tr.po revision c2dafc71f4c3542541b47170e8adaf19ecfc4da1
# Translation of Inkscape to Turkish.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Serdar Soytetir <sendirom@gmail.com>, 2005, 2010.
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-11 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 16:42+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Ölçeklenebilir Vektör İmgeleri oluşturur ve düzenler"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape"
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Inkscape Vektörel Grafik Düzenleyici"
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
#, fuzzy
msgid "New Drawing"
msgstr "Çizim"
#: ../inkscape.desktop.in.h:5
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "Vektörel Grafik Düzenleyici"
#: ../share/extensions/dimension.py:105
#, fuzzy
msgid "Please select an object."
msgstr "Seçili nesnelerin eşini yarat"
#: ../share/extensions/dimension.py:130
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
#. report to the Inkscape console using errormsg
msgid "Side Length 'a' (px): "
msgstr ""
msgid "Side Length 'b' (px): "
msgstr ""
msgid "Side Length 'c' (px): "
msgstr ""
msgid "Angle 'A' (radians): "
msgstr ""
msgid "Angle 'B' (radians): "
msgstr ""
msgid "Angle 'C' (radians): "
msgstr ""
msgid "Semiperimeter (px): "
msgstr ""
msgid "Area (px^2): "
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:75
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:77
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:102
#, python-format
msgid ""
"or image/x-icon"
msgstr ""
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Image extracted to: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to find image data."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3317
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4522
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4695
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6228
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6423
msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3320
msgid "Noting is selected. Please select something."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3860
#, fuzzy
msgid ""
"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
"tab!"
msgstr "%s klasörü henüz oluşturulmammış ya da bir klasör değil.\n"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3890
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Can not write to specified file!\n"
"%s"
msgstr ""
"Dosya yazılamadı %s.\n"
"%s"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4036
#, python-format
msgid ""
"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
"orientation points using Orientation tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4043
#, python-format
msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4074
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4076
msgid ""
"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
"should not be the same. If there are three orientation points they should "
"not be in a straight line.)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4246
#, python-format
msgid ""
"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
"be corrupt!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4259
#, python-format
msgid ""
"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode "
"could be corrupt!"
msgstr ""
#. xgettext:no-pango-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4280
msgid ""
"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
"All other objects will be ignored!\n"
"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
"and File->Import this file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4286
msgid ""
"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift"
"+L)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4290
msgid ""
"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any "
"layer! Using bottom-most layer for them."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4367
#, python-format
msgid ""
"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
"( type('%s') != type('%s') )."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4370
#, python-format
msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4384
#, python-format
msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4387
#, python-format
msgid ""
"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4549
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4704
msgid ""
"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4663
msgid ""
"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
"(dxfpoint) or clear point sign."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4746
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4992
#, fuzzy
msgid "This extension requires at least one selected path."
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4752
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4998
#, python-format
msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4763
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4952
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5007
msgid "Warning: omitting non-path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5507
#, fuzzy
msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5515
msgid "Unknown unit selected. mm assumed"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5536
#, python-format
msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5607
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5612
msgid "csp_normalised_normal error. See log."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5800
msgid "No need to engrave sharp angles."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5844
msgid ""
"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
"layer!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5889
msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6004
msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6058
msgid ""
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
"English support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
"and Russian support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6103
msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6106
msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6658
#, python-format
msgid ""
"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
" Current active tab id is %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6664
msgid ""
"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
"points has been automatically added."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6668
msgid ""
"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
"added."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:40
msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:44
msgid "An error occurred while processing the XCF file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:172
#, fuzzy
msgid "This extension requires at least one non empty layer."
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#: ../share/extensions/inkex.py:78
#, python-format
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
"\n"
"Technical details:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:245
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
#: ../share/extensions/perspective.py:61
#, fuzzy
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
msgid ""
"The total length of the pattern is too small :\n"
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:270
msgid ""
"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
"Please edit the pattern width."
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr "Lütfen önce nesneleri yollara dönüştürün! ([%s] bulundu.)"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:75
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:101
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:103
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:106
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Found the following font only: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Found the following fonts:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
msgid "You must select at least two elements."
msgstr ""
msgid "You must give a directory to export the slices."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "Can't create \"%s\"."
msgstr ""
"Dosya oluşturulamadı %s.\n"
"%s"
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Güncel katman"
#, fuzzy, python-format
msgid "The directory \"%s\" does not exists."
msgstr "%s klasörü henüz oluşturulmammış ya da bir klasör değil.\n"
#, python-format
msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
msgstr ""
msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Smart Jelly"
msgstr "Donukluk Kanalı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Bevels"
msgstr "Seviye"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Metal Casting"
msgstr "Sol Açı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Apparition"
msgstr "Doygunluk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Blurs"
msgstr "Mavi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Jigsaw Piece"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Rubber Stamp"
msgstr "Diş Sayısı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "Metre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Ink Bleed"
msgstr "Mavi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Protrusions"
msgstr "Pozisyon:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr "_Dosya"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Bloom"
msgstr "Büyüt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Ridged Border"
msgstr "Taşı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Distort"
msgstr "Bö_lüm"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr ""
"Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Speckle"
msgstr "Seçimi Bırak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Oil Slick"
msgstr "Zayıf"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Frost"
msgstr "Yazı tipi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Leopard Fur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Materials"
msgstr "İşaretle"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Zebra"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Clouds"
msgstr "_Kapat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Şekiller"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Image Effects"
msgstr "Güncel katman"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Sharpen More"
msgstr "Şekiller"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Oil painting"
msgstr "Yağlı Boya"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Image Paint and Draw"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr ""
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Pencil"
msgstr "Kurşun Kalem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Blueprint"
msgstr "Eşit genişlik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Age"
msgstr "Açı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Organic"
msgstr "Orijin X:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Textures"
msgstr "Metinler"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Barbed Wire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Swiss Cheese"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Blue Cheese"
msgstr "Mavi Kanal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "Kutu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "B_üz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Serbest şekiller çizer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Dripping"
msgstr "_Betikler..."
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Jam Spread"
msgstr "Hız"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Pixel Smear"
msgstr "Piksel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Cracked Glass"
msgstr "Boşlukları Kapat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Under a cracked glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Bumps"
msgstr "Yığın"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Glowing Bubble"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Ridges"
msgstr "Mavi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Neon"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Neon light effect"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Molten Metal"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Pressed Steel"
msgstr " _Sıfırla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Matte Bevel"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Thin Membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Matte Ridge"
msgstr "Eşit yükseklik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "Tuval boyutu:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Glowing Metal"
msgstr "Yatay yazı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Glowing metal texture"
msgstr "Yatay yazı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Leaves"
msgstr "Seviye"
#, fuzzy
msgid "Scatter"
msgstr "Örüntü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Translucent"
msgstr "Açı:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Iridescent Beeswax"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Eroded Metal"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Cracked Lava"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Bark"
msgstr "İşaretle"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Lizard Skin"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stone Wall"
msgstr "S_il"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Silk Carpet"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Refractive Gel A"
msgstr "Bağlantılı taşı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Refractive Gel B"
msgstr "Bağlantılı taşı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Metallized Paint"
msgstr "Sol Açı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Dragee"
msgstr "Uzaklaşma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Raised Border"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Metallized Ridge"
msgstr "Sol Açı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Fat Oil"
msgstr "Düz renk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Black Hole"
msgstr "Düz renk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Cubes"
msgstr "Düğüm sayısı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Peel Off"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Gold Splatter"
msgstr "Desenler"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Gold Paste"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Crumpled Plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Enamel Jewelry"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Rough Paper"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Rough and Glossy"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "In and Out"
msgstr "Çizim yok"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Air Spray"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Warm Inside"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Cool Outside"
msgstr "Kutu çerçevesi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Electronic Microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Tartan"
msgstr "Hedef:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Shaken Liquid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Soft Focus Lens"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stained Glass"
msgstr "Örüntü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Dark Glass"
msgstr "Kabartma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps Alpha"
msgstr "Yığın"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Alpha"
msgstr "Yığın"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Torn Edges"
msgstr "Taşı %s"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Roughen Inside"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Evanescent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Chalk and Sponge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Scotland"
msgstr "Zayıf"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
msgstr "Fare"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Dark Emboss"
msgstr "Kabartma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Matte"
msgstr "Yığın"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Blotting Paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wax Print"
msgstr "LaTeX Baskı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "Düz renk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Felt"
msgstr "ÖzgürSanat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Ink Paint"
msgstr "Çizim yok"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Tinted Rainbow"
msgstr "Sol Açı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Melted Rainbow"
msgstr "Sol Açı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Flex Metal"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wavy Tartan"
msgstr "Hedef:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "3D Marble"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "3D warped marble texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "3D Wood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "3D Mother of Pearl"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Tiger Fur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Black Light"
msgstr "Siyah"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1218
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1232
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1347
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1423
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1527
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1534
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Light areas turn to black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Film Grain"
msgstr "_Doldur ve Çiz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Plaster Color"
msgstr "Düz renk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Colored plaster emboss effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Velvet Bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Comics Cream"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Chewing Gum"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Dark And Glow"
msgstr "Serbest şekiller çizer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Warped Rainbow"
msgstr "Sol Açı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Rough and Dilate"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Old Postcard"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Dots Transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Canvas Transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Smear Transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Thick Paint"
msgstr "Çizim yok"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Burst"
msgstr "Mavi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Embossed Leather"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Carnaval"
msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Plastify"
msgstr "Yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Plaster"
msgstr "Yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Rough Transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Gouache"
msgstr "Kaynak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving"
msgstr "Çizim"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Alpha Draw Liquid"
msgstr "Alfa (matlık)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Liquid Drawing"
msgstr "Çizim"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Marbled Ink"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Thick Acrylic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving B"
msgstr "Çizim"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Lapping"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Something like a water noise"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Monochrome Transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Fill and Transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Saturation Map"
msgstr "Doygunluk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Riddled"
msgstr "Başlık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Wrinkled Varnish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Matte"
msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Alpha"
msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Bright Metal"
msgstr "Parlaklık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Deep Colors Plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Melted Jelly Matte"
msgstr "Donukluk Kanalı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Melted Jelly"
msgstr "Donukluk Kanalı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Combined Lighting"
msgstr "_Birleştir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Tinfoil"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Soft Colors"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Relief Print"
msgstr "Eşit genişlik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Growing Cells"
msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Fluorescence"
msgstr "Korunmuş"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Pixellize"
msgstr "Piksel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Pixel tools"
msgstr "Piksel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Set Resolution"
msgstr "İlişki"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Set filter resolution"
msgstr "Dönme sayısı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Basic Diffuse Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Matte emboss effect"
msgstr "Yol efektini kaldır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Basic Specular Bump"
msgstr "Dışarı aktar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Specular emboss effect"
msgstr "Dışarı aktar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Basic Two Lights Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Two types of lighting emboss effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Linen Canvas"
msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Painting canvas emboss effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Plasticine"
msgstr "Yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Matte modeling paste emboss effect"
msgstr "Canlı yol efekti yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Rough Canvas Painting"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Paper Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Paper like emboss effect"
msgstr "Canlı yol efekti yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Jelly Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Convert pictures to thick jelly"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Blend Opposites"
msgstr "Harmanlama modu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Blend an image with its hue opposite"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Hue to White"
msgstr "Döndür"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Fades hue progressively to white"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Swirl"
msgstr "Sarmal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Pointillism"
msgstr "Nokta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Silhouette Marbled"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Fill Background"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable opaque background"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Flatten Transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Adds a white opaque background"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Fill Area"
msgstr "Düz renk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Fills object bounding box with color"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Blur Double"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
"composite"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Image Drawing Basic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Poster Draw"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Cross Noise Poster"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Cross Noise Poster B"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Poster Color Fun"
msgstr "Düz renk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Poster Rough"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Alpha Monochrome Cracked"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Alpha Turbulent"
msgstr "Alfa (matlık)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Colorize Turbulent"
msgstr "_Renk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Cross Noise B"
msgstr "Zehir Gürültüsü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Adds a small scale crossy graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Cross Noise"
msgstr "Zehir Gürültüsü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Adds a small scale screen like graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Duotone Turbulent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Light Eraser Cracked"
msgstr "Parlaklık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Poster Turbulent"
msgstr "Tolerans:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Tartan Smart"
msgstr "Hedef:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Light Contour"
msgstr "Kaynak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Liquid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Aluminium"
msgstr "En küçük boyut"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflexions"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Comics"
msgstr "_Birleştir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Comics cartoon drawing effect"
msgstr "Canlı yol efekti yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Comics Draft"
msgstr "_Birleştir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Comics Fading"
msgstr "_Birleştir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Satiny metal surface effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Opaline"
msgstr "_Anahat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr "_Birleştir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Bright chrome effect"
msgstr "Parlaklık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Deep Chrome"
msgstr "_Birleştir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Dark chrome effect"
msgstr "Güncel katman"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Emboss Shader"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Combination of satiny and emboss effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Sharp Metal"
msgstr "Şekiller"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Chrome effect with darkened edges"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Brush Draw"
msgstr "Mavi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Chrome Emboss"
msgstr "Kabartma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Embossed chrome effect"
msgstr "Yol efektini kaldır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Contour Emboss"
msgstr "Renkler:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Satiny and embossed contour effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Sharp Deco"
msgstr "Şekiller"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Unrealistic reflexions with sharp edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Deep Metal"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Deep and dark metal shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Aluminium Emboss"
msgstr "En küçük boyut"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Refractive Glass"
msgstr "Bağlantılı taşı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Double reflexion through glass with some refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Frosted Glass"
msgstr "Boşlukları Kapat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Satiny glass effect"
msgstr "Canlı yol efekti yapıştır"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:2
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:4
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:5
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:6
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:7
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:8
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:9
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:10
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:11
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:12
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:13
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:14
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:15
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "Beyaz tahta"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:16
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:17
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:18
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:19
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:20
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:21
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:22
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:23
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:24
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:25
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:26
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:27
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:28
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:29
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:30
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:32
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:33
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:34
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:35
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:36
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:37
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:38
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:39
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:40
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:41
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:42
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:43
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:44
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:45
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:46
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:47
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:48
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:49
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:50
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:51
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:52
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:53
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:54
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:55
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:56
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:57
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:58
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:59
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:60
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:61
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:62
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:63
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:64
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:65
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:66
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:67
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:68
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:69
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:70
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:71
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:72
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:73
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:74
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:75
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:76
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:77
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:78
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:79
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:80
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:81
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:82
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:83
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:84
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:85
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:86
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:87
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:88
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:89
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:90
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:91
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:92
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:93
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:94
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:95
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:96
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:97
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:98
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:99
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:100
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:101
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:102
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:103
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:104
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:105
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:106
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:107
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:108
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:109
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:110
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:111
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:112
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:113
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:114
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:115
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:116
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:117
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:118
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:119
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:120
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:121
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:122
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:123
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:124
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:125
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:126
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:127
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:128
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:129
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:130
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:131
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:132
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:133
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:134
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:135
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:136
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:137
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:138
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:140
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:141
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:142
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:143
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:144
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:145
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:146
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:147
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:148
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:149
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:150
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:152
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:153
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:155
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:156
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:157
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:158
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:159
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:160
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:161
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:162
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:164
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:165
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:167
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:168
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:169
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:170
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:171
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:172
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
msgstr "Düzenle"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:173
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
msgstr "Düzenle"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:174
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
msgstr "Düzenle"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:175
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:176
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:177
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:178
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:179
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:180
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:181
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:182
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:183
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:184
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
msgstr "Düğümü yükselt"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:185
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
msgstr "Düğümü yükselt"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:186
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
msgstr "Düğümü yükselt"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:187
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
msgstr "En küçük boyut"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:188
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
msgstr "En küçük boyut"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:189
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
msgstr "En küçük boyut"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:190
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
msgstr "En küçük boyut"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:191
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
msgstr "En küçük boyut"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:192
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
msgstr "En küçük boyut"
msgid "Stripes 1:1"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1.5"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1.5 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:2"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:2 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:3"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:3 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:4"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:4 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:5"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:5 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:8"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:8 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:10"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:10 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:16"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:16 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:32"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:32 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:64"
msgstr ""
msgid "Stripes 2:1"
msgstr ""
msgid "Stripes 2:1 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 4:1"
msgstr ""
msgid "Stripes 4:1 white"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Checkerboard"
msgstr "Beyaz tahta"
msgid "Checkerboard white"
msgstr ""
msgid "Packed circles"
msgstr ""
msgid "Polka dots, small"
msgstr ""
msgid "Polka dots, small white"
msgstr ""
msgid "Polka dots, medium"
msgstr ""
msgid "Polka dots, medium white"
msgstr ""
msgid "Polka dots, large"
msgstr ""
msgid "Polka dots, large white"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Wavy"
msgstr "_Kaydet"
#, fuzzy
msgid "Wavy white"
msgstr "Beyaz tahta"
msgid "Camouflage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ermine"
msgstr "_Birleştir"
#, fuzzy
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
#, fuzzy
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
#, fuzzy
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Bitmap olarak yazdır"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Add a new connection point"
msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:265
msgid "Move a connection point"
msgstr ""
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Remove a connection point"
msgstr "Seçimden maskeyi kaldır"
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Tanım"
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:365 ../src/sp-text.cpp:423
#: ../src/text-context.cpp:1631
msgid " [truncated]"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:368
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
msgstr[0] "<b>Metin</b> (%s, %s)"
msgstr[1] "<b>Metin</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:370
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/arc-context.cpp:352
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: daire ya da tam oranlı elips yapar, snap arc/segment angle"
#: ../src/arc-context.cpp:353 ../src/rect-context.cpp:434
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#: ../src/arc-context.cpp:504
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; <b>Shift</b> ile başlangıç noktası etrafında çizin"
#: ../src/arc-context.cpp:506
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; <b>Shift</b> ile başlangıç noktası etrafında çizin"
#: ../src/arc-context.cpp:532
msgid "Create ellipse"
msgstr "Elips Oluştur"
#: ../src/box3d-context.cpp:469 ../src/box3d-context.cpp:476
#: ../src/box3d-context.cpp:483 ../src/box3d-context.cpp:490
#: ../src/box3d-context.cpp:497 ../src/box3d-context.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#. status text
#: ../src/box3d-context.cpp:683
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr ""
#: ../src/box3d-context.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Create 3D box"
msgstr "3B kutu oluştur"
#: ../src/box3d.cpp:322
#, fuzzy
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>Yeni:</b>"
#: ../src/connector-context.cpp:249
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b>Bağlantı noktası</b>:yeni bağlayıcı oluşturmak için tıklayın ya da "
"sürükleyin"
#: ../src/connector-context.cpp:250
#, fuzzy
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
msgstr ""
"<b>Bağlantı noktası</b>:yeni bağlayıcı oluşturmak için tıklayın ya da "
"sürükleyin"
#: ../src/connector-context.cpp:793
msgid "Creating new connector"
msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
#: ../src/connector-context.cpp:1186
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Bağlayıcı bitiş noktası iptal edildi."
#: ../src/connector-context.cpp:1216
#, fuzzy
msgid "Connection point drag cancelled."
msgstr "Bağlayıcı bitiş noktası iptal edildi."
#: ../src/connector-context.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Reroute connector"
msgstr "Bağlayıcıyı yönlendir"
#: ../src/connector-context.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "Create connector"
msgstr "Bağlayıcı oluştur"
#: ../src/connector-context.cpp:1523
msgid "Finishing connector"
msgstr "Tamamlama bağlayıcısı"
#: ../src/connector-context.cpp:1820
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Bağlayıcı bitiş noktası</b>:fare ile sürükleyerek yeniden yönlendirin ya "
"da yeni şekile bağlayın "
#: ../src/connector-context.cpp:1969
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "<b>En az bir bağlayıcı olmayan nesne seçin</b>."
#: ../src/connector-context.cpp:1974 ../src/widgets/toolbox.cpp:8463
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
#: ../src/connector-context.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:8473
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Seçili nesneleri engelleyerek bağlayıcılar oluştur"
#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Güncel katman gizli</b>. Bu katman üzerinde çizim yapabilmek için önce "
"gizliliğni kaldırın."
#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Güncel katman kilitli</b>. Bu katman üzerinde çizim yapabilmek için önce "
"kilidi açın."
#: ../src/desktop-events.cpp:193
msgid "Create guide"
msgstr "Rehber Oluştur"
#: ../src/desktop-events.cpp:430
msgid "Move guide"
msgstr "Rehberi Taşı"
#: ../src/desktop-events.cpp:437 ../src/desktop-events.cpp:487
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
msgid "Delete guide"
msgstr "Rehberi sil"
#: ../src/desktop-events.cpp:467
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Line</b>"
#: ../src/desktop.cpp:843
msgid "No previous zoom."
msgstr "Önceki büyüklük yok."
#: ../src/desktop.cpp:864
msgid "No next zoom."
msgstr "Sonraki büyüklük yok."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Simetrik"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: basit çeviri"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° döndür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: yansıma"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: yavaş yansıma"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: yansıma + yavaş yansıma"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: yansıma + yansıma"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: yansıma + 180° döndür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: yavaş yansıma + 180° döndür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: yansıma + yansıma+ 180° döndür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° döndür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° döndür + 45° yansıma"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° döndür + 90° yansıma"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° döndür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: yansıma + 120° döndür, yoğunlaştır"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: yansıma + 120° döndür, seyrelt"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° döndür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: yansıma + 60° döndür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Döşemek için 17 simetri grubundan birini seçin"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180
msgid "S_hift"
msgstr "Değiştir"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>X Koordinatını Seç:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Her satırı yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Her sütunu yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Yatay seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Y Koordinatını Seç:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Her satırı dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Her sütunu dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Dikey seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Katsayı:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Aralıklı satırların (1), bir noktada birleşip (<1) birleşemeyeceği (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Aralıklı sütunların (1), bir noktada birleşip (<1) birleşemeyeceği (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Değişme:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Her satır için seçim değerini değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Her sütun için seçim değerini değiştir"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533
#, fuzzy
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Değişme:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Her satır için seçim değerini değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Her sütun için seçim değerini değiştir"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311
#, fuzzy
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Değişme:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331
msgid "Sc_ale"
msgstr "Ce_tvel"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>X(Apsis)'te Ölçeklendir:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Her satırı yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Yatay ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Y Koordinatını Ölçeklendir:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Her satırı dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Her sütunu dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Dikey ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Aralıklı satırların (1), bir noktada birleşip (<1) birleşemeyeceği (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Aralıklı sütunların (1), bir noktada birleşip (<1) birleşemeyeceği (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
#, fuzzy
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431
#, fuzzy
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Aralıklı satırların (1), bir noktada birleşip (<1) birleşemeyeceği (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Her satır için ölçeklendirme değerini değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Her sütun için ölçeklendirme değerini değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Her satır için ölçeklendirme değerini değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Her sütun için ölçeklendirme değerini değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477
msgid "_Rotation"
msgstr "Döndürme"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Açı:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Her satır için döşemeleri bu açıya göre döndür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Her sütun için döşemeleri bu açıya göre döndür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Döndürme açısını bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Her satır için döndürme yönünü değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Her sütun için döndürme yönünü değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Her satır için döndürme yönünü değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Her sütun için döndürme yönünü değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553
#, fuzzy
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Bulanıklık & opaklık"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562
#, fuzzy
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Bulanıklık :</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Her satır için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Her sütun için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Döşeme tonunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Her satır için renk değişikliği değerlerini değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Her sütun için renk değişikliği değerlerini değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608
#, fuzzy
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "Matlık"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Her satır için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Her sütun için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Donukluğu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Her satır için donukluk değerini değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Her sütun için donukluk değerini değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653
msgid "Co_lor"
msgstr "_Renk"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663
msgid "Initial color: "
msgstr "İlk renk:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Döşenmiş kopyalar için dolgu rengi"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
"Kopyalar için başlangıç rengi (eğer asıl olanı doldurulmamış veya çizilmemiş "
"ise çalışır)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Her satır için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Her sütun için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Döşeme tonunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Her satır için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Her sütun için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L :</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Her satır için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Her sütunr için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Renk aydınlığını bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Her satır için renk değişikliği değerlerini değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Her sütun için renk değişikliği değerlerini değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780
#, fuzzy
msgid "_Trace"
msgstr "_ResmiVektörelleştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Resmi çizim hatlarının altından vektörelleştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr "Her klon için, "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Çizimden al:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:827
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Görünen rengi ve matlığı al"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:975
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Opacity"
msgstr "Matlık"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Birikmiş toplam matlığı al"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:842
#, fuzzy
msgid "R"
msgstr "_R"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:843
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Rengin Kırmızı bileşenini al"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:850
msgid "G"
msgstr "G"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:851
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Rengin Yeşil bileşenini al"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:858
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:859
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Rengin Mavi bileşenini al"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:866
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:867
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Rengin tonunu al"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:874
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:875
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Resmin doygunluğunu seç"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Rengin aydınlığını al"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:893
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Seçilen değere ince ayar yap:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gama-düzeltmesi:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Alınan değerin orta oranını yukarı (>0) ya da aşağı (<0) değiştir."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914
msgid "Randomize:"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:918
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Seçilen değeri bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925
msgid "Invert:"
msgstr "Tersine Çevir:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Alınan değeri tersine çevir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Değeri kopyalara uygula':"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "Korunmuş"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
"Her klon/kopya alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel değerlere göre "
"oluşturulur."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:955
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:958
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Her klon/kopyanın boyutu alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel "
"değerlere göre oluşturulur."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:968
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr "Her klon/kopya alınan/seçilmiş renge boyanır."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:978
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Her klon/kopyanın matlığı alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel "
"değerlere göre oluşturulur."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Döşemede kaç satır var"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1033
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Döşemede kaç sütun var"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1069
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin genişliği"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1095
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1112
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Satırlar, sütunlar: "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1113
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Belirlenmiş sayıda satır ve sütun oluştur"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1122
msgid "Width, height: "
msgstr "Genişlik, yükseklik: "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1123
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Döşemeye belirlenen genişliği ve yüksekliği uygula"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1144
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Şeklin kaydedilen boyutunu ve konumunu kullan"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
"Geçerli boyut yerine, döşemenin konum ve boyutunu son döşemenin aynısına "
"ayarla"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1181
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>Oluştur</b> "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1183
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1203
msgid " _Unclump "
msgstr " Grubu Çöz"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "Kopyaların kümelenmesini dağıt; tekrarlanarak uygulanabilir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1210
msgid " Re_move "
msgstr " Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1211
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Seçilmiş nesnenin oluşturulmuş kopyalarını sil"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1227
msgid " R_eset "
msgstr " _Sıfırla"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1229
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
"Diyalog penceresi içerisindeki seçimleri,ölçekleri,döndürme ve matlık "
"değerlerini,renk değişimlerini sıfıra ayarla."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1302
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1308
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Birden fazla nesne seçildi.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1315
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Nesnenin<b>%d</b> döşenmiş kopyası var.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1320
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Nesenenin döşenmiş kopyası yok.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2040
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Döşenmiş kopyalarını ayrıştırmak için <b>bir nesne</b> seçin."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2062
#, fuzzy
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Döşenmiş kopyalar için dolgu rengi"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2091
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Döşenmiş kopyalarını silmek için <b>bir nesne</b> seçin."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2114
#, fuzzy
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Seçili düğümleri siler"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2161 ../src/selection-chemistry.cpp:2325
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2167
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
"Birden fazla nesneyi kopyalamak isterseniz, <b>önce bu nesneleri gruplayın</"
"b>sonra da <b>bu grubu kopyalayın</b>."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2176
#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Nesenenin döşenmiş kopyası yok.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2581
#, fuzzy
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Kopyaları döşe..."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2783
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Her Satır:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2801
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Her Sütun:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2809
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Rastgeleleştir:</small>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:107 ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../share/extensions/gears.inx.h:8
msgid "Units:"
msgstr "Birimler:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:109 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:706
msgid "_Browse..."
msgstr "_Gözat..."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:112
#, fuzzy
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:112
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
"Her durumda aktarı kullanarak, her seçilen nesneyi kendi PNG dosyasının "
"içine aktar (dikkat, sormaksızın üzerine yazacaktır!)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Hide a_ll except selected"
msgstr "Seçilen dışındakileri gizle"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:114
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "Dışarı aktarılan resimde,seçili objeler dışındakileri gizle"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:116
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Dışarı aktar"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:133 ../src/ui/dialog/export.cpp:135
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Dışarı Aktarma Alanı</b></big>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Wid_th:"
msgstr "Genişlik:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:182
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Yükseklik:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:203 ../src/ui/dialog/export.cpp:205
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Resim Boyutu</b></big>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
msgid "_Width:"
msgstr "_Genişlik:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 ../src/ui/dialog/export.cpp:227
msgid "pixels at"
msgstr "piksel"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "_Height:"
msgstr "_Yükseklik:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:235
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 ../src/ui/dialog/export.cpp:247
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Dosyaismi</b></big>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:288
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Bitmap dosyasını bu ayarlarla dışarı aktar"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:536
#, fuzzy, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "Seçili nesneleri gruplar"
msgstr[1] "Seçili nesneleri gruplar"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:833
msgid "Export in progress"
msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Aktarılıyor%s (%d x %d)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:960 ../src/ui/dialog/export.cpp:1042
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:980 ../src/ui/dialog/export.cpp:985
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Bir dosya adı girmelisiniz"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Seçilen alanın dışa aktarılması geçerli bir işlem değil"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1015
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "%s klasörü henüz oluşturulmammış ya da bir klasör değil.\n"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Aktarılıyor%s (%d x %d)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1154 ../src/ui/dialog/export.cpp:1187
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Dışarı aktarılacak dosyayı seçin"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:383 ../src/ui/dialog/find.cpp:824
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> nesne bulundu (<b>%d</b> nesnede), %s kez arandı."
msgstr[1] "<b>%d</b> nesne bulundu (<b>%d</b> nesnede), %s kez arandı."
#: ../src/dialogs/find.cpp:386 ../src/ui/dialog/find.cpp:827
msgid "exact"
msgstr "tam "
#: ../src/dialogs/find.cpp:386 ../src/ui/dialog/find.cpp:827
msgid "partial"
msgstr "bölüm olarak"
#: ../src/dialogs/find.cpp:393 ../src/ui/dialog/find.cpp:845
msgid "No objects found"
msgstr "Nesne bulunamadı"
#: ../src/dialogs/find.cpp:574
msgid "T_ype: "
msgstr "Tip:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:581
msgid "Search in all object types"
msgstr "Tüm nesne tipleri içerisinde ara"
#: ../src/dialogs/find.cpp:581 ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "All types"
msgstr "Tüm çeşitler"
#: ../src/dialogs/find.cpp:597
msgid "Search all shapes"
msgstr "Tüm şekilleri ara"
#: ../src/dialogs/find.cpp:597
msgid "All shapes"
msgstr "Tüm şekiller"
#: ../src/dialogs/find.cpp:619 ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "Search rectangles"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../src/dialogs/find.cpp:619 ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "Rectangles"
msgstr "Dikdörtgenler"
#: ../src/dialogs/find.cpp:624 ../src/ui/dialog/find.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluşturur"
#: ../src/dialogs/find.cpp:624 ../src/ui/dialog/find.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Ellipses"
msgstr "Elips"
#: ../src/dialogs/find.cpp:629 ../src/ui/dialog/find.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur"
#: ../src/dialogs/find.cpp:629 ../src/ui/dialog/find.cpp:96
msgid "Stars"
msgstr "Yıldızlar"
#: ../src/dialogs/find.cpp:634 ../src/ui/dialog/find.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Search spirals"
msgstr "Resimleri ara"
#: ../src/dialogs/find.cpp:634 ../src/ui/dialog/find.cpp:97
msgid "Spirals"
msgstr "Sarmallar"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:647 ../src/ui/dialog/find.cpp:98
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:647 ../src/ui/dialog/find.cpp:98
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473
msgid "Paths"
msgstr "Yollar"
#: ../src/dialogs/find.cpp:652 ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Search text objects"
msgstr "Yazı nesnelerini ara"
#: ../src/dialogs/find.cpp:652 ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Texts"
msgstr "Metinler"
#: ../src/dialogs/find.cpp:657 ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Search groups"
msgstr "Grupları ara"
#: ../src/dialogs/find.cpp:657 ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
#: ../src/dialogs/find.cpp:662 ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgid "Search clones"
msgstr "Kopyaları Ara"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/dialogs/find.cpp:664 ../src/ui/dialog/find.cpp:103
#, fuzzy
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Kopyalar"
#: ../src/dialogs/find.cpp:669 ../src/ui/dialog/find.cpp:105
msgid "Search images"
msgstr "Resimleri ara"
#: ../src/dialogs/find.cpp:669 ../src/ui/dialog/find.cpp:105
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
#: ../src/dialogs/find.cpp:674 ../src/ui/dialog/find.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Search offset objects"
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#: ../src/dialogs/find.cpp:674 ../src/ui/dialog/find.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Konum:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:744
#, fuzzy
msgid "_Text:"
msgstr "_Metin:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:744
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "Objeleri yazı içeriğine göre ara(tam veya kısmi eşleşme)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:249
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:306
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:313
#, fuzzy
msgid "_ID:"
msgstr "No:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:745
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:746
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:746
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:747
#, fuzzy
msgid "_Attribute:"
msgstr "_Özellik:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:747
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:761
msgid "Search in s_election"
msgstr "Seçimde ara"
#: ../src/dialogs/find.cpp:765 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
#: ../src/dialogs/find.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
#: ../src/dialogs/find.cpp:774 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
#: ../src/dialogs/find.cpp:779 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Include _hidden"
msgstr "Gizlileri İçer"
#: ../src/dialogs/find.cpp:783 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Aramada gizli objeleri içer"
#: ../src/dialogs/find.cpp:788
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Kilitlileri İçer"
#: ../src/dialogs/find.cpp:792 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Kilitli nesneleri engelle"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/find.cpp:808 ../src/ui/dialog/debug.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
msgid "_Clear"
msgstr "_Temizle"
#: ../src/dialogs/find.cpp:808
msgid "Clear values"
msgstr "Değerleri temizler"
#: ../src/dialogs/find.cpp:809 ../src/ui/dialog/find.cpp:110
msgid "_Find"
msgstr "_Bul"
#: ../src/dialogs/find.cpp:809
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
msgid "_Accept"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74
#, fuzzy
msgid "_Ignore once"
msgstr "Yoksay"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "Yoksay"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76
msgid "A_dd"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "_Ata"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79
#, fuzzy
msgid "_Start"
msgstr "Başlangıç:"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Çözünürlük:"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139
msgid "Ignore this word only once"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:155
msgid "Stop the check"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:156
msgid "Start the check"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:474
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:476
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:592
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:739
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:808
msgid "Fix spelling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 ../src/ui/dialog/find.cpp:90
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:909
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "Yazı tipi"
msgid "Layout"
msgstr "Yerleşim"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/menus-skeleton.h:242
msgid "_Text"
msgstr "_Metin"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Set as _default"
msgstr "Varsayılan ata"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
#. Align buttons
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:93 ../src/widgets/toolbox.cpp:7860
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
msgid "Align left"
msgstr "Sola Hizala"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94 ../src/widgets/toolbox.cpp:7868
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7869
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr "Sola Hizala"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95 ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
msgid "Align right"
msgstr "Sağa hizala"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/toolbox.cpp:7885
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr ""
#. Direction buttons
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/toolbox.cpp:7920
msgid "Horizontal text"
msgstr "Yatay yazı"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101 ../src/widgets/toolbox.cpp:7927
msgid "Vertical text"
msgstr "Dikey yazı"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:134 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine "
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:565 ../src/text-context.cpp:1519
#, fuzzy
msgid "Set text style"
msgstr "Çizgi stili"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:119
msgid "New element node"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:125
msgid "New text node"
msgstr "Yeni metin düğümü"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:131
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:952
msgid "Duplicate node"
msgstr "Düğümün eşini yarat"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:989
msgid "Delete attribute"
msgstr "Özellik sil"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "_Ata"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:145 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1110
msgid "Unindent node"
msgstr "Düğümün girintisini al"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1088
msgid "Indent node"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1039
msgid "Raise node"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1057
msgid "Lower node"
msgstr "Düğümü alçalt"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:201
msgid "Attribute name"
msgstr "Özellik adı"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:216
msgid "Attribute value"
msgstr "Özellik değeri"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:304
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:315
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:560
msgid "Drag XML subtree"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:859
msgid "New element node..."
msgstr "Yeni üye düğümü..."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:887
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:918
msgid "Create new element node"
msgstr "Yeni üye düğümü oluştur"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:934
msgid "Create new text node"
msgstr "Yeni metin düğümü oluştur"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:970
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Change attribute"
msgstr "Özellik ata"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 ../src/display/canvas-grid.cpp:700
msgid "Grid _units:"
msgstr "Izgara birimi:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
#, fuzzy
msgid "_Origin X:"
msgstr "Orijin X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
#, fuzzy
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:704
#, fuzzy
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Orijin Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Y aralığı:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
#, fuzzy
msgid "Angle X:"
msgstr "Açı:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337
msgid "Angle of x-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935
#, fuzzy
msgid "Angle Z:"
msgstr "Açı:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339
msgid "Angle of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Grid line _color:"
msgstr "Izgara çizgi rengi:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "Grid line color"
msgstr "Izgara çizgi rengi"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Rehber satırı rengi:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Major grid line color"
msgstr "Rehber satırı rengi:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:349 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353 ../src/display/canvas-grid.cpp:722
#, fuzzy
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Rehber satırı rengi:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353 ../src/display/canvas-grid.cpp:722
msgid "lines"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Dikdörtgen"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:48
msgid "Axonometric grid"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:267
msgid "Create new grid"
msgstr "Izgara Oluştur"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:333
#, fuzzy
msgid "_Enabled"
msgstr "Başlık"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:338
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:339
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:343
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "Renkler:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:344
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
msgstr "X aralığı:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Yatay yazı"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:741
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "Çizgiler yerine nokta göster"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:742
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/display/snap-indicator.cpp:182
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
#, fuzzy
msgid "grid line"
msgstr "Rehber satırı"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
#, fuzzy
msgid "grid intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
#, fuzzy
msgid "grid line (perpendicular)"
msgstr "Izgara çizgi rengi"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
#, fuzzy
msgid "guide"
msgstr "_Rehberler"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
#, fuzzy
msgid "guide intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
#, fuzzy
msgid "guide origin"
msgstr "Rehber çizgisi rengi"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
msgid "guide (perpendicular)"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
#, fuzzy
msgid "cusp node"
msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
#, fuzzy
msgid "smooth node"
msgstr "Yumuşak"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
#, fuzzy
msgid "path"
msgstr "_Yol"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
msgid "path (perpendicular)"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
msgid "path (tangential)"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
#, fuzzy
msgid "path intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
#, fuzzy
msgid "guide-path intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
#, fuzzy
msgid "clip-path"
msgstr "_Yol"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
#, fuzzy
msgid "mask-path"
msgstr "Maske yolunu düzenle"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
#, fuzzy
msgid "bounding box side"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
#, fuzzy
msgid "page border"
msgstr "Tuval kenarlık rengi"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
#, fuzzy
msgid "line midpoint"
msgstr "Genişlik"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
#, fuzzy
msgid "object midpoint"
msgstr "Nesneler"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
#, fuzzy
msgid "object rotation center"
msgstr "Belgedeki nesneleri bulur"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
#, fuzzy
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
#, fuzzy
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
#, fuzzy
msgid "page corner"
msgstr "Tuval kenarlık rengi"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
#, fuzzy
msgid "quadrant point"
msgstr "Çizgi aralığı:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
#, fuzzy
msgid "corner"
msgstr "Köşeler:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
msgid "text anchor"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
#, fuzzy
msgid "text baseline"
msgstr "Özellik adı"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
#, fuzzy
msgid "constrained angle"
msgstr "Döndürme(der)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
#, fuzzy
msgid "constraint"
msgstr "Kopya Oluştur"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 ../src/ui/tool/node.cpp:1269
#, fuzzy
msgid "Smooth node"
msgstr "Yumuşak"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1268
#, fuzzy
msgid "Cusp node"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
msgstr "Genişlik"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
msgstr "Nesneler"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Object rotation center"
msgstr "Nesn_eden Örüntüye"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Handle"
msgstr "Açı"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Path intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "_Rehberler"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Guide origin"
msgstr "Rehber çizgisi rengi"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:222
msgid "Convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225
msgid "Quadrant point"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Corner"
msgstr "Köşeler:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Text anchor"
msgstr "_Metin ve Yazı tipi..."
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:266
msgid " to "
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:487
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Yeni belge %d"
#: ../src/document.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Memory document %1"
msgstr "%d hafıza belgesi"
#: ../src/document.cpp:703
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "İsimsiz %d belgesi"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:581
msgid "Path is closed."
msgstr "Yol kapandı."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Closing path."
msgstr "Yeni yol oluştur"
#: ../src/draw-context.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Draw path"
msgstr "_Kopar"
#: ../src/draw-context.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Creating single dot"
msgstr "Yeni yol oluştur"
#: ../src/draw-context.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Create single dot"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:289
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr "şeffaflık %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:291
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:291
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr "farenin altında"
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:293
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "Rengi ayarlamak için <b> fareyi bırak </b>."
#: ../src/dropper-context.cpp:293 ../src/tools-switch.cpp:223
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Set picked color"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:639
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:641
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:776
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:776
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:779
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "El yazısı çigileri çizer"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1068
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Hat yazısı çizgileri çizer"
#: ../src/eraser-context.cpp:555
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "El yazısı çigileri çizer"
#: ../src/eraser-context.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Hat yazısı çizgileri çizer"
#: ../src/event-context.cpp:654
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr ""
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""
#. Edit
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
msgid "_Redo"
msgstr "_Yinele"
#: ../src/extension/dependency.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Dependency:"
msgstr "Bağımlılık:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:248
#, fuzzy
msgid " type: "
msgstr "Tip:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
#, fuzzy
msgid " location: "
msgstr " tanımı:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:250
msgid " string: "
msgstr " dizge:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:253
msgid " description: "
msgstr " tanımı:"
#: ../src/extension/effect.cpp:41
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Seçenek yok)"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Başlangıçta iletişim penceresini göster"
#: ../src/extension/execution-env.cpp:136
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr ""
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:255
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:258
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:262
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:266
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:270
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:277
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Extension \""
msgstr "_Eklentiler Hakkında"
#: ../src/extension/extension.cpp:297
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
#: ../src/extension/extension.cpp:727 ../src/ui/dialog/input.cpp:594
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
#: ../src/extension/extension.cpp:728
msgid "ID:"
msgstr "No:"
#: ../src/extension/extension.cpp:729
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Başlangıç:"
#: ../src/extension/extension.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Loaded"
msgstr "Düğüm"
#: ../src/extension/extension.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Unloaded"
msgstr "isimsiz"
#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Deactivated"
msgstr "Pasifleştirildi"
#: ../src/extension/extension.cpp:760
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1010
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:282
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Eşik"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 ../src/widgets/toolbox.cpp:5370
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6434 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
msgid "Width:"
msgstr "Genişlik:"
msgid "Height:"
msgstr "Yükseklik:"
#. Label
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Offset:"
msgstr "Konum:"
msgid "Raster"
msgstr "Tarama"
#, fuzzy
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr "Düğümler"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:240
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
msgid "Uniform Noise"
msgstr "Tekdüze Gürültüsü"
msgid "Gaussian Noise"
msgstr "Gauss Gürültüsü"
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr "Çarpımlı Gauss Gürültü"
msgid "Impulse Noise"
msgstr "Nabız Gürültüsü"
msgid "Laplacian Noise"
msgstr "Laplasyan Gürültüsü"
msgid "Poisson Noise"
msgstr "Zehir Gürültüsü"
#, fuzzy
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Mavi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
#, fuzzy
msgid "Radius:"
msgstr "_Yukarı Al"
#, fuzzy
msgid "Sigma:"
msgstr "küçük"
#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "İptal"
#, fuzzy
msgid "Layer:"
msgstr "_Katman"
msgid "Red Channel"
msgstr "Kırmızı Kanal"
msgid "Green Channel"
msgstr "Yeşil Kanal"
msgid "Blue Channel"
msgstr "Mavi Kanal"
#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
msgid "Magenta Channel"
msgstr "Macenta"
#, fuzzy
msgid "Yellow Channel"
msgstr "Sarı"
#, fuzzy
msgid "Black Channel"
msgstr "Siyah"
#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
msgstr "Matlık"
msgid "Matte Channel"
msgstr "Donukluk Kanalı"
#, fuzzy
msgid "Extract specific channel from image"
msgstr "Resimden özel bir kanal aç."
msgid "Charcoal"
msgstr "Kömür"
#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "_Renk"
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Köşeler:"
msgid "Adjust:"
msgstr ""
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr ""
msgid "Crop"
msgstr ""
msgid "Top (px):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom (px):"
msgstr "Kutu"
#, fuzzy
msgid "Left (px):"
msgstr "Konum:"
#, fuzzy
msgid "Right (px):"
msgstr "Haklar"
#, fuzzy
msgid "Crop selected bitmap(s)."
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "Renk Haritasını Döndür"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Yazı tipi"
#, fuzzy
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Seçilen resim(ler)in renk haritasını döndür"
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Seçimi Bırak"
#, fuzzy
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "Seçilen resim(ler)in renk haritasını döndür"
#, fuzzy
msgid "Edge"
msgstr "Mavi"
#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "Tüm Resimler"
msgid "Emboss"
msgstr "Kabartma"
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enhance"
msgstr "İptal"
#, fuzzy
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#, fuzzy
msgid "Equalize"
msgstr "Eşit genişlik"
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gauss Bulanıklığı"
#, fuzzy
msgid "Factor:"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "Seçilen resme Gauss bulanıklığı"
#, fuzzy
msgid "Implode"
msgstr "İçeri _Aktar..."
#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "Son seçilen"
msgid "Level"
msgstr "Seviye"
#, fuzzy
msgid "Black Point:"
msgstr "Siyah"
#, fuzzy
msgid "White Point:"
msgstr "Beyaz tahta"
#, fuzzy
msgid "Gamma Correction:"
msgstr "Gama-düzeltmesi:"
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range"
msgstr ""
msgid "Level (with Channel)"
msgstr "Seviye (Kanalla)"
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Kanallar:"
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "orta"
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""
msgid "HSB Adjust"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "Ton"
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
msgid "Brightness:"
msgstr "Parlaklık"
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Negate"
msgstr "Oluştur"
#, fuzzy
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr "Normal"
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color"
msgstr ""
msgid "Oil Paint"
msgstr "Yağlı Boya"
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5964
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "Matlık"
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr "Seçili bit eşlemlerin şeffaflık kanallarını düzenle."
#, fuzzy
msgid "Raise"
msgstr "_Yukarı Al"
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "_Yukarı Al"
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""
msgid "Reduce Noise"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Order:"
msgstr "Sıra"
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resample"
msgstr "Şekiller"
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Şekiller"
#, fuzzy
msgid "Azimuth:"
msgstr "Yazı tipi"
#, fuzzy
msgid "Elevation:"
msgstr "İlişki"
msgid "Colored Shading"
msgstr "Renkli Gölgelendirme"
#, fuzzy
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr ""
"Keskin olmayan bit eşlemleri \"keskin olmayan maske algoritmaları\" ile "
"keskinleştir."
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1416
#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgstr "Boyut"
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dither"
msgstr "Metre"
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Degrees:"
msgstr "derece"
#, fuzzy
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr ""
"Keskin olmayan bit eşlemleri \"keskin olmayan maske algoritmaları\" ile "
"keskinleştir."
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
msgid "Threshold"
msgstr "Eşik"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8704
msgid "Threshold:"
msgstr "Eşik:"
#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "Tüm Resimler"
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Keskin Olmayan Maske"
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr ""
"Keskin olmayan bit eşlemleri \"keskin olmayan maske algoritmaları\" ile "
"keskinleştir."
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "_Kaydet"
#, fuzzy
msgid "Amplitude:"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "Wavelength:"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#, fuzzy
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Width in px of the halo"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Number of steps:"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
msgid "Generate from Path"
msgstr "Yoldan Oluştur"
#, fuzzy
msgid "PostScript"
msgstr "Dipnot"
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript level 3"
msgstr "Postscript Dosyası"
#, fuzzy
msgid "PostScript level 2"
msgstr "Postscript Dosyası"
#, fuzzy
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
msgstr ""
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Tarama filtresi efektleri"
#, fuzzy
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#, fuzzy
msgid "Export area is drawing"
msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
#, fuzzy
msgid "Export area is page"
msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "Postscript (*.ps)"
#, fuzzy
msgid "PostScript File"
msgstr "Postscript Dosyası"
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated Postscript Dosyası"
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Encapsulated Postscript Dosyası"
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr ""
msgid "PDF 1.5"
msgstr ""
msgid "PDF 1.4"
msgstr ""
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr ""
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF Girdi"
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Enhanced Metafiles"
msgid "WMF Input"
msgstr "WMF giriş"
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows Metafiles"
#, fuzzy
msgid "EMF Output"
msgstr "Çıktı"
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
msgid "Diffuse Light"
msgstr "Renkler:"
#, fuzzy
msgid "Smoothness:"
msgstr "Yumuşak"
#, fuzzy
msgid "Elevation (°):"
msgstr "İlişki"
#, fuzzy
msgid "Azimuth (°):"
msgstr "Yazı tipi"
#, fuzzy
msgid "Lighting color"
msgstr "Vurgu rengi:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1048
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1231
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1533
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Matte Jelly"
msgstr "Donukluk Kanalı"
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Specular Light"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#, fuzzy
msgid "Horizontal blur:"
msgstr "_Yatay"
#, fuzzy
msgid "Vertical blur:"
msgstr "_Dikey"
#, fuzzy
msgid "Blur content only"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Clean Edges"
msgstr "Damlalık"
#, fuzzy
msgid "Strength:"
msgstr "Hedefi yazdır"
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cross Blur"
msgstr "Gauss Bulanıklığı"
#, fuzzy
msgid "Fading:"
msgstr "Y aralığı:"
#, fuzzy
msgid "Blend:"
msgstr "Mavi"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1341
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1514
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1520
#: ../src/filter-enums.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Darken"
msgstr "Damlalık"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1213
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1333
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1338
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1512
#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Yeşil"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1214
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1339
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1513
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1519
#: ../src/filter-enums.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Çoklu stiller"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1340
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1511
#: ../src/filter-enums.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Lighten"
msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
msgid "Combine vertical and horizontal blur"
msgstr "Birçok yolu tek bir yola birleştirir"
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Metre"
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""
msgid "Out of Focus"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dilatation:"
msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
msgid "Erosion:"
msgstr "Pozisyon:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212
#, fuzzy
msgid "Blend type:"
msgstr "Tip:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1215
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1337
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1518
#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#, fuzzy
msgid "Blend to background"
msgstr "Arkaplan:"
msgid "Blur eroded by white or transparency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bump"
msgstr "Yığın"
#, fuzzy
msgid "Image simplification:"
msgstr ""
"%s geçerli bir dizin değil.\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Bump simplification:"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
msgid "Crop:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bump source"
msgstr "Yığın"
msgid "Red:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Yeşil"
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Mavi"
#, fuzzy
msgid "Bump from background"
msgstr "Arkaplan:"
#, fuzzy
msgid "Lighting type:"
msgstr "Tip:"
#, fuzzy
msgid "Specular"
msgstr "Dışarı aktar"
#, fuzzy
msgid "Diffuse"
msgstr "Renkler:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113
#, fuzzy
msgid "Lightness:"
msgstr "Parlaklık"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "Kesinlik"
#, fuzzy
msgid "Light source"
msgstr "Kaynak"
#, fuzzy
msgid "Light source:"
msgstr "Kaynak"
#, fuzzy
msgid "Distant"
msgstr "Bö_lüm"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "Nokta"
msgid "Spot"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distant light options"
msgstr "Hedefi yazdır"
#, fuzzy
msgid "Point light options"
msgstr "Eşit yükseklik"
#, fuzzy
msgid "X location:"
msgstr " tanımı:"
#, fuzzy
msgid "Y location:"
msgstr " tanımı:"
#, fuzzy
msgid "Z location:"
msgstr " tanımı:"
#, fuzzy
msgid "Spot light options"
msgstr "Eşit yükseklik"
#, fuzzy
msgid "X target:"
msgstr "Hedef:"
#, fuzzy
msgid "Y target:"
msgstr "Hedef:"
#, fuzzy
msgid "Z target:"
msgstr "Hedef:"
#, fuzzy
msgid "Specular exponent:"
msgstr "Dışarı aktar"
#, fuzzy
msgid "Cone angle:"
msgstr "Açı:"
#, fuzzy
msgid "Image color"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Color bump"
msgstr "Renk"
msgid "All purposes bump filter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Wax Bump"
msgstr "Yığın"
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1219
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Resimler"
#, fuzzy
msgid "Blurred image"
msgstr "Resimleri göm"
#, fuzzy
msgid "Background opacity:"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040
#, fuzzy
msgid "Lighting"
msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
msgid "Lighting blend:"
msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor"
#, fuzzy
msgid "Highlight blend:"
msgstr "Vurgu rengi:"
#, fuzzy
msgid "Bump color"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#, fuzzy
msgid "Revert bump"
msgstr "Geri _Dön"
#, fuzzy
msgid "Transparency type:"
msgstr "Açı:"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Atop"
msgstr "Sonlandırma ekle"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1224
#: ../src/filter-enums.cpp:72
#, fuzzy
msgid "In"
msgstr "İnç"
msgid "Turns an image to jelly"
msgstr ""
msgid "Brilliance"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1335
#, fuzzy
msgid "Over-saturation:"
msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr "Tersine Çevir:"
#, fuzzy
msgid "Brightness filter"
msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
msgid "Channel Painting"
msgstr "Yağlı Boya"
#, fuzzy
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa (matlık)"
#, fuzzy
msgid "Replace RGB by any color"
msgstr "Rengi Değiştir..."
#, fuzzy
msgid "Color Shift"
msgstr "Renkli Gölgelendirme"
msgid "Shift (°):"
msgstr ""
msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Harsh light:"
msgstr "Çubuk Yüksekliği:"
#, fuzzy
msgid "Normal light:"
msgstr "Yatay Konum"
#, fuzzy
msgid "Duotone"
msgstr "Kutu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330
#, fuzzy
msgid "Blend 1:"
msgstr "Mavi"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336
#, fuzzy
msgid "Blend 2:"
msgstr "Mavi"
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 ../src/filter-enums.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "Tanımlayıcı"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Başlık"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "Özellik"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 ../src/filter-enums.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Lisans"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
msgstr ""
msgid "Basic component transfer structure"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Duochrome"
msgstr "_Birleştir"
#, fuzzy
msgid "Fluorescence level:"
msgstr "Korunmuş"
msgid "Swap:"
msgstr ""
msgid "No swap"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color and alpha"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#, fuzzy
msgid "Color only"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#, fuzzy
msgid "Alpha only"
msgstr "Alfa (matlık)"
#, fuzzy
msgid "Color 1"
msgstr "Renk"
#, fuzzy
msgid "Color 2"
msgstr "Renk"
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Extract Channel"
msgstr "Matlık"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 ../src/filter-enums.cpp:100
#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 ../src/filter-enums.cpp:101
#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 ../src/filter-enums.cpp:102
#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#, fuzzy
msgid "Background blend mode:"
msgstr "Arkaplan rengi"
#, fuzzy
msgid "Channel to alpha"
msgstr "İptal"
#, fuzzy
msgid "Extract color channel as a transparent image"
msgstr "Resimden özel bir kanal aç."
#, fuzzy
msgid "Fade to Black or White"
msgstr "Siyah"
#, fuzzy
msgid "Level:"
msgstr "Seviye"
#, fuzzy
msgid "Fade to:"
msgstr "<b>Kaybolma Efekti:</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Beyaz tahta"
#, fuzzy
msgid "Fade to black or white"
msgstr "Siyah"
#, fuzzy
msgid "Greyscale"
msgstr "_Ölçekle"
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Açı:"
msgid "Customize greyscale components"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "Tersine Çevir:"
#, fuzzy
msgid "Invert channels:"
msgstr "Tersine Çevir:"
#, fuzzy
msgid "No inversion"
msgstr "Bu versiyondaki yenilikler"
#, fuzzy
msgid "Red and blue"
msgstr "Kırmızı Kanal"
#, fuzzy
msgid "Red and green"
msgstr "Renk geçişleri oluşturur ve düzenler"
#, fuzzy
msgid "Green and blue"
msgstr "Yeşil Kanal"
#, fuzzy
msgid "Light transparency:"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "Invert hue"
msgstr "Tersine Çevir:"
#, fuzzy
msgid "Invert lightness"
msgstr "Tersine Çevir:"
#, fuzzy
msgid "Invert transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042
#, fuzzy
msgid "Lights:"
msgstr "Haklar"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
#, fuzzy
msgid "Shadows:"
msgstr "Şekiller"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052
msgid "Modify lights and shadows separately"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111
#, fuzzy
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Parlaklık"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114
#, fuzzy
msgid "Contrast:"
msgstr "Köşeler:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122
msgid "Modify lightness and contrast separately"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196
msgid "Nudge"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200
#, fuzzy
msgid "Red offset"
msgstr "Örüntü konumu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1208
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:556 ../src/widgets/toolbox.cpp:1711
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1203
#, fuzzy
msgid "Green offset"
msgstr "Örüntü konumu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1206
#, fuzzy
msgid "Blue offset"
msgstr "Değer"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1217
#, fuzzy
msgid "Blend source:"
msgstr "Harmanlama modu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1220
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1222
#, fuzzy
msgid "Composite:"
msgstr "_Birleştir"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1223
#: ../src/filter-enums.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Metre"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1235
msgid ""
"Nudge separately RGB channels and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1526
msgid "Hue distribution (°):"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329
msgid "Colors:"
msgstr "Renkler:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1350
#, fuzzy
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "Rengi Değiştir..."
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414
#, fuzzy
msgid "Hue rotation (°):"
msgstr "Döndürme(der)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1417
#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgstr "_Renk"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1426
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499
#, fuzzy
msgid "Tritone"
msgstr "Başlık"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
#, fuzzy
msgid "Enhance hue"
msgstr "İptal"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506
#, fuzzy
msgid "Phosphorescence"
msgstr "Korunmuş"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507
#, fuzzy
msgid "Colored nights"
msgstr "Renkli Gölgelendirme"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1508
#, fuzzy
msgid "Hue to background"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1510
#, fuzzy
msgid "Global blend:"
msgstr "Sayfa ayarları"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1516
#, fuzzy
msgid "Glow:"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1517
msgid "Glow blend:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1522
#, fuzzy
msgid "Local light:"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1523
#, fuzzy
msgid "Global light:"
msgstr "Sayfa ayarları"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1537
msgid ""
"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
"moving"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Felt Feather"
msgstr "Metre"
#: ../src/filter-enums.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "Çıktı"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:122
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
msgid "Stroke:"
msgstr "Çizgi:"
#, fuzzy
msgid "Wide"
msgstr "_Gizle"
#, fuzzy
msgid "Narrow"
msgstr "dar"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "No fill"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Turbulence:"
msgstr "Tolerans:"
msgid "Fractal noise"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 ../src/filter-enums.cpp:35
#: ../src/filter-enums.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Turbulence"
msgstr "Tolerans:"
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency:"
msgstr "Yatay Konum"
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency:"
msgstr "Dikey Konum"
#, fuzzy
msgid "Complexity:"
msgstr "_Birleştir"
#, fuzzy
msgid "Variation:"
msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
msgid "Intensity:"
msgstr "_Kesişim"
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Roughen"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "Turbulence type:"
msgstr "Tolerans:"
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler"
#, fuzzy
msgid "Bundled"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
msgid "Personal"
msgstr ""
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edge Detect"
msgstr "Kenar Tespiti"
msgid "Detect:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Başlık"
#, fuzzy
msgid "Vertical lines"
msgstr "Dikey Boşluk"
#, fuzzy
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Yatay Boşluk"
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "Seçili nesnelerin birleşimi"
msgid "Detect color edges in object"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cross-smooth"
msgstr "düz"
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "İç yarıçap:"
msgid "Outer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "_Aç..."
#, fuzzy
msgid "Antialiasing:"
msgstr "İlk boyut"
#, fuzzy
msgid "Blur content"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "_Anahat"
#, fuzzy
msgid "Fill image"
msgstr "Tüm Resimleri Göm"
#, fuzzy
msgid "Hide image"
msgstr "katmanı gizle"
#, fuzzy
msgid "Composite type:"
msgstr "_Birleştir"
#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:163
msgid "Position:"
msgstr "Pozisyon:"
#, fuzzy
msgid "Inside"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "Outside"
msgstr "Şişi_r"
#, fuzzy
msgid "Overlayed"
msgstr "Metre"
#, fuzzy
msgid "Width 1:"
msgstr "Genişlik:"
#, fuzzy
msgid "Dilatation 1:"
msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
msgid "Erosion 1:"
msgstr "Pozisyon:"
#, fuzzy
msgid "Width 2:"
msgstr "Genişlik:"
#, fuzzy
msgid "Dilatation 2:"
msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
msgid "Erosion 2:"
msgstr "Pozisyon:"
#, fuzzy
msgid "Smooth"
msgstr "düz"
#, fuzzy
msgid "Fill opacity:"
msgstr "Matlık"
#, fuzzy
msgid "Stroke opacity:"
msgstr "Kenarlık rengi"
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable outline"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#, fuzzy
msgid "Noise Fill"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:626
msgid "Options"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Noise color"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
msgstr ""
msgid "Chromolitho"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Drawing mode"
msgstr "Çizim"
#, fuzzy
msgid "Drawing blend:"
msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor"
#, fuzzy
msgid "Dented"
msgstr "Santimetre"
#, fuzzy
msgid "Noise reduction:"
msgstr "Tanım"
#, fuzzy
msgid "Grain"
msgstr "Çizim"
#, fuzzy
msgid "Grain mode"
msgstr "Çizim"
#, fuzzy
msgid "Expansion:"
msgstr "_Eklentiler Hakkında"
msgid "Grain blend:"
msgstr ""
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cross Engraving"
msgstr "Çizim"
msgid "Clean-up:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8531
msgid "Length:"
msgstr ""
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1781
msgid "Drawing"
msgstr "Çizim"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 ../src/splivarot.cpp:2007
#, fuzzy
msgid "Simplify"
msgstr "Sadeleştir"
#, fuzzy
msgid "Erase:"
msgstr "_Yukarı Al"
#, fuzzy
msgid "Smoothness"
msgstr "Yumuşak"
msgid "Melt"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fill color"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Image on fill"
msgstr "Resimler"
#, fuzzy
msgid "Stroke color"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Image on stroke"
msgstr "Örüntü konumu"
msgid "Convert images to duochrome drawings"
msgstr ""
msgid "Electrize"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Simplify:"
msgstr "Sadeleştir"
#, fuzzy
msgid "Effect type:"
msgstr "Efektler"
#, fuzzy
msgid "Levels:"
msgstr "Seviye"
msgid "Electro solarization effects"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Neon Draw"
msgstr "Hiçbiri"
#, fuzzy
msgid "Line type:"
msgstr "Tip:"
#, fuzzy
msgid "Smoothed"
msgstr "düz"
#, fuzzy
msgid "Contrasted"
msgstr "Köşeler:"
#, fuzzy
msgid "Line width:"
msgstr "Genişlik"
#, fuzzy
msgid "Blend mode:"
msgstr "Harmanlama modu"
#, fuzzy
msgid "Dark mode"
msgstr "Kabartma"
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Point Engraving"
msgstr "Çizim"
#, fuzzy
msgid "Noise blend:"
msgstr "Tanım"
#, fuzzy
msgid "Grain lightness:"
msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
msgid "Blur:"
msgstr "Bu_lanıklaştır:"
#, fuzzy
msgid "Points color"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#, fuzzy
msgid "Image on points"
msgstr "Resimler"
msgid "Convert image to a transparent point engraving"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Poster Paint"
msgstr "Kopya Oluştur"
#, fuzzy
msgid "Transfer type:"
msgstr "Tüm çeşitler"
#, fuzzy
msgid "Poster"
msgstr "Yapıştır"
#, fuzzy
msgid "Painting"
msgstr "Yağlı Boya"
#, fuzzy
msgid "Simplify (primary):"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
#, fuzzy
msgid "Simplify (secondary):"
msgstr "Sadeleştir"
#, fuzzy
msgid "Pre-saturation:"
msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
msgid "Post-saturation:"
msgstr "Doygunluk"
msgid "Simulate antialiasing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Poster and painting effects"
msgstr "Canlı yol efekti yapıştır"
msgid "Posterize Basic"
msgstr ""
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snow crest"
msgstr "Ön izleme"
#, fuzzy
msgid "Drift Size:"
msgstr "Nokta Boyutu"
#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Örüntüden Nesney_e"
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "SVG'yi bırak"
#, fuzzy
msgid "Blur radius (px):"
msgstr "İç yarıçap:"
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset (px):"
msgstr "Yatay Konum"
#, fuzzy
msgid "Vertical offset (px):"
msgstr "Dikey Konum"
#, fuzzy
msgid "Blur type:"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
msgid "Outer cutout"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Inner cutout"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#, fuzzy
msgid "Blur color"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Use object's color"
msgstr "Son seçilen"
msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr ""
msgid "Ink Blot"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Frequency:"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#, fuzzy
msgid "Horizontal inlay:"
msgstr "Yatay yazı"
#, fuzzy
msgid "Vertical inlay:"
msgstr "Dikey yazı"
#, fuzzy
msgid "Displacement:"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#, fuzzy
msgid "Overlapping"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Düzenle..."
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "_Özel"
#, fuzzy
msgid "Custom stroke options"
msgstr "Komut Satırı Seçenekleri"
msgid "k1:"
msgstr ""
msgid "k2:"
msgstr ""
msgid "k3:"
msgstr ""
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "Mavi"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Kaynak"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4945 ../src/widgets/toolbox.cpp:6412
msgid "Mode:"
msgstr "Mod:"
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Channel Transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "Replace RGB with transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "Light Eraser"
msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
msgid "Global opacity:"
msgstr "Sayfa ayarları"
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "Fare"
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını döküman içine aktarır"
#, fuzzy
msgid "Link or embed image:"
msgstr "Resimleri göm"
msgid "Embed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "in"
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same action."
msgstr ""
msgid "Don't ask again"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "GIMP Renk Geçişleri"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "GIMP Gradyan (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "GIMP'te kullanılan renk geçişleri"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 ../src/ui/widget/panel.cpp:108
msgid "Grid"
msgstr "Izgara"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Line Width:"
msgstr "Genişlik"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Yatay Boşluk"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Dikey Boşluk"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Dikey Konum"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "Render"
msgstr "Render"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2563
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr "Izgara"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "JavaFX Output"
msgstr "LaTeX Çıktı"
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "PovRay Raytracer Dosyası"
msgid "LaTeX Output"
msgstr "LaTeX Çıktı"
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "PSTricks makroları ile LaTeX (*.tex)"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "LaTeX PSTricks Dosyası"
msgid "LaTeX Print"
msgstr "LaTeX Baskı"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2412
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "OpenDocument Çizim Çıktısı"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "OpenDocument çizimi (*.odg)"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "OpenDocument çizim dosyası"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
msgid "media box"
msgstr "medya kutusu"
msgid "crop box"
msgstr "kırpma kutusu"
msgid "trim box"
msgstr "kesme kutusu"
msgid "bleed box"
msgstr "kanama kutusu"
msgid "art box"
msgstr "sanat kutusu"
msgid "Select page:"
msgstr "Sayfayı seç:"
#. Display total number of pages
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "%i sayfadan"
#. Crop settings
msgid "Clip to:"
msgstr "Tuttur:"
msgid "Page settings"
msgstr "Sayfa ayarları"
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
msgid "rough"
msgstr "pürüzlü"
#. Text options
msgid "Text handling:"
msgstr "Yazı Aralığı:"
#, fuzzy
msgid "Import text as text"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr ""
msgid "Embed images"
msgstr "Resimleri göm"
msgid "Import settings"
msgstr "İçeri Aktarma ayarları"
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "PDF Aktarma Ayarları"
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "pürüzlü"
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "orta"
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "iyi"
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "çok iyi"
#, fuzzy
msgid "PDF Input"
msgstr "EMF Girdi"
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr ""
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI Input"
msgstr "EMF Girdi"
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715
#, fuzzy
msgid "PovRay Output"
msgstr "Çıktı"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720
#, fuzzy
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "PovRay Raytracer Dosyası"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:91
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG Girdi"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:96
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:97
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Özgün Inkscape dosya formatı ve W3C standardı"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "SVG Çıktı Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:110
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:111
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape uzantılarıyla SVG formatı"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119
msgid "SVG Output"
msgstr "SVG Çıktı"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:124
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Düz SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:125
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "W3C tarafından tanımlanan SVG"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:48
msgid "SVGZ Input"
msgstr "SVGZ Girdi"
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Sıkıştırılmış Inkscape SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:55
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "GZip ile sıkıştırılmış SVG formatı"
msgid "SVGZ Output"
msgstr "SVGZ Çıktı"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:69
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "GZip'le sıkıştırılmış özgün Inkscape formatı"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr "Sıkıştırılmış düz SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:83
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr ""
msgid "WPG Input"
msgstr ""
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr ""
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr ""
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Canlı Ön izleme"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:238
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr ""
#: ../src/extension/system.cpp:121 ../src/extension/system.cpp:123
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:153
msgid "default.svg"
msgstr "default.tr.svg"
#: ../src/file.cpp:270
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:278 ../src/file.cpp:1192
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:302
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:308
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "_Belge Seçenekleri..."
#: ../src/file.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Document not reverted."
msgstr "_Belge Seçenekleri..."
#: ../src/file.cpp:489
msgid "Select file to open"
msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
#: ../src/file.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Tanım Bölümünü Temizle"
#: ../src/file.cpp:578
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/file.cpp:583
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:614
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:637 ../src/file.cpp:642
msgid "Document not saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:622
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:630
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
#: ../src/file.cpp:804 ../src/file.cpp:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Çizim"
#: ../src/file.cpp:810
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Çizim"
#: ../src/file.cpp:814
#, fuzzy, c-format
msgid "%s"
msgstr "% "
#: ../src/file.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
#: ../src/file.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Select file to save to"
msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
#: ../src/file.cpp:934
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:951
#, fuzzy
msgid "Saving document..."
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/file.cpp:1189 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "İçeri _Aktar..."
#: ../src/file.cpp:1239
msgid "Select file to import"
msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seçin"
#: ../src/file.cpp:1377
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seçin"
#: ../src/file.cpp:1630
#, fuzzy
msgid "Import Clip Art"
msgstr "İçeri _Aktar..."
#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Color Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "_Birleştir"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Displacement Map"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "İletiler"
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Konum:"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Başlık"
#: ../src/filter-enums.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Source Graphic"
msgstr "Eşit yükseklik"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Source Alpha"
msgstr "Kaynak"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
msgstr "_Doldur ve Çiz"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Kenarlık rengi"
#: ../src/filter-enums.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Matrix"
msgstr "İşaretle"
#: ../src/filter-enums.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Saturate"
msgstr "Doygunluk"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Döndür"
#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr ""
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Arithmetic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:465
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:145
msgid "Duplicate"
msgstr "Eşini Yarat"
#: ../src/filter-enums.cpp:93
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:610 ../src/ui/dialog/input.cpp:612
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:614 ../src/ui/dialog/input.cpp:1281
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1284 ../src/verbs.cpp:2207
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Erode"
msgstr "Düğüm"
#: ../src/filter-enums.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "Tarih"
#: ../src/filter-enums.cpp:116
msgid "Fractal Noise"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Distant Light"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/filter-enums.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Point Light"
msgstr "Eşit yükseklik"
#: ../src/filter-enums.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Spot Light"
msgstr "Eşit yükseklik"
#: ../src/flood-context.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Visible Colors"
msgstr "Renkler:"
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
msgid "Hue"
msgstr "Ton"
#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "Saturation"
msgstr "Doygunluk"
#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "Lightness"
msgstr "Parlaklık"
#: ../src/flood-context.cpp:264
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../src/flood-context.cpp:265
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "küçük"
#: ../src/flood-context.cpp:266
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "orta"
#: ../src/flood-context.cpp:267
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "geniş"
#: ../src/flood-context.cpp:487
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:528
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/flood-context.cpp:534
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/flood-context.cpp:802 ../src/flood-context.cpp:1101
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1106
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Sınırlandırılmış alanı doldur"
#: ../src/flood-context.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Set style on object"
msgstr "Örüntüden Nesney_e"
#: ../src/flood-context.cpp:1202
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:182 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Doğrusal renk geçişi başlangıcı"
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-context.cpp:183 ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Doğrusal renk geçişi sonu"
#: ../src/gradient-context.cpp:184 ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Doğrusal renk geçişi orta durma noktası"
#: ../src/gradient-context.cpp:185 ../src/gradient-drag.cpp:84
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Dairesel renk geçişi <b>merkezi</b>"
#: ../src/gradient-context.cpp:186 ../src/gradient-context.cpp:187
#: ../src/gradient-drag.cpp:85 ../src/gradient-drag.cpp:86
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Dairesel renk geçişi <b>çapı</b>"
#: ../src/gradient-context.cpp:188 ../src/gradient-drag.cpp:87
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Dairesel renk geçişi <b>odağı</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:189 ../src/gradient-context.cpp:190
#: ../src/gradient-drag.cpp:88 ../src/gradient-drag.cpp:89
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Dairesel renk geçişi <b>orta bitiş noktası</b>"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "Son seçilen"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:217 ../src/gradient-context.cpp:226
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] " %d renk geçişi tutacı dışarısında kaldı"
msgstr[1] " %d renk geçişi tutaçları dışarısında kaldı"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:218 ../src/gradient-context.cpp:227
#: ../src/gradient-context.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] "Seçili nesneleri gruplar"
msgstr[1] "Seçili nesneleri gruplar"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:232
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/gradient-context.cpp:239
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:450 ../src/gradient-context.cpp:548
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:751
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Renk geçişi sonlandırması ekle"
#: ../src/gradient-context.cpp:523
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Renk geçişini basite indirge"
#: ../src/gradient-context.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Create default gradient"
msgstr "Düz geçiş oluştur"
#: ../src/gradient-context.cpp:659
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:774
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:775
#, fuzzy
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#: ../src/gradient-context.cpp:895 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:662
msgid "Invert gradient"
msgstr "Renk geçişini tersine çevir"
#: ../src/gradient-context.cpp:1012
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/gradient-drag.cpp:645
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Renk geçişi tutaçlarını birleştir"
#: ../src/gradient-drag.cpp:948
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Renk Geçişi tutacını taşı"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1000 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Sonlandırmayı sil"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1158
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1162 ../src/gradient-drag.cpp:1169
msgid " (stroke)"
msgstr " (fırça darbesi)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1166
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1174
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1177
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Renk Geçişi tutacını veya tutaçlarını taşı"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Sonlandırmayı sil"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Sonlandırmayı sil"
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Unit"
msgstr "Birim"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6324 ../src/widgets/toolbox.cpp:8723
msgid "Units"
msgstr "Birim"
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
msgid "pt"
msgstr "pt"
msgid "Points"
msgstr "Nokta"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "Pt"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pica"
msgstr ""
msgid "pc"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Yollar"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pc"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
#: ../share/extensions/gears.inx.h:11
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixels"
msgstr "Piksel"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percent"
msgstr "Yüzde"
#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "%"
msgstr "% "
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percents"
msgstr "Yüzde"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetre"
#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:303
#: ../share/extensions/gears.inx.h:10
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetre"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeter"
msgstr "Santimetre"
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeters"
msgstr "Santimetre"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meter"
msgstr "Metre"
msgid "m"
msgstr "m"
#: ../src/helper/units.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Meters"
msgstr "Metre"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inch"
msgstr "İnç"
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inches"
msgstr "İnç"
#: ../src/helper/units.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Foot"
msgstr "Yazı tipi"
msgid "ft"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Feet"
msgstr "ÖzgürSanat"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em square"
msgstr "Metrekare"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
msgstr "em"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
msgstr "Metrekare"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex square"
msgstr "Ex square"
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex squares"
#: ../src/inkscape.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/inkscape.cpp:396
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:399 ../src/inkscape.cpp:406
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:421
msgid "Autosave complete."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:667
msgid "Untitled document"
msgstr "İsimsiz belge"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:699
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:700
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:701
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:775
#, fuzzy
msgid "_Commands Bar"
msgstr "Komutlar Çubuğu"
#: ../src/interface.cpp:775
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Yönerge çubuğunu göster veya gizle (menünün altındaki)"
#: ../src/interface.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Araç Denetimleri"
#: ../src/interface.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle"
#: ../src/interface.cpp:779
#, fuzzy
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Araç Denetimleri"
#: ../src/interface.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle"
#: ../src/interface.cpp:781
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Araç kutusu"
#: ../src/interface.cpp:781
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Ana araç kutusunun gösterir veya gizler (soldaki)"
#: ../src/interface.cpp:787
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "_Yapıştır"
#: ../src/interface.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle"
#: ../src/interface.cpp:789
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Durum çubuğu"
#: ../src/interface.cpp:789
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler (pencerenin en altındaki)"
#: ../src/interface.cpp:797
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
#: ../src/interface.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Default interface setup"
msgstr "Varsayılan birimler:"
#: ../src/interface.cpp:798
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "_Özel"
#: ../src/interface.cpp:798
msgid "Set the custom task"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:799
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "_Gizle"
#: ../src/interface.cpp:799
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:899
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Fiil \"%s\" Bilinmiyor"
#: ../src/interface.cpp:941
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Son Kullanılanlar"
#: ../src/interface.cpp:1049 ../src/interface.cpp:1139
#: ../src/interface.cpp:1246 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Drop color"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/interface.cpp:1088 ../src/interface.cpp:1202
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Renk geçişine renk bırakır"
#: ../src/interface.cpp:1259
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "SVG verisi ayrıştırılamıyor"
#: ../src/interface.cpp:1298
msgid "Drop SVG"
msgstr "SVG'yi bırak"
#: ../src/interface.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını döküman içine aktarır"
#: ../src/interface.cpp:1427
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1434 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/interface.cpp:1504
msgid "Go to parent"
msgstr "Üste git"
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:1545
#, fuzzy
msgid "Enter group #%1"
msgstr "Gruba gir #%s"
#. Item dialog
#: ../src/interface.cpp:1686 ../src/verbs.cpp:2673
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Nesne Özellikleri..."
#. Select item
#: ../src/interface.cpp:1694
msgid "_Select This"
msgstr "Bunu _Seç"
#. Select same fill and stroke
#: ../src/interface.cpp:1704
#, fuzzy
msgid "_Select Same Fill and Stroke"
msgstr "_Doldur ve Çiz"
#. Create link
#: ../src/interface.cpp:1715
msgid "_Create Link"
msgstr "Bağlantı _Oluştur"
#. Set mask
#: ../src/interface.cpp:1738
msgid "Set Mask"
msgstr "Maske Ayarla"
#. Release mask
#: ../src/interface.cpp:1749
msgid "Release Mask"
msgstr "Maskeyi Bırak"
#. Set Clip
#: ../src/interface.cpp:1760
#, fuzzy
msgid "Set _Clip"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
#. Release Clip
#: ../src/interface.cpp:1771
#, fuzzy
msgid "Release C_lip"
msgstr "_Bırak"
#: ../src/interface.cpp:1815
msgid "Create link"
msgstr "Bağlantı oluştur"
#. Ungroup
#: ../src/interface.cpp:1846 ../src/verbs.cpp:2339
msgid "_Ungroup"
msgstr "Gr_ubu çöz"
#. Link dialog
#: ../src/interface.cpp:1866
#, fuzzy
msgid "Link _Properties..."
msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri"
#. Select item
#: ../src/interface.cpp:1872
msgid "_Follow Link"
msgstr "Bağlantıyı _Takip Et"
#. Reset transformations
#: ../src/interface.cpp:1878
msgid "_Remove Link"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#. Image properties
#: ../src/interface.cpp:1908
#, fuzzy
msgid "Image _Properties..."
msgstr "Resim Özellikleri"
#. Edit externally
#: ../src/interface.cpp:1914
#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/interface.cpp:1924
#, fuzzy
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "Resimleri göm"
#: ../src/interface.cpp:1935
#, fuzzy
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "Matlık"
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Doldur ve Çiz..."
#. Edit Text dialog
#: ../src/interface.cpp:2094 ../src/verbs.cpp:2653
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Metin ve Yazı tipi..."
#. Spellcheck dialog
#: ../src/interface.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Yazım Denetimi"
#: ../src/knot.cpp:435
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Change handle"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../src/knotholder.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Move handle"
msgstr "Taşı %s"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:247
#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "Örüntü doldurmalarını düzenli olarak<b>Ölçekle</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:250
#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "Örüntü doldurmalarını düzenli olarak<b>Ölçekle</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:253
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "_Yukarı Al"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113
#, fuzzy
msgid "Dockbar style"
msgstr "Ölçekle"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:394
msgid "Iconify this dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:396
#, fuzzy
msgid "Close this dock"
msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:716
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
msgid "Controlling dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:717
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:309 ../src/widgets/toolbox.cpp:7932
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:310
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:325
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:326
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:333
msgid "Item behavior"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:334
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:342 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "K_ilitle"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:343
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:351
msgid "Preferred width"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:352
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:358
#, fuzzy
msgid "Preferred height"
msgstr "Daha fazla Aydınlanma"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:359
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:727
#, c-format
msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:734
#, c-format
msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1529
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1637
msgid "UnLock"
msgstr "Kilidi Kaldır"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1644
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "_Gizle"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1649
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1912
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
#, fuzzy
msgid "Default title"
msgstr "Varsayılan birimler:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:732
#, fuzzy
msgid "Switcher Style"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:733
#, fuzzy
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Sonraki katmana taşındı."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783
#, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955
#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1038
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1046
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1777
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:255
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133
#, fuzzy
msgid "Long name"
msgstr "isimsiz"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "Yığın"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153
#, fuzzy
msgid "Dock master"
msgstr "Katmanı Kilitle"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463
#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Pozisyon:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr "in"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr "Fare"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157
#, fuzzy
msgid "Next placement"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524 ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Genişlik:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3541 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182
#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "İlişki"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189
#, fuzzy
msgid "X Coordinate"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190
#, fuzzy
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196
#, fuzzy
msgid "Y Coordinate"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197
#, fuzzy
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636
#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "İlişki"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
#, fuzzy
msgid "Float X"
msgstr "İlişki"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208
#, fuzzy
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
#, fuzzy
msgid "Float Y"
msgstr "İlişki"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216
#, fuzzy
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:478
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr ""
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:910
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Angle bisector"
msgstr "Bö_lüm"
#. TRANSLATORS: boolean operations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Boolops"
msgstr "Araçlar"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Circle by 3 points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Düz renk"
msgid "Extrude"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Deformasyın tipi:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Mirror symmetry"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Parallel"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Path length"
msgstr "_Çizgiden yola"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Perspective path"
msgstr "Perspektif"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Rotate copies"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Tekrarlayan iskelet"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Dikey Konum"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Text label"
msgstr "Nesne etiketi ayarla"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Bend"
msgstr "Mavi"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Gears"
msgstr "_Temizle"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Yol boyunca desen"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr ""
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "VonKoch"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Knot"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Construct grid"
msgstr "Katkıda bulunanlar"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Spiro spline"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Çizgi stili"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Hatches (rough)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgstr "_Ata"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Ruler"
msgstr "_Cetveller"
#. 0.49 ?
#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
#, fuzzy
msgid "[Unstable!] Power stroke"
msgstr "Örüntü konumu"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
#, fuzzy
msgid "[Unstable!] Clone original path"
msgstr "Metni değiştir"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Is visible?"
msgstr "Renkler:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:287
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:308
#, fuzzy
msgid "No effect"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:355
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "<b>Açı:</b>"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:638
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
"Uygulanan yol efektleri parametrelerinin hiçbiri çizim alanı üzerinde "
"düzenlenemez"
#, fuzzy
msgid "Bend path:"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Width of the path"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
msgid "W_idth in units of length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Original path is vertical"
msgstr "Örüntü konumu"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Size _X:"
msgstr "Boyut"
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Size _Y:"
msgstr "Boyut"
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stitch path:"
msgstr "Kenarlık rengi"
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "N_umber of paths:"
msgstr "Satır sayısı"
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr "Doygunluk"
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr "Doygunluk"
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scale _width:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
msgid "Scale _width relative to length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Top bend path:"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Right bend path:"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Bottom bend path:"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Left bend path:"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#, fuzzy
msgid "E_nable left & right paths"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Enable top & bottom paths"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
#, fuzzy
msgid "_Teeth:"
msgstr "Metin"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
#, fuzzy
msgid "The number of teeth"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
#, fuzzy
msgid "_Phi:"
msgstr "Phi"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Trajectory:"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Steps_:"
msgstr "Basamaklar"
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "Çizgi aralığı:"
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Fi_xed width:"
msgstr "Sayfa _Genişliği"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
#, fuzzy
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
#, fuzzy
msgid "St_roke width"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
#, fuzzy
msgid "_Crossing path stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
#, fuzzy
msgid "S_witcher size:"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
msgid "Crossing Signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
msgid "Crossings signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:614
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr ""
#. / @todo Is this the right verb?
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Açı:"
msgid "Single, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeated"
msgstr "Tekrar:"
msgid "Repeated, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern source:"
msgstr "Örüntü konumu"
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern copies:"
msgstr "Örüntü"
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spa_cing:"
msgstr "Aralık:"
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "Yatay Konum"
#, fuzzy
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "Dikey Konum"
#, fuzzy
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "Nesn_eden Örüntüye"
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "Örüntü konumu"
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr ""
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr ""
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Frequency randomness:"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Growth:"
msgstr "(kök)"
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr ""
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "1st side, out:"
msgstr "Son seçilen"
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2nd side, in:"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2nd side, out:"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr ""
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2nd side:"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Variance: 1st side:"
msgstr "Son seçilen"
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr ""
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr ""
#.
#, fuzzy
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "Yeni yol oluştur"
#, fuzzy
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
msgstr "_Kopar"
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr ""
msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr ""
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "at 2nd side:"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr ""
#.
msgid "from 2nd to 1st side:"
msgstr ""
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr ""
msgid "from 1st to 2nd side:"
msgstr ""
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "Genişlik, yükseklik: "
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr ""
#.
msgid "Global bending"
msgstr ""
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
msgid "Left"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Haklar"
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Kutu"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5831
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Başlangıç:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5844
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Bitiş:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "_Mark distance:"
msgstr "Yakalama uzaklığı:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Birimler:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Mino_r length:"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Major steps_:"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Shift marks _by:"
msgstr "Yığın"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Mark direction:"
msgstr "Çizgi aralığı:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
#, fuzzy
msgid "_Offset:"
msgstr "Konum:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Border marks:"
msgstr "Kenarlık rengi:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Strokes:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Max stroke length:"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Stroke length variation:"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "Max. overlap:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Overlap variation:"
msgstr "Doygunluğu azalt"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Tolerans:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Average offset:"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Max. tremble:"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Tremble frequency:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Construction lines:"
msgstr "Santimetre"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "Ölçekle"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Max. length:"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Length variation:"
msgstr "Doygunluğu azalt"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Placement randomness:"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
#, fuzzy
msgid "k_min:"
msgstr "_Birleştir"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "min curvature"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:63
#, fuzzy
msgid "k_max:"
msgstr "_x0:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:63
msgid "max curvature"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "N_r of generations:"
msgstr "Dönme sayısı"
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Generating path:"
msgstr "Yeni yol oluştur"
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""
msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr ""
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dra_w all generations"
msgstr "Dönme sayısı"
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr ""
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#, fuzzy
msgid "Reference segment:"
msgstr "Seçimi siler"
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
msgid "_Max complexity:"
msgstr ""
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Ana _matlık:"
#, fuzzy
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Ana _matlık:"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:162
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Copy path"
msgstr "Yol Kes"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
msgid "Paste path"
msgstr "Yolu yapıştır"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Link to path"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:435
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Yol parametresini yapıştır"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Stil Yapıştır"
#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Change vector parameter"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:264
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:269
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "X sunucusunu kullanma (dosyaları yalnızca uçbirimden işle)"
#: ../src/main.cpp:274
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:279
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Belirtilen belge(ler)i aç (seçenek dizgesi hariç tutulabilir)"
#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:383
msgid "FILENAME"
msgstr "DOSYA ADI"
#: ../src/main.cpp:284
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Belge(ler)i belirtilen çıkış dosyasına yazdır (tünelleme için '| pragramadı' "
"şeklinde kullanın)"
#: ../src/main.cpp:289
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
#: ../src/main.cpp:294
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:299
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:300
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
#: ../src/main.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
#: ../src/main.cpp:314
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:319
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:320
msgid "WIDTH"
msgstr "GENİŞLİK"
#: ../src/main.cpp:324
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:325
msgid "HEIGHT"
msgstr "YÜKSEKLİK"
#: ../src/main.cpp:329
msgid "The ID of the object to export"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:428
msgid "ID"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:336
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:341
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:346
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:347
msgid "COLOR"
msgstr "RENK"
#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:352
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:356
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
#: ../src/main.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
#: ../src/main.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
#: ../src/main.cpp:376
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
#: ../src/main.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../src/main.cpp:393
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:399
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:405
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:411
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:417
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:422
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:427
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:433
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:438
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:443
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:448
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:449
msgid "VERB-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:453
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:454
msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:458
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:793 ../src/main.cpp:1119
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Kullanılabilir Seçenekler:"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzen"
#: ../src/menus-skeleton.h:55 ../src/verbs.cpp:2255
#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/menus-skeleton.h:67
msgid "Clo_ne"
msgstr "Kopya Oluştur"
#: ../src/menus-skeleton.h:81
#, fuzzy
msgid "Selec_t Same"
msgstr "Sayfayı seç:"
#: ../src/menus-skeleton.h:95
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
#: ../src/menus-skeleton.h:96
msgid "_Zoom"
msgstr "_Yakınlaştırma"
#: ../src/menus-skeleton.h:112
msgid "_Display mode"
msgstr "Görünüm Modu"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:121
#, fuzzy
msgid "_Color display mode"
msgstr "Görünüm Modu"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:135
#, fuzzy
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "Göster/Gizle"
#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:156
msgid "_Layer"
msgstr "_Katman"
#: ../src/menus-skeleton.h:176
msgid "_Object"
msgstr "_Nesne"
#: ../src/menus-skeleton.h:183
msgid "Cli_p"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:187
msgid "Mas_k"
msgstr "Maske"
#: ../src/menus-skeleton.h:191
msgid "Patter_n"
msgstr "Desen"
#: ../src/menus-skeleton.h:215
msgid "_Path"
msgstr "_Yol"
#: ../src/menus-skeleton.h:262
msgid "Filter_s"
msgstr "Filtreler"
#: ../src/menus-skeleton.h:268
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Ekle_ntiler"
#: ../src/menus-skeleton.h:275
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "Beyaz tahta"
#: ../src/menus-skeleton.h:279
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: ../src/menus-skeleton.h:283
msgid "Tutorials"
msgstr "Eğitim"
#: ../src/object-edit.cpp:430
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:434
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:438 ../src/object-edit.cpp:442
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:676 ../src/object-edit.cpp:679
#: ../src/object-edit.cpp:682 ../src/object-edit.cpp:685
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:688 ../src/object-edit.cpp:691
#: ../src/object-edit.cpp:694 ../src/object-edit.cpp:697
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:700
msgid "Move the box in perspective"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:930
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:933
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:936
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:940
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1079
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1086
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1275
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1278
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1322
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1358
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/path-chemistry.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Combining paths..."
msgstr "Yeni yol oluştur"
#: ../src/path-chemistry.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "_Birleştir"
#: ../src/path-chemistry.cpp:182
#, fuzzy
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/path-chemistry.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "_Kopar"
#: ../src/path-chemistry.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Break apart"
msgstr "_Kopar"
#: ../src/path-chemistry.cpp:291
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/path-chemistry.cpp:309
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Nesneler yollara dönüştürülüyor..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Object to path"
msgstr "_Nesneden Yola"
#: ../src/path-chemistry.cpp:333
#, fuzzy
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/path-chemistry.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Reversing paths..."
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/path-chemistry.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Reverse path"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/path-chemistry.cpp:648
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:309 ../src/pencil-context.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor"
#: ../src/pen-context.cpp:553 ../src/pencil-context.cpp:337
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#: ../src/pen-context.cpp:563 ../src/pencil-context.cpp:345
msgid "Creating new path"
msgstr "Yeni yol oluştur"
#: ../src/pen-context.cpp:565 ../src/pencil-context.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#: ../src/pen-context.cpp:726
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:736
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1347
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/pen-context.cpp:1348
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/pen-context.cpp:1366
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/pen-context.cpp:1389
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/pen-context.cpp:1437
#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
msgstr "Çizim"
#: ../src/pencil-context.cpp:453
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:459
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor"
#: ../src/pencil-context.cpp:464
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:556
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Serbest çizim bitirildi"
#: ../src/pencil-context.cpp:662
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Serbest çizim bitirildi"
#: ../src/persp3d.cpp:346
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:357
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:101
#, fuzzy
msgid "Dip pen"
msgstr "_Betikler..."
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr "Damlalık"
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
#, fuzzy
msgid "Brush"
msgstr "Mavi"
#: ../src/preferences-skeleton.h:104
#, fuzzy
msgid "Wiggly"
msgstr "Başlık:"
#: ../src/preferences-skeleton.h:105
msgid "Splotchy"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:106
#, fuzzy
msgid "Tracing"
msgstr "Y aralığı:"
#: ../src/preferences.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Inkscape öntanımlı ayarlarla çalışacak.\n"
"Yeni ayarlar kaydedilemeyecek."
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr ""
"Klasör oluşturulamadı %s.\n"
"%s"
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr ""
"%s geçerli bir dizin değil.\n"
"%s"
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr ""
"%s geçerli bir seçenekler dosyası değil.\n"
"%s"
#: ../src/preferences.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr ""
"%s olağan bir dosya değil.\n"
"%s"
#: ../src/preferences.cpp:221
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:232
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr ""
"%s geçerli bir seçenekler dosyası değil.\n"
"%s"
#: ../src/rdf.cpp:174
#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
msgstr "Özellik"
#: ../src/rdf.cpp:179
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:184
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:189
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:194
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:199
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:204
msgid "Public Domain"
msgstr "İsmi Yayınla"
#: ../src/rdf.cpp:209
msgid "FreeArt"
msgstr "ÖzgürSanat"
#: ../src/rdf.cpp:214
msgid "Open Font License"
msgstr "Yazıtipi Lisansını Aç"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/rdf.cpp:231 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"
#: ../src/rdf.cpp:232
msgid "Name by which this document is formally known"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Tarih"
#: ../src/rdf.cpp:235
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:237 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Biçim"
#: ../src/rdf.cpp:238
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Type of document (DCMI Type)"
msgstr "Belgenin çeişidi (DCMI Tipi)"
#: ../src/rdf.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Creator:"
msgstr "Oluşturan"
#: ../src/rdf.cpp:245
#, fuzzy
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
#: ../src/rdf.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Rights:"
msgstr "Haklar"
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Publisher:"
msgstr "Yayıncı"
#: ../src/rdf.cpp:251
msgid "Name of entity responsible for making this document available"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Identifier:"
msgstr "Tanımlayıcı"
#: ../src/rdf.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Unique URI to reference this document"
msgstr "Bu belgeye ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
#: ../src/rdf.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Unique URI to reference the source of this document"
msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
#: ../src/rdf.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Relation:"
msgstr "İlişki"
#: ../src/rdf.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "İlgili belgeye ulaşılacak eşsiz URI."
#: ../src/rdf.cpp:263 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Dil"
#: ../src/rdf.cpp:264
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Anahtar kelimeler"
#: ../src/rdf.cpp:267
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Coverage:"
msgstr "Kapsama"
#: ../src/rdf.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Extent or scope of this document"
msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
#: ../src/rdf.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Tanım"
#: ../src/rdf.cpp:276
#, fuzzy
msgid "A short account of the content of this document"
msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Contributors:"
msgstr "Katkıda bulunanlar"
#: ../src/rdf.cpp:281
#, fuzzy
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document"
msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:285
#, fuzzy
msgid "URI:"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:287
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Fragment:"
msgstr "Fragman"
#: ../src/rdf.cpp:292
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:433
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: daire ya da tam oranlı elips yapar, snap arc/segment angle"
#: ../src/rect-context.cpp:580
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/rect-context.cpp:583
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/rect-context.cpp:585
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/rect-context.cpp:589
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/rect-context.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../src/select-context.cpp:265
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:266
#, fuzzy
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
msgstr ""
"Hiçbir nesne seçilmedi. Fareyi ile tıklayın, Shift+tıklayın veya seçmek için "
"nesnelerin etrafında sürükleyin."
#: ../src/select-context.cpp:325
msgid "Move canceled."
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Selection canceled."
msgstr "Seçim ipuçlarını göster"
#: ../src/select-context.cpp:703
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:705
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:959
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:960
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:961
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:1136
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Delete text"
msgstr "Düğümü sil"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:335
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:353 ../src/text-context.cpp:1031
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1231
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1245
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1259 ../src/widgets/toolbox.cpp:1513
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "S_il"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:381
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Eşini yaratmak için <b>nesne(ler)</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr "S_il"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-describer.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "_Grupla"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Çözmek için bir grup seçin"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:756
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "Seçimde çözülecek grup yok"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:762 ../src/sp-item-group.cpp:501
msgid "Ungroup"
msgstr "Grubu çöz"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:854 ../src/selection-chemistry.cpp:914
#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 ../src/selection-chemistry.cpp:1012
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Farklı gruplardan veya farklı katmanlardan olan nesneleri yükseltemez veya "
"alçaltamazsınız"
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:894
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "_Yukarı Al"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:929
#, fuzzy
msgid "Raise to top"
msgstr "En _Yukarı Al"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "_Aşağı Al"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "Lower to bottom"
msgstr "En _Aşağı Al"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1046
msgid "Nothing to undo."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1054
msgid "Nothing to redo."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Paste style"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1133
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Canlı yol efekti yapıştır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Canlı yol efektini kaldırmak istediğiniz nesneleri seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Canlı yol efektini kaldır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1177
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1381
#, fuzzy
msgid "Remove filter"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196
msgid "Paste size"
msgstr "Boyut yapıştır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205
msgid "Paste size separately"
msgstr "Boyutu ayrı yapıştır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1241
#, fuzzy
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Sonraki katmana taşındı."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
msgid "No more layers above."
msgstr "Üzerinde daha fazla katman yok."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
#, fuzzy
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Önceki katmana taşındı."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1293
msgid "No more layers below."
msgstr "Altında daha fazla katman yok."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "Remove transform"
msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1619
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "SYT 90 Derece Döndür"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1619
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "SY 90 Derece Döndürür"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1640 ../src/seltrans.cpp:480
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:743
msgid "Rotate"
msgstr "Döndür"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1925
msgid "Rotate by pixels"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1955 ../src/seltrans.cpp:477
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:722
msgid "Scale"
msgstr "Ölçekle"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1980
msgid "Scale by whole factor"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
#, fuzzy
msgid "Move vertically"
msgstr "Dikey"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
#, fuzzy
msgid "Move horizontally"
msgstr "Yatay"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 ../src/selection-chemistry.cpp:2027
#: ../src/seltrans.cpp:474 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:661
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021
#, fuzzy
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Dikey"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
#, fuzzy
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Yatay"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2156
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Seçim içerisinde yol efekti bulunamadı"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2359
#, fuzzy
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Kopyalar"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2409
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "Kopya Bağını Kopar"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2423
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2481
#, fuzzy
msgid "Unlink clone"
msgstr "Kopya Bağını Kopar"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2494
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2527
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2533
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2578
#, fuzzy
msgid "Select <b>one</b> path to clone."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
#, fuzzy
msgid "Select one <b>path</b> to clone."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
#, fuzzy
msgid "Clone original path"
msgstr "Metni değiştir"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705
msgid "Objects to marker"
msgstr "Nesnelerden işaretçiye"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2733
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2745
msgid "Objects to guides"
msgstr "Nesnelerden kılavuzlara"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2762
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2850
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Nesnelerden Desene"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2866
#, fuzzy
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2919
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Desenden Nesnelere"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3008
#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3182
#, fuzzy
msgid "Create bitmap"
msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3214
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3217
#, fuzzy
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3398
msgid "Set clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3400
msgid "Set mask"
msgstr "Maske Ayarla"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3415
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3526
msgid "Release clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3528
msgid "Release mask"
msgstr "Maskeyi bırak"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3547
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3567 ../src/verbs.cpp:2732
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Seçimden al"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3596 ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3617 ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
#: ../src/selection-describer.cpp:44
#, fuzzy
msgctxt "Web"
msgid "Link"
msgstr "in"
#: ../src/selection-describer.cpp:46
msgid "Circle"
msgstr ""
#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2495
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
msgid "Ellipse"
msgstr "Elips"
#: ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Flowed text"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Lisans"
#: ../src/selection-describer.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "_Yol"
#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:3160
msgid "Polygon"
msgstr "Çokgen"
#: ../src/selection-describer.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr "Çokgen"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Rectangle"
msgstr "Dikdörtgen"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2493
#, fuzzy
msgid "3D Box"
msgstr "Kutu"
#. Text
#: ../src/selection-describer.cpp:68
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
#: ../src/selection-describer.cpp:71
#, fuzzy
msgctxt "Object"
msgid "Clone"
msgstr "Kopyalar"
#: ../src/selection-describer.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Offset path"
msgstr "Konum:"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Spiral"
msgstr "Sarmal"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2497
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
msgid "Star"
msgstr "Yıldız"
#: ../src/selection-describer.cpp:137
#, fuzzy
msgid "root"
msgstr "(kök)"
#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "Yükseltilmiş katman <b>%s</b>."
#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Yükseltilmiş katman <b>%s</b>."
#: ../src/selection-describer.cpp:160
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:169
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr "Gruba gir #%s"
#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:176
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " <b>%i</b> katmanlarında"
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:186
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:190
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:194
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:227
#: ../src/tweak-context.cpp:263
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:219
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:224
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:229
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:234
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:483 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:801
msgid "Skew"
msgstr "Eğ"
#: ../src/seltrans.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Set center"
msgstr "Yazıcıyı seçin"
#: ../src/seltrans.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr "Yıldız"
#: ../src/seltrans.cpp:599
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/seltrans.cpp:600
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/seltrans.cpp:604
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/seltrans.cpp:605
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/seltrans.cpp:618
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Reset center"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
#: ../src/seltrans.cpp:1005 ../src/seltrans.cpp:1102
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1216
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1291
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1326
#, fuzzy, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Metin</b> (%s, %s)"
#: ../src/seltrans.cpp:1502
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "<b>Şunun kopyası</b>: %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:183
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:505 ../src/sp-ellipse.cpp:882
#, fuzzy
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:646
#, fuzzy
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
#, fuzzy
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:879
#, fuzzy
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Flow region"
msgstr "Bağlantıyı _Takip Et"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:475
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Sayfa Kılavuzları"
#: ../src/sp-guide.cpp:327 ../src/verbs.cpp:2323
#, fuzzy
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Rehberi sil"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
#: ../src/sp-guide.cpp:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "S_il"
#: ../src/sp-guide.cpp:496
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "Dikey yazı"
#: ../src/sp-guide.cpp:503
#, fuzzy, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "Yatay"
#: ../src/sp-guide.cpp:508
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1131
msgid "embedded"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1139
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1140
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-item-group.cpp:743
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-item.cpp:925
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
#: ../src/sp-item.cpp:938
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:943
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:951
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:953
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-line.cpp:174
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:428
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
#, fuzzy
msgid "outset"
msgstr "Fare"
#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Liste"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:432
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-path.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
msgstr[0] "<b>Yol</b> (%i düğüm)"
msgstr[1] "<b>Yol</b> (%i düğümler)"
#: ../src/sp-path.cpp:155
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] "<b>Yol</b> (%i düğüm)"
msgstr[1] "<b>Yol</b> (%i düğümler)"
#: ../src/sp-polygon.cpp:225
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Çokgen</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:156
#, fuzzy
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Çokgen</b>"
#: ../src/sp-rect.cpp:221
#, fuzzy
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>Açı:</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:310
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr ""
#: ../src/sp-star.cpp:301
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "%d köşeli <b>Yıldız</b>"
msgstr[1] "%d köşeli <b>Yıldız</b>"
#: ../src/sp-star.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] "%d köşeli <b>Çokgen</b>"
msgstr[1] "%d köşeli <b>Çokgen</b>"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:415
msgid "<no name found>"
msgstr "<isim bulunamadı>"
#: ../src/sp-text.cpp:427
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
msgstr "<b>İzdeki metin</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Metin</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:366
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
msgstr "<b>Şunun kopyası</b>: %s"
#: ../src/sp-tref.cpp:367
msgid " from "
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:373
#, fuzzy
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
msgstr "<b>Tek kalan kopya</b>"
#: ../src/sp-tspan.cpp:287
#, fuzzy
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "<b>Açı:</b>"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:328
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/sp-use.cpp:336
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Şunun kopyası</b>: %s"
#: ../src/sp-use.cpp:340
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Tek kalan kopya</b>"
#: ../src/spiral-context.cpp:395
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:397
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:528
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#: ../src/splivarot.cpp:68 ../src/splivarot.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Union"
msgstr "_Birleşim"
#: ../src/splivarot.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/splivarot.cpp:86 ../src/splivarot.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "_Fark"
#: ../src/splivarot.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Exclusion"
msgstr "_Çıkartım"
#: ../src/splivarot.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Division"
msgstr "Bö_lüm"
#: ../src/splivarot.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Cut path"
msgstr "Yol Kes"
#: ../src/splivarot.cpp:123
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/splivarot.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:194
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/splivarot.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#: ../src/splivarot.cpp:1334
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1460 ../src/splivarot.cpp:1525
#, fuzzy
msgid "Create linked offset"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#: ../src/splivarot.cpp:1461 ../src/splivarot.cpp:1526
#, fuzzy
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#: ../src/splivarot.cpp:1551
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/splivarot.cpp:1764
#, fuzzy
msgid "Outset path"
msgstr "Konum:"
#: ../src/splivarot.cpp:1764
#, fuzzy
msgid "Inset path"
msgstr "Konum:"
#: ../src/splivarot.cpp:1766
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1928
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1930
#, fuzzy
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
#: ../src/splivarot.cpp:1967
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1979
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1993
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/splivarot.cpp:2009
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:229 ../src/tweak-context.cpp:265
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
#: ../src/spray-context.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection."
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
#: ../src/spray-context.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection."
msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
#: ../src/spray-context.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
"selection."
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:707
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Seçili %d</b> nesneyi pürüzlüyor"
#: ../src/spray-context.cpp:782 ../src/widgets/toolbox.cpp:4925
#, fuzzy
msgid "Spray with copies"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/spray-context.cpp:786 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
#, fuzzy
msgid "Spray with clones"
msgstr "Kopyaları Ara"
#: ../src/spray-context.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Spray in single path"
msgstr "Yeni yol oluştur"
#: ../src/star-context.cpp:411
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:542
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:543
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
#: ../src/text-chemistry.cpp:106
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:111
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:117
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:127
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Put text on path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:207
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:228
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:231 ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Remove text from path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:271 ../src/text-chemistry.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/text-chemistry.cpp:295
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "El ile sıkıştırılanları çıkar"
#: ../src/text-chemistry.cpp:315
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Flow text into shape"
msgstr "_Çerçeveye doldur"
#: ../src/text-chemistry.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/text-chemistry.cpp:479
msgid "Unflow flowed text"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/text-chemistry.cpp:509
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../src/text-chemistry.cpp:542
#, fuzzy
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#: ../src/text-context.cpp:443
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:445
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Create text"
msgstr "Düğümü sil"
#: ../src/text-context.cpp:524
msgid "Non-printable character"
msgstr "Yazdırılamaz karakter"
#: ../src/text-context.cpp:539
msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "<b>Metin</b> (%s, %s)"
#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "<b>Metin</b> (%s, %s)"
#: ../src/text-context.cpp:662
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:719
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:730
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
msgstr "Oluştur"
#: ../src/text-context.cpp:734
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:870
msgid "No-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:872
msgid "Insert no-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Make bold"
msgstr "Şekli Tümleştir"
#: ../src/text-context.cpp:927
msgid "Make italic"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:966
#, fuzzy
msgid "New line"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/text-context.cpp:1000
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1048
msgid "Kern to the left"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "Kern to the right"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/text-context.cpp:1098
msgid "Kern up"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1123
msgid "Kern down"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1199
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür"
#: ../src/text-context.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür"
#: ../src/text-context.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Sütun aralığı:"
#: ../src/text-context.cpp:1244
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Çizgi aralığı:"
#: ../src/text-context.cpp:1269
#, fuzzy
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Aralığı Ata:"
#: ../src/text-context.cpp:1397
#, fuzzy
msgid "Paste text"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/text-context.cpp:1648
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1650
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1658 ../src/tools-switch.cpp:199
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1760
msgid "Type text"
msgstr "Yazı gir"
#: ../src/text-editing.cpp:42
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:139
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:145
msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>scroll</b> to spray the selected objects."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:151
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:157
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:163
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:169
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:175
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:187
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:193
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:205
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:211
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:217
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:229
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:235
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:241
#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "<b>Şunun kopyası</b>: %s"
#: ../src/tools-switch.cpp:247
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
msgstr "İz: %d. %ld düğüm"
#: ../src/trace/trace.cpp:58 ../src/trace/trace.cpp:123
#: ../src/trace/trace.cpp:131 ../src/trace/trace.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/trace/trace.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/trace/trace.cpp:111
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:215
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:312
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/trace/trace.cpp:419
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "İz: Resim bitmap verisi içermiyor"
#: ../src/trace/trace.cpp:426
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr ""
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Trace bitmap"
msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
#: ../src/trace/trace.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "İz: %d. %ld düğüm"
#: ../src/tweak-context.cpp:270
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:274
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:278
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:282
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:286
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:290
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:294
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:298
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:306
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:314
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:318
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:322
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:326
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1293
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Move tweak"
msgstr "Taşı %s"
#: ../src/tweak-context.cpp:1331
msgid "Move in/out tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Desenler"
#: ../src/tweak-context.cpp:1339
#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
msgstr "Ölçekle"
#: ../src/tweak-context.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/tweak-context.cpp:1347
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "İnce ayarın Eşini yarat/Sil"
#: ../src/tweak-context.cpp:1351
msgid "Push path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1355
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1359
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "_Kopar"
#: ../src/tweak-context.cpp:1367
msgid "Color paint tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1371
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "Blur tweak"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
msgid "Nothing was copied."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:329 ../src/ui/clipboard.cpp:538
#: ../src/ui/clipboard.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:398 ../src/ui/clipboard.cpp:415
#, fuzzy
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:440
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Boyutu yapıştırmak için bir veya daha fazla <b>nesne</b> seçiniz."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:447
#, fuzzy
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:500
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Canlı yol efekti yapıştırmak istediğiniz nesneleri seçin."
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:525
#, fuzzy
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 ../src/ui/clipboard.cpp:572
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:79
msgid "About Inkscape"
msgstr "Inkscape Hakkında"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90
msgid "_Splash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
msgid "_Authors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
msgid "_Translators"
msgstr "_Çevirmenler"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:98
#, fuzzy
msgid "_License"
msgstr "Lisans"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:160
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:408
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Dönüşümler"
msgid "Align"
msgstr "Hizala"
#, fuzzy
msgid "Distribute"
msgstr "Özellik"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "_H"
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "_R"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8560
msgid "Remove overlaps"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8353
#, fuzzy
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır"
#, fuzzy
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#, fuzzy
msgid "Unclump"
msgstr " Grubu Çöz"
#, fuzzy
msgid "Randomize positions"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#, fuzzy
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Özellik adı"
msgid "Align text baselines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rearrange"
msgstr "Düzenle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Nodes"
msgstr "Düğümler"
#, fuzzy
msgid "Relative to: "
msgstr "Bağlantılı taşı"
#, fuzzy
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align left edges"
msgstr "Hizala"
#, fuzzy
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Örüntü konumu"
msgid "Align right sides"
msgstr ""
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr ""
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align top edges"
msgstr "Hizala"
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr ""
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Çizgileri Sola Hizala"
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8522
#, fuzzy
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır"
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr ""
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr ""
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Merkezleri iki boyut içerisinde rastgele hale getir"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1006
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Seçili düğümleri köşelere dönüştür"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042
msgid "Last selected"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1043
msgid "First selected"
msgstr "İlk seçilen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "Biggest object"
msgstr "Objeyi gizle"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "Smallest object"
msgstr "Nesne kimliği ayarla"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1456
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1785
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
#, fuzzy
msgid "Profile name:"
msgstr "_Dosya adı"
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "_Kaydet"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:121
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Change color definition"
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Remove fill color"
msgstr "Dolguyu Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Renk paletini görüntüler"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:69
msgid "Messages"
msgstr "İletiler"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:78 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
msgid "Capture log messages"
msgstr "Kayıt iletilerini yakala"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:80
msgid "Release log messages"
msgstr "Kayıt iletilerini çıkar"
msgid "Metadata"
msgstr "Metaverisi"
msgid "License"
msgstr "Lisans"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:153
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:175
#, fuzzy
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
#, fuzzy
msgid "Show page _border"
msgstr "Tuval kenarlarını göster"
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Çizim üzerinde kenarlık göster"
#, fuzzy
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Çizim üzerinde kenarlık göster"
#, fuzzy
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Sayfa gölgesini göster"
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Back_ground:"
msgstr "Arkaplan:"
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"Sayfa arkaplanı rengi ve şeffaflığı (bitmap resimler için de kullanılır)"
#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgstr "Kenarlık rengi:"
#, fuzzy
msgid "Page border color"
msgstr "Tuval kenarlık rengi"
#, fuzzy
msgid "Color of the page border"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#, fuzzy
msgid "Default _units:"
msgstr "Varsayılan birimler:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Rehberleri göster"
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Rehberleri gösterir veya gizler"
#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Rehber rengi:"
msgid "Guideline color"
msgstr "Rehber çizgisi rengi"
#, fuzzy
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Vurgu rengi:"
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Vurgulanan rehber çizgisi rengi"
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Farenin altındaki rehber çizgilerini renklendir"
#. ---------------------------------------------------------------
msgid "Snap _distance"
msgstr "Yakalama uzaklığı"
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr ""
msgid "Always snap"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to grids
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Yakalama uzaklığı"
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to guides
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Yakalama uzaklığı"
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
#. ---------------------------------------------------------------
#, fuzzy
msgid "Snap to clip paths"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snap to mask paths"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
msgstr ""
msgid "Snap perpendicularly"
msgstr ""
msgid ""
"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snap tangentially"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
msgid "Create new grid."
msgstr "Yeni ızgara oluştur"
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr " Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2572
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "_Rehberler"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Snap"
msgstr "Yakala"
#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#, fuzzy
msgid "Scripting"
msgstr "_Betikler..."
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Yeni:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:421 ../src/verbs.cpp:2748
#, fuzzy
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Resimden renk al"
msgid "Remove linked color profile"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Link Profile"
msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri"
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr "_Dosya adı"
#, fuzzy
msgid "External scripts"
msgstr "Düzenle..."
#, fuzzy
msgid "Embedded scripts"
msgstr " Kaldır"
#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "_Ekle"
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "_Dosya adı"
#, fuzzy
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#, fuzzy
msgid "Script id"
msgstr "_Betikler..."
#, fuzzy
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>Katsayı:</b>"
#. inform the document, so we can undo
#, fuzzy
msgid "Add external script..."
msgstr "Düzenle..."
#. inform the document, so we can undo
#, fuzzy
msgid "Add embedded script..."
msgstr "Düzenle..."
#. inform the document, so we can undo
#, fuzzy
msgid "Remove external script"
msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#. inform the document, so we can undo
#, fuzzy
msgid "Remove embedded script"
msgstr " Kaldır"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
#, fuzzy
msgid "Edit embedded script"
msgstr " Kaldır"
#, fuzzy
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr " <b>Oluştur</b> "
#, fuzzy
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Remove grid"
msgstr " Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
#: ../share/extensions/measure.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Yardım"
msgid "Parameters"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No preview"
msgstr "Ön izleme"
msgid "too large for preview"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable preview"
msgstr "Canlı Ön izleme"
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Tüm çeşitler"
#, fuzzy
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Tüm şekiller"
#, fuzzy
msgid "All Images"
msgstr "Tüm Resimleri Göm"
#, fuzzy
msgid "All Vectors"
msgstr "Seçici"
#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Yığın"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1517
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1123
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
#, fuzzy
msgid "Guess from extension"
msgstr "Seçimden al"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1402
msgid "Left edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1403
msgid "Top edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1404
#, fuzzy
msgid "Right edge of source"
msgstr "Kaynak"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
msgid "Bottom edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "Source width"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Source height"
msgstr "Daha fazla Aydınlanma"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Destination width"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "Destination height"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1460
#, fuzzy
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
msgstr "_Özel"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "Cairo"
msgstr "Kömür"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503
msgid "Antialias"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1529
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Hedefi yazdır"
#, fuzzy
msgid "All Executable Files"
msgstr "Tüm Resimleri Göm"
#, fuzzy
msgid "Show Preview"
msgstr "Ön izleme"
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
#, fuzzy
msgid "_Fill"
msgstr "Doldur"
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Kenarlık rengi"
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Çizgi stili"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Image File"
msgstr "Resimler"
#, fuzzy
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Seçimi siler"
#. TODO: any image, not just svg
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Light Source:"
msgstr "Kaynak"
msgid "Azimuth"
msgstr ""
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Elevation"
msgstr "İlişki"
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#. default z:
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Döndürme"
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr "İmleç koordinatları"
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr "İmleç koordinatları"
#, fuzzy
msgid "Z coordinate"
msgstr "İmleç koordinatları"
#, fuzzy
msgid "Points At"
msgstr "Nokta"
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Dışarı aktar"
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
msgstr "Açı:"
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1060
msgid "New light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1105
msgid "_Duplicate"
msgstr "Eşini Yarat"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "R_ename"
msgstr "_Yeniden Adlandır"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "Rename filter"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Apply filter"
msgstr "Katman Ekle"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1361
#, fuzzy
msgid "filter"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "Add filter"
msgstr "Katman Ekle"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1397
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Filtrenin eşini yarat"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1455
#, fuzzy
msgid "_Effect"
msgstr "Efektler"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1463
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Sohbet odasına bağlan"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1599
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2002
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
#, fuzzy
msgid "Add Effect:"
msgstr "Efektler"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
#, fuzzy
msgid "No effect selected"
msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
#, fuzzy
msgid "No filter selected"
msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
#, fuzzy
msgid "Effect parameters"
msgstr "<b>Açı:</b>"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "Filter General Settings"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
#, fuzzy
msgid "Coordinates:"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Bö_lüm"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Seçim ipuçlarını göster"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
#, fuzzy
msgid "Value(s):"
msgstr "Değer"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2327
#, fuzzy
msgid "Operator:"
msgstr "Oluşturan"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
msgid "K1:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2291
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
msgid "K2:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
msgid "K3:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2291
msgid "K4:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Boyut"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
#, fuzzy
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
#, fuzzy
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295
msgid "Target:"
msgstr "Hedef:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
#, fuzzy
msgid "Kernel:"
msgstr "_Yeniden Adlandır"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299
#, fuzzy
msgid "Divisor:"
msgstr "Bö_lüm"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
#, fuzzy
msgid "Bias:"
msgstr "Yığın"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
#, fuzzy
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Taşı"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
#, fuzzy
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Korunmuş"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Renkler:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339
msgid "Surface Scale:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
#, fuzzy
msgid "Constant:"
msgstr "Kopya Oluştur"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
#, fuzzy
msgid "X displacement:"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "Y displacement:"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
#, fuzzy
msgid "Flood Color:"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
#, fuzzy
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2327
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "Source of Image:"
msgstr "Sayfa Sayısı"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
#, fuzzy
msgid "Delta X:"
msgstr "S_il"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335
#, fuzzy
msgid "Delta Y:"
msgstr "S_il"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
#, fuzzy
msgid "Specular Color:"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
#, fuzzy
msgid "Exponent:"
msgstr "Dışarı aktar"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2351
msgid "Base Frequency:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
#, fuzzy
msgid "Octaves:"
msgstr "Çalıştır:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr "Hız:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2365
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2386
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2390
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2394
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2398
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2406
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2414
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2418
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2422
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2426
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2434
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2438
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2461
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Filtre temellerinin eşini yarat"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2514
#, fuzzy
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Özellik sil"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "F_ind:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Find objects by their content (exact or partial match)"
msgstr "Objeleri yazı içeriğine göre ara(tam veya kısmi eşleşme)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Re_place:"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Replace found objects with this value "
msgstr "Shift delete ile nesnelerin eşini yarat"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "_All"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search in all layers"
msgstr "Bütün katmanlarda seç"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Current _layer"
msgstr "Güncel katman"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
#, fuzzy
msgid "S_election"
msgstr "Seçim"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Te_xt"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Search in text objects"
msgstr "Yazı nesnelerini ara"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "%s Özellikleri"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Search in"
msgstr "Resimleri ara"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Scope"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Duyarlı hale getir:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Match upper/lower case"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "E_xact match"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Match whole objects only"
msgstr "Seçilen nesneleri yatay döndür"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Include loc_ked"
msgstr "Kilitlileri İçer"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "<b>Line</b>"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
#, fuzzy
msgid "_ID"
msgstr "No:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Search id name"
msgstr "Resimleri ara"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Attribute _Name"
msgstr "Özellik adı"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Search attribute name"
msgstr "Özellik adı"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Attribute _Value"
msgstr "Özellik değeri"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Search attribute value"
msgstr "Özellik değeri"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
#, fuzzy
msgid "_Style"
msgstr "_Stil:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Search style"
msgstr "Kopyaları Ara"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Search fonts"
msgstr "Kopyaları Ara"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "%s Özellikleri"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Search all object types"
msgstr "Tüm nesne tipleri içerisinde ara"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Object Types"
msgstr "Nesne"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Select all objects matching the selected fields "
msgstr "Kopyasının bağlı olduğu nesneyi seçer"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
#, fuzzy
msgid "_Replace All"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
msgid "Replace all the matching objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Nothing to replace"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:828
#, fuzzy
msgid "objects"
msgstr "Nesneler"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:828
#, fuzzy
msgid "replaced"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:828
#, fuzzy
msgid "found"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:836
#, fuzzy
msgid "Text Replace"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Not found"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Select an object"
msgstr "Seçili nesnelerin eşini yarat"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Select a property"
msgstr "Yazdırma Özellikleri"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
#, fuzzy
msgid "all"
msgstr "Başlık"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54
msgid "common"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55
msgid "inherited"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Bopomofo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Cherokee"
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Korunmuş"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Ethiopic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Yeşil"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Han"
msgstr "Açı"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
msgid "Hangul"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Katakana"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Yerleşim"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Başlangıç:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Ogham"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
msgid "Old Italic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Runic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Sinhala"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Thaana"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Thai"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
msgid "Yi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Buhid"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
msgid "Braille"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
msgid "Cypriot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Limbu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
msgid "Shavian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Linear B"
msgstr "Lisans"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Tai Le"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
#, fuzzy
msgid "New Tai Lue"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Buginese"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Glagolitic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
#, fuzzy
msgid "unassigned"
msgstr "Hizala"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Balinese"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
msgid "Cuneiform"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
msgid "Phoenician"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Phags-pa"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
msgid "N'Ko"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Kayah Li"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Lepcha"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Rejang"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Sundanese"
msgstr "Yıldız"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Saurashtra"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Cham"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Vai"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
msgid "Carian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
msgid "Lycian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Lydian"
msgstr "orta"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146
msgid "Basic Latin"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Ekle_ntiler"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "Greek and Coptic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Arabic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "NKo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Samaritan"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Khmer Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Tai Tham"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Ekle_ntiler"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "_Eklentiler Hakkında"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr "Seçim"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "dar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Mathematical Operators"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Katkıda bulunanlar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "Çizim"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
msgid "Block Elements"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
msgid "Dingbats"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Desenler"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Latin Extended-C"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Georgian Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
#, fuzzy
msgid "CJK Strokes"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "Yi Syllables"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Yi Radicals"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Lisu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "Bamum"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Latin Extended-D"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Devanagari Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Tai Viet"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Meetei Mayek"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Seçimden al"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Dikey Boşluk"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "Seçimi Bırak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Script: "
msgstr "_Betikler..."
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:394
msgid "Range: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:467
msgid "Append"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Append text"
msgstr "Yazı gir"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Bağlantılı taşı"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
#, fuzzy
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#, fuzzy
msgid "_Label:"
msgstr "_Etiket"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr "Açı:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Set guide properties"
msgstr "Yazdırma Özellikleri"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Guideline"
msgstr "Rehber çizgisi rengi"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Rehber satırı"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Güncel katman"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:151
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Magnified:"
msgstr "Ölçü"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Actual Size:"
msgstr "Çalıştır:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237
#, fuzzy
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "Seçim"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç"
msgid "Show selection cue"
msgstr "Seçim ipuçlarını göster"
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Artımlı düzenlemeyi etkinleştir"
#, fuzzy
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Seçilen her nesne kutu çerçevesini gösterir"
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "times current stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#, fuzzy
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#, fuzzy
msgid "Style of new objects"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
#, fuzzy
msgid "Last used style"
msgstr "Stil Yapıştır"
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Bu aracın kendi stili:"
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
#. style swatch
msgid "Take from selection"
msgstr "Seçimden al"
#, fuzzy
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Bu aracın kendi stili:"
#, fuzzy
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Seçilmiş nesnenin oluşturulmuş kopyalarını sil"
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
#, fuzzy
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#, fuzzy
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi"
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi"
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Varoaln rehberleri kaldır"
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr ""
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Yeni yol oluştur"
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
msgid "Average all sketches"
msgstr ""
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select new path"
msgstr "Düğümü sil"
#, fuzzy
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
#. Selector
msgid "Selector"
msgstr "Seçici"
#, fuzzy
msgid "When transforming, show"
msgstr "Dönüştürürken göster:"
msgid "Objects"
msgstr "Nesneler"
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin özgün halini göster"
msgid "Box outline"
msgstr "Kutu çerçevesi"
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin sadece kutu çerçevesini göster"
#, fuzzy
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Her nesne için seçim ipucu:"
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Her nesne için seçim gösterme"
msgid "Mark"
msgstr "İşaretle"
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Seçilen her nesnenin üst sol köşesinde bir baklava işareti var"
msgid "Box"
msgstr "Kutu"
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Seçilen her nesne kutu çerçevesini gösterir"
#. Node
msgid "Node"
msgstr "Düğüm"
#, fuzzy
msgid "Path outline"
msgstr "Kutu çerçevesi"
#, fuzzy
msgid "Path outline color"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#, fuzzy
msgid "Always show outline"
msgstr "_Anahat"
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr ""
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr ""
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr ""
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr ""
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Kutu çerçevesi"
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Flash time:"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Editing preferences"
msgstr "Renk Geçişi Seçenekleri"
#, fuzzy
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr ""
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr ""
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Tweak"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Object paint style"
msgstr "Nesneler"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2511
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:532
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştır"
#. Measure
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2513
#: ../share/extensions/measure.inx.h:23
msgid "Measure"
msgstr ""
msgid "Ignore first and last points"
msgstr ""
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
"intersections will be displayed."
msgstr ""
#. Shapes
msgid "Shapes"
msgstr "Şekiller"
#, fuzzy
msgid "Sketch mode"
msgstr "_Ata"
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Pen"
msgstr "Kalem"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Calligraphy"
msgstr "El yazısı"
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr ""
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
#. Spray
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Spray"
msgstr ""
#. Eraser
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2523
#, fuzzy
msgid "Eraser"
msgstr "_Yukarı Al"
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2519
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Belgeyi yazdır"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Gradient"
msgstr "Renk Geçişi"
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Dropper"
msgstr "Damlalık"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr "Sohbet odasına bağlan"
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "_Kesişim"
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Varsayılan ata"
msgid "Albanian (sq)"
msgstr ""
msgid "Amharic (am)"
msgstr ""
msgid "Arabic (ar)"
msgstr ""
msgid "Armenian (hy)"
msgstr ""
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr ""
msgid "Basque (eu)"
msgstr ""
msgid "Belarusian (be)"
msgstr ""
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr ""
msgid "Bengali (bn)"
msgstr ""
msgid "Breton (br)"
msgstr ""
msgid "Catalan (ca)"
msgstr ""
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr ""
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr ""
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr ""
msgid "Croatian (hr)"
msgstr ""
msgid "Czech (cs)"
msgstr ""
msgid "Danish (da)"
msgstr ""
msgid "Dutch (nl)"
msgstr ""
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr ""
msgid "German (de)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Greek (el)"
msgstr "Yeşil Kanal"
#, fuzzy
msgid "English (en)"
msgstr "Açı:"
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr ""
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr ""
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr ""
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Oluşturan"
msgid "Estonian (et)"
msgstr ""
msgid "Farsi (fa)"
msgstr ""
msgid "Finnish (fi)"
msgstr ""
msgid "French (fr)"
msgstr ""
msgid "Irish (ga)"
msgstr ""
msgid "Galician (gl)"
msgstr ""
msgid "Hebrew (he)"
msgstr ""
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr ""
msgid "Indonesian (id)"
msgstr ""
msgid "Italian (it)"
msgstr ""
msgid "Japanese (ja)"
msgstr ""
msgid "Khmer (km)"
msgstr ""
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr ""
msgid "Korean (ko)"
msgstr ""
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr ""
msgid "Latvian (lv)"
msgstr ""
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr ""
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "çizgiler"
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr ""
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr ""
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr ""
msgid "Polish (pl)"
msgstr ""
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr ""
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr ""
msgid "Romanian (ro)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Gauss Bulanıklığı"
msgid "Serbian (sr)"
msgstr ""
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr ""
msgid "Slovak (sk)"
msgstr ""
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr ""
msgid "Spanish (es)"
msgstr ""
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr ""
msgid "Swedish (sv)"
msgstr ""
msgid "Telugu (te_IN)"
msgstr ""
msgid "Thai (th)"
msgstr ""
msgid "Turkish (tr)"
msgstr ""
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr ""
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr ""
msgid "Language (requires restart):"
msgstr ""
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "geniş"
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "küçük"
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr "küçük"
#, fuzzy
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Araç Denetimleri"
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Araç Denetimleri"
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Araç Denetimleri"
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr ""
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Değerleri temizler"
#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "En çok güncel belge saysı"
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Yakınlaştırma düzeltme katsayısı (% cinsinden):"
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr ""
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
msgstr ""
#. show infobox
#, fuzzy
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Özellik sil"
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr ""
#. Windows
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Pencere ölçülerini kaydet"
#, fuzzy
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Pencere ölçülerini kaydet"
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr ""
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "Ölçekle"
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr ""
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr ""
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Pencere yeniden boyutlandırıldığında yakınlaştır"
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr ""
msgid "Aggressive"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Pencere ölçülerini kaydet"
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Başlangıçta iletişim penceresini göster"
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#, fuzzy
msgid "Desktop integration"
msgstr "Hedefi yazdır"
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr ""
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr ""
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Diyaloglar üstte:"
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Matlık"
#, fuzzy
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Matlık"
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
#. Grids
#, fuzzy
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Rehber satırı rengi:"
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr ""
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
msgstr "Sayfa ayarları"
#, fuzzy
msgid "Grid units:"
msgstr "Izgara birimi:"
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "Orijin X:"
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "Orijin Y:"
#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
msgstr "X aralığı:"
#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Y aralığı:"
#, fuzzy
msgid "Grid line color:"
msgstr "Izgara çizgi rengi:"
#, fuzzy
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Rehber satırı rengi:"
#, fuzzy
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Rehber satırı rengi:"
#, fuzzy
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Çizgiler yerine nokta göster"
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Input/Output"
msgstr "Çıktı"
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr ""
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will "
"always open in the directory where the currently open document is; when it's "
"off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
msgstr ""
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Duyarlı hale getir:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid "pixels"
msgstr "piksel"
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Input devices"
msgstr "_Girdi Aygıtları..."
#. SVG output options
#, fuzzy
msgid "Use named colors"
msgstr "Son seçilen"
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XML formatting"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
msgstr "Özellik ata"
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Path data"
msgstr "Sayfa _Genişliği"
#, fuzzy
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Polar koordinatları kullan"
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr "Düğüm sayısı"
#, fuzzy
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Kesinlik"
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "En küçük boyut"
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print warnings"
msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır"
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove attributes"
msgstr "Özellik ata"
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag."
msgstr ""
#. Add incorrect style properties options
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr ""
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove style properties"
msgstr "Yazdırma Özellikleri"
msgid "Delete inappropriate style properties."
msgstr ""
#. Add default or inherited style properties options
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr ""
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
"attributes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete redundant style properties."
msgstr "Yazdırma Özellikleri"
msgid "Check Attributes and Style Properties on:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Y aralığı:"
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "_Düzen"
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "_Betikler..."
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SVG output"
msgstr "SVG Çıktı"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#, fuzzy
msgid "Perceptual"
msgstr "Yüzde"
#, fuzzy
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Bağlantılı taşı"
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
msgid "Display adjustment"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
msgid "Display profile:"
msgstr ""
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr ""
msgid "Display rendering intent:"
msgstr ""
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Proofing"
msgstr "Nokta"
msgid "Simulate output on screen"
msgstr ""
msgid "Simulates output of target device"
msgstr ""
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
msgid "Device profile:"
msgstr ""
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr ""
msgid "Device rendering intent:"
msgstr ""
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black point compensation"
msgstr "Hedefi yazdır"
#, fuzzy
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Hedefi yazdır"
#, fuzzy
msgid "Preserve black"
msgstr "Korunmuş"
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr ""
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "hiçbiri"
#, fuzzy
msgid "Color management"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#. Autosave options
#, fuzzy
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Belgeyi kaydet"
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr ""
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
#, fuzzy
msgctxt "Filesystem"
msgid "Path:"
msgstr "_Yol"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "En çok güncel belge saysı"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. *
#. * FIXME!
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
#.
#.
#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "Düğüm Düzenle"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Belge veya seçimi PNG resmi olarak aktar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Belge veya seçimi PNG resmi olarak aktar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
#, fuzzy
msgid "Open Clip Art"
msgstr "_Son Kullanılanlar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
#. Selecting options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
msgid "Select in all layers"
msgstr "Bütün katmanlarda seç"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Bu katman ve alt katmanlarda seç"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Kilitli nesneleri engelle"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Kilitli nesneleri engelle"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Seçim"
#. Transforms options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Transform gradients"
msgstr "Renk geçişlerini dönüştür"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Transform patterns"
msgstr "Örüntüleri dönüştür"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
msgid "Optimized"
msgstr "Optimize Edilmiş"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Preserved"
msgstr "Korunmuş"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:589
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Nesne boyunca renk geçişlerini dönüştürür (doldurma veya kenar "
"çizgilerindeki)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:600
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Nesne boyunca örüntüleri dönüştürür (doldurma veya kenar özelliklerindeki)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "Store transformation"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Transforms"
msgstr "Dönüşümler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Fare tekeri kaydır:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+oklar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Scroll by:"
msgstr "Kaydır:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Acceleration:"
msgstr "İvme:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Autoscrolling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Speed:"
msgstr "Hız:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
"Selector tool (default)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Fare tekeri varsayılan olarak yakınlaştırır"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr "Kaydır"
#. Snapping options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Enable snap indicator"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "Delay (in ms):"
msgstr "Katman ismi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
#, fuzzy
msgid "Weight factor:"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> ve < ölçeklendir:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid "degrees"
msgstr "derece"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Küçült/Büyüt:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Steps"
msgstr "Basamaklar"
#. Clones options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
msgid "Move in parallel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Stay unmoved"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Move according to transform"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Are unlinked"
msgstr "Bağlantısızlaştırılır"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "Are deleted"
msgstr "Silindi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Seçili düğümleri siler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr ""
"Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
#, fuzzy
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr ""
"Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Eşi yaratılmış kopyaları yeniden bağla"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid "Clones"
msgstr "Kopyalar"
#. Clip paths and masks options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
#, fuzzy
msgid "Before applying"
msgstr "Sol Açı"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid "After releasing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
#, fuzzy
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Seçili nesnelerin gruplandırmasını çözer"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Tutma yolları ve Maskeler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "Number of Threads:"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
msgid "(requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
#, fuzzy
msgid "Rendering cache size:"
msgstr "Render"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid "Better quality (slower)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "Average quality"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Katmanı Aşağı _Al"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr ""
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Render"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Örnek bitmapler:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Bit eşlem düzenleyicisi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "Default export resolution:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
#, fuzzy
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid "Always embed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Always link"
msgstr "_Anahat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid "Ask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Bitmap import:"
msgstr "Bit eşlem düzenleyicisi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "Bitmaps"
msgstr "Yığın"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
msgid "Set the main spell check language"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
msgid "Second language:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "Third language:"
msgstr "Dil"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
msgid "Ignore words with digits"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "Seç"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
msgid "Latency skew:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1421
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
#, fuzzy
msgid "System info"
msgstr "Sistem"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
msgid "User config: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
msgid "Location of users configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
#, fuzzy
msgid "User preferences: "
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
#, fuzzy
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr ""
"%s geçerli bir seçenekler dosyası değil.\n"
"%s"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
#, fuzzy
msgid "User extensions: "
msgstr "Ekle_ntiler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
msgid "Location of the users extensions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
#, fuzzy
msgid "User cache: "
msgstr "_Yeniden Adlandır"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
msgid "Location of users cache"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
msgid "Temporary files: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
#, fuzzy
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Inkscape: Rehber"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
#, fuzzy
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Inkscape uzantılarıyla SVG formatı"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
#, fuzzy
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape uzantılarıyla SVG formatı"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
#, fuzzy
msgid "System data: "
msgstr "Varsayılan ata"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
msgid "Locations of system data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
msgid "Icon theme: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
msgid "Location of icon themes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Başlık"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351
#, fuzzy
msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "Yeşil"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:352 ../src/ui/dialog/input.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Pencereler"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:531
msgid "Test Area"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Yazdırma Ayarları"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586 ../src/ui/dialog/input.cpp:779
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Link:"
msgstr "in"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:623
msgid "Axes count:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
msgid "axis:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Button count:"
msgstr "Kutu"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr "Başlık"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:846 ../src/ui/dialog/input.cpp:1600
msgid "pad"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:887
#, fuzzy
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2216
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
msgid "Layer name:"
msgstr "Katman ismi:"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:114
msgid "Add layer"
msgstr "Katman Ekle "
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
msgid "Above current"
msgstr "Şu ankinin altına"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:156
msgid "Below current"
msgstr "Şu ankinin üstüne"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
msgid "As sublayer of current"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:181
msgid "Rename Layer"
msgstr "Katmanı Yeniden Adlandır"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "_Katman"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:184
msgid "_Rename"
msgstr "_Yeniden Adlandır"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:197
msgid "Rename layer"
msgstr "Katman yeniden adlandır"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 ../src/ui/dialog/layers.cpp:533
msgid "Renamed layer"
msgstr "Katman yeniden adlandırılmış"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:203
msgid "Add Layer"
msgstr "Katman Ekle"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:206
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:230
msgid "New layer created."
msgstr "Yeni katman oluşturuldu."
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:480 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
msgid "Unhide layer"
msgstr "Katmanı göster"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:480 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
msgid "Hide layer"
msgstr "katmanı gizle"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
msgid "Lock layer"
msgstr "Katmanı Kilitle"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
msgid "Unlock layer"
msgstr "Katman kilidini aç"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:650
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "EnYk"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:662
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "Yk"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "Aş"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Kutu"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:684
msgid "X"
msgstr "X"
#, fuzzy
msgid "Effect list"
msgstr "Efektler"
#, fuzzy
msgid "Add path effect"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Delete current path effect"
msgstr "Güncel Katmanı _Sil"
#, fuzzy
msgid "Raise the current path effect"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
#, fuzzy
msgid "Lower the current path effect"
msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click button to add an effect"
msgstr "Canlı yol efekti yapıştır"
msgid "Click add button to convert clone"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select a path or shape"
msgstr "Düğümü sil"
msgid "Only one item can be selected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown effect"
msgstr "Yatay Konum"
#, fuzzy
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#, fuzzy
msgid "Create and apply Clone original path effect"
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
msgid "Remove path effect"
msgstr "Yol efektini kaldır"
#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
msgid "Heap"
msgstr "Küme"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
msgid "In Use"
msgstr "Kullanımda"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Slack"
msgstr "Zayıf"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Combined"
msgstr "_Birleştir"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:208
msgid "Recalculate"
msgstr "Yeniden hesapla"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Clear log messages"
msgstr "Kayıt iletilerini yakala"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81
msgid "Ready."
msgstr "Hazır."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174
msgid "Log capture started."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203
msgid "Log capture stopped."
msgstr ""
msgid "Href:"
msgstr "Değer:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Role:"
msgstr "İşlev:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Arcrole:"
msgstr "Arcrole:"
msgid "Show:"
msgstr "Göster:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Actuate:"
msgstr "Çalıştır:"
msgid "URL:"
msgstr "Adres:"
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Başlık"
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr "Tanım"
msgid "_Hide"
msgstr "_Gizle"
msgid "L_ock"
msgstr "K_ilitle"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:50 ../src/verbs.cpp:2469
#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "_Set"
msgstr "_Ata"
#, fuzzy
msgid "_Interactivity"
msgstr "_Kesişim"
#. Create the entry box for the object id
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:103
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
#. Create the entry box for the object label
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:122
msgid "A freeform label for the object"
msgstr ""
#. Hide
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:169
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr ""
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:177
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:236
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Kırmızı"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:308
msgid "Id invalid! "
msgstr "Id geçersiz!"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:310
msgid "Id exists! "
msgstr "No mevcut!"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:316
msgid "Set object ID"
msgstr "Nesne kimliği ayarla"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:331
msgid "Set object label"
msgstr "Nesne etiketi ayarla"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:337
msgid "Set object title"
msgstr "Nesne Başlığı ayarla"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:345
msgid "Set object description"
msgstr "Nesne Tanımı ayarla"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:363
msgid "Lock object"
msgstr "Objeyi kitle"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:363
msgid "Unlock object"
msgstr "Obje kilidini aç"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:380
msgid "Hide object"
msgstr "Objeyi gizle"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:380
msgid "Unhide object"
msgstr "Objeyi göster"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:624
msgid "Clipart found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Downloading image..."
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Could not download image"
msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:831
msgid "Clipart downloaded successfully"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Could not download thumbnail file"
msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr " tanımı:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:990
#, fuzzy
msgid "Searching clipart..."
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
msgstr "Open Clip Art Kütüphanesinden bir belgeyi içe aktar"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "Could not parse search results"
msgstr "SVG verisi ayrıştırılamıyor"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1081
msgid "No clipart named"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1081
msgid "was found."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1082
msgid ""
"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
"different keywords."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Resimleri ara"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "_Kapat"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:104
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Could not set up Document"
msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:151
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr ""
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
#, fuzzy
msgid "SVG Document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Nokta"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
msgid "_Execute Javascript"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
msgid "_Execute Python"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
msgid "_Execute Ruby"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr "_Betikler..."
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
msgid "Output"
msgstr "Çıktı"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:214
msgid "Errors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:136
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "SVG Yazıtipi özelliği ayarla"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:203
msgid "Adjust kerning value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Family Name:"
msgstr "_Dosya adı"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Set width:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
msgid "glyph"
msgstr ""
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Add glyph"
msgstr "Katman Ekle "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:528
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:576
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:543
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:552
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
msgid "Set glyph curves"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:625
msgid "Edit glyph name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:639
msgid "Set glyph unicode"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Remove font"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Remove glyph"
msgstr "Dolguyu Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Varoaln rehberleri kaldır"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:695
msgid "Missing Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699
#, fuzzy
msgid "From selection..."
msgstr "Seçimden al"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr " _Sıfırla"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Glyph name"
msgstr "Katman ismi:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Matching string"
msgstr " dizge:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Add Glyph"
msgstr "Katman Ekle "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:723
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Seçimden eğrileri al..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:772
msgid "Add kerning pair"
msgstr ""
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Kerning Setup"
msgstr "_Çizim"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:782
msgid "1st Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784
msgid "2nd Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Add pair"
msgstr "Katman Ekle "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:799
#, fuzzy
msgid "First Unicode range"
msgstr "İlk türev"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800
msgid "Second Unicode range"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
msgstr "Değerleri temizler"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Set font family"
msgstr "Yazı tipi ailesi"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874
#, fuzzy
msgid "font"
msgstr "Yazı tipi"
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Add font"
msgstr "Katman Ekle"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:917
#, fuzzy
msgid "_Global Settings"
msgstr "Sayfa ayarları"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:918
msgid "_Glyphs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:919
#, fuzzy
msgid "_Kerning"
msgstr "_Çizim"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:926
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Sample Text"
msgstr "Ölçekle"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Preview Text:"
msgstr "Ön izleme"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Set fill"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Set stroke"
msgstr "Kenarlığı iptal et"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:151
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Kapak"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Paletler klasörü(%s) erişilebilir değil."
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Bir ızgarada düzenle"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns."
msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine "
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows."
msgstr "Dikey Boşluk"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:661
#, fuzzy
msgid "_Rows:"
msgstr "Satırlar:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
msgid "Number of rows"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Equal _height"
msgstr "Eşit yükseklik"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:685
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:691 ../src/ui/dialog/tile.cpp:763
msgid "Align:"
msgstr "Hizalama:"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:733
#, fuzzy
msgid "_Columns:"
msgstr "Sütunlar:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:742
msgid "Number of columns"
msgstr "Sütun sayısı"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Equal _width"
msgstr "Eşit genişlik"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
#, fuzzy
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "Penceredeki seçime sığdır"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:809
#, fuzzy
msgid "_Set spacing:"
msgstr "Aralığı Ata:"
#. ## The OK button
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:853
#, fuzzy
msgctxt "Rows and columns dialog"
msgid "_Arrange"
msgstr "Düzenle"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
#, fuzzy
msgid "_Brightness cutoff"
msgstr "Parlaklık"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr "Eşik:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
#, fuzzy
msgid "_Edge detection"
msgstr "Kenar Tespiti"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:436
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
#, fuzzy
msgid "T_hreshold:"
msgstr "Eşik:"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Color _quantization"
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
#, fuzzy
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Dönme sayısı"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
#, fuzzy
msgid "_Colors:"
msgstr "Renkler:"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
#, fuzzy
msgid "_Invert image"
msgstr "Tersine Çevir:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492
msgid "Invert black and white regions"
msgstr ""
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
#, fuzzy
msgid "B_rightness steps"
msgstr "Parlaklık"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Sc_ans:"
msgstr "Ce_tvel"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Co_lors"
msgstr "_Renk"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Belirlenmiş sayıda satır ve sütun oluştur"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
#, fuzzy
msgid "_Grays"
msgstr "Grafik"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
#, fuzzy
msgid "S_mooth"
msgstr "düz"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Stac_k scans"
msgstr "Yığın"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:548
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Remo_ve background"
msgstr "Arkaplan:"
#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr ""
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
#, fuzzy
msgid "_Mode"
msgstr "Taşı"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
msgid "Suppress _speckles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:577
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
#, fuzzy
msgid "S_ize:"
msgstr "Boyut"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Smooth _corners"
msgstr "düz"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Optimize p_aths"
msgstr "Optimize Edilmiş"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618
#, fuzzy
msgid "To_lerance:"
msgstr "Tolerans:"
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:632
#, fuzzy
msgid "O_ptions"
msgstr "Tanım"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
msgstr "Peter Selinger'e teşekkürler, http://potrace.sourceforge.net"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
msgid "Credits"
msgstr "Katkıda bulunanlar"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653
#, fuzzy
msgid "SIOX _foreground selection"
msgstr "Seçimden al"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr "Tarih"
#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:667
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
msgid "Preview"
msgstr "Ön izleme"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
msgid "Execute the trace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Yatay"
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Dikey"
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
msgstr "A_çı"
#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Seçimi saat yönünün tersinde 90 derece döndürür"
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#, fuzzy
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Bağlantılı taşı"
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "Yatay"
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr ""
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Ge_çerli matrisi düzenle"
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "_Move"
msgstr "_Taşı"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "_Scale"
msgstr "_Ölçekle"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
msgid "_Rotate"
msgstr "_Döndür"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112
msgid "Ske_w"
msgstr "E_ğ"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgid "Matri_x"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:139
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:113
msgid "Drag curve"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Add node"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:180
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:184
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:188
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Retract handles"
msgstr "Dikdörtgen"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:245
msgid "Change node type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Straighten segments"
msgstr "Seçimi siler"
#, fuzzy
msgid "Make segments curves"
msgstr "Seçili parçaları eğrilere dönüştürür"
#, fuzzy
msgid "Add nodes"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "Add extremum nodes"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Düğümün eşini yarat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
#, fuzzy
msgid "Join nodes"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531
#, fuzzy
msgid "Break nodes"
msgstr "Taşı %s"
#, fuzzy
msgid "Delete nodes"
msgstr "Düğümü sil"
#, fuzzy
msgid "Move nodes"
msgstr "Taşı %s"
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr ""
msgid "Move nodes vertically"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Düğümü yükselt"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Düğümü yükselt"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes"
msgstr "Düğümü yükselt"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Yatay"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Dikey"
#, fuzzy
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "Yatay"
#, fuzzy
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "Dikey"
#, fuzzy
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Yatay"
#, fuzzy
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Dikey"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:561
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:570
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
msgstr[0] "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
msgstr[1] "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:575
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:581
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:590
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:593
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:601
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Seçilen nesneyi yola dönüştür"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Yumuşak"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Dikdörtgen"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Yumuşak"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:399
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:401
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:407
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments while rotating both handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:412
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:418
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:421
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:428
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
"handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:432
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:437
#, fuzzy
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:444
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:447
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:463
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1222
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1224
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>CM</b>: yansıma + yavaş yansıma"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1229
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1232
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1236
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Yol</b> (%i düğüm)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1244
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1247
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1250
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1258
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Taşı %s"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Symmetric node"
msgstr "Simetrik"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Yumuşak"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Scale handle"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Rotate handle"
msgstr "Dikdörtgen"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1366 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
msgid "Delete node"
msgstr "Düğümü sil"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1374
#, fuzzy
msgid "Cycle node type"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "Drag handle"
msgstr "Kulpları Göster"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1398
#, fuzzy
msgid "Retract handle"
msgstr "Dikdörtgen"
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
"center"
msgstr ""
#. event
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "Yatay"
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "Dikey"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Blur:"
msgstr "Bu_lanıklaştır:"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:117
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Güncel katman görünürlülüğünü tersle"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Güncel katmanı kilitle veya kilidini aç"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:141
msgid "Current layer"
msgstr "Güncel katman"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:573
msgid "(root)"
msgstr "(kök)"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
msgid "Proprietary"
msgstr "Özel"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:41
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr ""
msgid "Change blur"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:863
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1157
msgid "Change opacity"
msgstr "Şeffaflığı değiştir"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
msgid "U_nits:"
msgstr "B_irimler:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
msgid "Width of paper"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "Height of paper"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "T_op margin:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Top margin"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
#, fuzzy
msgid "L_eft:"
msgstr "Değer:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Left margin"
msgstr "Sol Açı"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Ri_ght:"
msgstr "Haklar"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Right margin"
msgstr "Sağ Açı"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Botto_m:"
msgstr "Kutu"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Bottom margin"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
msgid "Description"
msgstr "Tanım"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "_Landscape"
msgstr "Yatay"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:306
msgid "_Portrait"
msgstr "Dikey"
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:322
msgid "Custom size"
msgstr "Özel boyut"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:345
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:371
#, fuzzy
msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "Sayfayı seçili alana sığdır"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:372
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:437
msgid "Set page size"
msgstr "Sayfa boyutunu ayarla"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:107
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:130
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
msgstr "çok küçük"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "küçük"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "orta"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:137
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "geniş"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
msgstr "Ton"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:160
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "Genişlik:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
msgstr "daha dar"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
msgstr "dar"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "orta"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:167
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "_Gizle"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
msgstr "_Gizle"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:199
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "Grafik"
#, fuzzy
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Bit eşlem düzenleyicisi:"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:80
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
msgid "Backend"
msgstr "Arka Uç"
msgid "Vector"
msgstr "Vektör"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bit eşlem"
msgid "Bitmap options"
msgstr "Bit eşlem seçenekleri"
#, fuzzy
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#, fuzzy
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
"Postcript vektör işleçlerini kullanır. Sonuçtaki resim genellikle boyut "
"olarak küçüktür ve keyfi olarak ölçeklenebilir, fakat alfa şeffaflık değeri "
"ve örüntüler kaybolacaktır."
#, fuzzy
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
"Heşeyi bitmap olarak yazdırır. Sonuçtaki resim genellikle boyut olarak "
"büyüktür ve kalite kaybı olmaksızın keyfi olarak ölçeklenemez, fakat tüm "
"nesneler tamamen göründüğü gibi oluşturulur."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:121
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119
msgid "Fill:"
msgstr "Doldur:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
msgid "O:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
msgid "Nothing selected"
msgstr "Hiçbir şey seçili değil"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Hiç</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
#, fuzzy
msgid "No stroke"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
msgid "Pattern"
msgstr "Örüntü"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
msgid "Pattern fill"
msgstr "Örüntü doldur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Örüntü konumu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
#, fuzzy
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L :</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Doğrusal renk geçişi ile doldur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Doğrusal renk geçişi"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
#, fuzzy
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Dairesel renk geçişi ile doldur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Dairesel renk geçişi darbesi"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr "_Fark"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Different fills"
msgstr "_Fark"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Different strokes"
msgstr "_Fark"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 ../src/widgets/fill-style.cpp:688
msgid "Unset fill"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:521
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 ../src/widgets/fill-style.cpp:688
msgid "Unset stroke"
msgstr "Kenarlığı iptal et"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Flat color fill"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Düz renk"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
#, fuzzy
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Seçili nesneleri özel veya işlemine tabi tutar"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
#, fuzzy
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Edit fill..."
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Last set color"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Last selected color"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "_Doldur ve Çiz"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:530
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:487 ../src/widgets/fill-style.cpp:490
msgid "Remove fill"
msgstr "Dolguyu Kaldır"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:496 ../src/widgets/fill-style.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Remove stroke"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Invert fill"
msgstr "Tersine Çevir:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Invert stroke"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
#, fuzzy
msgid "White fill"
msgstr "Beyaz tahta"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
#, fuzzy
msgid "White stroke"
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
msgid "Black fill"
msgstr "Siyah Doldur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Black stroke"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Paste fill"
msgstr "Örüntü doldur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Paste stroke"
msgstr "Örüntü konumu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Change stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:993
msgid ", drag to adjust"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Matlık"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1078
msgid " (averaged)"
msgstr " (ortalama)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1106
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1130
msgid "100% (opaque)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Doygunluk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Parlaklık"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1297
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1301
msgid "Adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1303
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1417
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:111
#, fuzzy
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "in"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
msgid "L Gradient"
msgstr "L Renk geçişi"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
msgid "R Gradient"
msgstr "R Renk Geçişi"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Çizgi: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:345
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Matlık"
#: ../src/vanishing-point.cpp:128
msgid "Split vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:173
msgid "Merge vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:239
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:327
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:335
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
"(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/verbs.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Sonraki katmana taşındı."
#: ../src/verbs.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Sonraki katmana taşındı."
#: ../src/verbs.cpp:1164
#, fuzzy
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Katman daha fazla taşınamaz."
#: ../src/verbs.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Önceki katmana taşındı."
#: ../src/verbs.cpp:1174
#, fuzzy
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Önceki katmana taşındı."
#: ../src/verbs.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Katman daha fazla taşınamaz."
#: ../src/verbs.cpp:1328 ../src/verbs.cpp:1338
msgid "No current layer."
msgstr "Güncel katman yok."
#: ../src/verbs.cpp:1222 ../src/verbs.cpp:1226
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Yükseltilmiş katman <b>%s</b>."
#: ../src/verbs.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "Layer to top"
msgstr "_En Üste Taşı"
#: ../src/verbs.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "Katmanı _Yukarı Al"
#: ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1234
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Alçaltılmış katman <b>%s</b>."
#: ../src/verbs.cpp:1231
#, fuzzy
msgid "Layer to bottom"
msgstr "E_n Alta Taşı"
#: ../src/verbs.cpp:1235
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "Katmanı Aşağı _Al"
#: ../src/verbs.cpp:1244
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Katman daha fazla taşınamaz."
#: ../src/verbs.cpp:1258 ../src/verbs.cpp:1277
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1285
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Katmanın eşini yarat"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1288
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Eşi yaratılmış katman."
#: ../src/verbs.cpp:1317
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "Silinmiş Katman."
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1320
msgid "Deleted layer."
msgstr "Silinmiş Katman."
#: ../src/verbs.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Güncel katman görünürlülüğünü tersle"
#: ../src/verbs.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Yatay"
#: ../src/verbs.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "Dikey"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.tr.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1968
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1976
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1980
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1984
#, fuzzy
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1988
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
#: ../src/verbs.cpp:2180 ../src/verbs.cpp:2740
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir"
#: ../src/verbs.cpp:2184 ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Bütün katmanlarda bütün nesnelerin kilidini kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2188 ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Güncel katmandaki bütün nesneleri görünür yap"
#: ../src/verbs.cpp:2192 ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Bütün nesneleri bütün katmanlarda görünür yap"
#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Does nothing"
msgstr "Hiçbirşey yapmaz"
#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Varsayılan şablondan yeni bir belge oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."
#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Open an existing document"
msgstr "Varolan bir belgeyi aç"
#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Re_vert"
msgstr "Geri _Dön"
#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Belgenin Son kaydedilen haline döner (değişiklikler kaybolacaktır)"
#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Save document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Save _As..."
msgstr "_Farklı kaydet"
#: ../src/verbs.cpp:2219
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet"
#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Bir Kopyasını Ka_ydet..."
#: ../src/verbs.cpp:2221
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet"
#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "_Print..."
msgstr "_Yazdır..."
#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Print document"
msgstr "Belgeyi yazdır"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Tanım Bölümünü Temizle"
#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "_Import..."
msgstr "İçeri _Aktar..."
#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Belge içine Bit eşlem veya SVG dosyası aktar"
#: ../src/verbs.cpp:2229 ../src/verbs.cpp:2693
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Dışarı Aktar..."
#: ../src/verbs.cpp:2230 ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Belgeyi veya seçili alanı bit eşlem resmi olarak dışa aktar"
#: ../src/verbs.cpp:2231
#, fuzzy
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "İçeri _Aktar..."
#: ../src/verbs.cpp:2232
#, fuzzy
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Open Clip Art Kütüphanesinden İçeri Aktar"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "N_ext Window"
msgstr "_Sonraki Pencere"
#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "P_revious Window"
msgstr "Ö_nceki Pencere"
#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#: ../src/verbs.cpp:2239
#, fuzzy
msgid "Close this document window"
msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "_Quit"
msgstr "Çı_kış"
#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Inkscape'den Çıkar"
#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Undo last action"
msgstr "Son hareketi geri alır"
#: ../src/verbs.cpp:2246
#, fuzzy
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Son geri alınmış hareketi tekrar yapar"
#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kes"
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "_Copy"
msgstr "Kop_yala"
#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Paste _Style"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2254
#, fuzzy
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Kopyalanmış nesnenin stilini seçime uygular"
#: ../src/verbs.cpp:2256
#, fuzzy
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Genişliği Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Yüksekliği Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Boyutu Ayrı Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Genişliği Ayrı Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Yüksekliği Ayrı Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Paste _In Place"
msgstr "_Yerine Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Yol Efektini Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2270
#, fuzzy
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Kopyalanmış nesnenin stilini seçime uygular"
#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Yol Efektini Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Seçili nesnelerden yol efektlerini kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "_Remove Filters"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2274
#, fuzzy
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Seçimden maskeyi kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "_Delete"
msgstr "S_il"
#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Delete selection"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Eşini Oluştur"
#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Seçili nesnelerin eşini yarat"
#: ../src/verbs.cpp:2279
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Oluştur"
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Kopya Bağını Kopar"
#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr "Kopyanın aslı ile olan bağlantısını keser"
#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Relink to Copied"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Select _Original"
msgstr "Aslını Seç"
#: ../src/verbs.cpp:2286
#, fuzzy
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Kopyasının bağlı olduğu nesneyi seçer"
#: ../src/verbs.cpp:2287
#, fuzzy
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Metni değiştir"
#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Nesnelerden İşaretçiye"
#: ../src/verbs.cpp:2290
#, fuzzy
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Nesnelerden Kılavuzlara"
#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Nesnelerden Desene"
#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Seçimi döşenmiş örüntülü bir dikdörtgene dönüştürür"
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Desenden Nesnelere"
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Nesneleri döşenmiş bir örüntü alanından çıkarır"
#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Clea_r All"
msgstr "Tümünü Temizle"
#: ../src/verbs.cpp:2298
#, fuzzy
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Select Al_l"
msgstr "Tümünü Seç"
#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Tüm görünür ve kilitli katmanlardaki nesneleri seç"
#: ../src/verbs.cpp:2303
#, fuzzy
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "_Doldur ve Çiz"
#: ../src/verbs.cpp:2304
#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/verbs.cpp:2305
#, fuzzy
msgid "_Fill Color"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/verbs.cpp:2306
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/verbs.cpp:2307
#, fuzzy
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/verbs.cpp:2308
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/verbs.cpp:2309
#, fuzzy
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Çizgi stili"
#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dsh, markers) as the "
"selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Seçimi Tersine Çevir"
#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2313
#, fuzzy
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
#: ../src/verbs.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Tüm görünür ve kilitli katmanlardaki nesneleri seçer"
#: ../src/verbs.cpp:2315
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "Düğümü sil"
#: ../src/verbs.cpp:2316
#, fuzzy
msgid "Select next object or node"
msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
#: ../src/verbs.cpp:2317
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Seçim"
#: ../src/verbs.cpp:2318
#, fuzzy
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "D_eselect"
msgstr "Seçimi Bırak"
#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır"
#: ../src/verbs.cpp:2321
#, fuzzy
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "Sayfa Kılavuzları"
#: ../src/verbs.cpp:2322 ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Sonraki yol efekti parametresi"
#: ../src/verbs.cpp:2326
#, fuzzy
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Sonraki yol efekti parametresi"
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Raise to _Top"
msgstr "En _Yukarı Al"
#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Seçimi en yukarı getirir"
#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "En _Aşağı Al"
#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Seçimi en aşağı alır"
#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "_Raise"
msgstr "_Yukarı Al"
#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Seçimi bir basamak yukarı alır"
#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "_Lower"
msgstr "_Aşağı Al"
#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Seçimi bir basamak aşağı alır"
#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "_Group"
msgstr "_Grupla"
#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Group selected objects"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Seçili nesnelerin gruplandırmasını çözer"
#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "_Put on Path"
msgstr "Yola Ekle"
#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Yoldan Çıkar"
#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "El İle Sıkıştırılanları Çıkar"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2349
#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "_Union"
msgstr "_Birleşim"
#: ../src/verbs.cpp:2352
#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "_Intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/verbs.cpp:2354
#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Seçili nesnelerin kesişimi"
#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "_Difference"
msgstr "_Fark"
#: ../src/verbs.cpp:2356
#, fuzzy
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Seçili nesnelerin farkı (alt eksi üst)"
#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Çıkartım"
#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Di_vision"
msgstr "Bö_lüm"
#: ../src/verbs.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Alttaki nesneyi parçalara ayırır"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Cut _Path"
msgstr "Yol Kes"
#: ../src/verbs.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Alttaki nesne çizgisini parçalara keser, dolguyu kaldırır"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Outs_et"
msgstr "Şişi_r"
#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Seçili yolları şişir"
#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "I_nset"
msgstr "B_üz"
#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Seçili yolları büz"
#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Seçili yolları 1 px büz"
#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Seçili yolları 10 px büz"
#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Devingen Konum"
#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Bağlı Konum"
#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Çizgiden yola"
#: ../src/verbs.cpp:2394
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Si_mplify"
msgstr "Sadeleştir"
#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "_Reverse"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Resmi vektörize et ..."
#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Bir Bitmap Kopyası Yap"
#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Seçimi bir bitmap'e aktarıp belgeye ekler"
#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "_Combine"
msgstr "_Birleştir"
#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Birçok yolu tek bir yola birleştirir"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Kopar"
#: ../src/verbs.cpp:2409
#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
#: ../src/verbs.cpp:2410
#, fuzzy
msgid "Ro_ws and Columns..."
msgstr "Satırlar ve Sütunlar..."
#: ../src/verbs.cpp:2411
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Seçimi Izgaralı örüntü içerisinde düzelt"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Katman Ekle..."
#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Create a new layer"
msgstr "Yeni bir katman oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Katmanı _Yeniden Adlandır"
#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir"
#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Ü_st Katman ile Değiştir"
#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Güncel katmanı üzerindeki ile değiştirir"
#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "_Alt Katman ile Değiştir"
#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Güncel katmanı altındaki ile değiştirir"
#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Seçimi Üs_t Katmana Taşı"
#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Seçimi A_lt Katmana Taşı"
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Seçimi güncel katmanın bir altındaki katmana taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Layer to _Top"
msgstr "_En Üste Taşı"
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Güncel katmanı en üst katmana taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "E_n Alta Taşı"
#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Güncel katmanı en alt katmana taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Katmanı _Yukarı Al"
#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Katmanı Aşağı _Al"
#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
#: ../src/verbs.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Güncel Katmanın Eşini Yarat"
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Varolan katmanın eşini yarat"
#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Güncel Katmanı _Sil"
#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Güncel katmanı siler"
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Diğer katmanları göster/gizle"
#: ../src/verbs.cpp:2438
#, fuzzy
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
#: ../src/verbs.cpp:2439
#, fuzzy
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Güncel katmanı kilitle veya kilidini aç"
#: ../src/verbs.cpp:2440
#, fuzzy
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
#: ../src/verbs.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "Diğer katmanları göster/gizle"
#: ../src/verbs.cpp:2442
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "SY _90° Döndür"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Seçimi 90° saat yönünde döndürür"
#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "SYT 9_0° Döndür"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Seçimi saat yönünün 90 derece döndürür"
#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Nesneden Yola"
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Seçilen nesneyi yola dönüştür"
#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Çerçeveye doldur"
#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "_Unflow"
msgstr "_Akma"
#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Metni çerçeveden kaldır (tek satırlık metin nesnesi oluşturur)"
#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Metine Dönüştür"
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Yatay Döndür"
#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Seçilen nesneleri yatay döndür"
#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Dikey Döndür"
#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Seçilen nesneleri dikey döndür"
#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Edit mask"
msgstr "Maskeyi düzenle"
#: ../src/verbs.cpp:2473 ../src/verbs.cpp:2479
msgid "_Release"
msgstr "_Bırak"
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Seçimden maskeyi kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2478
#, fuzzy
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2483 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1150
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Nesneleri seçer ve dönüştürür"
#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Node Edit"
msgstr "Düğüm Düzenle"
#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Düğümleri kullanarak yolu düzenle"
#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Nesneleri yontarak veya boyayarak ince ayar yapar"
#: ../src/verbs.cpp:2490
#, fuzzy
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Nesneleri yontarak veya boyayarak ince ayar yapar"
#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Dikdörtgenler ve kareler oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3B kutu oluştur"
#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Create spirals"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Serbest şekiller çizer"
#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Bezier eğrileri ve düz çizgiler çizer"
#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Hat yazısı veya fırça çizgileri çizer"
#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Metin nesnelerini oluşturur ve düzenler"
#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Renk geçişleri oluşturur ve düzenler"
#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Yakınlaştır veya uzaklaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Measurement tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Resimden renk al"
#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Diyagram bağlayıcı oluştur"
#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Sınırlandırılmış alanları doldur"
#: ../src/verbs.cpp:2521
#, fuzzy
msgid "LPE Edit"
msgstr "_Düzen"
#: ../src/verbs.cpp:2522
#, fuzzy
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Varolan yolları siler"
#: ../src/verbs.cpp:2525
#, fuzzy
msgid "LPE Tool"
msgstr "Araçlar"
#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Do geometric constructions"
msgstr ""
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Seçici Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Düğüm Aracı Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Bükme Aracı Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Bükme Aracının Seçeneklerini Aç"
#: ../src/verbs.cpp:2534
#, fuzzy
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Sarmal Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2535
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Bükme Aracının Seçeneklerini Aç"
#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Dikdörtgen Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "3B Kutu Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2539
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma"
#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Elips Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Star Preferences"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Sarmal Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Kurşun Kalem Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Kalem Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "El Yazısı Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2551
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma"
#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Text Preferences"
msgstr "Metin Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Renk Geçişi Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Yakınlaştırma Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2558
#, fuzzy
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2559
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Bükme Aracının Seçeneklerini Aç"
#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Damlalık Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2562
#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Seçici Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Boya Kovası Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2565
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma"
#: ../src/verbs.cpp:2566
#, fuzzy
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2567
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Bükme Aracının Seçeneklerini Aç"
#: ../src/verbs.cpp:2568
#, fuzzy
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Düğüm Aracı Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2569
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Bükme Aracının Seçeneklerini Aç"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Zoom in"
msgstr "Yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Zoom out"
msgstr "Küçült"
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "_Rulers"
msgstr "_Cetveller"
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Tuval cetvellerini gösterir veya gizler"
#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Kaydırma çubukları"
#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Tuval kaydırma çubuklarını gösterir veya gizler"
#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "_Grid"
msgstr "_Izgara"
#: ../src/verbs.cpp:2576
#, fuzzy
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Izgarayı gösterir veya gizler"
#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "G_uides"
msgstr "_Rehberler"
#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2578
#, fuzzy
msgid "Enable snapping"
msgstr "Canlı Ön izleme"
#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "_Sonraki Yakınlaştırma"
#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Sonraki Yakınlaştırma (yakınlaştırma geçmişinden)"
#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Önceki Yakınlaştırma"
#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Önceki yakınlaştırma (yakınlaştırma geçmişinden)"
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "1:1 oranında yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "1:1 oranında yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "1:2 oranında yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "1:2 oranında yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "2:1 oranında yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "2:1 oranında yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tam Ekran"
#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Belge penceresini tam ekrana yayar"
#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Pencerenin Eşini Oluştur"
#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Aynı belge ile yeni bir pencere açar"
#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Yeni Görünüm Önizlemesi"
#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "New View Preview"
msgstr "Yeni Görünüm Önizlemesi"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2600 ../src/verbs.cpp:2608
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2602
#, fuzzy
msgid "No _Filters"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "_Outline"
msgstr "_Anahat"
#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
#: ../src/verbs.cpp:2606 ../src/verbs.cpp:2614
msgid "_Toggle"
msgstr "_Düğme"
#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2609
#, fuzzy
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Ü_st Katman ile Değiştir"
#: ../src/verbs.cpp:2610
#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Ölçekle"
#: ../src/verbs.cpp:2611
#, fuzzy
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Color-managed view"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2618
#, fuzzy
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Simge Ö_nizleme..."
#: ../src/verbs.cpp:2621
#, fuzzy
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Öğeleri farklı çözünürlüklerde görüntülemek için bir pencere açar"
#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "_Page"
msgstr "S_ayfa"
#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Sayfayı pencereye sığdıracak kadar yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Page _Width"
msgstr "Sayfa _Genişliği"
#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Sayfa genişliğini pencereye sığdıracak kadar yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "_Drawing"
msgstr "_Çizim"
#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Penceredeki çizime uyacak kadar yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "_Selection"
msgstr "_Seçim"
#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Penceredeki seçime uyacak kadar yakınlaştır"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "In_kscape Seçenekleri..."
#: ../src/verbs.cpp:2633
#, fuzzy
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Küresel Inkscape seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_Belge Seçenekleri..."
#: ../src/verbs.cpp:2635
#, fuzzy
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler"
#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Belge Üstverisi"
#: ../src/verbs.cpp:2637
#, fuzzy
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler"
#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Gl_yphs..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "S_watches..."
msgstr "Örnek _renkler..."
#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Dönüştür..."
#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Hizalama ve Dağılım..."
#: ../src/verbs.cpp:2648
#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Hizalama ve dağılım iletişim penceresi"
#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "_Spray options..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2650
#, fuzzy
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Undo _History..."
msgstr "Geri Alma Geçmişi"
#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Undo History"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML Düzenleyici"
#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "_Find..."
msgstr "_Bul..."
#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Find objects in document"
msgstr "Belgedeki nesneleri bulur"
#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2660
#, fuzzy
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Belgedeki nesneleri bulur"
#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Belgedeki yazının yazım denetimini yapar"
#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "_Messages..."
msgstr "_İletiler..."
#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "View debug messages"
msgstr "Ayıklama iletilerini görüntüler"
#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Betikler..."
#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Run scripts"
msgstr "Betikleri çalıştırır"
#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "İletişim Pencerelerini Göster/Gizle"
#: ../src/verbs.cpp:2668
#, fuzzy
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Tüm etkin iletişim pencerelerini gösterir veya gizler"
#: ../src/verbs.cpp:2669
#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Kopyaları döşe..."
#: ../src/verbs.cpp:2670
#, fuzzy
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
"Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
#: ../src/verbs.cpp:2671
#, fuzzy
msgid "_Object attributes..."
msgstr "_Nesne Özellikleri..."
#: ../src/verbs.cpp:2672
#, fuzzy
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Özellik ata"
#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
#. #ifdef WITH_INKBOARD
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Girdi Aygıtları..."
#: ../src/verbs.cpp:2680
#, fuzzy
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "İleri girdi aygıtlarını yapılandır"
#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "_Extensions..."
msgstr "Eklentiler"
#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Layer_s..."
msgstr "Katmanlar..."
#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "View Layers"
msgstr "Katmanları Görüntüle"
#: ../src/verbs.cpp:2685
#, fuzzy
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "Yol Efekti Düzenleyici"
#: ../src/verbs.cpp:2686
#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#: ../src/verbs.cpp:2687
#, fuzzy
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "_XML Düzenleyici"
#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG Yazıtipi Düzenleyici"
#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "SVG yazıtiplerini düzenle"
#: ../src/verbs.cpp:2691
#, fuzzy
msgid "Print Colors..."
msgstr "_Yazdır..."
#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "About E_xtensions"
msgstr "_Eklentiler Hakkında"
#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "About _Memory"
msgstr "Bellek Kullanımı"
#: ../src/verbs.cpp:2700
#, fuzzy
msgid "Memory usage information"
msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Inkscape _Hakkında"
#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Temel"
#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Inkscape'e başlarken"
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Şekiller"
#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Şekilleri oluştutup ve düzenlemek için şekil araçlarının kullanımı"
#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: Gelişmiş"
#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Gelişmiş Inkscape konuları"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _İz bulma"
#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Bitmap iz takibinin kullanımı"
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _El yazısı"
#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma"
#: ../src/verbs.cpp:2718
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Şekiller"
#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr ""
#. "tutorial_interpolate"
#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Tasarım Öğeleri"
#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Öğetici şeklinde tasarım ilkeleri"
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "İpuçları ve Önemli noktalar"
#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2726
#, fuzzy
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Önceki Eklenti"
#: ../src/verbs.cpp:2727
#, fuzzy
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Önceki etkiyi aynı ayarlar ile tekrarlar"
#: ../src/verbs.cpp:2728
#, fuzzy
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "Önceki Eklenti Ayarları..."
#: ../src/verbs.cpp:2729
#, fuzzy
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Son etkiyi yeni ayarlar ile tekrarlar"
#: ../src/verbs.cpp:2733
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Güncel katmanı altındaki ile değiştirir"
#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Unlock All"
msgstr "Her Şeyin Kilidini Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Bütün katmanlarda herşeyin kilidini kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Unhide All"
msgstr "Hepsini Göster"
#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Her şeyi tüm katmanlarda görünür yap"
#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2750
#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:58
msgid "Dash pattern"
msgstr "Çizgi örüntüsü"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:67
msgid "Pattern offset"
msgstr "Örüntü konumu"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:430
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Pencere boyutu değiştiğinde çizimi yeniden boyutlandır"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567
msgid "Z:"
msgstr ""
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:600
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
"<b>Inkscape'e Hoşgeldiniz!</b> Şekil veya serbest çizim araçlarını kullanın; "
"seçiciyi (ok) kullanarak taşıyın veya dönüştürün."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:703
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:705
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:707
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d %s- Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:711
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:713
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:715
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s %s- Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882
#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:939
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kapatmadan önce \"%s\" belgesinin "
"verilerini kaydetmek ister misiniz?</span>\n"
"\n"
"Kaydetmeden kapatırsanız, değişiklikleriniz yoksayılacaktır."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:946
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1002
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Kaydetmeden kapat"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:995
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "SVG Olarak Kaydet"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1214
msgid "Note:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:176
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1166
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:342
msgid "Change fill rule"
msgstr "Doldurma kuralını değiştir"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427 ../src/widgets/fill-style.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Set fill color"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427 ../src/widgets/fill-style.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Set stroke color"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:601
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Doldurulan alan üzerinde renk geçişi oluştur"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:601
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Kenarlıklarda renk geçişi oluştur"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Örüntü doldur"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Örüntü konumu"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:144
msgid "Font family"
msgstr "Yazı tipi ailesi"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:175
#, fuzzy
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:229 ../src/widgets/toolbox.cpp:7791
#, fuzzy
msgid "Font size (px)"
msgstr "Yazı boyutu [px]"
msgid "Font size:"
msgstr "Yazı tipi boyutu:"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1169
msgid "reflected"
msgstr "yansıyan"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172
msgid "direct"
msgstr "doğrudan"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:191
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1176
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:199
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181
msgid "Repeat:"
msgstr "Tekrar:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:182
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:196
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:814
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1148
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "No gradient"
msgstr "Renk Geçişlerini taşı"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Multiple gradients"
msgstr "Renk Geçişlerini taşı"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Multiple stops"
msgstr "Çoklu stiller"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:832
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Renk Geçişinde sonlandırma yok"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Hizalama ve dağılım iletişim penceresi"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Kenarlıklarda renk geçişi oluştur"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1043
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "linear"
msgstr "Lisans"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1087
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Düz geçiş oluştur"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1091
msgid "radial"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1091
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Merkezden çevreye doğru geçiş oluştur"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1094
msgid "New:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "fill"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1117
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Doldurulan alanda renk geçişi yarat"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121
#, fuzzy
msgid "stroke"
msgstr "Çizgi:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Çizgide renk geçişi oluştur"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "on:"
msgstr "üstünde"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1151
#, fuzzy
msgid "Select:"
msgstr "Seç"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1174
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr "Tekrar:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1197
#, fuzzy
msgid "Stops"
msgstr "_Ata"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1197
#, fuzzy
msgid "Select a stop for the current gradient"
msgstr "Renk Geçişi sonlandırmalarını düzenle"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "Edit:"
msgstr "_Düzen"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "Seçili yolları şişir"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1227
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1228
#, fuzzy
msgid "Insert new stop"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1241
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1242
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:845
msgid "Delete stop"
msgstr "Sonlandırmayı sil"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "Renk Geçişi sonlandırmalarını düzenle"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:295
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:946
msgid "No document selected"
msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300
msgid "No gradients in document"
msgstr "Belgede renk geçişi yok"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:305
msgid "No gradient selected"
msgstr "Hiçbir renk geçişi seçilmedi"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:840
msgid "Add stop"
msgstr "Sonlandırma ekle"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Renk geçişine bir başka denetim sonladırması ekler"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:848
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Güncel denetim sonlandırmasını renk geçişinden siler"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:916
msgid "Stop Color"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:946
msgid "Gradient editor"
msgstr "Renk geçişi düzenleyicisi"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
msgid "No paint"
msgstr "Çizim yok"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
msgid "Flat color"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
msgid "Linear gradient"
msgstr "Doğrusal renk geçişi"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
msgid "Radial gradient"
msgstr "Dairesel renk geçişi geçiş"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Swatch"
msgstr "Örnek _renkler..."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:260
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:271
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
#, fuzzy
msgid "<b>No objects</b>"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
#, fuzzy
msgid "<b>Multiple styles</b>"
msgstr "Çoklu stiller"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:625
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
#, fuzzy
msgid "<b>No paint</b>"
msgstr "Matlık"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
#, fuzzy
msgid "<b>Flat color</b>"
msgstr "Düz renk"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:771
#, fuzzy
msgid "<b>Linear gradient</b>"
msgstr "Doğrusal renk geçişi"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:774
#, fuzzy
msgid "<b>Radial gradient</b>"
msgstr "Dairesel renk geçişi geçiş"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1061
#, fuzzy
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
"Seçimden yeni örüntü oluşturmak için <b>Düzen > Nesneden Örüntü </b> "
"yolunu kullanın."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1074
#, fuzzy
msgid "<b>Pattern fill</b>"
msgstr "Örüntü doldur"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Örüntüleri dönüştür"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:335
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:361
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:363
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:374
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:376
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#. four spinbuttons
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "Pozisyon:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Pozisyon:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Genişlik:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Width of selection"
msgstr "Seçim ipuçlarını göster"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Lock width and height"
msgstr "Genişlik, yükseklik: "
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
#, fuzzy
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "H"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Height of selection"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588
msgid "Move gradients"
msgstr "Renk Geçişlerini taşı"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Move patterns"
msgstr "Desenler"
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:267
msgid "Set attribute"
msgstr "Özellik ata"
msgid "CMS"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#, fuzzy
msgid "_R:"
msgstr "_R"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#, fuzzy
msgid "_G:"
msgstr "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
#, fuzzy
msgid "_B:"
msgstr "_B"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
#, fuzzy
msgid "_H:"
msgstr "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
#, fuzzy
msgid "_S:"
msgstr "_S"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
#, fuzzy
msgid "_L:"
msgstr "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
#, fuzzy
msgid "_C:"
msgstr "_C"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#, fuzzy
msgid "_M:"
msgstr "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
#, fuzzy
msgid "_K:"
msgstr "_K"
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "Grafik"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Cyan"
msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
msgid "Magenta"
msgstr "Macenta"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
msgid "Fix"
msgstr ""
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
#, fuzzy
msgid "_A:"
msgstr "_A"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alfa (matlık)"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Color Managed"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:345
msgid "Out of gamut!"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:352
msgid "Too much ink!"
msgstr ""
#. Create RGBA entry and color preview
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:359
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:367
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Rengin onaltılık RGBA değeri"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "HSL"
msgstr "TDP (HSL)"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
msgid "Unnamed"
msgstr "isimsiz"
msgid "Wheel"
msgstr "Tekerlek"
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:172
msgid "Type text in a text node"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Set markers"
msgstr "Yığın"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333
msgid "Stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:335
#, fuzzy
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "_Genişlik:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358
msgid "Join:"
msgstr "Eklen:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:370
msgid "Miter join"
msgstr "Koni Ekle"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:380
msgid "Round join"
msgstr "Yuvarlak Ekle"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:390
msgid "Bevel join"
msgstr "Kabartma Ekle"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:410
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Miter _limit:"
msgstr "Koni limiti:"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:424
msgid "Cap:"
msgstr "Kapak:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:436
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Round cap"
msgstr "Betikleri çalıştırır"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:452
msgid "Square cap"
msgstr ""
#. Dash
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Dashes:"
msgstr "Büyük:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:476
#, fuzzy
msgid "_Start Markers:"
msgstr "Başlangıç işaretleyicileri:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:477
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:487
#, fuzzy
msgid "_Mid Markers:"
msgstr "Orta işaretleyicileri:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:488
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:498
#, fuzzy
msgid "_End Markers:"
msgstr "Bitiş işaretleyicileri:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:499
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 ../src/widgets/stroke-style.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Set stroke style"
msgstr "Çizgi stili"
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Change swatch color"
msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
msgid "Style of new stars"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Yeni Hat yazısının biçimi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:239 ../src/widgets/toolbox.cpp:241
msgid "TBD"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:251
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "Insert node"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Seçili parçaların arasına yeni düğümler ekler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Tersine Çevir:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
#, fuzzy
msgid "Insert node at min X"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
msgstr "Seçili parçaların arasına yeni düğümler ekler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
#, fuzzy
msgid "Insert min X"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
#, fuzzy
msgid "Insert node at max X"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
msgstr "Seçili parçaların arasına yeni düğümler ekler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
#, fuzzy
msgid "Insert max X"
msgstr "Tersine Çevir:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
#, fuzzy
msgid "Insert node at min Y"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
msgstr "Seçili parçaların arasına yeni düğümler ekler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492
#, fuzzy
msgid "Insert min Y"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
#, fuzzy
msgid "Insert node at max Y"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
msgstr "Seçili parçaların arasına yeni düğümler ekler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "Insert max Y"
msgstr "Tersine Çevir:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Seçili düğümleri siler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521
#, fuzzy
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
msgid "Join"
msgstr "Ekle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolu keser"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
#, fuzzy
msgid "Join with segment"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Yeni parça ile seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1552
#, fuzzy
msgid "Delete segment"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
#, fuzzy
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "İki adet uç olmayan düğüm arasındaki yolu ayırır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "Düğümler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1563
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Seçili düğümleri köşelere dönüştür"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr "düz"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1582
#, fuzzy
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Simetrik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1583
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
#, fuzzy
msgid "Node Auto"
msgstr "Düğüm Düzenle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1593
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1603
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Seçili parçaları çizgilere dönüştürür"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "Önizleme yok"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Seçili parçaları eğrilere dönüştürür"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1622
#, fuzzy
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Serbest şekiller çizer"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1623
#, fuzzy
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1633
#, fuzzy
msgid "Show Handles"
msgstr "Serbest şekiller çizer"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1634
#, fuzzy
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1644
#, fuzzy
msgid "Show Outline"
msgstr "_Anahat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1645
#, fuzzy
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1667
#, fuzzy
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1668
#, fuzzy
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1678
#, fuzzy
msgid "Edit masks"
msgstr "Maskeyi düzenle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1679
#, fuzzy
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Seçilen resim(ler)in renk haritasını döndür"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
#, fuzzy
msgid "X coordinate:"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
#, fuzzy
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1711
#, fuzzy
msgid "Y coordinate:"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1711
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 ../src/widgets/toolbox.cpp:7790
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Yazı tipi boyutu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
#, fuzzy
msgid "Font Size:"
msgstr "Yazı tipi boyutu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2419
#, fuzzy
msgid "Bounding box"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2419
#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428
#, fuzzy
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428
#, fuzzy
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2437
#, fuzzy
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2437
#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Sınırlandırılmış kutu kenarlarının orta noktalarından yakala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "BBox Centers"
msgstr "BBox Merkezleri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
#, fuzzy
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr ""
"Sınırlandırılmış kutulardan veya sınırlandırılmış kutu merkezlerinden yakala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
#, fuzzy
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Düğüm veya tutaçları yakala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473
#, fuzzy
msgid "Snap to paths"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482
#, fuzzy
msgid "Path intersections"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482
#, fuzzy
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2491
#, fuzzy
msgid "To nodes"
msgstr "Taşı %s"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2491
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2500
#, fuzzy
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Yumuşak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2500
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509
#, fuzzy
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Genişlik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Sınırlandırılmış kutu kenarlarının orta noktalarından yakala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2518
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Metre"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2518
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
#, fuzzy
msgid "Object Centers"
msgstr "_Nesne Özellikleri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
#, fuzzy
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
#, fuzzy
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Döndürme(der)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
#, fuzzy
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Kilitli nesneleri engelle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
#, fuzzy
msgid "Text baseline"
msgstr "Nesne etiketi ayarla"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
#, fuzzy
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Düğüm veya tutaçları yakala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2554
#, fuzzy
msgid "Page border"
msgstr "Tuval kenarlık rengi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2554
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Sayfa kenarlığını yakala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2563
#, fuzzy
msgid "Snap to grids"
msgstr "<b>Line</b>"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2572
#, fuzzy
msgid "Snap guides"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
#, fuzzy
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
#, fuzzy
msgid "Make polygon"
msgstr "Şekli Tümleştir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
#, fuzzy
msgid "Make star"
msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2951
#, fuzzy
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468 ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793 ../src/widgets/toolbox.cpp:5822
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Yeni:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 ../src/widgets/toolbox.cpp:4135
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146 ../src/widgets/toolbox.cpp:5796
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5807
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Değiştir:</b>"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Bir yıldız yerine düzgün çokgen (bir tutamaç ile) "
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
#, fuzzy
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Bir yıldız yerine düzgün çokgen (bir tutamaç ile) "
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
msgid "square/quad-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr "Köşeler:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
msgid "Corners:"
msgstr "Köşeler:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Bir çokgen ya da yıldızın köşe sayısı"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
msgid "pentagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
msgid "hexagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
msgid "heptagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
msgid "octagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
#, fuzzy
msgid "regular polygon"
msgstr "Şekli Tümleştir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3211
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
msgid "stretched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
msgid "twisted"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
#, fuzzy
msgid "NOT rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
#, fuzzy
msgid "slightly rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
#, fuzzy
msgid "visibly rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
#, fuzzy
msgid "well rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
#, fuzzy
msgid "amply rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229 ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
msgid "blown up"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3232
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3232
#, fuzzy
msgid "Rounded:"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3232
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
#, fuzzy
msgid "NOT randomized"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
#, fuzzy
msgid "visibly randomized"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
#, fuzzy
msgid "strongly randomized"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247
#, fuzzy
msgid "Randomized"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247
#, fuzzy
msgid "Randomized:"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247
#, fuzzy
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3262 ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 ../src/widgets/toolbox.cpp:8769
msgid "Defaults"
msgstr "Varsayılanlar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263 ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3337
#, fuzzy
msgid "Change rectangle"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
msgid "W:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
#, fuzzy
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin genişliği"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3541
msgid "H:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3541
#, fuzzy
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3555 ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
#, fuzzy
msgid "not rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Yatay Boşluk"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
msgid "Rx:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr ""
"Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
#, fuzzy
msgid "Vertical radius"
msgstr "Dikey Boşluk"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
msgid "Ry:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
#, fuzzy
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr ""
"Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3592
msgid "Not rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3593
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Köşeleri keskinleştir"
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
msgid "Angle in X direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
msgid "State of VP in X direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
msgid "Angle in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
#, fuzzy
msgid "Angle Y:"
msgstr "Açı:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3920
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935
msgid "Angle in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
#, fuzzy
msgid "Change spiral"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
msgid "just a curve"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
#, fuzzy
msgid "one full revolution"
msgstr "Dönme sayısı"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
#, fuzzy
msgid "Number of turns"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
msgid "Turns:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Dönme sayısı"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
msgid "circle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
msgid "edge is denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
#, fuzzy
msgid "even"
msgstr "Yeşil"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
#, fuzzy
msgid "center is denser"
msgstr "Santimetre"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
msgid "center is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "Uzaklaşma"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
msgid "Divergence:"
msgstr "Uzaklaşma"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
#, fuzzy
msgid "starts from center"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
msgid "starts near edge"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
#, fuzzy
msgid "Inner radius"
msgstr "İç yarıçap:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
msgid "Inner radius:"
msgstr "İç yarıçap:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
msgid "Bezier"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
#, fuzzy
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Yeni yol oluştur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Sarmal"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
msgid "Zigzag"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
#, fuzzy
msgid "Paraxial"
msgstr "bölüm olarak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
#, fuzzy
msgid "Triangle in"
msgstr "Açı:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
#, fuzzy
msgid "Triangle out"
msgstr "Açı:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
msgid "From clipboard"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
msgid "Shape:"
msgstr "Şekil:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4441
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4441 ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872 ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4904 ../src/widgets/toolbox.cpp:4964
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4994 ../src/widgets/toolbox.cpp:5012
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 ../src/widgets/toolbox.cpp:5400
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "Varsayılan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4441
#, fuzzy
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444
msgid "Smoothing:"
msgstr "Yumuşatma:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444
msgid "Smoothing: "
msgstr "Yumuşatma: "
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
msgid "(minimum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
msgid "(maximum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "Kaynak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
#, fuzzy
msgid "Force:"
msgstr "Kaynak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
#, fuzzy
msgid "Move mode"
msgstr "Taşı %s"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Her nesne için seçim gösterme"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Taşı %s"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
msgid "Move objects in random directions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
#, fuzzy
msgid "Scale mode"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
#, fuzzy
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Nesne Başlığı ayarla"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4619
#, fuzzy
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Seçimi saat yönünün 90 derece döndürür"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4625
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Modun Eşini yarat/Sil"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Shift delete ile nesnelerin eşini yarat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
msgid "Push mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
#, fuzzy
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Özellik adı"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4647
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4653
#, fuzzy
msgid "Roughen mode"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4654
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
#, fuzzy
msgid "Color paint mode"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
#, fuzzy
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4667
#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
#, fuzzy
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Seçili nesnelerin birleşimi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4674
#, fuzzy
msgid "Blur mode"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
#, fuzzy
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Seçilen nesneleri yatay döndür"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Taşı"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
msgid "Channels:"
msgstr "Kanallar:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
msgid "L"
msgstr "L"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4762
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
msgid "O"
msgstr ""
#. Fidelity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
msgid "(rough, simplified)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
#, fuzzy
msgid "Fidelity"
msgstr "Tanımlayıcı"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
msgid "Fidelity:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 ../src/widgets/toolbox.cpp:4983
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5518
msgid "Pressure"
msgstr "Basınç"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
#, fuzzy
msgid "(narrow spray)"
msgstr "daha dar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
#, fuzzy
msgid "(broad spray)"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
msgid "(maximum mean)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
msgid "Focus"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
msgid "Focus:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr ""
#. Standard_deviation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4904
#, fuzzy
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "En küçük boyut"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4904
msgid "(maximum scatter)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4907
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Örüntü"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4907
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "Örüntü"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4907
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
#, fuzzy
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4933
#, fuzzy
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4939
#, fuzzy
msgid "Spray single path"
msgstr "Varolan yolları siler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4940
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr ""
#. Population
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964
msgid "(low population)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964
#, fuzzy
msgid "(high population)"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Yazı tipi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4984
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4994
#, fuzzy
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "Döndürme"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "Döndürme"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4999
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
"than the original object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5012
#, fuzzy
msgid "(high scale variation)"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Ölçekle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Ölçekle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5017
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
"the original object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
#, fuzzy
msgid "No preset"
msgstr "Ön izleme"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "_Farklı kaydet"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
msgid "(hairline)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5370 ../src/widgets/toolbox.cpp:6434
#, fuzzy
msgid "Pen Width"
msgstr "Sayfa _Genişliği"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Thinning
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5384
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5384
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5384
#, fuzzy
msgid "(constant width)"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5384
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5384
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5387
#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Kenarlık rengi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5387
msgid "Thinning:"
msgstr "İncelme:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5388
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400
#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
msgstr "Yatay"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5403
#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
msgstr "Açı:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5403 ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Angle:"
msgstr "Açı:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5404
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5418
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5418
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5418
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
#, fuzzy
msgid "Fixation"
msgstr "İlişki"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
msgid "Fixation:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5422
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5434
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "Varsayılan ata"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5434
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5434
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5434
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5438
#, fuzzy
msgid "Cap rounding"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5438
#, fuzzy
msgid "Caps:"
msgstr "Kapak:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5439
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5451
#, fuzzy
msgid "(smooth line)"
msgstr "düz"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5451
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5451
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5451
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5454
#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5454
msgid "Tremor:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5455
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
#. Wiggle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5469
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5469
#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5469
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5472
#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Başlık:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5472
#, fuzzy
msgid "Wiggle:"
msgstr "Başlık:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5473
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
#. Mass
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5486
msgid "(no inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5486
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5486
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5486
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5489
#, fuzzy
msgid "Pen Mass"
msgstr "Büyük:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5489
msgid "Mass:"
msgstr "Büyük:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5490
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5519
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5531
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "Başlık"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5532
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
#, fuzzy
msgid "Choose a preset"
msgstr "Ön izleme"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5636
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5831
msgid "Start:"
msgstr "Başlangıç:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5832
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5844
msgid "End:"
msgstr "Bitiş:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5845
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5861
#, fuzzy
msgid "Closed arc"
msgstr "_Temizle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5862
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5868
#, fuzzy
msgid "Open Arc"
msgstr "_Son Kullanılanlar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5869
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5892
msgid "Make whole"
msgstr "Şekli Tümleştir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5971
#, fuzzy
msgid "Pick opacity"
msgstr "Matlık"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5975
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr "Yollar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984
#, fuzzy
msgid "Assign opacity"
msgstr "Ana _matlık:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5985
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr "Hizala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6173
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "_Kapat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
#, fuzzy
msgid "Open start"
msgstr "_Son Kullanılanlar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6177
#, fuzzy
msgid "Open end"
msgstr "_Son Kullanılanlar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6179
msgid "Open both"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6238
msgid "All inactive"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6239
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6272
#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6273
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6284
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6285
#, fuzzy
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6297
msgid "Choose a line segment type"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6313
msgid "Display measuring info"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6314
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6334
msgid "Open LPE dialog"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6335
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6400
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6406
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "_Kes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6407
#, fuzzy
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Örüntüden Nesney_e"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6435
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6658
#, c-format
msgid "Failed to find font matching: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6692
#, fuzzy
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6749
#, fuzzy
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6869
#, fuzzy
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6948
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7093
msgid "Text: Change alignment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
#, fuzzy
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
#, fuzzy
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7227
#, fuzzy
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Aralığı Ata:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7268
#, fuzzy
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7302
#, fuzzy
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7337
#, fuzzy
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7385
#, fuzzy
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750
#, fuzzy
msgid "Font Family"
msgstr "Yazı tipi ailesi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr ""
#. Entry width
#. Extra list width
#. Cell layout
#. Enable entry completion
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7758
msgid "Font not found on system"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
#, fuzzy
msgid "Toggle Bold"
msgstr "_Düğme"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
msgid "Toggle bold or normal weight"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7816
msgid "Toggle Italic/Oblique"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7817
msgid "Toggle italic/oblique style"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7829
msgid "Toggle Superscript"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7830
msgid "Toggle superscript"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7842
msgid "Toggle Subscript"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7843
msgid "Toggle subscript"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7884
msgid "Justify"
msgstr "Yasla"
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7891
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Sola Hizala"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7892
#, fuzzy
msgid "Text alignment"
msgstr "Nesne etiketi ayarla"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "_Yatay"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7926
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "_Dikey"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7933
#, fuzzy
msgid "Text orientation"
msgstr "Tuval yönü:"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7956
#, fuzzy
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Aralığı Ata:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7956 ../src/widgets/toolbox.cpp:7987
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
#, fuzzy
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7956
#, fuzzy
msgid "Larger spacing"
msgstr "Çizgi aralığı:"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
#, fuzzy
msgid "Line Height"
msgstr "Yükseklik:"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7962
#, fuzzy
msgid "Line:"
msgstr "Lisans"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7963
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr ""
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7987 ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
#, fuzzy
msgid "Negative spacing"
msgstr "Aralığı Ata:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7987 ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
#, fuzzy
msgid "Positive spacing"
msgstr "Çizgi aralığı:"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7992
#, fuzzy
msgid "Word spacing"
msgstr "Aralığı Ata:"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7993
msgid "Word:"
msgstr ""
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7994
#, fuzzy
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine "
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8023
#, fuzzy
msgid "Letter spacing"
msgstr "Aralığı Ata:"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8024
msgid "Letter:"
msgstr ""
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8025
#, fuzzy
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine "
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8054
#, fuzzy
msgid "Kerning"
msgstr "_Çizim"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8055
#, fuzzy
msgid "Kern:"
msgstr "_Yeniden Adlandır"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056
#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Yatay yazı"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8085
#, fuzzy
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Dikey Konum"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8086
#, fuzzy
msgid "Vert:"
msgstr "Tersine Çevir:"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8087
#, fuzzy
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Dikey Konum"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8116
#, fuzzy
msgid "Letter rotation"
msgstr "Deformasyın tipi:"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8117
msgid "Rot:"
msgstr ""
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8118
#, fuzzy
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Döndürme(der)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8233
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8233
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8282
#, fuzzy
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8333
#, fuzzy
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8447
#, fuzzy
msgid "EditMode"
msgstr "Taşı"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8448
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8462
msgid "Avoid"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8472
msgid "Ignore"
msgstr "Yoksay"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8498
#, fuzzy
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Seçici Seçenekleri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8498
msgid "Curvature:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8499
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8509
#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8509
msgid "Spacing:"
msgstr "Aralık:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8510
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8521
msgid "Graph"
msgstr "Grafik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8531
#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgstr "Sohbet odasına bağlan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8532
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8544
msgid "Downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8545
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8561
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8576
#, fuzzy
msgid "New connection point"
msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8577
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8588
#, fuzzy
msgid "Remove connection point"
msgstr "Bağlayıcıyı yönlendir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8589
msgid "Remove the currently selected connection point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8691
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "Doldur:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8692
msgid "Fill by:"
msgstr "Doldur:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8704
#, fuzzy
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Eşik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8705
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8731
msgid "Grow/shrink by"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8731
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8732
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8757
#, fuzzy
msgid "Close gaps"
msgstr "Boşlukları Kapat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8758
msgid "Close gaps:"
msgstr "Boşlukları Kapat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8770
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.py:161
#, fuzzy
msgid "There is no selection to interpolate"
msgstr "Seçimi en yukarı getirir"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:209
#, fuzzy
msgid "Please select objects!"
msgstr "Seçili nesnelerin eşini yarat"
#. vim: expandtab shiftwidth=2 tabstop=2 softtabstop=2 fileencoding=utf-8 textwidth=99
#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
msgstr "Düğümler"
msgid "By max. segment length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "By number of segments"
msgstr "Satır sayısı"
#, fuzzy
msgid "Division method:"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Maximum segment length (px):"
msgstr "Yeni üye düğümü"
msgid "Modify Path"
msgstr "Yolu Düzenle"
#, fuzzy
msgid "Number of segments:"
msgstr "Satır sayısı"
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr ""
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
msgstr ""
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr ""
msgid "AI SVG Input"
msgstr ""
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr ""
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr ""
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black and White"
msgstr "Siyah"
#, fuzzy
msgid "Brighter"
msgstr "Parlaklık"
msgid ""
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
" \n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
" Red Function: r*0.5 \n"
" Green Function: b \n"
" Blue Function: g"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blue Function:"
msgstr "Seçim"
#, fuzzy
msgctxt "Custom color extension"
msgid "Custom"
msgstr "_Özel"
#, fuzzy
msgid "Green Function:"
msgstr "Seçim"
msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Red Function:"
msgstr "Çözünürlük:"
#, fuzzy
msgid "Darker"
msgstr "Damlalık"
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Özellik"
msgid "Grayscale"
msgstr ""
msgid "Less Hue"
msgstr ""
msgid "Less Light"
msgstr ""
msgid "Less Saturation"
msgstr "Doygunluğu azalt"
msgid "More Hue"
msgstr "Daha fazla Ton"
msgid "More Light"
msgstr "Daha fazla Aydınlanma"
msgid "More Saturation"
msgstr "Daha fazla Doygunluk"
msgid "Negative"
msgstr ""
msgid ""
"converts it back to RGB."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "Rastgeleleştir:"
msgid "Remove Blue"
msgstr "Maviyi Kaldır"
msgid "Remove Green"
msgstr " Yeşili Kaldır"
msgid "Remove Red"
msgstr "Kırmızıyı Kaldır"
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color to replace"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#, fuzzy
msgid "New color"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#, fuzzy
msgid "Replace color"
msgstr "Rengi Değiştir..."
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
msgid "RGB Barrel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert to Dashes"
msgstr "_Metine Dönüştür"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid "Dia Input"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bounding box type :"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Geometric"
msgstr "Simetrik"
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr "Yolu Canlandır"
msgid "Visualize Path"
msgstr "Yolu Canlandır"
#, fuzzy
msgid "X Offset:"
msgstr "Konum:"
#, fuzzy
msgid "Y Offset:"
msgstr "Konum:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Dot size:"
msgstr "Nokta Boyutu"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
msgid "Number Nodes"
msgstr "Düğüm sayısı"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
msgid "Starting dot number:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Step:"
msgstr "Basamaklar"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
msgid ""
"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
"to the following options:\n"
" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
"first node of the path.\n"
" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Altitudes"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "Angle Bisectors"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Centroid"
msgstr "Santimetre"
#, fuzzy
msgid "Circumcentre"
msgstr "Belgeyi kaydet"
msgid "Circumcircle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Common Objects"
msgstr "Nesneler"
#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
msgstr "Açı:"
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
msgstr "Komut Satırı Seçenekleri"
msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
msgstr "Açı:"
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr ""
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr ""
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
msgstr "Açı:"
msgid "Excentres"
msgstr ""
msgid "Excircles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
msgstr "Açı:"
#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
msgstr "Kenarlık rengi"
#, fuzzy
msgid "Incentre"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
msgid "Incircle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
msgstr "Siyah"
msgid "Nine-Point Centre"
msgstr ""
msgid "Nine-Point Circle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
msgstr "Açı:"
#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
msgstr "Metre"
#, fuzzy
msgid "Point At:"
msgstr "Nokta"
#, fuzzy
msgid "Radius (px):"
msgstr "_Yukarı Al"
#, fuzzy
msgid "Report this triangle's properties"
msgstr "Yazdırma Özellikleri"
#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr "Açı:"
#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
msgstr "Dikey yazı"
msgid "Symmedians"
msgstr ""
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
"your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
"function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
"\n"
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
msgstr "Seçim"
#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "İmleç koordinatları"
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Character encoding:"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
msgid "DXF Input"
msgstr ""
msgid "Gcodetools compatible point import"
msgstr ""
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""
msgid "Manual x-axis origin (mm):"
msgstr ""
msgid "Manual y-axis origin (mm):"
msgstr ""
msgid "Or, use manual scale factor:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text Font:"
msgstr "_Metin ve Yazı tipi..."
msgid "Use automatic scaling to size A4"
msgstr ""
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
"(90 px = 1 in).\n"
"- Supported element types\n"
" - paths (lines and splines)\n"
" - rectangles\n"
" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
"legacy version of the LINE output.\n"
"- You can choose to export all layers or only visible ones"
msgstr ""
msgid "Base unit"
msgstr ""
msgid "CP 1250"
msgstr ""
msgid "CP 1252"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Character Encoding"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr ""
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Latin 1"
msgstr "Başlangıç:"
msgid "UTF 8"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "keep only visible layers"
msgstr "Görünmeyen katmanları çiz"
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
msgstr ""
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
msgstr ""
msgid "DXF Output"
msgstr "DXF Çıktı"
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr ""
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blur height:"
msgstr "Çubuk Yüksekliği:"
#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation:"
msgstr "Hedefi yazdır"
#, fuzzy
msgid "Blur width:"
msgstr "Eşit genişlik"
#, fuzzy
msgid "Edge 3D"
msgstr "Mavi"
msgid "Illumination Angle:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Only black and white:"
msgstr "Siyah"
#, fuzzy
msgid "Shades:"
msgstr "Şekiller"
#, fuzzy
msgid "Stroke width:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "Resimleri göm"
msgid "Embed only selected images"
msgstr "Sadece seçili resim göm"
msgid "EPS Input"
msgstr ""
msgid "Additional packages (comma-separated): "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX Baskı"
#, fuzzy
msgid "LaTeX input: "
msgstr "LaTeX Baskı"
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr ""
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
"home directory."
msgstr ""
msgid "Extract Image"
msgstr ""
msgid "Path to save image:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "Lisans"
#, fuzzy
msgid "Polygons"
msgstr "Çokgen"
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr ""
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr ""
msgid "XFIG Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Flatness:"
msgstr "Düzlük"
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Düz Bezier"
#, fuzzy
msgid "Add Guide Lines"
msgstr "Rehber satırı"
#, fuzzy
msgid "Depth:"
msgstr "Metin"
msgid "Foldable Box"
msgstr ""
msgid "Paper Thickness:"
msgstr ""
msgid "Tab Proportion:"
msgstr ""
msgid "Fractalize"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Subdivisions:"
msgstr "Altbölüm"
msgid "Add x-axis endpoints"
msgstr ""
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr ""
msgid "Draw Axes"
msgstr "Balta Çiz"
#, fuzzy
msgid "End X value:"
msgstr "Değer"
#, fuzzy
msgid "First derivative:"
msgstr "İlk türev"
msgid "Function Plotter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Function:"
msgstr "Fonksiyon"
msgid "Functions"
msgstr "Fonksiyonlar"
msgid "Isotropic scaling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Number of samples:"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
msgid "Range and sampling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Dörtgeni Kaldır"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
"axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
#, fuzzy
msgid "Start X value:"
msgstr "Yatay başlama değeri"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
msgid "Use"
msgstr "Kullan"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Polar koordinatları kullan"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
msgid ""
"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
msgstr "Dikdörtgenin üstünün değeri"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top:"
msgstr "Dikdörtgenin üstünün değeri"
#, fuzzy
msgid "Circular pitch (tooth size):"
msgstr "Araç Denetimleri"
msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
msgstr ""
msgid "Gear"
msgstr "Donatı"
#, fuzzy
msgid "Number of teeth:"
msgstr "Diş Sayısı"
#, fuzzy
msgid "Pressure angle (degrees):"
msgstr "Basınç Açısı"
msgid "Unit of measure for both circular pitch and center diameter."
msgstr ""
msgid "About"
msgstr ""
msgid "Gcodetools"
msgstr ""
msgid ""
"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
msgstr ""
msgid ""
"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of "
"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill "
"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www."
msgstr ""
msgid ""
"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Action:"
msgstr "İvme:"
msgid "Add numeric suffix to filename"
msgstr ""
msgid "Additional post-processor:"
msgstr ""
msgid "Area"
msgstr ""
msgid "Area artifacts"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Area fill angle"
msgstr "Sol Açı"
msgid "Area fill shift"
msgstr ""
msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Area width:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
msgid "Artifact diameter:"
msgstr ""
msgid ""
"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation "
"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 "
"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined "
"by orientation points."
msgstr ""
msgid "Biarc interpolation tolerance:"
msgstr ""
msgid "Comment Gcode:"
msgstr ""
msgid "Cutting order:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Depth function:"
msgstr "Çözünürlük:"
#, fuzzy
msgid "Directory:"
msgstr "Tanım"
msgid "Fast pre-penetrate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "_Dosya"
#, fuzzy
msgid "Fill area"
msgstr "Sınırlandırılmış alanı doldur"
#, fuzzy
msgid "Filling method"
msgstr "Bö_lüm"
msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Full path to log file:"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Generate log file"
msgstr "Yoldan Oluştur"
msgid "Get additional comments from object's properties"
msgstr ""
msgid "Maximum area cutting curves:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Maximum splitting depth:"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
#, fuzzy
msgid "Minimum arc radius:"
msgstr "İç yarıçap:"
msgid "Offset along Z axis:"
msgstr ""
msgid "Parameterize Gcode"
msgstr ""
msgid "Pass by Pass"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Path by path"
msgstr "Yolu yapıştır"
#, fuzzy
msgid "Path to Gcode"
msgstr "Yol kapandı."
msgid "Post-processor:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Kalem Seçenekleri"
msgid "Round all values to 4 digits"
msgstr ""
msgid "Scale along Z axis:"
msgstr ""
msgid "Select all paths if nothing is selected"
msgstr ""
msgid "Sort paths to reduse rapid distance"
msgstr ""
msgid "Subpath by subpath"
msgstr ""
msgid "Units (mm or in):"
msgstr ""
msgid ""
"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
"colored arrows."
msgstr ""
msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
msgstr ""
msgid "Zig zag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "delete"
msgstr "S_il"
msgid "mark with an arrow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "mark with style"
msgstr "Stil Yapıştır"
msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
msgstr ""
msgid "Check for updates"
msgstr ""
msgid ""
"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert selection:"
msgstr "Seçimi Tersine Çevir"
#, fuzzy
msgid "DXF points"
msgstr "PDF Baskı"
msgid "clear dxfpoint sign"
msgstr ""
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
msgstr ""
msgid "set as dxfpoint and save shape"
msgstr ""
msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
msgstr ""
msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Engraving"
msgstr "Çizim"
#, fuzzy
msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
msgstr "Yeni üye düğümü"
msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
msgstr ""
msgid ""
"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth "
"may be any Python expression. For instance: cone....(45 "
"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 "
"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) "
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
msgstr ""
msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create linearization preview"
msgstr "Düz geçiş oluştur"
#, fuzzy
msgid "Create preview"
msgstr "Canlı Ön izleme"
msgid "Graffiti"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Maximum segment length:"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#, fuzzy
msgid "Minimal connector radius:"
msgstr "İç yarıçap:"
msgid ""
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
"(independent set for each layer)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Orientation type:"
msgstr "Tuval yönü:"
msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Preview's size (px):"
msgstr "Yazı boyutu [px]"
msgid "Start position (x;y):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Z depth:"
msgstr "Metin"
msgid "Z surface:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "graffiti points"
msgstr "Tuval yönü:"
#, fuzzy
msgid "in-out reference point"
msgstr "Renk Geçişi Seçenekleri"
#, fuzzy
msgid "Create fine cut using:"
msgstr "Bununla yeni nesneler oluştur:"
#, fuzzy
msgid "Fine cut count:"
msgstr "Kutu"
#, fuzzy
msgid "Fine cut width:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Lathe"
msgstr "Metre"
msgid "Lathe X axis remap:"
msgstr ""
msgid "Lathe Z axis remap:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lathe modify path"
msgstr "Yolu Düzenle"
#, fuzzy
msgid "Lathe width:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Move path"
msgstr "Desenler"
msgid ""
"This function modifies path so it will be able to be cut with the "
"rectangular cutter."
msgstr ""
msgid "-------------------------------------------------"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create in-out paths"
msgstr "Sarmal oluşturur"
msgid "Do not add in-out reference points"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "In-out path length:"
msgstr "_Çizgiden yola"
msgid "In-out path max distance to reference point:"
msgstr ""
msgid "In-out path radius for round path:"
msgstr ""
msgid "In-out path type:"
msgstr ""
msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
msgstr ""
msgid "Perpendicular"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Prepare corners"
msgstr "Tuval kenarlık rengi"
msgid "Prepare path for plasma or laser cuters"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace original path"
msgstr "Metni değiştir"
#, fuzzy
msgid "Round"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#, fuzzy
msgid "Stepout distance for corners:"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#, fuzzy
msgid "Tangent"
msgstr "Macenta"
msgid "Just check tools"
msgstr ""
msgid ""
"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
msgstr ""
msgid "Tools library"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tools type:"
msgstr "Tüm çeşitler"
#, fuzzy
msgid "cone"
msgstr "Köşeler:"
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgstr "Çokgen"
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Varsayılan"
msgid "graffiti"
msgstr ""
msgid "lathe cutter"
msgstr ""
msgid "plasma"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "tangent knife"
msgstr "Dikey Konum"
msgid "Average size of cell (px):"
msgstr ""
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
msgid "Size of Border (px):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Voronoi Pattern"
msgstr "Örüntü"
msgid "GIMP XCF"
msgstr ""
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save Background"
msgstr "Arkaplan:"
#, fuzzy
msgid "Save Grid"
msgstr "_Rehberler"
#, fuzzy
msgid "Save Guides"
msgstr "_Rehberler"
msgid ""
"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
"following options:\n"
" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
"\n"
"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
"Gimp layer."
msgstr ""
msgid "Border Thickness (px):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Izgara Oluştur"
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing (px):"
msgstr "Yatay Boşluk"
#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Major X Divisions:"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing (px):"
msgstr "Yatay Boşluk"
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Major Y Divisions:"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Minor X Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major X Division:"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
msgstr ""
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
msgstr ""
msgid "X Axis"
msgstr ""
msgid "Y Axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Division Spacing (px):"
msgstr "Yatay Boşluk"
#, fuzzy
msgid "Isometric Grid"
msgstr "Simetrik"
#, fuzzy
msgid "Major Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Minor Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Division:"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Subminor Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "X Divisions [x2]:"
msgstr "Bö_lüm"
msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle Divisions at Centre:"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Angle Divisions:"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Angular Divisions"
msgstr "Bö_lüm"
msgid "Centre Dot Diameter (px):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Circular Divisions"
msgstr "Bö_lüm"
msgid "Circumferential Label Outset (px):"
msgstr ""
msgid "Circumferential Label Size (px):"
msgstr ""
msgid "Circumferential Labels:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "derece"
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
msgstr "Yatay Boşluk"
#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Major Circular Divisions:"
msgstr "Bö_lüm"
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
msgid "Polar Grid"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
msgstr ""
msgid "1/10"
msgstr ""
msgid "1/2"
msgstr ""
msgid "1/3"
msgstr ""
msgid "1/4"
msgstr ""
msgid "1/5"
msgstr ""
msgid "1/6"
msgstr ""
msgid "1/7"
msgstr ""
msgid "1/8"
msgstr ""
msgid "1/9"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "Özel"
#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Varoaln rehberleri kaldır"
#, fuzzy
msgid "Golden ratio"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#, fuzzy
msgid "Guides creator"
msgstr "Rehber rengi:"
#, fuzzy
msgid "Horizontal guide each:"
msgstr "Yatay yazı"
#, fuzzy
msgid "Preset:"
msgstr " _Sıfırla"
msgid "Rule-of-third"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start from edges"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
#, fuzzy
msgid "Vertical guide each:"
msgstr "Dikey Boşluk"
msgid "Directory to save images to"
msgstr ""
msgid "Export"
msgstr "Dışarı aktar"
#, fuzzy
msgid "Guillotine"
msgstr "Rehber çizgisi rengi"
msgid "Ignore these settings and use export hints?"
msgstr ""
msgid "Image name (without extension)"
msgstr ""
msgid "Draw Handles"
msgstr "Kulpları Göster"
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
msgstr ""
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HPGL Output"
msgstr "SVG Çıktı"
msgid "Mirror Y-axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pen number"
msgstr "Açı:"
msgid "Plot invisible layers"
msgstr "Görünmeyen katmanları çiz"
#, fuzzy
msgid "Resolution (dpi)"
msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
msgid "X-origin (px)"
msgstr ""
msgid "Y-origin (px)"
msgstr ""
msgid "hpgl output flatness"
msgstr ""
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "Soru Sorun"
msgid "Command Line Options"
msgstr "Komut Satırı Seçenekleri"
msgid "FAQ"
msgstr "S.S.S"
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "Tuş ve Fare Referansı"
msgstr ""
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Inkscape: Rehber"
msgid "New in This Version"
msgstr "Bu versiyondaki yenilikler"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Hata Bildir"
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr "SVG 1.1 Özellikleri"
#, fuzzy
msgid "Apply to:"
msgstr "Katman Ekle"
#, fuzzy
msgid "Attribute to Interpolate:"
msgstr "Özellik adı"
#, fuzzy
msgid "End Value:"
msgstr "Değer"
msgid "Fill"
msgstr "Doldur"
#, fuzzy
msgid "Float Number"
msgstr "<b>Açı:</b>"
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\"."
msgstr ""
msgid "Integer Number"
msgstr ""
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No Unit"
msgstr "Birim"
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Metre"
#, fuzzy
msgid "Other Attribute type:"
msgstr "Özellik adı"
#, fuzzy
msgid "Other Attribute:"
msgstr "Özellik"
#, fuzzy
msgid "Start Value:"
msgstr "Yatay başlama değeri"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "Hedef:"
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#, fuzzy
msgid "Translate X"
msgstr "_Çevirmenler"
#, fuzzy
msgid "Translate Y"
msgstr "_Çevirmenler"
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr ""
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Yol sonunun eşini yarat"
msgid "Interpolate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interpolate style"
msgstr "Çizgi stili"
#, fuzzy
msgid "Interpolation method:"
msgstr "Hedefi yazdır"
#, fuzzy
msgid "Interpolation steps:"
msgstr "Çizgi stili"
msgid "Auto-Text:"
msgstr ""
msgid "Auto-texts"
msgstr ""
msgid "JessyInk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "None (remove)"
msgstr " Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Number of slides"
msgstr "Satır sayısı"
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Başlangıç:"
msgid "Slide number"
msgstr ""
msgid "Slide title"
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
msgid "Appear"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Build-in effect"
msgstr "Güncel katman"
#, fuzzy
msgid "Build-out effect"
msgstr "Yatay Konum"
msgid "Duration in seconds:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "Efektler"
msgid "Fade in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fade out"
msgstr "<b>Kaybolma Efekti:</b>"
#, fuzzy
msgid "None (default)"
msgstr "Varsayılan"
#, fuzzy
msgid "Pop"
msgstr "EnYk"
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
msgid ""
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
msgstr ""
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
msgstr ""
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
msgstr ""
msgid "PDF"
msgstr ""
msgid "PNG"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "İlişki"
msgid ""
"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
msgid "Install/update"
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add slide:"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "Back (with effects):"
msgstr "Efektler"
msgid "Back (without effects):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Decrease number of columns:"
msgstr "Sütun sayısı"
#, fuzzy
msgid "Export presentation:"
msgstr "Tuval yönü:"
#, fuzzy
msgid "First slide:"
msgstr "İlk seçilen"
#, fuzzy
msgid "Increase number of columns:"
msgstr "Sütun sayısı"
#, fuzzy
msgid "Index mode"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
msgid "Key bindings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Last slide:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Next (with effects):"
msgstr "Yatay Konum"
#, fuzzy
msgid "Next (without effects):"
msgstr "Yatay Konum"
#, fuzzy
msgid "Next page:"
msgstr "Sayfayı seç:"
#, fuzzy
msgid "Previous page:"
msgstr "Önceki Etki"
#, fuzzy
msgid "Reset timer:"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
msgid "Select the slide above:"
msgstr ""
msgid "Select the slide below:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select the slide to the left:"
msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
#, fuzzy
msgid "Select the slide to the right:"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#, fuzzy
msgid "Set duration:"
msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
msgid "Set number of columns to default:"
msgstr "Sütun sayısı"
#, fuzzy
msgid "Set path color to black:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Set path color to blue:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Set path color to cyan:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Set path color to green:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Set path color to magenta:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Set path color to orange:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Set path color to red:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Set path color to white:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Set path color to yellow:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 1:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 3:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 5:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 7:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 9:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Set path width to default:"
msgstr "Varsayılan ata"
#, fuzzy
msgid "Slide mode"
msgstr "Düğümü yükselt"
#, fuzzy
msgid "Switch to drawing mode:"
msgstr "Ü_st Katman ile Değiştir"
#, fuzzy
msgid "Switch to index mode:"
msgstr "Sonraki katmana taşındı."
#, fuzzy
msgid "Switch to slide mode:"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid ""
"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid "Toggle progress bar:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Undo last path segment:"
msgstr "Son hareketi geri alır"
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Master slide"
msgstr "Boyut yapıştır"
#, fuzzy
msgid "Name of layer:"
msgstr "Katman yeniden adlandır"
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid "Dragging/zoom"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Mouse handler"
msgstr "Taşı %s"
#, fuzzy
msgid "Mouse settings:"
msgstr "Sayfa ayarları"
msgid "No-click"
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid "Fade"
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid "Transition in effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transition out effect"
msgstr "Canlı yol efekti yapıştır"
#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgstr "Dönüşümü depola:"
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove auto-texts"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Remove effects"
msgstr "Yol efektini kaldır"
#, fuzzy
msgid "Remove master slide assignment"
msgstr "Seçimden maskeyi kaldır"
#, fuzzy
msgid "Remove script"
msgstr " Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Remove transitions"
msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Remove views"
msgstr " Kaldır"
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid "Uninstall/remove"
msgstr ""
msgid ""
"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid "Video"
msgstr ""
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove view"
msgstr "Kırmızıyı Kaldır"
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Görünüm"
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Typography"
msgstr "Girdap"
msgid ""
"\n"
"Parameters:\n"
" * Page size: width and height.\n"
" * Page margins: extra space around each page.\n"
" * Layout rows and cols.\n"
" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
" "
msgstr ""
msgid "Auto calculate layout size"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "Kutu"
#, fuzzy
msgid "Cols:"
msgstr "Renkler:"
#, fuzzy
msgid "Cutting marks"
msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır"
#, fuzzy
msgid "Layout dimensions"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Layout margins"
msgstr "Sol Açı"
#, fuzzy
msgid "Layout padding"
msgstr "Yerleşim"
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "Değer:"
#, fuzzy
msgid "Margin box"
msgstr "sanat kutusu"
#, fuzzy
msgid "Margin guide"
msgstr "Rehberi Taşı"
#, fuzzy
msgid "Marks"
msgstr "İşaretle"
msgid "N-up layout"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Padding box"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
msgid "Padding guide"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Page dimensions"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Page margins"
msgstr "Sol Açı"
#, fuzzy
msgid "Place holder"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Haklar"
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr "Satırlar:"
#, fuzzy
msgid "Size X:"
msgstr "Boyut"
#, fuzzy
msgid "Size Y:"
msgstr "Boyut"
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "EnYk"
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
"Order times. The following commands are \n"
"recognized in Axiom and Rules:\n"
"\n"
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
"\n"
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
"\n"
"+: turn left\n"
"\n"
"-: turn right\n"
"\n"
"|: turn 180 degrees\n"
"\n"
"[: remember point\n"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
msgid "Axiom and rules"
msgstr ""
msgid "Axiom:"
msgstr ""
msgid "L-system"
msgstr "L-Sistemi"
#, fuzzy
msgid "Left angle:"
msgstr "Sol Açı"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Randomize angle (%):"
msgstr "Rastgele açı (%)"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Randomize step (%):"
msgstr "Rastgele adım (%)"
#, fuzzy
msgid "Right angle:"
msgstr "Sağ Açı"
#, fuzzy
msgid "Rules:"
msgstr "Cetveller"
msgid "Step length (px):"
msgstr ""
msgid "Lorem ipsum"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of paragraphs:"
msgstr "Paragraf Sayısı"
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr ""
msgid "Sentences per paragraph:"
msgstr ""
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Assign alpha"
msgstr "Ana _matlık:"
#, fuzzy
msgid "Assign fill color"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Assign stroke color"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Color Markers"
msgstr "Renkler:"
#, fuzzy
msgid "From object"
msgstr "Nesne yok"
#, fuzzy
msgid "Invert fill and stroke colors"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Marker type:"
msgstr "Damlalık"
#, fuzzy
msgid "Stroke"
msgstr "Çizgi:"
msgid "filled"
msgstr ""
msgid "solid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle 0"
msgstr "Açı:"
#, fuzzy
msgid "Angle 120"
msgstr "Açı:"
#, fuzzy
msgid "Angle 135"
msgstr "Açı:"
#, fuzzy
msgid "Angle 150"
msgstr "Açı:"
#, fuzzy
msgid "Angle 180"
msgstr "Açı:"
#, fuzzy
msgid "Angle 210"
msgstr "Açı:"
#, fuzzy
msgid "Angle 225"
msgstr "Açı:"
#, fuzzy
msgid "Angle 240"
msgstr "Açı:"
#, fuzzy
msgid "Angle 270"
msgstr "Açı:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Angle 30"
msgstr "Açı:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Angle 300"
msgstr "Açı:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Angle 315"
msgstr "Açı:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Angle 330"
msgstr "Açı:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Angle 45"
msgstr "Açı:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Angle 60"
msgstr "Açı:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Angle 90"
msgstr "Açı:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Display Format: "
msgstr "Görünüm Modu"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Font size (px):"
msgstr "Yazı boyutu [px]"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Hedefi yazdır"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Length Unit:"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:24
msgid "Measure Path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:25
msgid "Measurement Type: "
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "Offset (px):"
msgstr "Konum:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:28
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:29
#, fuzzy
msgid "Text On Path"
msgstr "Yola Ekle"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:31
#, no-c-format
msgid ""
"This effect measures the length, or area, of the selected paths and adds it "
"as a text object with the selected units.\n"
" \n"
" * Display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
"specified angle.\n"
" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
"field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
"must be set to 250.\n"
" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
"0.03%."
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:39
msgctxt "measure extension"
msgid "Area"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Magnitude:"
msgstr "Ölçü"
#, fuzzy
msgid "Motion"
msgstr "Pozisyon:"
#, fuzzy
msgid "2 - Add Glyph Layer"
msgstr "Katman Ekle "
#, fuzzy
msgid "Unicode character:"
msgstr "Yazdırılamaz karakter"
msgid "View Next Glyph"
msgstr ""
msgid "ASCII Text with outline markup"
msgstr ""
msgid "Text Outline File (*.outline)"
msgstr ""
msgid "Text Outline Input"
msgstr "Yazı Anahat Girdisi"
#, fuzzy
msgid "End t-value:"
msgstr "Değer"
msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
msgstr ""
msgid "Parametric Curves"
msgstr ""
msgid "Range and Sampling"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Samples:"
msgstr "Örnekler"
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start t-value:"
msgstr "Yatay başlama değeri"
#, fuzzy
msgid "x-Function:"
msgstr "Fonksiyon"
#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's left:"
msgstr "Dikdörtgenin üstünün değeri"
#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's right:"
msgstr "Dikdörtgenin üstünün değeri"
#, fuzzy
msgid "y-Function:"
msgstr "Fonksiyon"
#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's bottom:"
msgstr "Dikdörtgenin üstünün değeri"
#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's top:"
msgstr "Dikdörtgenin üstünün değeri"
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "Desenin kopyaları:"
msgid "Deformation type:"
msgstr "Deformasyın tipi:"
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr "Şekil bozulmalarından once desenin eşini yarat"
#, fuzzy
msgid "Normal offset:"
msgstr "Yatay Konum"
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Yol boyunca desen"
#, fuzzy
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Örüntü konumu"
msgid "Ribbon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snake"
msgstr "Eğ"
msgid "Space between copies:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tangential offset:"
msgstr "Dikey Konum"
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cloned"
msgstr "Kopyalar"
#, fuzzy
msgid "Copied"
msgstr "_Birleştir"
#, fuzzy
msgid "Follow path orientation"
msgstr "Tuval yönü:"
msgid "If pattern is a group, pick group members"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "Taşı"
#, fuzzy
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "Örüntü konumu"
msgid "Pick group members:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Randomly"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#, fuzzy
msgid "Sequentially"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr ""
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
msgid "Bleed (in):"
msgstr ""
msgid "Bond Weight #"
msgstr ""
msgid "Book Height (inches):"
msgstr ""
msgid "Book Properties"
msgstr "Kitap Özellikleri"
msgid "Book Width (inches):"
msgstr ""
msgid "Caliper (inches)"
msgstr ""
msgid "Cover"
msgstr "Kapak"
msgid "Cover Thickness Measurement:"
msgstr ""
msgid "Interior Pages"
msgstr "İç sayfalar"
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Sayfa Sayısı"
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr ""
msgid "Paper Thickness Measurement:"
msgstr ""
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr ""
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Varoaln rehberleri kaldır"
#, fuzzy
msgid "Specify Width"
msgstr "Sayfa _Genişliği"
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Değer"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektif"
#, fuzzy
msgid "PixelSnap"
msgstr "Piksel"
msgid ""
"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
"fills to full points."
msgstr ""
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr ""
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open HPGL plotter files"
msgstr " Kaldır"
msgid "AutoCAD Plot Output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save a file for plotters"
msgstr "Dışarı aktarılacak dosyayı seçin"
#, fuzzy
msgid "3D Polyhedron"
msgstr "Çokgen"
#, fuzzy
msgid "Clockwise wound object"
msgstr "Obje kilidini aç"
msgid "Cube"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cuboctahedron"
msgstr "Metre"
msgid "Dodecahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Draw back-facing polygons"
msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur"
msgid "Edge-Specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr "Mavi"
msgid "Face-Specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Faces"
msgstr "Düzlük"
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "_Dosya adı"
#, fuzzy
msgid "Fill color, Blue:"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Fill color, Green:"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Fill color, Red:"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fill opacity (%):"
msgstr "Matlık"
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Icosahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Light X:"
msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
msgid "Light Y:"
msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
msgid "Light Z:"
msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
msgid "Load from file"
msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri"
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr "orta"
msgid "Mean"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "En küçük boyut"
#, fuzzy
msgid "Model file"
msgstr "Tüm çeşitler"
#, fuzzy
msgid "Object Type:"
msgstr "Nesne"
#, fuzzy
msgid "Object:"
msgstr "Nesne"
#, fuzzy
msgid "Octahedron"
msgstr "Metre"
#, fuzzy
msgid "Rotate around:"
msgstr "Düğümü yükselt"
#, fuzzy
msgid "Rotation (deg):"
msgstr "Döndürme(der)"
#, fuzzy
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Y aralığı:"
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Snub Cube"
msgstr ""
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stroke opacity (%):"
msgstr "Kenarlık rengi"
#, fuzzy
msgid "Stroke width (px):"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
msgid "Tetrahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Then rotate around:"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
msgid "Truncated Cube"
msgstr ""
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Vertices"
msgstr "_Dikey"
msgid "X-Axis"
msgstr ""
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
msgid "Z-Axis"
msgstr ""
msgid "Z-sort faces by:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "View Previous Glyph"
msgstr "Önceki Etki"
msgid "Bleed Margin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bleed Marks"
msgstr "Orta işaretleyicileri:"
#, fuzzy
msgid "Canvas"
msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
#, fuzzy
msgid "Color Bars"
msgstr "Renkler:"
msgid "Crop Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Page Information"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgstr "Pozisyon:"
#, fuzzy
msgid "Printing Marks"
msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır"
msgid "Registration Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set crop marks to:"
msgstr "Yığın"
#, fuzzy
msgid "Star Target"
msgstr "Hedef:"
#, fuzzy
msgid "PostScript Input"
msgstr "Postscript Çıktı"
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Düğümü değiştir"
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X (px):"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
msgstr "Yeni üye düğümü"
msgid "Shift node handles"
msgstr ""
msgid "Shift nodes"
msgstr "Düğümleri Kaydır"
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
msgid "Use normal distribution"
msgstr ""
msgid "Alphabet Soup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr "Metin"
msgid "Bar Height:"
msgstr "Çubuk Yüksekliği:"
msgid "Barcode"
msgstr "Barkod"
msgid "Barcode Data:"
msgstr "Barkod Veri:"
msgid "Barcode Type:"
msgstr "Barkod Tipi:"
msgid "Classic"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Datamatrix"
msgstr "Barkod Veri:"
msgid "Size, in unit squares:"
msgstr ""
msgid "Square Size (px):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Düğüm Düzenle"
#, fuzzy
msgid "Error correction level:"
msgstr "<b>PM</b>: yansıma"
#, no-c-format
msgid "H (Approx. 30%)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "L (Approx. 7%)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "M (Approx. 15%)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Q (Approx. 25%)"
msgstr ""
msgid "QR Code"
msgstr ""
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Square size (px):"
msgstr "Yazı boyutu [px]"
msgid ""
"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
"the error correction level"
msgstr ""
msgid "And replace with: "
msgstr ""
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Entire drawing"
msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
#, fuzzy
msgid "Find and Replace font"
msgstr "Belgedeki nesneleri bulur"
msgid "Find this font: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "List all fonts"
msgstr "SVG yazıtiplerini düzenle"
msgid "Replace all fonts with: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace font"
msgstr "Metni değiştir"
#, fuzzy
msgid "Selected objects only"
msgstr "Seçilen nesneleri yatay döndür"
msgid "Work on:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Arbitrary Angle"
msgstr "Açı"
msgid "Arrange"
msgstr "Düzenle"
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Kutu"
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "Yatay yazı"
msgid "Left to Right (0)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Başlık"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Radial Inward"
msgstr "Dairesel İçeri"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
msgid "Radial Outward"
msgstr "Dairesel Dışarı"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Restack"
msgstr " _Sıfırla"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
msgid "Restack Direction:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Right to Left (180)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
msgid "Top"
msgstr "EnYk"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr "En _Aşağı Al"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Vertical Point:"
msgstr "Dikey yazı"
#, fuzzy
msgid "Initial size:"
msgstr "İlk boyut"
#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
msgstr "En küçük boyut"
msgid "Random Tree"
msgstr "Rastgele Ağaç"
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rubber Stretch"
msgstr "Diş Sayısı"
#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
msgstr "Özellik sil"
msgid "Create groups for similar attributes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Embed rasters"
msgstr "Resimleri göm"
#, fuzzy
msgid "Enable viewboxing"
msgstr "Canlı Ön izleme"
msgid "Group collapsing"
msgstr ""
msgid "Help (Ids)"
msgstr ""
msgid "Help (Options)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ids"
msgstr "_No"
msgid ""
"Ids specific options:\n"
" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
"attributes.\n"
" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, "
"referenced 100 times, can become #a.\n"
" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e."
"g. #middledot), you may use this option.\n"
" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
"more specific ID names.\n"
" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes "
"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the "
"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
msgid "Keep editor data"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
msgid "Number of significant digits for coords:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "SVG Çıktı"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:21
msgid "Preserve ID names starting with:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:22
msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:23
msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:24
#, fuzzy
msgid "Remove comments"
msgstr " Kaldır"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:25
#, fuzzy
msgid "Remove metadata"
msgstr "Kırmızıyı Kaldır"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "Remove the xml declaration"
msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:27
msgid "Remove unused ID names for elements"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:28
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:29
msgid "Shorten IDs"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:30
#, fuzzy
msgid "Shorten color values"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Y aralığı:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:32
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Başlık"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:34
#, no-c-format
msgid ""
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from <"
"style> tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
" * Group collapsing: removes useless <g> elements, promoting their "
"contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to "
"be set.\n"
" * Create groups for similar attributes: create <g> elements for "
"runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, "
"stroke opacity, ...).\n"
" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
"elements and attributes.\n"
" * Remove metadata: remove <metadata> tags along with all the "
"information in them, which may include license metadata, alternate versions "
"for non-SVG-enabled browsers, etc.\n"
" * Remove comments: remove <!-- --> tags.\n"
" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works "
"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other "
"various applications.\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output "
"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the "
"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as "
"472.\n"
" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, "
"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting "
"level."
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
msgid "Work around renderer bugs"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:48
msgid "XML indentation (pretty-printing):"
msgstr ""
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ascender:"
msgstr "Render"
#, fuzzy
msgid "Caps Height:"
msgstr "Çubuk Yüksekliği:"
#, fuzzy
msgid "Descender:"
msgstr "Bağımlılık:"
#, fuzzy
msgid "Em-size:"
msgstr "Boyut"
#, fuzzy
msgid "X-Height:"
msgstr "Yükseklik:"
#, fuzzy
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Inkscape Vektörel Grafik Düzenleyici"
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
msgstr ""
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Inkscape Vektörel Grafik Düzenleyici"
msgid "sK1 vector graphics files output"
msgstr ""
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr ""
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr ""
msgid "Sketch Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gear Placement:"
msgstr "Yeni üye düğümü"
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr ""
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr ""
msgid "Quality (Default = 16):"
msgstr ""
msgid "R - Ring Radius (px):"
msgstr ""
msgid "Spirograph"
msgstr "Girdap"
msgid "d - Pen Radius (px):"
msgstr ""
msgid "r - Gear Radius (px):"
msgstr ""
msgid "Preserve original text"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Split text"
msgstr "Dikey yazı"
msgid "Split:"
msgstr ""
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Letters"
msgstr "Metre"
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Lines"
msgstr "Lisans"
#: ../share/extensions/split.inx.h:10
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Words"
msgstr "Anahtar kelimeler"
msgid "Behavior:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Percent:"
msgstr "Yüzde"
msgid "Straighten Segments"
msgstr ""
msgid "Envelope"
msgstr ""
msgid "Adobe's XML Graphics file format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "FXG Output"
msgstr "SVG Çıktı"
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
msgstr ""
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr ""
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr ""
msgid "XAML Output"
msgstr "XAML Çıktı"
#, fuzzy
msgid "Add font list"
msgstr "Katman Ekle"
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
msgstr "Sıkıştırılmış Inkscape SVG (*.svgz)"
#, fuzzy
msgid "Image zip directory:"
msgstr ""
"%s geçerli bir dizin değil.\n"
"%s"
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
msgid "Automatically set size and position"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "_Temizle"
#, fuzzy
msgid "Char Encoding:"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Renkler:"
#, fuzzy
msgid "Day color:"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#, fuzzy
msgid "Day names:"
msgstr "Katman ismi:"
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr ""
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr "Döndürme"
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr "Taşı"
msgid "Month (0 for all):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Month Margin:"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#, fuzzy
msgid "Month Width:"
msgstr "Sayfa _Genişliği"
#, fuzzy
msgid "Month color:"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#, fuzzy
msgid "Month names:"
msgstr "isimsiz"
#, fuzzy
msgid "Months per line:"
msgstr "Santimetre"
#, fuzzy
msgid "Next month day color:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Saturday"
msgstr "Doygunluk"
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr ""
msgid ""
"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show week number"
msgstr "Açı:"
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgstr "Yıldız"
msgid "The day names list must start from Sunday."
msgstr ""
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Week number color:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Week number column name:"
msgstr "Sütun sayısı"
msgid "Week start day"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Weekday name color:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Weekend day color:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Weekend:"
msgstr "Hız:"
msgid "Wk"
msgstr ""
msgid "Year (4 digits):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Year color:"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert to Braille"
msgstr "_Metine Dönüştür"
#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
msgstr "_Kopar"
msgid "Extract"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Horizontal point:"
msgstr "Yatay yazı"
#, fuzzy
msgid "Left to right"
msgstr "Hedefi yazdır"
#, fuzzy
msgid "Right to left"
msgstr "Sağ Açı"
#, fuzzy
msgid "Text direction:"
msgstr "Çizgi aralığı:"
#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
msgstr "En _Aşağı Al"
#, fuzzy
msgid "Vertical point:"
msgstr "Dikey yazı"
#, fuzzy
msgid "Change Case"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid "fLIP cASE"
msgstr ""
msgid "lowercase"
msgstr "küçük harf"
msgid "rANdOm CasE"
msgstr ""
msgid "By:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace text"
msgstr "Metni değiştir"
#, fuzzy
msgid "Replace:"
msgstr "_Tersini Al"
msgid "Sentence case"
msgstr ""
msgid "Title Case"
msgstr "Başlık Alanı"
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle a (deg):"
msgstr "derece"
#, fuzzy
msgid "Angle b (deg):"
msgstr "derece"
#, fuzzy
msgid "Angle c (deg):"
msgstr "derece"
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr ""
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr ""
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr ""
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr ""
msgid "From Three Sides"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
msgid "Side Length a (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
msgid "Side Length b (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
msgid "Side Length c (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Açı:"
msgid "ASCII Text"
msgstr ""
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr ""
msgid "Text Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic from selected objects"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#, fuzzy
msgid "Bounding box of the diagram:"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#, fuzzy
msgid "Delaunay Triangulation"
msgstr "Daveti Reddet"
msgid "Options for Voronoi diagram"
msgstr ""
msgid ""
"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show the bounding box"
msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi"
msgid "Type of diagram:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Voronoi Diagram"
msgstr "Örüntü"
#, fuzzy
msgid "Voronoi and Delaunay"
msgstr "Örüntü"
#, fuzzy
msgid "Background color:"
msgstr "Arkaplan rengi"
#, fuzzy
msgid "HTML class attribute:"
msgstr "Özellik ata"
#, fuzzy
msgid "HTML id attribute:"
msgstr "Özellik ata"
#, fuzzy
msgid "Height unit:"
msgstr "Yükseklik:"
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgstr ""
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr ""
msgid "Set a layout group"
msgstr ""
msgid "Slicer"
msgstr ""
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr ""
msgid "Web"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Width unit:"
msgstr "Izgara birimi:"
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
msgstr ""
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
msgstr ""
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom and Center"
msgstr "Döndürme(der)"
#, fuzzy
msgid "Bottom and Left"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Bottom and Right"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Create a slicer rectangle"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid "DPI:"
msgstr ""
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Force Dimension:"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "GIF specific options"
msgstr "SVG 1.1 Özellikleri"
msgid "If set, this will replace DPI."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "JPG specific options"
msgstr "SVG 1.1 Özellikleri"
msgid "Layout disposition:"
msgstr ""
msgid "Left Floated Image"
msgstr ""
msgid "Middle and Center"
msgstr ""
msgid "Middle and Left"
msgstr ""
msgid "Middle and Right"
msgstr ""
msgid "Non Positioned Image"
msgstr ""
msgid "Options for HTML export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "_Yapıştır"
#, fuzzy
msgid "Palette size:"
msgstr "Boyut yapıştır"
#, fuzzy
msgid "Position anchor:"
msgstr "Pozisyon:"
#, fuzzy
msgid "Positioned Image"
msgstr "Pozisyon:"
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "Matlık"
#, fuzzy
msgid "Right Floated Image"
msgstr "Sağ Açı"
msgid "Tiled Background (on parent group)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Top and Center"
msgstr "Döndürme(der)"
#, fuzzy
msgid "Top and Left"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Top and right"
msgstr "İpuçları ve Önemli noktalar"
msgid ""
"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
msgid "Create directory, if it does not exists"
msgstr ""
msgid "Directory path to export:"
msgstr ""
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
msgstr ""
msgid "With HTML and CSS"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr "Seçilen her nesnenin üst sol köşesinde bir baklava işareti var"
#, fuzzy
msgid "Attribute to set:"
msgstr "Özellik adı"
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr ""
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
msgid "Run it after"
msgstr ""
msgid "Run it before"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set Attributes"
msgstr "Özellik ata"
msgid "Source and destination of setting:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr "Seçilen her nesnenin üst sol köşesinde bir baklava işareti var"
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Value to set:"
msgstr "Değer"
msgid "When should the set be done:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on activate"
msgstr "Pasifleştirildi"
msgid "on blur"
msgstr ""
msgid "on click"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on element loaded"
msgstr "Yeni üye düğümü"
msgid "on focus"
msgstr ""
msgid "on mouse down"
msgstr ""
msgid "on mouse move"
msgstr ""
msgid "on mouse out"
msgstr "fare dışarı çıkınca"
msgid "on mouse over"
msgstr ""
msgid "on mouse up"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr "Seçilen her nesnenin üst sol köşesinde bir baklava işareti var"
#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "Özellik adı"
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
msgid "Source and destination of transmitting:"
msgstr ""
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr ""
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "Özellik ata"
#, fuzzy
msgid "When to transmit:"
msgstr "Hedefi yazdır"
#, fuzzy
msgid "Amount of whirl:"
msgstr "%i sayfadan"
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Döndürme saat yönünde"
msgid "Whirl"
msgstr "Sarmal"
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lines of latitude:"
msgstr "Desenin kopyaları:"
msgid "Lines of longitude:"
msgstr ""
msgid "Tilt (deg):"
msgstr ""
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr ""
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr "Clip-art için populer bir dosya biçimi"
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows Metafile Girdi"
msgid "XAML Input"
msgstr ""
#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "_Özel"
#, fuzzy
#~ msgid "Link Properties"
#~ msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Properties"
#~ msgstr "Resim Özellikleri"
#~ msgid "Align lines left"
#~ msgstr "Çizgileri Sola Hizala"
#~ msgid "Center lines"
#~ msgstr "Orta çizgiler"
#~ msgid "Align lines right"
#~ msgstr "Çizglileri Sağa Hizala"
#~ msgid "Justify lines"
#~ msgstr "Çizgileri yasla"
#~ msgid "Line spacing:"
#~ msgstr "Çizgi aralığı:"
#~ msgid "%s GDK pixbuf Input"
#~ msgstr "%s GDK pixbuf Girdi"
#, fuzzy
#~ msgid "Expand direction"
#~ msgstr "Çizgi aralığı:"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Fare"
#, fuzzy
#~ msgid "User data: "
#~ msgstr "_Yeniden Adlandır"
#, fuzzy
#~ msgid "General system information"
#~ msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#, fuzzy
#~ msgid "Current effect"
#~ msgstr "Güncel katman"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty selection"
#~ msgstr "Seçimi siler"
#, fuzzy
#~ msgid "Search for:"
#~ msgstr "Resimleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "_Opacity (%):"
#~ msgstr "Matlık,%:"
#, fuzzy
#~ msgid "<small>No gradients</small>"
#~ msgstr "<small>Rastgeleleştir:</small>"
#, fuzzy
#~ msgid "<small>Nothing selected</small>"
#~ msgstr "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>"
#~ msgstr "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>"
#~ msgstr "<small>Değişme:</small>"
#~ msgid "No objects"
#~ msgstr "Nesne yok"
#, fuzzy
#~ msgid "Affect:"
#~ msgstr "Konum:"
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Özellik"
#~ msgid "ABCs"
#~ msgstr "ABC'ler"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion blur, horizontal"
#~ msgstr "Yatay"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to "
#~ "vary force"
#~ msgstr "Seçilen nesneleri yatay döndür"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion blur, vertical"
#~ msgstr "Dikey"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
#~ "force"
#~ msgstr "Seçilen nesneleri dikey döndür"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal edge detect"
#~ msgstr "Yatay yazı"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical edge detect"
#~ msgstr "Dikey yazı"
#, fuzzy
#~ msgid "Sepia"
#~ msgstr "Sarmal"
#, fuzzy
#~ msgid "HSL Bumps"
#~ msgstr "Yığın"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur inner borders and intersections"
#~ msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#, fuzzy
#~ msgid "Parallel hollow"
#~ msgstr "Yatay Konum"
#, fuzzy
#~ msgid "Hole"
#~ msgstr "İşlev:"
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth outline"
#~ msgstr "Kutu çerçevesi"
#, fuzzy
#~ msgid "Outline, double"
#~ msgstr "_Anahat"
#, fuzzy
#~ msgid "Glow"
#~ msgstr "Sonlandırma Rengi"
#, fuzzy
#~ msgid "Image effects, transparent"
#~ msgstr "Güncel katman"
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth edges"
#~ msgstr "Yumuşak"
#, fuzzy
#~ msgid "Color outline, in"
#~ msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth shader"
#~ msgstr "Yumuşak"
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth shader dark"
#~ msgstr "Yumuşak"
#, fuzzy
#~ msgid "Satin"
#~ msgstr "Başlangıç:"
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth shader contour"
#~ msgstr "Yumuşak"
#, fuzzy
#~ msgid "3D wood"
#~ msgstr "Kutu"
#, fuzzy
#~ msgid "Noisy blur"
#~ msgstr "Doldurmayı iptal et"
#, fuzzy
#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
#~ msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler"
#, fuzzy
#~ msgid "Black outline"
#~ msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
#~ msgid "Color outline"
#~ msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Inner Shadow"
#~ msgstr "İç yarıçap:"
#, fuzzy
#~ msgid "Darken edges"
#~ msgstr "Damlalık"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Yazı tipi"
#, fuzzy
#~ msgid "handle"
#~ msgstr "Şekiller"
#, fuzzy
#~ msgid "center"
#~ msgstr "Santimetre"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Ortala / Merkez"
#, fuzzy
#~ msgid "Experimental"
#~ msgstr "Dışarı aktar"
#, fuzzy
#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
#~ msgstr "Renkler:"
#, fuzzy
#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)"
#~ msgstr "Sonlandırma Rengi"
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness, custom (Color)"
#~ msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
#~ msgid "Vibration:"
#~ msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
#~ msgid "Lightness, custom (Color)"
#~ msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
#~ msgid "Radiation"
#~ msgstr "Döndürme"
#, fuzzy
#~ msgid "Opacity (%):"
#~ msgstr "Matlık,%:"
#, fuzzy
#~ msgid "Drop Glow"
#~ msgstr "Sonlandırma Rengi"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawing, custom"
#~ msgstr "Çizim"
#, fuzzy
#~ msgid "Transluscent"
#~ msgstr "Açı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle (degrees):"
#~ msgstr "derece"
#~ msgid "Print Previe_w"
#~ msgstr "_Baskı Önizleme"
#~ msgid "Preview document printout"
#~ msgstr "Belge Çıktısı Ön görünümü"
#~ msgid "Snap to bounding box corners"
#~ msgstr "Sınırlandırılmış kutu köşelerini yakala"
#~ msgid "Snap to cusp nodes"
#~ msgstr "Sivri düğümleri yakala"
#~ msgid "Snap to smooth nodes"
#~ msgstr "Yumuşak düğümleri yakala"
#, fuzzy
#~ msgid "(minimum mean)"
#~ msgstr "En küçük boyut"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scatter"
#~ msgstr "Örüntü"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scatter:"
#~ msgstr "Örüntü"
#, fuzzy
#~ msgid "(low scale variation)"
#~ msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scale"
#~ msgstr "_Araç kutusu"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scale:"
#~ msgstr "_Araç kutusu"
#, fuzzy
#~ msgid "All in one"
#~ msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
#~ msgid "DXF Points"
#~ msgstr "Nokta"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "_Dosya"
#, fuzzy
#~ msgid "Random Seed:"
#~ msgstr "Rastgele Ağaç"
#, fuzzy
#~ msgid "Barcode - QR Code"
#~ msgstr "Barkod Tipi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable id stripping"
#~ msgstr "Canlı Ön izleme"
#, fuzzy
#~ msgid "Indent"
#~ msgstr "Tanımlayıcı"
#, fuzzy
#~ msgid "Set precision"
#~ msgstr "Kesinlik"
#, fuzzy
#~ msgid "Simplify colors"
#~ msgstr "Sadeleştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Style to xml"
#~ msgstr "_Stil:"
#~ msgid "ZIP Output"
#~ msgstr "ZIP Çıktı"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue1"
#~ msgstr "Mavi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue2"
#~ msgstr "Mavi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue3"
#~ msgstr "Mavi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red1"
#~ msgstr "Kırmızı"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red2"
#~ msgstr "Kırmızı"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red3"
#~ msgstr "Kırmızı"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange1"
#~ msgstr "Düzenle"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange2"
#~ msgstr "Düzenle"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange3"
#~ msgstr "Düzenle"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green1"
#~ msgstr "Yeşil"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green2"
#~ msgstr "Yeşil"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green3"
#~ msgstr "Yeşil"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple1"
#~ msgstr "_Tersini Al"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple2"
#~ msgstr "_Tersini Al"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple3"
#~ msgstr "_Tersini Al"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic1"
#~ msgstr "Macenta"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic2"
#~ msgstr "Macenta"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic3"
#~ msgstr "Macenta"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic4"
#~ msgstr "Macenta"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey1"
#~ msgstr "Grafik"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey2"
#~ msgstr "Grafik"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey3"
#~ msgstr "Grafik"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey4"
#~ msgstr "Grafik"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey5"
#~ msgstr "Grafik"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 1"
#~ msgstr "Varsayılan birimler:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 2"
#~ msgstr "Varsayılan birimler:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 3"
#~ msgstr "Varsayılan birimler:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default block"
#~ msgstr "Varsayılan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default covered text"
#~ msgstr "Oluştur"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default text"
#~ msgstr "Varsayılan birimler:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light block"
#~ msgstr "Varsayılan birimler:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light covered text"
#~ msgstr "Varsayılan birimler:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light text"
#~ msgstr "Varsayılan birimler:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle added green"
#~ msgstr "Renk geçişleri oluşturur ve düzenler"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle header text"
#~ msgstr "Düğümü sil"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle background"
#~ msgstr "Arkaplan:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle covered text"
#~ msgstr "Oluştur"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle text"
#~ msgstr "Düğümü sil"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross background"
#~ msgstr "Arkaplan:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly text"
#~ msgstr "Yazı gir"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly outer"
#~ msgstr "çizgiler"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly background"
#~ msgstr "Arkaplan:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly header text"
#~ msgstr "Stil Yapıştır"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull background"
#~ msgstr "Arkaplan:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull text"
#~ msgstr "Dikey yazı"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver block header text"
#~ msgstr "Oluştur"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver added green"
#~ msgstr "Renk geçişleri oluşturur ve düzenler"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver covered text"
#~ msgstr "Oluştur"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver background"
#~ msgstr "Arkaplan:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver text"
#~ msgstr "Düğümü sil"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 1"
#~ msgstr "Açı:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 2"
#~ msgstr "Açı:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 3"
#~ msgstr "Açı:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane added orange"
#~ msgstr "Döndürme(der)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane block header"
#~ msgstr "Katman kilidini aç"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane covered text"
#~ msgstr "Oluştur"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane background"
#~ msgstr "Arkaplan:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane text"
#~ msgstr "Düğümü sil"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine background"
#~ msgstr "Arkaplan:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine text"
#~ msgstr "Düğümü sil"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange Hilight"
#~ msgstr "Yükseklik:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Düzenle"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange Shadow"
#~ msgstr "İç yarıçap:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Sarı"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Orange"
#~ msgstr "Açı:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Red"
#~ msgstr "Santimetre"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Açı"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Environmental Shadow"
#~ msgstr "İç yarıçap:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Blue Shadow"
#~ msgstr "İç yarıçap:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Green"
#~ msgstr "Düğüme girinti ekle"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Magenta"
#~ msgstr "Macenta"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 1"
#~ msgstr "Grafik"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 2"
#~ msgstr "Grafik"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 3"
#~ msgstr "Grafik"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 4"
#~ msgstr "Grafik"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 5"
#~ msgstr "Grafik"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 6"
#~ msgstr "Grafik"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Filter blend mode"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Filter blend mode"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Yeşil"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Gap"
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "H"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d - Inkscape"
#, fuzzy
#~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
#~ msgstr "%s - Inkscape"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stroke width"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Genişlik:"
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Yazı tipi boyutu"
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Sıra"
#~ msgid "Font size [px]"
#~ msgstr "Yazı boyutu [px]"
#~ msgid "Offset [px]"
#~ msgstr "Konum [px]"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Açı"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation, degrees"
#~ msgstr "Döndürme(der)"
#, fuzzy
#~ msgid "Year (0 for current)"
#~ msgstr "Şu ankinin üstüne"
#~ msgid "clonetiler|H"
#~ msgstr "klonlayıcı|H"
#~ msgid "clonetiler|S"
#~ msgstr "klonlayıcı|S"
#~ msgid "clonetiler|L"
#~ msgstr "klonlayıcı|L"
#, fuzzy
#~ msgid "find|Clones"
#~ msgstr "Kopyalar"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tip"
#, fuzzy
#~ msgid "Radius"
#~ msgstr "_Yukarı Al"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Y aralığı:"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Başlık"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Biçim"
#~ msgid "Rights"
#~ msgstr "Haklar"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Dil"
#, fuzzy
#~ msgid "undo action|Raise"
#~ msgstr "Fonksiyonlar"
#, fuzzy
#~ msgid "web|Link"
#~ msgstr "in"
#~ msgid "Object _Properties"
#~ msgstr "_Nesne Özellikleri"
#, fuzzy
#~ msgid "gap|H:"
#~ msgstr "Kapak:"
#, fuzzy
#~ msgid "Connector network layout"
#~ msgstr "Sohbet odasına bağlan"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid|_New"
#~ msgstr "Izgara"
#, fuzzy
#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
#~ msgstr "Paletler klasörü(%s) erişilebilir değil."
#, fuzzy
#~ msgid "Paint objects with:"
#~ msgstr "Bununla yeni nesneler oluştur:"
#~ msgid "layers|Top"
#~ msgstr "katmanlar|Üst"
#~ msgid "_Width"
#~ msgstr "_Genişlik"
#~ msgid "_Height"
#~ msgstr "_Yükseklik"
#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Inkscape'e Hoşgeldiniz!</b> Şekil veya serbest çizim araçlarını "
#~ "kullanın; seçiciyi (ok) kullanarak taşıyın veya dönüştürün."
#~ msgid "swatches|Size"
#~ msgstr "örnekler|Boyut"
#~ msgid "small"
#~ msgstr "küçük"
#~ msgid "swatchesHeight|medium"
#~ msgstr "örneklerinYüksekliği|orta"
#~ msgid "large"
#~ msgstr "geniş"
#~ msgid "huge"
#~ msgstr "büyük"
#~ msgid "swatches|Width"
#~ msgstr "örnekler|Genişlik"
#~ msgid "wide"
#~ msgstr "geniş"
#~ msgid "wider"
#~ msgstr "daha geniş"
#~ msgid "swatches|Wrap"
#~ msgstr "örnekler|Sarmala"
#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
#~ msgstr "Sonraki Yol Efekti Parametresi"
#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
#~ msgstr "Düzenlemek için sonraki yol efekti parametresini göster"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|X position"
#~ msgstr "Seçim Yapın:"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|X"
#~ msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Y position"
#~ msgstr "Seçim Yapın:"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Y"
#~ msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Width"
#~ msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|W"
#~ msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|H"
#~ msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
#~ msgid "_Y"
#~ msgstr "_Y"
#, fuzzy
#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
#~ msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Satırlar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Radius [px]"
#~ msgstr "_Yukarı Al"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation [deg]"
#~ msgstr "Döndürme(der)"
#, fuzzy
#~ msgid "bounding box"
#~ msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Klasör oluşturulamadı %s.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Distribute nodes"
#~ msgstr "Özellik adı"
#, fuzzy
#~ msgid "Break path"
#~ msgstr "_Kopar"
#~ msgid "Cannot find path between nodes."
#~ msgstr "Düğümler arasında yol bulunamadı."
#, fuzzy
#~ msgid "Flip nodes"
#~ msgstr "çizgiler"
#~ msgid "end node"
#~ msgstr "bitiş düğümü"
#~ msgid "cusp"
#~ msgstr "zirve"
#~ msgid "smooth"
#~ msgstr "düz"
#, fuzzy
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "Yerleşim"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
#~ msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
#~ msgid_plural ""
#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Hiçbir nesne seçilmedi. Fareyi ile tıklayın, Shift+tıklayın veya seçmek "
#~ "için nesnelerin etrafında sürükleyin."
#~ msgstr[1] ""
#, fuzzy
#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
#~ msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır"
#, fuzzy
#~ msgid "The selection has no applied clip path."
#~ msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#, fuzzy
#~ msgid "The selection has no applied mask."
#~ msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#, fuzzy
#~ msgid "Center objects horizontally"
#~ msgstr "Seçilen nesneleri yatay döndür"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Format</b>"
#~ msgstr " <b>Oluştur</b> "
#~ msgid "Refresh the icons"
#~ msgstr "Simgeleri Tazele"
#~ msgid "P_age size:"
#~ msgstr "Sayfa boyutu:"
#~ msgid "Page orientation:"
#~ msgstr "Sayfa yönü:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Input Devices (new)..."
#~ msgstr "_Girdi Aygıtları..."
#, fuzzy
#~ msgid "Join endnodes"
#~ msgstr "bitiş düğümü"
#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
#~ msgstr "Düzenlemek için sonraki yol efekti parametresini göster"
#~ msgid "Edit the mask of the object"
#~ msgstr "Nesne maskesini düzenle"
#, fuzzy
#~ msgid "_Instant Messaging..."
#~ msgstr "_İletiler..."
#, fuzzy
#~ msgid "Document exported..."
#~ msgstr "_Belge Seçenekleri..."
#, fuzzy
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "_Yeniden Adlandır"
#, fuzzy
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Sohbet Odası Parolası:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light x-Position"
#~ msgstr "Pozisyon:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light y-Position"
#~ msgstr "Pozisyon:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light z-Position"
#~ msgstr "Pozisyon:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling Factor"
#~ msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
#~ msgid "polyhedron|Show:"
#~ msgstr "Çokgen"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Bottom"
#~ msgstr "Kutu"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Left"
#~ msgstr " _Sıfırla"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Middle"
#~ msgstr "Başlık"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Right"
#~ msgstr " _Sıfırla"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Top"
#~ msgstr " _Sıfırla"
#, fuzzy
#~ msgid "Gelatine"
#~ msgstr "İlişki"
#, fuzzy
#~ msgid "Repaint"
#~ msgstr "Tekrar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Punch hole"
#~ msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
#~ msgid "Burnt edges"
#~ msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#, fuzzy
#~ msgid "AI 8.0 Output"
#~ msgstr "Çıktı"
#~ msgid "EPSI Output"
#~ msgstr "EPSI Çıktı"
#, fuzzy
#~ msgid "Export area is whole canvas"
#~ msgstr "Dışarı aktar"
#, fuzzy
#~ msgid "Export canvas"
#~ msgstr "Dışarı aktar"
#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved for plotters"
#~ msgstr "Inkscape Vektörel Grafik Düzenleyici"
#, fuzzy
#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
#~ msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#, fuzzy
#~ msgid "Melt and glow"
#~ msgstr "Sol Açı"
#, fuzzy
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Mavi"
#, fuzzy
#~ msgid "Ghost outline"
#~ msgstr "Kutu çerçevesi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow inside"
#~ msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
#~ msgid "_Write session file:"
#~ msgstr "_Oturum dosyası aç"
#, fuzzy
#~ msgid "Set filename"
#~ msgstr "_Dosya adı"
#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
#~ msgstr "<b>%1</b> sizi beyaz tahta oturumuna davet etti."
#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%1</b>kullanıcısının beyaz tahta oturumunu kabul etmek ister misiniz?"
#~ msgid "Accept invitation"
#~ msgstr "Daveti Kabul Et"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
#~ msgstr "Rengin aydınlığını al"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
#~ msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
#~ msgstr "Rengin aydınlığını al"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity A"
#~ msgstr "Tanımlayıcı"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity B"
#~ msgstr "Tanımlayıcı"
#, fuzzy
#~ msgid "2nd path"
#~ msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
#~ msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of copies"
#~ msgstr "Satır sayısı"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of copies of the original path"
#~ msgstr "Bir çokgen ya da yıldızın köşe sayısı"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Orijin X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin of the rotation"
#~ msgstr "Tuval yönü:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the starting angle"
#~ msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the rotation angle"
#~ msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
#~ msgid "Elliptic Pen"
#~ msgstr "Elips"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Şekiller"
#, fuzzy
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Metre"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximal stroke width"
#~ msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#, fuzzy
#~ msgid "Pen roundness"
#~ msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#, fuzzy
#~ msgid "angle"
#~ msgstr "Açı"
#, fuzzy
#~ msgid "Grow for"
#~ msgstr "Düğümü alçalt"
#, fuzzy
#~ msgid "Round ends"
#~ msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 0"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 1"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 2"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 3"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 4"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 5"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 6"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 7"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 8"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 9"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 10"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 11"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 12"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 13"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 14"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 15"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Reflection line"
#~ msgstr "Seçim"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the offset"
#~ msgstr "Örüntü konumu"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
#~ msgstr "Rengin aydınlığını al"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
#~ msgstr "Rengin aydınlığını al"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
#~ msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
#~ msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
#~ msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale x"
#~ msgstr "Ölçekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale y"
#~ msgstr "Ölçekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset y"
#~ msgstr "Konum:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the origin"
#~ msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
#~ msgid "Iterations"
#~ msgstr "_Kesişim"
#, fuzzy
#~ msgid "Float parameter"
#~ msgstr "<b>Açı:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
#~ msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Stack step"
#~ msgstr "Yığın"
#, fuzzy
#~ msgid "point param"
#~ msgstr "Sarmal oluşturur"
#, fuzzy
#~ msgid "path param"
#~ msgstr "Sarmal oluşturur"
#, fuzzy
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "_Etiket"
#, fuzzy
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Hedef:"
#, fuzzy
#~ msgid "Seed"
#~ msgstr "Hız"
#, fuzzy
#~ msgid "Session file"
#~ msgstr "_Oturum dosyası aç"
#, fuzzy
#~ msgid "Message information"
#~ msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#, fuzzy
#~ msgid "Active session file:"
#~ msgstr "_Oturum dosyası aç"
#, fuzzy
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "_Kapat"
#, fuzzy
#~ msgid "Set delay"
#~ msgstr "Varsayılan ata"
#, fuzzy
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Render"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Yapıştır"
#, fuzzy
#~ msgid "Open session file"
#~ msgstr "_Oturum dosyası aç"
#, fuzzy
#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "_Yukarı Al"
#, fuzzy
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "_Tersini Al"
#, fuzzy
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Yeniden Adlandır"
#, fuzzy
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "Sohbet Odası Parolası:"
#, fuzzy
#~ msgid "P_ort:"
#~ msgstr "Dışarı aktar"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Sohbet odasına bağlan"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _name:"
#~ msgstr "Katman ismi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _handle:"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect to chatroom"
#~ msgstr "Sohbet odasına bağlan"
#, fuzzy
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "İptal"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
#~ msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate knotholder?"
#~ msgstr "Pasifleştirildi"
#, fuzzy
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "isimsiz"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient level"
#~ msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi"
#, fuzzy
#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
#~ msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#, fuzzy
#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
#~ msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#, fuzzy
#~ msgid "Kilt"
#~ msgstr "Başlık"
#, fuzzy
#~ msgid "Bump for bitmaps"
#~ msgstr "Yığın"
#~ msgid "Biggest item"
#~ msgstr "En büyük öğe"
#~ msgid "Smallest item"
#~ msgstr "En küçük öğe"
#, fuzzy
#~ msgid "Median Filter"
#~ msgstr "Katman Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "el Greek"
#~ msgstr "Yeşil"
#, fuzzy
#~ msgid "Commands bar icon size"
#~ msgstr "Komutlar Çubuğu"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
#~ msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#~ msgid "Embed All Images"
#~ msgstr "Tüm Resimleri Göm"
#, fuzzy
#~ msgid "Major Y Division Spacing"
#~ msgstr "Yatay Boşluk"
#, fuzzy
#~ msgid "Convolve"
#~ msgstr "Kopyalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Modulate"
#~ msgstr "Taşı"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PDF Output"
#~ msgstr "DXF Çıktı"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "_Dosya"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PS Output"
#~ msgstr "DXF Çıktı"
#, fuzzy
#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
#~ msgstr "Encapsulated Postscript Çıktı"
#, fuzzy
#~ msgid "Make bounding box around full page"
#~ msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi"
#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
#~ msgstr "Fontları göm (Sadece tip 1 )"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes, more descriptions"
#~ msgstr "Nesne Tanımı ayarla"
#, fuzzy
#~ msgid "Iron Man vector objects"
#~ msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#, fuzzy
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Göster:"
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "Hedefi yazdır"
#~ msgid "Print properties"
#~ msgstr "Yazdırma Özellikleri"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Postcript vektör işleçlerini kullanır. Sonuçtaki resim genellikle boyut "
#~ "olarak küçüktür ve keyfi olarak ölçeklenebilir, fakat alfa şeffaflık "
#~ "değeri ve örüntüler kaybolacaktır."
#~ msgid ""
#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Heşeyi bitmap olarak yazdırır. Sonuçtaki resim genellikle boyut olarak "
#~ "büyüktür ve kalite kaybı olmaksızın keyfi olarak ölçeklenemez, fakat tüm "
#~ "nesneler tamamen göründüğü gibi oluşturulur."
#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
#~ msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#~ msgid "Print destination"
#~ msgstr "Hedefi yazdır"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
#~ msgstr ""
#~ "Dosyaya yazmak için '>dosyaadi' \n"
#~ "Programa yönlendirmek için '|' kullanın"
#~ msgid "Print using PostScript operators"
#~ msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır"
#~ msgid ""
#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
#~ "patterns will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Postcript vektör işleçlerini kullanır. Sonuçtaki resim genellikle boyut "
#~ "olarak küçüktür ve keyfi olarak ölçeklenebilir, fakat alfa şeffaflık "
#~ "değeri ve örüntüler kaybolacaktır."
#~ msgid "Postscript Print"
#~ msgstr "Postscript Baskı"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Inkscape öntanımlı ayarlarla çalışacak.\n"
#~ "Yeni ayarlar kaydedilemeyecek."
#~ msgid ""
#~ "%s not a valid XML file, or\n"
#~ "you don't have read permissions on it.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s geçerli bir XML dosyası değil, ya da\n"
#~ "bu dosyayı okuma izniniz yok.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "%s is not a valid menus file.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s geçerli menü dosyası değil.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
#~ "New menus will not be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Inkscape öntanımlı menülerle çalışacak.\n"
#~ "Yeni menüler kaydedilemeyecek."
#, fuzzy
#~ msgid "Gap width"
#~ msgstr "Eşit genişlik"
#, fuzzy
#~ msgid "Lala"
#~ msgstr "_Etiket"
#, fuzzy
#~ msgid "Lolo"
#~ msgstr "Renk"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "_Fark"
#, fuzzy
#~ msgid "Change LPE point parameter"
#~ msgstr "Sarmal oluşturur"
#, fuzzy
#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
#~ msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#, fuzzy
#~ msgid "Fit page to selection"
#~ msgstr "Seçimden al"
#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Seçili %d</b> nesneyi itiyor"
#~ msgstr[1] "<b>Seçili %d</b> nesneyi itiyor"
#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Seçili %d</b> nesneyi büzüyor"
#~ msgstr[1] "<b>Seçili %d</b> nesneyi büzüyor"
#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Seçili %d</b> nesneyi şişiriyor"
#~ msgstr[1] "<b>Seçili %d</b> nesneyi şişiriyor"
#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Seçili %d</b> nesneyi çekiyor"
#~ msgstr[1] "<b>Seçili %d</b> nesneyi çekiyor"
#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Seçili %d</b> nesneyi püskürtüyor"
#~ msgstr[1] "<b>Seçili %d</b> nesneyi püskürtüyor"
#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Seçili %d</b> nesneyi boyuyor"
#~ msgstr[1] "<b>Seçili %d</b> nesneyi boyuyor"
#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Seçili %d</b> nesneyi tonluyor"
#~ msgstr[1] "<b>Seçili %d</b> nesneyi tonluyor"
#, fuzzy
#~ msgid "_Nodes"
#~ msgstr "Düğümler"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap nodes to object paths"
#~ msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
#~ msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#, fuzzy
#~ msgid "_Grid with guides"
#~ msgstr "Rehberler"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping</b>"
#~ msgstr "<b>Değiştir:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>What snaps</b>"
#~ msgstr "<b>Açı:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
#~ msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid units"
#~ msgstr "Izgara birimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "Orijin Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing X"
#~ msgstr "X aralığı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing Y"
#~ msgstr "Y aralığı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
#~ msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Major grid line every"
#~ msgstr "Rehber satırı rengi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Z"
#~ msgstr "Açı:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Mode:</b>"
#~ msgstr "<b>Yeni:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Repel mode"
#~ msgstr " Kaldır"
#, fuzzy
#~ msgid "Change calligraphic profile"
#~ msgstr "Hat yazısı çizgileri çizer"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as new profile"
#~ msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet"
#, fuzzy
#~ msgid "Report Normal Vector Information"
#~ msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#~ msgid "Postscript (*.ps)"
#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
#, fuzzy
#~ msgid "Bend Path"
#~ msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
#~ msgid "Space between copies of the pattern"
#~ msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing in the clipboard."
#~ msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
#~ msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
#~ msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
#~ msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
#, fuzzy
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Kaynak"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Segment"
#~ msgstr "Seçimi siler"
#~ msgid "Select second option: "
#~ msgstr "İkinci seçim:"
#~ msgid "Random Point"
#~ msgstr "Rastgele Nokta"
#, fuzzy
#~ msgid "X Channel"
#~ msgstr "İptal"
#, fuzzy
#~ msgid "Y Channel"
#~ msgstr "İptal"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
#~ msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Tag"
#~ msgstr "Resimleri ara"
#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
#~ msgid "%s at %s"
#~ msgstr "%s de %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Move by:"
#~ msgstr "Taşı %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Moving %s %s"
#~ msgstr "Taşı %s"
#~ msgid "Change layer opacity"
#~ msgstr "Katman saydamlığını değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern along path"
#~ msgstr "_Çizgiden yola"
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "Bilinmeyen"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Preview not available"
#~ msgstr "_Baskı Önizleme"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap details"
#~ msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at any d_istance"
#~ msgstr "Yakalama uzaklığı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap di_stance"
#~ msgstr "Yakalama uzaklığı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at any dis_tance"
#~ msgstr "Yakalama uzaklığı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at any distan_ce"
#~ msgstr "Yakalama uzaklığı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Gridtype"
#~ msgstr "Tip:"
#, fuzzy
#~ msgid "Slope"
#~ msgstr "Ölçekle"
#~ msgid "Print _Direct"
#~ msgstr "_Doğrudan Yazdır"
#~ msgid "Gri_d Arrange..."
#~ msgstr "Izgara_yı Ayarla..."
#~ msgid "Gradients"
#~ msgstr "Artımlı geçişler"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical kerning"
#~ msgstr "Dikey yazı"