tr.po revision beedc5c666713a5b400090c3c28e209292447bee
# Translation of Inkscape to Turkish.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Serdar Soytetir <sendirom@gmail.com>, 2005, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 16:42+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
msgstr "Düğümler"
msgid "By max. segment length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "By number of segments"
msgstr "Satır sayısı"
#, fuzzy
msgid "Division method:"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Maximum segment length (px):"
msgstr "Yeni üye düğümü"
msgid "Modify Path"
msgstr "Yolu Düzenle"
#, fuzzy
msgid "Number of segments:"
msgstr "Satır sayısı"
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr ""
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
msgstr ""
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr ""
msgid "AI SVG Input"
msgstr ""
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr ""
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr ""
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black and White"
msgstr "Siyah"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#, fuzzy
msgid "Brighter"
msgstr "Parlaklık"
msgid ""
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
" \n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
" Red Function: r*0.5 \n"
" Green Function: b \n"
" Blue Function: g"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blue Function:"
msgstr "Seçim"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "_Özel"
#, fuzzy
msgid "Green Function:"
msgstr "Seçim"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Yardım"
msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
msgstr ""
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Options"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Red Function:"
msgstr "Çözünürlük:"
#, fuzzy
msgid "Darker"
msgstr "Damlalık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Özellik"
msgid "Grayscale"
msgstr ""
msgid "Less Hue"
msgstr ""
msgid "Less Light"
msgstr ""
msgid "Less Saturation"
msgstr "Doygunluğu azalt"
msgid "More Hue"
msgstr "Daha fazla Ton"
msgid "More Light"
msgstr "Daha fazla Aydınlanma"
msgid "More Saturation"
msgstr "Daha fazla Doygunluk"
msgid "Negative"
msgstr ""
msgid ""
"converts it back to RGB."
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
msgid "Hue"
msgstr "Ton"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
msgid "Lightness"
msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
msgid "Saturation"
msgstr "Doygunluk"
msgid "Remove Blue"
msgstr "Maviyi Kaldır"
msgid "Remove Green"
msgstr " Yeşili Kaldır"
msgid "Remove Red"
msgstr "Kırmızıyı Kaldır"
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color to replace"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#, fuzzy
msgid "New color"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#, fuzzy
msgid "Replace color"
msgstr "Rengi Değiştir..."
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
msgid "RGB Barrel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert to Dashes"
msgstr "_Metine Dönüştür"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid "Dia Input"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bounding box type :"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Geometric"
msgstr "Simetrik"
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr "Yolu Canlandır"
msgid "Visualize Path"
msgstr "Yolu Canlandır"
#, fuzzy
msgid "X Offset:"
msgstr "Konum:"
#, fuzzy
msgid "Y Offset:"
msgstr "Konum:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Dot size:"
msgstr "Nokta Boyutu"
msgid "Font size:"
msgstr "Yazı tipi boyutu:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
msgid "Number Nodes"
msgstr "Düğüm sayısı"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
msgid "Starting dot number:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Step:"
msgstr "Basamaklar"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
msgid ""
"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
"to the following options:\n"
" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
"first node of the path.\n"
" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Altitudes"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "Angle Bisectors"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Centroid"
msgstr "Santimetre"
#, fuzzy
msgid "Circumcentre"
msgstr "Belgeyi kaydet"
msgid "Circumcircle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Common Objects"
msgstr "Nesneler"
#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
msgstr "Açı:"
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
msgstr "Komut Satırı Seçenekleri"
msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
msgstr "Açı:"
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr ""
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr ""
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
msgstr "Açı:"
msgid "Excentres"
msgstr ""
msgid "Excircles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
msgstr "Açı:"
#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
msgstr "Kenarlık rengi"
#, fuzzy
msgid "Incentre"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
msgid "Incircle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
msgstr "Siyah"
msgid "Nine-Point Centre"
msgstr ""
msgid "Nine-Point Circle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
msgstr "Açı:"
#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
msgstr "Metre"
#, fuzzy
msgid "Point At:"
msgstr "Nokta"
#, fuzzy
msgid "Radius (px):"
msgstr "_Yukarı Al"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
msgid "Render"
msgstr "Render"
#, fuzzy
msgid "Report this triangle's properties"
msgstr "Yazdırma Özellikleri"
#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr "Açı:"
#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
msgstr "Dikey yazı"
msgid "Symmedians"
msgstr ""
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
"your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
"function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
"\n"
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
msgstr "Seçim"
#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "İmleç koordinatları"
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Character Encoding"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
msgid "DXF Input"
msgstr ""
msgid "Gcodetools compatible point import"
msgstr ""
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""
msgid "Or, use manual scale factor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text Font"
msgstr "_Metin ve Yazı tipi..."
msgid "Use automatic scaling to size A4"
msgstr ""
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
"- only line and spline elements are supported.\n"
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
"legacy version of the LINE output."
msgstr ""
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr ""
msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
msgstr ""
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
msgstr ""
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
msgstr ""
msgid "DXF Output"
msgstr "DXF Çıktı"
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr ""
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blur height:"
msgstr "Çubuk Yüksekliği:"
#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation:"
msgstr "Hedefi yazdır"
#, fuzzy
msgid "Blur width:"
msgstr "Eşit genişlik"
#, fuzzy
msgid "Edge 3D"
msgstr "Mavi"
msgid "Illumination Angle:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Only black and white:"
msgstr "Siyah"
#, fuzzy
msgid "Shades:"
msgstr "Şekiller"
#, fuzzy
msgid "Stroke width:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "Resimleri göm"
msgid "Embed only selected images"
msgstr "Sadece seçili resim göm"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
msgid "EPS Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated Postscript Dosyası"
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
msgid "Additional packages (comma-separated): "
msgstr ""
msgid "LaTeX formula"
msgstr ""
msgid "LaTeX formula: "
msgstr ""
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr ""
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
"home directory."
msgstr ""
msgid "Extract Image"
msgstr ""
msgid "Path to save image:"
msgstr ""
msgid "Extrude"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
msgid "Generate from Path"
msgstr "Yoldan Oluştur"
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "Lisans"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
msgid "Mode:"
msgstr "Mod:"
#, fuzzy
msgid "Polygons"
msgstr "Çokgen"
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr ""
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr ""
msgid "XFIG Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Flatness:"
msgstr "Düzlük"
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Düz Bezier"
#, fuzzy
msgid "Add Guide Lines"
msgstr "Rehber satırı"
#, fuzzy
msgid "Depth:"
msgstr "Metin"
msgid "Foldable Box"
msgstr ""
msgid "Height:"
msgstr "Yükseklik:"
msgid "Paper Thickness:"
msgstr ""
msgid "Tab Proportion:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Birimler:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
msgid "Width:"
msgstr "Genişlik:"
msgid "Fractalize"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Smoothness:"
msgstr "Yumuşak"
#, fuzzy
msgid "Subdivisions:"
msgstr "Altbölüm"
msgid "Add x-axis endpoints"
msgstr ""
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr ""
msgid "Draw Axes"
msgstr "Balta Çiz"
#, fuzzy
msgid "End X value:"
msgstr "Değer"
#, fuzzy
msgid "First derivative:"
msgstr "İlk türev"
msgid "Function Plotter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Function:"
msgstr "Fonksiyon"
msgid "Functions"
msgstr "Fonksiyonlar"
msgid "Isotropic scaling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Number of samples:"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
msgid "Range and sampling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Dörtgeni Kaldır"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
"axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
#, fuzzy
msgid "Start X value:"
msgstr "Yatay başlama değeri"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
msgid "Use"
msgstr "Kullan"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Polar koordinatları kullan"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
msgid ""
"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
msgstr "Dikdörtgenin üstünün değeri"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top:"
msgstr "Dikdörtgenin üstünün değeri"
msgid "Circular pitch (px):"
msgstr ""
msgid "Gear"
msgstr "Donatı"
#, fuzzy
msgid "Number of teeth:"
msgstr "Diş Sayısı"
#, fuzzy
msgid "Pressure angle:"
msgstr "Basınç Açısı"
msgid "Average size of cell (px):"
msgstr ""
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
msgid "Size of Border (px):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Voronoi Pattern"
msgstr "Örüntü"
msgid "GIMP XCF"
msgstr ""
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save Background"
msgstr "Arkaplan:"
#, fuzzy
msgid "Save Grid"
msgstr "_Rehberler"
#, fuzzy
msgid "Save Guides"
msgstr "_Rehberler"
msgid ""
"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
"following options:\n"
" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
"\n"
"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
"Gimp layer."
msgstr ""
msgid "Border Thickness (px):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Izgara Oluştur"
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing (px):"
msgstr "Yatay Boşluk"
#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Major X Divisions:"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing (px):"
msgstr "Yatay Boşluk"
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Major Y Divisions:"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Minor X Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major X Division:"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
msgstr ""
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
msgstr ""
msgid "X Axis"
msgstr ""
msgid "Y Axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle Divisions at Centre:"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Angle Divisions:"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Angular Divisions"
msgstr "Bö_lüm"
msgid "Centre Dot Diameter (px):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Circular Divisions"
msgstr "Bö_lüm"
msgid "Circumferential Label Outset (px):"
msgstr ""
msgid "Circumferential Label Size (px):"
msgstr ""
msgid "Circumferential Labels:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "derece"
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
msgstr "Yatay Boşluk"
#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Major Circular Divisions:"
msgstr "Bö_lüm"
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "Polar Grid"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
msgstr ""
msgid "1/10"
msgstr ""
msgid "1/2"
msgstr ""
msgid "1/3"
msgstr ""
msgid "1/4"
msgstr ""
msgid "1/5"
msgstr ""
msgid "1/6"
msgstr ""
msgid "1/7"
msgstr ""
msgid "1/8"
msgstr ""
msgid "1/9"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "Özel"
#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Varoaln rehberleri kaldır"
#, fuzzy
msgid "Golden ratio"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#, fuzzy
msgid "Guides creator"
msgstr "Rehber rengi:"
#, fuzzy
msgid "Horizontal guide each:"
msgstr "Yatay yazı"
#, fuzzy
msgid "Preset:"
msgstr " _Sıfırla"
msgid "Rule-of-third"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start from edges"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
#, fuzzy
msgid "Vertical guide each:"
msgstr "Dikey Boşluk"
msgid "Directory to save images to"
msgstr ""
msgid "Export"
msgstr "Dışarı aktar"
#, fuzzy
msgid "Guillotine"
msgstr "Rehber çizgisi rengi"
msgid "Ignore these settings and use export hints?"
msgstr ""
msgid "Image name (without extension)"
msgstr ""
msgid "Draw Handles"
msgstr "Kulpları Göster"
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
msgstr ""
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HPGL Output"
msgstr "SVG Çıktı"
msgid "Mirror Y-axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pen number"
msgstr "Açı:"
msgid "Plot invisible layers"
msgstr "Görünmeyen katmanları çiz"
#, fuzzy
msgid "Resolution (dpi)"
msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
msgid "X-origin (px)"
msgstr ""
msgid "Y-origin (px)"
msgstr ""
msgid "hpgl output flatness"
msgstr ""
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "Soru Sorun"
msgid "Command Line Options"
msgstr "Komut Satırı Seçenekleri"
msgid "FAQ"
msgstr "S.S.S"
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "Tuş ve Fare Referansı"
msgstr ""
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Inkscape: Rehber"
msgid "New in This Version"
msgstr "Bu versiyondaki yenilikler"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Hata Bildir"
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr "SVG 1.1 Özellikleri"
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Yol sonunun eşini yarat"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
#, fuzzy
msgid "Exponent:"
msgstr "Dışarı aktar"
msgid "Interpolate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interpolate style"
msgstr "Çizgi stili"
#, fuzzy
msgid "Interpolation method:"
msgstr "Hedefi yazdır"
#, fuzzy
msgid "Interpolation steps:"
msgstr "Çizgi stili"
#, fuzzy
msgid "Apply to:"
msgstr "Katman Ekle"
#, fuzzy
msgid "Attribute to Interpolate:"
msgstr "Özellik adı"
#, fuzzy
msgid "End Value:"
msgstr "Değer"
msgid "Fill"
msgstr "Doldur"
#, fuzzy
msgid "Float Number"
msgstr "<b>Açı:</b>"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik:"
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\"."
msgstr ""
msgid "Integer Number"
msgstr ""
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No Unit"
msgstr "Birim"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
msgid "Opacity"
msgstr "Matlık"
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Metre"
#, fuzzy
msgid "Other Attribute type:"
msgstr "Özellik adı"
#, fuzzy
msgid "Other Attribute:"
msgstr "Özellik"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
msgid "Scale"
msgstr "Ölçekle"
#, fuzzy
msgid "Start Value:"
msgstr "Yatay başlama değeri"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "Hedef:"
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#, fuzzy
msgid "Translate X"
msgstr "_Çevirmenler"
#, fuzzy
msgid "Translate Y"
msgstr "_Çevirmenler"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Genişlik:"
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr ""
msgid "Auto-Text:"
msgstr ""
msgid "Auto-texts"
msgstr ""
msgid "JessyInk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "None (remove)"
msgstr " Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Number of slides"
msgstr "Satır sayısı"
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Başlangıç:"
msgid "Slide number"
msgstr ""
msgid "Slide title"
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
msgid "Appear"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Build-in effect"
msgstr "Güncel katman"
#, fuzzy
msgid "Build-out effect"
msgstr "Yatay Konum"
msgid "Duration in seconds:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "Efektler"
msgid "Fade"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "None (default)"
msgstr "Varsayılan"
#, fuzzy
msgid "Order:"
msgstr "Sıra"
#, fuzzy
msgid "Pop"
msgstr "EnYk"
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
msgid ""
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
msgstr ""
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
msgstr ""
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
msgstr ""
msgid "PDF"
msgstr ""
msgid "PNG"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "İlişki"
msgid ""
"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
msgid "Install/update"
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add slide:"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "Back (with effects):"
msgstr "Efektler"
msgid "Back (without effects):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Decrease number of columns:"
msgstr "Sütun sayısı"
#, fuzzy
msgid "Drawing mode"
msgstr "Çizim"
#, fuzzy
msgid "Export presentation:"
msgstr "Tuval yönü:"
#, fuzzy
msgid "First slide:"
msgstr "İlk seçilen"
#, fuzzy
msgid "Increase number of columns:"
msgstr "Sütun sayısı"
#, fuzzy
msgid "Index mode"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
msgid "Key bindings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Last slide:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Next (with effects):"
msgstr "Yatay Konum"
#, fuzzy
msgid "Next (without effects):"
msgstr "Yatay Konum"
#, fuzzy
msgid "Next page:"
msgstr "Sayfayı seç:"
#, fuzzy
msgid "Previous page:"
msgstr "Önceki Etki"
#, fuzzy
msgid "Reset timer:"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
msgid "Select the slide above:"
msgstr ""
msgid "Select the slide below:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select the slide to the left:"
msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
#, fuzzy
msgid "Select the slide to the right:"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#, fuzzy
msgid "Set duration:"
msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
msgid "Set number of columns to default:"
msgstr "Sütun sayısı"
#, fuzzy
msgid "Set path color to black:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Set path color to blue:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Set path color to cyan:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Set path color to green:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Set path color to magenta:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Set path color to orange:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Set path color to red:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Set path color to white:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Set path color to yellow:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 1:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 3:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 5:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 7:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 9:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Set path width to default:"
msgstr "Varsayılan ata"
#, fuzzy
msgid "Slide mode"
msgstr "Düğümü yükselt"
#, fuzzy
msgid "Switch to drawing mode:"
msgstr "Ü_st Katman ile Değiştir"
#, fuzzy
msgid "Switch to index mode:"
msgstr "Sonraki katmana taşındı."
#, fuzzy
msgid "Switch to slide mode:"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid ""
"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid "Toggle progress bar:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Undo last path segment:"
msgstr "Son hareketi geri alır"
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Master slide"
msgstr "Boyut yapıştır"
#, fuzzy
msgid "Name of layer:"
msgstr "Katman yeniden adlandır"
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#. File
#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
msgid "Dragging/zoom"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Mouse handler"
msgstr "Taşı %s"
#, fuzzy
msgid "Mouse settings:"
msgstr "Sayfa ayarları"
msgid "No-click"
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid "Transition in effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transition out effect"
msgstr "Canlı yol efekti yapıştır"
#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgstr "Dönüşümü depola:"
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove auto-texts"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Remove effects"
msgstr "Yol efektini kaldır"
#, fuzzy
msgid "Remove master slide assignment"
msgstr "Seçimden maskeyi kaldır"
#, fuzzy
msgid "Remove script"
msgstr " Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Remove transitions"
msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Remove views"
msgstr " Kaldır"
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid "Uninstall/remove"
msgstr ""
msgid ""
"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid "Video"
msgstr ""
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove view"
msgstr "Kırmızıyı Kaldır"
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Görünüm"
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
"Order times. The following commands are \n"
"recognized in Axiom and Rules:\n"
"\n"
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
"\n"
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
"\n"
"+: turn left\n"
"\n"
"-: turn right\n"
"\n"
"|: turn 180 degrees\n"
"\n"
"[: remember point\n"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
msgid "Axiom and rules"
msgstr ""
msgid "Axiom:"
msgstr ""
msgid "L-system"
msgstr "L-Sistemi"
#, fuzzy
msgid "Left angle:"
msgstr "Sol Açı"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Randomize angle (%):"
msgstr "Rastgele açı (%)"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Randomize step (%):"
msgstr "Rastgele adım (%)"
#, fuzzy
msgid "Right angle:"
msgstr "Sağ Açı"
#, fuzzy
msgid "Rules:"
msgstr "Cetveller"
msgid "Step length (px):"
msgstr ""
msgid "Lorem ipsum"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of paragraphs:"
msgstr "Paragraf Sayısı"
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr ""
msgid "Sentences per paragraph:"
msgstr ""
#. LPETool
#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
#. Text
#: ../src/selection-describer.cpp:68
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Text"
msgstr "Metin"
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr ""
msgid "Area"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Font size (px):"
msgstr "Yazı boyutu [px]"
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Hedefi yazdır"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#, fuzzy
msgid "Length Unit:"
msgstr "Hedefi yazdır"
msgid "Measure"
msgstr ""
msgid "Measure Path"
msgstr ""
msgid "Measurement Type: "
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Offset (px):"
msgstr "Konum:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "Kesinlik"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
#, no-c-format
msgid ""
"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
" \n"
" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
"field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
"must be set to 250.\n"
" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
"0.03%."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
msgid "Angle:"
msgstr "Açı:"
#, fuzzy
msgid "Magnitude:"
msgstr "Ölçü"
#, fuzzy
msgid "Motion"
msgstr "Pozisyon:"
msgid "ASCII Text with outline markup"
msgstr ""
msgid "Text Outline File (*.outline)"
msgstr ""
msgid "Text Outline Input"
msgstr "Yazı Anahat Girdisi"
#, fuzzy
msgid "End t-value:"
msgstr "Değer"
msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
msgstr ""
msgid "Parametric Curves"
msgstr ""
msgid "Range and Sampling"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Samples:"
msgstr "Örnekler"
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start t-value:"
msgstr "Yatay başlama değeri"
#, fuzzy
msgid "x-Function:"
msgstr "Fonksiyon"
#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's left:"
msgstr "Dikdörtgenin üstünün değeri"
#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's right:"
msgstr "Dikdörtgenin üstünün değeri"
#, fuzzy
msgid "y-Function:"
msgstr "Fonksiyon"
#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's bottom:"
msgstr "Dikdörtgenin üstünün değeri"
#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's top:"
msgstr "Dikdörtgenin üstünün değeri"
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "Desenin kopyaları:"
msgid "Deformation type:"
msgstr "Deformasyın tipi:"
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr "Şekil bozulmalarından once desenin eşini yarat"
#, fuzzy
msgid "Normal offset:"
msgstr "Yatay Konum"
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Yol boyunca desen"
#, fuzzy
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Örüntü konumu"
#, fuzzy
msgid "Repeated"
msgstr "Tekrar:"
msgid "Repeated, stretched"
msgstr ""
msgid "Ribbon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Açı:"
msgid "Single, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snake"
msgstr "Eğ"
msgid "Space between copies:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tangential offset:"
msgstr "Dikey Konum"
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cloned"
msgstr "Kopyalar"
#, fuzzy
msgid "Copied"
msgstr "_Birleştir"
#, fuzzy
msgid "Follow path orientation"
msgstr "Tuval yönü:"
msgid "If pattern is a group, pick group members"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "Taşı"
#, fuzzy
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "Örüntü konumu"
msgid "Pick group members:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Randomly"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
#, fuzzy
msgid "Scatter"
msgstr "Örüntü"
#, fuzzy
msgid "Sequentially"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr ""
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
msgid "Bleed (in):"
msgstr ""
msgid "Bond Weight #"
msgstr ""
msgid "Book Height (inches):"
msgstr ""
msgid "Book Properties"
msgstr "Kitap Özellikleri"
msgid "Book Width (inches):"
msgstr ""
msgid "Caliper (inches)"
msgstr ""
msgid "Cover"
msgstr "Kapak"
msgid "Cover Thickness Measurement:"
msgstr ""
msgid "Interior Pages"
msgstr "İç sayfalar"
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Sayfa Sayısı"
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr ""
msgid "Paper Thickness Measurement:"
msgstr ""
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr ""
msgid "Points"
msgstr "Nokta"
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Varoaln rehberleri kaldır"
#, fuzzy
msgid "Specify Width"
msgstr "Sayfa _Genişliği"
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Değer"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektif"
#, fuzzy
msgid "PixelSnap"
msgstr "Piksel"
msgid ""
"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
"fills to full points."
msgstr ""
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr ""
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open HPGL plotter files"
msgstr " Kaldır"
msgid "AutoCAD Plot Output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save a file for plotters"
msgstr "Dışarı aktarılacak dosyayı seçin"
#, fuzzy
msgid "3D Polyhedron"
msgstr "Çokgen"
#, fuzzy
msgid "Clockwise wound object"
msgstr "Obje kilidini aç"
msgid "Cube"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cuboctahedron"
msgstr "Metre"
msgid "Dodecahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Draw back-facing polygons"
msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur"
msgid "Edge-Specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr "Mavi"
msgid "Face-Specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Faces"
msgstr "Düzlük"
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "_Dosya adı"
#, fuzzy
msgid "Fill color, Blue:"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Fill color, Green:"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Fill color, Red:"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fill opacity (%):"
msgstr "Matlık"
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Icosahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Light X:"
msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
msgid "Light Y:"
msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
msgid "Light Z:"
msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
msgid "Load from file"
msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri"
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr "orta"
msgid "Mean"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "En küçük boyut"
#, fuzzy
msgid "Model file"
msgstr "Tüm çeşitler"
#, fuzzy
msgid "Object Type:"
msgstr "Nesne"
#, fuzzy
msgid "Object:"
msgstr "Nesne"
#, fuzzy
msgid "Octahedron"
msgstr "Metre"
#, fuzzy
msgid "Rotate around:"
msgstr "Düğümü yükselt"
#, fuzzy
msgid "Rotation (deg):"
msgstr "Döndürme(der)"
#, fuzzy
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Y aralığı:"
msgid "Show:"
msgstr "Göster:"
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Snub Cube"
msgstr ""
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stroke opacity (%):"
msgstr "Kenarlık rengi"
#, fuzzy
msgid "Stroke width (px):"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
msgid "Tetrahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Then rotate around:"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
msgid "Truncated Cube"
msgstr ""
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Vertices"
msgstr "_Dikey"
msgid "X-Axis"
msgstr ""
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
msgid "Z-Axis"
msgstr ""
msgid "Z-sort faces by:"
msgstr ""
msgid "Bleed Margin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bleed Marks"
msgstr "Orta işaretleyicileri:"
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "Kutu"
#, fuzzy
msgid "Canvas"
msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
#, fuzzy
msgid "Color Bars"
msgstr "Renkler:"
msgid "Crop Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "Değer:"
#, fuzzy
msgid "Marks"
msgstr "İşaretle"
#. Label
msgid "Offset:"
msgstr "Konum:"
#, fuzzy
msgid "Page Information"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgstr "Pozisyon:"
#, fuzzy
msgid "Printing Marks"
msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır"
msgid "Registration Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Haklar"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
#, fuzzy
msgid "Set crop marks to:"
msgstr "Yığın"
#, fuzzy
msgid "Star Target"
msgstr "Hedef:"
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "EnYk"
#, fuzzy
msgid "PostScript"
msgstr "Dipnot"
#, fuzzy
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "Postscript (*.ps)"
#, fuzzy
msgid "PostScript Input"
msgstr "Postscript Çıktı"
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Düğümü değiştir"
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X (px):"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
msgstr "Yeni üye düğümü"
msgid "Shift node handles"
msgstr ""
msgid "Shift nodes"
msgstr "Düğümleri Kaydır"
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
msgid "Use normal distribution"
msgstr ""
msgid "Alphabet Soup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Random Seed:"
msgstr "Rastgele Ağaç"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "Ölçekle"
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr "Metin"
msgid "Bar Height:"
msgstr "Çubuk Yüksekliği:"
msgid "Barcode"
msgstr "Barkod"
msgid "Barcode Data:"
msgstr "Barkod Veri:"
msgid "Barcode Type:"
msgstr "Barkod Tipi:"
msgid "And replace with: "
msgstr ""
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Entire drawing"
msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
#, fuzzy
msgid "Find and Replace font"
msgstr "Belgedeki nesneleri bulur"
msgid "Find this font: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "List all fonts"
msgstr "SVG yazıtiplerini düzenle"
msgid "Replace all fonts with: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace font"
msgstr "Metni değiştir"
#, fuzzy
msgid "Selected objects only"
msgstr "Seçilen nesneleri yatay döndür"
msgid "Work on:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Arbitrary Angle"
msgstr "Açı"
msgid "Arrange"
msgstr "Düzenle"
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Kutu"
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "Yatay yazı"
msgid "Left"
msgstr ""
msgid "Left to Right (0)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Başlık"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Radial Inward"
msgstr "Dairesel İçeri"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
msgid "Radial Outward"
msgstr "Dairesel Dışarı"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Restack"
msgstr " _Sıfırla"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
msgid "Restack Direction:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Haklar"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Right to Left (180)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
msgid "Top"
msgstr "EnYk"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr "En _Aşağı Al"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Vertical Point:"
msgstr "Dikey yazı"
#, fuzzy
msgid "Initial size:"
msgstr "İlk boyut"
#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
msgstr "En küçük boyut"
msgid "Random Tree"
msgstr "Rastgele Ağaç"
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rubber Stretch"
msgstr "Diş Sayısı"
#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Embed rasters"
msgstr "Resimleri göm"
#, fuzzy
msgid "Enable id stripping"
msgstr "Canlı Ön izleme"
#, fuzzy
msgid "Enable viewboxing"
msgstr "Canlı Ön izleme"
msgid "Group collapsing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Indent"
msgstr "Tanımlayıcı"
msgid "Keep editor data"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "SVG Çıktı"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Set precision"
msgstr "Kesinlik"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Simplify colors"
msgstr "Sadeleştir"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Y aralığı:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "Strip xml prolog"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Style to xml"
msgstr "_Stil:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Başlık"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
#, no-c-format
msgid ""
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
" * Group collapsing: collapse group elements.\n"
" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
"elements and attributes.\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Inkscape Vektörel Grafik Düzenleyici"
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
msgstr ""
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Inkscape Vektörel Grafik Düzenleyici"
msgid "sK1 vector graphics files output"
msgstr ""
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr ""
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr ""
msgid "Sketch Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gear Placement:"
msgstr "Yeni üye düğümü"
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr ""
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr ""
msgid "Quality (Default = 16):"
msgstr ""
msgid "R - Ring Radius (px):"
msgstr ""
msgid "Spirograph"
msgstr "Girdap"
msgid "d - Pen Radius (px):"
msgstr ""
msgid "r - Gear Radius (px):"
msgstr ""
msgid "Preserve original text"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Split text"
msgstr "Dikey yazı"
msgid "Split:"
msgstr ""
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Letters"
msgstr "Metre"
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Lines"
msgstr "Lisans"
#: ../share/extensions/split.inx.h:10
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Words"
msgstr "Anahtar kelimeler"
msgid "Behavior:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Percent:"
msgstr "Yüzde"
msgid "Straighten Segments"
msgstr ""
msgid "Envelope"
msgstr ""
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr ""
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr ""
msgid "XAML Output"
msgstr "XAML Çıktı"
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
msgid "ZIP Output"
msgstr "ZIP Çıktı"
msgid "Automatically set size and position"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "_Temizle"
#, fuzzy
msgid "Char Encoding:"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Renkler:"
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Yazdırma Ayarları"
#, fuzzy
msgid "Day color:"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#, fuzzy
msgid "Day names:"
msgstr "Katman ismi:"
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr ""
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
msgid "Layout"
msgstr "Yerleşim"
#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr "Döndürme"
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr "Taşı"
msgid "Month (0 for all):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Month Margin:"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#, fuzzy
msgid "Month Width:"
msgstr "Sayfa _Genişliği"
#, fuzzy
msgid "Month color:"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#, fuzzy
msgid "Month names:"
msgstr "isimsiz"
#, fuzzy
msgid "Months per line:"
msgstr "Santimetre"
#, fuzzy
msgid "Next month day color:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Saturday"
msgstr "Doygunluk"
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr ""
msgid ""
"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings."
msgstr ""
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgstr "Yıldız"
msgid "The day names list must start from Sunday."
msgstr ""
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr ""
msgid "Week start day"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Weekday name color:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Weekend day color:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Weekend:"
msgstr "Hız:"
msgid "Year (4 digits):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Year color:"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert to Braille"
msgstr "_Metine Dönüştür"
msgid "fLIP cASE"
msgstr ""
msgid "lowercase"
msgstr "küçük harf"
msgid "rANdOm CasE"
msgstr ""
msgid "By:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace text"
msgstr "Metni değiştir"
#, fuzzy
msgid "Replace:"
msgstr "_Tersini Al"
msgid "Title Case"
msgstr "Başlık Alanı"
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle a (deg):"
msgstr "derece"
#, fuzzy
msgid "Angle b (deg):"
msgstr "derece"
#, fuzzy
msgid "Angle c (deg):"
msgstr "derece"
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr ""
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr ""
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr ""
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr ""
msgid "From Three Sides"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
msgid "Side Length a (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
msgid "Side Length b (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
msgid "Side Length c (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Açı:"
msgid "ASCII Text"
msgstr ""
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr ""
msgid "Text Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Background color:"
msgstr "Arkaplan rengi"
#, fuzzy
msgid "HTML class attribute:"
msgstr "Özellik ata"
#, fuzzy
msgid "HTML id attribute:"
msgstr "Özellik ata"
#, fuzzy
msgid "Height unit:"
msgstr "Yükseklik:"
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgstr ""
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr ""
msgid "Set a layout group"
msgstr ""
msgid "Slicer"
msgstr ""
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr ""
msgid "Web"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Width unit:"
msgstr "Izgara birimi:"
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
msgstr ""
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
msgstr ""
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom and Center"
msgstr "Döndürme(der)"
#, fuzzy
msgid "Bottom and Left"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Bottom and Right"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Create a slicer rectangle"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid "DPI:"
msgstr ""
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Force Dimension:"
msgstr "Bö_lüm"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Biçim"
#, fuzzy
msgid "GIF specific options"
msgstr "SVG 1.1 Özellikleri"
msgid "If set, this will replace DPI."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "JPG specific options"
msgstr "SVG 1.1 Özellikleri"
msgid "Layout disposition:"
msgstr ""
msgid "Left Floated Image"
msgstr ""
msgid "Middle and Center"
msgstr ""
msgid "Middle and Left"
msgstr ""
msgid "Middle and Right"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
msgid "Non Positioned Image"
msgstr ""
msgid "Options for HTML export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "_Yapıştır"
#, fuzzy
msgid "Palette size:"
msgstr "Boyut yapıştır"
#, fuzzy
msgid "Position anchor:"
msgstr "Pozisyon:"
#, fuzzy
msgid "Positioned Image"
msgstr "Pozisyon:"
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "Matlık"
#, fuzzy
msgid "Right Floated Image"
msgstr "Sağ Açı"
msgid "Tiled Background (on parent group)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Top and Center"
msgstr "Döndürme(der)"
#, fuzzy
msgid "Top and Left"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Top and right"
msgstr "İpuçları ve Önemli noktalar"
msgid ""
"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
msgid "Create directory, if it does not exists"
msgstr ""
msgid "Directory path to export:"
msgstr ""
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
msgstr ""
msgid "With HTML and CSS"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr "Seçilen her nesnenin üst sol köşesinde bir baklava işareti var"
#, fuzzy
msgid "Attribute to set:"
msgstr "Özellik adı"
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr ""
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "_Tersini Al"
msgid "Run it after"
msgstr ""
msgid "Run it before"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set Attributes"
msgstr "Özellik ata"
msgid "Source and destination of setting:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr "Seçilen her nesnenin üst sol köşesinde bir baklava işareti var"
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Value to set:"
msgstr "Değer"
msgid "When should the set be done:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on activate"
msgstr "Pasifleştirildi"
msgid "on blur"
msgstr ""
msgid "on click"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on element loaded"
msgstr "Yeni üye düğümü"
msgid "on focus"
msgstr ""
msgid "on mouse down"
msgstr ""
msgid "on mouse move"
msgstr ""
msgid "on mouse out"
msgstr "fare dışarı çıkınca"
msgid "on mouse over"
msgstr ""
msgid "on mouse up"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr "Seçilen her nesnenin üst sol köşesinde bir baklava işareti var"
#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "Özellik adı"
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
msgid "Source and destination of transmitting:"
msgstr ""
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr ""
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "Özellik ata"
#, fuzzy
msgid "When to transmit:"
msgstr "Hedefi yazdır"
#, fuzzy
msgid "Amount of whirl:"
msgstr "%i sayfadan"
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Döndürme saat yönünde"
msgid "Whirl"
msgstr "Sarmal"
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr "Clip-art için populer bir dosya biçimi"
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows Metafile Girdi"
msgid "XAML Input"
msgstr ""
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Ölçeklenebilir Vektör İmgeleri oluşturur ve düzenler"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape"
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Inkscape Vektörel Grafik Düzenleyici"
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "Vektörel Grafik Düzenleyici"
#: ../share/extensions/dimension.py:105
#, fuzzy
msgid "Please select an object."
msgstr "Seçili nesnelerin eşini yarat"
#: ../share/extensions/dimension.py:130
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
#. report to the Inkscape console using errormsg
msgid "Side Length 'a' (px): "
msgstr ""
msgid "Side Length 'b' (px): "
msgstr ""
msgid "Side Length 'c' (px): "
msgstr ""
msgid "Angle 'A' (radians): "
msgstr ""
msgid "Angle 'B' (radians): "
msgstr ""
msgid "Angle 'C' (radians): "
msgstr ""
msgid "Semiperimeter (px): "
msgstr ""
msgid "Area (px^2): "
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:75
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:77
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:102
#, python-format
msgid ""
"or image/x-icon"
msgstr ""
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Image extracted to: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to find image data."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
#, fuzzy
msgid ""
"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
"tab!"
msgstr "%s klasörü henüz oluşturulmammış ya da bir klasör değil.\n"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Can not write to specified file!\n"
"%s"
msgstr ""
"Dosya yazılamadı %s.\n"
"%s"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
#, python-format
msgid ""
"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
"orientation points using Orientation tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
#, python-format
msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
msgid ""
"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
"be in a straight line.)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
#, python-format
msgid ""
"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
"be corrupt!"
msgstr ""
#. xgettext:no-pango-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
msgid ""
"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
"All other objects will be ignored!\n"
"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
"and File->Import this file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
#, python-format
msgid ""
"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
"( type('%s') != type('%s') )."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
#, python-format
msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
#, python-format
msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
#, python-format
msgid ""
"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
msgid ""
"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
msgid ""
"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
"(dxfpoint) or clear point sign."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
#, fuzzy
msgid "This extension requires at least one selected path."
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
#, python-format
msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
msgid "Warning: omitting non-path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
#, python-format
msgid "Tool '%s' has no shape!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
msgid "No need to engrave sharp angles."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
msgid ""
"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
"layer!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
msgid ""
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
"English support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
"and Russian support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
msgid ""
"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
msgid ""
"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
"points has been automatically added."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
msgid ""
"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
"added."
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:78
#, python-format
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
"\n"
"Technical details:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:242
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
#: ../share/extensions/perspective.py:61
#, fuzzy
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
msgid ""
"The total length of the pattern is too small :\n"
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr "Lütfen önce nesneleri yollara dönüştürün! ([%s] bulundu.)"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:74
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:99
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:101
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:104
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
msgid "You must select at least two elements."
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
#, fuzzy
msgid "Matte jelly"
msgstr "Donukluk Kanalı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "ABCs"
msgstr "ABC'ler"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
#, fuzzy
msgid "Smart jelly"
msgstr "Donukluk Kanalı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
#, fuzzy
msgid "Bevels"
msgstr "Seviye"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
#, fuzzy
msgid "Metal casting"
msgstr "Sol Açı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
#, fuzzy
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr "Yatay"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
#, fuzzy
msgid "Blurs"
msgstr "Mavi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
msgstr "Seçilen nesneleri yatay döndür"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#, fuzzy
msgid "Motion blur, vertical"
msgstr "Dikey"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
msgstr "Seçilen nesneleri dikey döndür"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
#, fuzzy
msgid "Apparition"
msgstr "Doygunluk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "Fare"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Serbest şekiller çizer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Jigsaw piece"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
#, fuzzy
msgid "Roughen"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
#, fuzzy
msgid "Rubber stamp"
msgstr "Diş Sayısı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "Metre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
#, fuzzy
msgid "Ink bleed"
msgstr "Mavi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
#, fuzzy
msgid "Protrusions"
msgstr "Pozisyon:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr "_Dosya"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
#, fuzzy
msgid "Bloom"
msgstr "Büyüt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
#, fuzzy
msgid "Ridged border"
msgstr "Taşı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
#, fuzzy
msgid "Distort"
msgstr "Bö_lüm"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr ""
"Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
#, fuzzy
msgid "Speckle"
msgstr "Seçimi Bırak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
#, fuzzy
msgid "Oil slick"
msgstr "Zayıf"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
#, fuzzy
msgid "Frost"
msgstr "Yazı tipi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard fur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
#, fuzzy
msgid "Materials"
msgstr "İşaretle"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Zebra"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
#, fuzzy
msgid "Clouds"
msgstr "_Kapat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Şekiller"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
#, fuzzy
msgid "Image effects"
msgstr "Güncel katman"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
#, fuzzy
msgid "Sharpen more"
msgstr "Şekiller"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
#, fuzzy
msgid "Oil painting"
msgstr "Yağlı Boya"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
#, fuzzy
msgid "Edge detect"
msgstr "Kenar Tespiti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Detect color edges in object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
#, fuzzy
msgid "Horizontal edge detect"
msgstr "Yatay yazı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Detect horizontal color edges in object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
#, fuzzy
msgid "Vertical edge detect"
msgstr "Dikey yazı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Detect vertical color edges in object"
msgstr ""
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Pencil"
msgstr "Kurşun Kalem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
#, fuzzy
msgid "Blueprint"
msgstr "Eşit genişlik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "Tersine Çevir:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "Seçili nesnelerin birleşimi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
#, fuzzy
msgid "Sepia"
msgstr "Sarmal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
msgid "Render in warm sepia tones"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
#, fuzzy
msgid "Age"
msgstr "Açı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
#, fuzzy
msgid "Organic"
msgstr "Orijin X:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
#, fuzzy
msgid "Textures"
msgstr "Metinler"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Barbed wire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
#, fuzzy
msgid "Swiss cheese"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
#, fuzzy
msgid "Blue cheese"
msgstr "Mavi Kanal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "Kutu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "B_üz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
#, fuzzy
msgid "Dripping"
msgstr "_Betikler..."
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
#, fuzzy
msgid "Jam spread"
msgstr "Hız"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
#, fuzzy
msgid "Pixel smear"
msgstr "Piksel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
#, fuzzy
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps"
msgstr "Yığın"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
#, fuzzy
msgid "Bumps"
msgstr "Yığın"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Cracked glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Under a cracked glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Glowing bubble"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
#, fuzzy
msgid "Ridges"
msgstr "Mavi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
#, fuzzy
msgid "Neon"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
#, fuzzy
msgid "Neon light effect"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
#, fuzzy
msgid "Molten metal"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
#, fuzzy
msgid "Pressed steel"
msgstr " _Sıfırla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
#, fuzzy
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
#, fuzzy
msgid "Matte bevel"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin Membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#, fuzzy
msgid "Matte ridge"
msgstr "Eşit yükseklik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#, fuzzy
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "Tuval boyutu:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Glowing metal"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
#, fuzzy
msgid "Glowing metal texture"
msgstr "Yatay yazı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
#, fuzzy
msgid "Leaves"
msgstr "Seviye"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
#, fuzzy
msgid "Translucent"
msgstr "Açı:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
#, fuzzy
msgid "Cross-smooth"
msgstr "düz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
#, fuzzy
msgid "Blur inner borders and intersections"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Iridescent beeswax"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
#, fuzzy
msgid "Eroded metal"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Cracked Lava"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
#, fuzzy
msgid "Bark"
msgstr "İşaretle"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Lizard skin"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
#, fuzzy
msgid "Stone wall"
msgstr "S_il"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
#, fuzzy
msgid "Refractive gel A"
msgstr "Bağlantılı taşı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
#, fuzzy
msgid "Refractive gel B"
msgstr "Bağlantılı taşı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
#, fuzzy
msgid "Metallized paint"
msgstr "Sol Açı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
#, fuzzy
msgid "Dragee"
msgstr "Uzaklaşma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
#, fuzzy
msgid "Raised border"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Metallized ridge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
#, fuzzy
msgid "Fat oil"
msgstr "Düz renk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "_Renk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
#, fuzzy
msgid "Parallel hollow"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
#, fuzzy
msgid "Hole"
msgstr "İşlev:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
#, fuzzy
msgid "Black hole"
msgstr "Düz renk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
#, fuzzy
msgid "Smooth outline"
msgstr "Kutu çerçevesi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
#, fuzzy
msgid "Cubes"
msgstr "Düğüm sayısı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
#, fuzzy
msgid "Peel off"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
#, fuzzy
msgid "Gold splatter"
msgstr "Desenler"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
#, fuzzy
msgid "Gold paste"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Enamel jewelry"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
#, fuzzy
msgid "Rough paper"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Rough and glossy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
#, fuzzy
msgid "In and Out"
msgstr "Çizim yok"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Air spray"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Warm inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
#, fuzzy
msgid "Cool outside"
msgstr "Kutu çerçevesi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
#, fuzzy
msgid "Tartan"
msgstr "Hedef:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
#, fuzzy
msgid "Invert hue"
msgstr "Tersine Çevir:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Invert hue, or rotate it"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
#, fuzzy
msgid "Inner outline"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Draws an outline around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
#, fuzzy
msgid "Outline, double"
msgstr "_Anahat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Fancy blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
#, fuzzy
msgid "Glow"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow of object's own color at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "_Anahat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
#, fuzzy
msgid "Color emboss"
msgstr "Renkler:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgstr "Boyut"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Classical photographic solarization effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgstr "_Renk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid ""
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
"lights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft focus lens"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Stained glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Dark glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps alpha"
msgstr "Yığın"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
#, fuzzy
msgid "Image effects, transparent"
msgstr "Güncel katman"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Bubbly Bumps alpha"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Yumuşak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid ""
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
#, fuzzy
msgid "Torn edges"
msgstr "Taşı %s"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Metre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
#, fuzzy
msgid "Blur content"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
#, fuzzy
msgid "Specular light"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
#, fuzzy
msgid "Roughen inside"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Evanescent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Chalk and sponge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
#, fuzzy
msgid "Scotland"
msgstr "Zayıf"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Noise transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
#, fuzzy
msgid "Noise fill"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
#, fuzzy
msgid "Diffuse light"
msgstr "Renkler:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
msgstr "Fare"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, matte"
msgstr "Yığın"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid ""
"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
#, fuzzy
msgid "Dark Emboss"
msgstr "Kabartma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Bubbly Bumps, matte"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Emboss"
msgstr "Kabartma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid ""
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
"Blend"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Blotting paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
#, fuzzy
msgid "Wax print"
msgstr "LaTeX Baskı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
#, fuzzy
msgid "Color outline, in"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Liquid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "Düz renk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
#, fuzzy
msgid "Felt"
msgstr "ÖzgürSanat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
#, fuzzy
msgid "Ink paint"
msgstr "Çizim yok"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Tinted rainbow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
#, fuzzy
msgid "Melted rainbow"
msgstr "Sol Açı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Flex metal"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Comics draft"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Comics fading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
#, fuzzy
msgid "Smooth shader"
msgstr "Yumuşak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
#, fuzzy
msgid "Emboss shader"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
#, fuzzy
msgid "Smooth shader dark"
msgstr "Yumuşak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
#, fuzzy
msgid "Comics"
msgstr "_Birleştir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
#, fuzzy
msgid "Satin"
msgstr "Başlangıç:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
#, fuzzy
msgid "Frosted glass"
msgstr "Boşlukları Kapat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
#, fuzzy
msgid "Smooth shader contour"
msgstr "Yumuşak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
#, fuzzy
msgid "Aluminium"
msgstr "En küçük boyut"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Brushed aluminium shader"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Comics fluid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr "_Birleştir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Chrome dark"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Wavy tartan"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D marble"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D warped marble texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
#, fuzzy
msgid "3D wood"
msgstr "Kutu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D mother of pearl"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Shaken liquid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics cream"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
#, fuzzy
msgid "Black Light"
msgstr "Siyah"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Light areas turn to black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
#, fuzzy
msgid "Light eraser"
msgstr "Parlaklık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Transparency utilities"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
#, fuzzy
msgid "Noisy blur"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
#, fuzzy
msgid "Film grain"
msgstr "_Doldur ve Çiz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "HSL Bumps, transparent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
msgid "Drawing"
msgstr "Çizim"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid ""
"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
"images and material filled objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Velvet Bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Alpha draw"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Alpha draw, color"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Chewing gum"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
#, fuzzy
msgid "Black outline"
msgstr "Düz renk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Draws a black outline around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
#, fuzzy
msgid "Color outline"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Draws a colored outline around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
#, fuzzy
msgid "Inner Shadow"
msgstr "İç yarıçap:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
#, fuzzy
msgid "Dark and Glow"
msgstr "Serbest şekiller çizer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
#, fuzzy
msgid "Darken edges"
msgstr "Damlalık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken the edges with an inner blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
#, fuzzy
msgid "Warped rainbow"
msgstr "Sol Açı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
#, fuzzy
msgid "Rough and dilate"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
#, fuzzy
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "Rengi Değiştir..."
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Old postcard"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Fuzzy Glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Dots transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Canvas transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Smear transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
#, fuzzy
msgid "Thick paint"
msgstr "Çizim yok"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
#, fuzzy
msgid "Burst"
msgstr "Mavi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
#, fuzzy
msgid "Embossed leather"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
#, fuzzy
msgid "Carnaval"
msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
#, fuzzy
msgid "Plastify"
msgstr "Yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
#, fuzzy
msgid "Plaster"
msgstr "Yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
#, fuzzy
msgid "Rough transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
#, fuzzy
msgid "Gouache"
msgstr "Kaynak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Alpha engraving"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Alpha draw, liquid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
#, fuzzy
msgid "Liquid drawing"
msgstr "Çizim"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled ink"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid "Alpha engraving B"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
#, fuzzy
msgid "Lapping"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Something like a water noise"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
#, fuzzy
msgid "Monochrome transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
#, fuzzy
msgid "Duotone"
msgstr "Kutu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Change colors to a duotone palette"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Light eraser, negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Like Light eraser but converts to negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
#, fuzzy
msgid "Alpha repaint"
msgstr "Alfa (matlık)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Repaint anything monochrome"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
#, fuzzy
msgid "Saturation map"
msgstr "Doygunluk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
#, fuzzy
msgid "Riddled"
msgstr "Başlık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Wrinkled varnish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Canvas Bumps, matte"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Canvas Bumps alpha"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
#, fuzzy
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Parlaklık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
#, fuzzy
msgid "Clean edges"
msgstr "Damlalık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
#, fuzzy
msgid "Bright metal"
msgstr "Parlaklık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Deep colors plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
#, fuzzy
msgid "Melted jelly, matte"
msgstr "Donukluk Kanalı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
#, fuzzy
msgid "Melted jelly"
msgstr "Donukluk Kanalı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
#, fuzzy
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
#, fuzzy
msgid "Combined lighting"
msgstr "_Birleştir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Tinfoil"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid "Copper and chocolate"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid ""
"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
"effects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
#, fuzzy
msgid "Inner Glow"
msgstr "İç yarıçap:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Adds a colorizable glow inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
#, fuzzy
msgid "Soft colors"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
#, fuzzy
msgid "Relief print"
msgstr "Eşit genişlik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
#, fuzzy
msgid "Growing cells"
msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
#, fuzzy
msgid "Fluorescence"
msgstr "Korunmuş"
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
#, fuzzy
msgid "Tritone"
msgstr "Başlık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
msgstr ""
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:4
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Blue1"
msgstr "Mavi"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:7
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Blue2"
msgstr "Mavi"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:10
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Blue3"
msgstr "Mavi"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:13
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Red1"
msgstr "Kırmızı"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:16
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Red2"
msgstr "Kırmızı"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:19
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Red3"
msgstr "Kırmızı"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:22
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange1"
msgstr "Düzenle"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:25
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange2"
msgstr "Düzenle"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:28
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange3"
msgstr "Düzenle"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "Brown1"
msgstr ""
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:34
msgctxt "Palette"
msgid "Brown2"
msgstr ""
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:37
msgctxt "Palette"
msgid "Brown3"
msgstr ""
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:40
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Green1"
msgstr "Yeşil"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:43
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Green2"
msgstr "Yeşil"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:46
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Green3"
msgstr "Yeşil"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:49
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Purple1"
msgstr "_Tersini Al"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:52
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Purple2"
msgstr "_Tersini Al"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:55
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Purple3"
msgstr "_Tersini Al"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:58
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Metalic1"
msgstr "Macenta"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:61
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Metalic2"
msgstr "Macenta"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:64
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Metalic3"
msgstr "Macenta"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:67
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Metalic4"
msgstr "Macenta"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:70
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Grey1"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:73
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Grey2"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:76
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Grey3"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:79
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Grey4"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:82
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Grey5"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:89
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:93
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:97
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:101
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:105
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:109
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:113
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:117
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:121
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:125
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:129
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:133
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:136
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "Beyaz tahta"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:142
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:145
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:148
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:157
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:160
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:169
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:172
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:175
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "default outer 1"
msgstr "Varsayılan birimler:"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:178
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "default outer 2"
msgstr "Varsayılan birimler:"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:181
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "default outer 3"
msgstr "Varsayılan birimler:"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:184
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "default block"
msgstr "Varsayılan"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:187
msgctxt "Palette"
msgid "default added blue"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:190
msgctxt "Palette"
msgid "default block header"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:193
msgctxt "Palette"
msgid "default alert block"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:196
msgctxt "Palette"
msgid "default added red"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:199
msgctxt "Palette"
msgid "default alert block header"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:202
msgctxt "Palette"
msgid "default example block"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:205
msgctxt "Palette"
msgid "default added green"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:208
msgctxt "Palette"
msgid "default example block header"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:211
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "default covered text"
msgstr "Oluştur"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:214
msgctxt "Palette"
msgid "default covered bullet"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:217
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "default background"
msgstr "Arkaplan:"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:220
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "default text"
msgstr "Varsayılan birimler:"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:223
msgctxt "Palette"
msgid "default light outer 1"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:226
msgctxt "Palette"
msgid "default light outer 2"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:229
msgctxt "Palette"
msgid "default light outer 3"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:232
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "default light block"
msgstr "Varsayılan birimler:"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:235
msgctxt "Palette"
msgid "default light block header"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:238
msgctxt "Palette"
msgid "default light block header text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:241
msgctxt "Palette"
msgid "default light alert block"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:244
msgctxt "Palette"
msgid "default light alert block header"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:247
msgctxt "Palette"
msgid "default light alert block header text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:250
msgctxt "Palette"
msgid "default light example block"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:253
msgctxt "Palette"
msgid "default light example block header"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:256
msgctxt "Palette"
msgid "default light example block header text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:259
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "default light covered text"
msgstr "Varsayılan birimler:"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:262
msgctxt "Palette"
msgid "default light covered bullet"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:265
msgctxt "Palette"
msgid "default light background"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:268
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "default light text"
msgstr "Varsayılan birimler:"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:271
msgctxt "Palette"
msgid "beetle outer 1"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:274
msgctxt "Palette"
msgid "beetle outer 2"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:277
msgctxt "Palette"
msgid "beetle outer 3"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
#: ../share/palettes/palettes.h:286
msgctxt "Palette"
msgid "beetle added blue"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:289
msgctxt "Palette"
msgid "beetle added red"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:292
msgctxt "Palette"
msgid "beetle alert block header text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:295
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "beetle added green"
msgstr "Renk geçişleri oluşturur ve düzenler"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:298
msgctxt "Palette"
msgid "beetle example block header text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:301
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "beetle header text"
msgstr "Düğümü sil"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
msgctxt "Palette"
msgid "beetle added grey"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:307
msgctxt "Palette"
msgid "beetle covered bullet"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:310
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "beetle background"
msgstr "Arkaplan:"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:313
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "beetle covered text"
msgstr "Oluştur"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:319
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "beetle text"
msgstr "Düğümü sil"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:322
msgctxt "Palette"
msgid "albatross outer 1"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:325
msgctxt "Palette"
msgid "albatross outer 2"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:328
msgctxt "Palette"
msgid "albatross outer 3"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:331
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "albatross background"
msgstr "Arkaplan:"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:334
msgctxt "Palette"
msgid "albatross block"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:337
msgctxt "Palette"
msgid "albatross block header"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:340
msgctxt "Palette"
msgid "albatross header text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:343
msgctxt "Palette"
msgid "albatross bullet"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:346
msgctxt "Palette"
msgid "albatross covered bullet"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:349
msgctxt "Palette"
msgid "albatross covered text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:352
msgctxt "Palette"
msgid "albatross added red"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:355
msgctxt "Palette"
msgid "albatross alert block header text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:358
msgctxt "Palette"
msgid "albatross added green"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:361
msgctxt "Palette"
msgid "albatross example block header text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:364
msgctxt "Palette"
msgid "albatross text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:367
msgctxt "Palette"
msgid "albatross added yellow"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:370
msgctxt "Palette"
msgid "albatross added white"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:373
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "fly text"
msgstr "Yazı gir"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
msgctxt "Palette"
msgid "fly added grey"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:379
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "fly outer"
msgstr "çizgiler"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:382
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "fly background"
msgstr "Arkaplan:"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:388
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "fly header text"
msgstr "Stil Yapıştır"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:391
msgctxt "Palette"
msgid "fly covered bullet"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:394
msgctxt "Palette"
msgid "fly covered text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:397
msgctxt "Palette"
msgid "fly added red"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:400
msgctxt "Palette"
msgid "fly alert block header text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:403
msgctxt "Palette"
msgid "fly added green"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:406
msgctxt "Palette"
msgid "fly example block header text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:409
msgctxt "Palette"
msgid "fly added blue"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:412
msgctxt "Palette"
msgid "fly added default blue"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:415
msgctxt "Palette"
msgid "seagull outer 1"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:418
msgctxt "Palette"
msgid "seagull outer 2"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:421
msgctxt "Palette"
msgid "seagull outer 3"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:424
msgctxt "Palette"
msgid "seagull block"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:427
msgctxt "Palette"
msgid "seagull added grey"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:430
msgctxt "Palette"
msgid "seagull block header"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:433
msgctxt "Palette"
msgid "seagull covered text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:436
msgctxt "Palette"
msgid "seagull covered bullet"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:439
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "seagull background"
msgstr "Arkaplan:"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:442
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "seagull text"
msgstr "Dikey yazı"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:445
msgctxt "Palette"
msgid "beaver outer frame"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
#: ../share/palettes/palettes.h:475
msgctxt "Palette"
msgid "beaver added red"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:454
msgctxt "Palette"
msgid "beaver outer 1"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:457
msgctxt "Palette"
msgid "beaver outer 2"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:460
msgctxt "Palette"
msgid "beaver outer 3"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:463
msgctxt "Palette"
msgid "beaver added blue"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:466
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "beaver block header text"
msgstr "Oluştur"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:469
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "beaver added green"
msgstr "Renk geçişleri oluşturur ve düzenler"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:472
msgctxt "Palette"
msgid "beaver example block header text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:478
msgctxt "Palette"
msgid "beaver alert block header text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:481
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "beaver covered text"
msgstr "Oluştur"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:484
msgctxt "Palette"
msgid "beaver covered bullet"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:487
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "beaver background"
msgstr "Arkaplan:"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:490
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "beaver text"
msgstr "Düğümü sil"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:493
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "crane outer 1"
msgstr "Açı:"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:496
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "crane outer 2"
msgstr "Açı:"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:499
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "crane outer 3"
msgstr "Açı:"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:502
msgctxt "Palette"
msgid "crane block"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:505
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "crane added orange"
msgstr "Döndürme(der)"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:508
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "crane block header"
msgstr "Katman kilidini aç"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:511
msgctxt "Palette"
msgid "crane alert block"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:514
msgctxt "Palette"
msgid "crane added red"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:517
msgctxt "Palette"
msgid "crane alert block header"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:520
msgctxt "Palette"
msgid "crane example block"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:523
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "crane added green"
msgstr "Renk geçişleri oluşturur ve düzenler"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:526
msgctxt "Palette"
msgid "crane example block header"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:529
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "crane covered text"
msgstr "Oluştur"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:532
msgctxt "Palette"
msgid "crane covered bullet"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:535
msgctxt "Palette"
msgid "crane bullet"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:538
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "crane background"
msgstr "Arkaplan:"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:541
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "crane text"
msgstr "Düğümü sil"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:544
msgctxt "Palette"
msgid "wolverine outer 1"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:547
msgctxt "Palette"
msgid "wolverine outer 2"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:550
msgctxt "Palette"
msgid "wolverine outer 3"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:553
msgctxt "Palette"
msgid "wolverine outer 4"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:556
msgctxt "Palette"
msgid "wolverine added yellow"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:559
msgctxt "Palette"
msgid "wolverine added blue"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:562
msgctxt "Palette"
msgid "wolverine header text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:565
msgctxt "Palette"
msgid "wolverine added green"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:568
msgctxt "Palette"
msgid "wolverine example block title"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:571
msgctxt "Palette"
msgid "wolverine covered text"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:574
msgctxt "Palette"
msgid "wolverine covered bullet"
msgstr ""
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:577
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "wolverine background"
msgstr "Arkaplan:"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:580
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "wolverine text"
msgstr "Düğümü sil"
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:583
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:586
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:589
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:592
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:595
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:598
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:601
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:604
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:607
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:610
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:613
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:616
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:619
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:622
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:625
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:628
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:631
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:634
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:637
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:640
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:643
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:646
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:649
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:652
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:655
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:658
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:661
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:664
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:667
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:670
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:673
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:676
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:679
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:682
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:685
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:688
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:691
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:694
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:697
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:700
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:703
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:706
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:709
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:712
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:715
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:718
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:721
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:724
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:727
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:730
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:733
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:736
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:739
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:742
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:745
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:748
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:751
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:754
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:757
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:760
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:763
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:766
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:769
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:772
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:775
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:778
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:781
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:784
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:787
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:790
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:793
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:796
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:799
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:802
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:805
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:808
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:811
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:814
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:817
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:820
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:823
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:826
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:829
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:832
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:835
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:838
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:841
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:844
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:847
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:850
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:853
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:856
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:859
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:862
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:865
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:868
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:871
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:874
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:877
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:880
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:883
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:886
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:889
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:892
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:895
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:898
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:901
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:904
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:907
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:910
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:913
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:916
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:919
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:922
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:925
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:928
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:931
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:934
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:937
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:940
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:943
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:946
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:949
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:952
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:955
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:958
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:961
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:964
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:967
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:970
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:973
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:976
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:979
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:982
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:985
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:988
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:991
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:994
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:997
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1000
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1003
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1006
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1009
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1012
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1015
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
msgstr "Düzenle"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1018
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
msgstr "Düzenle"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1021
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
msgstr "Düzenle"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1024
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1027
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1030
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1033
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1036
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1039
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1042
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1045
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1048
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1051
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
msgstr "Düğümü yükselt"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1054
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
msgstr "Düğümü yükselt"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1057
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
msgstr "Düğümü yükselt"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1060
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
msgstr "En küçük boyut"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1063
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
msgstr "En küçük boyut"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1066
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
msgstr "En küçük boyut"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1069
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
msgstr "En küçük boyut"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1072
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
msgstr "En küçük boyut"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1075
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
msgstr "En küçük boyut"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1078
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange Hilight"
msgstr "Yükseklik:"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1081
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange"
msgstr "Düzenle"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1084
msgctxt "Palette"
msgid "Orange Base"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1087
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange Shadow"
msgstr "İç yarıçap:"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1090
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Yellow Highlight"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1093
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1096
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Yellow Base"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1099
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Yellow Shadow"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1102
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Orange"
msgstr "Açı:"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1105
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Red"
msgstr "Santimetre"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1108
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Red Base"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1111
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Deep Red"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1114
msgctxt "Palette"
msgid "Human Highlight"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1117
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Human"
msgstr "Açı"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1120
msgctxt "Palette"
msgid "Human Base"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1123
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Environmental Shadow"
msgstr "İç yarıçap:"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1126
msgctxt "Palette"
msgid "Environmental Blue Highlight"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1129
msgctxt "Palette"
msgid "Environmental Blue Medium"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1132
msgctxt "Palette"
msgid "Environmental Blue Base"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1135
msgctxt "Palette"
msgid "Environmental Blue Shadow"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Blue Shadow"
msgstr "İç yarıçap:"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1141
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Blue"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1144
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Blue Base"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1150
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Green Highlight"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1153
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Green"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1156
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Green Base"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1159
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Green Shadow"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1162
msgctxt "Palette"
msgid "Ubuntu Toner"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1165
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Magenta Highlight"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1168
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Magenta"
msgstr "Macenta"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1171
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Dark Violet"
msgstr ""
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1174
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Grey 1"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1177
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Grey 2"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1180
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Grey 3"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1183
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Grey 4"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1186
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Grey 5"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:1189
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Grey 6"
msgstr "Grafik"
msgid "Stripes 1:1"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1.5"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1.5 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:2"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:2 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:3"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:3 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
msgid "Stripes 1:4"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
msgid "Stripes 1:4 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
msgid "Stripes 1:5"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
msgid "Stripes 1:5 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
msgid "Stripes 1:8"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
msgid "Stripes 1:8 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
msgid "Stripes 1:10"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
msgid "Stripes 1:10 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
msgid "Stripes 1:16"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
msgid "Stripes 1:16 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
msgid "Stripes 1:32"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
msgid "Stripes 1:32 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
msgid "Stripes 1:64"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
msgid "Stripes 2:1"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
msgid "Stripes 2:1 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
msgid "Stripes 4:1"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
msgid "Stripes 4:1 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
#, fuzzy
msgid "Checkerboard"
msgstr "Beyaz tahta"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
msgid "Checkerboard white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
msgid "Packed circles"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
msgid "Polka dots, small"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
msgid "Polka dots, small white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
msgid "Polka dots, medium"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
msgid "Polka dots, medium white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
msgid "Polka dots, large"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
msgid "Polka dots, large white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
#, fuzzy
msgid "Wavy"
msgstr "_Kaydet"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
#, fuzzy
msgid "Wavy white"
msgstr "Beyaz tahta"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
msgid "Camouflage"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
#, fuzzy
msgid "Ermine"
msgstr "_Birleştir"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
#, fuzzy
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
#, fuzzy
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
#, fuzzy
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Bitmap olarak yazdır"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Add a new connection point"
msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
msgid "Move a connection point"
msgstr ""
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Remove a connection point"
msgstr "Seçimden maskeyi kaldır"
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Tanım"
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
#: ../src/text-context.cpp:1623
msgid " [truncated]"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
msgstr[0] "<b>Metin</b> (%s, %s)"
msgstr[1] "<b>Metin</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/arc-context.cpp:330
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: daire ya da tam oranlı elips yapar, snap arc/segment angle"
#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#: ../src/arc-context.cpp:482
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; <b>Shift</b> ile başlangıç noktası etrafında çizin"
#: ../src/arc-context.cpp:484
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; <b>Shift</b> ile başlangıç noktası etrafında çizin"
#: ../src/arc-context.cpp:510
msgid "Create ellipse"
msgstr "Elips Oluştur"
#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#. status text
#: ../src/box3d-context.cpp:656
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr ""
#: ../src/box3d-context.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Create 3D box"
msgstr "3B kutu oluştur"
#: ../src/box3d.cpp:324
#, fuzzy
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>Yeni:</b>"
#: ../src/connector-context.cpp:239
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b>Bağlantı noktası</b>:yeni bağlayıcı oluşturmak için tıklayın ya da "
"sürükleyin"
#: ../src/connector-context.cpp:240
#, fuzzy
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
msgstr ""
"<b>Bağlantı noktası</b>:yeni bağlayıcı oluşturmak için tıklayın ya da "
"sürükleyin"
#: ../src/connector-context.cpp:783
msgid "Creating new connector"
msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
#: ../src/connector-context.cpp:1177
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Bağlayıcı bitiş noktası iptal edildi."
#: ../src/connector-context.cpp:1207
#, fuzzy
msgid "Connection point drag cancelled."
msgstr "Bağlayıcı bitiş noktası iptal edildi."
#: ../src/connector-context.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Reroute connector"
msgstr "Bağlayıcıyı yönlendir"
#: ../src/connector-context.cpp:1491
#, fuzzy
msgid "Create connector"
msgstr "Bağlayıcı oluştur"
#: ../src/connector-context.cpp:1514
msgid "Finishing connector"
msgstr "Tamamlama bağlayıcısı"
#: ../src/connector-context.cpp:1811
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Bağlayıcı bitiş noktası</b>:fare ile sürükleyerek yeniden yönlendirin ya "
"da yeni şekile bağlayın "
#: ../src/connector-context.cpp:1960
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "<b>En az bir bağlayıcı olmayan nesne seçin</b>."
#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Seçili nesneleri engelleyerek bağlayıcılar oluştur"
#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Güncel katman gizli</b>. Bu katman üzerinde çizim yapabilmek için önce "
"gizliliğni kaldırın."
#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Güncel katman kilitli</b>. Bu katman üzerinde çizim yapabilmek için önce "
"kilidi açın."
#: ../src/desktop-events.cpp:192
msgid "Create guide"
msgstr "Rehber Oluştur"
#: ../src/desktop-events.cpp:405
msgid "Move guide"
msgstr "Rehberi Taşı"
#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
msgid "Delete guide"
msgstr "Rehberi sil"
#: ../src/desktop-events.cpp:438
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Line</b>"
#: ../src/desktop.cpp:847
msgid "No previous zoom."
msgstr "Önceki büyüklük yok."
#: ../src/desktop.cpp:872
msgid "No next zoom."
msgstr "Sonraki büyüklük yok."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Birden fazla nesne seçildi.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Nesnenin<b>%d</b> döşenmiş kopyası var.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Nesenenin döşenmiş kopyası yok.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Döşenmiş kopyalarını ayrıştırmak için <b>bir nesne</b> seçin."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
#, fuzzy
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Döşenmiş kopyalar için dolgu rengi"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Döşenmiş kopyalarını silmek için <b>bir nesne</b> seçin."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Seçili düğümleri siler"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
"Birden fazla nesneyi kopyalamak isterseniz, <b>önce bu nesneleri gruplayın</"
"b>sonra da <b>bu grubu kopyalayın</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Nesenenin döşenmiş kopyası yok.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
#, fuzzy
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Kopyaları döşe..."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Her Satır:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Her Sütun:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Rastgeleleştir:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Simetrik"
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Döşemek için 17 simetri grubundan birini seçin"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: basit çeviri"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° döndür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: yansıma"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: yavaş yansıma"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: yansıma + yavaş yansıma"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: yansıma + yansıma"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: yansıma + 180° döndür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: yavaş yansıma + 180° döndür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: yansıma + yansıma+ 180° döndür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° döndür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° döndür + 45° yansıma"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° döndür + 90° yansıma"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° döndür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: yansıma + 120° döndür, yoğunlaştır"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: yansıma + 120° döndür, seyrelt"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° döndür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: yansıma + 60° döndür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
msgid "S_hift"
msgstr "Değiştir"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>X Koordinatını Seç:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Her satırı yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Her sütunu yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Yatay seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Y Koordinatını Seç:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Her satırı dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Her sütunu dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Dikey seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Katsayı:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Aralıklı satırların (1), bir noktada birleşip (<1) birleşemeyeceği (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Aralıklı sütunların (1), bir noktada birleşip (<1) birleşemeyeceği (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Değişme:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Her satır için seçim değerini değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Her sütun için seçim değerini değiştir"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
#, fuzzy
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Değişme:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Her satır için seçim değerini değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Her sütun için seçim değerini değiştir"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
#, fuzzy
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Değişme:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
msgid "Sc_ale"
msgstr "Ce_tvel"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>X(Apsis)'te Ölçeklendir:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Her satırı yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Yatay ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Y Koordinatını Ölçeklendir:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Her satırı dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Her sütunu dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Dikey ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
#, fuzzy
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Aralıklı satırların (1), bir noktada birleşip (<1) birleşemeyeceği (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
#, fuzzy
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Aralıklı sütunların (1), bir noktada birleşip (<1) birleşemeyeceği (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
#, fuzzy
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
#, fuzzy
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Aralıklı satırların (1), bir noktada birleşip (<1) birleşemeyeceği (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Her satır için ölçeklendirme değerini değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Her sütun için ölçeklendirme değerini değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Her satır için ölçeklendirme değerini değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Her sütun için ölçeklendirme değerini değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
msgid "_Rotation"
msgstr "Döndürme"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Açı:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Her satır için döşemeleri bu açıya göre döndür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Her sütun için döşemeleri bu açıya göre döndür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Döndürme açısını bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Her satır için döndürme yönünü değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Her sütun için döndürme yönünü değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Her satır için döndürme yönünü değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Her sütun için döndürme yönünü değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
#, fuzzy
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Bulanıklık & opaklık"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
#, fuzzy
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Bulanıklık :</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Her satır için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Her sütun için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
#, fuzzy
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Döşeme tonunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Her satır için renk değişikliği değerlerini değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Her sütun için renk değişikliği değerlerini değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Kaybolma Efekti:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Her satır için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Her sütun için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Donukluğu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Her satır için donukluk değerini değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Her sütun için donukluk değerini değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
msgid "Co_lor"
msgstr "_Renk"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
msgid "Initial color: "
msgstr "İlk renk:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Döşenmiş kopyalar için dolgu rengi"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
"Kopyalar için başlangıç rengi (eğer asıl olanı doldurulmamış veya çizilmemiş "
"ise çalışır)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Her satır için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Her sütun için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Döşeme tonunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Her satır için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Her sütun için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L :</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Her satır için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Her sütunr için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Renk aydınlığını bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Her satır için renk değişikliği değerlerini değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Her sütun için renk değişikliği değerlerini değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
#, fuzzy
msgid "_Trace"
msgstr "_ResmiVektörelleştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Resmi çizim hatlarının altından vektörelleştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr "Her klon için, "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Çizimden al:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Görünen rengi ve matlığı al"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Birikmiş toplam matlığı al"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
#, fuzzy
msgid "R"
msgstr "_R"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Rengin Kırmızı bileşenini al"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
msgid "G"
msgstr "G"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Rengin Yeşil bileşenini al"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Rengin Mavi bileşenini al"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Rengin tonunu al"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Resmin doygunluğunu seç"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Rengin aydınlığını al"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Seçilen değere ince ayar yap:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gama-düzeltmesi:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Alınan değerin orta oranını yukarı (>0) ya da aşağı (<0) değiştir."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
msgid "Randomize:"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Seçilen değeri bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
msgid "Invert:"
msgstr "Tersine Çevir:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Alınan değeri tersine çevir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Değeri kopyalara uygula':"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "Korunmuş"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
"Her klon/kopya alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel değerlere göre "
"oluşturulur."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Her klon/kopyanın boyutu alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel "
"değerlere göre oluşturulur."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr "Her klon/kopya alınan/seçilmiş renge boyanır."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Her klon/kopyanın matlığı alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel "
"değerlere göre oluşturulur."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Döşemede kaç satır var"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Döşemede kaç sütun var"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin genişliği"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Satırlar, sütunlar: "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Belirlenmiş sayıda satır ve sütun oluştur"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Width, height: "
msgstr "Genişlik, yükseklik: "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Döşemeye belirlenen genişliği ve yüksekliği uygula"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Şeklin kaydedilen boyutunu ve konumunu kullan"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
"Geçerli boyut yerine, döşemenin konum ve boyutunu son döşemenin aynısına "
"ayarla"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>Oluştur</b> "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
msgid " _Unclump "
msgstr " Grubu Çöz"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "Kopyaların kümelenmesini dağıt; tekrarlanarak uygulanabilir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
msgid " Re_move "
msgstr " Kaldır"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Seçilmiş nesnenin oluşturulmuş kopyalarını sil"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
msgid " R_eset "
msgstr " _Sıfırla"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
"Diyalog penceresi içerisindeki seçimleri,ölçekleri,döndürme ve matlık "
"değerlerini,renk değişimlerini sıfıra ayarla."
#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_Page"
msgstr "S_ayfa"
#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
msgid "_Drawing"
msgstr "_Çizim"
#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
msgid "_Selection"
msgstr "_Seçim"
#: ../src/dialogs/export.cpp:150
msgid "_Custom"
msgstr "_Özel"
#: ../src/dialogs/export.cpp:275
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Dışarı Aktarma Alanı</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:289
msgid "Units:"
msgstr "Birimler:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:317
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:322
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Wid_th:"
msgstr "Genişlik:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:333
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:338
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Yükseklik:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:475
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Resim Boyutu</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "_Width:"
msgstr "_Genişlik:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
msgid "pixels at"
msgstr "piksel"
#: ../src/dialogs/export.cpp:496
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "_Height:"
msgstr "_Yükseklik:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:524
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Dosyaismi</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:594
msgid "_Browse..."
msgstr "_Gözat..."
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#: ../src/dialogs/export.cpp:627
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
"Her durumda aktarı kullanarak, her seçilen nesneyi kendi PNG dosyasının "
"içine aktar (dikkat, sormaksızın üzerine yazacaktır!)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "Hide all except selected"
msgstr "Seçilen dışındakileri gizle"
#: ../src/dialogs/export.cpp:639
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "Dışarı aktarılan resimde,seçili objeler dışındakileri gizle"
#: ../src/dialogs/export.cpp:656
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Dışarı aktar"
#: ../src/dialogs/export.cpp:660
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Bitmap dosyasını bu ayarlarla dışarı aktar"
#: ../src/dialogs/export.cpp:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
msgstr[0] "Seçili nesneleri gruplar"
msgstr[1] "Seçili nesneleri gruplar"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
msgid "Export in progress"
msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Aktarılıyor%s (%d x %d)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Bir dosya adı girmelisiniz"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Seçilen alanın dışa aktarılması geçerli bir işlem değil"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "%s klasörü henüz oluşturulmammış ya da bir klasör değil.\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Aktarılıyor%s (%d x %d)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Dışarı aktarılacak dosyayı seçin"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> nesne bulundu (<b>%d</b> nesnede), %s kez arandı."
msgstr[1] "<b>%d</b> nesne bulundu (<b>%d</b> nesnede), %s kez arandı."
#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
msgstr "tam "
#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
msgstr "bölüm olarak"
#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
msgstr "Nesne bulunamadı"
#: ../src/dialogs/find.cpp:532
msgid "T_ype: "
msgstr "Tip:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search in all object types"
msgstr "Tüm nesne tipleri içerisinde ara"
#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All types"
msgstr "Tüm çeşitler"
#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search all shapes"
msgstr "Tüm şekilleri ara"
#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "All shapes"
msgstr "Tüm şekiller"
#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search rectangles"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Rectangles"
msgstr "Dikdörtgenler"
#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluşturur"
#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Ellipses"
msgstr "Elips"
#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur"
#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Stars"
msgstr "Yıldızlar"
#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Search spirals"
msgstr "Resimleri ara"
#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Spirals"
msgstr "Sarmallar"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
msgid "Paths"
msgstr "Yollar"
#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search text objects"
msgstr "Yazı nesnelerini ara"
#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Texts"
msgstr "Metinler"
#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search groups"
msgstr "Grupları ara"
#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "Kopyaları Ara"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
#, fuzzy
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Kopyalar"
#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "Resimleri ara"
#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Search offset objects"
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Konum:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
#, fuzzy
msgid "_Text:"
msgstr "_Metin:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "Objeleri yazı içeriğine göre ara(tam veya kısmi eşleşme)"
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
#, fuzzy
msgid "_ID:"
msgstr "No:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
#, fuzzy
msgid "_Attribute:"
msgstr "_Özellik:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in s_election"
msgstr "Seçimde ara"
#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include _hidden"
msgstr "Gizlileri İçer"
#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Aramada gizli objeleri içer"
#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Kilitlileri İçer"
#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Kilitli nesneleri engelle"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "_Temizle"
#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
msgstr "Değerleri temizler"
#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "_Bul"
#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Set"
msgstr "_Ata"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
#, fuzzy
msgid "_Label:"
msgstr "_Etiket"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
msgid "A freeform label for the object"
msgstr ""
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Başlık"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr "Tanım"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
msgid "_Hide"
msgstr "_Gizle"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr ""
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
msgid "L_ock"
msgstr "K_ilitle"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
#, fuzzy
msgid "_Interactivity"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Kırmızı"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
msgid "Lock object"
msgstr "Objeyi kitle"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
msgid "Unlock object"
msgstr "Obje kilidini aç"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
msgid "Hide object"
msgstr "Objeyi gizle"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
msgid "Unhide object"
msgstr "Objeyi göster"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
msgid "Id invalid! "
msgstr "Id geçersiz!"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
msgid "Id exists! "
msgstr "No mevcut!"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
msgid "Set object ID"
msgstr "Nesne kimliği ayarla"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
msgid "Set object label"
msgstr "Nesne etiketi ayarla"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
msgid "Set object title"
msgstr "Nesne Başlığı ayarla"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
msgid "Set object description"
msgstr "Nesne Tanımı ayarla"
msgid "Href:"
msgstr "Değer:"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid "Target:"
msgstr "Hedef:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Role:"
msgstr "İşlev:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Arcrole:"
msgstr "Arcrole:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Actuate:"
msgstr "Çalıştır:"
msgid "URL:"
msgstr "Adres:"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Link Properties"
msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Properties"
msgstr "Resim Özellikleri"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Özellikleri"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
msgid "Fix spelling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Çözünürlük:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
msgid "_Accept"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
#, fuzzy
msgid "_Ignore once"
msgstr "Yoksay"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
msgid "Ignore this word only once"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "Yoksay"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
msgid "A_dd to dictionary:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "_Ata"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
msgid "Stop the check"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "_Start"
msgstr "Başlangıç:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
msgid "Start the check"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
msgid "Font"
msgstr "Yazı tipi"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
msgid "Align lines left"
msgstr "Çizgileri Sola Hizala"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
msgid "Center lines"
msgstr "Orta çizgiler"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
msgid "Align lines right"
msgstr "Çizglileri Sağa Hizala"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
msgid "Justify lines"
msgstr "Çizgileri yasla"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
msgid "Horizontal text"
msgstr "Yatay yazı"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
msgid "Vertical text"
msgstr "Dikey yazı"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
msgid "Line spacing:"
msgstr "Çizgi aralığı:"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
msgid "Set as default"
msgstr "Varsayılan ata"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
#, fuzzy
msgid "Set text style"
msgstr "Çizgi stili"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
msgid "New element node"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
msgid "New text node"
msgstr "Yeni metin düğümü"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
msgid "Duplicate node"
msgstr "Düğümün eşini yarat"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
msgid "Unindent node"
msgstr "Düğümün girintisini al"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
msgid "Indent node"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
msgid "Raise node"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
msgid "Lower node"
msgstr "Düğümü alçalt"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
msgid "Delete attribute"
msgstr "Özellik sil"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
msgid "Attribute name"
msgstr "Özellik adı"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
msgid "Set attribute"
msgstr "Özellik ata"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "_Ata"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
msgid "Attribute value"
msgstr "Özellik değeri"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
msgid "Drag XML subtree"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
msgid "New element node..."
msgstr "Yeni üye düğümü..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
msgid "Create new element node"
msgstr "Yeni üye düğümü oluştur"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
msgid "Create new text node"
msgstr "Yeni metin düğümü oluştur"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
#, fuzzy
msgid "Change attribute"
msgstr "Özellik ata"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
msgid "Grid _units:"
msgstr "Izgara birimi:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
#, fuzzy
msgid "_Origin X:"
msgstr "Orijin X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
#, fuzzy
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Orijin Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Y aralığı:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
#, fuzzy
msgid "Angle X:"
msgstr "Açı:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Angle of x-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
#, fuzzy
msgid "Angle Z:"
msgstr "Açı:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Angle of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Grid line _color:"
msgstr "Izgara çizgi rengi:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Grid line color"
msgstr "Izgara çizgi rengi"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Rehber satırı rengi:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Major grid line color"
msgstr "Rehber satırı rengi:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
#, fuzzy
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Rehber satırı rengi:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "lines"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Dikdörtgen"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
msgid "Axonometric grid"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
msgid "Create new grid"
msgstr "Izgara Oluştur"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
#, fuzzy
msgid "_Enabled"
msgstr "Başlık"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "Renkler:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
msgstr "X aralığı:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Yatay yazı"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "Çizgiler yerine nokta göster"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
#, fuzzy
msgid "grid line"
msgstr "Rehber satırı"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
#, fuzzy
msgid "grid intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
#, fuzzy
msgid "guide"
msgstr "_Rehberler"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
#, fuzzy
msgid "guide intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
#, fuzzy
msgid "guide origin"
msgstr "Rehber çizgisi rengi"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
#, fuzzy
msgid "cusp node"
msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
#, fuzzy
msgid "smooth node"
msgstr "Yumuşak"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
#, fuzzy
msgid "path"
msgstr "_Yol"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
#, fuzzy
msgid "path intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
#, fuzzy
msgid "bounding box side"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
#, fuzzy
msgid "page border"
msgstr "Tuval kenarlık rengi"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
#, fuzzy
msgid "line midpoint"
msgstr "Genişlik"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
#, fuzzy
msgid "object midpoint"
msgstr "Nesneler"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
#, fuzzy
msgid "object rotation center"
msgstr "Belgedeki nesneleri bulur"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
#, fuzzy
msgid "handle"
msgstr "Şekiller"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
#, fuzzy
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
#, fuzzy
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
#, fuzzy
msgid "page corner"
msgstr "Tuval kenarlık rengi"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
msgid "convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
#, fuzzy
msgid "quadrant point"
msgstr "Çizgi aralığı:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "Santimetre"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
#, fuzzy
msgid "corner"
msgstr "Köşeler:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
#, fuzzy
msgid "text baseline"
msgstr "Özellik adı"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
#, fuzzy
msgid "constrained angle"
msgstr "Döndürme(der)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
#, fuzzy
msgid "constraint"
msgstr "Kopya Oluştur"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
#, fuzzy
msgid "Smooth node"
msgstr "Yumuşak"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
#, fuzzy
msgid "Cusp node"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
msgstr "Genişlik"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
msgstr "Nesneler"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Object rotation center"
msgstr "Nesn_eden Örüntüye"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Handle"
msgstr "Açı"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Path intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "_Rehberler"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Guide origin"
msgstr "Rehber çizgisi rengi"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
msgid "Convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
msgid "Quadrant point"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
msgid "Center"
msgstr "Ortala / Merkez"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Corner"
msgstr "Köşeler:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Text baseline"
msgstr "Nesne etiketi ayarla"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
msgid " to "
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:468
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Yeni belge %d"
#: ../src/document.cpp:499
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "%d hafıza belgesi"
#: ../src/document.cpp:691
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "İsimsiz %d belgesi"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:561
msgid "Path is closed."
msgstr "Yol kapandı."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Closing path."
msgstr "Yeni yol oluştur"
#: ../src/draw-context.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Draw path"
msgstr "_Kopar"
#: ../src/draw-context.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Creating single dot"
msgstr "Yeni yol oluştur"
#: ../src/draw-context.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Create single dot"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:313
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr "şeffaflık %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:315
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:315
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr "farenin altında"
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:317
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "Rengi ayarlamak için <b> fareyi bırak </b>."
#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Set picked color"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "El yazısı çigileri çizer"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Hat yazısı çizgileri çizer"
#: ../src/eraser-context.cpp:530
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "El yazısı çigileri çizer"
#: ../src/eraser-context.cpp:836
#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Hat yazısı çizgileri çizer"
#: ../src/event-context.cpp:638
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr ""
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""
#. Edit
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
msgid "_Redo"
msgstr "_Yinele"
#: ../src/extension/dependency.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Dependency:"
msgstr "Bağımlılık:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:247
#, fuzzy
msgid " type: "
msgstr "Tip:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:248
#, fuzzy
msgid " location: "
msgstr " tanımı:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid " string: "
msgstr " dizge:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " description: "
msgstr " tanımı:"
#: ../src/extension/effect.cpp:40
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Seçenek yok)"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Başlangıçta iletişim penceresini göster"
#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr ""
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:254
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:257
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:261
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:265
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:269
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:276
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Extension \""
msgstr "_Eklentiler Hakkında"
#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
#: ../src/extension/extension.cpp:739
msgid "ID:"
msgstr "No:"
#: ../src/extension/extension.cpp:740
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Başlangıç:"
#: ../src/extension/extension.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Loaded"
msgstr "Düğüm"
#: ../src/extension/extension.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Unloaded"
msgstr "isimsiz"
#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Deactivated"
msgstr "Pasifleştirildi"
#: ../src/extension/extension.cpp:771
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:281
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Eşik"
msgid "Raster"
msgstr "Tarama"
#, fuzzy
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr "Düğümler"
msgid "Uniform Noise"
msgstr "Tekdüze Gürültüsü"
msgid "Gaussian Noise"
msgstr "Gauss Gürültüsü"
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr "Çarpımlı Gauss Gürültü"
msgid "Impulse Noise"
msgstr "Nabız Gürültüsü"
msgid "Laplacian Noise"
msgstr "Laplasyan Gürültüsü"
msgid "Poisson Noise"
msgstr "Zehir Gürültüsü"
#, fuzzy
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Mavi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
#, fuzzy
msgid "Radius:"
msgstr "_Yukarı Al"
#, fuzzy
msgid "Sigma:"
msgstr "küçük"
#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "İptal"
#, fuzzy
msgid "Layer:"
msgstr "_Katman"
msgid "Red Channel"
msgstr "Kırmızı Kanal"
msgid "Green Channel"
msgstr "Yeşil Kanal"
msgid "Blue Channel"
msgstr "Mavi Kanal"
#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
msgid "Magenta Channel"
msgstr "Macenta"
#, fuzzy
msgid "Yellow Channel"
msgstr "Sarı"
#, fuzzy
msgid "Black Channel"
msgstr "Siyah"
#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
msgstr "Matlık"
msgid "Matte Channel"
msgstr "Donukluk Kanalı"
#, fuzzy
msgid "Extract specific channel from image"
msgstr "Resimden özel bir kanal aç."
msgid "Charcoal"
msgstr "Kömür"
#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Köşeler:"
msgid "Adjust:"
msgstr ""
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr ""
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "Renk Haritasını Döndür"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Yazı tipi"
#, fuzzy
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Seçilen resim(ler)in renk haritasını döndür"
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Seçimi Bırak"
#, fuzzy
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "Seçilen resim(ler)in renk haritasını döndür"
#, fuzzy
msgid "Edge"
msgstr "Mavi"
#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "Tüm Resimler"
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enhance"
msgstr "İptal"
#, fuzzy
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#, fuzzy
msgid "Equalize"
msgstr "Eşit genişlik"
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gauss Bulanıklığı"
#, fuzzy
msgid "Factor:"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "Seçilen resme Gauss bulanıklığı"
#, fuzzy
msgid "Implode"
msgstr "İçeri _Aktar..."
#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "Son seçilen"
msgid "Level"
msgstr "Seviye"
#, fuzzy
msgid "Black Point:"
msgstr "Siyah"
#, fuzzy
msgid "White Point:"
msgstr "Beyaz tahta"
#, fuzzy
msgid "Gamma Correction:"
msgstr "Gama-düzeltmesi:"
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range"
msgstr ""
msgid "Level (with Channel)"
msgstr "Seviye (Kanalla)"
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Kanallar:"
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "orta"
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""
msgid "HSB Adjust"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "Ton"
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
msgid "Brightness:"
msgstr "Parlaklık"
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Negate"
msgstr "Oluştur"
#, fuzzy
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr "Normal"
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color"
msgstr ""
msgid "Oil Paint"
msgstr "Yağlı Boya"
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "Matlık"
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr "Seçili bit eşlemlerin şeffaflık kanallarını düzenle."
#, fuzzy
msgid "Raise"
msgstr "_Yukarı Al"
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "_Yukarı Al"
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""
msgid "Reduce Noise"
msgstr ""
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resample"
msgstr "Şekiller"
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Şekiller"
#, fuzzy
msgid "Azimuth:"
msgstr "Yazı tipi"
#, fuzzy
msgid "Elevation:"
msgstr "İlişki"
msgid "Colored Shading"
msgstr "Renkli Gölgelendirme"
#, fuzzy
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr ""
"Keskin olmayan bit eşlemleri \"keskin olmayan maske algoritmaları\" ile "
"keskinleştir."
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dither"
msgstr "Metre"
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Swirl"
msgstr "Sarmal"
#, fuzzy
msgid "Degrees:"
msgstr "derece"
#, fuzzy
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr ""
"Keskin olmayan bit eşlemleri \"keskin olmayan maske algoritmaları\" ile "
"keskinleştir."
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
msgid "Threshold"
msgstr "Eşik"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
msgid "Threshold:"
msgstr "Eşik:"
#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "Tüm Resimler"
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Keskin Olmayan Maske"
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr ""
"Keskin olmayan bit eşlemleri \"keskin olmayan maske algoritmaları\" ile "
"keskinleştir."
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "_Kaydet"
#, fuzzy
msgid "Amplitude:"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "Wavelength:"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#, fuzzy
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Number of steps:"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr ""
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript level 3"
msgstr "Postscript Dosyası"
#, fuzzy
msgid "PostScript level 2"
msgstr "Postscript Dosyası"
#, fuzzy
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
msgstr ""
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Tarama filtresi efektleri"
#, fuzzy
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#, fuzzy
msgid "Export area is drawing"
msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
#, fuzzy
msgid "Export area is page"
msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript File"
msgstr "Postscript Dosyası"
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Encapsulated Postscript Dosyası"
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr ""
msgid "PDF 1.5"
msgstr ""
msgid "PDF 1.4"
msgstr ""
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr ""
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF Girdi"
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Enhanced Metafiles"
msgid "WMF Input"
msgstr "WMF giriş"
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows Metafiles"
#, fuzzy
msgid "EMF Output"
msgstr "Çıktı"
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "SVG'yi bırak"
#, fuzzy
msgid "Blur radius (px):"
msgstr "İç yarıçap:"
#, fuzzy
msgid "Opacity (%):"
msgstr "Matlık,%:"
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset (px):"
msgstr "Yatay Konum"
#, fuzzy
msgid "Vertical offset (px):"
msgstr "Dikey Konum"
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"
msgid "Black, blurred drop shadow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Drop Glow"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr ""
msgid "Drop shadow, color -EXP-"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Experimental"
msgstr "Dışarı aktar"
msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bundled"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
msgid "Personal"
msgstr ""
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snow crest"
msgstr "Ön izleme"
#, fuzzy
msgid "Drift Size:"
msgstr "Nokta Boyutu"
#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Örüntüden Nesney_e"
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "%s GDK pixbuf Girdi"
#, fuzzy
msgid "Link or embed image:"
msgstr "Resimleri göm"
msgid "embed"
msgstr ""
msgid "link"
msgstr ""
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "GIMP Renk Geçişleri"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "GIMP Gradyan (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "GIMP'te kullanılan renk geçişleri"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Izgara"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Line Width:"
msgstr "Genişlik"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Yatay Boşluk"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Dikey Boşluk"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Dikey Konum"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "JavaFX Output"
msgstr "LaTeX Çıktı"
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "PovRay Raytracer Dosyası"
msgid "LaTeX Output"
msgstr "LaTeX Çıktı"
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "PSTricks makroları ile LaTeX (*.tex)"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "LaTeX PSTricks Dosyası"
msgid "LaTeX Print"
msgstr "LaTeX Baskı"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "OpenDocument Çizim Çıktısı"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "OpenDocument çizimi (*.odg)"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "OpenDocument çizim dosyası"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
msgid "media box"
msgstr "medya kutusu"
msgid "crop box"
msgstr "kırpma kutusu"
msgid "trim box"
msgstr "kesme kutusu"
msgid "bleed box"
msgstr "kanama kutusu"
msgid "art box"
msgstr "sanat kutusu"
msgid "Select page:"
msgstr "Sayfayı seç:"
#. Display total number of pages
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "%i sayfadan"
#. Crop settings
msgid "Clip to:"
msgstr "Tuttur:"
msgid "Page settings"
msgstr "Sayfa ayarları"
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
msgid "rough"
msgstr "pürüzlü"
#. Text options
msgid "Text handling:"
msgstr "Yazı Aralığı:"
#, fuzzy
msgid "Import text as text"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr ""
msgid "Embed images"
msgstr "Resimleri göm"
msgid "Import settings"
msgstr "İçeri Aktarma ayarları"
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "PDF Aktarma Ayarları"
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "pürüzlü"
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "orta"
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "iyi"
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "çok iyi"
#, fuzzy
msgid "PDF Input"
msgstr "EMF Girdi"
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr ""
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI Input"
msgstr "EMF Girdi"
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
#, fuzzy
msgid "PovRay Output"
msgstr "Çıktı"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
#, fuzzy
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "PovRay Raytracer Dosyası"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG Girdi"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Özgün Inkscape dosya formatı ve W3C standardı"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "SVG Çıktı Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape uzantılarıyla SVG formatı"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
msgid "SVG Output"
msgstr "SVG Çıktı"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Düz SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "W3C tarafından tanımlanan SVG"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
msgid "SVGZ Input"
msgstr "SVGZ Girdi"
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Sıkıştırılmış Inkscape SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "GZip ile sıkıştırılmış SVG formatı"
msgid "SVGZ Output"
msgstr "SVGZ Çıktı"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "GZip'le sıkıştırılmış özgün Inkscape formatı"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr "Sıkıştırılmış düz SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
msgid "WPG Input"
msgstr ""
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr ""
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr ""
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Canlı Ön izleme"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr ""
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:109
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:148
msgid "default.svg"
msgstr "default.tr.svg"
#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:286
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:292
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "_Belge Seçenekleri..."
#: ../src/file.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Document not reverted."
msgstr "_Belge Seçenekleri..."
#: ../src/file.cpp:473
msgid "Select file to open"
msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
#: ../src/file.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Tanım Bölümünü Temizle"
#: ../src/file.cpp:562
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/file.cpp:567
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:598
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
msgid "Document not saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:606
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:614
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Çizim"
#: ../src/file.cpp:770
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Çizim"
#: ../src/file.cpp:774
#, fuzzy, c-format
msgid "%s"
msgstr "% "
#: ../src/file.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
#: ../src/file.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Select file to save to"
msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
#: ../src/file.cpp:886
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Saving document..."
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/file.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "İçeri _Aktar..."
#: ../src/file.cpp:1108
msgid "Select file to import"
msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seçin"
#: ../src/file.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seçin"
#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Open Clip Art Kütüphanesinden İçeri Aktar"
#: ../src/filter-enums.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "Mavi"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Color Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "_Birleştir"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Displacement Map"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Resimler"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "İletiler"
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Konum:"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Başlık"
#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Turbulence"
msgstr "Tolerans:"
#: ../src/filter-enums.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Source Graphic"
msgstr "Eşit yükseklik"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Source Alpha"
msgstr "Kaynak"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
msgstr "_Doldur ve Çiz"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Kenarlık rengi"
#: ../src/filter-enums.cpp:51
#, fuzzy
msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/filter-enums.cpp:52
#, fuzzy
msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Multiply"
msgstr "Çoklu stiller"
#: ../src/filter-enums.cpp:53
#, fuzzy
msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Screen"
msgstr "Yeşil"
#: ../src/filter-enums.cpp:54
#, fuzzy
msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Darken"
msgstr "Damlalık"
#: ../src/filter-enums.cpp:55
#, fuzzy
msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Lighten"
msgstr "Parlaklık"
#: ../src/filter-enums.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Matrix"
msgstr "İşaretle"
#: ../src/filter-enums.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Saturate"
msgstr "Doygunluk"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Döndür"
#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Metre"
#: ../src/filter-enums.cpp:72
#, fuzzy
msgid "In"
msgstr "İnç"
#: ../src/filter-enums.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "Çıktı"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Atop"
msgstr "Sonlandırma ekle"
#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Arithmetic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "Tanımlayıcı"
#: ../src/filter-enums.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Başlık"
#: ../src/filter-enums.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "Özellik"
#: ../src/filter-enums.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Lisans"
#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
msgid "Duplicate"
msgstr "Eşini Yarat"
#: ../src/filter-enums.cpp:93
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Erode"
msgstr "Düğüm"
#: ../src/filter-enums.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "Tarih"
#: ../src/filter-enums.cpp:116
msgid "Fractal Noise"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Distant Light"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/filter-enums.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Point Light"
msgstr "Eşit yükseklik"
#: ../src/filter-enums.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Spot Light"
msgstr "Eşit yükseklik"
#: ../src/flood-context.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Visible Colors"
msgstr "Renkler:"
#: ../src/flood-context.cpp:266
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../src/flood-context.cpp:267
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "küçük"
#: ../src/flood-context.cpp:268
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "orta"
#: ../src/flood-context.cpp:269
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "geniş"
#: ../src/flood-context.cpp:471
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/flood-context.cpp:515
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1106
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Sınırlandırılmış alanı doldur"
#: ../src/flood-context.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Set style on object"
msgstr "Örüntüden Nesney_e"
#: ../src/flood-context.cpp:1202
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Doğrusal renk geçişi başlangıcı"
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Doğrusal renk geçişi sonu"
#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Doğrusal renk geçişi orta durma noktası"
#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Dairesel renk geçişi <b>merkezi</b>"
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Dairesel renk geçişi <b>çapı</b>"
#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Dairesel renk geçişi <b>odağı</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Dairesel renk geçişi <b>orta bitiş noktası</b>"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "Son seçilen"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] " %d renk geçişi tutacı dışarısında kaldı"
msgstr[1] " %d renk geçişi tutaçları dışarısında kaldı"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] "Seçili nesneleri gruplar"
msgstr[1] "Seçili nesneleri gruplar"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:182
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Renk geçişi sonlandırması ekle"
#: ../src/gradient-context.cpp:457
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Renk geçişini basite indirge"
#: ../src/gradient-context.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Create default gradient"
msgstr "Düz geçiş oluştur"
#: ../src/gradient-context.cpp:589
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:698
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:699
#, fuzzy
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#: ../src/gradient-context.cpp:819
msgid "Invert gradient"
msgstr "Renk geçişini tersine çevir"
#: ../src/gradient-context.cpp:936
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/gradient-drag.cpp:629
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Renk geçişi tutaçlarını birleştir"
#: ../src/gradient-drag.cpp:934
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Renk Geçişi tutacını taşı"
#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Sonlandırmayı sil"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1151
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
msgid " (stroke)"
msgstr " (fırça darbesi)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Renk Geçişi tutacını veya tutaçlarını taşı"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Sonlandırmayı sil"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2194
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Sonlandırmayı sil"
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Unit"
msgstr "Birim"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
msgid "Units"
msgstr "Birim"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "Nokta"
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "Pt"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pica"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "pc"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Yollar"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pc"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixels"
msgstr "Piksel"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percent"
msgstr "Yüzde"
#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "%"
msgstr "% "
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percents"
msgstr "Yüzde"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetre"
#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetre"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeter"
msgstr "Santimetre"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeters"
msgstr "Santimetre"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meter"
msgstr "Metre"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "m"
msgstr "m"
#: ../src/helper/units.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Meters"
msgstr "Metre"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inch"
msgstr "İnç"
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inches"
msgstr "İnç"
#: ../src/helper/units.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Foot"
msgstr "Yazı tipi"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "ft"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Feet"
msgstr "ÖzgürSanat"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em square"
msgstr "Metrekare"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
msgstr "em"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
msgstr "Metrekare"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex square"
msgstr "Ex square"
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex squares"
#: ../src/inkscape.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/inkscape.cpp:395
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:420
msgid "Autosave complete."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:670
msgid "Untitled document"
msgstr "İsimsiz belge"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:702
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:703
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:704
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:820
msgid "Commands Bar"
msgstr "Komutlar Çubuğu"
#: ../src/interface.cpp:820
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Yönerge çubuğunu göster veya gizle (menünün altındaki)"
#: ../src/interface.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Araç Denetimleri"
#: ../src/interface.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle"
#: ../src/interface.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Araç Denetimleri"
#: ../src/interface.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle"
#: ../src/interface.cpp:826
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Araç kutusu"
#: ../src/interface.cpp:826
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Ana araç kutusunun gösterir veya gizler (soldaki)"
#: ../src/interface.cpp:832
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "_Yapıştır"
#: ../src/interface.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle"
#: ../src/interface.cpp:834
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Durum çubuğu"
#: ../src/interface.cpp:834
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler (pencerenin en altındaki)"
#: ../src/interface.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Default interface setup"
msgstr "Varsayılan birimler:"
#: ../src/interface.cpp:843
msgid "Set the custom task"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Wide"
msgstr "_Gizle"
#: ../src/interface.cpp:844
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:941
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Fiil \"%s\" Bilinmiyor"
#: ../src/interface.cpp:983
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Son Kullanılanlar"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:1088
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Gruba gir #%s"
#: ../src/interface.cpp:1099
msgid "Go to parent"
msgstr "Üste git"
#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Drop color"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Renk geçişine renk bırakır"
#: ../src/interface.cpp:1392
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "SVG verisi ayrıştırılamıyor"
#: ../src/interface.cpp:1431
msgid "Drop SVG"
msgstr "SVG'yi bırak"
#: ../src/interface.cpp:1465
#, fuzzy
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını döküman içine aktarır"
#: ../src/interface.cpp:1557
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#: ../src/knot.cpp:432
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Change handle"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../src/knotholder.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Move handle"
msgstr "Taşı %s"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:252
#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "Örüntü doldurmalarını düzenli olarak<b>Ölçekle</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:255
#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "Örüntü doldurmalarını düzenli olarak<b>Ölçekle</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:258
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "_Yukarı Al"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
#, fuzzy
msgid "Dockbar style"
msgstr "Ölçekle"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify this dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "_Kapat"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
#, fuzzy
msgid "Close this dock"
msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
msgid "Controlling dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
msgid "Item behavior"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "K_ilitle"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
#, fuzzy
msgid "Preferred height"
msgstr "Daha fazla Aydınlanma"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
msgid "UnLock"
msgstr "Kilidi Kaldır"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "_Gizle"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
#, fuzzy
msgid "Default title"
msgstr "Varsayılan birimler:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
#, fuzzy
msgid "Switcher Style"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
#, fuzzy
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Sonraki katmana taşındı."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
#, fuzzy
msgid "Expand direction"
msgstr "Çizgi aralığı:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
msgid ""
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
"given direction"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
#, fuzzy
msgid "Long name"
msgstr "isimsiz"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "Yığın"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
#, fuzzy
msgid "Dock master"
msgstr "Katmanı Kilitle"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Pozisyon:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr "in"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr "Fare"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
#, fuzzy
msgid "Next placement"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "İlişki"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
#, fuzzy
msgid "X-Coordinate"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
#, fuzzy
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
#, fuzzy
msgid "Y-Coordinate"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
#, fuzzy
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "İlişki"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
#, fuzzy
msgid "Float X"
msgstr "İlişki"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
#, fuzzy
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
#, fuzzy
msgid "Float Y"
msgstr "İlişki"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
#, fuzzy
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr ""
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Angle bisector"
msgstr "Bö_lüm"
#. TRANSLATORS: boolean operations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Boolops"
msgstr "Araçlar"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Circle by 3 points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Deformasyın tipi:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Mirror symmetry"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Parallel"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Path length"
msgstr "_Çizgiden yola"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Perspective path"
msgstr "Perspektif"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Power stroke"
msgstr "Örüntü konumu"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Rotate copies"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Tekrarlayan iskelet"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Dikey Konum"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Text label"
msgstr "Nesne etiketi ayarla"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Bend"
msgstr "Mavi"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Gears"
msgstr "_Temizle"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Yol boyunca desen"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr ""
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "VonKoch"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Knot"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Construct grid"
msgstr "Katkıda bulunanlar"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Spiro spline"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Çizgi stili"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Hatches (rough)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgstr "_Ata"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Ruler"
msgstr "_Cetveller"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Is visible?"
msgstr "Renkler:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
#, fuzzy
msgid "No effect"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "<b>Açı:</b>"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
"Uygulanan yol efektleri parametrelerinin hiçbiri çizim alanı üzerinde "
"düzenlenemez"
#, fuzzy
msgid "Bend path:"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Width of the path"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
msgid "Width in units of length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Original path is vertical"
msgstr "Örüntü konumu"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Size X:"
msgstr "Boyut"
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Size Y:"
msgstr "Boyut"
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stitch path:"
msgstr "Kenarlık rengi"
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of paths:"
msgstr "Satır sayısı"
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start edge variance:"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start spacing variance:"
msgstr "Doygunluk"
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End edge variance:"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End spacing variance:"
msgstr "Doygunluk"
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scale width:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
msgid "Scale width relative to length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Top bend path:"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Right bend path:"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Bottom bend path:"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Left bend path:"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
msgid "Enable left & right paths"
msgstr ""
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable top & bottom paths"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Teeth:"
msgstr "Metin"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
#, fuzzy
msgid "The number of teeth"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Phi:"
msgstr "Phi"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Trajectory:"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Steps:"
msgstr "Basamaklar"
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Equidistant spacing"
msgstr "Çizgi aralığı:"
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Fixed width:"
msgstr "Sayfa _Genişliği"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
#, fuzzy
msgid "In units of stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
msgid "Stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Crossing path stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Switcher size:"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Crossing Signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Crossings signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr ""
#. / @todo Is this the right verb?
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
#, fuzzy
msgid "Pattern source:"
msgstr "Örüntü konumu"
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern copies:"
msgstr "Örüntü"
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
msgid "Spacing:"
msgstr "Aralık:"
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Offsets in unit of pattern size"
msgstr "Nesn_eden Örüntüye"
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr ""
msgid "Fuse nearby ends:"
msgstr ""
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Frequency randomness:"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Growth:"
msgstr "(kök)"
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr ""
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "1st side, out:"
msgstr "Son seçilen"
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2nd side, in:"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2nd side, out:"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr ""
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2nd side:"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Variance: 1st side:"
msgstr "Son seçilen"
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr ""
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr ""
#.
#, fuzzy
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "Yeni yol oluştur"
#, fuzzy
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
msgstr "_Kopar"
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr ""
msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr ""
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "at 2nd side:"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr ""
#.
msgid "from 2nd to 1st side:"
msgstr ""
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr ""
msgid "from 1st to 2nd side:"
msgstr ""
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "Genişlik, yükseklik: "
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr ""
#.
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
msgid "Global bending"
msgstr ""
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Kutu"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Başlangıç:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Bitiş:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Mark distance:"
msgstr "Yakalama uzaklığı:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Major length:"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Minor length:"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Major steps:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Shift marks by:"
msgstr "Yığın"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Mark direction:"
msgstr "Çizgi aralığı:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Border marks:"
msgstr "Kenarlık rengi:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Strokes:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Max stroke length:"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Stroke length variation:"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Overlap variation:"
msgstr "Doygunluğu azalt"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Tolerans:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Average offset:"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Max. tremble:"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Tremble frequency:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Construction lines:"
msgstr "Santimetre"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Max. length:"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Length variation:"
msgstr "Doygunluğu azalt"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Placement randomness:"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "k_min:"
msgstr "_Birleştir"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "min curvature"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
#, fuzzy
msgid "k_max:"
msgstr "_x0:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "max curvature"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Nb of generations:"
msgstr "Dönme sayısı"
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Generating path:"
msgstr "Yeni yol oluştur"
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""
msgid "Use uniform transforms only"
msgstr ""
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
msgid "Draw all generations"
msgstr ""
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr ""
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#, fuzzy
msgid "Reference segment:"
msgstr "Seçimi siler"
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
msgid "Max complexity:"
msgstr ""
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Ana _matlık:"
#, fuzzy
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Ana _matlık:"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Copy path"
msgstr "Yol Kes"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
msgid "Paste path"
msgstr "Yolu yapıştır"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Link to path"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Yol parametresini yapıştır"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Stil Yapıştır"
#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Change vector parameter"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:267
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:272
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "X sunucusunu kullanma (dosyaları yalnızca uçbirimden işle)"
#: ../src/main.cpp:277
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:282
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Belirtilen belge(ler)i aç (seçenek dizgesi hariç tutulabilir)"
#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
msgid "FILENAME"
msgstr "DOSYA ADI"
#: ../src/main.cpp:287
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Belge(ler)i belirtilen çıkış dosyasına yazdır (tünelleme için '| pragramadı' "
"şeklinde kullanın)"
#: ../src/main.cpp:292
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
#: ../src/main.cpp:297
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:302
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:303
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
#: ../src/main.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
#: ../src/main.cpp:317
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:322
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:323
msgid "WIDTH"
msgstr "GENİŞLİK"
#: ../src/main.cpp:327
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:328
msgid "HEIGHT"
msgstr "YÜKSEKLİK"
#: ../src/main.cpp:332
msgid "The ID of the object to export"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
msgid "ID"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:339
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:344
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:349
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:350
msgid "COLOR"
msgstr "RENK"
#: ../src/main.cpp:354
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:355
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:359
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
#: ../src/main.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
#: ../src/main.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
#: ../src/main.cpp:379
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
#: ../src/main.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../src/main.cpp:396
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:402
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:408
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:414
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:420
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:425
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:430
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:436
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:441
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:446
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:451
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:452
msgid "VERB-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:456
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:457
msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:461
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Kullanılabilir Seçenekler:"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzen"
#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/menus-skeleton.h:69
msgid "Clo_ne"
msgstr "Kopya Oluştur"
#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_Zoom"
msgstr "_Yakınlaştırma"
#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
msgstr "Görünüm Modu"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:121
msgid "Show/Hide"
msgstr "Göster/Gizle"
#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:142
msgid "_Layer"
msgstr "_Katman"
#: ../src/menus-skeleton.h:162
msgid "_Object"
msgstr "_Nesne"
#: ../src/menus-skeleton.h:169
msgid "Cli_p"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:173
msgid "Mas_k"
msgstr "Maske"
#: ../src/menus-skeleton.h:177
msgid "Patter_n"
msgstr "Desen"
#: ../src/menus-skeleton.h:201
msgid "_Path"
msgstr "_Yol"
#: ../src/menus-skeleton.h:228
msgid "_Text"
msgstr "_Metin"
#: ../src/menus-skeleton.h:248
msgid "Filter_s"
msgstr "Filtreler"
#: ../src/menus-skeleton.h:254
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Ekle_ntiler"
#: ../src/menus-skeleton.h:261
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "Beyaz tahta"
#: ../src/menus-skeleton.h:265
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: ../src/menus-skeleton.h:269
msgid "Tutorials"
msgstr "Eğitim"
#: ../src/object-edit.cpp:437
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:441
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:707
msgid "Move the box in perspective"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:925
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:928
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:931
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:935
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1074
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1081
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1270
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1273
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1317
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1353
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/path-chemistry.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Combining paths..."
msgstr "Yeni yol oluştur"
#: ../src/path-chemistry.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "_Birleştir"
#: ../src/path-chemistry.cpp:178
#, fuzzy
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/path-chemistry.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "_Kopar"
#: ../src/path-chemistry.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Break apart"
msgstr "_Kopar"
#: ../src/path-chemistry.cpp:285
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/path-chemistry.cpp:303
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Nesneler yollara dönüştürülüyor..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Object to path"
msgstr "_Nesneden Yola"
#: ../src/path-chemistry.cpp:327
#, fuzzy
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/path-chemistry.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Reversing paths..."
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/path-chemistry.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Reverse path"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/path-chemistry.cpp:640
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor"
#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
msgid "Creating new path"
msgstr "Yeni yol oluştur"
#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#: ../src/pen-context.cpp:668
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:678
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1289
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/pen-context.cpp:1290
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/pen-context.cpp:1308
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1330
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/pen-context.cpp:1331
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/pen-context.cpp:1379
#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
msgstr "Çizim"
#: ../src/pencil-context.cpp:395
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:401
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor"
#: ../src/pencil-context.cpp:406
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:498
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Serbest çizim bitirildi"
#: ../src/pencil-context.cpp:604
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Serbest çizim bitirildi"
#: ../src/persp3d.cpp:344
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:355
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:101
#, fuzzy
msgid "Dip pen"
msgstr "_Betikler..."
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr "Damlalık"
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
#, fuzzy
msgid "Brush"
msgstr "Mavi"
#: ../src/preferences-skeleton.h:104
#, fuzzy
msgid "Wiggly"
msgstr "Başlık:"
#: ../src/preferences-skeleton.h:105
msgid "Splotchy"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:106
#, fuzzy
msgid "Tracing"
msgstr "Y aralığı:"
#: ../src/preferences.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Inkscape öntanımlı ayarlarla çalışacak.\n"
"Yeni ayarlar kaydedilemeyecek."
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr ""
"Klasör oluşturulamadı %s.\n"
"%s"
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr ""
"%s geçerli bir dizin değil.\n"
"%s"
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr ""
"%s geçerli bir seçenekler dosyası değil.\n"
"%s"
#: ../src/preferences.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr ""
"%s olağan bir dosya değil.\n"
"%s"
#: ../src/preferences.cpp:220
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:231
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr ""
"%s geçerli bir seçenekler dosyası değil.\n"
"%s"
#: ../src/rdf.cpp:173
#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
msgstr "Özellik"
#: ../src/rdf.cpp:178
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:203
msgid "Public Domain"
msgstr "İsmi Yayınla"
#: ../src/rdf.cpp:208
msgid "FreeArt"
msgstr "ÖzgürSanat"
#: ../src/rdf.cpp:213
msgid "Open Font License"
msgstr "Yazıtipi Lisansını Aç"
#: ../src/rdf.cpp:231
msgid "Name by which this document is formally known"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Tarih"
#: ../src/rdf.cpp:234
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:237
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Type of document (DCMI Type)"
msgstr "Belgenin çeişidi (DCMI Tipi)"
#: ../src/rdf.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Creator:"
msgstr "Oluşturan"
#: ../src/rdf.cpp:244
#, fuzzy
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
#: ../src/rdf.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Rights:"
msgstr "Haklar"
#: ../src/rdf.cpp:247
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Publisher:"
msgstr "Yayıncı"
#: ../src/rdf.cpp:250
msgid "Name of entity responsible for making this document available"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Identifier:"
msgstr "Tanımlayıcı"
#: ../src/rdf.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Unique URI to reference this document"
msgstr "Bu belgeye ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
#: ../src/rdf.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Kaynak"
#: ../src/rdf.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Unique URI to reference the source of this document"
msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
#: ../src/rdf.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Relation:"
msgstr "İlişki"
#: ../src/rdf.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "İlgili belgeye ulaşılacak eşsiz URI."
#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Dil"
#: ../src/rdf.cpp:263
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Anahtar kelimeler"
#: ../src/rdf.cpp:266
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Coverage:"
msgstr "Kapsama"
#: ../src/rdf.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Extent or scope of this document"
msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
#: ../src/rdf.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Tanım"
#: ../src/rdf.cpp:275
#, fuzzy
msgid "A short account of the content of this document"
msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Contributors:"
msgstr "Katkıda bulunanlar"
#: ../src/rdf.cpp:280
#, fuzzy
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document"
msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:284
#, fuzzy
msgid "URI:"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:286
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Fragment:"
msgstr "Fragman"
#: ../src/rdf.cpp:291
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:374
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: daire ya da tam oranlı elips yapar, snap arc/segment angle"
#: ../src/rect-context.cpp:521
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/rect-context.cpp:524
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/rect-context.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/rect-context.cpp:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/rect-context.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../src/select-context.cpp:178
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:179
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Hiçbir nesne seçilmedi. Fareyi ile tıklayın, Shift+tıklayın veya seçmek için "
"nesnelerin etrafında sürükleyin."
#: ../src/select-context.cpp:238
msgid "Move canceled."
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Selection canceled."
msgstr "Seçim ipuçlarını göster"
#: ../src/select-context.cpp:561
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:563
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:728
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:729
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:730
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:903
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Delete text"
msgstr "Düğümü sil"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "S_il"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Eşini yaratmak için <b>nesne(ler)</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr "S_il"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "_Grupla"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Çözmek için bir grup seçin"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "Seçimde çözülecek grup yok"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
msgid "Ungroup"
msgstr "Grubu çöz"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Farklı gruplardan veya farklı katmanlardan olan nesneleri yükseltemez veya "
"alçaltamazsınız"
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "_Yukarı Al"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Raise to top"
msgstr "En _Yukarı Al"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "_Aşağı Al"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Lower to bottom"
msgstr "En _Aşağı Al"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
msgid "Nothing to undo."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
msgid "Nothing to redo."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "Paste style"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Canlı yol efekti yapıştır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Canlı yol efektini kaldırmak istediğiniz nesneleri seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Canlı yol efektini kaldır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "Remove filter"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
msgid "Paste size"
msgstr "Boyut yapıştır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
msgid "Paste size separately"
msgstr "Boyutu ayrı yapıştır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Sonraki katmana taşındı."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
msgid "No more layers above."
msgstr "Üzerinde daha fazla katman yok."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
#, fuzzy
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Önceki katmana taşındı."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
msgid "No more layers below."
msgstr "Altında daha fazla katman yok."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
#, fuzzy
msgid "Remove transform"
msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "SYT 90 Derece Döndür"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "SY 90 Derece Döndürür"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
msgid "Rotate"
msgstr "Döndür"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
msgid "Rotate by pixels"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
msgid "Scale by whole factor"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
#, fuzzy
msgid "Move vertically"
msgstr "Dikey"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
#, fuzzy
msgid "Move horizontally"
msgstr "Yatay"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
#, fuzzy
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Dikey"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
#, fuzzy
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Yatay"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Seçim içerisinde yol efekti bulunamadı"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
#, fuzzy
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Kopyalar"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "Kopya Bağını Kopar"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
#, fuzzy
msgid "Unlink clone"
msgstr "Kopya Bağını Kopar"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
msgid "Objects to marker"
msgstr "Nesnelerden işaretçiye"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
msgid "Objects to guides"
msgstr "Nesnelerden kılavuzlara"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Nesnelerden Desene"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
#, fuzzy
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Desenden Nesnelere"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
#, fuzzy
msgid "Create bitmap"
msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
#, fuzzy
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
msgid "Set clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
msgid "Set mask"
msgstr "Maske Ayarla"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
msgid "Release clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
msgid "Release mask"
msgstr "Maskeyi bırak"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Seçimden al"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
#: ../src/selection-describer.cpp:44
#, fuzzy
msgctxt "Web"
msgid "Link"
msgstr "in"
#: ../src/selection-describer.cpp:46
msgid "Circle"
msgstr ""
#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
msgid "Ellipse"
msgstr "Elips"
#: ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Flowed text"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Lisans"
#: ../src/selection-describer.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "_Yol"
#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
msgid "Polygon"
msgstr "Çokgen"
#: ../src/selection-describer.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr "Çokgen"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Rectangle"
msgstr "Dikdörtgen"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
#, fuzzy
msgid "3D Box"
msgstr "Kutu"
#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
#: ../src/selection-describer.cpp:71
#, fuzzy
msgctxt "Object"
msgid "Clone"
msgstr "Kopyalar"
#: ../src/selection-describer.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Offset path"
msgstr "Konum:"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Spiral"
msgstr "Sarmal"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
msgid "Star"
msgstr "Yıldız"
#: ../src/selection-describer.cpp:137
#, fuzzy
msgid "root"
msgstr "(kök)"
#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "Yükseltilmiş katman <b>%s</b>."
#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Yükseltilmiş katman <b>%s</b>."
#: ../src/selection-describer.cpp:160
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:169
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr "Gruba gir #%s"
#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:176
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " <b>%i</b> katmanlarında"
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:186
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:190
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:194
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
#: ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:219
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:224
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:229
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:234
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
msgid "Skew"
msgstr "Eğ"
#: ../src/seltrans.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Set center"
msgstr "Yazıcıyı seçin"
#: ../src/seltrans.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr "Yıldız"
#: ../src/seltrans.cpp:629
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:656
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/seltrans.cpp:657
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/seltrans.cpp:661
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/seltrans.cpp:662
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/seltrans.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Reset center"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1245
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1320
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Metin</b> (%s, %s)"
#: ../src/seltrans.cpp:1530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "<b>Şunun kopyası</b>: %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:183
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
#, fuzzy
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
#, fuzzy
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
#, fuzzy
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
#, fuzzy
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Flow region"
msgstr "Bağlantıyı _Takip Et"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:288
msgid "Guides Around Page"
msgstr "Sayfa Kılavuzları"
#: ../src/sp-guide.cpp:420
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:425
#, fuzzy, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "Dikey yazı"
#: ../src/sp-guide.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "Yatay"
#: ../src/sp-guide.cpp:433
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1141
msgid "embedded"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1149
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1150
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-item-group.cpp:742
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-item.cpp:988
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
#: ../src/sp-item.cpp:1001
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1006
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1014
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1016
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-line.cpp:175
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:428
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
#, fuzzy
msgid "outset"
msgstr "Fare"
#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Liste"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:432
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-path.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
msgstr[0] "<b>Yol</b> (%i düğüm)"
msgstr[1] "<b>Yol</b> (%i düğümler)"
#: ../src/sp-path.cpp:158
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] "<b>Yol</b> (%i düğüm)"
msgstr[1] "<b>Yol</b> (%i düğümler)"
#: ../src/sp-polygon.cpp:225
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Çokgen</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:156
#, fuzzy
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Çokgen</b>"
#: ../src/sp-rect.cpp:223
#, fuzzy
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>Açı:</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:324
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr ""
#: ../src/sp-star.cpp:308
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "%d köşeli <b>Yıldız</b>"
msgstr[1] "%d köşeli <b>Yıldız</b>"
#: ../src/sp-star.cpp:312
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] "%d köşeli <b>Çokgen</b>"
msgstr[1] "%d köşeli <b>Çokgen</b>"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:428
msgid "<no name found>"
msgstr "<isim bulunamadı>"
#: ../src/sp-text.cpp:440
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
msgstr "<b>İzdeki metin</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:441
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Metin</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:368
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
msgstr "<b>Şunun kopyası</b>: %s"
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:374
#, fuzzy
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
msgstr "<b>Tek kalan kopya</b>"
#: ../src/sp-tspan.cpp:288
#, fuzzy
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "<b>Açı:</b>"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:334
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/sp-use.cpp:342
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Şunun kopyası</b>: %s"
#: ../src/sp-use.cpp:346
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Tek kalan kopya</b>"
#: ../src/spiral-context.cpp:327
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:329
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Union"
msgstr "_Birleşim"
#: ../src/splivarot.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "_Fark"
#: ../src/splivarot.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Exclusion"
msgstr "_Çıkartım"
#: ../src/splivarot.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Division"
msgstr "Bö_lüm"
#: ../src/splivarot.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Cut path"
msgstr "Yol Kes"
#: ../src/splivarot.cpp:122
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/splivarot.cpp:132
#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:193
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/splivarot.cpp:1228
#, fuzzy
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:1231
#, fuzzy
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#: ../src/splivarot.cpp:1314
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
#, fuzzy
msgid "Create linked offset"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
#, fuzzy
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#: ../src/splivarot.cpp:1531
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/splivarot.cpp:1749
#, fuzzy
msgid "Outset path"
msgstr "Konum:"
#: ../src/splivarot.cpp:1749
#, fuzzy
msgid "Inset path"
msgstr "Konum:"
#: ../src/splivarot.cpp:1751
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1929
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1931
#, fuzzy
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
#: ../src/splivarot.cpp:1968
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1980
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/splivarot.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Simplify"
msgstr "Sadeleştir"
#: ../src/splivarot.cpp:2010
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
#: ../src/spray-context.cpp:251
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:254
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
"selection"
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:775
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Seçili %d</b> nesneyi pürüzlüyor"
#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
#, fuzzy
msgid "Spray with copies"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
#, fuzzy
msgid "Spray with clones"
msgstr "Kopyaları Ara"
#: ../src/spray-context.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Spray in single path"
msgstr "Yeni yol oluştur"
#: ../src/star-context.cpp:343
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:475
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
#: ../src/text-chemistry.cpp:105
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:116
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:126
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Put text on path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:205
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:227
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Remove text from path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/text-chemistry.cpp:294
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "El ile sıkıştırılanları çıkar"
#: ../src/text-chemistry.cpp:314
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Flow text into shape"
msgstr "_Çerçeveye doldur"
#: ../src/text-chemistry.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/text-chemistry.cpp:478
msgid "Unflow flowed text"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/text-chemistry.cpp:508
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../src/text-chemistry.cpp:541
#, fuzzy
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#: ../src/text-context.cpp:449
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:451
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Create text"
msgstr "Düğümü sil"
#: ../src/text-context.cpp:530
msgid "Non-printable character"
msgstr "Yazdırılamaz karakter"
#: ../src/text-context.cpp:545
msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "<b>Metin</b> (%s, %s)"
#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "<b>Metin</b> (%s, %s)"
#: ../src/text-context.cpp:669
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:715
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:726
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
msgstr "Oluştur"
#: ../src/text-context.cpp:730
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:866
msgid "No-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:868
msgid "Insert no-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Make bold"
msgstr "Şekli Tümleştir"
#: ../src/text-context.cpp:923
msgid "Make italic"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:962
#, fuzzy
msgid "New line"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/text-context.cpp:996
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1044
msgid "Kern to the left"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "Kern to the right"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/text-context.cpp:1094
msgid "Kern up"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1119
msgid "Kern down"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür"
#: ../src/text-context.cpp:1216
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür"
#: ../src/text-context.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Sütun aralığı:"
#: ../src/text-context.cpp:1240
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Çizgi aralığı:"
#: ../src/text-context.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Aralığı Ata:"
#: ../src/text-context.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "Paste text"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/text-context.cpp:1640
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1642
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1760
msgid "Type text"
msgstr "Yazı gir"
#: ../src/text-editing.cpp:42
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:137
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:143
msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:149
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:155
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:161
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:167
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:173
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:179
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:185
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:191
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:203
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:209
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:221
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:227
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:233
#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "<b>Şunun kopyası</b>: %s"
#: ../src/tools-switch.cpp:239
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "İz: %d. %ld düğüm"
#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/trace/trace.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/trace/trace.cpp:126
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:236
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:336
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/trace/trace.cpp:464
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "İz: Resim bitmap verisi içermiyor"
#: ../src/trace/trace.cpp:471
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr ""
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Trace bitmap"
msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
#: ../src/trace/trace.cpp:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "İz: %d. %ld düğüm"
#: ../src/tweak-context.cpp:211
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:219
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:223
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:231
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:235
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:239
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:247
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:255
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:259
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:263
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1228
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1264
#, fuzzy
msgid "Move tweak"
msgstr "Taşı %s"
#: ../src/tweak-context.cpp:1268
msgid "Move in/out tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1272
#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Desenler"
#: ../src/tweak-context.cpp:1276
#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
msgstr "Ölçekle"
#: ../src/tweak-context.cpp:1280
#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/tweak-context.cpp:1284
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "İnce ayarın Eşini yarat/Sil"
#: ../src/tweak-context.cpp:1288
msgid "Push path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1292
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1296
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1300
#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "_Kopar"
#: ../src/tweak-context.cpp:1304
msgid "Color paint tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1308
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1312
#, fuzzy
msgid "Blur tweak"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
msgid "Nothing was copied."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
#, fuzzy
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Boyutu yapıştırmak için bir veya daha fazla <b>nesne</b> seçiniz."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
#, fuzzy
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Canlı yol efekti yapıştırmak istediğiniz nesneleri seçin."
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
#, fuzzy
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Nesne Özellikleri..."
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
msgid "_Select This"
msgstr "Bunu _Seç"
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
msgid "_Create Link"
msgstr "Bağlantı _Oluştur"
#. Set mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
msgid "Set Mask"
msgstr "Maske Ayarla"
#. Release mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
msgid "Release Mask"
msgstr "Maskeyi Bırak"
#. Set Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Set _Clip"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
#. Release Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Release C_lip"
msgstr "_Bırak"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
msgid "Create link"
msgstr "Bağlantı oluştur"
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Ungroup"
msgstr "Gr_ubu çöz"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Link _Properties..."
msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
msgid "_Follow Link"
msgstr "Bağlantıyı _Takip Et"
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
msgid "_Remove Link"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Image _Properties..."
msgstr "Resim Özellikleri"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Düzenle..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Doldur ve Çiz..."
#. Edit Text dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Metin ve Yazı tipi..."
#. Spellcheck dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Yazım Denetimi"
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
msgid "About Inkscape"
msgstr "Inkscape Hakkında"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
msgid "_Splash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
msgid "_Authors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
msgid "_Translators"
msgstr "_Çevirmenler"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
#, fuzzy
msgid "_License"
msgstr "Lisans"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Dönüşümler"
msgid "Align"
msgstr "Hizala"
#, fuzzy
msgid "Distribute"
msgstr "Özellik"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "H:"
msgstr "H"
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
msgctxt "Gap"
msgid "V:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
msgid "Remove overlaps"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
#, fuzzy
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır"
#, fuzzy
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#, fuzzy
msgid "Unclump"
msgstr " Grubu Çöz"
#, fuzzy
msgid "Randomize positions"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#, fuzzy
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Özellik adı"
msgid "Align text baselines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rearrange"
msgstr "Düzenle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
msgid "Nodes"
msgstr "Düğümler"
#, fuzzy
msgid "Relative to: "
msgstr "Bağlantılı taşı"
#, fuzzy
msgid "Treat selection as group: "
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align left edges"
msgstr "Hizala"
#, fuzzy
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Örüntü konumu"
msgid "Align right sides"
msgstr ""
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr ""
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align top edges"
msgstr "Hizala"
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr ""
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Çizgileri Sola Hizala"
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
#, fuzzy
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır"
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr ""
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr ""
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr ""
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Merkezleri iki boyut içerisinde rastgele hale getir"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Seçili düğümleri köşelere dönüştür"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
#. Rest of the widgetry
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
msgid "Last selected"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
msgid "First selected"
msgstr "İlk seçilen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
#, fuzzy
msgid "Biggest object"
msgstr "Objeyi gizle"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "Smallest object"
msgstr "Nesne kimliği ayarla"
#, fuzzy
msgid "Profile name:"
msgstr "_Dosya adı"
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. *
#. * FIXME!
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
#.
#.
#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "_Kaydet"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Change color definition"
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Remove fill color"
msgstr "Dolguyu Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Renk paletini görüntüler"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
msgstr "İletiler"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
msgstr "Kayıt iletilerini yakala"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
msgstr "Kayıt iletilerini çıkar"
msgid "Metadata"
msgstr "Metaverisi"
msgid "License"
msgstr "Lisans"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
#, fuzzy
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
#, fuzzy
msgid "Show page _border"
msgstr "Tuval kenarlarını göster"
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Çizim üzerinde kenarlık göster"
#, fuzzy
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Çizim üzerinde kenarlık göster"
#, fuzzy
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Sayfa gölgesini göster"
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Back_ground:"
msgstr "Arkaplan:"
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"Sayfa arkaplanı rengi ve şeffaflığı (bitmap resimler için de kullanılır)"
#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgstr "Kenarlık rengi:"
#, fuzzy
msgid "Page border color"
msgstr "Tuval kenarlık rengi"
#, fuzzy
msgid "Color of the page border"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#, fuzzy
msgid "Default _units:"
msgstr "Varsayılan birimler:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Rehberleri göster"
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Rehberleri gösterir veya gizler"
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr ""
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Rehber rengi:"
msgid "Guideline color"
msgstr "Rehber çizgisi rengi"
#, fuzzy
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Vurgu rengi:"
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Vurgulanan rehber çizgisi rengi"
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Farenin altındaki rehber çizgilerini renklendir"
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
msgid "Create new grid."
msgstr "Yeni ızgara oluştur"
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr " Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "_Rehberler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr "Izgara"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Snap"
msgstr "Yakala"
#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#, fuzzy
msgid "Scripting"
msgstr "_Betikler..."
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Yeni:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
msgid "Snap _distance"
msgstr "Yakalama uzaklığı"
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr ""
msgid "Always snap"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to grids
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Yakalama uzaklığı"
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to guides
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Yakalama uzaklığı"
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
#, fuzzy
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Resimden renk al"
msgid "Remove linked color profile"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Link Profile"
msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri"
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr "_Dosya adı"
#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "_Ekle"
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "_Dosya adı"
#. inform the document, so we can undo
#, fuzzy
msgid "Add external script..."
msgstr "Düzenle..."
#, fuzzy
msgid "Remove external script"
msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#, fuzzy
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr " <b>Oluştur</b> "
#, fuzzy
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#, fuzzy
msgid "Remove grid"
msgstr " Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Dönüşümü depola:"
msgid "Parameters"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No preview"
msgstr "Ön izleme"
msgid "too large for preview"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable preview"
msgstr "Canlı Ön izleme"
#, fuzzy
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Tüm şekiller"
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Tüm çeşitler"
#, fuzzy
msgid "All Images"
msgstr "Tüm Resimleri Göm"
#, fuzzy
msgid "All Vectors"
msgstr "Seçici"
#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Yığın"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
#, fuzzy
msgid "Guess from extension"
msgstr "Seçimden al"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
msgid "Left edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
msgid "Top edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Right edge of source"
msgstr "Kaynak"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
msgid "Bottom edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
#, fuzzy
msgid "Source width"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Source height"
msgstr "Daha fazla Aydınlanma"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Destination width"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "Destination height"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Cairo"
msgstr "Kömür"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
msgid "Antialias"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Hedefi yazdır"
#, fuzzy
msgid "Show Preview"
msgstr "Ön izleme"
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Kenarlık rengi"
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Çizgi stili"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Image File"
msgstr "Resimler"
#, fuzzy
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Seçimi siler"
#. TODO: any image, not just svg
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Light Source:"
msgstr "Kaynak"
msgid "Azimuth"
msgstr ""
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Elevation"
msgstr "İlişki"
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#. default z:
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Döndürme"
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr "İmleç koordinatları"
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr "İmleç koordinatları"
#, fuzzy
msgid "Z coordinate"
msgstr "İmleç koordinatları"
#, fuzzy
msgid "Points At"
msgstr "Nokta"
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Dışarı aktar"
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
msgstr "Açı:"
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
msgid "New light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
msgid "_Duplicate"
msgstr "Eşini Yarat"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
#, fuzzy
msgid "R_ename"
msgstr "_Yeniden Adlandır"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "Rename filter"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Apply filter"
msgstr "Katman Ekle"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "filter"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Add filter"
msgstr "Katman Ekle"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Filtrenin eşini yarat"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "_Effect"
msgstr "Efektler"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Sohbet odasına bağlan"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
#, fuzzy
msgid "Add Effect:"
msgstr "Efektler"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
#, fuzzy
msgid "No effect selected"
msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
#, fuzzy
msgid "No filter selected"
msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
#, fuzzy
msgid "Effect parameters"
msgstr "<b>Açı:</b>"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
msgid "Filter General Settings"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
#, fuzzy
msgid "Coordinates:"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Bö_lüm"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
#, fuzzy
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Seçim ipuçlarını göster"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
#, fuzzy
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
#, fuzzy
msgid "Value(s):"
msgstr "Değer"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "Operator:"
msgstr "Oluşturan"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
msgid "K1:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
msgid "K2:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
msgid "K3:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid "K4:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Boyut"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
#, fuzzy
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
#, fuzzy
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
#, fuzzy
msgid "Kernel:"
msgstr "_Yeniden Adlandır"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
#, fuzzy
msgid "Divisor:"
msgstr "Bö_lüm"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
#, fuzzy
msgid "Bias:"
msgstr "Yığın"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Taşı"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Korunmuş"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Renkler:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid "Surface Scale:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
#, fuzzy
msgid "Constant:"
msgstr "Kopya Oluştur"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
#, fuzzy
msgid "X displacement:"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
#, fuzzy
msgid "Y displacement:"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "Flood Color:"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
#, fuzzy
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
#, fuzzy
msgid "Source of Image:"
msgstr "Sayfa Sayısı"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
#, fuzzy
msgid "Delta X:"
msgstr "S_il"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
#, fuzzy
msgid "Delta Y:"
msgstr "S_il"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
#, fuzzy
msgid "Specular Color:"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
msgid "Base Frequency:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
#, fuzzy
msgid "Octaves:"
msgstr "Çalıştır:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr "Hız:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Filtre temellerinin eşini yarat"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
#, fuzzy
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Özellik sil"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
#, fuzzy
msgid "all"
msgstr "Başlık"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
msgid "common"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
msgid "inherited"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Bopomofo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Cherokee"
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Korunmuş"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Ethiopic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Yeşil"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Han"
msgstr "Açı"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
msgid "Hangul"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "Katakana"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Yerleşim"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Başlangıç:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Ogham"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
msgid "Old Italic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Runic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Sinhala"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Thaana"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Thai"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
msgid "Yi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Buhid"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
msgid "Braille"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
msgid "Cypriot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "Limbu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
msgid "Shavian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Linear B"
msgstr "Lisans"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Tai Le"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
#, fuzzy
msgid "New Tai Lue"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Buginese"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Glagolitic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
#, fuzzy
msgid "unassigned"
msgstr "Hizala"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Balinese"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
msgid "Cuneiform"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
msgid "Phoenician"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Phags-pa"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
msgid "N'Ko"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Kayah Li"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Lepcha"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Rejang"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Sundanese"
msgstr "Yıldız"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Saurashtra"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Cham"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Vai"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
msgid "Carian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
msgid "Lycian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Lydian"
msgstr "orta"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Basic Latin"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Ekle_ntiler"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Greek and Coptic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "Arabic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "NKo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Samaritan"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Khmer Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
msgid "Tai Tham"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Ekle_ntiler"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "_Eklentiler Hakkında"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr "Seçim"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "dar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
msgid "Mathematical Operators"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Katkıda bulunanlar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "Çizim"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Block Elements"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Dingbats"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Desenler"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Latin Extended-C"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Georgian Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
#, fuzzy
msgid "CJK Strokes"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Yi Syllables"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Yi Radicals"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Lisu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Bamum"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Latin Extended-D"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Devanagari Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Tai Viet"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Meetei Mayek"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Seçimden al"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Dikey Boşluk"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "Seçimi Bırak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Script: "
msgstr "_Betikler..."
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
msgid "Range: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
msgid "Append"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Append text"
msgstr "Yazı gir"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Angle (degrees):"
msgstr "derece"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Bağlantılı taşı"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Set guide properties"
msgstr "Yazdırma Özellikleri"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Guideline"
msgstr "Rehber çizgisi rengi"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Rehber satırı"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Güncel katman"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Magnified:"
msgstr "Ölçü"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Actual Size:"
msgstr "Çalıştır:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
#, fuzzy
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "Seçim"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç"
msgid "Mouse"
msgstr "Fare"
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Duyarlı hale getir:"
msgid "pixels"
msgstr "piksel"
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr "Kaydır"
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Fare tekeri kaydır:"
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+oklar"
msgid "Scroll by:"
msgstr "Kaydır:"
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
msgid "Acceleration:"
msgstr "İvme:"
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
msgid "Autoscrolling"
msgstr ""
msgid "Speed:"
msgstr "Hız:"
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr ""
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
"Selector tool (default)"
msgstr ""
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Fare tekeri varsayılan olarak yakınlaştırır"
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
msgid "Enable snap indicator"
msgstr ""
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delay (in ms):"
msgstr "Katman ismi:"
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr ""
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Weight factor:"
msgstr "Seçimi siler"
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr ""
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
msgid "Steps"
msgstr "Basamaklar"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> ve < ölçeklendir:"
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr ""
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr ""
msgid "degrees"
msgstr "derece"
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Küçült/Büyüt:"
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
msgid "Show selection cue"
msgstr "Seçim ipuçlarını göster"
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Artımlı düzenlemeyi etkinleştir"
#, fuzzy
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Seçilen her nesne kutu çerçevesini gösterir"
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "times current stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#, fuzzy
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#, fuzzy
msgid "Style of new objects"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
#, fuzzy
msgid "Last used style"
msgstr "Stil Yapıştır"
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Bu aracın kendi stili:"
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
#. style swatch
msgid "Take from selection"
msgstr "Seçimden al"
#, fuzzy
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Bu aracın kendi stili:"
#, fuzzy
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Seçilmiş nesnenin oluşturulmuş kopyalarını sil"
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
#, fuzzy
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#, fuzzy
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi"
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi"
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Varoaln rehberleri kaldır"
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr ""
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Yeni yol oluştur"
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
msgid "Average all sketches"
msgstr ""
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select new path"
msgstr "Düğümü sil"
#, fuzzy
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
#. Selector
msgid "Selector"
msgstr "Seçici"
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Dönüştürürken göster:"
msgid "Objects"
msgstr "Nesneler"
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin özgün halini göster"
msgid "Box outline"
msgstr "Kutu çerçevesi"
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin sadece kutu çerçevesini göster"
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Her nesne için seçim ipucu:"
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Her nesne için seçim gösterme"
msgid "Mark"
msgstr "İşaretle"
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Seçilen her nesnenin üst sol köşesinde bir baklava işareti var"
msgid "Box"
msgstr "Kutu"
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Seçilen her nesne kutu çerçevesini gösterir"
#. Node
msgid "Node"
msgstr "Düğüm"
#, fuzzy
msgid "Path outline"
msgstr "Kutu çerçevesi"
#, fuzzy
msgid "Path outline color"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#, fuzzy
msgid "Always show outline"
msgstr "_Anahat"
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr ""
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr ""
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr ""
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr ""
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Kutu çerçevesi"
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Flash time:"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Editing preferences"
msgstr "Renk Geçişi Seçenekleri"
#, fuzzy
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr ""
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr ""
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Tweak"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Object paint style"
msgstr "Nesneler"
#. Spray
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Spray"
msgstr ""
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştır"
#. Shapes
msgid "Shapes"
msgstr "Şekiller"
#, fuzzy
msgid "Sketch mode"
msgstr "_Ata"
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Pen"
msgstr "Kalem"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Calligraphy"
msgstr "El yazısı"
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Belgeyi yazdır"
#. Eraser
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
#, fuzzy
msgid "Eraser"
msgstr "_Yukarı Al"
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr ""
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Gradient"
msgstr "Renk Geçişi"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr "Sohbet odasına bağlan"
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Dropper"
msgstr "Damlalık"
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Pencere ölçülerini kaydet"
#, fuzzy
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Pencere ölçülerini kaydet"
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "Ölçekle"
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Pencere yeniden boyutlandırıldığında yakınlaştır"
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Aggressive"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Pencere ölçülerini kaydet"
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Belgeyi kaydet"
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Diyaloglar üstte:"
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Matlık"
#, fuzzy
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Matlık"
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
msgid "Move in parallel"
msgstr ""
msgid "Stay unmoved"
msgstr ""
msgid "Move according to transform"
msgstr ""
msgid "Are unlinked"
msgstr "Bağlantısızlaştırılır"
msgid "Are deleted"
msgstr "Silindi"
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr ""
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr ""
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr ""
"Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
#, fuzzy
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr ""
"Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr ""
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Eşi yaratılmış kopyaları yeniden bağla"
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
msgid "Clones"
msgstr "Kopyalar"
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr ""
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Before applying"
msgstr "Sol Açı"
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr ""
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
msgstr ""
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr ""
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr ""
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
msgid "After releasing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Seçili nesnelerin gruplandırmasını çözer"
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr ""
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Tutma yolları ve Maskeler"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler"
msgid "Transform gradients"
msgstr "Renk geçişlerini dönüştür"
msgid "Transform patterns"
msgstr "Örüntüleri dönüştür"
msgid "Optimized"
msgstr "Optimize Edilmiş"
msgid "Preserved"
msgstr "Korunmuş"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Nesne boyunca renk geçişlerini dönüştürür (doldurma veya kenar "
"çizgilerindeki)"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Nesne boyunca örüntüleri dönüştürür (doldurma veya kenar özelliklerindeki)"
#, fuzzy
msgid "Store transformation"
msgstr "Dönüşümü depola:"
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
msgid "Transforms"
msgstr "Dönüşümler"
#. blur quality
#. filter quality
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr ""
msgid "Better quality (slower)"
msgstr ""
msgid "Average quality"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Katmanı Aşağı _Al"
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr ""
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr ""
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr ""
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr ""
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr ""
#. show infobox
#, fuzzy
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Özellik sil"
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of Threads:"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "(requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
msgstr ""
msgid "Select in all layers"
msgstr "Bütün katmanlarda seç"
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç"
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Bu katman ve alt katmanlarda seç"
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Kilitli nesneleri engelle"
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Kilitli nesneleri engelle"
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr ""
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Seçim"
msgid "Default export resolution:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr ""
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Belge veya seçimi PNG resmi olarak aktar"
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Belge veya seçimi PNG resmi olarak aktar"
#, fuzzy
msgid "Import/Export"
msgstr "İçeri _Aktar..."
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#, fuzzy
msgid "Perceptual"
msgstr "Yüzde"
#, fuzzy
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Bağlantılı taşı"
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
msgid "Display adjustment"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
msgid "Display profile:"
msgstr ""
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr ""
msgid "Display rendering intent:"
msgstr ""
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Proofing"
msgstr "Nokta"
msgid "Simulate output on screen"
msgstr ""
msgid "Simulates output of target device"
msgstr ""
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
msgid "Device profile:"
msgstr ""
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr ""
msgid "Device rendering intent:"
msgstr ""
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black point compensation"
msgstr "Hedefi yazdır"
#, fuzzy
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Hedefi yazdır"
#, fuzzy
msgid "Preserve black"
msgstr "Korunmuş"
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr ""
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "hiçbiri"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Color management"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Rehber satırı rengi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
msgstr "Sayfa ayarları"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Grid units:"
msgstr "Izgara birimi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "Orijin X:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "Orijin Y:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
msgstr "X aralığı:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Y aralığı:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Grid line color:"
msgstr "Izgara çizgi rengi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Rehber satırı rengi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Rehber satırı rengi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Çizgiler yerine nokta göster"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "Use named colors"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
#, fuzzy
msgid "XML formatting"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
msgstr "Özellik ata"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Path data"
msgstr "Sayfa _Genişliği"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
#, fuzzy
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Polar koordinatları kullan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr "Düğüm sayısı"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Kesinlik"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "En küçük boyut"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "SVG output"
msgstr "SVG Çıktı"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Varsayılan ata"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Albanian (sq)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Amharic (am)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Arabic (ar)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Armenian (hy)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Basque (eu)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Belarusian (be)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Bengali (bn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Breton (br)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Catalan (ca)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Croatian (hr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Czech (cs)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Danish (da)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Dutch (nl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "German (de)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "Greek (el)"
msgstr "Yeşil Kanal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "English (en)"
msgstr "Açı:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Oluşturan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Estonian (et)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Farsi (fa)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Finnish (fi)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "French (fr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Irish (ga)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Galician (gl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Hebrew (he)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Indonesian (id)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Italian (it)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Japanese (ja)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Khmer (km)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Korean (ko)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Polish (pl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Romanian (ro)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
#, fuzzy
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Gauss Bulanıklığı"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Serbian (sr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Slovak (sk)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Spanish (es)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Swedish (sv)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Telugu (te_IN)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Thai (th)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Turkish (tr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Language (requires restart):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "geniş"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "küçük"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr "küçük"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
#, fuzzy
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Araç Denetimleri"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Araç Denetimleri"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Araç Denetimleri"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Değerleri temizler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "En çok güncel belge saysı"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Yakınlaştırma düzeltme katsayısı (% cinsinden):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
"in the directory where you last saved a file using that dialog"
msgstr ""
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
#, fuzzy
msgctxt "Filesystem"
msgid "Path:"
msgstr "_Yol"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
#, fuzzy
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "En çok güncel belge saysı"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Örnek bitmapler:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Bit eşlem düzenleyicisi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
#, fuzzy
msgid "Bitmaps"
msgstr "Yığın"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "Set the main spell check language"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "Second language:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Third language:"
msgstr "Dil"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "Ignore words with digits"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "Seç"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
#, fuzzy
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "Latency skew:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
msgid "User config: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "User data: "
msgstr "_Yeniden Adlandır"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "User cache: "
msgstr "_Yeniden Adlandır"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid "System config: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
#, fuzzy
msgid "System data: "
msgstr "Varsayılan ata"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "PIXMAP: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
msgid "DATA: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
msgid "UI: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
msgid "Icon theme: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "System info"
msgstr "Sistem"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "General system information"
msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
msgid "Misc"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Başlık"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Yeşil"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Pencereler"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
msgid "Test Area"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Link:"
msgstr "in"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
msgid "Axes count:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
msgid "axis:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Button count:"
msgstr "Kutu"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr "Başlık"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
msgid "pad"
msgstr ""
msgid "Layer name:"
msgstr "Katman ismi:"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
msgid "Add layer"
msgstr "Katman Ekle "
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
msgid "Above current"
msgstr "Şu ankinin altına"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
msgid "Below current"
msgstr "Şu ankinin üstüne"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
msgid "As sublayer of current"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
msgid "Position:"
msgstr "Pozisyon:"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
msgid "Rename Layer"
msgstr "Katmanı Yeniden Adlandır"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "_Katman"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
msgid "_Rename"
msgstr "_Yeniden Adlandır"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
msgid "Rename layer"
msgstr "Katman yeniden adlandır"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
msgid "Renamed layer"
msgstr "Katman yeniden adlandırılmış"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
msgid "Add Layer"
msgstr "Katman Ekle"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
msgid "New layer created."
msgstr "Yeni katman oluşturuldu."
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
msgid "Unhide layer"
msgstr "Katmanı göster"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
msgid "Hide layer"
msgstr "katmanı gizle"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
msgid "Lock layer"
msgstr "Katmanı Kilitle"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
msgid "Unlock layer"
msgstr "Katman kilidini aç"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "EnYk"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "Yk"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "Aş"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Kutu"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
msgid "X"
msgstr "X"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
msgid "Apply new effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Current effect"
msgstr "Güncel katman"
#, fuzzy
msgid "Effect list"
msgstr "Efektler"
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr ""
msgid "No effect applied"
msgstr ""
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr ""
msgid "Only one item can be selected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Empty selection"
msgstr "Seçimi siler"
#, fuzzy
msgid "Unknown effect"
msgstr "Yatay Konum"
#, fuzzy
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
msgid "Remove path effect"
msgstr "Yol efektini kaldır"
#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr "Küme"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
msgid "In Use"
msgstr "Kullanımda"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
msgid "Slack"
msgstr "Zayıf"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Combined"
msgstr "_Birleştir"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
msgid "Recalculate"
msgstr "Yeniden hesapla"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
msgid "Ready."
msgstr "Hazır."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "Resimleri ara"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
msgid "No files matched your search"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Resimleri ara"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
msgid "Files found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Could not set up Document"
msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr ""
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
#, fuzzy
msgid "SVG Document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Nokta"
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Render"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
msgid "_Execute Javascript"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
msgid "_Execute Python"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
msgid "_Execute Ruby"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr "_Betikler..."
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
msgid "Output"
msgstr "Çıktı"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
msgid "Errors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "SVG Yazıtipi özelliği ayarla"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
msgid "Adjust kerning value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Family Name:"
msgstr "_Dosya adı"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Set width:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
msgid "glyph"
msgstr ""
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Add glyph"
msgstr "Katman Ekle "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
msgid "Set glyph curves"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
msgid "Edit glyph name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
msgid "Set glyph unicode"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Remove font"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Remove glyph"
msgstr "Dolguyu Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Varoaln rehberleri kaldır"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
msgid "Missing Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
#, fuzzy
msgid "From selection..."
msgstr "Seçimden al"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr " _Sıfırla"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Glyph name"
msgstr "Katman ismi:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Matching string"
msgstr " dizge:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Add Glyph"
msgstr "Katman Ekle "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Seçimden eğrileri al..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
msgid "Add kerning pair"
msgstr ""
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Kerning Setup"
msgstr "_Çizim"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
msgid "1st Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
msgid "2nd Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Add pair"
msgstr "Katman Ekle "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
#, fuzzy
msgid "First Unicode range"
msgstr "İlk türev"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
msgid "Second Unicode range"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
msgstr "Değerleri temizler"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Set font family"
msgstr "Yazı tipi ailesi"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
#, fuzzy
msgid "font"
msgstr "Yazı tipi"
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Add font"
msgstr "Katman Ekle"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "Yazı tipi"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
#, fuzzy
msgid "_Global Settings"
msgstr "Sayfa ayarları"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
msgid "_Glyphs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
#, fuzzy
msgid "_Kerning"
msgstr "_Çizim"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Sample Text"
msgstr "Ölçekle"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Preview Text:"
msgstr "Ön izleme"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Set fill"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Set stroke"
msgstr "Kenarlığı iptal et"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Kapak"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Paletler klasörü(%s) erişilebilir değil."
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Bir ızgarada düzenle"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
msgid "Rows:"
msgstr "Satırlar:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
msgid "Number of rows"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
msgid "Equal height"
msgstr "Eşit yükseklik"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
msgid "Align:"
msgstr "Hizalama:"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
msgid "Columns:"
msgstr "Sütunlar:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
msgid "Number of columns"
msgstr "Sütun sayısı"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
msgid "Equal width"
msgstr "Eşit genişlik"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Penceredeki seçime sığdır"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
msgid "Set spacing:"
msgstr "Aralığı Ata:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine "
#. ## The OK button
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
msgid "tileClonesDialog|Arrange"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "Parlaklık"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr "Kenar Tespiti"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
msgid "Color quantization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
#, fuzzy
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Dönme sayısı"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
msgid "Colors:"
msgstr "Renkler:"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Invert image"
msgstr "Tersine Çevir:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Invert black and white regions"
msgstr ""
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Brightness steps"
msgstr "Parlaklık"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Scans:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Belirlenmiş sayıda satır ve sütun oluştur"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
msgid "Grays"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Smooth"
msgstr "düz"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Stack scans"
msgstr "Yığın"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Remove background"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr ""
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Taşı"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Suppress speckles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Smooth corners"
msgstr "düz"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Optimize paths"
msgstr "Optimize Edilmiş"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerans:"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
msgstr "Peter Selinger'e teşekkürler, http://potrace.sourceforge.net"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Credits"
msgstr "Katkıda bulunanlar"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
#, fuzzy
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "Seçimden al"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Tarih"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgid "Preview"
msgstr "Ön izleme"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
msgid "Execute the trace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Yatay"
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Dikey"
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
msgstr "A_çı"
#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Seçimi saat yönünün tersinde 90 derece döndürür"
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Bağlantılı taşı"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Scale proportionally"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Ge_çerli matrisi düzenle"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "_Move"
msgstr "_Taşı"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
msgid "_Scale"
msgstr "_Ölçekle"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
msgid "_Rotate"
msgstr "_Döndür"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
msgid "Ske_w"
msgstr "E_ğ"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
msgid "Matri_x"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
msgid "Drag curve"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Add node"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Retract handles"
msgstr "Dikdörtgen"
msgid "Change node type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Straighten segments"
msgstr "Seçimi siler"
#, fuzzy
msgid "Make segments curves"
msgstr "Seçili parçaları eğrilere dönüştürür"
#, fuzzy
msgid "Add nodes"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Düğümün eşini yarat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
#, fuzzy
msgid "Join nodes"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
#, fuzzy
msgid "Break nodes"
msgstr "Taşı %s"
#, fuzzy
msgid "Delete nodes"
msgstr "Düğümü sil"
#, fuzzy
msgid "Move nodes"
msgstr "Taşı %s"
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr ""
msgid "Move nodes vertically"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Düğümü yükselt"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Düğümü yükselt"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes"
msgstr "Düğümü yükselt"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Yatay"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Dikey"
#, fuzzy
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Yatay"
#, fuzzy
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Dikey"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
msgstr[0] "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
msgstr[1] "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Seçilen nesneyi yola dönüştür"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Yumuşak"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Dikdörtgen"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Yumuşak"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments while rotating both handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
"handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
#, fuzzy
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>CM</b>: yansıma + yavaş yansıma"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Yol</b> (%i düğüm)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Taşı %s"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Symmetric node"
msgstr "Simetrik"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Yumuşak"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Scale handle"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Rotate handle"
msgstr "Dikdörtgen"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
msgid "Delete node"
msgstr "Düğümü sil"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
#, fuzzy
msgid "Cycle node type"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "Drag handle"
msgstr "Kulpları Göster"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Retract handle"
msgstr "Dikdörtgen"
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
"center"
msgstr ""
#. event
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "Yatay"
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "Dikey"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr ""
msgid "_Blend mode:"
msgstr "Harmanlama modu"
#, fuzzy
msgid "Blur:"
msgstr "Bu_lanıklaştır:"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Güncel katman görünürlülüğünü tersle"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Güncel katmanı kilitle veya kilidini aç"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
msgid "Current layer"
msgstr "Güncel katman"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
msgid "(root)"
msgstr "(kök)"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
msgid "Proprietary"
msgstr "Özel"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr ""
msgid "Change blur"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
msgid "Change opacity"
msgstr "Şeffaflığı değiştir"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
msgid "U_nits:"
msgstr "B_irimler:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "Width of paper"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "Height of paper"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
msgid "T_op margin:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Top margin"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
#, fuzzy
msgid "L_eft:"
msgstr "Değer:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Left margin"
msgstr "Sol Açı"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Ri_ght:"
msgstr "Haklar"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Right margin"
msgstr "Sağ Açı"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Botto_m:"
msgstr "Kutu"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Bottom margin"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
msgid "Description"
msgstr "Tanım"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
msgid "_Landscape"
msgstr "Yatay"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
msgid "_Portrait"
msgstr "Dikey"
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
msgid "Custom size"
msgstr "Özel boyut"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
#, fuzzy
msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "Sayfayı seçili alana sığdır"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
msgid "Set page size"
msgstr "Sayfa boyutunu ayarla"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
msgstr "çok küçük"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "küçük"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "orta"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "geniş"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
msgstr "Ton"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "Genişlik:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
msgstr "daha dar"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
msgstr "dar"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "orta"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "_Gizle"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
msgstr "_Gizle"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "Grafik"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
msgid "Backend"
msgstr "Arka Uç"
msgid "Vector"
msgstr "Vektör"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bit eşlem"
msgid "Bitmap options"
msgstr "Bit eşlem seçenekleri"
#, fuzzy
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#, fuzzy
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
"Postcript vektör işleçlerini kullanır. Sonuçtaki resim genellikle boyut "
"olarak küçüktür ve keyfi olarak ölçeklenebilir, fakat alfa şeffaflık değeri "
"ve örüntüler kaybolacaktır."
#, fuzzy
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
"Heşeyi bitmap olarak yazdırır. Sonuçtaki resim genellikle boyut olarak "
"büyüktür ve kalite kaybı olmaksızın keyfi olarak ölçeklenemez, fakat tüm "
"nesneler tamamen göründüğü gibi oluşturulur."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
msgid "Fill:"
msgstr "Doldur:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
msgid "Stroke:"
msgstr "Çizgi:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
msgid "O:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
msgid "Nothing selected"
msgstr "Hiçbir şey seçili değil"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Hiç</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
#, fuzzy
msgid "No stroke"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
msgid "Pattern"
msgstr "Örüntü"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
msgid "Pattern fill"
msgstr "Örüntü doldur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Örüntü konumu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
#, fuzzy
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L :</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Doğrusal renk geçişi ile doldur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Doğrusal renk geçişi"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
#, fuzzy
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Dairesel renk geçişi ile doldur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Dairesel renk geçişi darbesi"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr "_Fark"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Different fills"
msgstr "_Fark"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Different strokes"
msgstr "_Fark"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
msgid "Unset fill"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
msgid "Unset stroke"
msgstr "Kenarlığı iptal et"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Flat color fill"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Düz renk"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
#, fuzzy
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Seçili nesneleri özel veya işlemine tabi tutar"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
#, fuzzy
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Edit fill..."
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Last set color"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Last selected color"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Beyaz tahta"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "_Doldur ve Çiz"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
msgid "Remove fill"
msgstr "Dolguyu Kaldır"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Remove stroke"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Invert fill"
msgstr "Tersine Çevir:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Invert stroke"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
#, fuzzy
msgid "White fill"
msgstr "Beyaz tahta"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
#, fuzzy
msgid "White stroke"
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
msgid "Black fill"
msgstr "Siyah Doldur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Black stroke"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Paste fill"
msgstr "Örüntü doldur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Paste stroke"
msgstr "Örüntü konumu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
#, fuzzy
msgid "Change stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
msgid ", drag to adjust"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Matlık"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
msgid " (averaged)"
msgstr " (ortalama)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
msgid "100% (opaque)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Doygunluk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
#, fuzzy
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Parlaklık"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
msgid "Adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
#, fuzzy
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "in"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "L Gradient"
msgstr "L Renk geçişi"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
msgid "R Gradient"
msgstr "R Renk Geçişi"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Çizgi: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Matlık"
#: ../src/vanishing-point.cpp:126
msgid "Split vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:171
msgid "Merge vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:237
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:318
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:333
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
"(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/verbs.cpp:1134
#, fuzzy
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Sonraki katmana taşındı."
#: ../src/verbs.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Sonraki katmana taşındı."
#: ../src/verbs.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Katman daha fazla taşınamaz."
#: ../src/verbs.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Önceki katmana taşındı."
#: ../src/verbs.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Önceki katmana taşındı."
#: ../src/verbs.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Katman daha fazla taşınamaz."
#: ../src/verbs.cpp:1301
msgid "No current layer."
msgstr "Güncel katman yok."
#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Yükseltilmiş katman <b>%s</b>."
#: ../src/verbs.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Layer to top"
msgstr "_En Üste Taşı"
#: ../src/verbs.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "Katmanı _Yukarı Al"
#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Alçaltılmış katman <b>%s</b>."
#: ../src/verbs.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Layer to bottom"
msgstr "E_n Alta Taşı"
#: ../src/verbs.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "Katmanı Aşağı _Al"
#: ../src/verbs.cpp:1217
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Katman daha fazla taşınamaz."
#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1258
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Katmanın eşini yarat"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1261
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Eşi yaratılmış katman."
#: ../src/verbs.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "Silinmiş Katman."
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1293
msgid "Deleted layer."
msgstr "Silinmiş Katman."
#: ../src/verbs.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Güncel katman görünürlülüğünü tersle"
#: ../src/verbs.cpp:1365
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Yatay"
#: ../src/verbs.cpp:1370
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "Dikey"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1894
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.tr.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1898
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1902
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1906
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1910
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1914
#, fuzzy
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1918
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1922
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir"
#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Bütün katmanlarda bütün nesnelerin kilidini kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Güncel katmandaki bütün nesneleri görünür yap"
#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Bütün nesneleri bütün katmanlarda görünür yap"
#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Does nothing"
msgstr "Hiçbirşey yapmaz"
#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Varsayılan şablondan yeni bir belge oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."
#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Open an existing document"
msgstr "Varolan bir belgeyi aç"
#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Re_vert"
msgstr "Geri _Dön"
#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Belgenin Son kaydedilen haline döner (değişiklikler kaybolacaktır)"
#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Save document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Save _As..."
msgstr "_Farklı kaydet"
#: ../src/verbs.cpp:2237
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet"
#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Bir Kopyasını Ka_ydet..."
#: ../src/verbs.cpp:2239
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet"
#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "_Print..."
msgstr "_Yazdır..."
#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Print document"
msgstr "Belgeyi yazdır"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Tanım Bölümünü Temizle"
#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Print Previe_w"
msgstr "_Baskı Önizleme"
#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Preview document printout"
msgstr "Belge Çıktısı Ön görünümü"
#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "_Import..."
msgstr "İçeri _Aktar..."
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Belge içine Bit eşlem veya SVG dosyası aktar"
#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Dışarı Aktar..."
#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Belgeyi veya seçili alanı bit eşlem resmi olarak dışa aktar"
#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Open Clip Art Kütüphanesinden bir belgeyi içe aktar"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "N_ext Window"
msgstr "_Sonraki Pencere"
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "P_revious Window"
msgstr "Ö_nceki Pencere"
#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#: ../src/verbs.cpp:2258
#, fuzzy
msgid "Close this document window"
msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "_Quit"
msgstr "Çı_kış"
#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Inkscape'den Çıkar"
#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Undo last action"
msgstr "Son hareketi geri alır"
#: ../src/verbs.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Son geri alınmış hareketi tekrar yapar"
#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kes"
#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "_Copy"
msgstr "Kop_yala"
#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Paste _Style"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Kopyalanmış nesnenin stilini seçime uygular"
#: ../src/verbs.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Genişliği Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Yüksekliği Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Boyutu Ayrı Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Genişliği Ayrı Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Yüksekliği Ayrı Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Paste _In Place"
msgstr "_Yerine Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Yol Efektini Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2289
#, fuzzy
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Kopyalanmış nesnenin stilini seçime uygular"
#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Yol Efektini Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Seçili nesnelerden yol efektlerini kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2292
#, fuzzy
msgid "Remove Filters"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2293
#, fuzzy
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Seçimden maskeyi kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Delete"
msgstr "S_il"
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Delete selection"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Eşini Oluştur"
#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Seçili nesnelerin eşini yarat"
#: ../src/verbs.cpp:2298
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Oluştur"
#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Kopya Bağını Kopar"
#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr "Kopyanın aslı ile olan bağlantısını keser"
#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Relink to Copied"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Select _Original"
msgstr "Aslını Seç"
#: ../src/verbs.cpp:2305
#, fuzzy
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Kopyasının bağlı olduğu nesneyi seçer"
#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Nesnelerden İşaretçiye"
#: ../src/verbs.cpp:2307
#, fuzzy
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Nesnelerden Kılavuzlara"
#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Nesnelerden Desene"
#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Seçimi döşenmiş örüntülü bir dikdörtgene dönüştürür"
#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Desenden Nesnelere"
#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Nesneleri döşenmiş bir örüntü alanından çıkarır"
#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Clea_r All"
msgstr "Tümünü Temizle"
#: ../src/verbs.cpp:2315
#, fuzzy
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Select Al_l"
msgstr "Tümünü Seç"
#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Tüm görünür ve kilitli katmanlardaki nesneleri seç"
#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Seçimi Tersine Çevir"
#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
#: ../src/verbs.cpp:2323
#, fuzzy
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Tüm görünür ve kilitli katmanlardaki nesneleri seçer"
#: ../src/verbs.cpp:2324
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "Düğümü sil"
#: ../src/verbs.cpp:2325
#, fuzzy
msgid "Select next object or node"
msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
#: ../src/verbs.cpp:2326
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Seçim"
#: ../src/verbs.cpp:2327
#, fuzzy
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "D_eselect"
msgstr "Seçimi Bırak"
#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır"
#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "_Guides Around Page"
msgstr "Sayfa Kılavuzları"
#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Sonraki yol efekti parametresi"
#: ../src/verbs.cpp:2333
#, fuzzy
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Sonraki yol efekti parametresi"
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Raise to _Top"
msgstr "En _Yukarı Al"
#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Seçimi en yukarı getirir"
#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "En _Aşağı Al"
#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Seçimi en aşağı alır"
#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "_Raise"
msgstr "_Yukarı Al"
#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Seçimi bir basamak yukarı alır"
#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "_Lower"
msgstr "_Aşağı Al"
#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Seçimi bir basamak aşağı alır"
#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Group"
msgstr "_Grupla"
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Group selected objects"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Seçili nesnelerin gruplandırmasını çözer"
#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "_Put on Path"
msgstr "Yola Ekle"
#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Yoldan Çıkar"
#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "El İle Sıkıştırılanları Çıkar"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2356
#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "_Union"
msgstr "_Birleşim"
#: ../src/verbs.cpp:2359
#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "_Intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/verbs.cpp:2361
#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Seçili nesnelerin kesişimi"
#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "_Difference"
msgstr "_Fark"
#: ../src/verbs.cpp:2363
#, fuzzy
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Seçili nesnelerin farkı (alt eksi üst)"
#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Çıkartım"
#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Di_vision"
msgstr "Bö_lüm"
#: ../src/verbs.cpp:2367
#, fuzzy
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Alttaki nesneyi parçalara ayırır"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Cut _Path"
msgstr "Yol Kes"
#: ../src/verbs.cpp:2371
#, fuzzy
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Alttaki nesne çizgisini parçalara keser, dolguyu kaldırır"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Outs_et"
msgstr "Şişi_r"
#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Seçili yolları şişir"
#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "I_nset"
msgstr "B_üz"
#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Seçili yolları büz"
#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Seçili yolları 1 px büz"
#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Seçili yolları 10 px büz"
#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Devingen Konum"
#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Bağlı Konum"
#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Çizgiden yola"
#: ../src/verbs.cpp:2401
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Si_mplify"
msgstr "Sadeleştir"
#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "_Reverse"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Resmi vektörize et ..."
#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Bir Bitmap Kopyası Yap"
#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Seçimi bir bitmap'e aktarıp belgeye ekler"
#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "_Combine"
msgstr "_Birleştir"
#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Birçok yolu tek bir yola birleştirir"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Kopar"
#: ../src/verbs.cpp:2416
#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Rows and Columns..."
msgstr "Satırlar ve Sütunlar..."
#: ../src/verbs.cpp:2418
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Seçimi Izgaralı örüntü içerisinde düzelt"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Katman Ekle..."
#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Create a new layer"
msgstr "Yeni bir katman oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Katmanı _Yeniden Adlandır"
#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir"
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Ü_st Katman ile Değiştir"
#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Güncel katmanı üzerindeki ile değiştirir"
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "_Alt Katman ile Değiştir"
#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Güncel katmanı altındaki ile değiştirir"
#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Seçimi Üs_t Katmana Taşı"
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Seçimi A_lt Katmana Taşı"
#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Seçimi güncel katmanın bir altındaki katmana taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Layer to _Top"
msgstr "_En Üste Taşı"
#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Güncel katmanı en üst katmana taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "E_n Alta Taşı"
#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Güncel katmanı en alt katmana taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Katmanı _Yukarı Al"
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Katmanı Aşağı _Al"
#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Duplicate Current Layer"
msgstr "Güncel Katmanın Eşini Yarat"
#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Varolan katmanın eşini yarat"
#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Güncel Katmanı _Sil"
#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Güncel katmanı siler"
#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Diğer katmanları göster/gizle"
#: ../src/verbs.cpp:2445
#, fuzzy
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "SY _90° Döndür"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Seçimi 90° saat yönünde döndürür"
#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "SYT 9_0° Döndür"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Seçimi saat yönünün 90 derece döndürür"
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Nesneden Yola"
#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Seçilen nesneyi yola dönüştür"
#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Çerçeveye doldur"
#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "_Unflow"
msgstr "_Akma"
#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Metni çerçeveden kaldır (tek satırlık metin nesnesi oluşturur)"
#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Metine Dönüştür"
#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Yatay Döndür"
#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Seçilen nesneleri yatay döndür"
#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Dikey Döndür"
#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Seçilen nesneleri dikey döndür"
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Edit mask"
msgstr "Maskeyi düzenle"
#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Release"
msgstr "_Bırak"
#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Seçimden maskeyi kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2481
#, fuzzy
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Nesneleri seçer ve dönüştürür"
#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Node Edit"
msgstr "Düğüm Düzenle"
#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Düğümleri kullanarak yolu düzenle"
#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Nesneleri yontarak veya boyayarak ince ayar yapar"
#: ../src/verbs.cpp:2493
#, fuzzy
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Nesneleri yontarak veya boyayarak ince ayar yapar"
#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Dikdörtgenler ve kareler oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3B kutu oluştur"
#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Create spirals"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Serbest şekiller çizer"
#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Bezier eğrileri ve düz çizgiler çizer"
#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Hat yazısı veya fırça çizgileri çizer"
#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Metin nesnelerini oluşturur ve düzenler"
#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Renk geçişleri oluşturur ve düzenler"
#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Yakınlaştır veya uzaklaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Resimden renk al"
#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Diyagram bağlayıcı oluştur"
#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Sınırlandırılmış alanları doldur"
#: ../src/verbs.cpp:2522
#, fuzzy
msgid "LPE Edit"
msgstr "_Düzen"
#: ../src/verbs.cpp:2523
#, fuzzy
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Varolan yolları siler"
#: ../src/verbs.cpp:2526
#, fuzzy
msgid "LPE Tool"
msgstr "Araçlar"
#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Do geometric constructions"
msgstr ""
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Seçici Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Düğüm Aracı Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Bükme Aracı Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Bükme Aracının Seçeneklerini Aç"
#: ../src/verbs.cpp:2535
#, fuzzy
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Sarmal Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2536
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Bükme Aracının Seçeneklerini Aç"
#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Dikdörtgen Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "3B Kutu Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2540
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma"
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Elips Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Star Preferences"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Sarmal Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Kurşun Kalem Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Kalem Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "El Yazısı Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2552
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma"
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Text Preferences"
msgstr "Metin Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Renk Geçişi Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Yakınlaştırma Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Damlalık Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2561
#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Seçici Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Boya Kovası Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2564
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma"
#: ../src/verbs.cpp:2565
#, fuzzy
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2566
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Bükme Aracının Seçeneklerini Aç"
#: ../src/verbs.cpp:2567
#, fuzzy
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Düğüm Aracı Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2568
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Bükme Aracının Seçeneklerini Aç"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Zoom in"
msgstr "Yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Zoom out"
msgstr "Küçült"
#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "_Rulers"
msgstr "_Cetveller"
#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Tuval cetvellerini gösterir veya gizler"
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Kaydırma çubukları"
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Tuval kaydırma çubuklarını gösterir veya gizler"
#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "_Grid"
msgstr "_Izgara"
#: ../src/verbs.cpp:2575
#, fuzzy
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Izgarayı gösterir veya gizler"
#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "G_uides"
msgstr "_Rehberler"
#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2577
#, fuzzy
msgid "Enable snapping"
msgstr "Canlı Ön izleme"
#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "_Sonraki Yakınlaştırma"
#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Sonraki Yakınlaştırma (yakınlaştırma geçmişinden)"
#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Önceki Yakınlaştırma"
#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Önceki yakınlaştırma (yakınlaştırma geçmişinden)"
#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "1:1 oranında yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "1:1 oranında yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "1:2 oranında yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "1:2 oranında yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "2:1 oranında yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "2:1 oranında yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tam Ekran"
#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Belge penceresini tam ekrana yayar"
#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Pencerenin Eşini Oluştur"
#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Aynı belge ile yeni bir pencere açar"
#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Yeni Görünüm Önizlemesi"
#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "New View Preview"
msgstr "Yeni Görünüm Önizlemesi"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2601
#, fuzzy
msgid "No _Filters"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "_Outline"
msgstr "_Anahat"
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "_Toggle"
msgstr "_Düğme"
#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Color-managed view"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2611
#, fuzzy
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Simge Ö_nizleme..."
#: ../src/verbs.cpp:2614
#, fuzzy
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Öğeleri farklı çözünürlüklerde görüntülemek için bir pencere açar"
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Sayfayı pencereye sığdıracak kadar yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Page _Width"
msgstr "Sayfa _Genişliği"
#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Sayfa genişliğini pencereye sığdıracak kadar yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Penceredeki çizime uyacak kadar yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Penceredeki seçime uyacak kadar yakınlaştır"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "In_kscape Seçenekleri..."
#: ../src/verbs.cpp:2626
#, fuzzy
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Küresel Inkscape seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_Belge Seçenekleri..."
#: ../src/verbs.cpp:2628
#, fuzzy
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler"
#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Belge Üstverisi"
#: ../src/verbs.cpp:2630
#, fuzzy
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler"
#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Glyphs..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "S_watches..."
msgstr "Örnek _renkler..."
#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Dönüştür..."
#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Hizalama ve Dağılım..."
#: ../src/verbs.cpp:2641
#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Hizalama ve dağılım iletişim penceresi"
#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "_Spray options..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2643
#, fuzzy
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Undo _History..."
msgstr "Geri Alma Geçmişi"
#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Undo History"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML Düzenleyici"
#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "_Find..."
msgstr "_Bul..."
#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Find objects in document"
msgstr "Belgedeki nesneleri bulur"
#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2653
#, fuzzy
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Belgedeki nesneleri bulur"
#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Belgedeki yazının yazım denetimini yapar"
#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "_Messages..."
msgstr "_İletiler..."
#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "View debug messages"
msgstr "Ayıklama iletilerini görüntüler"
#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Betikler..."
#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Run scripts"
msgstr "Betikleri çalıştırır"
#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "İletişim Pencerelerini Göster/Gizle"
#: ../src/verbs.cpp:2661
#, fuzzy
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Tüm etkin iletişim pencerelerini gösterir veya gizler"
#: ../src/verbs.cpp:2662
#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Kopyaları döşe..."
#: ../src/verbs.cpp:2663
#, fuzzy
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
"Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
#. #ifdef WITH_INKBOARD
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Girdi Aygıtları..."
#: ../src/verbs.cpp:2671
#, fuzzy
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "İleri girdi aygıtlarını yapılandır"
#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Extensions..."
msgstr "Eklentiler"
#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Layer_s..."
msgstr "Katmanlar..."
#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "View Layers"
msgstr "Katmanları Görüntüle"
#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Path Effect Editor..."
msgstr "Yol Efekti Düzenleyici"
#: ../src/verbs.cpp:2677
#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#: ../src/verbs.cpp:2678
#, fuzzy
msgid "Filter Editor..."
msgstr "_XML Düzenleyici"
#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG Yazıtipi Düzenleyici"
#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "SVG yazıtiplerini düzenle"
#: ../src/verbs.cpp:2682
#, fuzzy
msgid "Print Colors..."
msgstr "_Yazdır..."
#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "About E_xtensions"
msgstr "_Eklentiler Hakkında"
#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "About _Memory"
msgstr "Bellek Kullanımı"
#: ../src/verbs.cpp:2689
#, fuzzy
msgid "Memory usage information"
msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Inkscape _Hakkında"
#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Temel"
#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Inkscape'e başlarken"
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Şekiller"
#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Şekilleri oluştutup ve düzenlemek için şekil araçlarının kullanımı"
#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: Gelişmiş"
#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Gelişmiş Inkscape konuları"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _İz bulma"
#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Bitmap iz takibinin kullanımı"
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _El yazısı"
#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma"
#: ../src/verbs.cpp:2707
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Şekiller"
#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr ""
#. "tutorial_interpolate"
#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Tasarım Öğeleri"
#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Öğetici şeklinde tasarım ilkeleri"
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "İpuçları ve Önemli noktalar"
#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Previous Extension"
msgstr "Önceki Eklenti"
#: ../src/verbs.cpp:2716
#, fuzzy
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Önceki etkiyi aynı ayarlar ile tekrarlar"
#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Previous Extension Settings..."
msgstr "Önceki Eklenti Ayarları..."
#: ../src/verbs.cpp:2718
#, fuzzy
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Son etkiyi yeni ayarlar ile tekrarlar"
#: ../src/verbs.cpp:2722
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Güncel katmanı altındaki ile değiştirir"
#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Unlock All"
msgstr "Her Şeyin Kilidini Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Bütün katmanlarda herşeyin kilidini kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Unhide All"
msgstr "Hepsini Göster"
#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Her şeyi tüm katmanlarda görünür yap"
#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2739
#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
msgid "Dash pattern"
msgstr "Çizgi örüntüsü"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
msgid "Pattern offset"
msgstr "Örüntü konumu"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Pencere boyutu değiştiğinde çizimi yeniden boyutlandır"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
msgid "Z:"
msgstr ""
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
"<b>Inkscape'e Hoşgeldiniz!</b> Şekil veya serbest çizim araçlarını kullanın; "
"seçiciyi (ok) kullanarak taşıyın veya dönüştürün."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (no filters) - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kapatmadan önce \"%s\" belgesinin "
"verilerini kaydetmek ister misiniz?</span>\n"
"\n"
"Kaydetmeden kapatırsanız, değişiklikleriniz yoksayılacaktır."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Kaydetmeden kapat"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
msgid "_Save as SVG"
msgstr "SVG Olarak Kaydet"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
msgid "Change fill rule"
msgstr "Doldurma kuralını değiştir"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Set fill color"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Set stroke color"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Doldurulan alan üzerinde renk geçişi oluştur"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Kenarlıklarda renk geçişi oluştur"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Örüntü doldur"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Örüntü konumu"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
msgid "Font family"
msgstr "Yazı tipi ailesi"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
#, fuzzy
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
msgid "reflected"
msgstr "yansıyan"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
msgid "direct"
msgstr "doğrudan"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
msgid "Repeat:"
msgstr "Tekrar:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Hizalama ve dağılım iletişim penceresi"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
#, fuzzy
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Rastgeleleştir:</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
#, fuzzy
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
#, fuzzy
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
#, fuzzy
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Değişme:</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Renk Geçişi sonlandırmalarını düzenle"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Yeni:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Düz geçiş oluştur"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Merkezden çevreye doğru geçiş oluştur"
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
msgid "on"
msgstr "üstünde"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Doldurulan alanda renk geçişi yarat"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Çizgide renk geçişi oluştur"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Değiştir:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
msgid "No document selected"
msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
msgid "No gradients in document"
msgstr "Belgede renk geçişi yok"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
msgid "No gradient selected"
msgstr "Hiçbir renk geçişi seçilmedi"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Renk Geçişinde sonlandırma yok"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
msgid "Add stop"
msgstr "Sonlandırma ekle"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Renk geçişine bir başka denetim sonladırması ekler"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
msgid "Delete stop"
msgstr "Sonlandırmayı sil"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Güncel denetim sonlandırmasını renk geçişinden siler"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
msgid "Stop Color"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
msgid "Gradient editor"
msgstr "Renk geçişi düzenleyicisi"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
msgid "No paint"
msgstr "Çizim yok"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
msgid "Flat color"
msgstr "Düz renk"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
msgid "Linear gradient"
msgstr "Doğrusal renk geçişi"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
msgid "Radial gradient"
msgstr "Dairesel renk geçişi geçiş"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Swatch"
msgstr "Örnek _renkler..."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
msgid "No objects"
msgstr "Nesne yok"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
msgid "Multiple styles"
msgstr "Çoklu stiller"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
msgid "Paint is undefined"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
#, fuzzy
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
"Seçimden yeni örüntü oluşturmak için <b>Düzen > Nesneden Örüntü </b> "
"yolunu kullanın."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Swatch fill"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Örüntüleri dönüştür"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#. four spinbuttons
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "Pozisyon:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Pozisyon:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Genişlik:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Width of selection"
msgstr "Seçim ipuçlarını göster"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Lock width and height"
msgstr "Genişlik, yükseklik: "
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
#, fuzzy
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "H"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Height of selection"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Affect:"
msgstr "Konum:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
msgid ""
"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
msgid "Move gradients"
msgstr "Renk Geçişlerini taşı"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Move patterns"
msgstr "Desenler"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "CMS"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#, fuzzy
msgid "_R:"
msgstr "_R"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
#, fuzzy
msgid "_G:"
msgstr "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
#, fuzzy
msgid "_B:"
msgstr "_B"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
#, fuzzy
msgid "_H:"
msgstr "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
#, fuzzy
msgid "_S:"
msgstr "_S"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
#, fuzzy
msgid "_L:"
msgstr "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#, fuzzy
msgid "_C:"
msgstr "_C"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
#, fuzzy
msgid "_M:"
msgstr "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
#, fuzzy
msgid "_K:"
msgstr "_K"
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "Grafik"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "Cyan"
msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
msgid "Magenta"
msgstr "Macenta"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
msgid "Fix"
msgstr ""
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
#, fuzzy
msgid "_A:"
msgstr "_A"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alfa (matlık)"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Color Managed"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
msgid "Out of gamut!"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
msgid "Too much ink!"
msgstr ""
#. Create RGBA entry and color preview
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Rengin onaltılık RGBA değeri"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "HSL"
msgstr "TDP (HSL)"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
msgid "Unnamed"
msgstr "isimsiz"
msgid "Wheel"
msgstr "Tekerlek"
msgid "Attribute"
msgstr "Özellik"
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
msgid "Type text in a text node"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Set markers"
msgstr "Yığın"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
#, fuzzy
msgctxt "Stroke width"
msgid "Width:"
msgstr "Genişlik:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
msgid "Join:"
msgstr "Eklen:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
msgid "Miter join"
msgstr "Koni Ekle"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
msgid "Round join"
msgstr "Yuvarlak Ekle"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
msgid "Bevel join"
msgstr "Kabartma Ekle"
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
msgid "Miter limit:"
msgstr "Koni limiti:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
msgid "Cap:"
msgstr "Kapak:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Round cap"
msgstr "Betikleri çalıştırır"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
msgid "Square cap"
msgstr ""
#. Dash
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Dashes:"
msgstr "Büyük:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
msgid "Start Markers:"
msgstr "Başlangıç işaretleyicileri:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Orta işaretleyicileri:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
msgid "End Markers:"
msgstr "Bitiş işaretleyicileri:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
#, fuzzy
msgid "Set stroke style"
msgstr "Çizgi stili"
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Change swatch color"
msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of new stars"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Yeni Hat yazısının biçimi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
msgid "TBD"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
#, fuzzy
msgid "Insert node"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Seçili parçaların arasına yeni düğümler ekler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Tersine Çevir:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Seçili düğümleri siler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
msgid "Join"
msgstr "Ekle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolu keser"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Join with segment"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Yeni parça ile seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
#, fuzzy
msgid "Delete segment"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
#, fuzzy
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "İki adet uç olmayan düğüm arasındaki yolu ayırır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "Düğümler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Seçili düğümleri köşelere dönüştür"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr "düz"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
#, fuzzy
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Simetrik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
#, fuzzy
msgid "Node Auto"
msgstr "Düğüm Düzenle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Seçili parçaları çizgilere dönüştürür"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "Önizleme yok"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Seçili parçaları eğrilere dönüştürür"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
#, fuzzy
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Serbest şekiller çizer"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
#, fuzzy
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
#, fuzzy
msgid "Show Handles"
msgstr "Serbest şekiller çizer"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
#, fuzzy
msgid "Show Outline"
msgstr "_Anahat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
#, fuzzy
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
#, fuzzy
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
#, fuzzy
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
#, fuzzy
msgid "Edit masks"
msgstr "Maskeyi düzenle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Seçilen resim(ler)in renk haritasını döndür"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
#, fuzzy
msgid "X coordinate:"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
#, fuzzy
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
#, fuzzy
msgid "Y coordinate:"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
#, fuzzy
msgid "Bounding box"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
#, fuzzy
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
#, fuzzy
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
#, fuzzy
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "Sınırlandırılmış kutu köşelerini yakala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "Sınırlandırılmış kutu kenarlarının orta noktalarından yakala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
msgid "BBox Centers"
msgstr "BBox Merkezleri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr ""
"Sınırlandırılmış kutulardan veya sınırlandırılmış kutu merkezlerinden yakala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr "Düğüm veya tutaçları yakala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
#, fuzzy
msgid "Snap to paths"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
#, fuzzy
msgid "Path intersections"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
#, fuzzy
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
#, fuzzy
msgid "To nodes"
msgstr "Taşı %s"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "Sivri düğümleri yakala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
#, fuzzy
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Yumuşak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "Yumuşak düğümleri yakala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
#, fuzzy
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Genişlik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
#, fuzzy
msgid "Object Centers"
msgstr "_Nesne Özellikleri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
#, fuzzy
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
#, fuzzy
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Döndürme(der)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
#, fuzzy
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "Kilitli nesneleri engelle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
#, fuzzy
msgid "Page border"
msgstr "Tuval kenarlık rengi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Sayfa kenarlığını yakala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "Snap to grids"
msgstr "<b>Line</b>"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "Snap to guides"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
#, fuzzy
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
#, fuzzy
msgid "Make polygon"
msgstr "Şekli Tümleştir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
#, fuzzy
msgid "Make star"
msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
#, fuzzy
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Bir yıldız yerine düzgün çokgen (bir tutamaç ile) "
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
#, fuzzy
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Bir yıldız yerine düzgün çokgen (bir tutamaç ile) "
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
msgid "square/quad-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr "Köşeler:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
msgid "Corners:"
msgstr "Köşeler:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Bir çokgen ya da yıldızın köşe sayısı"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "pentagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "hexagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "heptagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "octagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
#, fuzzy
msgid "regular polygon"
msgstr "Şekli Tümleştir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "stretched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "twisted"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
#, fuzzy
msgid "NOT rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
#, fuzzy
msgid "slightly rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
#, fuzzy
msgid "visibly rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
#, fuzzy
msgid "well rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
#, fuzzy
msgid "amply rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
msgid "blown up"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
#, fuzzy
msgid "Rounded:"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
#, fuzzy
msgid "NOT randomized"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
#, fuzzy
msgid "visibly randomized"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
#, fuzzy
msgid "strongly randomized"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
#, fuzzy
msgid "Randomized"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
#, fuzzy
msgid "Randomized:"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
#, fuzzy
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
msgid "Defaults"
msgstr "Varsayılanlar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
#, fuzzy
msgid "Change rectangle"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
msgid "W:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
#, fuzzy
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin genişliği"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
msgid "H:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
#, fuzzy
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
#, fuzzy
msgid "not rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Yatay Boşluk"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
msgid "Rx:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr ""
"Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
#, fuzzy
msgid "Vertical radius"
msgstr "Dikey Boşluk"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
msgid "Ry:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
#, fuzzy
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr ""
"Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
msgid "Not rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Köşeleri keskinleştir"
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
msgid "Angle in X direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
msgid "State of VP in X direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
msgid "Angle in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
#, fuzzy
msgid "Angle Y:"
msgstr "Açı:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
msgid "Angle in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
#, fuzzy
msgid "Change spiral"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
msgid "just a curve"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
#, fuzzy
msgid "one full revolution"
msgstr "Dönme sayısı"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
#, fuzzy
msgid "Number of turns"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Turns:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Dönme sayısı"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "circle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "edge is denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
#, fuzzy
msgid "even"
msgstr "Yeşil"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
#, fuzzy
msgid "center is denser"
msgstr "Santimetre"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "center is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "Uzaklaşma"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
msgid "Divergence:"
msgstr "Uzaklaşma"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
#, fuzzy
msgid "starts from center"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
msgid "starts near edge"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
#, fuzzy
msgid "Inner radius"
msgstr "İç yarıçap:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
msgid "Inner radius:"
msgstr "İç yarıçap:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
msgid "Bezier"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
#, fuzzy
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Yeni yol oluştur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Sarmal"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
msgid "Zigzag"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
#, fuzzy
msgid "Paraxial"
msgstr "bölüm olarak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
#, fuzzy
msgid "Triangle in"
msgstr "Açı:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
#, fuzzy
msgid "Triangle out"
msgstr "Açı:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
msgid "From clipboard"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
msgid "Shape:"
msgstr "Şekil:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "Varsayılan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
#, fuzzy
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
msgid "Smoothing:"
msgstr "Yumuşatma:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
msgid "Smoothing: "
msgstr "Yumuşatma: "
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
msgid "(minimum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
msgid "(maximum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "Kaynak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
#, fuzzy
msgid "Force:"
msgstr "Kaynak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
#, fuzzy
msgid "Move mode"
msgstr "Taşı %s"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Her nesne için seçim gösterme"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Taşı %s"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
msgid "Move objects in random directions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
#, fuzzy
msgid "Scale mode"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
#, fuzzy
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Nesne Başlığı ayarla"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
#, fuzzy
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Seçimi saat yönünün 90 derece döndürür"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Modun Eşini yarat/Sil"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Shift delete ile nesnelerin eşini yarat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
msgid "Push mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
#, fuzzy
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Özellik adı"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
#, fuzzy
msgid "Roughen mode"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
#, fuzzy
msgid "Color paint mode"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
#, fuzzy
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
#, fuzzy
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Seçili nesnelerin birleşimi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
#, fuzzy
msgid "Blur mode"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
#, fuzzy
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Seçilen nesneleri yatay döndür"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
msgid "Channels:"
msgstr "Kanallar:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
msgid "L"
msgstr "L"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
msgid "O"
msgstr ""
#. Fidelity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
msgid "(rough, simplified)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
#, fuzzy
msgid "Fidelity"
msgstr "Tanımlayıcı"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
msgid "Fidelity:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
msgid "Pressure"
msgstr "Basınç"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
#, fuzzy
msgid "(narrow spray)"
msgstr "daha dar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
#, fuzzy
msgid "(broad spray)"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Mean
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
#, fuzzy
msgid "(minimum mean)"
msgstr "En küçük boyut"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
msgid "(maximum mean)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
msgid "Focus"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
msgid "Focus:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
msgstr ""
#. Standard_deviation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
#, fuzzy
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "En küçük boyut"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
msgid "(maximum scatter)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
#, fuzzy
msgid "Toolbox|Scatter"
msgstr "Örüntü"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
#, fuzzy
msgid "Toolbox|Scatter:"
msgstr "Örüntü"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
#, fuzzy
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
#, fuzzy
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
#, fuzzy
msgid "Spray single path"
msgstr "Varolan yolları siler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr ""
#. Population
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
msgid "(low population)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
#, fuzzy
msgid "(high population)"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Yazı tipi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
msgstr ""
#. Rotation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
msgid "(low rotation variation)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
#, fuzzy
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "Döndürme"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "Döndürme"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
"than the original object."
msgstr ""
#. Scale
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
#, fuzzy
msgid "(low scale variation)"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
#, fuzzy
msgid "(high scale variation)"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
#, fuzzy
msgid "Toolbox|Scale"
msgstr "_Araç kutusu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
#, fuzzy
msgid "Toolbox|Scale:"
msgstr "_Araç kutusu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
"the original object."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
#, fuzzy
msgid "No preset"
msgstr "Ön izleme"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "_Farklı kaydet"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
msgid "(hairline)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
#, fuzzy
msgid "Pen Width"
msgstr "Sayfa _Genişliği"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Thinning
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
#, fuzzy
msgid "(constant width)"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Kenarlık rengi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
msgid "Thinning:"
msgstr "İncelme:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
msgstr "Yatay"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
msgstr "Açı:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
#, fuzzy
msgid "Fixation"
msgstr "İlişki"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
msgid "Fixation:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "Varsayılan ata"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
#, fuzzy
msgid "Cap rounding"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
#, fuzzy
msgid "Caps:"
msgstr "Kapak:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
#, fuzzy
msgid "(smooth line)"
msgstr "düz"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
msgid "Tremor:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
#. Wiggle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Başlık:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
#, fuzzy
msgid "Wiggle:"
msgstr "Başlık:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
#. Mass
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "(no inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
#, fuzzy
msgid "Pen Mass"
msgstr "Büyük:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
msgid "Mass:"
msgstr "Büyük:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "Başlık"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
#, fuzzy
msgid "Choose a preset"
msgstr "Ön izleme"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
msgid "Start:"
msgstr "Başlangıç:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
msgid "End:"
msgstr "Bitiş:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
#, fuzzy
msgid "Closed arc"
msgstr "_Temizle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
#, fuzzy
msgid "Open Arc"
msgstr "_Son Kullanılanlar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
msgid "Make whole"
msgstr "Şekli Tümleştir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
#, fuzzy
msgid "Pick opacity"
msgstr "Matlık"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr "Yollar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
#, fuzzy
msgid "Assign opacity"
msgstr "Ana _matlık:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr "Hizala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "_Kapat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
#, fuzzy
msgid "Open start"
msgstr "_Son Kullanılanlar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
#, fuzzy
msgid "Open end"
msgstr "_Son Kullanılanlar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
msgid "Open both"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
msgid "All inactive"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
#, fuzzy
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
msgid "Choose a line segment type"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
msgid "Display measuring info"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
msgid "Open LPE dialog"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "_Kes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
#, fuzzy
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Örüntüden Nesney_e"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
#, fuzzy
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
#, fuzzy
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
#, fuzzy
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
msgid "Text: Change alignment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
#, fuzzy
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
#, fuzzy
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
#, fuzzy
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Aralığı Ata:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
#, fuzzy
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
#, fuzzy
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
#, fuzzy
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
#, fuzzy
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
#, fuzzy
msgid "Font Family"
msgstr "Yazı tipi ailesi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr ""
#. Entry width
#. Extra list width
#. Cell layout
#. Enable entry completion
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
msgid "Font not found on system"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Yazı tipi boyutu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
#, fuzzy
msgid "Font size (px)"
msgstr "Yazı boyutu [px]"
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
#, fuzzy
msgid "Toggle Bold"
msgstr "_Düğme"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
msgid "Toggle bold or normal weight"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
msgid "Toggle Italic/Oblique"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
msgid "Toggle italic/oblique style"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
msgid "Toggle Superscript"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
msgid "Toggle superscript"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
msgid "Toggle Subscript"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
msgid "Toggle subscript"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
msgid "Align left"
msgstr "Sola Hizala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr "Sola Hizala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
msgid "Align right"
msgstr "Sağa hizala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
msgid "Justify"
msgstr "Yasla"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Sola Hizala"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
#, fuzzy
msgid "Text alignment"
msgstr "Nesne etiketi ayarla"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "_Yatay"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "_Dikey"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
#, fuzzy
msgid "Text orientation"
msgstr "Tuval yönü:"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
#, fuzzy
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Aralığı Ata:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
#, fuzzy
msgid "Larger spacing"
msgstr "Çizgi aralığı:"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
#, fuzzy
msgid "Line Height"
msgstr "Yükseklik:"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
#, fuzzy
msgid "Line:"
msgstr "Lisans"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr ""
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
#, fuzzy
msgid "Negative spacing"
msgstr "Aralığı Ata:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
#, fuzzy
msgid "Positive spacing"
msgstr "Çizgi aralığı:"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
#, fuzzy
msgid "Word spacing"
msgstr "Aralığı Ata:"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
msgid "Word:"
msgstr ""
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
#, fuzzy
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine "
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
#, fuzzy
msgid "Letter spacing"
msgstr "Aralığı Ata:"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
msgid "Letter:"
msgstr ""
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
#, fuzzy
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine "
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
#, fuzzy
msgid "Kerning"
msgstr "_Çizim"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
#, fuzzy
msgid "Kern:"
msgstr "_Yeniden Adlandır"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Yatay yazı"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
#, fuzzy
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Dikey Konum"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
#, fuzzy
msgid "Vert:"
msgstr "Tersine Çevir:"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
#, fuzzy
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Dikey Konum"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
#, fuzzy
msgid "Letter rotation"
msgstr "Deformasyın tipi:"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
msgid "Rot:"
msgstr ""
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
#, fuzzy
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Döndürme(der)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
#, fuzzy
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
#, fuzzy
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
#, fuzzy
msgid "EditMode"
msgstr "Taşı"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
msgid "Avoid"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
msgid "Ignore"
msgstr "Yoksay"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
#, fuzzy
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Seçici Seçenekleri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
msgid "Curvature:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
msgid "Graph"
msgstr "Grafik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgstr "Sohbet odasına bağlan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
msgid "Length:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
msgid "Downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
#, fuzzy
msgid "New connection point"
msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
#, fuzzy
msgid "Remove connection point"
msgstr "Bağlayıcıyı yönlendir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
msgid "Remove the currently selected connection point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "Doldur:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
msgid "Fill by:"
msgstr "Doldur:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
#, fuzzy
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Eşik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
msgid "Grow/shrink by"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
#, fuzzy
msgid "Close gaps"
msgstr "Boşlukları Kapat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
msgid "Close gaps:"
msgstr "Boşlukları Kapat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
#.
#. Local Variables:
#. mode:c++
#. c-file-style:"stroustrup"
#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
#. indent-tabs-mode:nil
#. fill-column:99
#. End:
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
msgid ""
"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
msgstr ""
msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
msgstr ""
msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Action:"
msgstr "İvme:"
msgid "Add numeric suffix to filename"
msgstr ""
msgid "Additional post-processor:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All in one"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid "Area artefacts"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Area width:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
msgid "Artefact diameter:"
msgstr ""
msgid ""
"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
"tolerance."
msgstr ""
msgid "Biarc interpolation tolerance:"
msgstr ""
msgid ""
"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert selection:"
msgstr "Seçimi Tersine Çevir"
#, fuzzy
msgid "DXF points"
msgstr "PDF Baskı"
#, fuzzy
msgid "Directory:"
msgstr "Tanım"
msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Engraving"
msgstr "Çizim"
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "_Dosya"
#, fuzzy
msgid "Full path to log file:"
msgstr "Düz renk"
msgid "Gcodetools"
msgstr ""
msgid ""
"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Generate log file"
msgstr "Yoldan Oluştur"
msgid "Just check tools"
msgstr ""
msgid "Maximum area cutting curves:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Maximum distance for engraving:"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#, fuzzy
msgid "Maximum splitting depth:"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
#, fuzzy
msgid "Minimum arc radius:"
msgstr "İç yarıçap:"
msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
msgstr ""
msgid "Offset along Z axis:"
msgstr ""
msgid ""
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
"(independent set for each layer)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Orientation type:"
msgstr "Tuval yönü:"
#, fuzzy
msgid "Path to Gcode"
msgstr "Yol kapandı."
msgid "Post-processor:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Kalem Seçenekleri"
msgid "Scale along Z axis:"
msgstr ""
msgid "Select all paths if nothing is selected"
msgstr ""
msgid ""
"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
msgstr ""
msgid "Sharp angle tolerance:"
msgstr ""
msgid ""
"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
"r**2-w**2))*4"
msgstr ""
msgid "Tools library"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tools type:"
msgstr "Tüm çeşitler"
msgid "Units (mm or in):"
msgstr ""
msgid ""
"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
"colored arrows."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Z depth:"
msgstr "Metin"
msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
msgstr ""
msgid "Z surface:"
msgstr ""
msgid "clear dxfpoint sign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cone"
msgstr "Köşeler:"
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgstr "Çokgen"
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Varsayılan"
#, fuzzy
msgid "delete"
msgstr "S_il"
msgid "lathe cutter"
msgstr ""
msgid "mark with an arrow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "mark with style"
msgstr "Stil Yapıştır"
msgid "plasma"
msgstr ""
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
msgstr ""
msgid "set as dxfpoint and save shape"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "tangent knife"
msgstr "Dikey Konum"
msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
msgstr ""
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "DXF Points"
msgstr "Nokta"
msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create fine cut using:"
msgstr "Bununla yeni nesneler oluştur:"
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "_Dosya"
#, fuzzy
msgid "Fine cut count:"
msgstr "Kutu"
#, fuzzy
msgid "Fine cut width:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Lathe"
msgstr "Metre"
msgid "Lathe X axis remap:"
msgstr ""
msgid "Lathe Z axis remap:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lathe width:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Orientation points"
msgstr "Tuval yönü:"
#, fuzzy
msgid "Barcode - Datamatrix"
msgstr "Barkod Veri:"
#, fuzzy
msgid "Cols:"
msgstr "Renkler:"
msgid "Square Size (px):"
msgstr ""
msgid "Sentence case"
msgstr ""
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lines of latitude:"
msgstr "Desenin kopyaları:"
msgid "Lines of longitude:"
msgstr ""
msgid "Tilt (deg):"
msgstr ""
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr ""
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Yazı tipi boyutu"
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Sıra"
#~ msgid "Font size [px]"
#~ msgstr "Yazı boyutu [px]"
#~ msgid "Offset [px]"
#~ msgstr "Konum [px]"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Açı"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation, degrees"
#~ msgstr "Döndürme(der)"
#, fuzzy
#~ msgid "Year (0 for current)"
#~ msgstr "Şu ankinin üstüne"
#~ msgid "clonetiler|H"
#~ msgstr "klonlayıcı|H"
#~ msgid "clonetiler|S"
#~ msgstr "klonlayıcı|S"
#~ msgid "clonetiler|L"
#~ msgstr "klonlayıcı|L"
#, fuzzy
#~ msgid "find|Clones"
#~ msgstr "Kopyalar"
#~ msgid "_Id"
#~ msgstr "_No"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tip"
#, fuzzy
#~ msgid "Radius"
#~ msgstr "_Yukarı Al"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Y aralığı:"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Başlık"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Biçim"
#~ msgid "Rights"
#~ msgstr "Haklar"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Dil"
#, fuzzy
#~ msgid "undo action|Raise"
#~ msgstr "Fonksiyonlar"
#, fuzzy
#~ msgid "web|Link"
#~ msgstr "in"
#~ msgid "Object _Properties"
#~ msgstr "_Nesne Özellikleri"
#~ msgid "_Fill and Stroke"
#~ msgstr "_Doldur ve Çiz"
#, fuzzy
#~ msgid "gap|H:"
#~ msgstr "Kapak:"
#, fuzzy
#~ msgid "Connector network layout"
#~ msgstr "Sohbet odasına bağlan"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid|_New"
#~ msgstr "Izgara"
#, fuzzy
#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
#~ msgstr "Paletler klasörü(%s) erişilebilir değil."
#, fuzzy
#~ msgid "Paint objects with:"
#~ msgstr "Bununla yeni nesneler oluştur:"
#~ msgid "layers|Top"
#~ msgstr "katmanlar|Üst"
#~ msgid "_Width"
#~ msgstr "_Genişlik"
#~ msgid "_Height"
#~ msgstr "_Yükseklik"
#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Inkscape'e Hoşgeldiniz!</b> Şekil veya serbest çizim araçlarını "
#~ "kullanın; seçiciyi (ok) kullanarak taşıyın veya dönüştürün."
#~ msgid "swatches|Size"
#~ msgstr "örnekler|Boyut"
#~ msgid "small"
#~ msgstr "küçük"
#~ msgid "swatchesHeight|medium"
#~ msgstr "örneklerinYüksekliği|orta"
#~ msgid "large"
#~ msgstr "geniş"
#~ msgid "huge"
#~ msgstr "büyük"
#~ msgid "swatches|Width"
#~ msgstr "örnekler|Genişlik"
#~ msgid "wide"
#~ msgstr "geniş"
#~ msgid "wider"
#~ msgstr "daha geniş"
#~ msgid "swatches|Wrap"
#~ msgstr "örnekler|Sarmala"
#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
#~ msgstr "Sonraki Yol Efekti Parametresi"
#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
#~ msgstr "Düzenlemek için sonraki yol efekti parametresini göster"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|X position"
#~ msgstr "Seçim Yapın:"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|X"
#~ msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Y position"
#~ msgstr "Seçim Yapın:"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Y"
#~ msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Width"
#~ msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|W"
#~ msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|H"
#~ msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
#~ msgid "_Y"
#~ msgstr "_Y"
#, fuzzy
#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
#~ msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Satırlar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Radius [px]"
#~ msgstr "_Yukarı Al"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation [deg]"
#~ msgstr "Döndürme(der)"
#, fuzzy
#~ msgid "bounding box"
#~ msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Klasör oluşturulamadı %s.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid working directory: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s geçerli bir dizin değil.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Distribute nodes"
#~ msgstr "Özellik adı"
#, fuzzy
#~ msgid "Break path"
#~ msgstr "_Kopar"
#~ msgid "Cannot find path between nodes."
#~ msgstr "Düğümler arasında yol bulunamadı."
#, fuzzy
#~ msgid "Flip nodes"
#~ msgstr "çizgiler"
#~ msgid "end node"
#~ msgstr "bitiş düğümü"
#~ msgid "cusp"
#~ msgstr "zirve"
#~ msgid "smooth"
#~ msgstr "düz"
#, fuzzy
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "Yerleşim"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
#~ msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
#~ msgid_plural ""
#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Hiçbir nesne seçilmedi. Fareyi ile tıklayın, Shift+tıklayın veya seçmek "
#~ "için nesnelerin etrafında sürükleyin."
#~ msgstr[1] ""
#, fuzzy
#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
#~ msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır"
#, fuzzy
#~ msgid "The selection has no applied clip path."
#~ msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#, fuzzy
#~ msgid "The selection has no applied mask."
#~ msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#, fuzzy
#~ msgid "Center objects horizontally"
#~ msgstr "Seçilen nesneleri yatay döndür"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Format</b>"
#~ msgstr " <b>Oluştur</b> "
#~ msgid "Refresh the icons"
#~ msgstr "Simgeleri Tazele"
#~ msgid "P_age size:"
#~ msgstr "Sayfa boyutu:"
#~ msgid "Page orientation:"
#~ msgstr "Sayfa yönü:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Input Devices (new)..."
#~ msgstr "_Girdi Aygıtları..."
#, fuzzy
#~ msgid "Join endnodes"
#~ msgstr "bitiş düğümü"
#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
#~ msgstr "Düzenlemek için sonraki yol efekti parametresini göster"
#~ msgid "Edit mask path"
#~ msgstr "Maske yolunu düzenle"
#~ msgid "Edit the mask of the object"
#~ msgstr "Nesne maskesini düzenle"
#, fuzzy
#~ msgid "_Instant Messaging..."
#~ msgstr "_İletiler..."
#, fuzzy
#~ msgid "Document exported..."
#~ msgstr "_Belge Seçenekleri..."
#, fuzzy
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "_Yeniden Adlandır"
#, fuzzy
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Sohbet Odası Parolası:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light x-Position"
#~ msgstr "Pozisyon:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light y-Position"
#~ msgstr "Pozisyon:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light z-Position"
#~ msgstr "Pozisyon:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling Factor"
#~ msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
#~ msgid "polyhedron|Show:"
#~ msgstr "Çokgen"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Bottom"
#~ msgstr "Kutu"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Left"
#~ msgstr " _Sıfırla"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Middle"
#~ msgstr "Başlık"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Right"
#~ msgstr " _Sıfırla"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Top"
#~ msgstr " _Sıfırla"
#, fuzzy
#~ msgid "Gelatine"
#~ msgstr "İlişki"
#, fuzzy
#~ msgid "Repaint"
#~ msgstr "Tekrar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Punch hole"
#~ msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
#~ msgid "Burnt edges"
#~ msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#, fuzzy
#~ msgid "AI 8.0 Output"
#~ msgstr "Çıktı"
#~ msgid "EPSI Output"
#~ msgstr "EPSI Çıktı"
#, fuzzy
#~ msgid "Export area is whole canvas"
#~ msgstr "Dışarı aktar"
#, fuzzy
#~ msgid "Export canvas"
#~ msgstr "Dışarı aktar"
#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved for plotters"
#~ msgstr "Inkscape Vektörel Grafik Düzenleyici"
#, fuzzy
#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
#~ msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#, fuzzy
#~ msgid "Melt and glow"
#~ msgstr "Sol Açı"
#, fuzzy
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Mavi"
#, fuzzy
#~ msgid "Ghost outline"
#~ msgstr "Kutu çerçevesi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow inside"
#~ msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
#~ msgid "_Write session file:"
#~ msgstr "_Oturum dosyası aç"
#, fuzzy
#~ msgid "Set filename"
#~ msgstr "_Dosya adı"
#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
#~ msgstr "<b>%1</b> sizi beyaz tahta oturumuna davet etti."
#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%1</b>kullanıcısının beyaz tahta oturumunu kabul etmek ister misiniz?"
#~ msgid "Accept invitation"
#~ msgstr "Daveti Kabul Et"
#~ msgid "Decline invitation"
#~ msgstr "Daveti Reddet"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
#~ msgstr "Rengin aydınlığını al"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
#~ msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
#~ msgstr "Rengin aydınlığını al"
#, fuzzy
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "_Kesişim"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity A"
#~ msgstr "Tanımlayıcı"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity B"
#~ msgstr "Tanımlayıcı"
#, fuzzy
#~ msgid "2nd path"
#~ msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
#~ msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of copies"
#~ msgstr "Satır sayısı"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of copies of the original path"
#~ msgstr "Bir çokgen ya da yıldızın köşe sayısı"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Orijin X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin of the rotation"
#~ msgstr "Tuval yönü:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the starting angle"
#~ msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the rotation angle"
#~ msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
#~ msgid "Elliptic Pen"
#~ msgstr "Elips"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Şekiller"
#, fuzzy
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#, fuzzy
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Metre"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximal stroke width"
#~ msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#, fuzzy
#~ msgid "Pen roundness"
#~ msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#, fuzzy
#~ msgid "angle"
#~ msgstr "Açı"
#, fuzzy
#~ msgid "Grow for"
#~ msgstr "Düğümü alçalt"
#, fuzzy
#~ msgid "Round ends"
#~ msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 0"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 1"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 2"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 3"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 4"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 5"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 6"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 7"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 8"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 9"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 10"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 11"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 12"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 13"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 14"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 15"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "End type"
#~ msgstr "Tip:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reflection line"
#~ msgstr "Seçim"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the offset"
#~ msgstr "Örüntü konumu"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
#~ msgstr "Rengin aydınlığını al"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
#~ msgstr "Rengin aydınlığını al"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
#~ msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
#~ msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
#~ msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale x"
#~ msgstr "Ölçekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale y"
#~ msgstr "Ölçekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset y"
#~ msgstr "Konum:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the origin"
#~ msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
#~ msgid "Iterations"
#~ msgstr "_Kesişim"
#, fuzzy
#~ msgid "Float parameter"
#~ msgstr "<b>Açı:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
#~ msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Stack step"
#~ msgstr "Yığın"
#, fuzzy
#~ msgid "point param"
#~ msgstr "Sarmal oluşturur"
#, fuzzy
#~ msgid "path param"
#~ msgstr "Sarmal oluşturur"
#, fuzzy
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "_Etiket"
#, fuzzy
#~ msgid "All Image Files"
#~ msgstr "Tüm Resimleri Göm"
#, fuzzy
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Hedef:"
#, fuzzy
#~ msgid "Seed"
#~ msgstr "Hız"
#, fuzzy
#~ msgid "Session file"
#~ msgstr "_Oturum dosyası aç"
#, fuzzy
#~ msgid "Message information"
#~ msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#, fuzzy
#~ msgid "Active session file:"
#~ msgstr "_Oturum dosyası aç"
#, fuzzy
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "_Kapat"
#, fuzzy
#~ msgid "Set delay"
#~ msgstr "Varsayılan ata"
#, fuzzy
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Render"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Yapıştır"
#, fuzzy
#~ msgid "Open session file"
#~ msgstr "_Oturum dosyası aç"
#, fuzzy
#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "_Yukarı Al"
#, fuzzy
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "_Tersini Al"
#, fuzzy
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Yeniden Adlandır"
#, fuzzy
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "Sohbet Odası Parolası:"
#, fuzzy
#~ msgid "P_ort:"
#~ msgstr "Dışarı aktar"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Sohbet odasına bağlan"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _name:"
#~ msgstr "Katman ismi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _handle:"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect to chatroom"
#~ msgstr "Sohbet odasına bağlan"
#, fuzzy
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "İptal"
#, fuzzy
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Tuval yönü:"
#, fuzzy
#~ msgid "Comics rounded"
#~ msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
#~ msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate knotholder?"
#~ msgstr "Pasifleştirildi"
#, fuzzy
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "isimsiz"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient level"
#~ msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi"
#, fuzzy
#~ msgid "Specular bump"
#~ msgstr "Dışarı aktar"
#, fuzzy
#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
#~ msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#, fuzzy
#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
#~ msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#, fuzzy
#~ msgid "Kilt"
#~ msgstr "Başlık"
#, fuzzy
#~ msgid "Bump for bitmaps"
#~ msgstr "Yığın"
#~ msgid "Biggest item"
#~ msgstr "En büyük öğe"
#~ msgid "Smallest item"
#~ msgstr "En küçük öğe"
#, fuzzy
#~ msgid "Median Filter"
#~ msgstr "Katman Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "el Greek"
#~ msgstr "Yeşil"
#, fuzzy
#~ msgid "Commands bar icon size"
#~ msgstr "Komutlar Çubuğu"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
#~ msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#~ msgid "Embed All Images"
#~ msgstr "Tüm Resimleri Göm"
#, fuzzy
#~ msgid "Major Y Division Spacing"
#~ msgstr "Yatay Boşluk"
#, fuzzy
#~ msgid "Convolve"
#~ msgstr "Kopyalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Modulate"
#~ msgstr "Taşı"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PDF Output"
#~ msgstr "DXF Çıktı"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "_Dosya"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PS Output"
#~ msgstr "DXF Çıktı"
#, fuzzy
#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
#~ msgstr "Encapsulated Postscript Çıktı"
#, fuzzy
#~ msgid "Make bounding box around full page"
#~ msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi"
#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
#~ msgstr "Fontları göm (Sadece tip 1 )"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes, more descriptions"
#~ msgstr "Nesne Tanımı ayarla"
#, fuzzy
#~ msgid "Iron Man vector objects"
#~ msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#, fuzzy
#~ msgid "PatternedGlass"
#~ msgstr "Örüntü"
#, fuzzy
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Göster:"
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "Hedefi yazdır"
#~ msgid "Print properties"
#~ msgstr "Yazdırma Özellikleri"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Postcript vektör işleçlerini kullanır. Sonuçtaki resim genellikle boyut "
#~ "olarak küçüktür ve keyfi olarak ölçeklenebilir, fakat alfa şeffaflık "
#~ "değeri ve örüntüler kaybolacaktır."
#~ msgid ""
#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Heşeyi bitmap olarak yazdırır. Sonuçtaki resim genellikle boyut olarak "
#~ "büyüktür ve kalite kaybı olmaksızın keyfi olarak ölçeklenemez, fakat tüm "
#~ "nesneler tamamen göründüğü gibi oluşturulur."
#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
#~ msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#~ msgid "Print destination"
#~ msgstr "Hedefi yazdır"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
#~ msgstr ""
#~ "Dosyaya yazmak için '>dosyaadi' \n"
#~ "Programa yönlendirmek için '|' kullanın"
#~ msgid "Print using PostScript operators"
#~ msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır"
#~ msgid ""
#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
#~ "patterns will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Postcript vektör işleçlerini kullanır. Sonuçtaki resim genellikle boyut "
#~ "olarak küçüktür ve keyfi olarak ölçeklenebilir, fakat alfa şeffaflık "
#~ "değeri ve örüntüler kaybolacaktır."
#~ msgid "Postscript Print"
#~ msgstr "Postscript Baskı"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Dosya oluşturulamadı %s.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Inkscape öntanımlı ayarlarla çalışacak.\n"
#~ "Yeni ayarlar kaydedilemeyecek."
#~ msgid ""
#~ "%s not a valid XML file, or\n"
#~ "you don't have read permissions on it.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s geçerli bir XML dosyası değil, ya da\n"
#~ "bu dosyayı okuma izniniz yok.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "%s is not a valid menus file.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s geçerli menü dosyası değil.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
#~ "New menus will not be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Inkscape öntanımlı menülerle çalışacak.\n"
#~ "Yeni menüler kaydedilemeyecek."
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror reflection"
#~ msgstr "<b>PM</b>: yansıma"
#, fuzzy
#~ msgid "Gap width"
#~ msgstr "Eşit genişlik"
#, fuzzy
#~ msgid "Lala"
#~ msgstr "_Etiket"
#, fuzzy
#~ msgid "Lolo"
#~ msgstr "Renk"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "_Fark"
#, fuzzy
#~ msgid "Change LPE point parameter"
#~ msgstr "Sarmal oluşturur"
#, fuzzy
#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
#~ msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#, fuzzy
#~ msgid "Fit page to selection"
#~ msgstr "Seçimden al"
#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Seçili %d</b> nesneyi itiyor"
#~ msgstr[1] "<b>Seçili %d</b> nesneyi itiyor"
#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Seçili %d</b> nesneyi büzüyor"
#~ msgstr[1] "<b>Seçili %d</b> nesneyi büzüyor"
#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Seçili %d</b> nesneyi şişiriyor"
#~ msgstr[1] "<b>Seçili %d</b> nesneyi şişiriyor"
#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Seçili %d</b> nesneyi çekiyor"
#~ msgstr[1] "<b>Seçili %d</b> nesneyi çekiyor"
#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Seçili %d</b> nesneyi püskürtüyor"
#~ msgstr[1] "<b>Seçili %d</b> nesneyi püskürtüyor"
#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Seçili %d</b> nesneyi boyuyor"
#~ msgstr[1] "<b>Seçili %d</b> nesneyi boyuyor"
#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Seçili %d</b> nesneyi tonluyor"
#~ msgstr[1] "<b>Seçili %d</b> nesneyi tonluyor"
#, fuzzy
#~ msgid "_Nodes"
#~ msgstr "Düğümler"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap nodes to object paths"
#~ msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
#~ msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#, fuzzy
#~ msgid "_Grid with guides"
#~ msgstr "Rehberler"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping</b>"
#~ msgstr "<b>Değiştir:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>What snaps</b>"
#~ msgstr "<b>Açı:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
#~ msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid units"
#~ msgstr "Izgara birimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "Orijin Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing X"
#~ msgstr "X aralığı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing Y"
#~ msgstr "Y aralığı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
#~ msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Major grid line every"
#~ msgstr "Rehber satırı rengi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle X"
#~ msgstr "Açı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Z"
#~ msgstr "Açı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Inline the XML attributes"
#~ msgstr "Özellik sil"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Mode:</b>"
#~ msgstr "<b>Yeni:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Repel mode"
#~ msgstr " Kaldır"
#, fuzzy
#~ msgid "Change calligraphic profile"
#~ msgstr "Hat yazısı çizgileri çizer"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as new profile"
#~ msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet"
#, fuzzy
#~ msgid "Report Normal Vector Information"
#~ msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#~ msgid "Postscript (*.ps)"
#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
#, fuzzy
#~ msgid "Bend Path"
#~ msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
#~ msgid "Space between copies of the pattern"
#~ msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing in the clipboard."
#~ msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
#~ msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
#~ msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
#~ msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
#, fuzzy
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Kaynak"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Segment"
#~ msgstr "Seçimi siler"
#~ msgid "Select second option: "
#~ msgstr "İkinci seçim:"
#~ msgid "Random Point"
#~ msgstr "Rastgele Nokta"
#, fuzzy
#~ msgid "X Channel"
#~ msgstr "İptal"
#, fuzzy
#~ msgid "Y Channel"
#~ msgstr "İptal"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
#~ msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Tag"
#~ msgstr "Resimleri ara"
#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
#~ msgid "%s at %s"
#~ msgstr "%s de %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Move by:"
#~ msgstr "Taşı %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Moving %s %s"
#~ msgstr "Taşı %s"
#~ msgid "Change layer opacity"
#~ msgstr "Katman saydamlığını değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern along path"
#~ msgstr "_Çizgiden yola"
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "Bilinmeyen"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Preview not available"
#~ msgstr "_Baskı Önizleme"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap details"
#~ msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at any d_istance"
#~ msgstr "Yakalama uzaklığı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap di_stance"
#~ msgstr "Yakalama uzaklığı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at any dis_tance"
#~ msgstr "Yakalama uzaklığı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at any distan_ce"
#~ msgstr "Yakalama uzaklığı:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
#~ msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Gridtype"
#~ msgstr "Tip:"
#, fuzzy
#~ msgid "Slope"
#~ msgstr "Ölçekle"
#~ msgid "Print _Direct"
#~ msgstr "_Doğrudan Yazdır"
#~ msgid "Gri_d Arrange..."
#~ msgstr "Izgara_yı Ayarla..."
#~ msgid "Gradients"
#~ msgstr "Artımlı geçişler"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical kerning"
#~ msgstr "Dikey yazı"