %(err)s"
2095N/Amsgstr "Errore durante l'analisi del valore di configurazione per %(key)s: %(err)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/engine.py:518
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Either a cache directory, or some local manifest files must be provided."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Ăˆ necessario fornire una directory di cache o alcuni file manifesto locali."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/engine.py:523
2095N/Amsgid ""
2095N/A"A cache directory must be provided if using reference or lint repositories."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Ăˆ necessario fornire una directory di cache se si utilizzano i repository di riferimento o lint."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/engine.py:539
2095N/Amsgid "Ignoring -l option, existing image found."
2095N/Amsgstr "L'opzione -l è stata ignorata. Trovata un'immagine esistente."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/engine.py:558
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Unable to create lint image: %s"
2095N/Amsgstr "Impossibile creare l'immagine lint: %s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/engine.py:569
2095N/Amsgid "Ignoring -r option, existing image found."
2095N/Amsgstr "L'opzione -r è stata ignorata. Trovata un'immagine esistente."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/engine.py:592
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Unable to create reference image: %s"
2095N/Amsgstr "Impossibile creare l'immagine di riferimento: %s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/engine.py:597
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Unable to access any pkglint images under %s"
2095N/Amsgstr "Impossibile accedere alle immagini pkglint in %s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/engine.py:623
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"%s does not subclass a known Checker subclass intended for use by pkglint "
2095N/A"extensions"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "%s non suddivide in sottoclassi una sottoclasse Checker nota intesa per l'utilizzo "
2095N/A "dalle estensioni pkglint"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/engine.py:628
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Total number of checks found: %s"
2095N/Amsgstr "Numero totale di verifiche trovate: %s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/engine.py:697
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "unable to construct fmri from %s"
2437N/Amsgstr "impossibile creare fmri da %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/engine.py:706
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "invalid pkg name %s"
2437N/Amsgstr "nome pkg non valido %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/engine.py:733
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "get_fmri(pattern) %(pattern)s matched %(count)s packages: %(pkgs)s"
2095N/Amsgstr "a get_fmri(pattern) %(pattern)s corrispondono %(count)s pacchetti: %(pkgs)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/engine.py:820
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Unable to get image at %(dir)s: %(reason)s"
2095N/Amsgstr "Impossibile ottenere l'immagine in %(dir)s: %(reason)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/engine.py:834
2095N/Amsgid "pkglint only supports a single publisher per image."
2095N/Amsgstr "pkglint supporta un solo publisher per immagine."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/engine.py:843
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Creating image at %s"
2095N/Amsgstr "Creazione dell'immagine in %s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/engine.py:865
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Checking %s"
2437N/Amsgstr "Controllo %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/engine.py:976
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "obsolete package: %s"
2437N/Amsgstr "pacchetto obsoleto: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/engine.py:984
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "loop detected in rename: %s"
2437N/Amsgstr "rilevato loop in fase di ridenominazione: %s"
2437N/A
2095N/A#: ../modules/lint/log.py:120
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%(value)s is not a valid level"
2095N/Amsgstr "%(value)s non è un livello valido"
2095N/A
2095N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:41
2095N/Amsgid "checks OpenSolaris packages for common action errors"
2095N/Amsgstr "verifica i pacchetti OpenSolaris alla ricerca di errori di azione comuni"
2095N/A
2095N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:53
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Username %(name)s in %(pkg)s > 8 chars"
2095N/Amsgstr "Nome utente %(name)s in %(pkg)s > 8 caratteri"
2095N/A
2095N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:60
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Username %(name)s in %(pkg)s does not have an initial lower-case "
2095N/A"alphabetical character"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Il nome utente %(name)s in %(pkg)s non ha un carattere alfabetico "
2095N/A "minuscolo iniziale"
2095N/A
2095N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:68
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Username %(name)s in %(pkg)s is invalid - see passwd(4)"
2095N/Amsgstr "Il nome utente %(name)s in %(pkg)s non è valido; vedere passwd(4)"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:74
2437N/Amsgid "User names should be valid."
2437N/Amsgstr "I nomi utente devono essere validi."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:84
2095N/Amsgid "checks OpenSolaris packages for common errors"
2095N/Amsgstr "verifica i pacchetti OpenSolaris alla ricerca di errori comuni"
2095N/A
2437N/A#. a default error message used if we've parsed the
2437N/A#. data file, but haven't thrown any exceptions
2437N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:93
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "no sections found in data file %s"
2437N/Amsgstr "nessuna sezione trovata nel file di dati %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:107
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "unable to parse data file %(path)s: %(err)s"
2437N/Amsgstr "impossibile analizzare il file di dati %(path)s: %(err)s "
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:113
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "missing file %s"
2437N/Amsgstr "file mancante %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:134
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Missing attribute '%(key)s' in %(pkg)s"
2437N/Amsgstr "Attributo '%(key)s' mancante in %(pkg)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:139
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Missing attribute 'pkg.summary' in %s"
2437N/Amsgstr "Attributo 'pkg.summary' mancante in %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:144
2437N/Amsgid "Standard package attributes should be present."
2437N/Amsgstr "Devono essere presenti attributi del pacchetto standard."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:157
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Unable to perform manifest checks for info.classification attribute: %s"
2437N/Amsgstr "Impossibile eseguire verifiche del file manifesto per l'attributo info.classification: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:177
2437N/Amsgid "info.classification attribute should be valid."
2437N/Amsgstr "L'attributo info.classification deve essere valido."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:184
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"info.classification attribute does not contain '%(prefix)s' for %(fmri)s"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "L'attributo info.classification non include '%(prefix)s' per %(fmri)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:193
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"info.classification value %(value)s does not match %(prefix)s<Section>/"
2437N/A"<Category> for %(fmri)s"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Il valore info.classification %(value)s non corrisponde a %(prefix)s<Section>/"
2437N/A "<Category> per %(fmri)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:216
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"info.classification value %(value)s does not contain one of the valid "
2437N/A"sections %(ref_sections)s for %(fmri)s."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Il valore info.classification %(value)s non include una delle sezioni "
2437N/A "valide %(ref_sections)s per %(fmri)s."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:226
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Invalid info.classification value for %(fmri)s: data file %(file)s does not "
2437N/A"have a 'category' key for section %(section)s."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Valore info.classification non valido per %(fmri)s: il file di dati %(file)s non dispone di una "
2437N/A "chiave 'category' per la sezione %(section)s."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:239
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"info.classification attribute in %(fmri)s does not contain one of the values "
2437N/A"defined for the section %(section)s: %(ref_cats)s from %(path)s"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "L'attributo info.classification in %(fmri)s non include uno dei valori "
2437N/A "definiti per la sezione %(section)s: %(ref_cats)s da %(path)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:256
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Empty description in %s"
2437N/Amsgstr "Descrizione vuota in %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:260
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Description matches summary in %s"
2437N/Amsgstr "La descrizione corrisponde al riepilogo in %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/opensolaris.py:265
2437N/Amsgid "A package's description should not match its summary."
2437N/Amsgstr "La descrizione del pacchetto non deve corrispondere al relativo riepilogo."
2095N/A
2095N/A#. dictionaries mapping path names to a list of tuples that are
2095N/A#. installing to that path name. Each tuple represents a single
2095N/A#. action and the fmri that delivers that action, to allow for a
2095N/A#. given fmri delivering multiple copies of actions that install
2095N/A#. to that path.
2095N/A#. eg. pathdb[path] = [(fmri, action), (fmri, action) ... ]
2095N/A#. The paths dictionaries for large repositories are rather
2095N/A#. memory hungry and may well be useful services for other
2095N/A#. checkers, so could be rolled into the engine itself (at the
2095N/A#. cost of all checker classes paying the toll on engine
2095N/A#. startup time.
2095N/A#. We maintain similar dictionaries for other attributes that
2095N/A#. should not be duplicated across (and within) manifests.
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:58
2095N/Amsgid "Checks for duplicate IPS actions."
2095N/Amsgstr "Cerca le azioni IPS duplicate."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:148
2095N/Amsgid "Seeding reference action duplicates dictionaries."
2095N/Amsgstr "L'azione di riferimento di aggiunta duplica i dizionari."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:174
2095N/Amsgid "Seeding lint action duplicates dictionaries."
2095N/Amsgstr "L'azione lint di aggiunta duplica i dizionari."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:192
2095N/Amsgid "Seeding local action duplicates dictionaries."
2095N/Amsgstr "L'azione locale di aggiunta duplica i dizionari."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:226
2437N/Amsgid "Paths should be unique."
2437N/Amsgstr "I percorsi devono essere univoci."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:235
2437N/Amsgid "Driver names should be unique."
2437N/Amsgstr "I nomi driver devono essere univoci."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:245
2437N/Amsgid "User names should be unique."
2437N/Amsgstr "I nomi utente devono essere univoci."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:254
2437N/Amsgid "UIDs should be unique."
2437N/Amsgstr "Gli UID devono essere univoci."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:265
2437N/Amsgid "Group names should be unique."
2437N/Amsgstr "I nomi del gruppo devono essere univoci."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:274
2437N/Amsgid "GIDs should be unique."
2437N/Amsgstr "I GID devono essere univoci."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:330
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"path %(path)s is reference-counted but has different attributes across %"
2095N/A"(count)s duplicates: %(suspects)s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "il percorso %(path)s conta come riferimento, ma ha diversi attributi in %"
2095N/A "(count)s duplicati: %(suspects)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:340
2437N/Amsgid "Duplicated reference counted actions should have the same attrs."
2437N/Amsgstr "Le azioni conteggiate di riferimento duplicate devono avere gli stessi attributi."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:391
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"%(attr_name)s %(name)s is a duplicate delivered by %(pkgs)s under all "
2437N/A"variant combinations"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "%(attr_name)s %(name)s è un duplicato inviato da %(pkgs)s in tutte le "
2437N/A "combinazioni di varianti"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:400
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"%(attr_name)s %(name)s is a duplicate delivered by %(pkgs)s declaring "
2095N/A"overlapping variants %(vars)s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "%(attr_name)s %(name)s è un duplicato inviato da %(pkgs)s che dichiara "
2095N/A "varianti sovrapposte %(vars)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:442
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "path %(path)s is delivered by multiple action types across %(pkgs)s"
2095N/Amsgstr "il percorso %(path)s è inviato da piĂ¹ tipi di azione in %(pkgs)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:451
2437N/Amsgid "Paths should be delivered by one action type only."
2437N/Amsgstr "I percorsi devono essere creati solo da un tipo di azione."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:506
2095N/Amsgid "Various checks on actions"
2095N/Amsgstr "Diverse verifiche delle azioni"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:538
2437N/Amsgid "Seeding reference action dictionaries."
2437N/Amsgstr "Creazione dizionari di riferimento per l'azione."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:543
2437N/Amsgid "Seeding lint action dictionaries."
2437N/Amsgstr "Creazione dizionari lint per l'azione."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:550
2437N/Amsgid "Seeding local action dictionaries."
2437N/Amsgstr "Creazione dizionari locali per l'azione."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:567
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "underscore in attribute name %(key)s in %(fmri)s"
2095N/Amsgstr "carattere di sottolineatura nel nome di attributo %(key)s in %(fmri)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:584
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "underscore in 'set' action name %(name)s in %(fmri)s"
2437N/Amsgstr "carattere di sottolineatura nel nome di azione 'set' %(name)s in %(fmri)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:590
2437N/Amsgid "Underscores are discouraged in action attributes."
2437N/Amsgstr "I caratteri di sottolineatura sono sconsigliati negli attributi azione."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:611
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"directory action for %(path)s delivered in %(pkg)s with mode=%(mode)s that "
2095N/A"has no executable bits"
2095N/Amsgstr ""
2437N/A "azione di directory per %(path)s inviata in %(pkg)s con mode=%(mode)s che "
2095N/A "non ha bit eseguibili"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:622
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "broken mode mode=%(mode)s delivered in action for %(path)s in %(pkg)s"
2437N/Amsgstr "modalitĂ  interrotta mode=%(mode)s consentita nell'azione per %(path)s in %(pkg)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:631
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "mode=%(mode)s is too short in action for %(path)s in %(pkg)s"
2437N/Amsgstr "mode=%(mode)s troppo breve nell'azione per %(path)s in %(pkg)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:647
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "unusual mode mode=%(mode)s delivered in action for %(path)s in %(pkg)s"
2437N/Amsgstr "modalitĂ  insolita mode=%(mode)s consentita nell'azione per %(path)s in %(pkg)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:670
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%(attr)s missing from legacy action in %(pkg)s"
2095N/Amsgstr "%(attr)s manca nell'azione legacy in %(pkg)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:691
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "legacy action in %s does not contain a REV= string"
2095N/Amsgstr "l'azione legacy in %s non contiene una stringa REV="
2095N/A
2437N/A#. we've tried to rename to ourselves
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:711
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "legacy renaming: %s"
2437N/Amsgstr "ridenominazione legacy: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:716
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"legacy package %(legacy)s did not result in a dependency on %(pkg)s when "
2437N/A"following package renames"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "il pacchetto legacy %(legacy)s non comporta una dipendenza in %(pkg)s quando "
2437N/A "segue ridenominazioni di pacchetti"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:726
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "legacy package %(legacy)s did not result in a dependency on %(pkg)s"
2437N/Amsgstr "il pacchetto legacy %(legacy)s non comporta una dipendenza in %(pkg)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:734
2437N/Amsgid "'legacy' actions should have valid attributes."
2437N/Amsgstr "Le azioni 'legacy' devono avere attributi validi."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:740
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "unknown action found in %s"
2095N/Amsgstr "azione sconosciuta trovata in %s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:744
2437N/Amsgid "'unknown' actions should never occur."
2437N/Amsgstr "Le azioni 'unknown' non si devono verificare."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:757
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "dependency on obsolete package in %s:"
2437N/Amsgstr "dipendenza in pacchetto obsoleto in %s:"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:828
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"obsolete dependency check skipped: unable to find dependency %(dep)s for %"
2437N/A"(pkg)s"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "controllo dipendenza obsoleta ignorato: impossibile trovare dipendenza %(dep)s per %"
2437N/A "(pkg)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:836
2437N/Amsgid "Packages should not have dependencies on obsolete packages."
2437N/Amsgstr "I pacchetti non devono avere dipendenze in pacchetti obsoleti."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:859
2437N/Amsgid "pkg(5) FMRIs should be valid."
2437N/Amsgstr "I FMRI pkg(5) devono essere validi."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:866
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "license action in %(pkg)s has a path attribute, %(path)s"
2095N/Amsgstr "l'azione di licenza in %(pkg)s ha un attributo di percorso, %(path)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_action.py:872
2437N/Amsgid "'license' actions should not have paths."
2437N/Amsgstr "Le azioni 'license' non devono avere percorsi."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:41
2095N/Amsgid "Checks for errors within the scope of a single manifest."
2095N/Amsgstr "Cerca gli errori nell'ambito di un singolo file manifesto."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:58
2095N/Amsgid "Seeding reference manifest duplicates dictionaries."
2095N/Amsgstr "Il file manifesto di riferimento di aggiunta duplica i dizionari."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:67
2095N/Amsgid "Seeding lint manifest duplicates dictionaries."
2095N/Amsgstr "Il file manifesto lint di aggiunta duplica i dizionari."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:94
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "obsolete package %(pkg)s has %(key)s attribute"
2095N/Amsgstr "il pacchetto obsoleto %(pkg)s ha l'attributo %(key)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:107
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"obsolete package %s contains actions other than set or signature actions"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "il pacchetto obsoleto %s contiene delle azioni diverse da quelle di impostazione o firma"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:112
2437N/Amsgid "Obsolete packages should have valid contents."
2437N/Amsgstr "I pacchetti obsoleti devono avere contenuti validi."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:135
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"renamed package %s contains actions other than set, depend or signature "
2095N/A"actions"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "il pacchetto rinominato %s contiene azioni diverse da quelle di impostazione, dipendenza "
2095N/A "o firma"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:141
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"renamed package %s does not declare a 'require' dependency indicating what "
2437N/A"it was renamed to"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "il pacchetto rinominato %s non dichiara una dipendenza 'require' che indichi "
2437N/A "in che modo era stato rinominato"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:151
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "unable to follow renames for %s: possible missing package"
2437N/Amsgstr "impossibile tenere traccia delle ridenominazioni per %s: possibile pacchetto mancante"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:156
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "package renaming: %s"
2437N/Amsgstr "ridenominazione pacchetto: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:159
2437N/Amsgid "Renamed packages should have valid contents."
2437N/Amsgstr "I pacchetti rinominati devono avere contenuti validi."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:196
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "variant(s) %(vars)s not defined by %(pkg)s"
2095N/Amsgstr "varianti %(vars)s non definite da %(pkg)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:204
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "variant(s) %(vars)s not in list of known values for variants in %(pkg)s"
2095N/Amsgstr "varianti %(vars)s non incluse nell'elenco di valori noti per le varianti in %(pkg)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:211
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "variant.arch not declared in %s"
2095N/Amsgstr "variant.arch non dichiarato in %s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:215
2437N/Amsgid "Variants used by packages should be valid."
2437N/Amsgstr "Le varianti usate dai pacchetti devono essere valide."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:233
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "last name component %(name)s in package name clashes across %(pkgs)s"
2095N/Amsgstr "il componente cognome %(name)s nel nome del pacchetto è in conflitto in %(pkgs)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:242
2437N/Amsgid "Packages are encouraged to use unique leaf names."
2437N/Amsgstr "Ăˆ consigliabile che i pacchetti utilizzino nomi foglia univoci."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:251
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "duplicate depend actions in %(pkg)s %(actions)s"
2095N/Amsgstr "azioni di dipendenza duplicate in %(pkg)s %(actions)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:259
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "no fmri attribute in depend action in %s"
2095N/Amsgstr "nessun attributo fmri nell'azione di dipendenza in %s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:287
2437N/Amsgid "Packages should not have duplicate 'depend' actions."
2437N/Amsgstr "I pacchetti non devono avere azioni 'depend' duplicate."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:292
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "duplicate set actions on %(names)s in %(pkg)s"
2095N/Amsgstr "azioni di impostazione duplicate per %(names)s in %(pkg)s"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/lint/pkglint_manifest.py:319
2437N/Amsgid "Packages should not have duplicate 'set' actions."
2437N/Amsgstr "I pacchetti non devono avere azioni 'set' duplicate."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/manifest.py:519
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "%(forv)s '%(v)s' specified multiple times"
2437N/Amsgstr "%(forv)s '%(v)s' specificato piĂ¹ volte"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/manifest.py:595
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"%(fp)s:\n"
1703N/A"%(e)s"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "%(fp)s:\n"
1703N/A "%(e)s"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/manifest.py:606
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"%(fp)s contains an action which is missing the expected attribute: %(at)s.\n"
1703N/A"The action is:%(act)s"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "%(fp)s contiene un'azione a cui manca l'attributo atteso: %(at)s.\n"
1703N/A "L'azione è:%(act)s"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/manifest.py:729
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Attribute value '%s' not 'true' or 'false'"
1703N/Amsgstr "Valore dell'attributo '%s' non 'true' o 'false'"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/misc.py:310
684N/Amsgid "B"
684N/Amsgstr "B"
684N/A
2437N/A#: ../modules/misc.py:311
684N/Amsgid "kB"
684N/Amsgstr "KB"
684N/A
2437N/A#: ../modules/misc.py:312
684N/Amsgid "MB"
684N/Amsgstr "MB"
684N/A
2437N/A#: ../modules/misc.py:313
684N/Amsgid "GB"
684N/Amsgstr "GB"
684N/A
2437N/A#: ../modules/misc.py:314
684N/Amsgid "TB"
684N/Amsgstr "TB"
684N/A
2437N/A#: ../modules/misc.py:315
684N/Amsgid "PB"
684N/Amsgstr "PB"
684N/A
2437N/A#: ../modules/misc.py:316 ../modules/misc.py:320
684N/Amsgid "EB"
684N/Amsgstr "EB"
684N/A
2437N/A#: ../modules/misc.py:1005
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "illegal argument -- %s"
2437N/Amsgstr "argomento non valido -- %s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/misc.py:1017
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "'%s' and '%s' have the same meaning"
2437N/Amsgstr "'%s' e '%s' hanno lo stesso significato"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/p5i.py:92 ../modules/p5s.py:74
1703N/Amsgid "missing version"
1703N/Amsgstr "versione mancante"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/p5i.py:94 ../modules/p5s.py:76
1703N/Amsgid "invalid version"
1703N/Amsgstr "versione non valida"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/p5p.py:60
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "%s is not in a supported or recognizable archive index format."
2437N/Amsgstr "%s non è un formato di indice dell'archivio riconoscibile o supportato."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/p5p.py:213
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Archive %s is missing, unsupported, or corrupt."
2437N/Amsgstr "Archivio %s mancante, non supportato o danneggiato."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/p5p.py:228
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Package archive %(arc_name)s contains corrupt entries for the requested "
2437N/A"package file(s):\n"
2437N/A"%(files)s."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "L'archivio del pacchetto %(arc_name)s include voci danneggiate per "
2437N/A "i file di pacchetto richiesti:\n"
2437N/A "%(files)s."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/p5p.py:245
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Package archive %(arc_name)s does not contain the requested package file"
2437N/A"(s):\n"
2437N/A"%(files)s."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "L'archivio del pacchetto %(arc_name)s non include il file del pacchetto richiesto"
2437N/A "(s):\n"
2437N/A "%(files)s."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/p5p.py:262
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"No package manifest for package '%(pfmri)s' exists in archive %(arc_name)s."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Non esiste alcun file manifesto del pacchetto per il pacchetto '%(pfmri)s' nell'archivio %(arc_name)s."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/publish/dependencies.py:79
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The file dependency %(src)s has paths which resolve to multiple packages "
2437N/A"under this combination of variants:\n"
2437N/A"%(vars)s\n"
2437N/A"The actions are as follows:\n"
2437N/A"%(acts)s"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "La dipendenza del file %(src)s ha percorsi che indicano pacchetti multipli "
2437N/A "in questa combinazione di varianti:\n"
2437N/A "%(vars)s\n"
2437N/A "Le azioni sono quelle indicate di seguito:\n"
2437N/A "%(acts)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/publish/dependencies.py:101
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The file dependency %(src)s depends on a path delivered by multiple "
2437N/A"packages. Those packages are:%(pkgs)s"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "La dipendenza del file %(src)s dipende da un percorso creato da piĂ¹ "
2437N/A "pacchetti. Tali pacchetti sono:%(pkgs)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/publish/dependencies.py:118
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"%(pth)s has unresolved dependency '%(dep)s' under the following combinations "
2437N/A"of variants:\n"
2437N/A"%(combo)s"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "%(pth)s ha una dipendenza non risolta '%(dep)s' nelle seguenti combinazioni "
2437N/A "di varianti:\n"
2437N/A "%(combo)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/publish/dependencies.py:141
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The action delivering %(path)s is tagged with a variant type or value not "
2437N/A"tagged on the package. Dependencies on this file may fail to be reported.\n"
2437N/A"The action's variants are: %(act)s\n"
2437N/A"The package's variants are: %(pkg)s"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "L'azione che consente %(path)s è contrassegnata da un tipo di variante o un valore non "
2437N/A "contrassegnati nel pacchetto. Le dipendenze in questo file potrebbero non essere segnalate.\n"
2437N/A "Le varianti dell'azione sono: %(act)s\n"
2437N/A "Le varianti del pacchetto sono: %(pkg)s"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/publish/dependencies.py:392
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Manifest specified multiple values for %s rather than a single colon-"
2437N/A"separated string."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Il file manifesto ha specificato valori multipli per %s anziché una stringa singola"
2437N/A "separata dai due punti."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/publish/dependencies.py:397
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Manifest did not specify any entries for %s, expecting a colon-separated "
2437N/A"string."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Il file manifesto non ha specificato voci per %s, era attesa una stringa separata dai "
2437N/A "due punti."
1703N/A
2095N/A#: ../modules/publish/transaction.py:77
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Unsupported scheme '%(scheme)s' in URL: '%(url)s'."
1703N/Amsgstr "Schema non supportato '%(scheme)s' in URL: '%(url)s'."
1703N/A
2095N/A#: ../modules/publish/transaction.py:81
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Malformed URL: '%s'."
1703N/Amsgstr "Errore nell'URL: '%s'."
1703N/A
2095N/A#: ../modules/publish/transaction.py:82
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Invalid repository URL: '%(url)s': %(msg)s"
1703N/Amsgstr "URL del repository non valido: '%(url)s': %(msg)s"
1703N/A
2095N/A#: ../modules/publish/transaction.py:94
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"'%(op)s' failed for transaction ID '%(trans_id)s'; status '%(status)s': %"
1703N/A"(msg)s"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "'%(op)s' non riuscito per l'ID di transazione ID '%(trans_id)s'; stato '%(status)s': %"
1703N/A "(msg)s"
1703N/A
2095N/A#: ../modules/publish/transaction.py:101
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "'%(op)s' failed for transaction ID '%(trans_id)s': %(msg)s"
1703N/Amsgstr "'%(op)s' non riuscito per ID transazione '%(trans_id)s': %(msg)s"
1703N/A
2095N/A#: ../modules/publish/transaction.py:107
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"'%(op)s' failed; unable to initiate transaction:\n"
1703N/A"%(msg)s"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "'%(op)s' non riuscito; impossibile avviare la transazione:\n"
1703N/A "%(msg)s"
1703N/A
2095N/A#: ../modules/publish/transaction.py:110
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Unable to initiate transaction:\n"
1703N/A"%s"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Impossibile iniziare la transazione:\n"
1703N/A "%s"
1703N/A
2095N/A#: ../modules/publish/transaction.py:124
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Unsupported operation '%(op)s' for the specified repository type '%(type)s'."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Operazione '%(op)s' non supportata per il tipo di repository '%(type)s' specificato."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/publish/transaction.py:161 ../modules/publish/transaction.py:289
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "The file to be added is not a file. The path given was %s."
2095N/Amsgstr "Il file da aggiungere non è un file. Il percorso fornito è %s."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/publish/transaction.py:247
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"An error occurred while trying to initialize the repository directory "
1703N/A"structures:\n"
1703N/A"%s"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Si è verificato un errore durante l'inizializzazione delle strutture della directory del repository:\n"
1703N/A "%s"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/publish/transaction.py:353 ../modules/publish/transaction.py:377
2095N/Amsgid "Unknown failure; no transaction ID provided in response."
2095N/Amsgstr "Errore sconosciuto; non è stato fornito alcun ID di transazione in risposta."
2095N/A
2095N/A#: ../modules/query_parser.py:157
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "An unparseable character in query at position : %d"
1703N/Amsgstr "Un carattere non analizzabile nell'interrogazione alla posizione: %d"
1703N/A
2095N/A#: ../modules/query_parser.py:386
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "In query %(query)s, %(name)s had a bad value of '%(bv)s'."
1703N/Amsgstr "Nell'interrogazione %(query)s, %(name)s è presente un valore errato di '%(bv)s'."
1703N/A
2095N/A#: ../modules/query_parser.py:401
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"A query is expected to have five fields: case sensitivity, return type, "
1703N/A"number of results to return, the number at which to start returning results, "
1703N/A"and the text of the query. The query provided lacked at least one of those "
1703N/A"fields:\n"
1703N/A"%s"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Ci si attende che l'interrogazione abbia cinque campi: distinzione tra maiuscole e minuscole, tipo di restituzione, "
1703N/A "numero di risultati da restituire, numero dal quale iniziare la restituzione dei risultati e testo dell'interrogazione. Nell'interrogazione fornita mancava almeno uno di questi campi:\n"
1703N/A "%s"
1703N/A
2095N/A#: ../modules/query_parser.py:423
1703N/Amsgid "Could not parse query."
1703N/Amsgstr "Impossibile analizzare l'interrogazione."
1703N/A
2095N/A#: ../modules/query_parser.py:424
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Problem occurred with: %s"
1703N/Amsgstr "Problema verificatosi con: %s"
1703N/A
2095N/A#: ../modules/query_parser.py:552
1703N/Amsgid "This expression produces action results:"
1703N/Amsgstr "Questa espressione produce risultati di azione:"
1703N/A
2095N/A#: ../modules/query_parser.py:554
1703N/Amsgid "This expression produces package results:"
1703N/Amsgstr "Questa espressione produce risultati del pacchetto:"
1703N/A
2095N/A#: ../modules/query_parser.py:557
1703N/Amsgid ""
1703N/A"'AND' and 'OR' require those expressions to produce the same type of results."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "'AND' e 'OR' richiedono tali espressioni per produrre lo stesso tipo di risultati."
1703N/A
2095N/A#. Used even if hostname is undefined.
2095N/A#: ../modules/search_errors.py:68
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The search index cannot be modified as it is currently in use by another "
2095N/A"process: pid %(pid)s on %(host)s."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Impossibile modificare l'indice di ricerca perché è attualmente in uso da un altro "
2095N/A "processo: pid %(pid)s su %(host)s."
2095N/A
2095N/A#: ../modules/search_errors.py:72
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The search index cannot be modified as it is currently in use by another "
2095N/A"process."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Impossibile modificare l'indice di ricerca perché è attualmente in uso da un altro "
2095N/A "processo."
1703N/A
1703N/A#: ../modules/server/api_errors.py:70
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Info does not recognize the following options: %s"
1703N/Amsgstr "Le informazioni non riconoscono le seguenti opzioni:%s"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/server/depot.py:708 ../modules/server/depot.py:742
2437N/A#: ../modules/server/depot.py:1670 ../modules/server/depot.py:1922
2095N/Amsgid "Directory listing not allowed."
2095N/Amsgstr "Elenco di directory non consentito."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/depot.py:938 ../modules/server/depot.py:978
2095N/Amsgid "A valid package FMRI must be specified."
2095N/Amsgstr "Ăˆ necessario specificare un FMRI di pacchetto valido."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/depot.py:1158
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "The specified Action Type, '%s', is not valid."
2095N/Amsgstr "Il tipo di azione specificato '%s' non è valido."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/depot.py:1181
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "The specified Action attribute value, '%s', is not valid."
2437N/Amsgstr "Il valore dell'attributo Action '%s' non è valido."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/server/depot.py:1245
2095N/Amsgid "file/1 must be sent a file."
2095N/Amsgstr "file/1 must be sent a file."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/depot.py:1552
2095N/Amsgid "No matching package found in repository."
2095N/Amsgstr "Nessun pacchetto corrispondente trovato nel repository."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/depot.py:1572
2095N/Amsgid "Unable to generate statistics."
2095N/Amsgstr "Impossibile generare le statistiche."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:87
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"A package repository (or a directory with content) already exists at '%s'."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Un repository di pacchetti (o una directory con contenuto) esiste giĂ  in '%s'."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:96
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "No file could be found for the specified hash name: '%s'."
2095N/Amsgstr "Impossibile trovare file per il nome hash specificato: '%s'."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:106
2095N/Amsgid "The specified path does not contain a valid package repository."
2095N/Amsgstr "Il percorso specificato non contiene un repository di pacchetti valido."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:108
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "The path '%s' does not contain a valid package repository."
2095N/Amsgstr "Il percorso '%s' non contiene un repository di pacchetti valido."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:121
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"This operation requires that a default publisher has been set or that a "
2095N/A"publisher be specified in the FMRI '%s'."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Questa operazione richiede che sia impostato un publisher predefinito o che "
2095N/A "venga specificato un publisher nel FMRI '%s'."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:130
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "No transaction matching '%s' could be found."
2095N/Amsgstr "Impossibile trovare transazioni corrispondenti a '%s'."
2095N/A
2095N/A#. Even if the host is none, use this message.
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:146
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The repository cannot be modified as it is currently in use by another "
2095N/A"process: pid %(pid)s on %(host)s."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Impossibile modificare il repository perché è attualmente in uso da un altro "
2095N/A "processo: pid %(pid)s su %(host)s."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:150
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The repository cannot be modified as it is currently in use by another "
2095N/A"process."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Impossibile modificare il repository perché è attualmente in uso da un altro "
2095N/A "processo."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:158
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "No manifest could be found for the FMRI: '%s'."
2095N/Amsgstr "Impossibile trovare un file manifesto per FMRI: '%s'."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:167
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The requested operation cannot be performed when the repository is used in "
2095N/A"mirror mode."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "L'operazione richiesta non puĂ² essere eseguita quando il repository è utilizzato nella modalitĂ  mirror."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:178
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The requested operation could not be completed as a default publisher has "
2095N/A"not been configured."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "L'operazione richiesta non puĂ² essere completata perchĂ© non è stato configurato "
2095N/A "un publisher predefinito."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:186
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "No such file '%s'."
2095N/Amsgstr "Il file '%s' non è stato trovato."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:194
2095N/Amsgid "The repository is read-only and cannot be modified."
2095N/Amsgstr "Il repository è di sola lettura e non puĂ² essere modificato."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:203
2095N/Amsgid "No token was provided to search."
2095N/Amsgstr "Non è stato fornito alcun token per la ricerca."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:205
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "The specified search token '%s' is invalid."
2095N/Amsgstr "Il token di ricerca specificato '%s' non è valido."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:213
2095N/Amsgid "Search functionality is temporarily unavailable."
2095N/Amsgstr "La funzionalità di ricerca è temporaneamente non disponibile."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:222
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Publisher '%s' already exists."
2095N/Amsgstr "Il publisher '%s' esiste giĂ ."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:232
2095N/Amsgid ""
2095N/A"No publisher was specified or no default publisher has been configured for "
2095N/A"the repository."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Non è stato specificato alcun publisher o non è stato configurato alcun publisher predefinito per "
2095N/A "il repository."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:234
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "No publisher matching '%s' could be found."
2095N/Amsgstr "Impossibile trovare publisher corrispondenti a '%s'."
2095N/A
2095N/A#. Don't add packages with
2095N/A#. corrupt manifests to the
2095N/A#. catalog.
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:666
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Skipping %(fmri)s; invalid manifest: %(error)s"
2095N/Amsgstr "%(fmri)s ignorato; file manifesto non valido: %(error)s"
2095N/A
2095N/A#. Create the transformed catalog.
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:835
2095N/Amsgid "Transforming repository catalog; this process will take some time."
2095N/Amsgstr "Trasformazione del catalogo di repository; il processo richiede alcuni minuti."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:1382
1109N/A#, python-format
1109N/Amsgid ""
1109N/A"Index corrupted or out of date. Removing old index directory (%s) and "
1109N/A"rebuilding search indexes."
1109N/Amsgstr ""
1703N/A "Indice danneggiato o non aggiornato. Rimozione della directory dell'indice precedente (%s) e "
1703N/A "ricreazione degli indici di ricerca."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:1399
1057N/Amsgid "writable root not writable by current user id or group."
1057N/Amsgstr "root scrivibile non scrivibile dall'ID utente o dal gruppo corrente."
1057N/A
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:1402
1057N/Amsgid "unable to write to index directory."
1057N/Amsgstr "impossibile scrivere nella directory dell'indice"
1057N/A
2437N/A#. First, dump all search data as it will be invalidated
2437N/A#. as soon as the catalog is updated.
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:1453
2437N/Amsgid "Delete search index"
2437N/Amsgstr "Elimina indice ricerca"
2437N/A
2437N/A#. Next, remove all of the packages to be removed
2437N/A#. from the catalog (if they are present). That way
2437N/A#. any active clients are less likely to be surprised
2437N/A#. when files for packages start disappearing.
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:1462
2437N/Amsgid "Update catalog"
2437N/Amsgstr "Aggiorna catalogo"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:1491
2437N/Amsgid "Analyze removed packages"
2437N/Amsgstr "Analizza pacchetti rimossi"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:1515
2437N/Amsgid "Analyze repository packages"
2437N/Amsgstr "Analizza pacchetti repository"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:1570
2437N/Amsgid "Remove package manifests"
2437N/Amsgstr "Rimuovi file manifesto pacchetto"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/server/repository.py:1580
2437N/Amsgid "Remove package files"
2437N/Amsgstr "Rimuovi file pacchetti"
2437N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:73
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Unrecognized or malformed data in operation payload: '%s'."
1703N/Amsgstr "Dati non riconosciuti o con errori nel payload dell'operazione: '%s'."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:90
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "The specified client_release is invalid: '%s'"
1703N/Amsgstr "Il client_release specificato non è valido: '%s'"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:93
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "'The specified FMRI, '%s', has an invalid version."
1703N/Amsgstr "Il FMRI specificato '%s' ha una versione non valida."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:96
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "The specified FMRI, '%s', already exists or has been restricted."
1703N/Amsgstr "Il FMRI specificato '%s' è già presente o è stato limitato."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:100
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"The specified FMRI, '%s', must include the publisher prefix as the "
1703N/A"repository contains package data for more than one publisher or a default "
1703N/A"publisher has not been defined."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Il FMRI specificato '%s' deve includere il prefisso del publisher poichĂ© il repository contiene i dati del pacchetto relativi a piĂ¹ di un publisher o non è stato definito un publisher predefinito."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:106
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Need an existing instance of %s to exist to append to it"
2095N/Amsgstr "Ăˆ necessario che esista un'istanza di %s per aggiungerla"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:109
2095N/Amsgid "Only a signature can be appended to an existing package"
2095N/Amsgstr "Ăˆ possibile aggiungere solo una firma a un pacchetto esistente"
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:112
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "The specified FMRI, '%s', is invalid."
1703N/Amsgstr "Il FMRI '%s' specificato non è valido."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:121
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "No Transaction matching ID '%s' could be found."
2095N/Amsgstr "Impossibile trovare una transazione corrispondente all'ID '%s'."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:129
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Transaction ID '%s' is already open."
1703N/Amsgstr "ID della transazione '%s' è già aperto."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:527
2437N/Amsgid ""
2437N/A"An obsolete package cannot contain actions other than 'set' and 'signature'."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Un pacchetto obsoleto non puĂ² contenere azioni diverse da 'set' e 'signature'."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:536
2437N/Amsgid ""
2437N/A"A renamed package cannot contain actions other than 'set', 'depend', and "
2437N/A"'signature'."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Un pacchetto rinominato non puĂ² contenere azioni diverse da 'set', 'depend' e "
2437N/A "'signature'."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:551
1703N/Amsgid "A package may not be marked for both obsoletion and renaming."
1703N/Amsgstr "Un pacchetto puĂ² non essere contrassegnato come obsoleto e per la ridenominazione."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:554
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "A '%s' action cannot be present in an obsolete package: %s"
1703N/Amsgstr "Un'azione '%s' non puĂ² essere presente in un pacchetto obsoleto: %s"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:559
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "A '%s' action cannot be present in a renamed package: %s"
1703N/Amsgstr "Un'azione '%s' non è puĂ² essere presente in un pacchetto rinominato: %s"
1703N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:604 ../modules/server/transaction.py:623
1703N/Amsgid "A renamed package must contain at least one 'depend' action."
1703N/Amsgstr "Un pacchetto rinominato deve contenere almeno un'azione 'depend'."
1703N/A
2437N/A#: ../modules/server/transaction.py:627
2095N/Amsgid ""
2095N/A"At least one certificate has not been delivered for the signature action."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Almeno un certificato non è stato inviato per l'azione di firma."
2095N/A
2437N/A#: ../modules/smf.py:146
2437N/Amsgid "FMRI pattern might implicitly match more than one service instance."
2437N/Amsgstr "Il motivo FMRI potrebbe corrispondere implicitamente a piĂ¹ di un'istanza di servizio."
2437N/A
2437N/A#: ../modules/smf.py:148
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Actuators for %(attr)s will not be run for %(fmri)s."
2437N/Amsgstr "Gli attuatori per %(attr)s non saranno eseguiti per %(fmri)s."
2437N/A
2437N/A#: ../packagemanager.py:209 ../packagemanager.py:1772
2437N/A#: ../packagemanager.py:1840 ../packagemanager.py:1872
2437N/A#: ../packagemanager.py:4228
2095N/Amsgid "All Publishers"
2095N/Amsgstr "Tutti i publisher"
2095N/A
2095N/A#: ../packagemanager.py:210
2095N/Amsgid "All Installed Packages"
2095N/Amsgstr "Tutti i pacchetti installati"
2095N/A
2095N/A#: ../packagemanager.py:211
1703N/Amsgid "All Publishers (Search)"
1703N/Amsgstr "Tutti i publisher (Cerca)"
1703N/A
2095N/A#: ../packagemanager.py:212
1703N/Amsgid "Add..."
1703N/Amsgstr "Aggiungi..."
1703N/A
2095N/A#: ../packagemanager.py:294
2095N/Amsgid "Type text to search for the package."
2095N/Amsgstr "Digitare il testo per cercare il pacchetto."
2095N/A
2095N/A#: ../packagemanager.py:300
2095N/Amsgid "Refresh list of packages and package status"
2095N/Amsgstr "Aggiorna elenco pacchetti e stato pacchetti"
2095N/A
2095N/A#: ../packagemanager.py:304
2095N/Amsgid "Select packages by marking the checkbox and click to Install/Update"
2095N/Amsgstr "Selezionare i pacchetti spuntando la casella di controllo e fare clic su Installa/Aggiorna"
2095N/A
2095N/A#: ../packagemanager.py:308
2095N/Amsgid "Select packages by marking the checkbox and click to Remove selected"
2095N/Amsgstr "Selezionare i pacchetti spuntando la casella di controllo e fare clic su Rimuovi selezione"
2095N/A
2095N/A#: ../packagemanager.py:312
2095N/Amsgid "Checks if updates are available"
2095N/Amsgstr "Controlla la disponibilitĂ  di aggiornamenti"
2095N/A
2095N/A#: ../packagemanager.py:631
2095N/Amsgid "Click to toggle selections"
2095N/Amsgstr "Fare clic per attivare/disattivare le selezioni"
2095N/A
2095N/A#: ../packagemanager.py:650
2095N/Amsgid "All Packages"
2095N/Amsgstr "Tutti i pacchetti"
2095N/A
2095N/A#: ../packagemanager.py:652
2095N/Amsgid "Installed Packages"
2095N/Amsgstr "Pacchetti installati"
2095N/A
2095N/A#: ../packagemanager.py:656
2095N/Amsgid "Not Installed Packages"
2095N/Amsgstr "Pacchetti non installati"
2095N/A
2095N/A#: ../packagemanager.py:660
2095N/Amsgid "Selected Packages"
2095N/Amsgstr "Pacchetti selezionati"
2095N/A
2095N/A#: ../packagemanager.py:785
1703N/Amsgid "failed to respond"
1703N/Amsgstr "non ha risposto"
1703N/A
2095N/A#: ../packagemanager.py:789
1703N/Amsgid "invalid response"
1703N/Amsgstr "risposta non valida"
1703N/A
2095N/A#: ../packagemanager.py:790
1703N/Amsgid "A valid response was not returned."
1703N/Amsgstr "Non è stata restituita una risposta valida."
1703N/A
2095N/A#: ../packagemanager.py:794
1703N/Amsgid "unsupported search"
1703N/Amsgstr "ricerca non supportata"
1703N/A
2095N/A#: ../packagemanager.py:821
1703N/Amsgid "Search Errors: click to view"
1703N/Amsgstr "Errori di ricerca: fare clic per visualizzare"
1703N/A
2437N/A#: ../packagemanager.py:1189
1703N/Amsgid "all selection toggle"
1703N/Amsgstr "attiva/disattiva tutte le selezioni"
1703N/A
2437N/A#: ../packagemanager.py:1245 ../packagemanager.py:2578
1703N/Amsgid "Updates Available"
1703N/Amsgstr "Aggiornamenti disponibili"
1703N/A
1703N/A#. Only enable the first section. Later other sections are enabled
1703N/A#. in __add_category_to_section() if the section contains any categories
1703N/A#. which in turn contain some packages.
2437N/A#: ../packagemanager.py:1366 ../packagemanager.py:4141
2437N/A#: ../packagemanager.py:4142
1057N/Amsgid "All Categories"
1057N/Amsgstr "Tutte le categorie"
1057N/A
2437N/A#: ../packagemanager.py:1368
660N/Amsgid "Meta Packages"
660N/Amsgstr "Meta pacchetti"
660N/A
2437N/A#: ../packagemanager.py:1369
1057N/Amsgid "Applications"
1057N/Amsgstr "Applicazioni"
1057N/A
2437N/A#: ../packagemanager.py:1370
1057N/Amsgid "Desktop (GNOME)"
1057N/Amsgstr "Desktop (GNOME)"
1057N/A
2437N/A#: ../packagemanager.py:1371
1057N/Amsgid "Development"
1057N/Amsgstr "Sviluppo"
1057N/A
2437N/A#: ../packagemanager.py:1372
1057N/Amsgid "Distributions"
1057N/Amsgstr "Distribuzioni"
1057N/A
2437N/A#: ../packagemanager.py:1373
1057N/Amsgid "Drivers"
1057N/Amsgstr "Driver"
1057N/A
2437N/A#: ../packagemanager.py:1375
1057N/Amsgid "Web Services"
1057N/Amsgstr " Servizi Web"
1057N/A
2437N/A#: ../packagemanager.py:1482
1703N/Amsgid "Search all publishers"
1703N/Amsgstr "Cerca tutti i publisher"
1703N/A
2437N/A#: ../packagemanager.py:1484
1703N/Amsgid "Search current publisher"
1703N/Amsgstr "Cerca publisher corrente"
1703N/A
2437N/A#: ../packagemanager.py:2092
1703N/Amsgid "Search cleared"
1703N/Amsgstr "Ricerca annullata"
1703N/A
2437N/A#: ../packagemanager.py:2780 ../packagemanager.py:3010
1703N/Amsgid "Refreshing package catalog information"
1703N/Amsgstr "Aggiornamento delle informazioni sul catalogo dei pacchetti in corso"
1703N/A
2437N/A#: ../packagemanager.py:2838
1703N/Amsgid "All"
1703N/Amsgstr "Tutto"
1703N/A
2437N/A#: ../packagemanager.py:3328
1057N/Amsgid "Selected for Removal:"
1057N/Amsgstr "Selezione per la rimozione:"
1057N/A
2095N/A#: ../packagemanager.py:3336
2437N/Amsgid "Selected for Install/Update:"
2437N/Amsgstr "Selezione per l'installazione/aggiornamento:"
1703N/A
2095N/A#: ../packagemanager.py:3340
2437N/Amsgid "Select packages by marking the checkbox and click to Install/Update."
2437N/Amsgstr "Selezionare i pacchetti spuntando la casella di controllo e fare clic su Installa/Aggiorna."
2437N/A
2437N/A#: ../packagemanager.py:3344
1703N/Amsgid "Select packages by marking the checkbox and click to Remove selected."
1703N/Amsgstr "Selezionare i pacchetti spuntando la casella di controllo e fare clic su Rimuovi selezione."
1703N/A
2437N/A#: ../packagemanager.py:3915 ../packagemanager.py:3979
1703N/Amsgid "Loading package list"
1703N/Amsgstr "Caricamento dell'elenco pacchetti in corso"
1703N/A
1703N/A#. This can happen if the repository does not
1703N/A#. contain any packages
2437N/A#: ../packagemanager.py:3931
1703N/Amsgid "Selected publisher does not contain any packages."
1703N/Amsgstr "Il publisher selezionato non contiene pacchetti."
1703N/A
2437N/A#: ../packagemanager.py:4110
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Invalid category name [%(cat)s] for package %(pack)s"
2437N/Amsgstr "Nome categoria [%(cat)s] non valido per il pacchetto %(pack)s"
2437N/A
2437N/A#: ../packagemanager.py:4201
1703N/Amsgid "Recent Searches"
1703N/Amsgstr "Ricerche recenti"
1703N/A
2437N/A#: ../packagemanager.py:4667
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Total: %(total)s Selected: %(selected)s"
1703N/Amsgstr "Totale: %(total)s Selezionati: %(selected)s"
1703N/A
2437N/A#: ../packagemanager.py:4683
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Searching %(s1)s%(active_pub)s%(e1)s for %(s1)s%(search_text)s%(e1)s ..."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Ricerca di %(s1)s%(search_text)s%(e1)s in %(s1)s%(active_pub)s%(e1)s in corso..."
1703N/A
2437N/A#: ../packagemanager.py:4689
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Searching for %(s1)s%(search_text)s%(e1)s ..."
1703N/Amsgstr "Ricerca di %(s1)s%(search_text)s%(e1)s in corso..."
1703N/A
2437N/A#: ../packagemanager.py:4694
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%(number)d package found matching %(s1)s%(search_text)s%(e1)s"
2095N/Amsgid_plural "%(number)d packages found matching %(s1)s%(search_text)s%(e1)s"
2095N/Amsgstr[0] "%(number)d pacchetto trovato che corrisponde a %(s1)s%(search_text)s%(e1)s"
2095N/Amsgstr[1] "%(number)d pacchetti trovati che corrispondono a %(s1)s%(search_text)s%(e1)s"
2095N/A
2437N/A#: ../packagemanager.py:4949
1703N/Amsgid "Unable to initialize gtk"
1703N/Amsgstr "Impossibile inizializzare gtk"
1703N/A
2437N/A#: ../pkgdep.py:54
2437N/Amsgid ""
2437N/A"To continue, the target image must be upgraded before it can be used. See "
2437N/A"pkg(1) update-format for more information."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Per continuare, l'immagine di destinazione deve essere aggiornata prima di essere utilizzata. Per ulteriori "
2437N/A "informazioni, vedere il formato di aggiornamento di pkg(1)."
2437N/A
2437N/A#: ../pkgdep.py:83
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Usage:\n"
1703N/A" pkgdepend [options] command [cmd_options] [operands]\n"
1703N/A"\n"
1703N/A"Subcommands:\n"
2095N/A" pkgdepend generate [-IMm] -d dir [-d dir] [-D name=value] [-k path]\n"
2095N/A" manifest_path\n"
2095N/A" pkgdepend [options] resolve [-dmosv] manifest ...\n"
1703N/A"\n"
1703N/A"Options:\n"
1703N/A" -R dir\n"
1703N/A" --help or -?\n"
1703N/A"Environment:\n"
1703N/A" PKG_IMAGE"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Uso:\n"
1703N/A " pkgdepend [options] command [cmd_options] [operands]\n"
1703N/A "\n"
1703N/A "Comandi secondari:\n"
2095N/A " pkgdepend generate [-IMm] -d dir [-d dir] [-D name=value] [-k path]\n"
2095N/A " manifest_path\n"
2095N/A " pkgdepend [options] resolve [-dmosv] manifest ...\n"
1703N/A "\n"
1703N/A "Opzioni:\n"
1703N/A " -R dir\n"
1703N/A " --help or -?\n"
1703N/A "Ambiente:\n"
1703N/A " PKG_IMAGE"
1703N/A
2437N/A#: ../pkgdep.py:122 ../pkgdep.py:164
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "The proto directory %s could not be found."
2095N/Amsgstr "Impossibile trovare la proto directory %s."
2095N/A
2437N/A#: ../pkgdep.py:129
1703N/Amsgid "-D arguments must be of the form 'name=value'."
1741N/Amsgstr "Gli argomenti -D devono avere il formato 'nome=valore'."
1703N/A
2437N/A#: ../pkgdep.py:148
2095N/Amsgid "Generate only accepts one or two arguments."
2095N/Amsgstr "Il comando generate accetta solo uno o due argomenti."
2095N/A
2437N/A#: ../pkgdep.py:151
1703N/Amsgid ""
1703N/A"ORIGIN may not be specified using -D. It will be inferred from the\n"
1703N/A"install paths of the files."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "ORIGIN puĂ² non essere specificata utilizzando -D. VerrĂ  dedotta dal\n"
1703N/A "percorso di installazione dei file."
1703N/A
2437N/A#: ../pkgdep.py:159 ../pkgdep.py:236
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "The manifest file %s could not be found."
1703N/Amsgstr "Impossibile trovare il file manifesto %s."
1703N/A
2437N/A#: ../pkgdep.py:168
2095N/Amsgid "At least one proto directory must be provided."
2095N/Amsgstr "Ăˆ necessario fornire almeno una proto directory."
2095N/A
2437N/A#: ../pkgdep.py:175
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Could not parse manifest %(manifest)s because of the following line:\n"
1703N/A"%(line)s"
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "Impossibile analizzare il file manifesto %(manifest)s a causa della seguente riga:\n"
1703N/A "%(line)s"
1703N/A
2437N/A#: ../pkgdep.py:230
1703N/Amsgid "-o cannot be used with -d or -s"
1703N/Amsgstr "-o non puĂ² essere utilizzato con -d o -s"
1703N/A
2437N/A#: ../pkgdep.py:242
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "The output directory %s is not a directory."
1703N/Amsgstr "La directory di output %s non è una directory."
1703N/A
2437N/A#. This attempts to rebuild the pkgdepend command so users can
2437N/A#. just copy & paste the correct one, but it can't perfectly
2437N/A#. handle all possible shell escaping requirements or detect
2437N/A#. executions using sudo, pfexec, etc. It's a best effort
2437N/A#. convenience feature.
2437N/A#: ../pkgdep.py:292
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"\n"
2437N/A"To use this image, execute pkgdepend again as follows:\n"
2437N/A"\n"
2437N/A"pkgdepend -R %(root)s %(args)s\n"
2437N/A"\n"
2437N/A"To use the system image, execute pkgdepend again as follows:\n"
2437N/A"\n"
2437N/A"pkgdepend -R / %(args)s\n"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "\n"
2437N/A "Per utilizzare questa immagine, eseguire nuovamente pkgdepend come indicato di seguito:\n"
2437N/A "\n"
2437N/A "pkgdepend -R %(root)s %(args)s\n"
2437N/A "\n"
2437N/A "Per utilizzare l'immagine di sistema, eseguire nuovamente pkgdepend come indicato di seguito:\n"
2437N/A "\n"
2437N/A "pkgdepend -R / %(args)s\n"
2437N/A
2437N/A#: ../pkgdep.py:324
1703N/Amsgid "Could not parse one or more manifests because of the "
1703N/Amsgstr "Impossibile analizzare uno o piĂ¹ file manifesti a causa di "
1703N/A
2437N/A#: ../pkgdep.py:386 ../pkgdep.py:420
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Could not open %s to echo manifest"
1703N/Amsgstr "Impossibile aprire %s per attivare l'eco per il file manifesto"
1703N/A
2437N/A#: ../pkgdep.py:412
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Could not open output file %s for writing"
1703N/Amsgstr "Impossibile aprire il file di output %s per scrittura"
1703N/A
2437N/A#: ../pkgdep.py:456
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Out dir %s does not exist and could not be created. Error is: %s"
1703N/Amsgstr "La directory di output %s non esiste e non puĂ² essere creata. Errore: %s"
1703N/A
2437N/A#: ../pkgdep.py:531
1703N/Amsgid "generate subcommand doesn't use -R"
1703N/Amsgstr "il comando secondario generate non utilizza -R"
1703N/A
2437N/A#: ../pkgdep.py:553
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The %(cmd)s command appears out of sync with the libraries provided\n"
2095N/A"by pkg:/package/pkg. The client version is %(client)s while the library\n"
2095N/A"API version is %(api)s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Il comando %(cmd)s potrebbe non essere sincronizzato con le librerie fornite\n"
2095N/A "da pkg:/package/pkg. La versione client è %(client)s mentre la versione\n"
2095N/A "delle API della libreria è %(api)s"
2095N/A
2095N/A#. The full usage message isn't desired.
2437N/A#: ../pkgrepo.py:124
2095N/Amsgid "Try `pkgrepo --help or -?' for more information."
2095N/Amsgstr "Per ulteriori informazioni digitare 'pkgrepo --help or -?'."
2095N/A
2437N/A#: ../pkgrepo.py:128
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Usage:\n"
2095N/A" pkgrepo [options] command [cmd_options] [operands]\n"
2095N/A"\n"
2095N/A"Subcommands:\n"
2095N/A" pkgrepo create [--version] uri_or_path\n"
2095N/A"\n"
2437N/A" pkgrepo add-publisher -s repo_uri_or_path publisher ...\n"
2437N/A"\n"
2437N/A" pkgrepo get [-F format] [-p publisher ...] -s repo_uri_or_path\n"
2095N/A" [section/property ...]\n"
2095N/A"\n"
2095N/A" pkgrepo info [-F format] [-H] [-p publisher ...]\n"
2437N/A" -s repo_uri_or_path\n"
2437N/A"\n"
2437N/A" pkgrepo rebuild [-p publisher ...] -s repo_uri_or_path\n"
2437N/A" [--no-catalog] [--no-index]\n"
2437N/A"\n"
2437N/A" pkgrepo refresh [-p publisher ...] -s repo_uri_or_path\n"
2437N/A" [--no-catalog] [--no-index]\n"
2437N/A"\n"
2437N/A" pkgrepo remove [-n] [-p publisher ...] -s repo_uri_or_path\n"
2437N/A" pkg_fmri_pattern ...\n"
2437N/A"\n"
2437N/A" pkgrepo set [-p publisher ...] -s repo_uri_or_path\n"
2095N/A" section/property[+|-]=[value] ... or\n"
2095N/A" section/property[+|-]=([value]) ...\n"
2095N/A"\n"
2095N/A" pkgrepo help\n"
2095N/A" pkgrepo version\n"
2095N/A"\n"
2095N/A"Options:\n"
2095N/A" --help or -?\n"
2095N/A" Displays a usage message."
2095N/Amsgstr ""
2437N/A "Sintassi:\n"
2437N/A " pkgrepo [options] comando [cmd_options] [operands]\n"
2095N/A "\n"
2095N/A "Comandi secondari:\n"
2437N/A " pkgrepo crea [--version] uri_or_path\n"
2437N/A "\n"
2437N/A " pkgrepo add-publisher -s repo_uri_or_path publisher ...\n"
2437N/A "\n"
2437N/A " pkgrepo ottieni [-F format] [-p publisher ...] -s repo_uri_or_path\n"
2095N/A " [section/property ...]\n"
2095N/A "\n"
2095N/A " pkgrepo info [-F format] [-H] [-p publisher ...]\n"
2437N/A " -s repo_uri_or_path\n"
2437N/A "\n"
2437N/A " pkgrepo ricrea [-p publisher ...] -s repo_uri_or_path\n"
2437N/A " [--no-catalog] [--no-index]\n"
2437N/A "\n"
2437N/A " pkgrepo aggiorna [-p publisher ...] -s repo_uri_or_path\n"
2437N/A " [--no-catalog] [--no-index]\n"
2437N/A "\n"
2437N/A " pkgrepo rimuovi [-n] [-p publisher ...] -s repo_uri_or_path\n"
2437N/A " pkg_fmri_pattern ...\n"
2437N/A "\n"
2437N/A " pkgrepo imposta [-p publisher ...] -s repo_uri_or_path\n"
2437N/A " section/property[+|-]=[value] ... o\n"
2095N/A " section/property[+|-]=([value]) ...\n"
2095N/A "\n"
2437N/A " Guida pkgrepo\n"
2437N/A " Versione pkgrepo\n"
2095N/A "\n"
2095N/A "Opzioni:\n"
2437N/A " --help o -?\n"
2437N/A " Visualizza un messaggio di utilizzo."
2437N/A
2437N/A#: ../pkgrepo.py:196
2437N/Amsgid "At least one package pattern must be provided."
2437N/Amsgstr "Ăˆ necessario fornire almeno un modello di pacchetto."
2437N/A
2437N/A#: ../pkgrepo.py:201 ../pkgrepo.py:513 ../pkgrepo.py:770 ../pkgrepo.py:870
2437N/A#: ../pkgrepo.py:926 ../pkgrepo.py:1012
2095N/Amsgid "A package repository location must be provided using -s."
2095N/Amsgstr "Ăˆ necessario fornire una posizione per il repository di pacchetti con -s."
2095N/A
2437N/A#: ../pkgrepo.py:221
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"%(count)d package(s) will be removed:\n"
2437N/A"%(plist)s"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Verranno rimossi %(count)d pacchetti:\n"
2437N/A "%(plist)s"
2437N/A
2437N/A#: ../pkgrepo.py:232
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Removing packages for publisher %s ..."
2437N/Amsgstr "Rimozione pacchetti per publisher %s in corso..."
2437N/A
2437N/A#: ../pkgrepo.py:344 ../pkgrepo.py:398 ../pkgrepo.py:476
2095N/Amsgid "Network repositories are not currently supported for this operation."
2095N/Amsgstr "I repository di rete non sono attualmente supportati per questa operazione."
2095N/A
2437N/A#: ../pkgrepo.py:357 ../pkgrepo.py:396 ../pkgrepo.py:474
2095N/Amsgid "No repository location specified."
2095N/Amsgstr "Nessuna posizione specificata per il repository."
2095N/A
2437N/A#: ../pkgrepo.py:402
2437N/Amsgid "At least one publisher must be specified"
2437N/Amsgstr "Ăˆ necessario specificare almeno un publisher"
2437N/A
2437N/A#: ../pkgrepo.py:408 ../pkgrepo.py:851 ../pkgrepo.py:907
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Invalid publisher prefix '%s'"
2437N/Amsgstr "Prefisso '%s' del publisher non valido"
2437N/A
2437N/A#. Some of the publishers that were requested for addition
2437N/A#. were already known.
2437N/A#: ../pkgrepo.py:438
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "specified publisher(s) already exist: %s"
2437N/Amsgstr "i publisher specificati esistono giĂ : %s"
2437N/A
2437N/A#: ../pkgrepo.py:463
2095N/Amsgid "Version must be an integer value."
2095N/Amsgstr "La versione deve essere un numero intero."
2095N/A
2437N/A#: ../pkgrepo.py:467
2095N/Amsgid "Only one repository location may be specified."
2095N/Amsgstr "Specificare solo una posizione per il repository."
2095N/A
2095N/A#. Set minimum widths for section and property name columns by using the
2095N/A#. length of the column headers.
2437N/A#: ../pkgrepo.py:536 ../pkgrepo.py:569 ../pkgrepo.py:573 ../pkgrepo.py:633
2437N/A#: ../pkgrepo.py:712 ../pkgrepo.py:716
2095N/Amsgid "SECTION"
2095N/Amsgstr "SEZIONE"
2095N/A
2437N/A#: ../pkgrepo.py:537 ../pkgrepo.py:570 ../pkgrepo.py:573 ../pkgrepo.py:634
2437N/A#: ../pkgrepo.py:713 ../pkgrepo.py:716
2095N/Amsgid "PROPERTY"
2095N/Amsgstr "PROPRIETĂ€"
2095N/A
2437N/A#: ../pkgrepo.py:571 ../pkgrepo.py:573 ../pkgrepo.py:714 ../pkgrepo.py:717
2095N/Amsgid "VALUE"
2095N/Amsgstr "VALORE"
2095N/A
2095N/A#. Don't pollute other output formats.
2437N/A#: ../pkgrepo.py:588 ../pkgrepo.py:732
2095N/Amsgid "no matching properties found"
2095N/Amsgstr "nessuna proprietĂ  corrispondente trovata"
2095N/A
2095N/A#. Don't pollute other output formats.
2437N/A#: ../pkgrepo.py:613 ../pkgrepo.py:833
2095N/Amsgid "no matching publishers found"
2095N/Amsgstr "nessun publisher corrispondente trovato"
2095N/A
2437N/A#: ../pkgrepo.py:766 ../pkgrepo.py:862 ../pkgrepo.py:918 ../pkgrepo.py:1125
2437N/A#: ../publish.py:639
2095N/Amsgid "command does not take operands"
2095N/Amsgstr "il comando non accetta operandi"
2095N/A
2437N/A#: ../pkgrepo.py:810 ../pkgrepo.py:815
2095N/Amsgid "PACKAGES"
2095N/Amsgstr "PACCHETTI"
2095N/A
2437N/A#: ../pkgrepo.py:812 ../pkgrepo.py:816
2095N/Amsgid "UPDATED"
2095N/Amsgstr "AGGIORNATO"
2095N/A
2437N/A#: ../pkgrepo.py:1006
2095N/Amsgid ""
2095N/A"a property name and value must be provided in the form <section/"
2095N/A"property>=<value> or <section/property>=([\"<value>\" ...])"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "è necessario fornire un nome di proprietà e un valore nel formato <sezione/"
2095N/A "proprietĂ >=<valore> o <sezione/proprietĂ >=([\"<valore>\" ...])"
2095N/A
2437N/A#: ../pkgrepo.py:1028
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "unknown property section '%s'"
2095N/Amsgstr "sezione proprietĂ  sconosciuta '%s'"
2095N/A
2437N/A#: ../pkgrepo.py:1032
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "'%s' may not be set using this command"
2095N/Amsgstr "impossibile impostare '%s' con questo comando"
2095N/A
2437N/A#: ../pkgrepo.py:1037
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "unknown property '%s'"
2095N/Amsgstr "proprietĂ  sconosciuta '%s'"
2095N/A
2095N/A#. If there are still no known publishers, this
2095N/A#. operation cannot succeed, so fail now.
2437N/A#: ../pkgrepo.py:1046
2095N/Amsgid ""
2095N/A"One or more publishers must be specified to create and set properties for as "
2095N/A"none exist yet."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Ăˆ necessario creare uno o piĂ¹ publisher per creare e impostare le proprietĂ  perchĂ© "
2095N/A "non esistono ancora."
2095N/A
2437N/A#: ../pkgrepo.py:1100
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Unable to set properties for publisher '%(pfx)s':\n"
2095N/A"%(details)s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Impossibile impostare le proprietĂ  per il publisher '%(pfx)s':\n"
2095N/A "%(details)s"
2095N/A
2437N/A#: ../pkgrepo.py:1220
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The pkgrepo command appears out of sync with the libraries provided\n"
2095N/A"by pkg:/package/pkg. The client version is %(client)s while the library\n"
2095N/A"API version is %(api)s."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Il comando pkgrepo potrebbe non essere sincronizzato con le librerie fornite\n"
2095N/A "da pkg:/package/pkg. La versione del client è %(client)s mentre la versione\n"
2095N/A "delle API della libreria è %(api)s."
2095N/A
2437N/A#: ../publish.py:88
684N/Amsgid ""
684N/A"Usage:\n"
684N/A" pkgsend [options] command [cmd_options] [operands]\n"
684N/A"\n"
684N/A"Packager subcommands:\n"
684N/A" pkgsend open [-en] pkg_fmri\n"
1057N/A" pkgsend add action arguments\n"
2095N/A" pkgsend import [-T pattern] [--target file] bundlefile ...\n"
2095N/A" pkgsend include [-d basedir] ... [-T pattern] [manifest] ...\n"
2437N/A" pkgsend close [-A | --no-catalog]\n"
2437N/A" pkgsend publish [-d basedir] ... [-T pattern]\n"
1703N/A" [--fmri-in-manifest | pkg_fmri] [--no-catalog] [manifest] ...\n"
2095N/A" pkgsend generate [-T pattern] [--target file] bundlefile ...\n"
684N/A"\n"
684N/A"Options:\n"
2437N/A" -s repo_uri target repository path or URI\n"
1057N/A" --help or -? display usage message\n"
684N/A"\n"
684N/A"Environment:\n"
2437N/A" PKG_REPO The path or URI of the destination repository."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Sintassi:\n"
2437N/A " pkgsend [options] comando [cmd_options] [operands]\n"
1703N/A "\n"
1703N/A "Comandi secondari packager:\n"
2437N/A " pkgsend apri [-en] pkg_fmri\n"
2437N/A " pkgsend aggiungi argomenti azione\n"
2437N/A " pkgsend importa [-T pattern] [--target file] bundlefile ...\n"
2437N/A " pkgsend includi [-d basedir] ... [-T pattern] [manifest] ...\n"
2437N/A " pkgsend chiudi [-A | --no-catalog]\n"
2437N/A " pkgsend pubblica [-d basedir] ... [-T pattern]\n"
1703N/A " [--fmri-in-manifest | pkg_fmri] [--no-catalog] [manifest] ...\n"
2437N/A " pkgsend genera [-T pattern] [--target file] bundlefile ...\n"
1703N/A "\n"
1703N/A "Opzioni:\n"
2437N/A " -s repo_uri percorso repository destinazione o URI\n"
2437N/A " --help o -? mostra messaggio utilizzo\n"
1703N/A "\n"
1703N/A "Ambiente:\n"
2437N/A " PKG_REPO Percorso o URI del repository di destinazione."
2437N/A
2437N/A#: ../publish.py:128
2437N/Amsgid ""
2437N/A"WARNING: Several SVR4 packages detected. Multiple pkg.summary and pkg."
2437N/A"description attributes may have been generated."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "ATTENZIONE: piĂ¹ pacchetti SVR4 rilevati. Potrebbero essere stati generati"
2437N/A "piĂ¹ attributi pkg.summary e pkg.description."
2437N/A
2437N/A#: ../publish.py:141
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"ERROR: class action script used in %(pkg)s: %(path)s belongs to \"%(class)s"
2437N/A"\" class"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "ERRORE: lo script azione classe utilizzato in %(pkg)s: %(path)s appartiene alla classe "
2437N/A "\"%(class)s\""
2437N/A
2437N/A#: ../publish.py:148
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "ERROR: script present in %(pkg)s: %(script)s"
2437N/Amsgstr "ERRORE: script presente in %(pkg)s: %(script)s"
2437N/A
2437N/A#: ../publish.py:178
1703N/Amsgid ""
1703N/A"Invalid repository configuration values were specified using --set-property "
1703N/A"or required values are missing. Please provide the correct and/or required "
1703N/A"values using the --set-property option."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "I valori di configurazione del repository non valido sono stati specificati utilizzando --set-property oppure mancano valori obbligatori. Fornire i valori corretti e/o obbligatori "
1703N/A "tramite l'opzione --set-property."
1703N/A
2437N/A#: ../publish.py:201 ../publish.py:230
1703N/Amsgid "only -e or -n may be specified"
1703N/Amsgstr "è possibile specificare solo -e o -n"
1703N/A
2437N/A#: ../publish.py:204
1703N/Amsgid "open requires one package name"
1703N/Amsgstr "open richiede il nome di un pacchetto"
1703N/A
2437N/A#: ../publish.py:233
2095N/Amsgid "append requires one package name"
2095N/Amsgstr "append richiede il nome di un pacchetto"
2095N/A
2437N/A#: ../publish.py:265
1703N/Amsgid "No transaction ID specified using -t or in $PKG_TRANS_ID."
1703N/Amsgstr "Non è stato specificato alcun ID di transazione con -t o in $PKG_TRANS_ID."
1703N/A
2437N/A#: ../publish.py:281 ../publish.py:432 ../publish.py:546
1703N/Amsgid "No transaction ID specified in $PKG_TRANS_ID"
1703N/Amsgstr "Non è stato specificato alcun ID di transazione in $PKG_TRANS_ID"
1703N/A
2437N/A#: ../publish.py:285 ../publish.py:561 ../publish.py:612
1703N/Amsgid "No arguments specified for subcommand."
1703N/Amsgstr "Nessun argomento specificato per il comando secondario."
1703N/A
2437N/A#: ../publish.py:290 ../publish.py:391 ../publish.py:502 ../publish.py:573
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "invalid action for publication: %s"
2095N/Amsgstr "azione non valida per la pubblicazione: %s"
2095N/A
2437N/A#: ../publish.py:321
1703N/Amsgid "No fmri argument specified for subcommand"
1703N/Amsgstr "Nessun argomento fmri specificato per il comando specificato"
1703N/A
2437N/A#: ../publish.py:367 ../publish.py:479
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "File %s line %s: %s"
1703N/Amsgstr "File %s riga %s: %s"
1703N/A
2437N/A#: ../publish.py:373
1703N/Amsgid "Manifest does not set fmri and "
2437N/Amsgstr "Il file manifesto non imposta fmri e "
2437N/A
2437N/A#: ../publish.py:694
2437N/Amsgid "a destination repository must be provided"
2437N/Amsgstr "è necessario indicare un repository di destinazione"
2437N/A
2437N/A#: ../publish.py:742
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "illegal %s option -- %s"
1703N/Amsgstr "opzione %s illegale -- %s"
1703N/A
2095N/A#: ../pull.py:89
684N/Amsgid ""
684N/A"Usage:\n"
2437N/A" pkgrecv [-s src_uri] [-a] [-d (path|dest_uri)] [-c cache_dir]\n"
2437N/A" [-kr] [-m match] [-n] [--raw] [--key keyfile --cert certfile] \n"
1703N/A" (fmri|pattern) ...\n"
2437N/A" pkgrecv [-s src_repo_uri] --newest \n"
1703N/A"\n"
1703N/A"Options:\n"
2437N/A" -a Store the retrieved package data in a pkg(5) "
2437N/A"archive\n"
2437N/A" at the location specified by -d. The file may not\n"
2437N/A" already exist, and this option may only be used "
2437N/A"with\n"
2437N/A" filesystem-based destinations.\n"
2437N/A"\n"
2095N/A" -c cache_dir The path to a directory that will be used to cache\n"
2095N/A" downloaded content. If one is not supplied, the\n"
2095N/A" client will automatically pick a cache directory.\n"
2095N/A" In the case where a download is interrupted, and a\n"
2095N/A" cache directory was automatically chosen, use this\n"
2095N/A" option to resume the download.\n"
2095N/A"\n"
2437N/A" -d path_or_uri The filesystem path or URI of the target repository "
2437N/A"to\n"
2437N/A" republish packages to. The target must already "
2437N/A"exist.\n"
2437N/A" New repositories can be created using pkgrepo(1).\n"
1703N/A"\n"
1703N/A" -h Display this usage message.\n"
2437N/A"\n"
1703N/A" -k Keep the retrieved package content compressed, "
1703N/A"ignored\n"
1703N/A" when republishing. Should not be used with "
1703N/A"pkgsend.\n"
2437N/A"\n"
1703N/A" -m match Controls matching behaviour using the following "
1703N/A"values:\n"
1703N/A" all-timestamps\n"
1703N/A" includes all matching timestamps, not just\n"
1703N/A" latest (implies all-versions)\n"
1703N/A" all-versions\n"
1703N/A" includes all matching versions, not just "
1703N/A"latest\n"
2437N/A"\n"
2437N/A" -n Perform a trial run with no changes made.\n"
2437N/A"\n"
1703N/A" -r Recursively evaluates all dependencies for the "
1703N/A"provided\n"
1703N/A" list of packages and adds them to the list.\n"
2437N/A"\n"
1703N/A" -s src_repo_uri A URI representing the location of a pkg(5)\n"
1703N/A" repository to retrieve package data from.\n"
1703N/A"\n"
2437N/A" --newest List the most recent versions of the packages "
2437N/A"available\n"
2437N/A" from the specified repository and exit. (All other\n"
2437N/A" options except -s will be ignored.)\n"
2437N/A"\n"
2437N/A" --raw Retrieve and store the raw package data in a set of\n"
2437N/A" directory structures by stem and version at the "
2437N/A"location\n"
2437N/A" specified by -d. May only be used with filesystem-\n"
2437N/A" based destinations. This can be used with pkgsend"
2437N/A"(1)\n"
2437N/A" include to conveniently modify and republish "
2437N/A"packages,\n"
2437N/A" perhaps by correcting file contents or providing\n"
2437N/A" additional package metadata.\n"
2437N/A"\n"
2437N/A" --key keyfile Specify a client SSL key file to use for pkg "
2437N/A"retrieval.\n"
2437N/A"\n"
2437N/A" --cert certfile Specify a client SSL certificate file to use for pkg "
2437N/A"retrieval.\n"
2437N/A"\n"
1703N/A"Environment:\n"
2437N/A" PKG_DEST Destination directory or URI\n"
2437N/A" PKG_SRC Source URI or path"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Sintassi:\n"
2437N/A " pkgrecv [-s src_uri] [-a] [-d (path|dest_uri)] [-c cache_dir]\n"
2437N/A " [-kr] [-m match] [-n] [--raw] [--key keyfile --cert certfile] \n"
1703N/A " (fmri|pattern) ...\n"
2437N/A " pkgrecv [-s src_repo_uri] --newest \n"
1703N/A "\n"
1703N/A "Opzioni:\n"
2437N/A " -a Archiviare i dati del pacchetto recuperati in un archivio "
2437N/A "pkg(5)\n"
2437N/A " nella posizione specificata da -d. Il file potrebbe non esistere\n"
2437N/A " e l'opzione potrebbe essere utilizzabile solo "
2437N/A "con\n"
2437N/A " destinazioni basate su filesystem.\n"
2437N/A "\n"
2437N/A " -c cache_dir Percorso di una directory che verrĂ  utilizzato per memorizzare nella cache\n"
2437N/A " i contenuti scaricati. Se non è indicato, il\n"
2437N/A " client selezionerĂ  automaticamente una directory cache.\n"
2437N/A " Se il download viene interrotto e \n"
2437N/A " viene selezionata automaticamente una directory di cache, utilizzare\n"
2437N/A " questa opzione per ripristinare il download.\n"
2437N/A "\n"
2437N/A " -d path_or_uri Percorso del filesystem o URI del repository di destinazione "
2437N/A "nel quale\n"
2437N/A " ripubblicare i pacchetti. La destinazione deve "
2437N/A "esistere giĂ .\n"
2437N/A " I nuovi repository possono essere creati utilizzando pkgrepo(1).\n"
2437N/A "\n"
2437N/A " -h Mostrare questo messaggio di utilizzo.\n"
2437N/A "\n"
2437N/A " -k Mantieni compresso il contenuto del pacchetto recuperato, "
1703N/A "ignorato\n"
2437N/A " durante la ripubblicazione. Non dovrebbe essere utilizzato con "
1703N/A "pkgsend.\n"
2437N/A "\n"
2437N/A " -m match Controlli che corrispondono al comportamento utilizzando i seguenti "
2437N/A "valori:\n"
1703N/A " all-timestamps\n"
2437N/A " include tutti i timestamp corrispondenti, non solo\n"
2437N/A " i piĂ¹ recenti (include all-versions)\n"
1703N/A " all-versions\n"
2437N/A " include tutte le versioni corrispondenti, non solo "
2437N/A "le piĂ¹ recenti\n"
2437N/A "\n"
2437N/A " -n Eseguire una versione di prova a cui non è stata apportata alcuna modifica.\n"
2437N/A "\n"
2437N/A " -r Valuta in modo ricorsivo tutte le dipendenze dell'"
2437N/A "elenco\n"
2437N/A " di pacchetti fornito e le aggiunge all'elenco stesso.\n"
2437N/A "\n"
2437N/A " -s src_repo_uri URI che rappresenta la posizione di un repository pkg(5)\n"
2437N/A " dal quale recuperare dati relativi al pacchetto.\n"
2437N/A "\n"
2437N/A " --newest Elencare le versioni piĂ¹ recenti dei pacchetti "
2437N/A "disponibili\n"
2437N/A " dal repository specificato e uscire (tutte le altre\n"
2437N/A " opzioni tranne -s verranno ignorate).\n"
2437N/A "\n"
2437N/A " --raw Recuperare e archiviare dati relativi ai pacchetti raw in un set di\n"
2437N/A " strutture di directory per origine e versione "
2437N/A "nella posizione\n"
2437N/A " specificata da -d. Ăˆ possibile eseguire questa operazione con destinazioni\n"
2437N/A " basate su filesystem. PuĂ² essere utilizzata con pkgsend"
2437N/A "(1)\n"
2437N/A " include per modificare e ripubblicare in modo appropriato "
2437N/A "i pacchetti,\n"
2437N/A " correggendo i contenuti del file o fornendo\n"
2437N/A " ulteriori metadati relativi al pacchetto.\n"
2437N/A "\n"
2437N/A " --key keyfile Specificare un file chiave SSL del client da usare per il recupero di "
2437N/A "pacchetti.\n"
2437N/A "\n"
2437N/A " --cert certfile Specificare un file di certificato SSL da usare per il recupero di "
2437N/A "pacchetti.\n"
1703N/A "\n"
1703N/A "Ambiente:\n"
2437N/A " PKG_DEST Directory o URI di destinazione\n"
2437N/A " PKG_SRC URI o percorso di origine"
2437N/A
2437N/A#: ../pull.py:162
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"\n"
2095N/A"\n"
2095N/A"Cached files were preserved in the following directory:\n"
2095N/A"\t%s\n"
2095N/A"Use pkgrecv -c to resume the interrupted download."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "\n"
2095N/A "\n"
2095N/A "I file memorizzati nella cache sono stati conservati nella seguente directory:\n"
2095N/A "\t%s\n"
2095N/A "Utilizzare pkgrecv -c per riprendere il download interrotto."
2095N/A
2437N/A#: ../pull.py:212
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Unable to parse manifest '%(mpath)s' for package '%(pfmri)s'"
1703N/Amsgstr "Impossibile analizzare il file manifesto '%(mpath)s' per il pacchetto '%(pfmri)s'."
1703N/A
2437N/A#: ../pull.py:355
684N/A#, python-format
684N/Amsgid "Illegal option -- %s"
684N/Amsgstr "Opzione illegale -- %s"
684N/A
2437N/A#: ../pull.py:374
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid "Illegal option value -- %s"
1703N/Amsgstr "Valore opzione non valido -- %s"
1703N/A
2437N/A#: ../pull.py:391
2437N/Amsgid "a destination must be provided"
2437N/Amsgstr "è necessario indicare una destinazione"
2437N/A
2437N/A#: ../pull.py:394
1703N/Amsgid "a source repository must be provided"
1703N/Amsgstr "è necessario fornire un repository di origine "
1703N/A
2437N/A#: ../pull.py:484
2437N/Amsgid "Retrieving manifests for dependency evaluation ..."
2437N/Amsgstr "Recupero dei file manifesto per la valutazione delle dipendenze in corso..."
2437N/A
2437N/A#: ../pull.py:501
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Target archive '%s' already exists."
2437N/Amsgstr "L'archivio di destinazione '%s' esiste giĂ ."
2437N/A
2437N/A#: ../pull.py:525
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Retrieving packages for publisher %s ..."
2437N/Amsgstr "Recupero pacchetti per il publisher %s ..."
2437N/A
2437N/A#: ../pull.py:528 ../pull.py:654
2437N/Amsgid "must specify at least one pkgfmri"
2437N/Amsgstr "è necessario specificare almeno un pkgfmri"
2437N/A
2437N/A#: ../pull.py:544 ../pull.py:732
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Retrieving and evaluating %d package(s)..."
2437N/Amsgstr "Recupero e valutazione pacchetti %d..."
2437N/A
2437N/A#: ../pull.py:643
684N/Amsgid "-n takes no options"
684N/Amsgstr "-n non accetta opzioni"
684N/A
2437N/A#: ../pull.py:651
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Processing packages for publisher %s ..."
2437N/Amsgstr "Elaborazione pacchetti per il publisher %s ..."
2437N/A
2437N/A#: ../pull.py:680
2437N/Amsgid "To create a repository, use the pkgrepo command."
2437N/Amsgstr "Per creare un repository, utilizzare il comando pkgrepo."
2437N/A
2437N/A#: ../pull.py:685
1703N/A#, python-format
1703N/Amsgid ""
1703N/A"The repository configuration for the repository located at '%s' is not valid "
1703N/A"or the specified path does not exist. Please correct the configuration of "
1703N/A"the repository or create a new one."
1703N/Amsgstr ""
1703N/A "La configurazione del repository situato in '%s' non è valida o il percorso specificato non esiste. Correggere la configurazione del repository o crearne una nuova."
1703N/A
2437N/A#: ../pull.py:701
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Unable to create basedir '%s': %s"
2437N/Amsgstr "Impossibile creare basedir '%s': %s"
2437N/A
2437N/A#: ../pull.py:746
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Skipping %s: already present at destination"
2095N/Amsgstr "%s verrà ignorato perché è già presente nella destinazione"
2095N/A
2437N/A#: ../pull.py:936
2437N/Amsgid "Storage space quota exceeded."
2437N/Amsgstr "Quota di spazio di memorizzazione superata."
2437N/A
2437N/A#: ../pull.py:938
2437N/Amsgid "No storage space left."
2437N/Amsgstr "Spazio di memorizzazione esaurito."
2437N/A
2437N/A#: ../pull.py:948
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Please verify that the filesystem containing the following directories has "
2437N/A"enough space available:\n"
2437N/A"%s"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Verificare che il filesystem che contiene le seguenti directory disponga di "
2437N/A "spazio disponibile sufficiente:\n"
2437N/A "%s"
2437N/A
2437N/A#: ../sign.py:82
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Usage:\n"
2437N/A" pkgsign -s path_or_uri [-acik] [--no-index] [--no-catalog]\n"
2095N/A" [--sign-all | fmri-to-sign ...]\n"
2095N/Amsgstr ""
2437N/A "Sintassi:\n"
2437N/A " pkgsign -s path_or_uri [-acik] [--no-index] [--no-catalog]\n"
2095N/A " [--sign-all | fmri-to-sign ...]\n"
2095N/A
2437N/A#: ../sign.py:144 ../sign.py:149
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%s was expected to be a certificate but isn't a file."
2095N/Amsgstr "%s doveva essere un certificato, ma non è un file."
2095N/A
2437N/A#: ../sign.py:155
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%s was expected to be a key file but isn't a file."
2095N/Amsgstr "%s doveva essere un file chiave, ma non è un file."
2095N/A
2437N/A#: ../sign.py:170
2437N/Amsgid "a repository must be provided"
2437N/Amsgstr "è necessario indicare un repository"
2437N/A
2437N/A#: ../sign.py:173
2095N/Amsgid ""
2095N/A"If a key is given to sign with, its associated certificate must be given."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Se viene fornita una chiave per la firma, è necessario fornire il certificato associato."
2095N/A
2437N/A#: ../sign.py:177
2095N/Amsgid "If a certificate is given, its associated key must be given."
2095N/Amsgstr "Se viene fornito un certificato, è necessario fornire la chiave associata."
2095N/A
2437N/A#: ../sign.py:181
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Intermediate certificates are only valid if a key and certificate are also "
2095N/A"provided."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "I certificati intermedi sono validi solo se vengono forniti anche una chiave e "
2095N/A "un certificato."
2095N/A
2437N/A#: ../sign.py:185
2095N/Amsgid "At least one fmri must be provided for signing."
2095N/Amsgstr "Ăˆ necessario fornire almeno un fmri per la firma."
2095N/A
2437N/A#: ../sign.py:188
2095N/Amsgid "No fmris may be provided if the sign-all option is set."
2095N/Amsgstr "Se è impostata l'opzione sign-all, non è possibile fornire alcun fmri."
2095N/A
2437N/A#: ../sign.py:196
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%s is not a recognized signature algorithm."
2095N/Amsgstr "%s non è un algoritmo di firma riconosciuto."
2095N/A
2437N/A#: ../sign.py:199
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Using %s as the signature algorithm requires that a key and certificate pair "
2095N/A"be presented using the -k and -c options."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "L'uso di %s come algoritmo di firma richiede che una coppia di chiave e certificato "
2095N/A "venga presentata con le opzioni -k e -c."
2095N/A
2437N/A#: ../sign.py:203
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"The %s hash algorithm does not use a key or certificate. Do not use the -k "
2095N/A"or -c options with this algorithm."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "L'algoritmo hash %s non utilizza una chiave o un certificato. Non utilizzare le "
2095N/A "opzioni -k o -c con questo algoritmo."
2095N/A
2437N/A#: ../sign.py:306
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Signed %s"
2095N/Amsgstr "%s firmato"
684N/A
684N/A#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:1
684N/Amsgid ""
684N/A"A text message describing the updates is displayed near the panel's "
684N/A"Notification Area when updates become available if set to true."
684N/Amsgstr ""
1703N/A "Accanto all'area di notifica del pannello viene visualizzato un messaggio di testo che "
1703N/A "descrive gli aggiornamenti disponibili impostati su true."
684N/A
684N/A#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:2
684N/Amsgid "How often to check for updates"
684N/Amsgstr "Frequenza di ricerca degli aggiornamenti"
684N/A
684N/A#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:3
684N/Amsgid ""
684N/A"How often to check for updates. The valid values are Daily, Weekly, Monthly, "
684N/A"Never"
684N/Amsgstr ""
1703N/A "La frequenza di ricerca degli aggiornamenti puĂ² essere giornaliera, settimanale, mensile o"
1703N/A "nulla"
684N/A
684N/A#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:4
684N/Amsgid "Start delay"
684N/Amsgstr "Ritardo avvio"
684N/A
684N/A#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:5
684N/Amsgid "The notify icon is displayed on startup if set to true."
684N/Amsgstr "Se impostata su true, l'icona di notifica viene visualizzata all'avvio."
684N/A
684N/A#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:6
684N/Amsgid ""
684N/A"The time, in seconds, that the updatemanagernotifier should wait, after "
684N/A"starting, before checking for updates."
684N/Amsgstr ""
1703N/A "Indica quanti secondi dovrebbe aspettare updatemanagernotifier, dopo "
1703N/A "l'avvio, prima di cercare gli aggiornamenti."
684N/A
684N/A#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:7
1057N/Amsgid ""
1057N/A"The updatemanagernotifier program terminates after the user activates the "
1057N/A"icon in the notification area if set to true."
1057N/Amsgstr ""
1703N/A "Se impostato su true, il programma updatemanagernotifier viene chiuso dopo "
1703N/A "che l'utente seleziona l'icona nell'area di notifica."
1057N/A
1057N/A#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:8
684N/Amsgid "Whether to always display the icon on startup"
684N/Amsgstr "Se visualizzare sempre l'icona all'avvio"
684N/A
1057N/A#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:9
684N/Amsgid "Whether to display text message when updates are available"
684N/Amsgstr "Se visualizzare un messaggio di testo quando sono disponibili degli aggiornamenti"
684N/A
1057N/A#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:10
1057N/Amsgid "Whether to terminate updatemanagernotiifer after icon activation."
1057N/Amsgstr "Se chiudere updatemanagernotiifer in seguito alla selezione dell'icona."
1057N/A
684N/A#: ../um/data/updatemanager.desktop.in.h:1
684N/Amsgid "Install available updates"
684N/Amsgstr "Installa aggiornamenti disponibili"
684N/A
684N/A#: ../um/data/updatemanagernotifier.desktop.in.h:1
684N/Amsgid "Notify user when updates are available"
684N/Amsgstr "Avvisa utente quando sono disponibili degli aggiornamenti"
684N/A
684N/A#: ../um/data/updatemanagernotifier.desktop.in.h:2
684N/Amsgid "Update Manager Notifier"
684N/Amsgstr "Notifica gestione aggiornamenti"
684N/A
2095N/A#: ../updatemanagernotifier.py:277
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"<b>Updates are available: </b>\n"
2095N/A"%(updates)s %(installs)s %(removes)s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "<b>Sono disponibili aggiornamenti: </b>\n"
2095N/A "%(updates)s %(installs)s %(removes)s"
2095N/A
2095N/A#: ../updatemanagernotifier.py:286
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%d Update,"
2095N/Amsgid_plural "%d Updates,"
2095N/Amsgstr[0] "%d aggiornamento,"
2095N/Amsgstr[1] "%d aggiornamenti,"
2095N/A
2095N/A#: ../updatemanagernotifier.py:292
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%d Install,"
2095N/Amsgid_plural "%d Installs,"
2095N/Amsgstr[0] "%d installazione,"
2095N/Amsgstr[1] "%d installazioni,"
2095N/A
2095N/A#: ../updatemanagernotifier.py:298
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "%d Remove"
2095N/Amsgid_plural "%d Removes"
2095N/Amsgstr[0] "%d rimozione"
2095N/Amsgstr[1] "%d rimozioni"
2095N/A
2095N/A#: ../updatemanagernotifier.py:385
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid ""
2095N/A"Updates available\n"
2095N/A"%(updates)s %(installs)s %(removes)s"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "Aggiornamenti disponibili\n"
2095N/A "%(updates)s %(installs)s %(removes)s"
2095N/A
2095N/A#: ../updatemanagernotifier.py:388
2095N/Amsgid ""
2095N/A"\n"
2095N/A"Please click on icon to update."
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "\n"
2095N/A "Fare clic su un'icona per eseguire l'aggiornamento."
2095N/A
2095N/A#: ../updatemanagernotifier.py:465
2095N/Amsgid "Another instance of UpdateManagerNotify is running"
2095N/Amsgstr "Ăˆ in esecuzione un'altra istanza di UpdateManagerNotify"
2095N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgdiff.py:47
2437N/Amsgid ""
2437N/A"pkgdiff [-i attribute ...] [-o attribute] [-v variant=value ...]\n"
2437N/A" file1 file2"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "pkgdiff [-i attribute ...] [-o attribute] [-v variant=value ...]\n"
2437N/A " file1 file2"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgdiff.py:76
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "variant option incorrect %s"
2437N/Amsgstr "opzione variante non corretta %s"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgdiff.py:87
2437N/Amsgid "two file arguments are required."
2437N/Amsgstr "sono necessari due argomenti file."
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgdiff.py:90
2437N/Amsgid "-i and -o options may not be used at the same time."
2437N/Amsgstr "Impossibile utilizzare simultaneamente le opzioni -i e -o."
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgdiff.py:94
2437N/Amsgid "For any variant, only one value may be specified."
2437N/Amsgstr "Per ogni variante, è necessario specificare un solo valore."
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgdiff.py:106
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Action error in file %(p)s: %(e)s"
2437N/Amsgstr "Errore di azione nel file %(p)s: %(e)s"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgdiff.py:120
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Manifest %(path)s doesn't support variant %(vname)s=%(filt)s"
2437N/Amsgstr "Il file manifesto %(path)s non supporta la variante %(vname)s=%(filt)s"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgdiff.py:143
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Manifests support different variants %s %s"
2437N/Amsgstr "I file manifesti supportano varianti diverse %s %s"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgfmt.py:63
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Usage:\n"
2437N/A" pkgfmt [-cdu] [file1] ... "
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Uso:\n"
2437N/A " pkgfmt [-cdu] [file1] ... "
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgfmt.py:272
2437N/Amsgid "only one of [cdu] may be specified"
2437N/Amsgstr "è possibile specificare solo un [cdu]"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgfmt.py:318
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"%s: not in pkgfmt form; run pkgfmt on file w/o -c option to reformat "
2437N/A"manifest in place"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "%s: non nel modulo pkgfmt; eseguire pkgfmt nel file senza l'opzione -c per riformattare "
2437N/A "il file manifesto utilizzato"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkglint.py:49
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Error: %s"
2095N/Amsgstr "Errore: %s"
2095N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkglint.py:63
684N/Amsgid ""
684N/A"\n"
2095N/A" %prog [ -b <build_no> ] [ -c <cache_dir> ] [ -f <file> ]\n"
2095N/A" [ -l <uri> ] [ -p <regexp> ] [ -r <uri> ] [ -v ]\n"
2095N/A" [ <manifest> ... ]\n"
2095N/A" %prog -L"
2095N/Amsgstr ""
2095N/A "\n"
2095N/A " %prog [ -b <build_no> ] [ -c <cache_dir> ] [ -f <file> ]\n"
2095N/A " [ -l <uri> ] [ -p <regexp> ] [ -r <uri> ] [ -v ]\n"
2095N/A " [ <manifest> ... ]\n"
2095N/A " %prog -L"
2095N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkglint.py:71
2095N/Amsgid "build to use from lint and reference repositories"
2095N/Amsgstr "build da utilizzare dalle repository lint e di riferimento"
2095N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkglint.py:73
2095N/Amsgid "directory to use as a repository cache"
2095N/Amsgstr "directory da utilizzare come cache di repository"
2095N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkglint.py:75
2095N/Amsgid "specify an alternative pkglintrc file"
2095N/Amsgstr "specificare un file pkglintrc alternativo"
2095N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkglint.py:77
2095N/Amsgid "lint repository URI"
2095N/Amsgstr "URI repository lint"
2095N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkglint.py:80
2095N/Amsgid "list checks configured for this session and exit"
2095N/Amsgstr "elencare le verifiche configurate per questa sessione e uscire"
2095N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkglint.py:82
2095N/Amsgid "pattern to match FMRIs in lint URI"
2095N/Amsgstr "motivo a cui fare corrispondere gli FMRI nell'URI lint"
2095N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkglint.py:84
2095N/Amsgid "reference repository URI"
2095N/Amsgstr "URI repository di riferimento"
2095N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkglint.py:86
2095N/Amsgid "produce verbose output, overriding settings in pkglintrc"
2095N/Amsgstr "produce un output dettagliato ignorando le impostazioni in pkglintrc"
2095N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkglint.py:95
2095N/Amsgid "Required -c option missing, no local manifests provided."
2095N/Amsgstr "Manca l'opzione -c richiesta; non viene fornito alcun file manifesto locale."
2095N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkglint.py:104
2095N/Amsgid "Only one -r option is supported."
2095N/Amsgstr "Ăˆ supportata solo un'opzione -r."
2095N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkglint.py:108
2095N/Amsgid "Only one -l option is supported."
2095N/Amsgstr "Ăˆ supportata solo un'opzione -l."
2095N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkglint.py:126
2095N/Amsgid "Lint engine setup..."
2095N/Amsgstr "Installazione motore lint..."
2095N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkglint.py:137
2095N/Amsgid "Required -c option missing when using repositories."
2095N/Amsgstr "Manca l'opzione - c richiesta quando si utilizzano i repository."
2095N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkglint.py:144
2095N/Amsgid "Fatal error in manifest - exiting."
2095N/Amsgstr "Errore irreversibile nel file manifesto. Uscita in corso..."
2095N/A
2095N/A#: ../util/publish/pkglint.py:153
2095N/Amsgid "Starting lint run..."
2095N/Amsgstr "Avvio esecuzione lint in corso..."
2095N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkglint.py:229
2437N/Amsgid "METHOD"
2437N/Amsgstr "METODO"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkglint.py:231
2437N/Amsgid "DESCRIPTION"
2437N/Amsgstr "DESCRIZIONE"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkglint.py:235
2095N/Amsgid ""
2095N/A"\n"
2095N/A"Excluded checks:"
684N/Amsgstr ""
1703N/A "\n"
2095N/A "Verifiche escluse:"
2095N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkglint.py:252
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Invalid file %s: manifest not encoded in UTF-8: %s"
2095N/Amsgstr "File %s non valido: file manifesto non codificato in UTF-8: %s"
2095N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkglint.py:257
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Unable to read manifest file %s: %s"
2095N/Amsgstr "Impossibile leggere il file manifesto %s: %s"
2095N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkglint.py:278
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Error in %(file)s line: %(ln)s: %(err)s "
2095N/Amsgstr "Errore nella linea %(file)s: %(ln)s: %(err)s "
2095N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkglint.py:285 ../util/publish/pkglint.py:297
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Error in file %(file)s: %(err)s"
2095N/Amsgstr "Errore nel file %(file)s: %(err)s"
2095N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkglint.py:302
2095N/A#, python-format
2095N/Amsgid "Manifest %s does not declare fmri."
2095N/Amsgstr "Il file manifesto %s non dichiara fmri."
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmerge.py:95
2437N/Amsgid ""
2437N/A"Usage:\n"
2437N/A" pkgmerge [-n] -d dest_repo -s variant=value[,...],src_repo ...\n"
2437N/A" [pkg_fmri_pattern ...]\n"
2437N/A"\n"
2437N/A"Options:\n"
2437N/A" -d dest_repo\n"
2437N/A" The filesystem path or URI of the target repository to "
2437N/A"publish\n"
2437N/A" the merged packages to. The target repository must already\n"
2437N/A" exist; new repositories can be created using pkgrepo(1).\n"
2437N/A"\n"
2437N/A" -n\n"
2437N/A" Perform a trial run with no changes made to the target\n"
2437N/A" repository.\n"
2437N/A"\n"
2437N/A" -s variant=value,src_repo\n"
2437N/A" The variant name and value to use for packages from this "
2437N/A"source,\n"
2437N/A" followed by the filesystem path or URI of the source "
2437N/A"repository\n"
2437N/A" or package archive to retrieve packages from. Multiple "
2437N/A"variants\n"
2437N/A" may be specified separated by commas. The same variants "
2437N/A"must\n"
2437N/A" be named for all sources. This option may be specified "
2437N/A"multiple\n"
2437N/A" times.\n"
2437N/A"\n"
2437N/A" --help or -?\n"
2437N/A" Displays a usage message.\n"
2437N/A"\n"
2437N/A"Environment:\n"
2437N/A" TMPDIR, TEMP, TMP\n"
2437N/A" The absolute path of the directory where temporary data "
2437N/A"should\n"
2437N/A" be stored during program execution.\n"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Uso:\n"
2437N/A " pkgmerge [-n] -d dest_repo -s variant=value[,...],src_repo ...\n"
2437N/A " [pkg_fmri_pattern ...]\n"
2437N/A "\n"
2437N/A "Opzioni:\n"
2437N/A " -d dest_repo\n"
2437N/A " Il percorso del filesystem o l'URI del repository di destinazione in cui "
2437N/A "pubblicare\n"
2437N/A " i pacchetti uniti. Il repository di destinazione deve esistere giĂ ;\n"
2437N/A " i nuovi repository possono essere creati utilizzando pkgrepo(1).\n"
2437N/A "\n"
2437N/A " -n\n"
2437N/A " Condurre un'esecuzione di prova senza le modifiche apportate al repository di\n"
2437N/A " destinazione.\n"
2437N/A "\n"
2437N/A " -s variant=value,src_repo\n"
2437N/A " Il nome della variante e il valore da utilizzare da questa "
2437N/A "origine,\n"
2437N/A " seguito dal percorso del filesystem o dall'URI del repository "
2437N/A "di origine\n"
2437N/A " o l'archivio del pacchetto da cui recuperare i pacchetti. "
2437N/A "Varianti multiple \n"
2437N/A " potrebbero essere specificate separandole da virgole. Le stesse varianti "
2437N/A "devono\n"
2437N/A " essere nominate per tutte le origini. Ăˆ possibile specificare questa opzione "
2437N/A "piĂ¹\n"
2437N/A " volte.\n"
2437N/A "\n"
2437N/A " --help or -?\n"
2437N/A " Mostra un messaggio di utilizzo.\n"
2437N/A "\n"
2437N/A "Ambiente:\n"
2437N/A " TMPDIR, TEMP, TMP\n"
2437N/A " Il percorso assoluto della directory in cui i dati temporanei "
2437N/A "devono\n"
2437N/A " essere archiviati durante l'esecuzione del programma.\n"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmerge.py:227
2437N/Amsgid ""
2437N/A"At least one variant name, value, and package source must be provided using -"
2437N/A"s."
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Ăˆ necessario fornire almeno un nome variante, valore e origine di pacchetto utilizzando l'opzione -"
2437N/A "s."
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmerge.py:231
2437N/Amsgid "A destination package repository must be provided using -d."
2437N/Amsgstr "Ăˆ necessario fornire un repository del pacchetto di destinazione utilizzando l'opzione -d."
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmerge.py:251
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Source %(source)s missing values for variants: %(missing)s"
2437N/Amsgstr "Valori mancanti dell'origine %(source)s per le varianti: %(missing)s"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmerge.py:272
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "No source was specified for variant combination %(combo)s."
2437N/Amsgstr "Nessuna origine è stata specificata per la combinazione di varianti %(combo)s."
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmerge.py:331
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"The following pattern(s) did not match any packages in any of the specified "
2437N/A"repositories:\n"
2437N/A"%s"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Nessuna corrispondenza tra i seguenti modelli e i pacchetti in uno dei repository "
2437N/A "specificati:\n"
2437N/A "%s"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmerge.py:353
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"fmris matching the following patterns do not have matching versions across "
2437N/A"all repositories: %s"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "Il fmris che corrisponde ai modelli seguenti non dispone di versioni corrispondenti in "
2437N/A "tutti i repository: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmerge.py:641
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "package %(pkg)s is tagged as not supporting %(var_name)s %(var_value)s"
2437N/Amsgstr "il pacchetto %(pkg)s è contrassegnato come non in grado di supportare %(var_name)s %(var_value)s"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:53
2437N/Amsgid ""
2437N/A"/usr/bin/pkgmogrify [-vi] [-I includedir ...] [-D macro=value ...] [-O "
2437N/A"outputfile] [-P printfile] [inputfile ...]"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "/usr/bin/pkgmogrify [-vi] [-I includedir ...] [-D macro=value ...] [-O "
2437N/A "outputfile] [-P printfile] [inputfile ...]"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:69
2437N/Amsgid "Missing -> in transform"
2437N/Amsgstr "Mancante -> in trasformazione"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:79
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "transform (%s) has regexp error (%s) in matching clause"
2437N/Amsgstr "(%s) di trasformazione registra un errore regexp (%s) nella clausola di corrispondenza"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:89
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "transform (%s) has 'drop' operation syntax error"
2437N/Amsgstr "(%s) di trasformazione registra un errore di sintassi dell'operazione 'drop'"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:98
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "transform (%s) has 'set' operation syntax error"
2437N/Amsgstr "(%s) di trasformazione registra un errore di sintassi dell'operazione 'set'"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:118
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "transform (%s) has 'default' operation syntax error"
2437N/Amsgstr "(%s) di trasformazione registra un errore di sintassi dell'operazione 'default'"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:133
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "transform (%s) has 'abort' operation syntax error"
2437N/Amsgstr "(%s) di trasformazione registra un errore di sintassi dell'operazione 'abort'"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:150
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "transform (%s) has 'exit' operation syntax error: illegal exit value"
2437N/Amsgstr "(%s) di trasformazione registra un errore di sintassi dell'operazione 'exit': valore di uscita non valido"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:171
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "transform (%s) has 'add' operation syntax error"
2437N/Amsgstr "(%s) di trasformazione registra un errore di sintassi dell'operazione 'add'"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:194
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "transform (%s) has 'edit' operation syntax error"
2437N/Amsgstr "(%s) di trasformazione registra un errore di sintassi dell'operazione 'edit'"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:210 ../util/publish/pkgmogrify.py:262
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "transform (%s) has 'edit' operation with malformedregexp (%s)"
2437N/Amsgstr "(%s) di trasformazione registra un'operazione 'edit' con malformedregexp (%s)"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:244 ../util/publish/pkgmogrify.py:282
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid ""
2437N/A"transform (%s) has edit operation with replacementstring regexp error %e"
2437N/Amsgstr ""
2437N/A "(%s) di trasformazione registra un'operazione di modifica con l'errore replacementstring regexp %e"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:254
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "transform (%s) has 'delete' operation syntax error"
2437N/Amsgstr "(%s) di trasformazione registra un errore di sintassi dell'operazione 'delete'"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:290
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "transform (%s) has 'print' operation syntax error"
2437N/Amsgstr "(%s) di trasformazione registra un errore di sintassi dell'operazione 'print'"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:309
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "transform (%s) has 'emit' operation syntax error"
2437N/Amsgstr "(%s) di trasformazione registra un errore di sintassi dell'operazione 'emit'"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:333
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "unknown transform operation '%s'"
2437N/Amsgstr "operazione di trasformazione sconosciuta '%s'"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:398
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "attribute '%s' not found"
2437N/Amsgstr "attributo '%s' non trovato"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:444
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "no match group %d (max %d)"
2437N/Amsgstr "nessun gruppo corrispondente %d (max %d)"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:570 ../util/publish/pkgmogrify.py:578
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Cannot open file: %s"
2437N/Amsgstr "Impossibile aprire il file: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:580
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "File not found: '%s'"
2437N/Amsgstr "File non trovato: '%s'"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:640
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "unknown command %s"
2437N/Amsgstr "comando sconosciuto %s"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:645
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "File %(file)s, line %(line)d: %(exception)s"
2437N/Amsgstr "File %(file)s, riga %(line)d: %(exception)s"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:675 ../util/publish/pkgmogrify.py:678
2437N/Amsgid "macros must be of form name=value"
2437N/Amsgstr "le macro devono avere il formato name=value"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:704
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Error processing input arguments: %s"
2437N/Amsgstr "Errore durante l'elaborazione degli argomenti di input: %s"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:765
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Cannot write extra data %s"
2437N/Amsgstr "Impossibile scrivere dati extra %s"
2437N/A
2437N/A#: ../util/publish/pkgmogrify.py:795
2437N/A#, python-format
2437N/Amsgid "Cannot write output %s"
2437N/Amsgstr "Impossibile scrivere l'output %s"