it.po revision 1109
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher# CDDL HEADER START
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher# The contents of this file are subject to the terms of the
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher# Common Development and Distribution License (the "License").
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher# You may not use this file except in compliance with the License.
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher# You can obtain a copy of the license at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher# or http://www.opensolaris.org/os/licensing.
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher# See the License for the specific language governing permissions
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher# and limitations under the License.
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher# When distributing Covered Code, include this CDDL HEADER in each
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher# file and include the License file at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE.
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher# If applicable, add the following below this CDDL HEADER, with the
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher# fields enclosed by brackets "[]" replaced with your own identifying
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher# information: Portions Copyright [yyyy] [name of copyright owner]
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher# CDDL HEADER END
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher# Copyright 2009 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher# Use is subject to license terms.
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#, fuzzy
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgid ""
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgstr ""
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"POT-Creation-Date: 2009-04-17 16:15+0900\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
294e9a5521d327c5cdc49beeb9cb9e703b3134f1Jan Zeleny"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"MIME-Version: 1.0\n"
4e2d9fe30bf8b692972a9654c60d2d90ed355815Stephen Gallagher"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#: ../client.py:117
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgid ""
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"Usage:\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg [options] command [cmd_options] [operands]\n"
f6cd1236c27817b97db002094b76648d92b55f82Jan Zeleny"\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"Basic subcommands:\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg install [-nvq] [--no-refresh] [--no-index] package...\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg uninstall [-nrvq] [--no-index] package...\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg list [-Hafsuv] [--no-refresh] [package...]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg image-update [-fnvq] [--be-name name] [--no-refresh] [--no-"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"index]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg refresh [--full] [publisher ...]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg version\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"Advanced subcommands:\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg info [-lr] [--license] [pkg_fmri_pattern ...]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg search [-alprI] [-s server] query\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg verify [-Hqv] [pkg_fmri_pattern ...]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg fix [pkg_fmri_pattern ...]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg contents [-Hmr] [-o attribute ...] [-s sort_key]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" [-t action_type ... ] [pkg_fmri_pattern ...]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg image-create [-fFPUz] [--force] [--full|--partial|--user] [--"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"zone]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" [-k ssl_key] [-c ssl_cert] [--no-refresh] \n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" [--variant <variant_spec>=<instance>]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" (-p|--publisher) name=uri dir\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg set-property propname propvalue\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg unset-property propname ...\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg property [-H] [propname ...]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg set-publisher [-Ped] [-k ssl_key] [-c ssl_cert]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" [-O origin_uri] [-m mirror_to_add | --add-mirror=mirror_to_add]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" [-M mirror_to_remove | --remove-mirror=mirror_to_remove]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" [--enable] [--disable] [--no-refresh] [--reset-uuid] publisher\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg unset-publisher publisher ...\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg publisher [-HPa] [publisher ...]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg history [-Hl]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg purge-history\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg rebuild-index\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"Options:\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" -R dir\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" --help or -?\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"Environment:\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" PKG_IMAGE"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgstr ""
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"Uso:\n"
07b7b76d7cd494cbd26263503ba2732c21819941Jan Zeleny" pkg [opzioni] comando [opzioni comando] [operandi]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"\n"
e82832a64fd456d1541ce0ea3902bcfb05e69642Stephen Gallagher"Comandi secondari di base:\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg install [-nvq] [--no-refresh] [--no-index] package...\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg uninstall [-nrvq] [--no-index] package...\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg list [-Hafsuv] [--no-refresh] [package...]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg image-update [-fnvq] [--be-name name] [--no-refresh] [--no-"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"index]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg refresh [--full] [publisher ...]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg version\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"Comandi secondari avanzati:\n"
a4cce2c98eedecb5d3b47da62104634cae268434Stephen Gallagher" pkg info [-lr] [--license] [pkg_fmri_pattern ...]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg search [-lrI] [-s server] query\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg verify [-Hqv] [pkg_fmri_pattern ...]\n"
f6cd1236c27817b97db002094b76648d92b55f82Jan Zeleny" pkg fix [pkg_fmri_pattern ...]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg contents [-Hmr] [-o attribute ...] [-s sort_key]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" [-t action_type ... ] [pkg_fmri_pattern ...]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg image-create [-fFPUz] [--force] [--full|--partial|--user] [--"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"zone]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" [-k ssl_key] [-c ssl_cert] [--no-refresh] \n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" [--variant <specifica variante>=<istanza>]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" (-p|--publisher) name=uri dir\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg set-property propname propvalue\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg unset-property propname ...\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg property [-H] [propname ...]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"\n"
ceb40cb8846ff755f841466908954087f927eae7Jakub Hrozek" pkg set-publisher [-Ped] [-k ssl_key] [-c ssl_cert]\n"
67ca9e7c006d8619f446c018eabf29eab1368ba5Ondrej Kos" [-O origin_uri] [-m mirror_to_add | --add-mirror=mirror da aggiungere]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" [-M mirror_to_remove | --remove-mirror=mirror da rimuovere]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" [--enable] [--disable] [--no-refresh] [--reset-uuid] publisher\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg unset-publisher publisher ...\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg publisher [-HPa] [publisher ...]\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" pkg history [-Hl]\n"
ae5381b3a81ed4dee51e3ac56ddabd0bf7641c86Jakub Hrozek" pkg purge-history\n"
fae99bfe4bfc8b4a12e9c2a0ad01b3684c22f934Simo Sorce" pkg rebuild-index\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"Opzioni:\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" -R dir\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" --help or -?\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"\n"
07b7b76d7cd494cbd26263503ba2732c21819941Jan Zeleny"Ambiente:\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher" PKG_IMAGE"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#: ../client.py:220
4f2e932acd5266e9d4e3f55966baafbdbd2ae210Ondrej Kosmsgid "-s and -v may not be combined"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgstr "impossibile combinare -s e -v"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#: ../client.py:316 ../client.py:1148 ../client.py:1425
07b7b76d7cd494cbd26263503ba2732c21819941Jan Zelenymsgid "no packages installed"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgstr "non è installato alcun pacchetto"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#: ../client.py:323
1b171c456ff901ab622e44bcfd213f7de86fd787Ariel Barriamsgid "No specified packages have available updates"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgstr "Non sono disponibili aggiornamenti per i pacchetti specificati"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher
e82832a64fd456d1541ce0ea3902bcfb05e69642Stephen Gallagher#: ../client.py:326
edaa983d094c239c3e1ba667bcd20ed3934be3b8Sumit Bosemsgid "No installed packages have available updates"
2c29d0fdc26e0b217ed96248852779cafb2367c9Stephen Gallaghermsgstr "Non sono disponibili aggiornamenti per i pacchetti installati"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#: ../client.py:352
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#, python-format
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgid "no packages matching '%s' %s"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgstr "nessun pacchetto corrisponde a '%s' %s"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#: ../client.py:395
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#, python-format
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgid "Created ZFS snapshot: %s"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgstr "Istantanea ZFS creata: %s"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#: ../client.py:425
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgid "verify: -v and -q may not be combined"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgstr "verify: impossibile combinare -v e -q"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#: ../client.py:480
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgid ""
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"pkg: no packages matching the following patterns you specified are\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"installed on the system.\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgstr ""
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"pkg: sul sistema non è installato alcun pacchetto che corrisponda\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"ai motivi specificati di seguito.\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#: ../client.py:490
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#, python-format
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgid ""
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"All other patterns matched installed packages. %s"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgstr ""
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"Tutti gli altri motivi corrispondono ai pacchetti installati. %s"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#: ../client.py:531
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgid "image-update: -v and -q may not be combined"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgstr "image-update: impossibile combinare -v e -q"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#: ../client.py:534
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#, python-format
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgid "image-update: command does not take operands ('%s')"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgstr "image-update: il comando non accetta operandi ('%s')"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#: ../client.py:544 ../client.py:587
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#, python-format
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgid "No image rooted at '%s'"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgstr "Nessuna immagine con origine in '%s'"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#: ../client.py:558 ../client.py:726
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgid "No updates available for this image."
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgstr "Non è disponibile alcun aggiornamento per questa immagine."
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#: ../client.py:561
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#, python-format
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgid ""
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"image-update failed (inventory exception):\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"%s"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgstr ""
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"image-update non riuscito (eccezione inventario):\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"%s"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#: ../client.py:581
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgid ""
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"WARNING: pkg(5) appears to be out of date, and should be updated before\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"running image-update.\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgstr ""
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"AVVISO: pkg(5) potrebbe essere obsoleto e dovrebbe venire aggiornato prima\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"di eseguire image-update.\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#: ../client.py:583
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgid ""
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"Please update pkg(5) using 'pfexec pkg install SUNWipkg' and then retry\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"the image-update."
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgstr ""
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"Aggiornare pkg(5) usando 'pfexec pkg install SUNWipkg', quindi provare\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"a rieseguire image-update."
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#: ../client.py:611
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgid ""
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"An unexpected error happened while preparing for image-update:"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgstr ""
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"\n"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher"Si è verificato un errore imprevisto durante la preparazione di image-update:"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#: ../client.py:618
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#, python-format
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgid "image-update failed: %s"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgstr "image-update non riuscito: %s"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#: ../client.py:621
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgid "image-update cannot be done on live image"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallaghermsgstr "impossibile eseguire image-update per l'immagine attiva"
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#: ../client.py:643
effcbdb12c7ef892f1fd92a745cb33a08ca4ba30Stephen Gallagher#, python-format
msgid ""
"\n"
"An unexpected error happened during image-update: %s"
msgstr ""
"\n"
"Si è verificato un errore imprevisto durante l'esecuzione di image-update: %s"
#: ../client.py:649
msgid "NOTE: Please review release notes posted at:\n"
msgstr "NOTA: leggere le note sulla versione pubblicate all'indirizzo:\n"
#: ../client.py:695
msgid "install: at least one package name required"
msgstr "install: è necessario almeno il nome di un pacchetto"
#: ../client.py:698
msgid "install: -v and -q may not be combined"
msgstr "install: impossibile combinare -v e -q"
#: ../client.py:713 ../client.py:849 ../client.py:1030 ../client.py:1612
#: ../client.py:1697 ../client.py:1821 ../client.py:1875 ../client.py:2261
#, python-format
msgid "'%s' is not an install image"
msgstr "'%s' non è un'immagine per l'installazione"
#: ../client.py:745
#, python-format
msgid ""
"install failed (inventory exception):\n"
"%s"
msgstr ""
"install non riuscito (eccezione inventario):\n"
"%s"
#: ../client.py:771 ../client.py:890
msgid ""
"\n"
"An unexpected error happened while preparing for install:"
msgstr ""
"\n"
"Si è verificato un errore imprevisto durante la preparazione di install:"
#: ../client.py:780
#, python-format
msgid "installation failed: %s"
msgstr "installazione non riuscita: %s"
#: ../client.py:801
#, python-format
msgid "An unexpected error happened during installation: %s"
msgstr "Si è verificato un errore imprevisto durante l'installazione: %s"
#: ../client.py:831
msgid "uninstall: at least one package name required"
msgstr "uninstall: è necessario almeno il nome di un pacchetto"
#: ../client.py:834
msgid "uninstall: -v and -q may not be combined"
msgstr "uninstall: impossibile combinare -v e -q"
#: ../client.py:857
#, python-format
msgid ""
"uninstall failed (inventory exception):\n"
"%s"
msgstr ""
"uninstall non riuscito (eccezione inventario):\n"
"%s"
#: ../client.py:899
#, python-format
msgid "uninstallation failed: %s"
msgstr "disinstallazione non riuscita: %s"
#: ../client.py:918
#, python-format
msgid "An unexpected error happened during uninstallation: %s"
msgstr "Si è verificato un errore imprevisto durante la disinstallazione: %s"
#: ../client.py:938
#, python-format
msgid ""
"The server returned a malformed result.\n"
"The problematic structure: %r"
msgstr ""
"Il server ha restituito un risultato non corretto.\n"
"La struttura problematica: %r"
#: ../client.py:959
#, python-format
msgid ""
"The server returned a malformed result.\n"
"The problematic structure:%r"
msgstr ""
"Il server ha restituito un risultato non corretto.\n"
"La struttura problematica: %r"
#: ../client.py:969
#, python-format
msgid ""
"The server returned a malformed action.\n"
"%s"
msgstr ""
"Il server ha restituito un'azione non corretta.\n"
"%s"
#: ../client.py:1008
#, python-format
msgid "%s is not a valid server URL."
msgstr "%s non è un URL del server valido."
#: ../client.py:1058
#, python-format
msgid "The server returned a malformed result:%r"
msgstr "Il server ha restituito un risultato non corretto: %r"
#: ../client.py:1072 ../client.py:1082
msgid ""
"The search index appears corrupted. Please rebuild the index with 'pkg "
"rebuild-index'."
msgstr ""
"L'indice di ricerca sembra danneggiato. Ricreare l'indice mediante il comando 'pkg "
"rebuild-index'."
#: ../client.py:1116
msgid "info: -l and -r may not be combined"
msgstr "info: impossibile combinare -l e -r"
#: ../client.py:1119
msgid "info: must request remote info for specific packages"
msgstr "info: sono necessarie informazioni remote per pacchetti specifici"
#: ../client.py:1165 ../gui/data/packagemanager.glade.h:50
#: ../packagemanager.py:1250
msgid "Installed"
msgstr "Installato"
#: ../client.py:1167
msgid "Not installed"
msgstr "Non installato"
#: ../client.py:1171
msgid " Name:"
msgstr " Nome:"
#: ../client.py:1173
msgid " Summary:"
msgstr " Riepilogo:"
#: ../client.py:1176
msgid " Category:"
msgstr " Categoria:"
#: ../client.py:1183
msgid " State:"
msgstr " Stato:"
#. XXX even more info on the publisher would be nice?
#: ../client.py:1186
msgid " Publisher:"
msgstr " Publisher:"
#: ../client.py:1187
msgid " Version:"
msgstr " Versione:"
#: ../client.py:1188
msgid " Build Release:"
msgstr " Release della build:"
#: ../client.py:1189
msgid " Branch:"
msgstr " Ramo:"
#: ../client.py:1190
msgid "Packaging Date:"
msgstr "Data del packaging:"
#: ../client.py:1191
msgid " Size:"
msgstr " Dimensione:"
#: ../client.py:1192
msgid " FMRI:"
msgstr " FMRI:"
#: ../client.py:1200 ../client.py:1530
msgid ""
"pkg: no packages matching the following patterns you specified are\n"
"installed on the system. Try specifying -r to query remotely:"
msgstr ""
"pkg: sul sistema non è installato alcun pacchetto che corrisponda ai motivi\n"
"specificati di seguito. Provare a specificare -r per eseguire la query in remoto:"
#: ../client.py:1204 ../client.py:1534
msgid ""
"pkg: no packages matching the following patterns you specified were\n"
"found in the catalog. Try relaxing the patterns, refreshing, and/or\n"
"examining the catalogs:"
msgstr ""
"pkg: nel catalogo non è stato trovato alcun pacchetto che corrisponda ai motivi\n"
"specificati di seguito. Provare a semplificare i motivi, eseguire un aggiornamento e/o\n"
"esaminare i cataloghi:"
#: ../client.py:1220 ../modules/client/api_errors.py:154
#, python-format
msgid "'%s' matches multiple packages"
msgstr "'%s' corrisponde a più pacchetti"
#: ../client.py:1226
msgid "no license information could be found for the following packages:"
msgstr "nessuna informazione sulla licenza trovata per i seguenti pacchetti:"
#: ../client.py:1381
msgid "contents: -l and -r may not be combined"
msgstr "contents: impossibile combinare -l e -r"
#: ../client.py:1384
msgid "contents: must request remote contents for specific packages"
msgstr "contents: è necessario un contenuto remoto per pacchetti specifici"
#: ../client.py:1398
#, python-format
msgid "contents: -m and %s may not be specified at the same time"
msgstr "contents: impossibile specificare contemporaneamente -m e %s"
#: ../client.py:1403 ../client.py:1406
#, python-format
msgid "Invalid attribute '%s'"
msgstr "Attributo non valido '%s'"
#: ../client.py:1466 ../client.py:1472
#, python-format
msgid "pkg: '%s' matches multiple packages"
msgstr "pkg: '%s' corrisponde a più pacchetti"
#: ../client.py:1550
#, python-format
msgid "pkg: %s/%s catalogs successfully updated:"
msgstr "pkg: i cataloghi %s/%s sono stati aggiornati:"
#: ../client.py:1578
#, python-format
msgid "Could not update catalog for '%s' due to insufficient permissions."
msgstr "Impossibile aggiornare il catalogo per '%s'. Non si dispone di autorizzazioni sufficienti."
#: ../client.py:1582
msgid "Could not update a catalog due to insufficient permissions."
msgstr "Impossibile aggiornare un catalogo. Non si dispone di autorizzazioni sufficienti."
#: ../client.py:1585
msgid ""
"Please try the command again using pfexec, or otherwise increase \n"
" your permissions."
msgstr ""
"Riprovare a eseguire il comando utilizzando pfexec. In alternativa impostare un numero maggiore di \n"
" autorizzazioni."
#: ../client.py:1622
msgid "'pkg publisher' will show a list of publishers."
msgstr "'pkg publisher' elencherà un elenco di publisher."
#: ../client.py:1680
msgid "requires a publisher name"
msgstr "richiede il nome di un publisher "
#: ../client.py:1682
msgid "only one publisher name may be specified"
msgstr "è possibile specificare il nome di un solo publisher"
#: ../client.py:1688
msgid "the -p and -d options may not be combined"
msgstr "impossibile combinare le opzioni -p e -d"
#: ../client.py:1712
msgid ""
"publisher does not exist. Use -O to define origin URI for new publisher."
msgstr ""
"publisher non esistente. Utilizzare -O per definire l'URI di origine per il nuovo publisher."
#: ../client.py:1794
#, python-format
msgid ""
"The origin URIs for '%s' do not appear to point to a valid pkg server.\n"
"Please check the server's address and client's network configuration.\n"
"Additional details:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Le URI di origine per '%s' non puntano a un server pkg valido.\n"
"Verificare l'indirizzo del server e la configurazione di rete del client.\n"
"Ulteriori dettagli:\n"
"\n"
"%s"
#: ../client.py:1847
#, python-format
msgid "Removal failed for '%(pub)s': %(msg)s"
msgstr "Impossibile rimuovere '%(pub)s': %(msg)s"
#: ../client.py:1919
msgid "PUBLISHER"
msgstr "PUBLISHER"
#: ../client.py:1919
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
#: ../client.py:1919
msgid "STATUS"
msgstr "STATO"
#: ../client.py:1920
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../client.py:1935
msgid "(preferred)"
msgstr "(preferito)"
#: ../client.py:1937
msgid "(disabled)"
msgstr "(disabilitato)"
#. XXX get the real origin status
#: ../client.py:1944
msgid "origin"
msgstr "origine"
#. XXX get the real mirror status
#: ../client.py:1948
msgid "mirror"
msgstr "mirror"
#: ../client.py:1954
msgid " SSL Key:"
msgstr " Chiave SSL:"
#: ../client.py:1955
msgid " SSL Cert:"
msgstr " Certificato SSL:"
#: ../client.py:1967
msgid " Cert. Effective Date:"
msgstr " Data di entrata in vigore certificato:"
#: ../client.py:1969
msgid "Cert. Expiration Date:"
msgstr "Data di scadenza certificato:"
#: ../client.py:1976
msgid " Origin URI:"
msgstr " URI di origine:"
#: ../client.py:1982
msgid " Mirror URI:"
msgstr " URI mirror:"
#: ../client.py:1996
msgid " Publisher:"
msgstr " Publisher:"
#: ../client.py:1997
msgid " Alias:"
msgstr " Alias:"
#: ../client.py:2007
msgid " Client UUID:"
msgstr " UUID client:"
#: ../client.py:2008
msgid " Catalog Updated:"
msgstr " Aggiornamento catalogo:"
#: ../client.py:2010 ../client.py:2012
msgid " Enabled:"
msgstr " Abilitato:"
#: ../client.py:2010
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../client.py:2012
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: ../client.py:2023
msgid "set-property: requires a property name and value"
msgstr "set-property: sono necessari un nome di proprietà e un valore"
#: ../client.py:2026
msgid ""
"set-property: set-publisher must be used to change the preferred publisher"
msgstr ""
"set-property: è necessario utilizzare set-publisher per modificare il publisher preferito"
#: ../client.py:2050
msgid "unset-property: requires at least one property name"
msgstr "unset-property: richiede almeno un nome di proprietà"
#: ../client.py:2054
msgid ""
"unset-property: set-publisher must be used to change the preferred publisher"
msgstr ""
"unset-property: è necessario utilizzare set-publisher per modificare il publisher preferito"
#: ../client.py:2061
#, python-format
msgid "unset-property: no such property: %s"
msgstr "unset-property: la proprietà non esiste: %s"
#: ../client.py:2082
#, python-format
msgid "property: no such property: %s"
msgstr "property: la proprietà non esiste: %s"
#: ../client.py:2145 ../client.py:2180
msgid ""
"image-create requires publisher argument to be of the form '<prefix>=<url>'."
msgstr ""
"image-create richiede che il formato dell'argomento del publisher sia '<prefisso>=<url>'."
#: ../client.py:2154
msgid ""
"image-create requires variant arguments to be of the form '<name>=<value>'."
msgstr ""
"image-create richiede che il formato degli argomenti della variante sia '<nome>=<valore>'."
#: ../client.py:2160
msgid "image-create requires a single image directory path"
msgstr "image-create richiede un singolo percorso della directory dell'immagine"
#: ../client.py:2165
#, python-format
msgid "pkg: set-publisher: SSL key file '%s' does not exist"
msgstr "pkg: set-publisher: il file chiave SSL '%s' non esiste"
#: ../client.py:2172
#, python-format
msgid "pkg: set-publisher: SSL key cert '%s' does not exist"
msgstr "pkg: set-publisher: il certificato chiave SSL '%s' non esiste"
#: ../client.py:2177
msgid "image-create requires a publisher argument"
msgstr "image-create richiede un argomento del publisher"
#: ../client.py:2184
#, python-format
msgid "image-create requires that a prefix not match: %s"
msgstr "image-create richiede che un prefisso non corrisponda a: %s"
#: ../client.py:2189
msgid "image-create: publisher prefix has invalid characters"
msgstr "image-create: il prefisso del publisher contiene caratteri non validi"
#: ../client.py:2194
msgid "image-create: publisher URI is invalid"
msgstr "image-create: l'URI del publisher non è valido"
#: ../client.py:2201
#, python-format
msgid "there is already an image at: %s"
msgstr "Esiste già un'immagine in: %s"
#: ../client.py:2202 ../client.py:2209
msgid "To override, use the -f (force) option."
msgstr "Per ignorare, utilizzare l'opzione -f (force)."
#: ../client.py:2208
#, python-format
msgid "Non-empty directory: %s"
msgstr "Directory non vuota: %s"
#: ../client.py:2221
#, python-format
msgid "cannot create image at %s: %s"
msgstr "impossibile creare l'immagine in %s: %s"
#: ../client.py:2232
#, python-format
msgid ""
"The URI '%s' does not appear to point to a valid pkg server.\n"
"Please check the server's address and client's network configuration.\n"
"Additional details:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"L'URI '%s' non punta a un server pkg valido.\n"
"Verificare l'indirizzo del server e la configurazione di rete del client.\n"
"Ulteriori dettagli:\n"
"\n"
"%s"
#: ../client.py:2255
#, python-format
msgid "rebuild-index: command does not take operands ('%s')"
msgstr "rebuild-index: il comando non accetta operandi ('%s')"
#: ../client.py:2293
msgid "history: -H and -l may not be combined"
msgstr "history: impossibile combinare -H e -l"
#: ../client.py:2297
msgid "TIME"
msgstr "ORA"
#: ../client.py:2298
msgid "OPERATION"
msgstr "OPERAZIONE"
#: ../client.py:2298
msgid "CLIENT"
msgstr "CLIENT"
#: ../client.py:2298
msgid "OUTCOME"
msgstr "RISULTATO"
#: ../client.py:2391
#, python-format
msgid "illegal global option -- %s"
msgstr "opzione globale illegale -- %s"
#: ../client.py:2399
#, python-format
msgid "%(opt)s takes argument of form name=value, not %(arg)s"
msgstr "%(opt)s prende un argomento in formato nome=valore, non %(arg)s"
#: ../client.py:2433 ../client.py:2443
#, python-format
msgid "-R not allowed for %s subcommand"
msgstr "-R non ammesso per il comando secondario %s"
#: ../client.py:2438 ../client.py:2544 ../publish.py:355
#, python-format
msgid "illegal %s option -- %s"
msgstr "opzione %s illegale -- %s"
#: ../client.py:2446
#, python-format
msgid "version: command does not take operands ('%s')"
msgstr "version: il comando non accetta operandi ('%s')"
#: ../client.py:2471
msgid ""
"Could not find image. Use the -R option or set $PKG_IMAGE to point\n"
"to an image, or change the working directory to one inside the image."
msgstr ""
"Impossibile trovare l'immagine. Usare l'opzione -R, impostare $PKG_IMAGE in modo\n"
"che punti a un'immagine oppure impostare la directory di lavoro su una all'interno dell'immagine."
#: ../client.py:2485
msgid "No image found."
msgstr "Non è stata trovata alcuna immagine."
#: ../client.py:2491
#, python-format
msgid "client configuration error: %s"
msgstr "errore di configurazione client: %s"
#: ../client.py:2536
msgid "History purged."
msgstr "Cronologia eliminata."
#: ../client.py:2541 ../publish.py:353
#, python-format
msgid "unknown subcommand '%s'"
msgstr "comando secondario sconosciuto '%s'"
#: ../client.py:2590
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Maximum number of network retries exceeded during download. Details follow:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"È stato superato il numero massimo di tentativi di rete durante il download. Dettagli:\n"
"%s"
#: ../client.py:2597
msgid ""
"An error was encountered while attempting to retrieve package or file data "
"for the requested operation."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il tentativo di recupero dei dati del pacchetto o del file "
"per l'operazione richiesta."
#: ../client.py:2604
msgid ""
"\n"
"Unable to contact a valid package depot. This may be due to a problem with "
"the server, network misconfiguration, or an incorrect pkg client "
"configuration. Please check your network settings and attempt to contact "
"the server using a web browser."
msgstr ""
"\n"
"Impossibile contattare un archivio di pacchetti valido. La causa potrebbe essere un problema con "
"il server, una configurazione di rete errata o una configurazione di client pkg "
"non valida. Verificare le impostazioni di rete e provare a contattare "
"il server con un browser Web."
#: ../client.py:2609
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Additional details:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"Ulteriori dettagli:\n"
"\n"
"%s"
#: ../client.py:2616
msgid ""
"An error was encountered while attempting to load history information\n"
"about past client operations."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il tentativo di caricamento delle informazioni\n"
"cronologiche sulle operazioni precedenti del client."
#: ../client.py:2625
msgid ""
"An error was encountered while attempting to store information about the\n"
"current operation in client history."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il tentativo di salvataggio delle informazioni\n"
"sull'operazione corrente nella cronologia del client."
#: ../client.py:2635
msgid "An error was encountered while attempting to purge client history."
msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di eliminazione della cronologia del client."
#: ../client.py:2642
#, python-format
msgid ""
"The pkg command appears out of sync with the libraries provided \n"
"by SUNWipkg. The client version is %(client)s while the library API version "
"is %(api)s"
msgstr ""
"Il comando pkg potrebbe non essere sincronizzato con le librerie fornite \n"
"da SUNWipkg. La versione del client è %(client)s mentre la versione delle API della libreria "
"è %(api)s"
#: ../client.py:2654 ../publish.py:379
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This is an internal error. Please let the developers know about this\n"
"problem by filing a bug at http://defect.opensolaris.org and including the\n"
"above traceback and this message. The version of pkg(5) is '%s'."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Si è verificato un errore interno. Informare gli sviluppatori. A questo scopo\n"
"segnalare un bug all'indirizzo http://defect.opensolaris.org e includere\n"
"la traccia riportata sopra e questo messaggio. La versione di pkg(5) è '%s'."
#: ../gui/data/l10n.py:31
msgid "AMP Stack"
msgstr "Stack AMP "
#: ../gui/data/l10n.py:32
msgid "Accessories"
msgstr "Accessori"
#: ../gui/data/l10n.py:33
msgid "Administration and Configuration"
msgstr "Amministrazione e configurazione"
#: ../gui/data/l10n.py:34
msgid "Application and Web Servers"
msgstr "Applicazione e server Web"
#: ../gui/data/l10n.py:35
msgid "Builds"
msgstr "Build"
#: ../gui/data/l10n.py:36
msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gui/data/l10n.py:37
msgid "C++"
msgstr "C++"
#: ../gui/data/l10n.py:38
msgid "Communications"
msgstr "Comunicazioni"
#: ../gui/data/l10n.py:39
msgid "Configuration and Preferences"
msgstr "Configurazione e preferenze"
#: ../gui/data/l10n.py:40
msgid "Core"
msgstr "Core"
#: ../gui/data/l10n.py:41
msgid "Databases"
msgstr "Database"
#: ../gui/data/l10n.py:42
msgid "Databases (System)"
msgstr "Database (sistema)"
#: ../gui/data/l10n.py:43
msgid "Developer Tools"
msgstr "Strumenti di sviluppo"
#: ../gui/data/l10n.py:44
msgid "Display"
msgstr "Display"
#: ../gui/data/l10n.py:45
msgid "Distribution Tools"
msgstr "Strumenti di distribuzione"
#: ../gui/data/l10n.py:46
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
#: ../gui/data/l10n.py:47
msgid "Editors"
msgstr "Editor"
#: ../gui/data/l10n.py:48
msgid "Enterprise Management"
msgstr "Gestione aziendale"
#: ../gui/data/l10n.py:49
msgid "File Managers"
msgstr "File Manager"
#: ../gui/data/l10n.py:50
msgid "File System"
msgstr "File System"
#: ../gui/data/l10n.py:51
msgid "Fonts"
msgstr "Font"
#: ../gui/data/l10n.py:52
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME e GTK+"
#: ../gui/data/l10n.py:53
msgid "GNU"
msgstr "GNU"
#: ../gui/data/l10n.py:54
msgid "Games"
msgstr "Giochi"
#: ../gui/data/l10n.py:55
msgid "Graphics and Imaging"
msgstr "Grafica e immagini"
#: ../gui/data/l10n.py:56
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: ../gui/data/l10n.py:57
msgid "High Performance Computing"
msgstr "High Performance Computing"
#: ../gui/data/l10n.py:58
msgid "Integrated Development Environments"
msgstr "Ambienti integrati di sviluppo"
#: ../gui/data/l10n.py:59
msgid "Internationalization"
msgstr "Internazionalizzazione"
#: ../gui/data/l10n.py:60
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../gui/data/l10n.py:61
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: ../gui/data/l10n.py:62
msgid "Libraries"
msgstr "Librerie"
#: ../gui/data/l10n.py:63
msgid "Libraries (System)"
msgstr "Librerie (sistema)"
#: ../gui/data/l10n.py:64
msgid "Localizations (Desktop)"
msgstr "Localizzazioni (desktop)"
#: ../gui/data/l10n.py:65
msgid "Localizations (System)"
msgstr "Localizzazioni (sistema)"
#: ../gui/data/l10n.py:66
msgid "Media"
msgstr "Supporti"
#: ../gui/data/l10n.py:67
msgid "Multimedia Libraries"
msgstr "Librerie multimediali"
#: ../gui/data/l10n.py:68
msgid "Networking"
msgstr "Gestione della rete"
#: ../gui/data/l10n.py:69
msgid "Office"
msgstr "Ufficio"
#: ../gui/data/l10n.py:70
msgid "Office Tools"
msgstr "Strumenti per l'ufficio"
#: ../gui/data/l10n.py:71
msgid "Other Languages"
msgstr "Altre lingue"
#: ../gui/data/l10n.py:72
msgid "Other Peripherals"
msgstr "Altre periferiche"
#: ../gui/data/l10n.py:73
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: ../gui/data/l10n.py:74
msgid "Packaging"
msgstr "Packaging"
#: ../gui/data/l10n.py:75
msgid "Panels and Applets"
msgstr "Pannelli e applet"
#: ../gui/data/l10n.py:76
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#: ../gui/data/l10n.py:77
msgid "Plug-ins and Run-times"
msgstr "Plug-in e runtime"
#: ../gui/data/l10n.py:78
msgid "Ports"
msgstr "Porte"
#: ../gui/data/l10n.py:79
msgid "Printing"
msgstr "Stampa"
#: ../gui/data/l10n.py:80
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: ../gui/data/l10n.py:81
msgid "Releases"
msgstr "Versioni"
#: ../gui/data/l10n.py:82
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#: ../gui/data/l10n.py:83
msgid "Scripts"
msgstr "Script"
#: ../gui/data/l10n.py:84
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
#: ../gui/data/l10n.py:85
msgid "Services"
msgstr "Servizi"
#: ../gui/data/l10n.py:86
msgid "Sessions"
msgstr "Sessioni"
#: ../gui/data/l10n.py:87
msgid "Shells"
msgstr "Shell"
#: ../gui/data/l10n.py:88
msgid "Software Management"
msgstr "Software Management"
#: ../gui/data/l10n.py:89
msgid "Sound and Video"
msgstr "Audio e video"
#: ../gui/data/l10n.py:90
msgid "Source Code Management"
msgstr "Gestione del codice sorgente"
#: ../gui/data/l10n.py:91
msgid "Storage"
msgstr "Memorizzazione"
#: ../gui/data/l10n.py:92 ../packagemanager.py:1352
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../gui/data/l10n.py:93
msgid "System Utilities"
msgstr "Utilità di sistema "
#: ../gui/data/l10n.py:94
msgid "Text Tools"
msgstr "Strumenti di testo"
#: ../gui/data/l10n.py:95
msgid "Theming"
msgstr "Applicazione di temi"
#: ../gui/data/l10n.py:96
msgid "Trusted"
msgstr "Attendibile"
#: ../gui/data/l10n.py:97
msgid "Trusted Extensions"
msgstr "Trusted Extensions"
#: ../gui/data/l10n.py:98
msgid "Universal Access"
msgstr "Accesso universale"
#: ../gui/data/l10n.py:99
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualizzazione"
#: ../gui/data/l10n.py:100
msgid "Window Managers"
msgstr "Gestori finestra"
#: ../gui/data/l10n.py:101
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: ../gui/data/l10n.py:102
msgid "X11 (System)"
msgstr "X11 (sistema)"
#: ../gui/data/addmoresoftware.desktop.in.h:1
msgid "Add More Software"
msgstr "Aggiungi altro software"
#: ../gui/data/addmoresoftware.desktop.in.h:2
#: ../gui/data/packagemanager.desktop.in.h:1
msgid "Install, update and remove software packages"
msgstr "Installa, aggiorna e rimuove pacchetti software"
#. XXX Remove and use _() where self._ and self.parent._ are being used
#: ../gui/data/packagemanager.desktop.in.h:2
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:58 ../gui/modules/webinstall.py:315
#: ../packagemanager.py:218 ../packagemanager.py:2208
#: ../packagemanager.py:2218 ../packagemanager.py:3357
msgid "Package Manager"
msgstr "Package Manager"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:1
msgid "<b>Add new repositories and manage existing ones.</b>"
msgstr "<b>Aggiunge nuovi repository e gestisce quelli esistenti.</b>"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:2
msgid "<b>Apply the following changes:</b>"
msgstr "<b>Applicare le modifiche seguenti:</b>"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:3
msgid ""
"<b>Create New Boot Environment</b>\n"
"\n"
"Update All creates a new boot environment (BE) as a means of archiving the "
"current BE. The new BE consists of the updated packages and is the default "
"BE when the system is rebooted.\n"
msgstr ""
"<b>Crea nuovo ambiente di avvio</b>\n"
"\n"
"Aggiorna tutto consente di creare un nuovo ambiente di avvio per archiviare "
"quello corrente. Il nuovo ambiente di avvio include i pacchetti aggiornati ed è l'ambiente "
"predefinito al riavvio del sistema.\n"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:9
msgid "<b>Delete, rename and activate boot environments.</b>"
msgstr "<b>Eliminare, rinominare e attivare gli ambienti di avvio.</b>"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:10
msgid "<b>Modify Repository URL</b>"
msgstr "<b>Modifica URL repository</b>"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:11
msgid "<b>PACKAGE NAME</b>"
msgstr "<b>NOME PACCHETTO</b>"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:12
msgid "<b>Package Name</b>"
msgstr "<b>Nome pacchetto</b>"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:13
msgid "<b>Review the packages to be removed:</b>"
msgstr "<b>Esaminare i pacchetti da rimuovere:</b>"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:14
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Cerca</b>"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:15
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Avvia</b>"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:16
msgid "<b>_Mirrors</b>"
msgstr "<b>_Mirror</b>"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:17
msgid "<b>_SSL Key and Certificate</b>"
msgstr "<b>Chiave e certificato _SSL</b>"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:18
msgid "<big><b>Package Manager Web Installer</b></big>"
msgstr "<big><b>Programma di installazione Web Package Manager</b></big>"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:19
msgid "<i>_Repository:</i>"
msgstr "<i>_Repository:</i>"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:20
msgid "About"
msgstr "Informazioni su"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:21
msgid "About Glade"
msgstr "Informazioni su Glade"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:22
msgid "B_rowse"
msgstr "S_foglia"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:23
msgid "Boot Environment Confirmation"
msgstr "Conferma ambiente di avvio"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:24
msgid "Br_owse"
msgstr "Sf_oglia"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:25
msgid "Browse for SSL Certificate"
msgstr "Cerca certificato SSL"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:26
msgid "Browse for SSL Key"
msgstr "Cerca chiave SSL"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:27 ../um/data/updatemanager.glade.h:4
msgid "Checking for latest SUNWipkg and SUNWipkg-gui, please wait..."
msgstr "Ricerca ultime versioni SUNWipkg e SUNWipkg-gui in corso. Attendere..."
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:28
msgid "Checking package dependencies..."
msgstr "Verifica dipendenze del pacchetto in corso..."
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:29
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:30
msgid "Click to get list of newest packages."
msgstr "Fare clic per ottenere un elenco dei pacchetti più recenti."
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:31
msgid "Click to update all installed packages."
msgstr "Fare clic per aggiornare tutti i pacchetti installati."
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:32
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:33
msgid ""
"Copyright 2009 Sun Microsystems, Inc. \n"
"All rights reserved.\n"
"Use is subject to license terms."
msgstr ""
"Copyright 2009 Sun Microsystems, Inc. \n"
"Tutti i diritti riservati.\n"
"L'uso è soggetto alle condizioni indicate nella licenza."
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:36
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taglia"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:37
msgid "Currently active boot environment"
msgstr "Ambiente di avvio attivo corrente"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:38
msgid "Cut action"
msgstr "Operazione di taglio"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:39
msgid "Dependencies"
msgstr "Dipendenze"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:40
msgid "Deselect selected packages"
msgstr "Deseleziona i pacchetti selezionati"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:41
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:42
msgid "Do not notify me about these repositories again."
msgstr "Non visualizzare altri messaggi su questi repository."
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:43 ../gui/modules/installupdate.py:101
#: ../um/data/updatemanager.glade.h:6 ../updatemanager.py:175
#: ../updatemanager.py:427 ../updatemanager.py:434 ../updatemanager.py:441
#: ../updatemanager.py:448 ../updatemanager.py:455
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:44
msgid "Files"
msgstr "File"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:45
msgid "Help"
msgstr "Guida"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:46 ../gui/modules/installupdate.py:102
#: ../updatemanager.py:191 ../updatemanager.py:428 ../updatemanager.py:435
#: ../updatemanager.py:442 ../updatemanager.py:449 ../updatemanager.py:456
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:47
msgid "Install or Update selected packages"
msgstr "Installa o aggiorna i pacchetti selezionati"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:48 ../gui/modules/installupdate.py:238
msgid "Install/Update"
msgstr "Installa/Aggiorna"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:49
msgid "Install/Upgrade Check"
msgstr "Verifica installazione/aggiornamento"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:51
msgid "Legend:"
msgstr "Legenda:"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:52
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:53
msgid "M_irror:"
msgstr "M_irror:"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:54
msgid "Manage Boot Environments"
msgstr "Gestione degli ambienti di avvio"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:55
msgid "Manage Repositories"
msgstr "Gestione repository"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:56
msgid "Manage _Boot Environments..."
msgstr "Gestione degli am_bienti di avvio..."
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:57
msgid "Modify Repository"
msgstr "Modifica repository"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:59
msgid "Package Manager Preferences"
msgstr "Preferenze Package Manager"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:60
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:61
msgid "Pre_ferences"
msgstr "Pre_ferenze"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:62
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:63 ../gui/modules/installupdate.py:100
msgid "Preparation"
msgstr "Preparazione"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:64 ../gui/modules/webinstall.py:206
msgid "Proceed only if you trust this new repository "
msgstr "Procedere solo se questo nuovo repository si ritiene attendibile "
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:65 ../um/data/updatemanager.glade.h:9
msgid "Processing"
msgstr "Elaborazione in corso"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:66
msgid "Quit application"
msgstr "Esce dall'applicazione"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:67
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:68
msgid "Remote search error"
msgstr "Errore durante la ricerca remota"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:69 ../gui/modules/installupdate.py:203
#: ../gui/modules/installupdate.py:206
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:70
msgid "Remove Confirmation"
msgstr "Conferma rimozione"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:71
msgid "Remove selected packages"
msgstr "Rimuove i pacchetti selezionati"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:72
msgid "SSL C_ertificate: "
msgstr "C_ertificato SSL: "
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:73
msgid "SSL Key and Certificate"
msgstr "Chiave e certificato SSL"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:74
msgid "SSL _Certificate:"
msgstr "_Certificato SSL:"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:75
msgid "SSL _Key:"
msgstr "C_hiave SSL:"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:76
msgid "SSL _Key: "
msgstr "C_hiave SSL: "
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:77
msgid "Se_arch:"
msgstr "Cerc_a:"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:78
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:79
msgid "Search All Repositories Error"
msgstr "Errore durante la ricerca in tutti i repository"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:80
msgid ""
"Search All Repositories cannot be performed on the following\n"
"repositories:"
msgstr ""
"Impossibile eseguire la ricerca in tutti i repository\n"
"seguenti:"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:82
msgid "Select All Items"
msgstr "Seleziona tutti gli elementi"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:83
msgid "Select Updates"
msgstr "Seleziona aggiornamenti"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:84
msgid "Select _All"
msgstr "Seleziona _tutto"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:85
msgid "Select _Updates"
msgstr "Seleziona _aggiornamenti"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:86
msgid "Select from the list to modify or remove existing repositories."
msgstr "Selezionare dall'elenco per modificare o eliminare i repository esistenti."
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:87
msgid "Select packages by marking the checkbox and click to Install/Update."
msgstr "Selezionare i pacchetti spuntando la casella di controllo e fare clic su Installa/Aggiorna."
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:88
msgid "Select packages by marking the checkbox and click to Remove selected."
msgstr "Selezionare i pacchetti spuntando la casella di controllo e fare clic su Rimuovi selezione."
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:89
msgid "Sho_w:"
msgstr "Most_ra:"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:90
msgid "Short description"
msgstr "Descrizione breve"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:91
msgid "Start Page"
msgstr "Pagina iniziale"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:92
msgid "Start _Page"
msgstr "_Pagina iniziale"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:93
msgid "The folllowing will be added to your system"
msgstr "Al sistema verrà aggiunto quanto segue"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:94
msgid "This is a secure repository. Refer to the posted"
msgstr "Questo è un repository sicuro. Fare riferimento a quanto pubblicato"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:95
msgid ""
"This repository requires a SSL Key and certificate.\n"
"Enter the location of these files in the spaces provided, or use the "
"Browse \n"
"buttons to provide their location."
msgstr ""
"Questo repository richiede una chiave e un certificato SSL.\n"
"Immettere il percorso dei file negli spazi forniti. In alternativa utilizzare i "
"pulsanti \n"
"Sfoglia per fornire il percorso."
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:98
msgid "Type text to search name and description of the package."
msgstr "Digitare il testo per cercare il nome e la descrizione del pacchetto."
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:99 ../gui/modules/installupdate.py:222
#: ../packagemanager.py:368 ../packagemanager.py:3705
msgid "Update All"
msgstr "Aggiorna tutto"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:100
msgid "Update all packages"
msgstr "Aggiorna tutti i pacchetti"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:101 ../packagemanager.py:1360
msgid "Updates"
msgstr "Aggiornamenti"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:102
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:103
msgid "_Add"
msgstr "_Aggiungi"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:104
msgid "_Browse"
msgstr "_Sfoglia"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:105
msgid "_Clear"
msgstr "_Cancella"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:106
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenuto"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:107
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:108
msgid "_Deselect All"
msgstr "_Deseleziona tutto"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:109
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:110
msgid "_Enable type ahead search (slow on large repositories)"
msgstr "_Abilita ricerca digitazione anticipata (lenta in grandi repository)"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:111
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:112
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:113
msgid "_Install / Update"
msgstr "_Installa/Aggiorna"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:114
msgid "_Instructions"
msgstr "_Istruzioni"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:115
msgid "_Manage Repositories..."
msgstr "_Gestione repository..."
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:116
msgid "_Modify..."
msgstr "_Modifica..."
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:117
msgid "_Name: "
msgstr "_Nome: "
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:118
msgid "_Package"
msgstr "_Pacchetto"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:119
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:120
msgid "_Proceed"
msgstr "_Continua"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:121
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:122
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:123
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:124
msgid "_Show Start Page on startup "
msgstr "_Mostra pagina iniziale all'avvio "
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:125
msgid "_URL: "
msgstr "_URL: "
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:126 ../um/data/updatemanager.glade.h:17
msgid "_Update All"
msgstr "_Aggiorna tutto"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:127
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:128 ../um/data/updatemanager.glade.h:18
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:129 ../um/data/updatemanager.glade.h:19
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:130 ../um/data/updatemanager.glade.h:20
msgid "gtk-help"
msgstr "gtk-help"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:131
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: ../gui/data/packagemanager.glade.h:132
msgid ""
"lf the repository requires a SSL key and certificate, or if it has mirrors, "
"add the new\n"
"repository, and then click Modify to add additional information."
msgstr ""
"Se il repository richiede una chiave e un certificato SSL o include dei mirror, "
"aggiungere il nuovo\n"
"repository, quindi fare clic su Modifica per aggiungere ulteriori informazioni."
#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A boolean which determines if the Start Page should be shown on startup or "
"the initial list view."
msgstr ""
"Operatore booleano che determina se all'avvio verranno visualizzati la pagina iniziale o "
"l'elenco iniziale."
#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:2
msgid ""
"A boolean which determines if the search is executed dynamically as user "
"types or only when user hits the return key."
msgstr ""
"Operatore booleano che determina se la ricerca verrà eseguita dinamicamente man mano che l'utente "
"digita o solo quando l'utente preme il tasto Invio."
#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:3
msgid ""
"A string which determines if the remote search repository is shown or not in "
"the error dialog."
msgstr ""
"Stringa che determina se il repository di ricerca remota verrà visualizzato o meno nella "
"finestra di dialogo di errore."
#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:4
msgid ""
"An integer which identifies the initial show filter value to be displayed "
"when packagemanager starts. 0 corresponds to All Packages."
msgstr ""
"Numero intero che identifica il valore del filtro visualizzato iniziale da visualizzare "
"all'avvio di packagemanager. 0 consente di visualizzare tutti i pacchetti."
#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"An integer which identifies the initial toplevel value to be displayed when "
"packagemanager starts. 0 corresponds to All Categories."
msgstr ""
"Numero intero che identifica il valore di livello superiore iniziale da visualizzare "
"all'avvio di packagemanager. 0 consente di visualizzare tutte le categorie."
#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"An integer which specifies the initial height of the application main "
"window, overridden if there is not enough screen available."
msgstr ""
"Numero intero che indica l'altezza iniziale della finestra del menu delle "
"applicazioni; viene sostituito se lo spazio disponibile sullo schermo non è sufficiente."
#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:7
msgid ""
"An integer which specifies the initial horizonatal divider position of the "
"application, which separates the category panel from the list panel."
msgstr ""
"Numero intero che indica la posizione iniziale del divisore orizzontale "
"dell'applicazione; separa il pannello categoria dal pannello elenchi."
#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:8
msgid ""
"An integer which specifies the initial vertical divider position of the "
"application, which separates the details panel from the list panel."
msgstr ""
"Numero intero che specifica la posizione iniziale del divisore verticale"
"dell'applicazione, che separa il pannello categoria dal pannello elenchi."
#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:9
msgid ""
"An integer which specifies the initial width of the application main window, "
"overridden if there is not enough screen available."
msgstr ""
"Numero intero che indica la larghezza iniziale della finestra del menu delle "
"applicazioni; viene sostituito se lo spazio disponibile sullo schermo non è sufficiente."
#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:10
msgid ""
"Comma separated list of repositories which we do show if they doesn't "
"support remote search"
msgstr ""
"Elenco di repository separato da virgole visualizzato se non è "
"supportata la ricerca remota"
#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:11
msgid "Enable type ahead search"
msgstr "Abilita ricerca digitazione anticipata"
#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:12
msgid "Initial application height"
msgstr "Altezza iniziale dell'applicazione"
#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:13
msgid "Initial application horizonatal divider position"
msgstr "Posizione iniziale del divisore orizzontale dell'applicazione"
#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:14
msgid "Initial application vertical divider position"
msgstr "Posizione iniziale del divisore verticale dell'applicazione"
#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:15
msgid "Initial application width"
msgstr "Larghezza iniziale dell'applicazione"
#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:16
msgid "Initial section value"
msgstr "Valore sezione iniziale"
#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:17
msgid "Initial show filter value"
msgstr "Valore filtro visualizzato iniziale"
#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:18
msgid "Show Start Page on startup"
msgstr "Mostra pagina iniziale all'avvio"
#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:19
msgid "Start Page Update URL"
msgstr "URL aggiornamento pagina iniziale"
#: ../gui/data/packagemanager-preferences.schemas.in.h:20
msgid ""
"The location from which to fetch updates to the Package Manager Start Page."
msgstr ""
"Percorso da cui recuperare gli aggiornamenti della pagina iniziale di Package Manager."
#: ../gui/modules/webinstall.py:113
#, python-format
msgid "GUI will not respond to any event! %s. Check webinstall.py signals"
msgstr "La GUI non risponderà ad alcun evento. %s. Verificare i segnali di webinstall.py"
#: ../gui/modules/webinstall.py:126
msgid ""
"\n"
" Add New Repository\n"
msgstr ""
"\n"
" Aggiungi nuovo repository\n"
#: ../gui/modules/webinstall.py:129
msgid ""
"\n"
" Add New Repositories\n"
msgstr ""
"\n"
" Aggiungi nuovi repository\n"
#: ../gui/modules/webinstall.py:138
msgid ""
"\n"
" All specified repositories and packages are already on the system.\n"
msgstr ""
"\n"
" Tutti i repository e i pacchetti specificati sono già nel sistema.\n"
#: ../gui/modules/webinstall.py:147
#, python-format
msgid "\t%s "
msgstr "\t%s "
#: ../gui/modules/webinstall.py:151 ../packagemanager.py:769
#, python-format
msgid " (%s)\n"
msgstr " (%s)\n"
#: ../gui/modules/webinstall.py:156
msgid ""
"\n"
" Install Packages\n"
msgstr ""
"\n"
" Installa pacchetti\n"
#: ../gui/modules/webinstall.py:164
#, python-format
msgid "\t%s: "
msgstr "\t%s: "
#: ../gui/modules/webinstall.py:167 ../gui/modules/installupdate.py:857
#: ../gui/modules/installupdate.py:907 ../updatemanager.py:1031
#, python-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: ../gui/modules/webinstall.py:209
msgid "Proceed only if you trust these new repositories"
msgstr "Procedere solo se questi nuovi repository sono ritenuti attendibili"
#: ../gui/modules/webinstall.py:258 ../gui/modules/webinstall.py:386
#: ../gui/modules/webinstall.py:396
msgid "Repository Error"
msgstr "Errore repository"
#: ../gui/modules/webinstall.py:346
msgid "API Error"
msgstr "Errore API"
#: ../gui/modules/webinstall.py:363
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: ../gui/modules/webinstall.py:393
msgid "Error reading the p5i file."
msgstr "Errore durante la lettura del file p5i."
#: ../gui/modules/beadmin.py:73
msgid ""
"The <b>libbe</b> library was not found on your system.\n"
"All functions for managing Boot Environments are disabled"
msgstr ""
"La libreria <b>libbe</b> non è stata trovata nel sistema.\n"
"Tutte le funzioni per la gestione degli ambienti di avvio sono disattivate"
#: ../gui/modules/beadmin.py:81
msgid "BE management"
msgstr "Gestione ambiente di avvio"
#: ../gui/modules/beadmin.py:154
#, python-format
msgid "GUI will not respond to any event! %s. Check beadmin.py signals"
msgstr "La GUI non risponderà ad alcun evento. %s. Verificare i segnali di beadmin.py"
#: ../gui/modules/beadmin.py:164
msgid "Loading Boot Environment Information"
msgstr "Caricamento informazioni sull'ambiente di avvio"
#: ../gui/modules/beadmin.py:166
msgid "Fetching BE entries..."
msgstr "Recupero voci dell'ambiente di avvio in corso..."
#: ../gui/modules/beadmin.py:193
msgid "Boot Environment"
msgstr "Ambiente di avvio"
#: ../gui/modules/beadmin.py:204
msgid "Created"
msgstr "Data di creazione"
#: ../gui/modules/beadmin.py:213
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: ../gui/modules/beadmin.py:221
msgid "Active on Reboot"
msgstr "Attivo al riavvio"
#: ../gui/modules/beadmin.py:232
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: ../gui/modules/beadmin.py:247 ../gui/modules/repository.py:470
#: ../gui/modules/repository.py:539 ../gui/modules/repository.py:727
#: ../gui/modules/repository.py:746 ../gui/modules/repository.py:867
msgid "Applying changes"
msgstr "Applicazione modifiche in corso"
#: ../gui/modules/beadmin.py:249 ../gui/modules/repository.py:471
#: ../gui/modules/repository.py:540 ../gui/modules/repository.py:728
#: ../gui/modules/repository.py:747 ../gui/modules/repository.py:868
msgid "Applying changes, please wait ..."
msgstr "Applicazione modifiche in corso. Attendere..."
#: ../gui/modules/beadmin.py:278
msgid "Active on reboot:\n"
msgstr "Attivo al riavvio:\n"
#: ../gui/modules/beadmin.py:279
msgid "Delete boot environments:\n"
msgstr "Elimina ambienti di avvio:\n"
#: ../gui/modules/beadmin.py:280
msgid "Rename boot environments:\n"
msgstr "Rinomina ambienti di avvio:\n"
#: ../gui/modules/beadmin.py:319
msgid " to "
msgstr " in "
#: ../gui/modules/beadmin.py:373
msgid "<b>Couldn't change Active Boot Environment to:</b>\n"
msgstr "<b>Impossibile impostare l'ambiente di avvio attivo su:</b>\n"
#: ../gui/modules/beadmin.py:378
msgid "<b>Couldn't delete Boot Environments:</b>\n"
msgstr "<b>Impossibile eliminare gli ambienti di avvio:</b>\n"
#: ../gui/modules/beadmin.py:385
msgid "<b>Couldn't rename Boot Environments:</b>\n"
msgstr "<b>Impossibile rinominare gli ambienti di avvio:</b>\n"
#: ../gui/modules/beadmin.py:388
#, python-format
msgid "%s <b>to</b> %s\n"
msgstr "%s <b>in</b> %s\n"
#: ../gui/modules/beadmin.py:407
msgid "BE error"
msgstr "Errore ambiente di avvio"
#: ../gui/modules/beadmin.py:492
msgid ""
"The <b>libbe</b> library couldn't prepare list of Boot Environments.\n"
"All functions for managing Boot Environments are disabled"
msgstr ""
"La libreria <b>libbe</b> non è riuscita a preparare l'elenco degli ambienti di avvio.\n"
"Tutte le funzioni per la gestione degli ambienti di avvio sono disattivate"
#: ../gui/modules/beadmin.py:522 ../gui/modules/beadmin.py:538
msgid "%m/%d/%y %H:%M"
msgstr "%m/%d/%y %H:%M"
#: ../gui/modules/installupdate.py:100
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparazione in corso..."
#: ../gui/modules/installupdate.py:101 ../gui/modules/installupdate.py:544
msgid "Downloading..."
msgstr "Download in corso..."
#: ../gui/modules/installupdate.py:102
msgid "Installing..."
msgstr "Installazione in corso..."
#: ../gui/modules/installupdate.py:191
#, python-format
msgid "GUI will not respond to any event! %s. Check installupdate.py signals"
msgstr "La GUI non risponderà ad alcun evento. %s. Verificare i segnali di installupdate.py"
#. We are not showing the download stage in the main stage list
#: ../gui/modules/installupdate.py:203
msgid "Removing..."
msgstr "Rimozione in corso..."
#: ../gui/modules/installupdate.py:252
msgid "Canceling..."
msgstr "Annullamento in corso..."
#: ../gui/modules/installupdate.py:356
msgid "BE name is in use"
msgstr "Il nome dell'ambiente di avvio esiste già"
#: ../gui/modules/installupdate.py:358
msgid "BE name is invalid"
msgstr "Il nome dell'ambiente di avvio non è valido"
#: ../gui/modules/installupdate.py:392
#, python-format
msgid "Ensuring %s is up to date..."
msgstr "Verifica dell'aggiornamento effettivo di %s in corso..."
#: ../gui/modules/installupdate.py:413
msgid ""
"Accessing this restricted repository failed.\n"
"You either need to register to access this repository,\n"
"the certificate expired, or you need to accept the repository\n"
"certificate."
msgstr ""
"Impossibile accedere a questo repository con restrizioni.\n"
"È necessario registrarsi per accedere a questo repository.\n"
"Il certificato è scaduto oppure è necessario accettare il certificato\n"
"del repository."
#: ../gui/modules/installupdate.py:423
msgid "Inventory exception:\n"
msgstr "Eccezione inventario:\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:430
msgid ""
"Please check the network connection.\n"
"Is the repository accessible?"
msgstr ""
"Verificare la connessione di rete.\n"
"Il repository è accessibile?"
#: ../gui/modules/installupdate.py:440
#, python-format
msgid ""
"Please check the network connection.\n"
"Is the repository accessible?\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Verificare la connessione di rete.\n"
"Il repository è accessibile?\n"
"\n"
"%s"
#: ../gui/modules/installupdate.py:446
msgid ""
"pkg(5) appears to be out of date and should be\n"
"updated before running Update All.\n"
"Please update SUNWipkg package"
msgstr ""
"pkg(5) potrebbe essere obsoleto e dovrebbe essere\n"
" aggiornato prima di eseguire Aggiorna tutto.\n"
"Aggiornare il pacchetto SUNWipkg"
#: ../gui/modules/installupdate.py:452
#, python-format
msgid ""
"Cannot remove:\n"
"\t%s\n"
"Due to the following packages that depend on it:\n"
msgstr ""
"Impossibile rimuovere:\n"
"\t%s\n"
"Da questo dipendono i seguenti pacchetti:\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:461
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Failure of consistent use of pfexec or gksu when running\n"
"%s is often a source of this problem."
msgstr ""
"\n"
"Utilizzo incoerente di pfexec o gksu durante l'esecuzione\n"
"%s è spesso una causa di questo problema."
#: ../gui/modules/installupdate.py:464
msgid ""
"\n"
"To rebuild index, please use the terminal command:"
msgstr ""
"\n"
"Per ricreare l'indice, utilizzare il comando del terminale:"
#: ../gui/modules/installupdate.py:465
msgid ""
"\n"
"\tpfexec pkg rebuild-index"
msgstr ""
"\n"
"\tpfexec pkg rebuild-index"
#: ../gui/modules/installupdate.py:469
msgid ""
"There was an error during installation. The search\n"
"index is corrupted. You might want try to fix this\n"
"problem by running command:\n"
"\tpfexec pkg rebuild-index"
msgstr ""
"Durante l'installazione si è verificato un errore. L'indice\n"
"di ricerca è danneggiato. È possibile provare a risolvere il\n"
"problema eseguendo il comando:\n"
"\tpfexec pkg rebuild-index"
#: ../gui/modules/installupdate.py:476
msgid ""
"This is an Live Image. The install\n"
"operation can't be performed."
msgstr ""
"Si tratta di un'immagine attiva. Impossibile completare\n"
"l'operazione di installazione."
#: ../gui/modules/installupdate.py:481
#, python-format
msgid ""
"There was an error during installation.\n"
"The Plan of the operation is missing and the operation\n"
"can't be finished. You might want try to fix this\n"
"problem by restarting %s\n"
msgstr ""
"Durante l'installazione si è verificato un errore.\n"
"Il piano dell'operazione manca e l'operazione\n"
"non può essere completata. È possibile tentare di eliminare questo\n"
"problema riavviando %s\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:488
#, python-format
msgid ""
"There was an error during installation.\n"
"The State of the image is incorrect and the operation\n"
"can't be finished. You might want try to fix this\n"
"problem by restarting %s\n"
msgstr ""
"Durante l'installazione si è verificato un errore.\n"
"Lo stato dell'immagine non è corretto e l'operazione\n"
"non può essere completata. È possibile provare a risolvere il\n"
"problema riavviando %s\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:499
msgid "Specifying BE Name not supported.\n"
msgstr "La definizione del nome di un ambiente di avvio non è supportata.\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:503
#, python-format
msgid "Invalid BE Name: %s.\n"
msgstr "Nome dell'ambiente di avvio non valido: %s.\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:540
#, python-format
msgid "Updating %s"
msgstr "Aggiornamento di %s"
#: ../gui/modules/installupdate.py:546
msgid "Executing..."
msgstr "Esecuzione in corso..."
#: ../gui/modules/installupdate.py:553
msgid "Gathering packages information, please wait..."
msgstr "Raccolta delle informazioni dei pacchetti in corso. Attendere..."
#: ../gui/modules/installupdate.py:575
msgid "All packages already installed."
msgstr "I pacchetti sono già tutti installati."
#: ../gui/modules/installupdate.py:580
msgid ""
"Selected package(s) cannot be updated on their own.\n"
"Click Update All to update all packages."
msgstr ""
"Impossibile aggiornare singolarmente i pacchetti selezionati.\n"
"Fare clic su Aggiorna tutto per aggiornare tutti i pacchetti."
#: ../gui/modules/installupdate.py:583
msgid "Your system has already been updated."
msgstr "Il sistema è già stato aggiornato."
#: ../gui/modules/installupdate.py:621 ../gui/modules/installupdate.py:656
msgid "No futher information available"
msgstr "Non sono disponibili ulteriori informazioni"
#: ../gui/modules/installupdate.py:624 ../gui/modules/installupdate.py:647
msgid ""
"\n"
"Error:\n"
msgstr ""
"\n"
"Errore:\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:627 ../gui/modules/installupdate.py:637
msgid " - Failed </b>"
msgstr " - Non riuscito</b>"
#: ../gui/modules/installupdate.py:641
#, python-format
msgid ""
"An unknown error occured in the %s stage.\n"
"Please let the developers know about this problem\n"
"by filing a bug together with exception value at:\n"
msgstr ""
"Si è verificato un errore sconosciuto nella fase %s.\n"
"Informare gli sviluppatori\n"
"segnalando un bug insieme a un valore di eccezione all'indirizzo:\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:645
msgid ""
"http://defect.opensolaris.org\n"
"\n"
msgstr ""
"http://defect.opensolaris.org\n"
"\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:646
msgid "Exception value:\n"
msgstr "Valore eccezione:\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:651
msgid "Exception traceback:\n"
msgstr "Traccia eccezione:\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:708
#, python-format
msgid "Downloaded %(current)s of %(total)s"
msgstr "Scaricati: %(current)s di %(total)s"
#: ../gui/modules/installupdate.py:728
msgid "Catalog refresh failed during install."
msgstr "Impossibile aggiornare il catalogo durante l'installazione."
#: ../gui/modules/installupdate.py:743
msgid "Catalog refresh failed during Update All."
msgstr "Impossibile aggiornare il catalogo durate l'operazione Aggiorna tutto."
#: ../gui/modules/installupdate.py:747
msgid "Installation completed successfully."
msgstr "Installazione riuscita"
#: ../gui/modules/installupdate.py:749
msgid "Packages removed successfully."
msgstr "Pacchetti rimossi"
#: ../gui/modules/installupdate.py:751
msgid "Packages updated successfully."
msgstr "Pacchetti aggiornati"
#: ../gui/modules/installupdate.py:782
msgid ""
"Not enough disk space, the selected action cannot be performed.\n"
"\n"
"Click OK to manage your existing BEs and free up disk space or Cancel to "
"cancel the action."
msgstr ""
"Spazio su disco insufficiente. Impossibile eseguire l'azione selezionata.\n"
"\n"
"Fare clic su OK per gestire gli ambienti di avvio esistenti e liberare spazio su disco o su Annulla per "
"annullare l'azione."
#: ../gui/modules/installupdate.py:786
msgid "Not Enough Disk Space"
msgstr "Spazio su disco insufficiente"
#: ../gui/modules/installupdate.py:804
msgid "Packages To Be Updated:\n"
msgstr "Pacchetti da aggiornare:\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:811
msgid "Packages To Be Installed:\n"
msgstr "Pacchetti da installare:\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:818
msgid "Packages To Be Removed:\n"
msgstr "Pacchetti da rimuovere:\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:877
#, python-format
msgid "Package %d of %d: %s\n"
msgstr "Pacchetto %d di %d: %s\n"
#: ../gui/modules/installupdate.py:896
#, python-format
msgid "Evaluating: %s"
msgstr "Valutazione in corso: %s"
#: ../gui/modules/repository.py:266
#, python-format
msgid "GUI will not respond to any event! %s. Check repository.py signals"
msgstr "La GUI non risponderà ad alcun evento. %s. Verificare i segnali di repository.py"
#: ../gui/modules/repository.py:309
msgid "Add New Repository"
msgstr "Aggiungi nuovo repository"
#: ../gui/modules/repository.py:317
msgid "<b>New Repository</b>"
msgstr "<b>Nuovo repository</b>"
#: ../gui/modules/repository.py:363
msgid "Repository Name"
msgstr "Nome repository"
#: ../gui/modules/repository.py:372
msgid "Preferred"
msgstr "Preferito"
#: ../gui/modules/repository.py:384
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
#: ../gui/modules/repository.py:505
#, python-format
msgid "Failed to disable %s.\n"
msgstr "Impossibile disabilitare %s.\n"
#: ../gui/modules/repository.py:507
#, python-format
msgid "Failed to enable %s.\n"
msgstr "Impossibile abilitare %s.\n"
#: ../gui/modules/repository.py:513 ../gui/modules/repository.py:521
#: ../gui/modules/repository.py:531
#, python-format
msgid "Failed to disable %s."
msgstr "Impossibile disabilitare %s."
#: ../gui/modules/repository.py:515 ../gui/modules/repository.py:523
#: ../gui/modules/repository.py:533
#, python-format
msgid "Failed to enable %s."
msgstr "Impossibile abilitare %s."
#: ../gui/modules/repository.py:516 ../gui/modules/repository.py:985
#: ../gui/modules/repository.py:1013
msgid ""
"\n"
"Please check your permissions."
msgstr ""
"\n"
"Verificare le autorizzazioni."
#: ../gui/modules/repository.py:525 ../gui/modules/repository.py:995
msgid ""
"\n"
"Please check the network connection or URL.\n"
"Is the repository accessible?"
msgstr ""
"\n"
"Verificare la connessione di rete o l'URL.\n"
"Il repository è accessibile?"
#: ../gui/modules/repository.py:534
msgid ""
"\n"
"Unexpected error.\n"
msgstr ""
"\n"
"Errore imprevisto.\n"
#: ../gui/modules/repository.py:577
msgid ""
"Couldn't change the preferred publisher.\n"
"Please check your permissions."
msgstr ""
"Impossibile modificare il publisher preferito.\n"
"Verificare le autorizzazioni."
#: ../gui/modules/repository.py:641
msgid "Name contains invalid characters"
msgstr "Il nome contiene caratteri non validi"
#: ../gui/modules/repository.py:648
msgid "Name already in use"
msgstr "Nome già in uso"
#: ../gui/modules/repository.py:669
msgid "URL is not valid"
msgstr "URL non valido"
#: ../gui/modules/repository.py:855 ../packagemanager.py:2217
#: ../updatemanager.py:926
#, python-format
msgid ""
"Unable to navigate to:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"Impossibile selezionare:\n"
"\t%s"
#: ../gui/modules/repository.py:856
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"
#: ../gui/modules/repository.py:863
msgid "Adding New Repository"
msgstr "Aggiunta nuovo repository"
#: ../gui/modules/repository.py:864
#, python-format
msgid ""
"Adding:\n"
"\t%s (%s)..."
msgstr ""
"Aggiunta:\n"
"\t%s (%s)..."
#: ../gui/modules/repository.py:969
#, python-format
msgid ""
"Failed to add repository: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere repository: %s\n"
"\n"
#: ../gui/modules/repository.py:976
#, python-format
msgid "Failed to add %s.\n"
msgstr "Impossibile aggiungere %s.\n"
#: ../gui/modules/repository.py:984 ../gui/modules/repository.py:993
#, python-format
msgid "Failed to add %s."
msgstr "Impossibile aggiungere %s."
#: ../gui/modules/repository.py:1012
#, python-format
msgid "Failed to delete %s."
msgstr "Impossibile eliminare %s."
#: ../gui/modules/repository.py:1120 ../gui/modules/repository.py:1155
msgid "Specify SSL Key File"
msgstr "Specificare il file chiave SSL"
#: ../gui/modules/repository.py:1140 ../gui/modules/repository.py:1175
msgid "Specify SSL Certificate File"
msgstr "Specificare il file certificato SSL"
#. More Generic for WebInstall
#: ../gui/modules/repository.py:1212
msgid "Repository error"
msgstr "Errore repository"
#: ../modules/actions/__init__.py:89
#, python-format
msgid ""
"unknown action type '%(type)s' in package '%(fmri)s' in action '%(action)s'"
msgstr ""
"tipo di azione sconosciuto'%(type)s' in pacchetto '%(fmri)s' in azione '%(action)s'"
#: ../modules/actions/__init__.py:93
#, python-format
msgid "unknown action type '%(type)s' in action '%(action)s'"
msgstr "tipo di azione sconosciuto '%(type)s' in azione '%(action)s'"
#: ../modules/actions/__init__.py:106
#, python-format
msgid ""
"Malformed action in package '%(fmri)s' at position: %(pos)d:\n"
" %(action)s\n"
"%(marker)s"
msgstr ""
"Azione non valida nel pacchetto '%(fmri)s' alla posizione: %(pos)d:\n"
" %(action)s\n"
"%(marker)s"
#: ../modules/actions/__init__.py:111
#, python-format
msgid ""
"Malformed action at position: %(pos)d:\n"
" %(action)s\n"
"%(marker)s"
msgstr ""
"Azione non valida alla posizione: %(pos)d:\n"
" %(action)s\n"
"%(marker)s"
#: ../modules/actions/__init__.py:137
#, python-format
msgid "invalid action in package %(fmri)s: %(action)s: %(error)s"
msgstr "azione non valida in pacchetto %(fmri)s: %(action)s: %(error)s"
#: ../modules/actions/__init__.py:140
#, python-format
msgid "invalid action, '%(action)s': %(error)s"
msgstr "azione non valida, '%(action)s': %(error)s"
#: ../modules/actions/__init__.py:164
#, python-format
msgid "required attribute '%s' was not provided."
msgstr "l'attributo '%s' necessario non è stato fornito."
#: ../modules/actions/__init__.py:221
#, python-format
msgid "required attribute, '%s', was not provided."
msgstr "l'attributo necessario, '%s', non è stato fornito."
#: ../modules/client/api_errors.py:112
#, python-format
msgid ""
"Could not operate on %s\n"
"because of insufficient permissions. Please try the command again using "
"pfexec\n"
"or otherwise increase your privileges."
msgstr ""
"Impossibile eseguire l'operazione per %s.\n"
"Non si dispone di autorizzazioni sufficienti. Riprovare a eseguire il comando utilizzando "
"pfexec.\n"
"In alternativa impostare ulteriori privilegi."
#: ../modules/client/api_errors.py:117
msgid ""
"\n"
"Could not complete the operation because of insufficient permissions. "
"Please\n"
"try the command again using pfexec or otherwise increase your privileges.\n"
msgstr ""
"\n"
"Impossibile completare l'operazione. Non si dispone di autorizzazioni sufficienti. "
"Riprovare\n"
"a eseguire il comando utilizzando pfexec. In alternativa impostare ulteriori privilegi.\n"
#: ../modules/client/api_errors.py:128
#, python-format
msgid ""
"Could not operate on %s\n"
"because the file is in use. Please stop using the file and try the\n"
"operation again."
msgstr ""
"Impossibile eseguire l'operazione per %s.\n"
"Il file è in uso. Non utilizzare più il file e riprovare\n"
"a effettuare l'operazione."
#: ../modules/client/api_errors.py:147
msgid ""
"The following pattern(s) did not match any packages in the current catalog.\n"
"Try relaxing the pattern, refreshing and/or examining the catalogs:"
msgstr ""
"Nessuna corrispondenza tra i seguenti motivi e i pacchetti nel catalogo corrente.\n"
"Tentare di semplificare il motivo, di eseguire un aggiornamento e/o di esaminare i cataloghi:"
#: ../modules/client/api_errors.py:160
#, python-format
msgid "'%s' matches no installed packages"
msgstr "'%s' non corrisponde ad alcun pacchetto installato"
#: ../modules/client/api_errors.py:163
#, python-format
msgid "'%s' is an illegal fmri"
msgstr "'%s' è un fmri non valido"
#: ../modules/client/api_errors.py:167
msgid "The following package(s) violated constraints:"
msgstr "Vincoli violati dai seguenti pacchetti:"
#: ../modules/client/api_errors.py:172
#, python-format
msgid "'%s' supports the following architectures: %s"
msgstr "'%s' supporta le architetture seguenti: %s"
#: ../modules/client/api_errors.py:173
#, python-format
msgid "Image architecture is defined as: %s"
msgstr "L'architettura dell'immagine è definita come: %s"
#: ../modules/client/api_errors.py:239
msgid ""
"No matching package could be found for the following FMRIs in any of the "
"catalogs for the current publishers:\n"
msgstr ""
"Nessun pacchetto corrispondente trovato per i seguenti FMRI nei "
"cataloghi per i publisher correnti:\n"
#: ../modules/client/api_errors.py:337
#, python-format
msgid ""
"The specified file is in an unrecognized format or does not contain valid "
"publisher information: %s"
msgstr ""
"Il file specificato è in un formato non riconosciuto o non contiene informazioni "
"valide sul publisher: %s"
#: ../modules/client/api_errors.py:340
msgid ""
"The specified file is in an unrecognized format or does not contain valid "
"publisher information."
msgstr ""
"Il file specificato è in un formato non riconosciuto o non contiene informazioni "
"valide sul publisher."
#: ../modules/client/api_errors.py:349
msgid "Unsupported pkg(5) publisher information data format."
msgstr "Formato delle informazioni sul publisher pkg(5) non supportato."
#: ../modules/client/api_errors.py:375
#, python-format
msgid ""
"Error encountered while retrieving data from '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il recupero dei dati da '%s':\n"
"%s"
#: ../modules/client/api_errors.py:377
#, python-format
msgid "Error encountered while retrieving data from: %s"
msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei dati da: %s"
#: ../modules/client/api_errors.py:385
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid location."
msgstr "'%s' non è un percorso valido."
#: ../modules/client/api_errors.py:397
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid boot envirnment name."
msgstr "'%s' non è un nome di ambiente di avvio valido."
#: ../modules/client/api_errors.py:406
msgid ""
"Boot environment naming during package install is not supported on this\n"
"version of OpenSolaris. Please image-update without the --be-name option."
msgstr ""
"L'assegnazione di un nome di un ambiente di avvio durante l'installazione del pacchetto non è supportata in questa\n"
"versione di OpenSolaris. Eseguire il comando image-update senza l'opzione --be-name."
#: ../modules/client/api_errors.py:412
msgid "Unable to clone the current boot environment."
msgstr "Impossibile clonare l'ambiente di avvio corrente."
#: ../modules/client/api_errors.py:425
#, python-format
msgid ""
"A problem occurred while attempting to rename the boot environment\n"
"currently named %(orig)s to %(dest)s."
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante il tentativo di ridenominazione dell'ambiente di avvio\n"
"corrente %(orig)s con il nome %(dest)s."
#: ../modules/client/api_errors.py:436
#, python-format
msgid "Unable to mount %(name)s at %(mt)s"
msgstr "Impossibile attivare %(name)s in %(mt)s"
#: ../modules/client/api_errors.py:445
msgid ""
"Naming a boot environment when operating on a non-live image is\n"
"not allowed."
msgstr ""
"Impossibile assegnare un nome a un ambiente di avvio durante un'operazione per\n"
"un'immagine non attiva."
#: ../modules/client/api_errors.py:456
msgid "Info does not recognize the following options:"
msgstr "Le informazioni non riconoscono le seguenti opzioni:"
#: ../modules/client/api_errors.py:458
msgid " '"
msgstr " '"
#: ../modules/client/api_errors.py:458
msgid "'"
msgstr "'"
#: ../modules/client/api_errors.py:468
msgid "Some servers failed to respond appropriately:\n"
msgstr "Alcuni server non hanno risposto in modo corretto:\n"
#: ../modules/client/api_errors.py:473
#, python-format
msgid " %(o)s: %(msg)s (%(code)d)\n"
msgstr " %(o)s: %(msg)s (%(code)d)\n"
#: ../modules/client/api_errors.py:478
#, python-format
msgid " %s: timeout\n"
msgstr " %s: timeout\n"
#: ../modules/client/api_errors.py:481
#, python-format
msgid " %(o)s: %(other)s\n"
msgstr " %(o)s: %(other)s\n"
#: ../modules/client/api_errors.py:485
#, python-format
msgid ""
" %(o)s: Unable to read status of HTTP response:%(l)s\n"
" This is most likely not a pkg(5) depot. Please check the URL and "
"the \n"
" port number."
msgstr ""
" %(o)s: Impossibile leggere lo stato della risposta HTTP:%(l)s\n"
" È possibile che non si tratti di un archivio di pkg(5). Verificare l'URL e "
"il \n"
" numero della porta."
#: ../modules/client/api_errors.py:493
#, python-format
msgid " %s: Incomplete read from host"
msgstr " %s: Lettura incompleta dall'host"
#: ../modules/client/api_errors.py:496
#, python-format
msgid " %(o)s: %(msg)s\n"
msgstr " %(o)s: %(msg)s\n"
#: ../modules/client/api_errors.py:499
#, python-format
msgid " %s: Socket timeout"
msgstr " %s: Timeout del socket "
#: ../modules/client/api_errors.py:501
#, python-format
msgid " %(o)s: Socket error, reason: %(msg)s"
msgstr " %(o)s: Errore socket, causa: %(msg)s"
#: ../modules/client/api_errors.py:505
#, python-format
msgid " %(o)s: %(msg)s"
msgstr " %(o)s: %(msg)s"
#: ../modules/client/api_errors.py:508
#, python-format
msgid "%s appears not to be a valid package depot.\n"
msgstr "%s non è un archivio di pacchetti valido.\n"
#: ../modules/client/api_errors.py:531
msgid ""
"Search capabilities and performance are degraded.\n"
"To improve, run 'pkg rebuild-index'."
msgstr ""
"Le funzioni e le prestazioni della ricerca sono peggiorate.\n"
"Per migliorarle, eseguire 'pkg rebuild-index'."
#: ../modules/client/api_errors.py:571
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid publisher name."
msgstr "'%s' non è un nome di publisher valido."
#: ../modules/client/api_errors.py:579
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' is not a valid value for repository attribute '%(attribute)s'."
msgstr ""
"'%(value)s' non è un valore valido per l'attributo del repository '%(attribute)s'."
#: ../modules/client/api_errors.py:592
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid repository collection type."
msgstr "'%s' non è un tipo di raccolta di repository valido."
#: ../modules/client/api_errors.py:600
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid URI."
msgstr "'%s' non è un URI valido."
#: ../modules/client/api_errors.py:608
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid URI priority; integer value expected."
msgstr "'%s' non è una priorità URI valida. È previsto un valore intero."
#: ../modules/client/api_errors.py:620
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid repository URI sort policy."
msgstr "'%s' non è un criterio di ordinamento URI dei repository valido."
#: ../modules/client/api_errors.py:629
#, python-format
msgid "Publisher '%s' is disabled and cannot be used for packaging operations."
msgstr "Il publisher '%s' è disabilitato e non può essere utilizzato per le operazioni di packaging."
#: ../modules/client/api_errors.py:638
#, python-format
msgid "A publisher with the same name or alias as '%s' already exists."
msgstr "Esiste già un publisher con lo stesso nome o lo stesso alias '%s'."
#: ../modules/client/api_errors.py:647
#, python-format
msgid ""
"A repository with the same name or origin URIs already exists for publisher "
"'%s'."
msgstr ""
"Esiste già un repository con lo stesso nome o gli stessi URI di origine per il publisher "
"'%s'."
#: ../modules/client/api_errors.py:656
#, python-format
msgid "Mirror '%s' already exists for the specified repository."
msgstr "Esiste già il mirror '%s' per il repository specificato."
#: ../modules/client/api_errors.py:665
#, python-format
msgid "Origin '%s' already exists for the specified repository."
msgstr "Esiste già l'origine '%s' per il repository specificato."
#: ../modules/client/api_errors.py:674
msgid "The preferred publisher cannot be removed."
msgstr "Impossibile rimuovere il publisher preferito."
#: ../modules/client/api_errors.py:682
msgid "Cannot remove the selected repository for a publisher."
msgstr "Impossibile rimuovere il repository selezionato per un publisher."
#: ../modules/client/api_errors.py:691
#, python-format
msgid ""
"Publisher '%s' is disabled and cannot be set as the preferred publisher."
msgstr ""
"Il publisher '%s' è disabilitato e non può essere impostato come publisher preferito."
#: ../modules/client/api_errors.py:700
#, python-format
msgid "Unknown legal URI '%s'."
msgstr "URI legale '%s' sconosciuto."
#: ../modules/client/api_errors.py:708
#, python-format
msgid "Unknown publisher '%s'."
msgstr "Publisher '%s' sconosciuto."
#: ../modules/client/api_errors.py:716
#, python-format
msgid "Unknown related URI '%s'."
msgstr "URI correlato '%s sconosciuto'."
#: ../modules/client/api_errors.py:724
#, python-format
msgid "Unknown repository '%s'."
msgstr "Repository '%s' sconosciuto."
#: ../modules/client/api_errors.py:732
#, python-format
msgid "Unknown repository mirror '%s'."
msgstr "Mirror repository '%s' sconosciuto."
#: ../modules/client/api_errors.py:740
#, python-format
msgid "Unknown repository origin '%s'"
msgstr "Origine repository '%s' sconosciuto"
#: ../modules/client/api_errors.py:751
#, python-format
msgid "The URI '%(uri)s' contains an unsupported scheme '%(scheme)s'."
msgstr "L'URI '%(uri)s' contiene uno schema non supportato '%(scheme)s'."
#: ../modules/client/api_errors.py:754
msgid "The specified URI contains an unsupported scheme."
msgstr "L'URI specificato contiene uno schema non supportato."
#: ../modules/client/api_errors.py:762
#, python-format
msgid "'%(attr)s' is not supported for '%(scheme)s'."
msgstr "'%(attr)s' non è supportato per '%(scheme)s'."
#: ../modules/client/api_errors.py:789
#, python-format
msgid ""
"Certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s' needed to access '%(uri)s', "
"has expired. Please install a valid certificate."
msgstr ""
"Il certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s', necessario per accedere a '%(uri)s', "
"è scaduto. Installare un certificato valido."
#: ../modules/client/api_errors.py:794
#, python-format
msgid ""
"Certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s', has expired. Please install "
"a valid certificate."
msgstr ""
"Il certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s' è scaduto. Installare "
"un certificato valido."
#: ../modules/client/api_errors.py:799
#, python-format
msgid ""
"Certificate '%(cert)s', needed to access '%(uri)s', has expired. Please "
"install a valid certificate."
msgstr ""
"Il certificato '%(cert)s', necessario per accedere a '%(uri)s', è scaduto. Installare "
"un certificato valido."
#: ../modules/client/api_errors.py:802
#, python-format
msgid "Certificate '%s' has expired. Please install a valid certificate."
msgstr "Il certificato '%s' è scaduto. Installare un certificato valido."
#: ../modules/client/api_errors.py:815
#, python-format
msgid ""
"Certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s', needed to access '%(uri)s', "
"will expire in '%(days)s' days."
msgstr ""
"Il certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s', necessario per accedere a '%(uri)s', "
"scadrà tra '%(days)s' giorni."
#: ../modules/client/api_errors.py:820
#, python-format
msgid ""
"Certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s' will expire in '%(days)s' "
"days."
msgstr ""
"Il certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s' scadrà tra '%(days)s' "
"giorni."
#: ../modules/client/api_errors.py:824
#, python-format
msgid ""
"Certificate '%(cert)s', needed to access '%(uri)s', will expire in '%(days)"
"s' days."
msgstr ""
"Il certificato '%(cert)s', necessario per accedere a '%(uri)s', scadrà tra '%(days)"
"s' giorni."
#: ../modules/client/api_errors.py:827
#, python-format
msgid "Certificate '%(cert)s' will expire in '%(days)s' days."
msgstr "Il certificato '%(cert)s' scadrà tra '%(days)s' giorni."
#: ../modules/client/api_errors.py:839
#, python-format
msgid ""
"Certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s', needed to access '%(uri)s', "
"is invalid."
msgstr ""
"Il certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s', necessario per accedere a '%(uri)s', "
"non è valido."
#: ../modules/client/api_errors.py:843
#, python-format
msgid "Certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s' is invalid."
msgstr "Il certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s' non è valido."
#: ../modules/client/api_errors.py:847
#, python-format
msgid "Certificate '%(cert)s' needed to access '%(uri)s' is invalid."
msgstr "Il certificato '%(cert)s' necessario per accedere a '%(uri)s' non è valido."
#: ../modules/client/api_errors.py:850
#, python-format
msgid "Invalid certificate '%s'."
msgstr "Certificato '%s' non valido."
#: ../modules/client/api_errors.py:861
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s' needed to "
"access '%(uri)s'."
msgstr ""
"Impossibile individuare il certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s' necessario per "
"accedere a '%(uri)s'."
#: ../modules/client/api_errors.py:866
#, python-format
msgid "Unable to locate certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s'."
msgstr "Impossibile individuare il certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s'."
#: ../modules/client/api_errors.py:870
#, python-format
msgid "Unable to locate certificate '%(cert)s' needed to access '%(uri)s'."
msgstr "Impossibile individuare il certificato '%(cert)s' necessario per accedere a '%(uri)s'."
#: ../modules/client/api_errors.py:873
#, python-format
msgid "Unable to locate certificate '%s'."
msgstr "Impossibile individuare il certificato '%s'."
#: ../modules/client/api_errors.py:885
#, python-format
msgid ""
"Certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s', needed to access '%(uri)s', "
"has a future effective date."
msgstr ""
"La data di entrata in vigore del certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s', necessario per accedere a '%(uri)s', "
"è successiva alla data corrente."
#: ../modules/client/api_errors.py:890
#, python-format
msgid ""
"Certificate '%(cert)s' for publisher '%(pub)s' has a future effective date."
msgstr ""
"La data di entrata in vigore del certificato '%(cert)s' per il publisher '%(pub)s' è successiva alla data corrente."
#: ../modules/client/api_errors.py:894
#, python-format
msgid ""
"Certificate '%(cert)s' needed to access '%(uri)s' has a future effective "
"date."
msgstr ""
"La data di entrata in vigore del certificato '%(cert)s' necessario per accedere a '%(uri)s' è successiva alla data "
"corrente."
#: ../modules/client/api_errors.py:897
#, python-format
msgid "Certificate '%s' has a future effective date."
msgstr "La data di entrata in vigore del certificato '%s' è successiva alla data corrente."
#: ../modules/client/api_errors.py:907
#, python-format
msgid "Gave a bad response:%s"
msgstr "Ha restituito una risposta non valida:%s"
#: ../modules/client/bootenv.py:132
msgid "pkg: unable to create an auto snapshot. pkg recovery is disabled."
msgstr "pkg: impossibile creare un'istantanea automatica. Il recupero di pkg è disabilitato."
#: ../modules/client/bootenv.py:249
#, python-format
msgid "pkg: A system error %s was caught executing %s"
msgstr "pkg: si è verificato un errore di sistema %s durante l'esecuzione di %s"
#: ../modules/client/bootenv.py:253
#, python-format
msgid ""
"pkg: '%s' failed. \n"
"with a return code of %d."
msgstr ""
"pkg: '%s' non riuscito. \n"
"con un codice restituito di %d."
#: ../modules/client/bootenv.py:264
#, python-format
msgid "pkg: unable to activate %s"
msgstr "pkg: impossibile attivare %s"
#: ../modules/client/bootenv.py:274
#, python-format
msgid "pkg: unable to unmount %s"
msgstr "pkg: impossibile disattivare %s"
#: ../modules/client/bootenv.py:280
#, python-format
msgid ""
"\n"
"A clone of %s exists and has been updated and activated.\n"
"On the next boot the Boot Environment %s will be mounted on '/'.\n"
"Reboot when ready to switch to this updated BE.\n"
msgstr ""
"\n"
"Esiste una copia di %s ed è stata aggiornata e attivata.\n"
"Al prossimo avvio l'ambiente di avvio %s verrà attivato su '/'.\n"
"Eseguire il riavvio quando si è pronti per passare a questo ambiente di avvio aggiornato.\n"
#: ../modules/client/bootenv.py:294
#, python-format
msgid "%s has been updated successfully"
msgstr "%s è stato aggiornato"
#: ../modules/client/bootenv.py:326
#, python-format
msgid ""
" The running system has not been modified. Modifications were only made to a "
"clone of the running system. This clone is mounted at %s should you wish to "
"inspect it."
msgstr ""
" Il sistema in esecuzione non è stato modificato. Le modifiche sono state apportate solo "
"a una copia del sistema. Se si desidera esaminare questa copia, è stata attivata in "
"%s."
#: ../modules/client/bootenv.py:336
#, python-format
msgid "pkg: unable to rollback BE %s and restore image"
msgstr "pkg: impossibile eseguire il rollback dell'ambiente di avvio %s e ripristinare l'immagine"
#: ../modules/client/bootenv.py:345
#, python-format
msgid "%s failed to be updated. No changes have been made to %s."
msgstr "Impossibile aggiornare %s. Non è stata apportata alcuna modifica a %s."
#: ../modules/client/bootenv.py:357
#, python-format
msgid "pkg: unable to destroy snapshot %s"
msgstr "pkg: impossibile distruggere l'istantanea %s"
#: ../modules/client/bootenv.py:386
#, python-format
msgid "pkg: unable to create BE %s"
msgstr "pkg: impossibile creare l'ambiente di avvio %s"
#: ../modules/client/bootenv.py:391
#, python-format
msgid "pkg: unable to mount BE %s on %s"
msgstr "pkg: impossibile attivare l'ambiente di avvio %s su %s"
#: ../modules/client/bootenv.py:395
#, python-format
msgid ""
"The Boot Environment %s failed to be updated. A snapshot was taken before "
"the failed attempt and is mounted here %s. Use 'beadm unmount %s' and then "
"'beadm activate %s' if you wish to boot to this BE."
msgstr ""
"Impossibile aggiornare l'ambiente di avvio %s. Prima del tentativo non riuscito è stata "
"scattata un'istantanea che è stata attivata qui %s. Usare 'beadm unmount %s' e poi "
"'beadm activate %s' per eseguire l'avvio in questo ambiente di avvio."
#: ../modules/client/bootenv.py:408
#, python-format
msgid ""
"The Boot Environment %s failed to be updated. A snapshot was taken before "
"the failed attempt and has been restored so no changes have been made to %s."
msgstr ""
"Impossibile aggiornare l'ambiente di avvio %s. Prima del tentativo non riuscito è stata "
"scattata un'istantanea che è stata ripristinata. Non è stata apportata alcuna modifica %s."
#: ../modules/client/image.py:1382
msgid "This server is not a valid package depot."
msgstr "Questo server non è un archivio di pacchetti valido."
#: ../modules/client/image.py:2545 ../modules/client/image.py:2620
msgid "Before evaluation:"
msgstr "Prima della valutazione:"
#: ../modules/client/image.py:2566 ../modules/client/image.py:2629
msgid "After evaluation:"
msgstr "Dopo la valutazione:"
#: ../modules/client/image.py:2685
msgid "SUNWipkg update check failed."
msgstr "Verifica aggiornamento SUNWipkg non riuscita."
#: ../modules/misc.py:442
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../modules/misc.py:443
msgid "kB"
msgstr "KB"
#: ../modules/misc.py:444
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../modules/misc.py:445
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: ../modules/misc.py:446
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: ../modules/misc.py:447
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: ../modules/misc.py:448 ../modules/misc.py:452
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: ../modules/server/catalog.py:106
#, python-format
msgid ""
"Index corrupted or out of date. Removing old index directory (%s) and "
"rebuilding search indexes."
msgstr ""
"Indice danneggiato o non aggiornato. Rimozione della directory dell'indice precedente (%s) e "
"ricreazione degli indici di ricerca."
#: ../modules/server/catalog.py:122
msgid "writable root not writable by current user id or group."
msgstr "root scrivibile non scrivibile dall'ID utente o dal gruppo corrente."
#: ../modules/server/catalog.py:127
msgid "unable to write to index directory."
msgstr "impossibile scrivere nella directory dell'indice"
#: ../packagemanager.py:253
msgid "_Current Repository (Name and Description)"
msgstr "Repository _corrente (nome e descrizione)"
#: ../packagemanager.py:254
msgid "Search Current Repository (Name and Description)"
msgstr "Cerca nel repository corrente (nome e descrizione)"
#: ../packagemanager.py:257
msgid "_All Repositories (Exact Match)"
msgstr "_Tutti i repository (corrispondenza esatta)"
#: ../packagemanager.py:258
msgid "Search All Repositories (Exact Match)"
msgstr "Cerca in tutti i repository (corrispondenza esatta)"
#: ../packagemanager.py:371
msgid ""
"Checking SUNWipkg and SUNWipkg-gui versions\n"
"\n"
"Please wait ..."
msgstr ""
"Verifica versioni SUNWipkg e SUNWipkg-gui in corso.\n"
"\n"
"Attendere..."
#: ../packagemanager.py:533
#, python-format
msgid "GUI will not respond to any event! %s.Check declare_signals()"
msgstr ""
"La GUI non risponderà ad alcun evento. %s. Verificare declare_signals()"
#: ../packagemanager.py:603
msgid "All Repositories Search Results"
msgstr "Risultati della ricerca in tutti i repository"
#: ../packagemanager.py:632 ../packagemanager.py:2006
#: ../packagemanager.py:2141 ../packagemanager.py:3257
msgid "All"
msgstr "Tutto"
#: ../packagemanager.py:660
msgid "<html><head></head><body></body></html>"
msgstr "<html><head></head><body></body></html>"
#: ../packagemanager.py:724
#, python-format
msgid ""
"<html><head></head><body><H2>Welcome toPackageManager!</H2><br><font "
"color='#0000FF'>Warning: Unable to load Start Page:<br>%s</font></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head></head><body><H2>PackageManager</H2><br><font "
"color='#0000FF'>Attenzione: impossibile caricare la pagina iniziale:<br>%s</font></body></"
"html>"
#: ../packagemanager.py:768
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../packagemanager.py:820
msgid "Loading... "
msgstr "Caricamento in corso... "
#: ../packagemanager.py:826
msgid "Stopped"
msgstr "Interrotto"
#: ../packagemanager.py:840
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: ../packagemanager.py:847
#, python-format
msgid ""
"<html><head></head><body><font color='#000000'> <a "
"href='stub'></a></font> <a href='pm?%s=internal&uri=%"
"s'> <IMG SRC = 'startpage_star.png' "
"style='border-style: none'></a> <br><br> <h2><font "
"color='#0000FF'>Warning: Unable to load URL</font></"
"h2><br>%s</body></html>"
msgstr ""
"<html><head></head><body><font color='#000000'> <a "
"href='stub'></a></font> <a href='pm?%s=internal&uri=%"
"s'> <IMG SRC = 'startpage_star.png' "
"style='border-style: none'></a> <br><br> <h2><font "
"color='#0000FF'>Attenzione: impossibile caricare l'URL</font></"
"h2><br>%s</body></html>"
#: ../packagemanager.py:876 ../packagemanager.py:888
msgid "No URI specified"
msgstr "Nessun URI specificato"
#: ../packagemanager.py:910
msgid "Empty Action not supported"
msgstr "Azione vuota non supportata"
#: ../packagemanager.py:914
#, python-format
msgid "Action not supported: %s"
msgstr "Azione non supportata: %s"
#: ../packagemanager.py:999 ../packagemanager.py:1097 ../updatemanager.py:614
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../packagemanager.py:1009
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: ../packagemanager.py:1018
msgid "Repository"
msgstr "Repository"
#: ../packagemanager.py:1023
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: ../packagemanager.py:1184 ../packagemanager.py:1254
msgid "Updates Available"
msgstr "Aggiornamenti disponibili"
#: ../packagemanager.py:1252
msgid "Not Installed"
msgstr "Non installato"
#. We enable only first section and later we might enable the rest,
#. depending if there are some packages connected with them
#: ../packagemanager.py:1343
msgid "All Categories"
msgstr "Tutte le categorie"
#: ../packagemanager.py:1346
msgid "Meta Packages"
msgstr "Meta pacchetti"
#: ../packagemanager.py:1347
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
#: ../packagemanager.py:1348
msgid "Desktop (GNOME)"
msgstr "Desktop (GNOME)"
#: ../packagemanager.py:1349
msgid "Development"
msgstr "Sviluppo"
#: ../packagemanager.py:1350
msgid "Distributions"
msgstr "Distribuzioni"
#: ../packagemanager.py:1351
msgid "Drivers"
msgstr "Driver"
#: ../packagemanager.py:1353
msgid "Web Services"
msgstr " Servizi Web"
#: ../packagemanager.py:1356
msgid "All Packages"
msgstr "Tutti i pacchetti"
#: ../packagemanager.py:1358
msgid "Installed Packages"
msgstr "Pacchetti installati"
#: ../packagemanager.py:1362
msgid "Non-installed Packages"
msgstr "Pacchetti non installati"
#: ../packagemanager.py:1365
msgid "Selected Packages"
msgstr "Pacchetti selezionati"
#. This can happen if load_catalogs has not been run
#: ../packagemanager.py:1560
msgid ""
"Unable to get status for search results.\n"
"The catalogs have not been loaded.\n"
"Please try after few seconds.\n"
msgstr ""
"Impossibile ottenere lo stato per i risultati della ricerca.\n"
"I cataloghi non sono stati caricati.\n"
"Riprovare tra qualche secondo.\n"
#: ../packagemanager.py:1667
msgid "Fetching legal information..."
msgstr "Recupero informazioni legali in corso..."
#. Checking for Add... is fine enough, as the repository
#. name cannot contain "..." in the name.
#: ../packagemanager.py:2053 ../packagemanager.py:2073
#: ../packagemanager.py:2173 ../packagemanager.py:2355
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
#: ../packagemanager.py:2266
msgid "Refreshing catalogs"
msgstr "Aggiornamento cataloghi"
#: ../packagemanager.py:2267
msgid "Refreshing catalogs..."
msgstr "Aggiornamento cataloghi in corso..."
#: ../packagemanager.py:2423
msgid "Selected for Removal:"
msgstr "Selezione per la rimozione:"
#: ../packagemanager.py:2431
msgid "Selected for Install/Update:"
msgstr "Selezione per l'installazione/aggiornamento:"
#: ../packagemanager.py:2435 ../packagemanager.py:2440
msgid "Select packages by marking checkbox\n"
msgstr "Scegliere i pacchetti selezionando la casella di controllo corrispondente\n"
#: ../packagemanager.py:2488
msgid "Package Name"
msgstr "Nome pacchetto"
#: ../packagemanager.py:2507
msgid "Fetching description..."
msgstr "Recupero descrizione in corso..."
#: ../packagemanager.py:2511
msgid "Fetching information..."
msgstr "Recupero informazioni in corso..."
#: ../packagemanager.py:2553
msgid ""
"\n"
"This might be caused by network problem while accessing the repository."
msgstr ""
"\n"
"Ciò potrebbe essere dovuto a un problema di rete durante l'accesso al repository."
#: ../packagemanager.py:2556
msgid "Description not available for this package..."
msgstr "Descrizione non disponibile per il pacchetto..."
#: ../packagemanager.py:2559
msgid "Files Details not available for this package..."
msgstr "Dettagli file non disponibili per il pacchetto..."
#: ../packagemanager.py:2562
msgid "Dependencies info not available for this package..."
msgstr "Informazioni sulle dipendenze non disponibili per il pacchetto..."
#: ../packagemanager.py:2565
msgid "Information not available for this package..."
msgstr "Informazioni non disponibili per il pacchetto..."
#: ../packagemanager.py:2583
#, python-format
msgid "Root: %s\n"
msgstr "Root: %s\n"
#: ../packagemanager.py:2584
msgid "Dependencies:\n"
msgstr "Dipendenze:\n"
#: ../packagemanager.py:2599
msgid "Summary:\t\t"
msgstr "Riepilogo:\t\t"
#: ../packagemanager.py:2600
msgid "Size:\t\t\t"
msgstr "Dimensione:\t\t\t"
#: ../packagemanager.py:2601
msgid "Category:\t\t"
msgstr "Categoria:\t\t"
#: ../packagemanager.py:2602
msgid "Installed Version:\t"
msgstr "Versione installata:\t"
#: ../packagemanager.py:2603
msgid "Latest Version:\t"
msgstr "Versione più recente:\t"
#: ../packagemanager.py:2604
msgid "Packaging Date:\t"
msgstr "Data packaging:\t"
#: ../packagemanager.py:2605
msgid "FMRI:\t\t\t"
msgstr "FMRI:\t\t\t"
#: ../packagemanager.py:2606
msgid "Repository:\t\t"
msgstr "Repository:\t\t"
#: ../packagemanager.py:2611 ../packagemanager.py:2619 ../updatemanager.py:798
#: ../updatemanager.py:812
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: ../packagemanager.py:2647
msgid "Not available"
msgstr "Non disponibile"
#: ../packagemanager.py:3031
msgid ""
"Network problem.\n"
"\n"
msgstr ""
"Problema di rete.\n"
"\n"
#: ../packagemanager.py:3032
msgid "Details:\n"
msgstr "Dettagli:\n"
#: ../packagemanager.py:3034
msgid " catalogs successfully updated:\n"
msgstr " cataloghi aggiornati:\n"
#: ../packagemanager.py:3057
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#. Can't happen when all_known is true and no args,
#. but here for completeness.
#: ../packagemanager.py:3100
msgid ""
"Selected repository does not contain any packages.\n"
"Please reload the list of package."
msgstr ""
"Il repository selezionato non contiene alcun pacchetto.\n"
"Ricaricare l'elenco del pacchetto."
#: ../packagemanager.py:3342
#, python-format
msgid "Processing package entries: %d of %d"
msgstr "Elaborazione voci pacchetto: %d di %d"
#: ../packagemanager.py:3445
msgid "Loading Repository Information"
msgstr "Caricamento informazioni sul repository"
#: ../packagemanager.py:3447
msgid "Fetching package entries ..."
msgstr "Recupero voci pacchetto in corso..."
#: ../packagemanager.py:3562
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca in corso..."
#: ../packagemanager.py:3573
#, python-format
msgid "%s: first %d found"
msgstr "%s: primi %d trovati"
#: ../packagemanager.py:3575
#, python-format
msgid "%s: %d found"
msgstr "%s: %d trovati"
#: ../packagemanager.py:3596
#, python-format
msgid "%d listed"
msgstr "%d elencati"
#: ../packagemanager.py:3597
#, python-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d selezionati"
#: ../packagemanager.py:3598
#, python-format
msgid "%d installed"
msgstr "%d installati"
#: ../packagemanager.py:3599
#, python-format
msgid "%s: %s , %s, %s."
msgstr "%s: %s , %s, %s."
#: ../packagemanager.py:3694
msgid ""
"The Update All action is now complete and Package Manager will close.\n"
"\n"
"Review the posted release notes before rebooting your system:\n"
"\n"
msgstr ""
"L'azione Aggiorna tutto è stata completata e Package Manager verrà chiuso.\n"
"\n"
"Esaminare le note di rilascio pubblicate prima di riavviare il sistema:\n"
"\n"
#: ../packagemanager.py:3724
msgid "Save selected..."
msgstr "Salva selezione..."
#: ../packagemanager.py:3725
msgid "Save selected packages..."
msgstr "Salva pacchetti selezionati..."
#: ../packagemanager.py:3726
msgid ""
"The installed package(s) require a reboot before installation can be "
"completed."
msgstr ""
"I pacchetti installati richiedono l'avvio prima del completamento "
"dell'installazione."
#: ../publish.py:78
msgid ""
"Usage:\n"
" pkgsend [options] command [cmd_options] [operands]\n"
"\n"
"Packager subcommands:\n"
" pkgsend create-repository\n"
" pkgsend open [-en] pkg_fmri\n"
" pkgsend add action arguments\n"
" pkgsend import [-T file_pattern] bundlefile ...\n"
" pkgsend include [-d basedir] manifest ...\n"
" pkgsend close [-A]\n"
"\n"
" pkgsend rename src_fmri dest_fmri\n"
"\n"
"Options:\n"
" -s repo_uri target repository URI\n"
" --help or -? display usage message\n"
"\n"
"Environment:\n"
" PKG_REPO"
msgstr ""
"Uso:\n"
" pkgsend [opzioni] comando [opzioni comando] [operandi]\n"
"\n"
"Comandi secondari packager:\n"
" pkgsend create-repository\n"
" pkgsend open [-en] pkg_fmri\n"
" pkgsend add action arguments\n"
" pkgsend import [-T file_pattern] bundlefile ...\n"
" pkgsend include [-d basedir] manifest ...\n"
" pkgsend close [-A]\n"
"\n"
" pkgsend rename src_fmri dest_fmri\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" -s repo_uri target repository URI\n"
" --help or -? display usage message\n"
"\n"
"Ambiente:\n"
" PKG_REPO"
#: ../publish.py:104
msgid "command does not take operands"
msgstr "il comando non accetta operandi"
#: ../publish.py:128
msgid "only -e or -n may be specified"
msgstr "è possibile specificare solo -e o -n"
#: ../publish.py:131
msgid "open requires one package name"
msgstr "open richiede il nome di un pacchetto"
#: ../publish.py:157
msgid "No transaction ID specified using -t or in $PKG_TRANS_ID."
msgstr "Non è stato specificato alcun ID di transazione con -t o in $PKG_TRANS_ID."
#: ../publish.py:171 ../publish.py:219 ../publish.py:271
msgid "No transaction ID specified in $PKG_TRANS_ID"
msgstr "Non è stato specificato alcun ID di transazione in $PKG_TRANS_ID"
#: ../publish.py:175 ../publish.py:201 ../publish.py:223 ../publish.py:283
msgid "No arguments specified for subcommand."
msgstr "Nessun argomento specificato per il comando secondario."
#: ../publish.py:181
msgid "A filename must be provided for this action."
msgstr "Fornire un nome di file per questa azione."
#: ../publish.py:323
#, python-format
msgid "pkgsend: illegal global option -- %s"
msgstr "pkgsend: opzione globale illegale -- %s"
#: ../pull.py:51
msgid ""
"Usage:\n"
" pkgrecv -s server [-d dir] pkgfmri ...\n"
" pkgrecv -s server -n"
msgstr ""
"Uso:\n"
" pkgrecv -s server [-d dir] pkgfmri ...\n"
" pkgrecv -s server -n"
#: ../pull.py:75
#, python-format
msgid "Unable to open manifest: %s"
msgstr "Impossibile aprire il manifesto: %s"
#: ../pull.py:111
#, python-format
msgid "Unable to download files from: %s"
msgstr "Impossibile scaricare i file da: %s"
#: ../pull.py:120 ../pull.py:165
#, python-format
msgid "Unable to create directory: %s"
msgstr "Impossibile creare la directory: %s"
#: ../pull.py:138
#, python-format
msgid "Unable to extract file: %s"
msgstr "Impossibile estrarre il file: %s"
#: ../pull.py:153
#, python-format
msgid "Unable to download manifest %s from %s"
msgstr "Impossibile scaricare il manifesto %s da %s"
#: ../pull.py:173
#, python-format
msgid "Unable to open file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file: %s"
#: ../pull.py:180
#, python-format
msgid "Error occurred while reading from: %s"
msgstr "Si è verificato un errore durante la lettura da: %s"
#: ../pull.py:186
#, python-format
msgid "Error occurred while writing to: %s"
msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura in: %s"
#: ../pull.py:225
#, python-format
msgid "Unable to download catalog from: %s"
msgstr "Impossibile scaricare il catalogo da: %s"
#: ../pull.py:235
#, python-format
msgid "Error while reading from: %s"
msgstr "Errore durante la lettura da: %s"
#: ../pull.py:262
#, python-format
msgid "Illegal option -- %s"
msgstr "Opzione illegale -- %s"
#: ../pull.py:275
msgid "must specify a server"
msgstr "è necessario specificare un server"
#: ../pull.py:282
msgid "-n takes no options"
msgstr "-n non accetta opzioni"
#: ../pull.py:290
msgid "must specify at least one pkgfmri"
msgstr "è necessario specificare almeno un pkgfmri"
#: ../pull.py:302
#, python-format
msgid "%(fmri)s is an illegal fmri: %(error)s"
msgstr "%(fmri)s è un fmri non valido: %(error)s"
#: ../pull.py:315
msgid "No files to retrieve."
msgstr "Nessun file da recuperare."
#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A text message describing the updates is displayed near the panel's "
"Notification Area when updates become available if set to true."
msgstr ""
"Accanto all'area di notifica del pannello viene visualizzato un messaggio di testo che "
"descrive gli aggiornamenti disponibili impostati su true."
#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:2
msgid "How often to check for updates"
msgstr "Frequenza di ricerca degli aggiornamenti"
#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:3
msgid ""
"How often to check for updates. The valid values are Daily, Weekly, Monthly, "
"Never"
msgstr ""
"La frequenza di ricerca degli aggiornamenti può essere giornaliera, settimanale, mensile o"
"nulla"
#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:4
msgid "Start delay"
msgstr "Ritardo avvio"
#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:5
msgid "The notify icon is displayed on startup if set to true."
msgstr "Se impostata su true, l'icona di notifica viene visualizzata all'avvio."
#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"The time, in seconds, that the updatemanagernotifier should wait, after "
"starting, before checking for updates."
msgstr ""
"Indica quanti secondi dovrebbe aspettare updatemanagernotifier, dopo "
"l'avvio, prima di cercare gli aggiornamenti."
#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:7
msgid ""
"The updatemanagernotifier program terminates after the user activates the "
"icon in the notification area if set to true."
msgstr ""
"Se impostato su true, il programma updatemanagernotifier viene chiuso dopo "
"che l'utente seleziona l'icona nell'area di notifica."
#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:8
msgid "Whether to always display the icon on startup"
msgstr "Se visualizzare sempre l'icona all'avvio"
#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:9
msgid "Whether to display text message when updates are available"
msgstr "Se visualizzare un messaggio di testo quando sono disponibili degli aggiornamenti"
#: ../um/data/updatemanager-preferences.schemas.in.h:10
msgid "Whether to terminate updatemanagernotiifer after icon activation."
msgstr "Se chiudere updatemanagernotiifer in seguito alla selezione dell'icona."
#: ../um/data/updatemanager.desktop.in.h:1
msgid "Install available updates"
msgstr "Installa aggiornamenti disponibili"
#: ../um/data/updatemanager.desktop.in.h:2 ../um/data/updatemanager.glade.h:10
#: ../updatemanager.py:927 ../updatemanager.py:992
#: ../updatemanagernotifier.py:351
msgid "Update Manager"
msgstr "Gestione aggiornamenti"
#: ../um/data/updatemanager.glade.h:1
msgid "<b>Evaluate</b>"
msgstr "<b>Valuta</b>"
#: ../um/data/updatemanager.glade.h:2
msgid "<b>Latest Version _Details</b>"
msgstr "<b>_Dettagli ultima versione</b>"
#: ../um/data/updatemanager.glade.h:3
msgid "<b>_Details</b>"
msgstr "<b>_Dettagli</b>"
#: ../um/data/updatemanager.glade.h:5
msgid "Close dialog when _finished"
msgstr "_Al termine chiudi finestra di dialogo"
#: ../um/data/updatemanager.glade.h:7 ../updatemanager.py:207
#: ../updatemanager.py:429 ../updatemanager.py:436 ../updatemanager.py:443
#: ../updatemanager.py:450 ../updatemanager.py:457
msgid "Index"
msgstr "Indice"
#: ../um/data/updatemanager.glade.h:8
msgid "Install Update"
msgstr "Installa aggiornamento"
#: ../um/data/updatemanager.glade.h:11 ../updatemanager.py:594
msgid ""
"Updates are available for the following packages.\n"
"Select the packages you want to update and click Install."
msgstr ""
"Sono disponibili degli aggiornamenti per i seguenti pacchetti.\n"
"Selezionare i pacchetti da aggiornare, quindi fare clic su Installa."
#: ../um/data/updatemanager.glade.h:13
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
#: ../um/data/updatemanager.glade.h:14
msgid "_Install Updates"
msgstr "_Installa aggiornamenti"
#: ../um/data/updatemanager.glade.h:15
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../um/data/updatemanager.glade.h:16
msgid "_Select all Updates"
msgstr "_Seleziona tutti gli aggiornamenti"
#: ../um/data/updatemanagernotifier.desktop.in.h:1
msgid "Notify user when updates are available"
msgstr "Avvisa utente quando sono disponibili degli aggiornamenti"
#: ../um/data/updatemanagernotifier.desktop.in.h:2
msgid "Update Manager Notifier"
msgstr "Notifica gestione aggiornamenti"
#: ../updatemanager.py:123
#, python-format
msgid "Fetching catalog: '%s' ..."
msgstr "Recupero catalogo '%s' in corso..."
#: ../updatemanager.py:127
msgid "Fetching catalog"
msgstr "Recupero catalogo"
#: ../updatemanager.py:130
msgid "Creating Plan ... "
msgstr "Creazione piano in corso... "
#: ../updatemanager.py:141
msgid "Creating Plan"
msgstr "Creazione piano"
#: ../updatemanager.py:152
#, python-format
msgid "Verifying: %s ..."
msgstr "Verifica %s in corso..."
#: ../updatemanager.py:159
msgid "Verifying"
msgstr "Verifica"
#: ../updatemanager.py:173
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
#: ../updatemanager.py:387
#, python-format
msgid "GUI will not respond to any event! %s. Check updatemanager.py signals"
msgstr "La GUI non risponderà ad alcun evento. %s. Verificare i segnali di updatemanager.py"
#: ../updatemanager.py:426 ../updatemanager.py:433 ../updatemanager.py:440
#: ../updatemanager.py:447 ../updatemanager.py:454
msgid "Evaluate"
msgstr "Valuta"
#: ../updatemanager.py:462
msgid "Evaluate - canceling..."
msgstr "Annullamento valutazione in corso..."
#: ../updatemanager.py:466
msgid "Download - canceling..."
msgstr "Annullamento download in corso..."
#: ../updatemanager.py:471
msgid "Evaluate - failed"
msgstr "Valutazione non riuscita"
#: ../updatemanager.py:475
msgid "Download - failed"
msgstr "Download non riuscito"
#: ../updatemanager.py:479
msgid "Install - failed"
msgstr "Installazione non riuscita"
#: ../updatemanager.py:483
msgid "Index - failed"
msgstr "Indice non riuscito"
#: ../updatemanager.py:601
msgid ""
"Updates are available for the following packages.\n"
"Click Update All to create a new boot environment and install all packages "
"into it."
msgstr ""
"Sono disponibili degli aggiornamenti per i seguenti pacchetti.\n"
"Fare clic su Aggiorna tutto per creare un nuovo ambiente di avvio e installarvi"
"tutti i pacchetti."
#: ../updatemanager.py:629
msgid "Latest Version"
msgstr "Versione più recente"
#: ../updatemanager.py:638
msgid "Size (Meg)"
msgstr "Dimensione (MB)"
#: ../updatemanager.py:717
#, python-format
msgid "count: %d"
msgstr "conteggio: %d"
#: ../updatemanager.py:742 ../updatemanager.py:752
msgid "Error\n"
msgstr "Errore\n"
#: ../updatemanager.py:745
#, python-format
msgid "'%s' is not an install image\n"
msgstr "'%s' non è un'immagine per l'installazione\n"
#: ../updatemanager.py:755
#, python-format
msgid "Version mismatch: expected %s received %s\n"
msgstr "Mancata corrispondenza versione: prevista: %s, ricevuta: %s\n"
#: ../updatemanager.py:760
msgid "<b>No Updates available.</b>"
msgstr "<b>Nessun aggiornamento disponibile.</b>"
#: ../updatemanager.py:817
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Summary:\t\t\t%s\n"
"Size: \t\t\t%s\n"
"Category:\t\t\t%s\n"
"Latest Version:\t\t%s\n"
"Installed Version:\t%s\n"
"Packaging Date:\t%s\n"
"FMRI: \t\t\t%s\n"
"Repository: \t\t%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Riepilogo:\t\t\t%s\n"
"Dimensione: \t\t\t%s\n"
"Categoria:\t\t\t%s\n"
"Ultima versione:\t\t%s\n"
"Versione installata:\t%s\n"
"Data packaging:\t%s\n"
"FMRI: \t\t\t%s\n"
"Repository: \t\t%s\n"
#: ../updatemanager.py:847 ../updatemanagernotifier.py:310
#, python-format
msgid "%s is not valid image, trying root image"
msgstr "%s non è un'immagine valida. Tentativo in corso con immagine root."
#: ../updatemanager.py:857 ../updatemanagernotifier.py:320
#, python-format
msgid "%s is not valid root image, return None"
msgstr "%s non è un'immagine root valida. Valore restituito: Nessuna."
#: ../updatemanager.py:896
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Fetching details for %s ..."
msgstr ""
"\n"
"Recupero dettagli per %s in corso..."
#: ../updatemanager.py:920
msgid ""
"\n"
"No details available"
msgstr ""
"\n"
"Non è disponibile alcun dettaglio"
#: ../updatemanager.py:971
msgid ""
"\n"
"Canceling update, please wait ..."
msgstr ""
"\n"
"Annullamento aggiornamento in corso. Attendere..."
#: ../updatemanager.py:976
msgid ""
"\n"
"Unable to cancel at this time."
msgstr ""
"\n"
"Impossibile eseguire l'annullamento adesso."
#: ../updatemanager.py:979
msgid "Installing Updates"
msgstr "Installazione aggiornamenti"
#: ../updatemanager.py:1002
msgid "ERROR"
msgstr "ERRORE"
#: ../updatemanager.py:1004
msgid "Following Incorporated package(s) cannot be updated:"
msgstr "Impossibile aggiornare i seguenti pacchetti incorporati:"
#: ../updatemanager.py:1008
msgid "Update using: Update All\n"
msgstr "Aggiorna con Aggiorna tutto\n"
#: ../updatemanager.py:1025 ../updatemanager.py:1155 ../updatemanager.py:1190
msgid ""
"\n"
"ERROR"
msgstr ""
"\n"
"ERRORE"
#: ../updatemanager.py:1028
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"%s"
#: ../updatemanager.py:1040
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Update All finished successfully in %1.f mins\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Il processo Aggiorna tutto è stato completato in %1.f minuti\n"
"\n"
#: ../updatemanager.py:1045
msgid ""
"\n"
"Update All finished successfully in < 1 min\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Il processo Aggiorna tutto è stato completato in < 1 minuto\n"
"\n"
#: ../updatemanager.py:1049
msgid ""
"Review the posted release notes before rebooting your system:\n"
"\n"
msgstr ""
"Prima di riavviare il sistema esaminare le note di rilascio pubblicate:\n"
"\n"
#: ../updatemanager.py:1059
msgid "Update All Completed"
msgstr "Processo Aggiorna tutto completato"
#: ../updatemanager.py:1074
msgid "Nothing selected to update."
msgstr "Non è stato selezionato nulla da aggiornare."
#: ../updatemanager.py:1081
msgid "Updating ..."
msgstr "Aggiornamento in corso..."
#: ../updatemanager.py:1087
msgid ""
"\n"
"Evaluate\n"
msgstr ""
"\n"
"Valuta\n"
#: ../updatemanager.py:1093
msgid "Update error in plan install:"
msgstr "Errore di aggiornamento nell'installazione del piano:"
#: ../updatemanager.py:1103
msgid "Update unexpected API error:"
msgstr "Errore imprevisto dell'API durante l'aggiornamento:"
#: ../updatemanager.py:1108
msgid "Update unexpected error:"
msgstr "Errore imprevisto durante l'aggiornamento:"
#: ../updatemanager.py:1131
msgid "Packages to be installed:"
msgstr "Pacchetti da installare:"
#: ../updatemanager.py:1135
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: ../updatemanager.py:1136
msgid "Update finished successfully."
msgstr "Aggiornamento completato."
#: ../updatemanager.py:1157
#, python-format
msgid ""
"%s Download failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Download di %s non riuscito:\n"
"%s"
#: ../updatemanager.py:1164 ../updatemanager.py:1199
#, python-format
msgid "%s exceded available disc space"
msgstr "%s ha superato lo spazio disponibile su disco"
#: ../updatemanager.py:1169 ../updatemanager.py:1174 ../updatemanager.py:1204
#: ../updatemanager.py:1209
#, python-format
msgid "%s unexpected error:"
msgstr "Errore imprevisto di %s:"
#: ../updatemanager.py:1192
#, python-format
msgid ""
"%s Execute plan failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Piano di esecuzione di %s non riuscito:\n"
"%s"
#: ../updatemanager.py:1226
msgid ""
"Not enough disc space, the Update All action cannot be performed.\n"
"\n"
"Click OK to manage your existing BEs and free up disk space or Cancel to "
"cancel Update All."
msgstr ""
"Spazio su disco insufficiente. Impossibile eseguire l'azione Aggiorna tutto.\n"
"\n"
"Fare clic su OK per gestire gli ambienti di avvio esistenti e liberare spazio su disco o su Annulla per "
"annullare l'azione Aggiorna tutto."
#: ../updatemanager.py:1230
msgid "Not Enough Disc Space"
msgstr "Spazio su disco insufficiente"
#: ../updatemanager.py:1398
msgid ""
"\n"
"Download\n"
msgstr ""
"\n"
"Scarica\n"
#: ../updatemanager.py:1405
#, python-format
msgid "\tpkg %d/%d: \tfiles %d/%d \txfer %.2f/%.2f(meg)"
msgstr "\tpkg %d/%d: \t file %d/%d \txfer %.2f/%.2f(MB)"
#: ../updatemanager.py:1422
msgid ""
"\n"
"Install\n"
msgstr ""
"\n"
"Installa\n"
#: ../updatemanager.py:1424 ../updatemanager.py:1428
#, python-format
msgid "\t%s\t%d/%d actions"
msgstr "\t%s\t%d/%d operazioni"
#: ../updatemanager.py:1446
msgid "Index\n"
msgstr "Indice\n"
#: ../updatemanager.py:1447 ../updatemanager.py:1451
#, python-format
msgid "\t%-25s\t%d/%d actions"
msgstr "\t%-25s\t%d/%d operazioni"
#: ../updatemanager.py:1533
msgid "Checking for new software"
msgstr "Ricerca di nuovo software"
#: ../updatemanagernotifier.py:330
msgid "Updates are available"
msgstr "Sono disponibili degli aggiornamenti"
#: ../updatemanagernotifier.py:352
msgid ""
"Updates available\n"
"Please click on icon to update."
msgstr ""
"Aggiornamenti disponibili\n"
"Fare clic su un'icona per eseguire l'aggiornamento."
#: ../updatemanagernotifier.py:427
msgid "Another instance of UpdateManagerNotify is running"
msgstr "È in esecuzione un'altra istanza di UpdateManagerNotify"
# ../gui/data/packagemanager-info.xml.in:31
msgid "pkg(5) info file"
msgstr "file di informazioni su pkg(5)"