tr.po revision ac29e2e132db3c4f1c67de5bcb26e361af95123b
# Translation of Inkscape to Turkish.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Serdar Soytetir <sendirom@gmail.com>, 2005, 2010.
# Hasan Kiran <sunder67@hotmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-14 18:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-14 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Hasan Kiran <Sunder67@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "Vektörel Grafik Düzenleyici"
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Inkscape Vektörel Grafik Düzenleyici"
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Ölçeklenebilir Vektör İmgeleri oluşturur ve düzenler"
#: ../inkscape.desktop.in.h:5
msgid "image;editor;vector;drawing;"
msgstr ""
#: ../inkscape.desktop.in.h:6
#, fuzzy
msgid "New Drawing"
msgstr "Çizim"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
#, fuzzy
msgid "Smart Jelly"
msgstr "Donukluk Kanalı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107
#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143
#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151
#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227
#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299
#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551
#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559
#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567
#, fuzzy
msgid "Bevels"
msgstr "Seviye"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#, fuzzy
msgid "Metal Casting"
msgstr "Sol Açı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
#, fuzzy
msgid "Apparition"
msgstr "Doygunluk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323
#: ../share/filters/filters.svg.h:655
#, fuzzy
msgid "Blurs"
msgstr "Mavi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Jigsaw Piece"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
#, fuzzy
msgid "Rubber Stamp"
msgstr "Diş Sayısı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51
#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63
#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287
#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331
#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339
#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407
#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455
#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475
#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583
#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683
#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691
#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699
#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707
#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715
#: ../share/filters/filters.svg.h:723
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "Metre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
#, fuzzy
msgid "Ink Bleed"
msgstr "Mavi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27
#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431
#, fuzzy
msgid "Protrusions"
msgstr "Pozisyon:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr "_Dosya"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
#, fuzzy
msgid "Bloom"
msgstr "Büyüt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
#, fuzzy
msgid "Ridged Border"
msgstr "Taşı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123
#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319
#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363
#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519
#: ../share/filters/filters.svg.h:635
#, fuzzy
msgid "Distort"
msgstr "Bö_lüm"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr ""
"Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
#, fuzzy
msgid "Speckle"
msgstr "Seçimi Bırak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
#, fuzzy
msgid "Oil Slick"
msgstr "Zayıf"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
#, fuzzy
msgid "Frost"
msgstr "Yazı tipi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Leopard Fur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175
#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211
#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243
#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255
#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395
#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403
#, fuzzy
msgid "Materials"
msgstr "İşaretle"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Zebra"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
#, fuzzy
msgid "Clouds"
msgstr "_Kapat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Şekiller"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295
#: ../share/filters/filters.svg.h:415
#, fuzzy
msgid "Image Effects"
msgstr "Güncel katman"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
#, fuzzy
msgid "Sharpen More"
msgstr "Şekiller"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
#, fuzzy
msgid "Oil painting"
msgstr "Yağlı Boya"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79
#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447
#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499
#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507
#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659
#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667
#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675
#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719
#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815
msgid "Image Paint and Draw"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr ""
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Pencil"
msgstr "Kurşun Kalem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
#, fuzzy
msgid "Blueprint"
msgstr "Eşit genişlik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
#, fuzzy
msgid "Age"
msgstr "Açı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
#, fuzzy
msgid "Organic"
msgstr "Orijin X:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119
#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199
#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259
#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355
#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367
#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375
#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383
#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467
#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531
#, fuzzy
msgid "Textures"
msgstr "Metinler"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Barbed Wire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#, fuzzy
msgid "Swiss Cheese"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
#, fuzzy
msgid "Blue Cheese"
msgstr "Mavi Kanal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "Kutu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "B_üz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267
#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435
#: ../share/filters/filters.svg.h:811
#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Serbest şekiller çizer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
#, fuzzy
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr "Alfa (matlık)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
#, fuzzy
msgid "Dripping"
msgstr "_Betikler..."
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
#, fuzzy
msgid "Jam Spread"
msgstr "Hız"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
#, fuzzy
msgid "Pixel Smear"
msgstr "Piksel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#, fuzzy
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
#, fuzzy
msgid "Cracked Glass"
msgstr "Boşlukları Kapat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
#, fuzzy
msgid "Under a cracked glass"
msgstr "Boşlukları Kapat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr "Yığın"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307
#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347
#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419
#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463
#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479
#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511
#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539
#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547
#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579
#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599
#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607
#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615
#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623
#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807
#, fuzzy
msgid "Bumps"
msgstr "Yığın"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
#, fuzzy
msgid "Glowing Bubble"
msgstr "Yatay yazı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203
#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215
#: ../share/filters/filters.svg.h:223
#, fuzzy
msgid "Ridges"
msgstr "Mavi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
#, fuzzy
msgid "Neon"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
#, fuzzy
msgid "Neon light effect"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
#, fuzzy
msgid "Molten Metal"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
#, fuzzy
msgid "Pressed Steel"
msgstr " _Sıfırla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
#, fuzzy
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
#, fuzzy
msgid "Matte Bevel"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Thin Membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
#, fuzzy
msgid "Matte Ridge"
msgstr "Eşit yükseklik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
#, fuzzy
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "Tuval boyutu:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#, fuzzy
msgid "Glowing Metal"
msgstr "Yatay yazı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
#, fuzzy
msgid "Glowing metal texture"
msgstr "Yatay yazı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
#, fuzzy
msgid "Leaves"
msgstr "Seviye"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235
#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639
#, fuzzy
msgid "Scatter"
msgstr "Örüntü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
#, fuzzy
msgid "Translucent"
msgstr "Açı:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Iridescent Beeswax"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
#, fuzzy
msgid "Eroded Metal"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
#, fuzzy
msgid "Cracked Lava"
msgstr "Boşlukları Kapat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Bark"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Lizard Skin"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
#, fuzzy
msgid "Stone Wall"
msgstr "S_il"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Silk Carpet"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
#, fuzzy
msgid "Refractive Gel A"
msgstr "Bağlantılı taşı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
#, fuzzy
msgid "Refractive Gel B"
msgstr "Bağlantılı taşı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
#, fuzzy
msgid "Metallized Paint"
msgstr "Sol Açı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
#, fuzzy
msgid "Dragee"
msgstr "Uzaklaşma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
#, fuzzy
msgid "Raised Border"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:220
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:222
#, fuzzy
msgid "Metallized Ridge"
msgstr "Sol Açı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:224
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:226
#, fuzzy
msgid "Fat Oil"
msgstr "Düz renk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:228
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:230
#, fuzzy
msgid "Black Hole"
msgstr "Düz renk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275
#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843
#: ../src/filter-enums.cpp:32
msgid "Morphology"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:232
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:234
#, fuzzy
msgid "Cubes"
msgstr "Düğüm sayısı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:236
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:238
#, fuzzy
msgid "Peel Off"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:240
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:242
#, fuzzy
msgid "Gold Splatter"
msgstr "Desenler"
#: ../share/filters/filters.svg.h:244
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:246
#, fuzzy
msgid "Gold Paste"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:248
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:250
msgid "Crumpled Plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:252
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:254
msgid "Enamel Jewelry"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:256
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:258
#, fuzzy
msgid "Rough Paper"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:260
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:262
#, fuzzy
msgid "Rough and Glossy"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:264
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:266
#, fuzzy
msgid "In and Out"
msgstr "Çizim yok"
#: ../share/filters/filters.svg.h:268
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:270
msgid "Air Spray"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:272
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:274
#, fuzzy
msgid "Warm Inside"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:276
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:278
#, fuzzy
msgid "Cool Outside"
msgstr "Kutu çerçevesi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:280
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:282
msgid "Electronic Microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:284
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:286
#, fuzzy
msgid "Tartan"
msgstr "Hedef:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:288
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:290
#, fuzzy
msgid "Shaken Liquid"
msgstr "Alfa (matlık)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:292
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:294
msgid "Soft Focus Lens"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:296
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:298
#, fuzzy
msgid "Stained Glass"
msgstr "Boşlukları Kapat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:300
#, fuzzy
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr "Canlı yol efekti yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:302
#, fuzzy
msgid "Dark Glass"
msgstr "Kabartma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:304
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:306
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps Alpha"
msgstr "Yığın"
#: ../share/filters/filters.svg.h:308
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:310
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Alpha"
msgstr "Yığın"
#: ../share/filters/filters.svg.h:312
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362
#, fuzzy
msgid "Torn Edges"
msgstr "Taşı %s"
#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:318
#, fuzzy
msgid "Roughen Inside"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:320
#, fuzzy
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:322
#, fuzzy
msgid "Evanescent"
msgstr "Açı:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:324
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:326
msgid "Chalk and Sponge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:328
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:330
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../share/filters/filters.svg.h:332
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:334
#, fuzzy
msgid "Scotland"
msgstr "Zayıf"
#: ../share/filters/filters.svg.h:336
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:338
#, fuzzy
msgid "Garden of Delights"
msgstr "Parlaklık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:340
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:342
#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
msgstr "Fare"
#: ../share/filters/filters.svg.h:344
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:346
#, fuzzy
msgid "Dark Emboss"
msgstr "Kabartma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:348
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:350
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Matte"
msgstr "Yığın"
#: ../share/filters/filters.svg.h:352
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:354
#, fuzzy
msgid "Blotting Paper"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:356
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:358
#, fuzzy
msgid "Wax Print"
msgstr "LaTeX Baskı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:360
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:366
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "Düz renk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:368
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:370
#, fuzzy
msgid "Felt"
msgstr "ÖzgürSanat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:372
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:374
#, fuzzy
msgid "Ink Paint"
msgstr "Çizim yok"
#: ../share/filters/filters.svg.h:376
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:378
#, fuzzy
msgid "Tinted Rainbow"
msgstr "Sol Açı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:380
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:382
#, fuzzy
msgid "Melted Rainbow"
msgstr "Sol Açı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:384
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:386
#, fuzzy
msgid "Flex Metal"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../share/filters/filters.svg.h:388
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:390
#, fuzzy
msgid "Wavy Tartan"
msgstr "Hedef:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:392
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:394
msgid "3D Marble"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:396
msgid "3D warped marble texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:398
msgid "3D Wood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:400
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:402
msgid "3D Mother of Pearl"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:404
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:406
msgid "Tiger Fur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:408
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:410
#, fuzzy
msgid "Black Light"
msgstr "Siyah"
#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575
#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627
#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819
#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1124
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1287
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1399
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1684
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1691
#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:981
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:412
#, fuzzy
msgid "Light areas turn to black"
msgstr "Parlaklık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:414
#, fuzzy
msgid "Film Grain"
msgstr "_Doldur ve Çiz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:416
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:418
#, fuzzy
msgid "Plaster Color"
msgstr "Düz renk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:420
#, fuzzy
msgid "Colored plaster emboss effect"
msgstr "Yol efektini kaldır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:422
msgid "Velvet Bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:424
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:426
#, fuzzy
msgid "Comics Cream"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727
#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735
#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743
#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751
#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759
#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767
#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775
#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783
#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791
#: ../share/filters/filters.svg.h:795
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:428
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:430
msgid "Chewing Gum"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:432
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:434
#, fuzzy
msgid "Dark And Glow"
msgstr "Serbest şekiller çizer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:436
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:438
#, fuzzy
msgid "Warped Rainbow"
msgstr "Sol Açı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:440
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:442
#, fuzzy
msgid "Rough and Dilate"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:444
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:446
msgid "Old Postcard"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:448
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:450
#, fuzzy
msgid "Dots Transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:452
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:454
#, fuzzy
msgid "Canvas Transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:456
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:458
#, fuzzy
msgid "Smear Transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:460
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:462
#, fuzzy
msgid "Thick Paint"
msgstr "Çizim yok"
#: ../share/filters/filters.svg.h:464
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:466
#, fuzzy
msgid "Burst"
msgstr "Mavi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:468
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:470
#, fuzzy
msgid "Embossed Leather"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:472
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:474
#, fuzzy
msgid "Carnaval"
msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
#: ../share/filters/filters.svg.h:476
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:478
#, fuzzy
msgid "Plastify"
msgstr "Yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:480
msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:482
#, fuzzy
msgid "Plaster"
msgstr "Yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:484
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:486
#, fuzzy
msgid "Rough Transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:488
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:490
#, fuzzy
msgid "Gouache"
msgstr "Kaynak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:492
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:494
#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving"
msgstr "Çizim"
#: ../share/filters/filters.svg.h:496
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:498
#, fuzzy
msgid "Alpha Draw Liquid"
msgstr "Alfa (matlık)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:500
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:502
#, fuzzy
msgid "Liquid Drawing"
msgstr "Çizim"
#: ../share/filters/filters.svg.h:504
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:506
msgid "Marbled Ink"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:508
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:510
msgid "Thick Acrylic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:512
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:514
#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving B"
msgstr "Çizim"
#: ../share/filters/filters.svg.h:516
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:518
#, fuzzy
msgid "Lapping"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../share/filters/filters.svg.h:520
msgid "Something like a water noise"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:522
#, fuzzy
msgid "Monochrome Transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527
#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651
#: ../share/filters/filters.svg.h:823
#, fuzzy
msgid "Fill and Transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:524
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:526
#, fuzzy
msgid "Saturation Map"
msgstr "Doygunluk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:528
msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:530
#, fuzzy
msgid "Riddled"
msgstr "Başlık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:532
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:534
#, fuzzy
msgid "Wrinkled Varnish"
msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:536
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:538
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
#: ../share/filters/filters.svg.h:540
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:542
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Matte"
msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
#: ../share/filters/filters.svg.h:544
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:546
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Alpha"
msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
#: ../share/filters/filters.svg.h:548
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:550
#, fuzzy
msgid "Bright Metal"
msgstr "Parlaklık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:552
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:554
msgid "Deep Colors Plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:556
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:558
#, fuzzy
msgid "Melted Jelly Matte"
msgstr "Donukluk Kanalı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:560
#, fuzzy
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:562
#, fuzzy
msgid "Melted Jelly"
msgstr "Donukluk Kanalı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:564
#, fuzzy
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:566
#, fuzzy
msgid "Combined Lighting"
msgstr "_Birleştir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:568
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:570
msgid "Tinfoil"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:572
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:574
#, fuzzy
msgid "Soft Colors"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:576
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:578
#, fuzzy
msgid "Relief Print"
msgstr "Eşit genişlik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:580
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:582
#, fuzzy
msgid "Growing Cells"
msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:584
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:586
#, fuzzy
msgid "Fluorescence"
msgstr "Korunmuş"
#: ../share/filters/filters.svg.h:588
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:590
#, fuzzy
msgid "Pixellize"
msgstr "Piksel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:591
#, fuzzy
msgid "Pixel tools"
msgstr "Piksel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:592
msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:594
#, fuzzy
msgid "Basic Diffuse Bump"
msgstr "Dışarı aktar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:596
#, fuzzy
msgid "Matte emboss effect"
msgstr "Yol efektini kaldır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:598
#, fuzzy
msgid "Basic Specular Bump"
msgstr "Dışarı aktar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:600
#, fuzzy
msgid "Specular emboss effect"
msgstr "Dışarı aktar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:602
msgid "Basic Two Lights Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:604
#, fuzzy
msgid "Two types of lighting emboss effect"
msgstr "Canlı yol efekti yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:606
#, fuzzy
msgid "Linen Canvas"
msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616
#, fuzzy
msgid "Painting canvas emboss effect"
msgstr "Canlı yol efekti yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:610
#, fuzzy
msgid "Plasticine"
msgstr "Yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:612
#, fuzzy
msgid "Matte modeling paste emboss effect"
msgstr "Canlı yol efekti yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:614
#, fuzzy
msgid "Rough Canvas Painting"
msgstr "Yağlı Boya"
#: ../share/filters/filters.svg.h:618
#, fuzzy
msgid "Paper Bump"
msgstr "Yığın"
#: ../share/filters/filters.svg.h:620
#, fuzzy
msgid "Paper like emboss effect"
msgstr "Canlı yol efekti yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:622
msgid "Jelly Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:624
#, fuzzy
msgid "Convert pictures to thick jelly"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../share/filters/filters.svg.h:626
#, fuzzy
msgid "Blend Opposites"
msgstr "Harmanlama modu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:628
msgid "Blend an image with its hue opposite"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:630
#, fuzzy
msgid "Hue to White"
msgstr "Döndür"
#: ../share/filters/filters.svg.h:632
msgid "Fades hue progressively to white"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:634
#, fuzzy
msgid "Swirl"
msgstr "Sarmal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:636
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:638
#, fuzzy
msgid "Pointillism"
msgstr "Nokta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:640
msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:642
msgid "Silhouette Marbled"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:644
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:646
#, fuzzy
msgid "Fill Background"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:648
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable opaque background"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:650
#, fuzzy
msgid "Flatten Transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:652
#, fuzzy
msgid "Adds a white opaque background"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:654
#, fuzzy
msgid "Blur Double"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:656
msgid ""
"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
"composite"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:658
#, fuzzy
msgid "Image Drawing Basic"
msgstr "Çizim"
#: ../share/filters/filters.svg.h:660
msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:662
#, fuzzy
msgid "Poster Draw"
msgstr "Yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:664
msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:666
#, fuzzy
msgid "Cross Noise Poster"
msgstr "Zehir Gürültüsü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:668
msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:670
#, fuzzy
msgid "Cross Noise Poster B"
msgstr "Zehir Gürültüsü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:672
msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:674
#, fuzzy
msgid "Poster Color Fun"
msgstr "Düz renk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:678
#, fuzzy
msgid "Poster Rough"
msgstr "Yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:680
msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:682
msgid "Alpha Monochrome Cracked"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688
#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704
#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:686
#, fuzzy
msgid "Alpha Turbulent"
msgstr "Alfa (matlık)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:690
#, fuzzy
msgid "Colorize Turbulent"
msgstr "_Renk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:694
#, fuzzy
msgid "Cross Noise B"
msgstr "Zehir Gürültüsü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:696
msgid "Adds a small scale crossy graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:698
#, fuzzy
msgid "Cross Noise"
msgstr "Zehir Gürültüsü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:700
msgid "Adds a small scale screen like graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:702
#, fuzzy
msgid "Duotone Turbulent"
msgstr "Tolerans:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:706
#, fuzzy
msgid "Light Eraser Cracked"
msgstr "Parlaklık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:710
#, fuzzy
msgid "Poster Turbulent"
msgstr "Tolerans:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:714
#, fuzzy
msgid "Tartan Smart"
msgstr "Hedef:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:716
msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:718
#, fuzzy
msgid "Light Contour"
msgstr "Kaynak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:720
msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:722
#, fuzzy
msgid "Liquid"
msgstr "Çizim"
#: ../share/filters/filters.svg.h:724
#, fuzzy
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:726
#, fuzzy
msgid "Aluminium"
msgstr "En küçük boyut"
#: ../share/filters/filters.svg.h:728
msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:730
#, fuzzy
msgid "Comics"
msgstr "_Birleştir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:732
#, fuzzy
msgid "Comics cartoon drawing effect"
msgstr "Canlı yol efekti yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:734
#, fuzzy
msgid "Comics Draft"
msgstr "_Birleştir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:738
#, fuzzy
msgid "Comics Fading"
msgstr "_Birleştir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:740
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:742
#, fuzzy
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../share/filters/filters.svg.h:744
#, fuzzy
msgid "Satiny metal surface effect"
msgstr "Canlı yol efekti yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:746
#, fuzzy
msgid "Opaline"
msgstr "_Anahat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:748
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:750
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr "_Birleştir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:752
#, fuzzy
msgid "Bright chrome effect"
msgstr "Parlaklık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:754
#, fuzzy
msgid "Deep Chrome"
msgstr "_Birleştir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:756
#, fuzzy
msgid "Dark chrome effect"
msgstr "Güncel katman"
#: ../share/filters/filters.svg.h:758
#, fuzzy
msgid "Emboss Shader"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:760
#, fuzzy
msgid "Combination of satiny and emboss effect"
msgstr "Yol efektini kaldır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:762
#, fuzzy
msgid "Sharp Metal"
msgstr "Şekiller"
#: ../share/filters/filters.svg.h:764
#, fuzzy
msgid "Chrome effect with darkened edges"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:766
#, fuzzy
msgid "Brush Draw"
msgstr "Mavi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:770
#, fuzzy
msgid "Chrome Emboss"
msgstr "Kabartma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:772
#, fuzzy
msgid "Embossed chrome effect"
msgstr "Yol efektini kaldır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:774
#, fuzzy
msgid "Contour Emboss"
msgstr "Renkler:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:776
#, fuzzy
msgid "Satiny and embossed contour effect"
msgstr "Canlı yol efekti yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:778
#, fuzzy
msgid "Sharp Deco"
msgstr "Şekiller"
#: ../share/filters/filters.svg.h:780
#, fuzzy
msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:782
#, fuzzy
msgid "Deep Metal"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../share/filters/filters.svg.h:784
msgid "Deep and dark metal shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:786
#, fuzzy
msgid "Aluminium Emboss"
msgstr "En küçük boyut"
#: ../share/filters/filters.svg.h:788
msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:790
#, fuzzy
msgid "Refractive Glass"
msgstr "Bağlantılı taşı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:792
msgid "Double reflection through glass with some refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:794
#, fuzzy
msgid "Frosted Glass"
msgstr "Boşlukları Kapat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:796
#, fuzzy
msgid "Satiny glass effect"
msgstr "Canlı yol efekti yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:798
#, fuzzy
msgid "Bump Engraving"
msgstr "Çizim"
#: ../share/filters/filters.svg.h:800
#, fuzzy
msgid "Carving emboss effect"
msgstr "Canlı yol efekti yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:802
msgid "Chromolitho Alternate"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:804
#, fuzzy
msgid "Old chromolithographic effect"
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:806
#, fuzzy
msgid "Convoluted Bump"
msgstr "Kopyalar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:808
#, fuzzy
msgid "Convoluted emboss effect"
msgstr "Yol efektini kaldır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:810
#, fuzzy
msgid "Emergence"
msgstr "Uzaklaşma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:812
msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:814
msgid "Litho"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:816
#, fuzzy
msgid "Create a two colors lithographic effect"
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:818
#, fuzzy
msgid "Paint Channels"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../share/filters/filters.svg.h:820
msgid "Colorize separately the three color channels"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:822
#, fuzzy
msgid "Posterized Light Eraser"
msgstr "Parlaklık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:824
msgid "Create a semi transparent posterized image"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:826
#, fuzzy
msgid "Trichrome"
msgstr "_Birleştir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:828
msgid "Like Duochrome but with three colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:830
msgid "Simulate CMY"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:832
msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:834
#, fuzzy
msgid "Contouring table"
msgstr "Açı:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:836
#, fuzzy
msgid "Blurred multiple contours for objects"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:838
#, fuzzy
msgid "Posterized Blur"
msgstr "Parlaklık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:840
msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:842
#, fuzzy
msgid "Contouring discrete"
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:844
#, fuzzy
msgid "Sharp multiple contour for objects"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:2
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:4
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:5
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:6
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:7
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:8
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:9
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:10
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:11
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:12
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:13
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:14
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
msgstr "Grafik"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:15
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "Beyaz"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:16
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:17
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
msgstr "Kırmızı (#FF0000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:18
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:19
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:20
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:21
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:22
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:23
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:24
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:25
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:26
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:27
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:28
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:29
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:30
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:32
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:33
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:34
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:35
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:36
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:37
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:38
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:39
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:40
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:41
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:42
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:43
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:44
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:45
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:46
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:47
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:48
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:49
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:50
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:51
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:52
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:53
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:54
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:55
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:56
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:57
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:58
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:59
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:60
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:61
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:62
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:63
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:64
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:65
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:66
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:67
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:68
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:69
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:70
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:71
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:72
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:73
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:74
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:75
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:76
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:77
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:78
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:79
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:80
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:81
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:82
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:83
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:84
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:85
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:86
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:87
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:88
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:89
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:90
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:91
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:92
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:93
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:94
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:95
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:96
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:97
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:98
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:99
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:100
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:101
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:102
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:103
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:104
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:105
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:106
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:107
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:108
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:109
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:110
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:111
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:112
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:113
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:114
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:115
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:116
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:117
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:118
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:119
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:120
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:121
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:122
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:123
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:124
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:125
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:126
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:127
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:128
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:129
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:130
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:131
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:132
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:133
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:134
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:135
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:136
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:137
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:138
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:140
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:141
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:142
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:143
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:144
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:145
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:146
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:147
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:148
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:149
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:150
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:152
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:153
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:155
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:156
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:157
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:158
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:159
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:160
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:161
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:162
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:164
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:165
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "rebeccapurple (#663399)"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:167
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:168
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:169
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:170
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:171
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:172
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:173
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
msgstr "Turuncu 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:174
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
msgstr "Turuncu 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:175
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
msgstr "Turuncu 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:176
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:177
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:178
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:179
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:180
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:181
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:182
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:183
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:184
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:185
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
msgstr "Düğümü yükselt"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:186
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
msgstr "Düğümü yükselt"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:187
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
msgstr "Düğümü yükselt"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:188
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Snowy White"
msgstr "Beyaz tahta"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:189
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
msgstr "Alüminyum 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:190
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
msgstr "Alüminyum 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:191
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
msgstr "Alüminyum 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:192
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
msgstr "Alüminyum 4"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:193
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
msgstr "Alüminyum 5"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:194
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
msgstr "Alüminyum 6"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:195
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Jet Black"
msgstr "Siyah"
msgid "Stripes 1:1"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1.5"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1.5 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:2"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:2 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:3"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:3 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:4"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:4 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:5"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:5 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:8"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:8 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:10"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:10 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:16"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:16 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:32"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:32 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:64"
msgstr ""
msgid "Stripes 2:1"
msgstr ""
msgid "Stripes 2:1 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 4:1"
msgstr ""
msgid "Stripes 4:1 white"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Checkerboard"
msgstr "Beyaz tahta"
#, fuzzy
msgid "Checkerboard white"
msgstr "Beyaz tahta"
msgid "Packed circles"
msgstr ""
msgid "Polka dots, small"
msgstr ""
msgid "Polka dots, small white"
msgstr ""
msgid "Polka dots, medium"
msgstr ""
msgid "Polka dots, medium white"
msgstr ""
msgid "Polka dots, large"
msgstr ""
msgid "Polka dots, large white"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Wavy"
msgstr "_Kaydet"
#, fuzzy
msgid "Wavy white"
msgstr "Beyaz tahta"
msgid "Camouflage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ermine"
msgstr "_Birleştir"
#, fuzzy
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
#, fuzzy
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
#, fuzzy
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Bitmap olarak yazdır"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
msgid "AIGA Symbol Signs"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
msgctxt "Symbol"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange"
msgstr "Güncel katman"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange - Euro"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
msgid "Cashier"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "First Aid"
msgstr "İlk seçilen"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
msgctxt "Symbol"
msgid "Lost and Found"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
msgid "Coat Check"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Lockers"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Down"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Up"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Down"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Up"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Elevator"
msgstr "İlişki"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Men"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Women"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Fountain"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Waiting Room"
msgstr "_Betikler..."
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Information"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel Information"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Air Transportation"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
msgctxt "Symbol"
msgid "Heliport"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi"
msgstr "Taksi"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus"
msgstr "Mavi"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ground Transportation"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rail Transportation"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Transportation"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Rental"
msgstr "Araç Kiralama"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
msgctxt "Symbol"
msgid "Restaurant"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffeeshop"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bar"
msgstr "İşaretle"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
msgid "Shops"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
msgid "Beauty Salon"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "Ticket Purchase"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Check In"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Claim"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Customs"
msgstr "_Özel"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Immigration"
msgstr "Yazdırma Ayarları"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Departing Flights"
msgstr "Hedefi yazdır"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Arriving Flights"
msgstr "Parlaklık"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
msgctxt "Symbol"
msgid "Smoking"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "No Smoking"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "No Parking"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "No Dogs"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "No Entry"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
msgctxt "Symbol"
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Extinguisher"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Right Arrow"
msgstr "Haklar"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Right Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Up Arrow"
msgstr "dar"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Left Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Left Arrow"
msgstr "dar"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Left and Down Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Down Arrow"
msgstr "dar"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Right and Down Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "New Wheelchair Accessible"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Word Balloons"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Thought Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Dream Speaking"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:136
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rounded Balloon"
msgstr "Yuvarlak Ekle"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:137
msgctxt "Symbol"
msgid "Squared Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Over the Phone"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Hip Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:140
msgctxt "Symbol"
msgid "Circle Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Exclaim Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:143
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:144
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
msgstr "Çıktı"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:145
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:146
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
msgstr "Doygunluk"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:147
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
msgstr "Doygunluk"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:148
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
msgstr "İletiler"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:149
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
msgstr "Kesinlik"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:151
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
msgstr "Görünüm Modu"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:153
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
msgstr "EMF Girdi"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:154
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
msgstr "Matlık"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:157
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
msgstr "Düz renk"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:161
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "Sohbet odasına bağlan"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:162
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
msgstr "Sohbet odasına bağlan"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:164
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:165
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
msgstr "Taşı"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:166
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:168
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:170
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:172
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:174
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:176
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:177
msgctxt "Symbol"
msgid "Logic Symbols"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:180
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:184
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:186
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer Small"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate Small"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:188
msgctxt "Symbol"
msgid "United States National Park Service Map Symbols"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport"
msgstr "Havaalanı"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
msgctxt "Symbol"
msgid "Amphitheatre"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle Trail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Launch"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Tour"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Stop"
msgstr "_Ata"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Campfire"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Campground"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
msgctxt "Symbol"
msgid "CanoeAccess"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
msgctxt "Symbol"
msgid "Crosscountry Ski Trail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
msgctxt "Symbol"
msgid "Downhill Skiing"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Water"
msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
msgctxt "Symbol"
msgid "Fishing"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
msgctxt "Symbol"
msgid "Food Service"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
msgctxt "Symbol"
msgid "Four Wheel Drive Road"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Gas Station"
msgstr "Doygunluğu azalt"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Golfing"
msgstr "Nokta"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
msgctxt "Symbol"
msgid "Horseback Riding"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
msgstr "Hastane"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice Skating"
msgstr "Başlangıç:"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
msgctxt "Symbol"
msgid "Litter Receptacle"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
msgctxt "Symbol"
msgid "Lodging"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
msgctxt "Symbol"
msgid "Marina"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
msgctxt "Symbol"
msgid "Motorbike Trail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Radiator Water"
msgstr "Döndürme"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Pets On Leash"
msgstr "Yola Ekle"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic Area"
msgstr "Düz renk"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ranger Station"
msgstr "İlişki"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "RV Campground"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
msgctxt "Symbol"
msgid "Restrooms"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Sailing"
msgstr "Kaydır"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
msgctxt "Symbol"
msgid "Sanitary Disposal Station"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Scuba Diving"
msgstr "Bö_lüm"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
msgctxt "Symbol"
msgid "Self Guided Trail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
msgstr "çizgiler"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Showers"
msgstr "Göster:"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Sledding"
msgstr "Y aralığı:"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
msgctxt "Symbol"
msgid "SnowmobileTrail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
msgctxt "Symbol"
msgid "Stable"
msgstr "Kararlı"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
msgctxt "Symbol"
msgid "Store"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency Telephone"
msgstr "Uzaklaşma"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
msgctxt "Symbol"
msgid "Trailhead"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair Accessible"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:291
msgctxt "Symbol"
msgid "Blank"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD Label 120mmx120mm "
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "No Layers"
msgstr "_Katman"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no layers"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "no layers empty"
msgstr "Katman saydamlığını değiştir"
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "LaTeX Beamer"
msgstr "LaTeX Baskı"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "Typography Canvas"
msgstr "Girdap"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "guidelines typography canvas"
msgstr ""
#. 3D box
#: ../src/box3d.cpp:250 ../src/box3d.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "3D Box"
msgstr "Kutu"
#: ../src/color-profile.cpp:842
#, fuzzy, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr "Paletler klasörü(%s) erişilebilir değil."
#: ../src/color-profile.cpp:901 ../src/color-profile.cpp:918
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
#: ../src/color-profile.cpp:903
#, fuzzy
msgctxt "Profile name"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Güncel katman gizli</b>. Bu katman üzerinde çizim yapabilmek için önce "
"gizliliğni kaldırın."
#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Güncel katman kilitli</b>. Bu katman üzerinde çizim yapabilmek için önce "
"kilidi açın."
#: ../src/desktop-events.cpp:242
msgid "Create guide"
msgstr "Rehber Oluştur"
#: ../src/desktop-events.cpp:498
msgid "Move guide"
msgstr "Rehberi Taşı"
#: ../src/desktop-events.cpp:505 ../src/desktop-events.cpp:563
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
msgid "Delete guide"
msgstr "Rehberi sil"
#: ../src/desktop-events.cpp:543
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Line</b>"
#: ../src/desktop.cpp:873
msgid "No previous zoom."
msgstr "Önceki büyüklük yok."
#: ../src/desktop.cpp:894
msgid "No next zoom."
msgstr "Sonraki büyüklük yok."
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:357 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
msgid "Grid _units:"
msgstr "Izgara birimi:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
#, fuzzy
msgid "_Origin X:"
msgstr "Orijin X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
#, fuzzy
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
#, fuzzy
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Orijin Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 ../src/display/canvas-grid.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Y aralığı:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Angle X:"
msgstr "Açı:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
msgid "Angle of x-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Angle Z:"
msgstr "Açı:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
msgid "Angle of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Rehber satırı rengi:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Rehber satırı rengi:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Rehber satırı rengi:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Major grid line color"
msgstr "Rehber satırı rengi:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:723
#, fuzzy
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Rehber satırı rengi:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:723
msgid "lines"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Dikdörtgen"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:61
msgid "Axonometric grid"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:246
msgid "Create new grid"
msgstr "Izgara Oluştur"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:312
#, fuzzy
msgid "_Enabled"
msgstr "Başlık"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:322
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "Renkler:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:323
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
msgstr "X aralığı:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Yatay yazı"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:740
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "Çizgiler yerine nokta göster"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:741
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/display/snap-indicator.cpp:183
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
#, fuzzy
msgid "grid line"
msgstr "Rehber satırı"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
#, fuzzy
msgid "grid intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
#, fuzzy
msgid "grid line (perpendicular)"
msgstr "Izgara çizgi rengi"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
#, fuzzy
msgid "guide"
msgstr "_Rehberler"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
#, fuzzy
msgid "guide intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
#, fuzzy
msgid "guide origin"
msgstr "Rehber çizgisi rengi"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
msgid "guide (perpendicular)"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
#, fuzzy
msgid "cusp node"
msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
#, fuzzy
msgid "smooth node"
msgstr "Yumuşak"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
msgid "path"
msgstr "yol"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
msgid "path (perpendicular)"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
msgid "path (tangential)"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
#, fuzzy
msgid "path intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
#, fuzzy
msgid "guide-path intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
#, fuzzy
msgid "clip-path"
msgstr "_Yol"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
#, fuzzy
msgid "mask-path"
msgstr "Maske yolunu düzenle"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
#, fuzzy
msgid "bounding box side"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
#, fuzzy
msgid "page border"
msgstr "Tuval kenarlık rengi"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
#, fuzzy
msgid "line midpoint"
msgstr "Genişlik"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
#, fuzzy
msgid "object midpoint"
msgstr "Nesneler"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
#, fuzzy
msgid "object rotation center"
msgstr "Belgedeki nesneleri bulur"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
#, fuzzy
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
#, fuzzy
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
#, fuzzy
msgid "page corner"
msgstr "Tuval kenarlık rengi"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
#, fuzzy
msgid "quadrant point"
msgstr "Çizgi aralığı:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161
#, fuzzy
msgid "corner"
msgstr "Köşeler:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164
msgid "text anchor"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
#, fuzzy
msgid "text baseline"
msgstr "Özellik adı"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
#, fuzzy
msgid "constrained angle"
msgstr "Döndürme(der)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
#, fuzzy
msgid "constraint"
msgstr "Kopya Oluştur"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1484
#, fuzzy
msgid "Smooth node"
msgstr "Yumuşak"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1483
#, fuzzy
msgid "Cusp node"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
msgstr "Genişlik"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
msgstr "Nesneler"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Object rotation center"
msgstr "Nesn_eden Örüntüye"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Handle"
msgstr "Açı"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Path intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "_Rehberler"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Guide origin"
msgstr "Rehber çizgisi rengi"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:224
msgid "Convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:227
msgid "Quadrant point"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Corner"
msgstr "Köşeler:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Text anchor"
msgstr "_Metin ve Yazı tipi..."
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:237
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:286
msgid " to "
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:544
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Yeni belge %d"
#: ../src/document.cpp:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "%d hafıza belgesi"
#: ../src/document.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Memory document %1"
msgstr "%d hafıza belgesi"
#: ../src/document.cpp:886
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "İsimsiz %d belgesi"
#: ../src/event-log.cpp:185
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""
#. Edit
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
msgid "_Redo"
msgstr "_Yinele"
#: ../src/extension/dependency.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Dependency:"
msgstr "Bağımlılık:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:244
#, fuzzy
msgid " type: "
msgstr "Tip:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:245
#, fuzzy
msgid " location: "
msgstr " tanımı:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:246
msgid " string: "
msgstr " dizge:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid " description: "
msgstr " tanımı:"
#: ../src/extension/effect.cpp:41
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Seçenek yok)"
#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2208
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Ekle_ntiler"
#. \FIXME change this
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
#: ../src/extension/error-file.cpp:67
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Başlangıçta iletişim penceresini göster"
#: ../src/extension/execution-env.cpp:138
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr ""
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:267
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:277
msgid "the extension is designed for Windows only."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:282
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:286
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:290
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:301
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Extension \""
msgstr "_Eklentiler Hakkında"
#: ../src/extension/extension.cpp:321
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:670
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
#: ../src/extension/extension.cpp:778
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
#: ../src/extension/extension.cpp:779
msgid "ID:"
msgstr "No:"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Başlangıç:"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Loaded"
msgstr "Düğüm"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Unloaded"
msgstr "isimsiz"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Deactivated"
msgstr "Pasifleştirildi"
#: ../src/extension/extension.cpp:820
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:288
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Eşik"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
msgid "Width:"
msgstr "Genişlik:"
msgid "Height:"
msgstr "Yükseklik:"
msgid "Offset:"
msgstr "Konum:"
msgid "Raster"
msgstr "Tarama"
#, fuzzy
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr "Düğümler"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2930
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
msgid "Uniform Noise"
msgstr "Tekdüze Gürültüsü"
msgid "Gaussian Noise"
msgstr "Gauss Gürültüsü"
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr "Çarpımlı Gauss Gürültü"
msgid "Impulse Noise"
msgstr "Nabız Gürültüsü"
msgid "Laplacian Noise"
msgstr "Laplasyan Gürültüsü"
msgid "Poisson Noise"
msgstr "Zehir Gürültüsü"
#, fuzzy
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Mavi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
#, fuzzy
msgid "Radius:"
msgstr "_Yukarı Al"
#, fuzzy
msgid "Sigma:"
msgstr "küçük"
#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#, fuzzy
msgid "Layer:"
msgstr "Katman:"
msgid "Red Channel"
msgstr "Kırmızı Kanal"
msgid "Green Channel"
msgstr "Yeşil Kanal"
msgid "Blue Channel"
msgstr "Mavi Kanal"
#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
msgid "Magenta Channel"
msgstr "Macenta"
#, fuzzy
msgid "Yellow Channel"
msgstr "Sarı"
#, fuzzy
msgid "Black Channel"
msgstr "Siyah"
#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
msgstr "Matlık"
msgid "Matte Channel"
msgstr "Donukluk Kanalı"
#, fuzzy
msgid "Extract specific channel from image"
msgstr "Resimden özel bir kanal aç."
msgid "Charcoal"
msgstr "Kömür"
#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
msgid "Colorize"
msgstr "Renklendir"
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1189
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Köşeler:"
msgid "Adjust:"
msgstr ""
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr ""
msgid "Crop"
msgstr ""
msgid "Top (px):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom (px):"
msgstr "Kutu"
#, fuzzy
msgid "Left (px):"
msgstr "Konum:"
#, fuzzy
msgid "Right (px):"
msgstr "Haklar"
#, fuzzy
msgid "Crop selected bitmap(s)"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "Renk Haritasını Döndür"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208
msgid "Amount:"
msgstr "Miktar:"
#, fuzzy
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Seçilen resim(ler)in renk haritasını döndür"
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Seçimi Bırak"
#, fuzzy
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "Seçilen resim(ler)in renk haritasını döndür"
msgid "Edge"
msgstr "Kenar"
#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "Tüm Resimler"
msgid "Emboss"
msgstr "Kabartma"
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enhance"
msgstr "İptal"
#, fuzzy
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#, fuzzy
msgid "Equalize"
msgstr "Eşit genişlik"
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:29
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gauss Bulanıklığı"
#, fuzzy
msgid "Factor:"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "Seçilen resme Gauss bulanıklığı"
#, fuzzy
msgid "Implode"
msgstr "İçeri _Aktar..."
#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "Son seçilen"
msgid "Level"
msgstr "Seviye"
#, fuzzy
msgid "Black Point:"
msgstr "Siyah"
#, fuzzy
msgid "White Point:"
msgstr "Beyaz tahta"
#, fuzzy
msgid "Gamma Correction:"
msgstr "Gama-düzeltmesi:"
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range"
msgstr ""
msgid "Level (with Channel)"
msgstr "Seviye (Kanalla)"
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "orta"
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""
msgid "HSB Adjust"
msgstr ""
msgid "Hue:"
msgstr "Ton:"
msgid "Saturation:"
msgstr "Doygunluk:"
msgid "Brightness:"
msgstr "Parlaklık:"
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Negate"
msgstr "Oluştur"
#, fuzzy
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr "Normal"
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color"
msgstr ""
msgid "Oil Paint"
msgstr "Yağlı Boya"
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:838 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:991
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334
msgid "Opacity"
msgstr "Matlık"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
msgid "Opacity:"
msgstr "Opaklık:"
#, fuzzy
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Seçili bit eşlemlerin şeffaflık kanallarını düzenle."
#, fuzzy
msgid "Raise"
msgstr "_Yukarı Al"
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "_Yukarı Al"
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""
msgid "Reduce Noise"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Order:"
msgstr "Sıra"
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resample"
msgstr "Şekiller"
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Şekiller"
#, fuzzy
msgid "Azimuth:"
msgstr "Yazı tipi"
#, fuzzy
msgid "Elevation:"
msgstr "İlişki"
msgid "Colored Shading"
msgstr "Renkli Gölgelendirme"
#, fuzzy
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr ""
"Keskin olmayan bit eşlemleri \"keskin olmayan maske algoritmaları\" ile "
"keskinleştir."
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1569
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573
#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgstr "Boyut"
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dither"
msgstr "Metre"
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Degrees:"
msgstr "Derece:"
#, fuzzy
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr ""
"Keskin olmayan bit eşlemleri \"keskin olmayan maske algoritmaları\" ile "
"keskinleştir."
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
msgid "Threshold"
msgstr "Eşik"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
msgid "Threshold:"
msgstr "Eşik:"
#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "Tüm Resimler"
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Keskin Olmayan Maske"
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr ""
"Keskin olmayan bit eşlemleri \"keskin olmayan maske algoritmaları\" ile "
"keskinleştir."
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "_Kaydet"
#, fuzzy
msgid "Amplitude:"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "Wavelength:"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#, fuzzy
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Number of steps:"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
msgid "Generate from Path"
msgstr "Yoldan Oluştur"
#, fuzzy
msgid "PostScript"
msgstr "Dipnot"
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript level 3"
msgstr "Postscript Dosyası"
#, fuzzy
msgid "PostScript level 2"
msgstr "Postscript Dosyası"
#, fuzzy
msgid "Text output options:"
msgstr "Tuval yönü:"
#, fuzzy
msgid "Embed fonts"
msgstr "Resimleri göm"
#, fuzzy
msgid "Convert text to paths"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
msgstr ""
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Tarama filtresi efektleri"
#, fuzzy
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#, fuzzy
msgid "Output page size"
msgstr "Sayfa boyutunu ayarla"
#, fuzzy
msgid "Use document's page size"
msgstr "Sayfa boyutunu ayarla"
msgid "Use exported object's size"
msgstr ""
msgid "Bleed/margin (mm):"
msgstr ""
msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "Postscript (*.ps)"
#, fuzzy
msgid "PostScript File"
msgstr "Postscript Dosyası"
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated Postscript Dosyası"
msgid "Bleed/margin (mm)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Encapsulated Postscript Dosyası"
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr ""
msgid "PDF 1.5"
msgstr "PDF 1.5"
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
#, fuzzy
msgid "Output page size:"
msgstr "Sayfa boyutunu ayarla"
msgid "Select page:"
msgstr "Sayfayı seç:"
#. Display total number of pages
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "%i sayfadan"
#, fuzzy
msgid "Page Selector"
msgstr "Seçici"
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
msgstr ""
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
msgstr ""
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3581
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF Girdi"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3586
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3587
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Enhanced Metafiles"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3595
#, fuzzy
msgid "EMF Output"
msgstr "Çıktı"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3597
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3176
#, fuzzy
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3598
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3177
msgid "Map Unicode to Symbol font"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3599
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3178
msgid "Map Unicode to Wingdings"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3600
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3179
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3602
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3181
msgid "Compensate for PPT font bug"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3603
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3182
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3604
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3183
#, fuzzy
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3605
#, fuzzy
msgid "Use native rectangular linear gradients"
msgstr "Düz geçiş oluştur"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607
#, fuzzy
msgid "Ignore image rotations"
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3611
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3612
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
msgid "Diffuse Light"
msgstr "Renkler:"
#, fuzzy
msgid "Smoothness"
msgstr "Yumuşak"
#, fuzzy
msgid "Elevation (°)"
msgstr "İlişki"
#, fuzzy
msgid "Azimuth (°)"
msgstr "Yazı tipi"
#, fuzzy
msgid "Lighting color"
msgstr "Vurgu rengi:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1123
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1193
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1286
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1398
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1690
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Matte Jelly"
msgstr "Donukluk Kanalı"
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Parlaklık"
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Specular Light"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#, fuzzy
msgid "Horizontal blur"
msgstr "_Yatay"
#, fuzzy
msgid "Vertical blur"
msgstr "_Dikey"
#, fuzzy
msgid "Blur content only"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Clean Edges"
msgstr "Damlalık"
#, fuzzy
msgid "Strength"
msgstr "Hedefi yazdır"
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cross Blur"
msgstr "Gauss Bulanıklığı"
#, fuzzy
msgid "Fading"
msgstr "Y aralığı:"
#, fuzzy
msgid "Blend:"
msgstr "Mavi"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1671
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1677
#: ../src/filter-enums.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Darken"
msgstr "Damlalık"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1669
#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/dialog/input.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Yeşil"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1670
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1676
#: ../src/filter-enums.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Çoklu stiller"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668
#: ../src/filter-enums.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Lighten"
msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
msgid "Combine vertical and horizontal blur"
msgstr "Birçok yolu tek bir yola birleştirir"
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Metre"
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""
msgid "Out of Focus"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dilatation"
msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
msgid "Erosion"
msgstr "Pozisyon:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1392
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"
#, fuzzy
msgid "Blend type:"
msgstr "Tip:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1675
#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#, fuzzy
msgid "Blend to background"
msgstr "Arkaplan:"
msgid "Blur eroded by white or transparency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bump"
msgstr "Yığın"
#, fuzzy
msgid "Image simplification"
msgstr ""
"%s geçerli bir dizin değil.\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Bump simplification"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
#, fuzzy
msgid "Bump source"
msgstr "Yığın"
#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:379 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#, fuzzy
msgid "Bump from background"
msgstr "Arkaplan:"
#, fuzzy
msgid "Lighting type:"
msgstr "Tip:"
#, fuzzy
msgid "Specular"
msgstr "Dışarı aktar"
#, fuzzy
msgid "Diffuse"
msgstr "Renkler:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318
msgid "Lightness"
msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Kesinlik"
msgid "Light source"
msgstr "Işık kaynağı"
msgid "Light source:"
msgstr "Işık kaynağı:"
#, fuzzy
msgid "Distant"
msgstr "Bö_lüm"
msgid "Point"
msgstr "Nokta"
msgid "Spot"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distant light options"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
msgid "Azimuth"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
msgid "Elevation"
msgstr "Yükseklik"
#, fuzzy
msgid "Point light options"
msgstr "Eşit yükseklik"
#, fuzzy
msgid "X location"
msgstr " tanımı:"
#, fuzzy
msgid "Y location"
msgstr " tanımı:"
#, fuzzy
msgid "Z location"
msgstr " tanımı:"
#, fuzzy
msgid "Spot light options"
msgstr "Eşit yükseklik"
#, fuzzy
msgid "X target"
msgstr "Hedef:"
#, fuzzy
msgid "Y target"
msgstr "Hedef:"
#, fuzzy
msgid "Z target"
msgstr "Hedef:"
#, fuzzy
msgid "Specular exponent"
msgstr "Dışarı aktar"
#, fuzzy
msgid "Cone angle"
msgstr "Açı:"
#, fuzzy
msgid "Image color"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Color bump"
msgstr "Renk"
msgid "All purposes bump filter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Wax Bump"
msgstr "Yığın"
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/sp-image.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Resimler"
#, fuzzy
msgid "Blurred image"
msgstr "Resimleri göm"
#, fuzzy
msgid "Background opacity"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1115
msgid "Lighting"
msgstr "Işıklandırma"
#, fuzzy
msgid "Lighting blend:"
msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor"
#, fuzzy
msgid "Highlight blend:"
msgstr "Vurgu rengi:"
#, fuzzy
msgid "Bump color"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#, fuzzy
msgid "Revert bump"
msgstr "Geri _Dön"
#, fuzzy
msgid "Transparency type:"
msgstr "Açı:"
#: ../src/filter-enums.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Atop"
msgstr "Sonlandırma ekle"
#: ../src/filter-enums.cpp:89
#, fuzzy
msgid "In"
msgstr "İnç"
msgid "Turns an image to jelly"
msgstr ""
msgid "Brilliance"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492
#, fuzzy
msgid "Over-saturation"
msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr "Tersine Çevir:"
#, fuzzy
msgid "Brightness filter"
msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
msgid "Channel Painting"
msgstr "Yağlı Boya"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302
msgid "Saturation"
msgstr "Doygunluk"
#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97
msgid "Alpha"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace RGB by any color"
msgstr "Rengi Değiştir..."
#, fuzzy
msgid "Color Blindness"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#, fuzzy
msgid "Blindness type:"
msgstr "Tip:"
msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
msgstr ""
msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
msgstr ""
msgid "Green weak (deuteranomaly)"
msgstr ""
msgid "Green blind (deuteranopia)"
msgstr ""
msgid "Red weak (protanomaly)"
msgstr ""
msgid "Red blind (protanopia)"
msgstr ""
msgid "Blue weak (tritanomaly)"
msgstr ""
msgid "Blue blind (tritanopia)"
msgstr ""
msgid "Simulate color blindness"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color Shift"
msgstr "Renkli Gölgelendirme"
#, fuzzy
msgid "Shift (°)"
msgstr "Değiştir"
msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Harsh light"
msgstr "Çubuk Yüksekliği:"
#, fuzzy
msgid "Normal light"
msgstr "Yatay Konum"
#, fuzzy
msgid "Duotone"
msgstr "Kutu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487
#, fuzzy
msgid "Blend 1:"
msgstr "Mavi"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1493
#, fuzzy
msgid "Blend 2:"
msgstr "Mavi"
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:499 ../src/filter-enums.cpp:23
msgid "Component Transfer"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:502 ../src/filter-enums.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "Tanımlayıcı"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1051
msgid "Table"
msgstr "Tablo"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1054
msgid "Discrete"
msgstr "Kesikli"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 ../src/filter-enums.cpp:113
msgid "Linear"
msgstr "Doğrusal"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 ../src/filter-enums.cpp:114
msgid "Gamma"
msgstr ""
msgid "Basic component transfer structure"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Duochrome"
msgstr "_Birleştir"
#, fuzzy
msgid "Fluorescence level"
msgstr "Korunmuş"
msgid "Swap:"
msgstr ""
msgid "No swap"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color and alpha"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#, fuzzy
msgid "Color only"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#, fuzzy
msgid "Alpha only"
msgstr "Alfa (matlık)"
msgid "Color 1"
msgstr "Renk 1"
msgid "Color 2"
msgstr "Renk 2"
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Extract Channel"
msgstr "Matlık"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434
msgid "Cyan"
msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:436 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437
msgid "Magenta"
msgstr "Macenta"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#, fuzzy
msgid "Background blend mode:"
msgstr "Arkaplan rengi"
#, fuzzy
msgid "Channel to alpha"
msgstr "İptal"
#, fuzzy
msgid "Extract color channel as a transparent image"
msgstr "Resimden özel bir kanal aç."
#, fuzzy
msgid "Fade to Black or White"
msgstr "Siyah"
#, fuzzy
msgid "Fade to:"
msgstr "<b>Kaybolma Efekti:</b>"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270
msgid "White"
msgstr "Beyaz"
#, fuzzy
msgid "Fade to black or white"
msgstr "Siyah"
msgid "Greyscale"
msgstr "Gri tonlama"
msgid "Transparent"
msgstr "Şeffaf"
msgid "Customize greyscale components"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "Tersine Çevir:"
#, fuzzy
msgid "Invert channels:"
msgstr "Tersine Çevir:"
#, fuzzy
msgid "No inversion"
msgstr "Bu versiyondaki yenilikler"
#, fuzzy
msgid "Red and blue"
msgstr "Kırmızı Kanal"
#, fuzzy
msgid "Red and green"
msgstr "Renk geçişleri oluşturur ve düzenler"
#, fuzzy
msgid "Green and blue"
msgstr "Yeşil Kanal"
#, fuzzy
msgid "Light transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "Invert hue"
msgstr "Tersine Çevir:"
#, fuzzy
msgid "Invert lightness"
msgstr "Tersine Çevir:"
#, fuzzy
msgid "Invert transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117
msgid "Lights"
msgstr "Işıklar"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118
msgid "Shadows"
msgstr "Gölgeler"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Konum:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1127
msgid "Modify lights and shadows separately"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1186
#, fuzzy
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Parlaklık"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197
msgid "Modify lightness and contrast separately"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1265
msgid "Nudge RGB"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1269
#, fuzzy
msgid "Red offset"
msgstr "Örüntü konumu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1270
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:925
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Y"
msgstr "Y:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272
#, fuzzy
msgid "Green offset"
msgstr "Örüntü konumu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275
#, fuzzy
msgid "Blue offset"
msgstr "Değer"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1290
msgid ""
"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1377
msgid "Nudge CMY"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1381
#, fuzzy
msgid "Cyan offset"
msgstr "Örüntü konumu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384
#, fuzzy
msgid "Magenta offset"
msgstr "Dikey Konum"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
#, fuzzy
msgid "Yellow offset"
msgstr "Örüntü konumu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1402
msgid ""
"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1483
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°)"
msgstr "Döndürme(der)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1486
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507
#, fuzzy
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "Rengi Değiştir..."
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
#, fuzzy
msgid "Hue rotation (°)"
msgstr "Döndürme(der)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574
#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgstr "_Renk"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656
#, fuzzy
msgid "Tritone"
msgstr "Başlık"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1662
#, fuzzy
msgid "Enhance hue"
msgstr "İptal"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1663
#, fuzzy
msgid "Phosphorescence"
msgstr "Korunmuş"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664
#, fuzzy
msgid "Colored nights"
msgstr "Renkli Gölgelendirme"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665
#, fuzzy
msgid "Hue to background"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1667
#, fuzzy
msgid "Global blend:"
msgstr "Sayfa ayarları"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1673
#, fuzzy
msgid "Glow"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1674
msgid "Glow blend:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1679
#, fuzzy
msgid "Local light"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1680
#, fuzzy
msgid "Global light"
msgstr "Sayfa ayarları"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1683
msgid "Hue distribution (°):"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1694
msgid ""
"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
"moving"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Felt Feather"
msgstr "Metre"
#: ../src/filter-enums.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "Çıktı"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:128
msgid "Stroke:"
msgstr "Çizgi:"
#, fuzzy
msgid "Wide"
msgstr "_Gizle"
#, fuzzy
msgid "Narrow"
msgstr "dar"
msgid "No fill"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Turbulence:"
msgstr "Tolerans:"
msgid "Fractal noise"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:36
#: ../src/filter-enums.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Turbulence"
msgstr "Tolerans:"
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency"
msgstr "Yatay Konum"
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency"
msgstr "Dikey Konum"
#, fuzzy
msgid "Complexity"
msgstr "_Birleştir"
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "_Kesişim"
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Roughen"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "Turbulence type:"
msgstr "Tolerans:"
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler"
#, fuzzy
msgid "Bundled"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
msgid "Personal"
msgstr ""
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edge Detect"
msgstr "Kenar Tespiti"
msgid "Detect:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:142
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#, fuzzy
msgid "Vertical lines"
msgstr "Dikey Boşluk"
#, fuzzy
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Yatay Boşluk"
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "Seçili nesnelerin birleşimi"
msgid "Detect color edges in object"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cross-smooth"
msgstr "düz"
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "İç yarıçap:"
msgid "Outer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "_Aç..."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Genişlik:"
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr "İlk boyut"
#, fuzzy
msgid "Blur content"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "_Anahat"
#, fuzzy
msgid "Fill image"
msgstr "Tüm Resimleri Göm"
#, fuzzy
msgid "Hide image"
msgstr "katmanı gizle"
#, fuzzy
msgid "Composite type:"
msgstr "_Birleştir"
#: ../src/filter-enums.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Metre"
#: ../src/filter-enums.cpp:92
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185
msgid "Position:"
msgstr "Pozisyon:"
#, fuzzy
msgid "Inside"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "Outside"
msgstr "Şişi_r"
#, fuzzy
msgid "Overlayed"
msgstr "Metre"
#, fuzzy
msgid "Width 1"
msgstr "Genişlik:"
#, fuzzy
msgid "Dilatation 1"
msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
msgid "Erosion 1"
msgstr "Pozisyon:"
#, fuzzy
msgid "Width 2"
msgstr "Genişlik:"
#, fuzzy
msgid "Dilatation 2"
msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
msgid "Erosion 2"
msgstr "Pozisyon:"
#, fuzzy
msgid "Smooth"
msgstr "düz"
#, fuzzy
msgid "Fill opacity:"
msgstr "Matlık"
#, fuzzy
msgid "Stroke opacity:"
msgstr "Kenarlık rengi"
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable outline"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#, fuzzy
msgid "Noise Fill"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency:"
msgstr "Yatay Konum"
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency:"
msgstr "Dikey Konum"
#, fuzzy
msgid "Complexity:"
msgstr "_Birleştir"
#, fuzzy
msgid "Variation:"
msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
msgid "Dilatation:"
msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
msgid "Erosion:"
msgstr "Pozisyon:"
#, fuzzy
msgid "Noise color"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
msgstr ""
msgid "Chromolitho"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Drawing mode"
msgstr "Çizim"
#, fuzzy
msgid "Drawing blend:"
msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor"
#, fuzzy
msgid "Dented"
msgstr "Santimetre"
#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
msgstr "Tanım"
#, fuzzy
msgid "Grain"
msgstr "Çizim"
#, fuzzy
msgid "Grain mode"
msgstr "Çizim"
#, fuzzy
msgid "Expansion"
msgstr "_Eklentiler Hakkında"
msgid "Grain blend:"
msgstr ""
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cross Engraving"
msgstr "Çizim"
msgid "Clean-up"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Hedefi yazdır"
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1998
msgid "Drawing"
msgstr "Çizim"
#. 0.91
#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:2204
#, fuzzy
msgid "Simplify"
msgstr "Sadeleştir"
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "_Yukarı Al"
msgid "Melt"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fill color"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Image on fill"
msgstr "Resimler"
#, fuzzy
msgid "Stroke color"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Image on stroke"
msgstr "Örüntü konumu"
msgid "Convert images to duochrome drawings"
msgstr ""
msgid "Electrize"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Effect type:"
msgstr "Efektler"
#, fuzzy
msgid "Levels"
msgstr "Seviye"
msgid "Electro solarization effects"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Neon Draw"
msgstr "Hiçbiri"
#, fuzzy
msgid "Line type:"
msgstr "Tip:"
#, fuzzy
msgid "Smoothed"
msgstr "düz"
#, fuzzy
msgid "Contrasted"
msgstr "Köşeler:"
#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr "Genişlik"
#, fuzzy
msgid "Blend mode:"
msgstr "Harmanlama modu"
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Point Engraving"
msgstr "Çizim"
#, fuzzy
msgid "Noise blend:"
msgstr "Tanım"
#, fuzzy
msgid "Grain lightness"
msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
msgid "Points color"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#, fuzzy
msgid "Image on points"
msgstr "Resimler"
msgid "Convert image to a transparent point engraving"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Poster Paint"
msgstr "Kopya Oluştur"
#, fuzzy
msgid "Transfer type:"
msgstr "Tüm çeşitler"
#, fuzzy
msgid "Poster"
msgstr "Yapıştır"
#, fuzzy
msgid "Painting"
msgstr "Yağlı Boya"
#, fuzzy
msgid "Simplify (primary)"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
#, fuzzy
msgid "Simplify (secondary)"
msgstr "Sadeleştir"
#, fuzzy
msgid "Pre-saturation"
msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
msgid "Post-saturation"
msgstr "Doygunluk"
msgid "Simulate antialiasing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Poster and painting effects"
msgstr "Canlı yol efekti yapıştır"
msgid "Posterize Basic"
msgstr ""
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snow crest"
msgstr "Ön izleme"
#, fuzzy
msgid "Drift Size"
msgstr "Nokta Boyutu"
#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Örüntüden Nesney_e"
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "SVG'yi bırak"
#, fuzzy
msgid "Blur radius (px)"
msgstr "İç yarıçap:"
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset (px)"
msgstr "Yatay Konum"
#, fuzzy
msgid "Vertical offset (px)"
msgstr "Dikey Konum"
#, fuzzy
msgid "Shadow type:"
msgstr "Şekiller"
msgid "Outer cutout"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Inner cutout"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#, fuzzy
msgid "Shadow only"
msgstr "Alfa (matlık)"
#, fuzzy
msgid "Blur color"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Use object's color"
msgstr "Son seçilen"
msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr ""
msgid "Ink Blot"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Frequency:"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#, fuzzy
msgid "Horizontal inlay:"
msgstr "Yatay yazı"
#, fuzzy
msgid "Vertical inlay:"
msgstr "Dikey yazı"
#, fuzzy
msgid "Displacement:"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#, fuzzy
msgid "Overlapping"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Düzenle..."
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "_Özel"
#, fuzzy
msgid "Custom stroke options"
msgstr "Komut Satırı Seçenekleri"
msgid "k1:"
msgstr ""
msgid "k2:"
msgstr ""
msgid "k3:"
msgstr ""
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "Mavi"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Kaynak"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186
msgid "Mode:"
msgstr "Mod:"
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Channel Transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "Replace RGB with transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "Light Eraser"
msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
msgid "Global opacity"
msgstr "Sayfa ayarları"
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "Fare"
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını döküman içine aktarır"
#, c-format
msgid "Image Import Type:"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
#, c-format
msgid "Embed"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 ../src/sp-anchor.cpp:105
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
#, fuzzy, c-format
msgid "Link"
msgstr "in"
#, fuzzy, c-format
msgid "Image DPI:"
msgstr "Resimler"
#, c-format
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
"defined in the preferences."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "From file"
msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri"
#, fuzzy, c-format
msgid "Default import resolution"
msgstr "Dönme sayısı"
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "Render"
#, c-format
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
"not work in all browsers.)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
#, fuzzy, c-format
msgid "None (auto)"
msgstr "Varsayılan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Don't ask again"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "GIMP Renk Geçişleri"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "GIMP Gradyan (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "GIMP'te kullanılan renk geçişleri"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 ../src/ui/widget/panel.cpp:114
msgid "Grid"
msgstr "Izgara"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Line Width:"
msgstr "Genişlik"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Yatay Boşluk"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Dikey Boşluk"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Dikey Konum"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
msgid "Render"
msgstr "Render"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr "Izgara"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "JavaFX Output"
msgstr "LaTeX Çıktı"
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "PovRay Raytracer Dosyası"
msgid "LaTeX Output"
msgstr "LaTeX Çıktı"
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "PSTricks makroları ile LaTeX (*.tex)"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "LaTeX PSTricks Dosyası"
msgid "LaTeX Print"
msgstr "LaTeX Baskı"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2141
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "OpenDocument Çizim Çıktısı"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2146
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "OpenDocument çizimi (*.odg)"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "OpenDocument çizim dosyası"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
msgid "media box"
msgstr "medya kutusu"
msgid "crop box"
msgstr "kırpma kutusu"
msgid "trim box"
msgstr "kesme kutusu"
msgid "bleed box"
msgstr "kanama kutusu"
msgid "art box"
msgstr "sanat kutusu"
#. Crop settings
msgid "Clip to:"
msgstr "Tuttur:"
msgid "Page settings"
msgstr "Sayfa ayarları"
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
msgid "Poppler/Cairo import"
msgstr ""
msgid ""
"Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
"cause entire document to be rendered as a raster image."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Internal import"
msgstr "Dikey yazı"
msgid ""
"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
"the precision set below."
msgstr ""
msgid "rough"
msgstr "pürüzlü"
#. Text options
#. _labelText = Gtk::manage(new class Gtk::Label(_("Text handling:")));
#. _textHandlingCombo = Gtk::manage(new class Gtk::ComboBoxText());
#. _textHandlingCombo->append(_("Import text as text"));
#. _textHandlingCombo->set_active_text(_("Import text as text"));
#. hbox5 = Gtk::manage(new class Gtk::HBox(false, 4));
#. Font option
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr ""
msgid "Embed images"
msgstr "Resimleri göm"
msgid "Import settings"
msgstr "İçeri Aktarma ayarları"
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "PDF Aktarma Ayarları"
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "pürüzlü"
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "orta"
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "iyi"
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "çok iyi"
#, fuzzy
msgid "PDF Input"
msgstr "EMF Girdi"
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr ""
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI Input"
msgstr "EMF Girdi"
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:714
#, fuzzy
msgid "PovRay Output"
msgstr "Çıktı"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719
#, fuzzy
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "PovRay Raytracer Dosyası"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:100
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG Girdi"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Özgün Inkscape dosya formatı ve W3C standardı"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:114
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "SVG Çıktı Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape uzantılarıyla SVG formatı"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128
msgid "SVG Output"
msgstr "SVG Çıktı"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:133
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Düz SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "W3C tarafından tanımlanan SVG"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46
msgid "SVGZ Input"
msgstr "SVGZ Girdi"
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Sıkıştırılmış Inkscape SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "GZip ile sıkıştırılmış SVG formatı"
msgid "SVGZ Output"
msgstr "SVGZ Çıktı"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "GZip'le sıkıştırılmış özgün Inkscape formatı"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr "Sıkıştırılmış düz SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "VSD Input"
msgstr "EMF Girdi"
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
msgstr ""
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "VDX Input"
msgstr "EMF Girdi"
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
msgstr ""
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "VSDM Input"
msgstr "EMF Girdi"
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
msgstr ""
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "VSDX Input"
msgstr "EMF Girdi"
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3160
msgid "WMF Input"
msgstr "WMF giriş"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3165
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3166
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows Metafiles"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3174
#, fuzzy
msgid "WMF Output"
msgstr "Çıktı"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3184
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3188
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3189
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows Metafiles"
msgid "WPG Input"
msgstr ""
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr ""
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr ""
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Canlı Ön izleme"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr ""
#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:183
msgid "default.svg"
msgstr "default.tr.svg"
#: ../src/file.cpp:328
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:339 ../src/file.cpp:1274
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:365
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:371
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "_Belge Seçenekleri..."
#: ../src/file.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Document not reverted."
msgstr "_Belge Seçenekleri..."
#: ../src/file.cpp:549
msgid "Select file to open"
msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
#: ../src/file.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Clean up document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/file.cpp:638
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/file.cpp:643
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:675
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:698 ../src/file.cpp:703
msgid "Document not saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:683
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:691
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
#: ../src/file.cpp:866 ../src/file.cpp:1433
#, fuzzy
msgid "drawing"
msgstr "Çizim"
#: ../src/file.cpp:871
#, fuzzy
msgid "drawing-%1"
msgstr "Çizim"
#: ../src/file.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
#: ../src/file.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Select file to save to"
msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
#: ../src/file.cpp:995 ../src/file.cpp:997
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Saving document..."
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/file.cpp:1271 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "İçeri _Aktar..."
#: ../src/file.cpp:1321
msgid "Select file to import"
msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seçin"
#: ../src/file.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seçin"
#: ../src/file.cpp:1707
#, fuzzy
msgid "Import Clip Art"
msgstr "İçeri _Aktar..."
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Color Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "_Birleştir"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Displacement Map"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Flood"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "İletiler"
#: ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Başlık"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Source Graphic"
msgstr "Eşit yükseklik"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Source Alpha"
msgstr "Kaynak"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
msgstr "_Doldur ve Çiz"
#: ../src/filter-enums.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Kenarlık rengi"
#. New in Compositing and Blending Level 1
#: ../src/filter-enums.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr "Metre"
#: ../src/filter-enums.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Color Dodge"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/filter-enums.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Color Burn"
msgstr "Renkler:"
#: ../src/filter-enums.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Çubuk Yüksekliği:"
#: ../src/filter-enums.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Soft Light"
msgstr "Eşit yükseklik"
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "_Fark"
#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Exclusion"
msgstr "_Çıkartım"
#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286
msgid "Hue"
msgstr "Ton"
#: ../src/filter-enums.cpp:68
msgid "Luminosity"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Matrix"
msgstr "İşaretle"
#: ../src/filter-enums.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Saturate"
msgstr "Doygunluk"
#: ../src/filter-enums.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Döndür"
#: ../src/filter-enums.cpp:81
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:87
#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
#. New CSS
#: ../src/filter-enums.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "_Temizle"
#: ../src/filter-enums.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Kop_yala"
#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1623
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/filter-enums.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Destination Over"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/filter-enums.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Destination In"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/filter-enums.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Destination Out"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/filter-enums.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Destination Atop"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/filter-enums.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Lighter"
msgstr "Parlaklık"
#: ../src/filter-enums.cpp:104
msgid "Arithmetic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:545
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1889
msgid "Duplicate"
msgstr "Eşini Yarat"
#: ../src/filter-enums.cpp:121
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:122
#, fuzzy
msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../src/filter-enums.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Erode"
msgstr "Düğüm"
#: ../src/filter-enums.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "Tarih"
#: ../src/filter-enums.cpp:144
msgid "Fractal Noise"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Distant Light"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/filter-enums.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Point Light"
msgstr "Eşit yükseklik"
#: ../src/filter-enums.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Spot Light"
msgstr "Eşit yükseklik"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "Invert gradient colors"
msgstr "Renk geçişini tersine çevir"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607
#, fuzzy
msgid "Reverse gradient"
msgstr "Renk geçişini tersine çevir"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1621 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Delete swatch"
msgstr "Sonlandırmayı sil"
#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Doğrusal renk geçişi başlangıcı"
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Doğrusal renk geçişi sonu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Doğrusal renk geçişi orta durma noktası"
#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Dairesel renk geçişi <b>merkezi</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Dairesel renk geçişi <b>çapı</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Dairesel renk geçişi <b>odağı</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Dairesel renk geçişi <b>orta bitiş noktası</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
msgstr "Dairesel renk geçişi <b>merkezi</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
msgstr "Renk Geçişi tutacını taşı"
#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "Doğrusal renk geçişi sonu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:567
msgid "Added patch row or column"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:799
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Renk geçişi tutaçlarını birleştir"
#. we did an undoable action
#: ../src/gradient-drag.cpp:1105
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Renk Geçişi tutacını taşı"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1164 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Sonlandırmayı sil"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1427
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1431 ../src/gradient-drag.cpp:1438
msgid " (stroke)"
msgstr " (fırça darbesi)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1435
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1443
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1446
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:2379
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Renk Geçişi tutacını veya tutaçlarını taşı"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2415
#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Sonlandırmayı sil"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2704
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Sonlandırmayı sil"
#: ../src/inkscape.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
msgstr ""
"Klasör oluşturulamadı %s.\n"
"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
msgstr ""
"Klasör oluşturulamadı %s.\n"
"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/inkscape.cpp:335
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:338 ../src/inkscape.cpp:345
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:360
msgid "Autosave complete."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:618
msgid "Untitled document"
msgstr "İsimsiz belge"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:650
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:651
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:652
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
#: ../src/knot.cpp:348
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Change handle"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../src/knotholder.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Move handle"
msgstr "Taşı %s"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299
#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "Örüntü doldurmalarını düzenli olarak<b>Ölçekle</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303
#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "Örüntü doldurmalarını düzenli olarak<b>Ölçekle</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:285 ../src/knotholder.cpp:307
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "_Yukarı Al"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113
#, fuzzy
msgid "Dockbar style"
msgstr "Ölçekle"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:402
msgid "Iconify this dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:404
#, fuzzy
msgid "Close this dock"
msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:723
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
msgid "Controlling dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:724
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:192
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322
msgid "Item behavior"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
msgid "Locked"
msgstr "Kilitli"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340
msgid "Preferred width"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347
#, fuzzy
msgid "Preferred height"
msgstr "Daha fazla Aydınlanma"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716
#, c-format
msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723
#, c-format
msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1474 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1524
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1632
msgid "UnLock"
msgstr "Kilidi Kaldır"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1639
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1644
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1907
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
#, fuzzy
msgid "Default title"
msgstr "Varsayılan birimler:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737
#, fuzzy
msgid "Switcher Style"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738
#, fuzzy
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Sonraki katmana taşındı."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783
#, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955
#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1994
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:154
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133
msgid "Long name"
msgstr "Uzun isim"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "Yığın"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153
#, fuzzy
msgid "Dock master"
msgstr "Katmanı Kilitle"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463
#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Pozisyon:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr "in"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr "Fare"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157
#, fuzzy
msgid "Next placement"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182
#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "İlişki"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189
#, fuzzy
msgid "X Coordinate"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190
#, fuzzy
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196
#, fuzzy
msgid "Y Coordinate"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197
#, fuzzy
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636
#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "İlişki"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
#, fuzzy
msgid "Float X"
msgstr "İlişki"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208
#, fuzzy
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
#, fuzzy
msgid "Float Y"
msgstr "İlişki"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216
#, fuzzy
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr ""
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:636
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Angle bisector"
msgstr "Bö_lüm"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Circle by 3 points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Düz renk"
msgid "Extrude"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Deformasyın tipi:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Mirror symmetry"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Parallel"
msgstr "Paralel"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Path length"
msgstr "_Çizgiden yola"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Perspective path"
msgstr "Perspektif"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Rotate copies"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Tekrarlayan iskelet"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Dikey Konum"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Text label"
msgstr "Metin etiketi"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Bend"
msgstr "Mavi"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Gears"
msgstr "_Temizle"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Yol boyunca desen"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr ""
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
msgid "VonKoch"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
msgid "Knot"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Construct grid"
msgstr "Katkıda bulunanlar"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
msgid "Spiro spline"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Çizgi stili"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
msgid "Hatches (rough)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgstr "_Ata"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
msgid "Ruler"
msgstr "Cetvel"
#. 0.91
#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Power stroke"
msgstr "Örüntü konumu"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Clone original path"
msgstr "Metni değiştir"
#. EXPERIMENTAL
#: ../src/live_effects/effect.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Show handles"
msgstr "Serbest şekiller çizer"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:121
#, fuzzy
msgid "BSpline"
msgstr "_Anahat"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Join type"
msgstr "Tip:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Taper stroke"
msgstr "Örüntü konumu"
#. Ponyscape
#: ../src/live_effects/effect.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Attach path"
msgstr "Kenarlık rengi"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Fill between strokes"
msgstr "_Doldur ve Çiz"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 ../src/selection-chemistry.cpp:2871
msgid "Fill between many"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Bounding Box"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation 2"
msgstr "Deformasyın tipi:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Perspective/Envelope"
msgstr "Perspektif"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:152
msgid "Fillet/Chamfer"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Interpolate points"
msgstr "Çizgi stili"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Transform by 2 points"
msgstr "Renk geçişlerini dönüştür"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Is visible?"
msgstr "Renkler:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:386
msgid "No effect"
msgstr "Efekt yok"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:494
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "<b>Açı:</b>"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:766
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
"Uygulanan yol efektleri parametrelerinin hiçbiri çizim alanı üzerinde "
"düzenlenemez"
#, fuzzy
msgid "Start path:"
msgstr "Kenarlık rengi"
msgid "Path to attach to the start of this path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start path position:"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
msgid "Position to attach path start to"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start path curve start:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Starting curve"
msgstr "Yatay başlama değeri"
#. , true
#, fuzzy
msgid "Start path curve end:"
msgstr "Son seçilen"
msgid "Ending curve"
msgstr ""
#. , true
#, fuzzy
msgid "End path:"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Path to attach to the end of this path"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#, fuzzy
msgid "End path position:"
msgstr "Pozisyon:"
msgid "Position to attach path end to"
msgstr ""
msgid "End path curve start:"
msgstr ""
#. , true
msgid "End path curve end:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bend path:"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "_Width:"
msgstr "_Genişlik:"
#, fuzzy
msgid "Width of the path"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
msgid "W_idth in units of length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Original path is vertical"
msgstr "Örüntü konumu"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Linked path:"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#, fuzzy
msgid "Path from which to take the original path data"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Visual Bounds"
msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi"
#, fuzzy
msgid "Uses the visual bounding box"
msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi"
msgid "Steps with CTRL:"
msgstr ""
msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Helper size:"
msgstr "Açı"
#, fuzzy
msgid "Helper size"
msgstr "Açı"
msgid "Apply changes if weight = 0%"
msgstr ""
msgid "Apply changes if weight > 0%"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change only selected nodes"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#, fuzzy
msgid "Change weight %:"
msgstr "Çubuk Yüksekliği:"
#, fuzzy
msgid "Change weight percent of the effect"
msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
#, fuzzy
msgid "Default weight"
msgstr "Varsayılan birimler:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Make cusp"
msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:148
msgid "Change to default weight"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:154
msgid "Change to 0 weight"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Ana _matlık:"
#, fuzzy
msgid "Size _X:"
msgstr "Boyut"
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Size _Y:"
msgstr "Boyut"
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stitch path:"
msgstr "Kenarlık rengi"
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "N_umber of paths:"
msgstr "Satır sayısı"
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr "Doygunluk"
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr "Doygunluk"
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scale _width:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
msgid "Scale _width relative to length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr ""
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
msgstr ""
msgid "No ellipse found for specified points"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Top bend path:"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Right bend path:"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Bottom bend path:"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Left bend path:"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#, fuzzy
msgid "_Enable left & right paths"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Enable top & bottom paths"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Tanım"
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Paths from which to take the original path data"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Second path:"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Second path from which to take the original path data"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Reverse Second"
msgstr "Renk geçişini tersine çevir"
#, fuzzy
msgid "Reverses the second path order"
msgstr "Renk Geçişi sonlandırmalarını düzenle"
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
#, fuzzy
msgid "Force arc"
msgstr "Kaynak"
msgid "Force bezier"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fillet point"
msgstr "_Doldur ve Çiz"
#, fuzzy
msgid "Hide knots"
msgstr "Objeyi gizle"
#, fuzzy
msgid "Ignore 0 radius knots"
msgstr "İç yarıçap:"
msgid "Flexible radius size (%)"
msgstr ""
msgid "Use knots distance instead radius"
msgstr ""
msgid "Method:"
msgstr "Yöntem:"
#, fuzzy
msgid "Fillets methods"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Radius (unit or %):"
msgstr "_Yukarı Al"
msgid "Radius, in unit or %"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Chamfer steps:"
msgstr "Satır sayısı"
#, fuzzy
msgid "Chamfer steps"
msgstr "Satır sayısı"
#, fuzzy
msgid "Helper size with direction:"
msgstr "Çizgi aralığı:"
msgid "Helper size with direction"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fillet"
msgstr "Doldur"
#, fuzzy
msgid "Inverse fillet"
msgstr "Tersine Çevir:"
msgid "Chamfer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Inverse chamfer"
msgstr "Tersine Çevir:"
msgid "Convert to fillet"
msgstr ""
msgid "Convert to inverse fillet"
msgstr ""
msgid "Convert to chamfer"
msgstr ""
msgid "Knots and helper paths refreshed"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
#, fuzzy
msgid "_Teeth:"
msgstr "Metin"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
#, fuzzy
msgid "The number of teeth"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
#, fuzzy
msgid "_Phi:"
msgstr "Phi"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Trajectory:"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Steps_:"
msgstr "Basamaklar"
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "Çizgi aralığı:"
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
msgid "CubicBezierFit"
msgstr ""
msgid "CubicBezierJohan"
msgstr ""
msgid "SpiroInterpolator"
msgstr ""
msgid "Centripetal Catmull-Rom"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interpolator type:"
msgstr "Çizgi stili"
msgid ""
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
"stroke width along the path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Beveled"
msgstr "Seviye"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#, fuzzy
msgid "Miter"
msgstr "Koni Ekle"
#, fuzzy
msgid "Miter Clip"
msgstr "Koni limiti:"
#. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well
msgid "Extrapolated arc"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Butt"
msgstr "Kutu"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
msgid "Peak"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Thickness of the stroke"
msgstr "Düzenle..."
#, fuzzy
msgid "Line cap"
msgstr "Lisans"
#, fuzzy
msgid "The end shape of the stroke"
msgstr "Tuval yönü:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227
msgid "Join:"
msgstr "Eklen:"
#, fuzzy
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr "Rengin aydınlığını al"
#. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.),
#. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.),
#, fuzzy
msgid "Miter limit:"
msgstr "Koni limiti:"
msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Force miter"
msgstr "Kaynak"
msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Fi_xed width:"
msgstr "Sayfa _Genişliği"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
#, fuzzy
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
#, fuzzy
msgid "St_roke width"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
#, fuzzy
msgid "_Crossing path stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
#, fuzzy
msgid "S_witcher size:"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Crossing Signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Crossings signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:627
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr ""
#. / @todo Is this the right verb?
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
#, fuzzy
msgid "Mirror movements in horizontal"
msgstr "Yatay"
#, fuzzy
msgid "Mirror movements in vertical"
msgstr "Dikey"
#, fuzzy
msgid "Control 0:"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 1:"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 2:"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 3:"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 4:"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 5:"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 6:"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 7:"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 8x9:"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid ""
"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 10x11:"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid ""
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 12:"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 13:"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 14:"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 15:"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 16:"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 17:"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 18:"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 19:"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 20x21:"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid ""
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 22x23:"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid ""
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 24x26:"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid ""
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 25x27:"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid ""
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 28x30:"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid ""
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 29x31:"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid ""
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
msgid "Control 32x33x34x35:"
msgstr ""
msgid ""
"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
"axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Reset grid"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:268
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:283
msgid "Show Points"
msgstr "Noktaları Göster"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:281
msgid "Hide Points"
msgstr "Noktaları Gizle"
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Açı:"
msgid "Single, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeated"
msgstr "Tekrar:"
msgid "Repeated, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern source:"
msgstr "Örüntü konumu"
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern copies:"
msgstr "Örüntü"
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spa_cing:"
msgstr "Aralık:"
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "Yatay Konum"
#, fuzzy
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "Dikey Konum"
#, fuzzy
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "Nesn_eden Örüntüye"
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "Örüntü konumu"
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr ""
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr ""
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektif"
#, fuzzy
msgid "Envelope deformation"
msgstr "Dönüşümü depola:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#, fuzzy
msgid "Select the type of deformation"
msgstr "Şekil bozulmalarından once desenin eşini yarat"
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "_Kopar"
msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr "İpuçları ve Önemli noktalar"
msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Down Left"
msgstr "_Kopar"
msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Down Right"
msgstr "Haklar"
msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Handles:"
msgstr "Açı"
msgid "CubicBezierSmooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Round"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#, fuzzy
msgid "Zero width"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Sarmal"
#, fuzzy
msgid "Offset points"
msgstr "Konum:"
#, fuzzy
msgid "Sort points"
msgstr "Tuval yönü:"
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Smoothness:"
msgstr "Yumuşak"
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start cap:"
msgstr "Başlangıç:"
msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End cap:"
msgstr "Betikleri çalıştırır"
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Frequency randomness:"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Growth:"
msgstr "(kök)"
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr ""
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "1st side, out:"
msgstr "Son seçilen"
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2nd side, in:"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2nd side, out:"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr ""
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2nd side:"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Variance: 1st side:"
msgstr "Son seçilen"
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr ""
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr ""
#.
#, fuzzy
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "Yeni yol oluştur"
#, fuzzy
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
msgstr "_Kopar"
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr ""
msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr ""
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "At 2nd side:"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr ""
#.
#, fuzzy
msgid "From 2nd to 1st side:"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "From 1st to 2nd side:"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "Genişlik, yükseklik: "
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr ""
#.
msgid "Global bending"
msgstr ""
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "By number of segments"
msgstr "Satır sayısı"
#, fuzzy
msgid "By max. segment size"
msgstr "Satır sayısı"
msgid "Along nodes"
msgstr ""
msgid "Rand"
msgstr ""
msgid "Retract"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#, fuzzy
msgid "Method"
msgstr "Metre"
#, fuzzy
msgid "Division method"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Max. segment size"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#, fuzzy
msgid "Number of segments"
msgstr "Satır sayısı"
#, fuzzy
msgid "Max. displacement in X"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#, fuzzy
msgid "Max. displacement in Y"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#, fuzzy
msgid "Global randomize"
msgstr "Rastgeleleştir:"
msgid "Handles"
msgstr ""
msgid "Handles options"
msgstr ""
msgid "Max. smooth handle angle"
msgstr ""
msgid "Shift nodes"
msgstr "Düğümleri Kaydır"
msgid "Fixed displacement"
msgstr ""
msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
msgstr ""
msgid "Spray Tool friendly"
msgstr ""
msgid "For use with spray tool"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:128
msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:137
msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:146
msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:155
msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Haklar"
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Kutu"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
#, fuzzy
msgctxt "Border mark"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Başlangıç:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Bitiş:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
#, fuzzy
msgid "_Mark distance:"
msgstr "Yakalama uzaklığı:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Birimler:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:202
msgid "Unit"
msgstr "Birim"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Mino_r length:"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Major steps_:"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Shift marks _by:"
msgstr "Yığın"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Mark direction:"
msgstr "Çizgi aralığı:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
#, fuzzy
msgid "_Offset:"
msgstr "Konum:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Offset of first mark"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Border marks:"
msgstr "Kenarlık rengi:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show nodes"
msgstr "Serbest şekiller çizer"
#, fuzzy
msgid "Show path"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes and handles"
msgstr "Düğüm veya tutaçları yakala"
#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Düğümü yükselt"
msgid ""
"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Steps:"
msgstr "Basamaklar"
#, fuzzy
msgid "Change number of simplify steps "
msgstr "Satır sayısı"
#, fuzzy
msgid "Roughly threshold:"
msgstr "Eşik:"
#, fuzzy
msgid "Smooth angles:"
msgstr "Yumuşak"
msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Paths separately"
msgstr "Boyutu ayrı yapıştır"
#, fuzzy
msgid "Simplifying paths (separately)"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
#, fuzzy
msgid "Just coalesce"
msgstr "Çizgileri yasla"
#, fuzzy
msgid "Simplify just coalesce"
msgstr "Sadeleştir"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Strokes:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Max stroke length:"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Stroke length variation:"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Max. overlap:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Overlap variation:"
msgstr "Doygunluğu azalt"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Tolerans:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Average offset:"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Max. tremble:"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Tremble frequency:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Construction lines:"
msgstr "Santimetre"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2892
msgid "Scale:"
msgstr "Ölçek:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Max. length:"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Length variation:"
msgstr "Doygunluğu azalt"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Placement randomness:"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
#, fuzzy
msgid "k_min:"
msgstr "_Birleştir"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
msgid "min curvature"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
#, fuzzy
msgid "k_max:"
msgstr "_x0:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "max curvature"
msgstr ""
msgid "Extrapolated"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stroke width:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "The (non-tapered) width of the path"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#, fuzzy
msgid "Start offset:"
msgstr "Örüntü konumu"
msgid "Taper distance from path start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End offset:"
msgstr "Örüntü konumu"
#, fuzzy
msgid "The ending position of the taper"
msgstr "Şeklin kaydedilen boyutunu ve konumunu kullan"
#, fuzzy
msgid "Taper smoothing:"
msgstr "Yumuşatma:"
msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Join type:"
msgstr "Tip:"
#, fuzzy
msgid "Join type for non-smooth nodes"
msgstr "Yumuşak düğümleri yakala"
msgid "Limit for miter joins"
msgstr ""
msgid "Start point of the taper"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End point of the taper"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#, fuzzy
msgid "Elastic"
msgstr "Yapıştır"
#, fuzzy
msgid "Elastic transform mode"
msgstr "Nesneleri seçer ve dönüştürür"
#, fuzzy
msgid "From original width"
msgstr "Metni değiştir"
msgid "Lock length"
msgstr ""
msgid "Lock length to current distance"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lock angle"
msgstr "Açı:"
msgid "Flip horizontal"
msgstr ""
msgid "Flip vertical"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start point"
msgstr "Tuval yönü:"
#, fuzzy
msgid "End point"
msgstr "Rastgele Nokta"
msgid "Stretch"
msgstr ""
msgid "Stretch the result"
msgstr ""
msgid "Offset from knots"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "First Knot"
msgstr "İlk seçilen"
msgid "Last Knot"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotation helper size"
msgstr "Döndürme(der)"
msgid "Change index of knot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#, fuzzy
msgid "N_r of generations:"
msgstr "Dönme sayısı"
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Generating path:"
msgstr "Yeni yol oluştur"
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""
msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr ""
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dra_w all generations"
msgstr "Dönme sayısı"
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr ""
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#, fuzzy
msgid "Reference segment:"
msgstr "Seçimi siler"
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
msgid "_Max complexity:"
msgstr ""
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Ana _matlık:"
#, fuzzy
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Dönüşümü depola:"
msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Link to path"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#, fuzzy
msgid "Select original"
msgstr "Aslını Seç"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Stil Yapıştır"
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "Yoldan Çıkar"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1850
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Taşı %s"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1858
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Desenler"
#, fuzzy
msgid "Move path up"
msgstr "Desenler"
#, fuzzy
msgid "Move path down"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Remove path"
msgstr "Desenler"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Copy path"
msgstr "Yol Kes"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
msgid "Paste path"
msgstr "Yolu yapıştır"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Link to path on clipboard"
msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Yol parametresini yapıştır"
#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
msgstr "Sarmal oluşturur"
msgid ""
"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
"+click</b> launches width dialog."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Change togglebutton parameter"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Change vector parameter"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:60
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:295
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:300
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "X sunucusunu kullanma (dosyaları yalnızca uçbirimden işle)"
#: ../src/main.cpp:305
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:310
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Belirtilen belge(ler)i aç (seçenek dizgesi hariç tutulabilir)"
msgid "FILENAME"
msgstr "DOSYA ADI"
#: ../src/main.cpp:315
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Belge(ler)i belirtilen çıkış dosyasına yazdır (tünelleme için '| pragramadı' "
"şeklinde kullanın)"
#: ../src/main.cpp:320
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
#: ../src/main.cpp:325
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 96)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:330
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:331
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
#: ../src/main.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
#: ../src/main.cpp:345
msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:350
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:355
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:356
msgid "WIDTH"
msgstr "GENİŞLİK"
#: ../src/main.cpp:360
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:361
msgid "HEIGHT"
msgstr "YÜKSEKLİK"
#: ../src/main.cpp:365
msgid "The ID of the object to export"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
msgid "ID"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:372
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:377
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:382
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:383
msgid "COLOR"
msgstr "RENK"
#: ../src/main.cpp:387
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:392
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
#: ../src/main.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
#: ../src/main.cpp:407
msgid ""
"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 "
"(the default)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:409
#, fuzzy
msgid "PS Level"
msgstr "Seviye"
#: ../src/main.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:419
msgid ""
"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string "
"found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:420
msgid "PDF_VERSION"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:424
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
#: ../src/main.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
#: ../src/main.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../src/main.cpp:444
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:450
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:456
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:462
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:468
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:473
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:478
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:484
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:489
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:495
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:500
msgid ""
"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org."
"inkscape)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:501
msgid "BUS-NAME"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:506
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:511
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:512
msgid "VERB-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:516
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:517
msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:521
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1280
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Kullanılabilir Seçenekler:"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzen"
#: ../src/menus-skeleton.h:51 ../src/verbs.cpp:2446
#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/menus-skeleton.h:63
msgid "Clo_ne"
msgstr "Kopya Oluştur"
#: ../src/menus-skeleton.h:77
#, fuzzy
msgid "Select Sa_me"
msgstr "Sayfayı seç:"
#: ../src/menus-skeleton.h:95
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
#: ../src/menus-skeleton.h:96
msgid "_Zoom"
msgstr "_Yakınlaştırma"
#: ../src/menus-skeleton.h:112
msgid "_Display mode"
msgstr "Görünüm Modu"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:121
#, fuzzy
msgid "_Color display mode"
msgstr "Görünüm Modu"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:134
#, fuzzy
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "Göster/Gizle"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:154
msgid "_Layer"
msgstr "_Katman"
#: ../src/menus-skeleton.h:178
msgid "_Object"
msgstr "_Nesne"
#: ../src/menus-skeleton.h:189
msgid "Cli_p"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:193
msgid "Mas_k"
msgstr "Maske"
#: ../src/menus-skeleton.h:197
msgid "Patter_n"
msgstr "Desen"
#: ../src/menus-skeleton.h:221
msgid "_Path"
msgstr "_Yol"
#: ../src/menus-skeleton.h:249 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71
msgid "_Text"
msgstr "_Metin"
#: ../src/menus-skeleton.h:267
msgid "Filter_s"
msgstr "Filtreler"
#: ../src/menus-skeleton.h:273
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Ekle_ntiler"
#: ../src/menus-skeleton.h:279
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: ../src/menus-skeleton.h:283
msgid "Tutorials"
msgstr "Eğitim"
#: ../src/path-chemistry.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/path-chemistry.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Combining paths..."
msgstr "Yeni yol oluştur"
#: ../src/path-chemistry.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "_Birleştir"
#: ../src/path-chemistry.cpp:184
#, fuzzy
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/path-chemistry.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "_Kopar"
#: ../src/path-chemistry.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Break apart"
msgstr "_Kopar"
#: ../src/path-chemistry.cpp:289
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/path-chemistry.cpp:305
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Nesneler yollara dönüştürülüyor..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Object to path"
msgstr "_Nesneden Yola"
#: ../src/path-chemistry.cpp:326
#, fuzzy
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/path-chemistry.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Reversing paths..."
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/path-chemistry.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Reverse path"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/path-chemistry.cpp:659
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:323
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:334
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
#, fuzzy
msgid "Dip pen"
msgstr "_Betikler..."
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
msgid "Marker"
msgstr "İşaretçi"
#: ../src/preferences-skeleton.h:104
msgid "Brush"
msgstr "Fırça"
#: ../src/preferences-skeleton.h:105
#, fuzzy
msgid "Wiggly"
msgstr "Başlık:"
#: ../src/preferences-skeleton.h:106
msgid "Splotchy"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:107
#, fuzzy
msgid "Tracing"
msgstr "Y aralığı:"
#: ../src/preferences.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Inkscape öntanımlı ayarlarla çalışacak.\n"
"Yeni ayarlar kaydedilemeyecek."
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr ""
"Klasör oluşturulamadı %s.\n"
"%s"
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr ""
"%s geçerli bir dizin değil.\n"
"%s"
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr ""
"%s geçerli bir seçenekler dosyası değil.\n"
"%s"
#: ../src/preferences.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr ""
"%s olağan bir dosya değil.\n"
"%s"
#: ../src/preferences.cpp:226
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:237
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr ""
"%s geçerli bir seçenekler dosyası değil.\n"
"%s"
#: ../src/rdf.cpp:175
#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
msgstr "Özellik"
#: ../src/rdf.cpp:180
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:185
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:190
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:195
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:200
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:205
#, fuzzy
msgid "CC0 Public Domain Dedication"
msgstr "İsmi Yayınla"
#: ../src/rdf.cpp:210
msgid "FreeArt"
msgstr "ÖzgürSanat"
#: ../src/rdf.cpp:215
msgid "Open Font License"
msgstr "Yazıtipi Lisansını Aç"
#. Create the Title label and edit control
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1960
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "A name given to the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:238
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"
#: ../src/rdf.cpp:239
msgid ""
"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
"resource"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Biçim:"
#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "The nature or genre of the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Creator:"
msgstr "Oluşturucu:"
#: ../src/rdf.cpp:249
#, fuzzy
msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
#: ../src/rdf.cpp:251
msgid "Rights:"
msgstr "Haklar:"
#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "Information about rights held in and over the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:254
msgid "Publisher:"
msgstr "Yayıncı:"
#: ../src/rdf.cpp:255
#, fuzzy
msgid "An entity responsible for making the resource available"
msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Identifier:"
msgstr "Tanımlayıcı:"
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:262
msgid "A related resource from which the described resource is derived"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Relation:"
msgstr "İlişki"
#: ../src/rdf.cpp:265
#, fuzzy
msgid "A related resource"
msgstr "Harmanlama modu"
#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
#: ../src/rdf.cpp:268
msgid "A language of the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:270
msgid "Keywords:"
msgstr "Anahtar sözcükler:"
#: ../src/rdf.cpp:271
msgid "The topic of the resource"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Coverage:"
msgstr "Kapsama"
#: ../src/rdf.cpp:276
msgid ""
"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:279
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama:"
#: ../src/rdf.cpp:280
#, fuzzy
msgid "An account of the resource"
msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Contributors:"
msgstr "Katkıda bulunanlar"
#: ../src/rdf.cpp:285
#, fuzzy
msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:289
#, fuzzy
msgid "URI:"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:291
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Fragment:"
msgstr "Fragman"
#: ../src/rdf.cpp:296
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr ""
#: ../src/resource-manager.cpp:336
msgid "Fixup broken links"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Delete text"
msgstr "Düğümü sil"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:409
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:965
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1184
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1198
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1212
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:454
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Eşini yaratmak için <b>nesne(ler)</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
msgid "Delete all"
msgstr "Tümünü sil"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
msgctxt "Verb"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:798
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Çözmek için bir grup seçin"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:813
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "Seçimde çözülecek grup yok"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:869 ../src/sp-item-group.cpp:550
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1912
msgid "Ungroup"
msgstr "Grubu çöz"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 ../src/selection-chemistry.cpp:1015
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 ../src/selection-chemistry.cpp:1099
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Farklı gruplardan veya farklı katmanlardan olan nesneleri yükseltemez veya "
"alçaltamazsınız"
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "_Yukarı Al"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Raise to top"
msgstr "En _Yukarı Al"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "_Aşağı Al"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "Lower to bottom"
msgstr "En _Aşağı Al"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
msgid "Nothing to undo."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
msgid "Nothing to redo."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "Paste style"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Canlı yol efekti yapıştır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Canlı yol efektini kaldırmak istediğiniz nesneleri seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1267
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Canlı yol efektini kaldır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1288
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1693
msgid "Remove filter"
msgstr "Filtre kaldır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
msgid "Paste size"
msgstr "Boyut yapıştır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
msgid "Paste size separately"
msgstr "Boyutu ayrı yapıştır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Sonraki katmana taşındı."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
msgid "No more layers above."
msgstr "Üzerinde daha fazla katman yok."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
#, fuzzy
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Önceki katmana taşındı."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
msgid "No more layers below."
msgstr "Altında daha fazla katman yok."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/verbs.cpp:2625
#, fuzzy
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Seçimi Üs_t Katmana Taşı"
#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response
#. to a translation... but leave that for another day.
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1526 ../src/seltrans.cpp:391
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
#, fuzzy
msgid "Remove transform"
msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "SYT 90 Derece Döndür"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "SY 90 Derece Döndürür"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 ../src/seltrans.cpp:484
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:891
msgid "Rotate"
msgstr "Döndür"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2173
msgid "Rotate by pixels"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2203 ../src/seltrans.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:865 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450
msgid "Scale"
msgstr "Ölçekle"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
msgid "Scale by whole factor"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "Move vertically"
msgstr "Dikey"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
#, fuzzy
msgid "Move horizontally"
msgstr "Yatay"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 ../src/selection-chemistry.cpp:2275
#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2269
#, fuzzy
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Dikey"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272
#, fuzzy
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Yatay"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Seçim içerisinde yol efekti bulunamadı"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2567 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2221
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602
#, fuzzy
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Kopyalar"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "Kopya Bağını Kopar"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2661
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2714
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2718
#, fuzzy
msgid "Unlink clone"
msgstr "Kopya Bağını Kopar"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2731
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2787
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2877
#, fuzzy
msgid "Select path(s) to fill."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
msgid "Objects to marker"
msgstr "Nesnelerden işaretçiye"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2995
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3016
msgid "Objects to guides"
msgstr "Nesnelerden kılavuzlara"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3052
#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
msgid "Group to symbol"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3172
#, fuzzy
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3181
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3237
msgid "Group from symbol"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3255
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3351
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Nesnelerden Desene"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3367
#, fuzzy
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3426
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3429
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Desenden Nesnelere"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3516
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3520
#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3705
#, fuzzy
msgid "Create bitmap"
msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3730 ../src/selection-chemistry.cpp:3842
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918
#, fuzzy
msgid "Create Clip Group"
msgstr "Oluştur"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3845
#, fuzzy
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3992
msgid "Set clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3994
msgid "Set mask"
msgstr "Maske Ayarla"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4009
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4125
msgid "Release clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4127
msgid "Release mask"
msgstr "Maskeyi bırak"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4146
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4166 ../src/verbs.cpp:2961
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Seçimden al"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4195 ../src/verbs.cpp:2963
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4216 ../src/verbs.cpp:2965
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:138
#, fuzzy
msgid "root"
msgstr "(kök)"
#: ../src/selection-describer.cpp:140 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
#: ../src/selection-describer.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "Yükseltilmiş katman <b>%s</b>."
#: ../src/selection-describer.cpp:154
#, fuzzy, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Yükseltilmiş katman <b>%s</b>."
#: ../src/selection-describer.cpp:165
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:177
#, fuzzy
msgid " hidden in definitions"
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/selection-describer.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr "Gruba gir #%s"
#: ../src/selection-describer.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid " in unnamed group (%s)"
msgstr "Gruba gir #%s"
#: ../src/selection-describer.cpp:183
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " <b>%i</b> katmanlarında"
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Convert symbol to group to edit"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../src/selection-describer.cpp:202
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:208
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:214
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:220
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
msgstr[0] "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
msgstr[1] "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
msgstr[0] "Seçili nesneleri gruplar"
msgstr[1] "Seçili nesneleri gruplar"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:9
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:10
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:11
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:12
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:13
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:980
msgid "Skew"
msgstr "Eğ"
#: ../src/seltrans.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Set center"
msgstr "Yazıcıyı seçin"
#: ../src/seltrans.cpp:574
msgid "Stamp"
msgstr "Damga"
#: ../src/seltrans.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Reset center"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
#: ../src/seltrans.cpp:961 ../src/seltrans.cpp:1065
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1202
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1278
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1315
#, fuzzy, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Metin</b> (%s, %s)"
#: ../src/seltrans.cpp:1461
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/shortcuts.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
msgstr "Paletler klasörü(%s) erişilebilir değil."
#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1305
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1339
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Dışarı aktarılacak dosyayı seçin"
#: ../src/shortcuts.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Select a file to import"
msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seçin"
#: ../src/sp-anchor.cpp:111
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:115
msgid "without URI"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Segment"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:364
msgid "Arc"
msgstr "Yay"
#. Ellipse
#: ../src/sp-ellipse.cpp:367 ../src/sp-ellipse.cpp:374
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181
msgid "Ellipse"
msgstr "Elips"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:371
msgid "Circle"
msgstr "Çember"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Flow Region"
msgstr "Bağlantıyı _Takip Et"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "Bağlantıyı _Takip Et"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Flowed Text"
msgstr "Ölçekle"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "Oluştur"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:288 ../src/sp-text.cpp:367
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556
msgid " [truncated]"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
msgstr[0] "Yazdırılamaz karakter"
msgstr[1] "Yazdırılamaz karakter"
#: ../src/sp-guide.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Sayfa Kılavuzları"
#: ../src/sp-guide.cpp:265 ../src/verbs.cpp:2518
#, fuzzy
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Rehberi sil"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
#: ../src/sp-guide.cpp:452
msgid "Deleted"
msgstr "Silindi"
#: ../src/sp-guide.cpp:461
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:465
#, fuzzy, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "Dikey yazı"
#: ../src/sp-guide.cpp:468
#, fuzzy, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "Yatay"
#: ../src/sp-guide.cpp:473
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:517
msgid "embedded"
msgstr "gömülü"
#: ../src/sp-image.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid "[bad reference]: %s"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../src/sp-image.cpp:526
#, c-format
msgid "%d × %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-item-group.cpp:307 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "of <b>%d</b> object"
msgstr "<b>Seçili %d</b> nesneyi itiyor"
#: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "of <b>%d</b> objects"
msgstr "<b>Seçili %d</b> nesneyi itiyor"
#: ../src/sp-item.cpp:1030 ../src/verbs.cpp:213
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
#: ../src/sp-item.cpp:1042
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1048
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1058
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1060
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-line.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Lisans"
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:260
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Linked Offset"
msgstr "_Bağlı Konum"
#: ../src/sp-offset.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Dynamic Offset"
msgstr "Devingen Konum"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:337
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:338
#, fuzzy
msgid "outset"
msgstr "Fare"
#: ../src/sp-offset.cpp:338
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Liste"
#: ../src/sp-path.cpp:59
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#: ../src/sp-path.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid ", path effect: %s"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#: ../src/sp-path.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%i node%s"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../src/sp-path.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%i nodes%s"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../src/sp-polygon.cpp:172
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Çokgen</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:121
#, fuzzy
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Çokgen</b>"
#. Rectangle
#: ../src/sp-rect.cpp:161 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Rectangle"
msgstr "Dikdörtgen"
#. Spiral
#: ../src/sp-spiral.cpp:220 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "Spiral"
msgstr "Sarmal"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:226
#, c-format
msgid "with %3f turns"
msgstr ""
#. Star
#: ../src/sp-star.cpp:246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469
msgid "Star"
msgstr "Yıldız"
#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462
msgid "Polygon"
msgstr "Çokgen"
#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to
#. make calls to ngettext because the pluralization may be different
#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index.
#: ../src/sp-star.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "with %d vertex"
msgstr "%d köşeli <b>Yıldız</b>"
#: ../src/sp-star.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "with %d vertices"
msgstr "%d köşeli <b>Yıldız</b>"
#: ../src/sp-switch.cpp:63
msgid "Conditional Group"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:351 ../src/verbs.cpp:347
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: ../src/sp-text.cpp:371
#, fuzzy, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr "<b>İzdeki metin</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:372
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Metin</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Cloned Character Data"
msgstr "<b>Şunun kopyası</b>: %s"
#: ../src/sp-tref.cpp:234
msgid " from "
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:240 ../src/sp-use.cpp:271
msgid "[orphaned]"
msgstr ""
#: ../src/sp-tspan.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Text Span"
msgstr "_Metin ve Yazı tipi..."
#: ../src/sp-use.cpp:234
msgid "Symbol"
msgstr "Sembol"
#: ../src/sp-use.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr "Kopyalar"
#, c-format
msgid "called %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-use.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbol"
msgstr "isimsiz"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:257
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/sp-use.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "of: %s"
msgstr "Güncel katman"
#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Union"
msgstr "_Birleşim"
#: ../src/splivarot.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/splivarot.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Division"
msgstr "Bö_lüm"
#: ../src/splivarot.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Cut path"
msgstr "Yol Kes"
#: ../src/splivarot.cpp:335
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/splivarot.cpp:347
#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/splivarot.cpp:363 ../src/splivarot.cpp:378
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:408
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/splivarot.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#: ../src/splivarot.cpp:1583
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1674 ../src/splivarot.cpp:1741
#, fuzzy
msgid "Create linked offset"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#: ../src/splivarot.cpp:1675 ../src/splivarot.cpp:1742
#, fuzzy
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#: ../src/splivarot.cpp:1767
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/splivarot.cpp:1960
#, fuzzy
msgid "Outset path"
msgstr "Konum:"
#: ../src/splivarot.cpp:1960
#, fuzzy
msgid "Inset path"
msgstr "Konum:"
#: ../src/splivarot.cpp:1962
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:2124
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:2126
#, fuzzy
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
#: ../src/splivarot.cpp:2163
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:2176
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/splivarot.cpp:2206
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:91
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:96
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:102
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:112
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Put text on path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:194
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:213
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Remove text from path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:257 ../src/text-chemistry.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/text-chemistry.cpp:280
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "El ile sıkıştırılanları çıkar"
#: ../src/text-chemistry.cpp:300
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Flow text into shape"
msgstr "_Çerçeveye doldur"
#: ../src/text-chemistry.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/text-chemistry.cpp:464
msgid "Unflow flowed text"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/text-chemistry.cpp:494
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../src/text-chemistry.cpp:526
#, fuzzy
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#: ../src/text-editing.cpp:44
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
msgstr "İz: %d. %ld düğüm"
#: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124
#: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/trace/trace.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/trace/trace.cpp:112
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:216
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:313
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/trace/trace.cpp:438
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "İz: Resim bitmap verisi içermiyor"
#: ../src/trace/trace.cpp:445
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr ""
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Trace bitmap"
msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
#: ../src/trace/trace.cpp:552
#, fuzzy, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "İz: %d. %ld düğüm"
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:263
msgid "Nothing was copied."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:394 ../src/ui/clipboard.cpp:608
#: ../src/ui/clipboard.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:463 ../src/ui/clipboard.cpp:480
#, fuzzy
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Boyutu yapıştırmak için bir veya daha fazla <b>nesne</b> seçiniz."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:512
#, fuzzy
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:569
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Canlı yol efekti yapıştırmak istediğiniz nesneleri seçin."
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:595
#, fuzzy
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:614 ../src/ui/clipboard.cpp:651
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80
msgid "About Inkscape"
msgstr "Inkscape Hakkında"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91
msgid "_Splash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
msgid "_Authors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
msgid "_Translators"
msgstr "_Çevirmenler"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99
msgid "_License"
msgstr "_Lisans"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:166
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:426
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Dönüşümler"
msgid "Align"
msgstr "Hizala"
#, fuzzy
msgid "Distribute"
msgstr "Özellik"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "_H"
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "_R"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:407
msgid "Remove overlaps"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır"
#, fuzzy
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#, fuzzy
msgid "Unclump"
msgstr " Grubu Çöz"
#, fuzzy
msgid "Randomize positions"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#, fuzzy
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Özellik adı"
msgid "Align text baselines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rearrange"
msgstr "Düzenle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
msgid "Nodes"
msgstr "Düğümler"
#, fuzzy
msgid "Relative to: "
msgstr "Bağlantılı taşı"
#, fuzzy
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#. Align
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 ../src/verbs.cpp:2993
#: ../src/verbs.cpp:2994
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 ../src/verbs.cpp:2995
#: ../src/verbs.cpp:2996
#, fuzzy
msgid "Align left edges"
msgstr "Hizala"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 ../src/verbs.cpp:2997
#: ../src/verbs.cpp:2998
#, fuzzy
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Örüntü konumu"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 ../src/verbs.cpp:2999
#: ../src/verbs.cpp:3000
msgid "Align right sides"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 ../src/verbs.cpp:3001
#: ../src/verbs.cpp:3002
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 ../src/verbs.cpp:3003
#: ../src/verbs.cpp:3004
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 ../src/verbs.cpp:3005
#: ../src/verbs.cpp:3006
#, fuzzy
msgid "Align top edges"
msgstr "Hizala"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 ../src/verbs.cpp:3007
#: ../src/verbs.cpp:3008
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 ../src/verbs.cpp:3009
#: ../src/verbs.cpp:3010
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 ../src/verbs.cpp:3011
#: ../src/verbs.cpp:3012
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr ""
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Çizgileri Sola Hizala"
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır"
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr ""
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr ""
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr ""
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Merkezleri iki boyut içerisinde rastgele hale getir"
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Seçili düğümleri köşelere dönüştür"
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
#. Rest of the widgetry
msgid "Last selected"
msgstr "Son seçilen"
msgid "First selected"
msgstr "İlk seçilen"
#, fuzzy
msgid "Biggest object"
msgstr "Objeyi gizle"
#, fuzzy
msgid "Smallest object"
msgstr "Nesne kimliği ayarla"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Selection Area"
msgstr "Seçim"
msgid "Edit profile"
msgstr "Profili düzenle"
msgid "Profile name:"
msgstr "Profil adı:"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Add profile"
msgstr "Profil ekle"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Simetrik"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: basit çeviri"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° döndür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: yansıma"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: yavaş yansıma"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: yansıma + yavaş yansıma"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: yansıma + yansıma"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: yansıma + 180° döndür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: yavaş yansıma + 180° döndür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: yansıma + yansıma+ 180° döndür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° döndür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° döndür + 45° yansıma"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° döndür + 90° yansıma"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° döndür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: yansıma + 120° döndür, yoğunlaştır"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: yansıma + 120° döndür, seyrelt"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° döndür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: yansıma + 60° döndür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Döşemek için 17 simetri grubundan birini seçin"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:178
msgid "S_hift"
msgstr "Değiştir"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:188
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>X Koordinatını Seç:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:196
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Her satırı yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Her sütunu yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Yatay seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:220
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Y Koordinatını Seç:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Her satırı dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Her sütunu dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:243
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Dikey seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:397
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Katsayı:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Aralıklı satırların (1), bir noktada birleşip (<1) birleşemeyeceği (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Aralıklı sütunların (1), bir noktada birleşip (<1) birleşemeyeceği (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:273 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:586
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Değişme:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:279
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Her satır için seçim değerini değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Her sütun için seçim değerini değiştir"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:291 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:531
#, fuzzy
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Değişme:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Her satır için seçim değerini değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Her sütun için seçim değerini değiştir"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:309
#, fuzzy
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Değişme:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:320
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:329
msgid "Sc_ale"
msgstr "Ce_tvel"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>X(Apsis)'te Ölçeklendir:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Her satırı yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:359
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Yatay ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Y Koordinatını Ölçeklendir:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Her satırı dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:383
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Her sütunu dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Dikey ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Aralıklı satırların (1), bir noktada birleşip (<1) birleşemeyeceği (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Aralıklı sütunların (1), bir noktada birleşip (<1) birleşemeyeceği (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:417
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:423 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429
#, fuzzy
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Aralıklı satırların (1), bir noktada birleşip (<1) birleşemeyeceği (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:443
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Her satır için ölçeklendirme değerini değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Her sütun için ölçeklendirme değerini değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Her satır için ölçeklendirme değerini değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Her sütun için ölçeklendirme değerini değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475
msgid "_Rotation"
msgstr "Döndürme"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:483
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Açı:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:491
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Her satır için döşemeleri bu açıya göre döndür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:499
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Her sütun için döşemeleri bu açıya göre döndür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Döndürme açısını bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Her satır için döndürme yönünü değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Her sütun için döndürme yönünü değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Her satır için döndürme yönünü değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Her sütun için döndürme yönünü değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551
#, fuzzy
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Bulanıklık & opaklık"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:560
#, fuzzy
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Bulanıklık :</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Her satır için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Her sütun için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Döşeme tonunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Her satır için renk değişikliği değerlerini değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Her sütun için renk değişikliği değerlerini değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:606
#, fuzzy
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "Matlık"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:612
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Her satır için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:618
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Her sütun için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Donukluğu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Her satır için donukluk değerini değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Her sütun için donukluk değerini değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651
msgid "Co_lor"
msgstr "_Renk"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661
msgid "Initial color: "
msgstr "İlk renk:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Döşenmiş kopyalar için dolgu rengi"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
"Kopyalar için başlangıç rengi (eğer asıl olanı doldurulmamış veya çizilmemiş "
"ise çalışır)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:686
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Her satır için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:692
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Her sütun için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:698
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Döşeme tonunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Her satır için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:719
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Her sütun için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:733
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L :</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:739
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Her satır için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Her sütunr için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Renk aydınlığını bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Her satır için renk değişikliği değerlerini değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Her sütun için renk değişikliği değerlerini değiştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778
#, fuzzy
msgid "_Trace"
msgstr "_ResmiVektörelleştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Resmi çizim hatlarının altından vektörelleştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr "Her klon için, "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Çizimden al:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:831
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Görünen rengi ve matlığı al"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Birikmiş toplam matlığı al"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
#, fuzzy
msgid "R"
msgstr "_R"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Rengin Kırmızı bileşenini al"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854
msgid "G"
msgstr "G"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Rengin Yeşil bileşenini al"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:863
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Rengin Mavi bileşenini al"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Rengin tonunu al"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:878
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Resmin doygunluğunu seç"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:886
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Rengin aydınlığını al"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:897
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Seçilen değere ince ayar yap:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gama-düzeltmesi:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:918
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Alınan değerin orta oranını yukarı (>0) ya da aşağı (<0) değiştir."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925
msgid "Randomize:"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Seçilen değeri bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:936
msgid "Invert:"
msgstr "Tersine Çevir:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:940
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Alınan değeri tersine çevir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:946
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Değeri kopyalara uygula':"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "Korunmuş"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:964
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
"Her klon/kopya alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel değerlere göre "
"oluşturulur."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:971
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Her klon/kopyanın boyutu alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel "
"değerlere göre oluşturulur."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:984
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr "Her klon/kopya alınan/seçilmiş renge boyanır."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:994
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Her klon/kopyanın matlığı alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel "
"değerlere göre oluşturulur."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1042
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Döşemede kaç satır var"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1072
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Döşemede kaç sütun var"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1117
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin genişliği"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1167
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Satırlar, sütunlar: "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Belirlenmiş sayıda satır ve sütun oluştur"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1177
msgid "Width, height: "
msgstr "Genişlik, yükseklik: "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1178
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Döşemeye belirlenen genişliği ve yüksekliği uygula"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1199
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Şeklin kaydedilen boyutunu ve konumunu kullan"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1202
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
"Geçerli boyut yerine, döşemenin konum ve boyutunu son döşemenin aynısına "
"ayarla"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1236
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>Oluştur</b> "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1258
msgid " _Unclump "
msgstr " Grubu Çöz"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1259
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "Kopyaların kümelenmesini dağıt; tekrarlanarak uygulanabilir"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1265
msgid " Re_move "
msgstr " Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1266
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Seçilmiş nesnenin oluşturulmuş kopyalarını sil"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1283
msgid " R_eset "
msgstr " _Sıfırla"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1285
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
"Diyalog penceresi içerisindeki seçimleri,ölçekleri,döndürme ve matlık "
"değerlerini,renk değişimlerini sıfıra ayarla."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1358
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1364
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Birden fazla nesne seçildi.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1371
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Nesnenin<b>%d</b> döşenmiş kopyası var.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1376
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Nesenenin döşenmiş kopyası yok.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Döşenmiş kopyalarını ayrıştırmak için <b>bir nesne</b> seçin."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2120
#, fuzzy
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Döşenmiş kopyalar için dolgu rengi"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2149
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Döşenmiş kopyalarını silmek için <b>bir nesne</b> seçin."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2174
#, fuzzy
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Seçili düğümleri siler"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2227
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
"Birden fazla nesneyi kopyalamak isterseniz, <b>önce bu nesneleri gruplayın</"
"b>sonra da <b>bu grubu kopyalayın</b>."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2236
#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Nesenenin döşenmiş kopyası yok.</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2652
#, fuzzy
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Kopyaları döşe..."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2885
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Her Satır:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2903
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Her Sütun:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2911
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Rastgeleleştir:</small>"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Change color definition"
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Remove fill color"
msgstr "Dolguyu Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Renk paletini görüntüler"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:69
msgid "Messages"
msgstr "İletiler"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
msgid "_Clear"
msgstr "_Temizle"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
msgid "Capture log messages"
msgstr "Kayıt iletilerini yakala"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91
msgid "Release log messages"
msgstr "Kayıt iletilerini çıkar"
msgid "Metadata"
msgstr "Metaverisi"
msgid "License"
msgstr "Lisans"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
#, fuzzy
msgid "Use antialiasing"
msgstr "İlk boyut"
#, fuzzy
msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
msgstr "Çizim üzerinde kenarlık göster"
#, fuzzy
msgid "Show page _border"
msgstr "Tuval kenarlarını göster"
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Çizim üzerinde kenarlık göster"
#, fuzzy
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Çizim üzerinde kenarlık göster"
#, fuzzy
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Sayfa gölgesini göster"
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Back_ground color:"
msgstr "Arkaplan rengi"
msgid ""
"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while "
"editing but used when exporting to bitmap."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgstr "Kenarlık rengi:"
#, fuzzy
msgid "Page border color"
msgstr "Tuval kenarlık rengi"
#, fuzzy
msgid "Color of the page border"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#, fuzzy
msgid "Display _units:"
msgstr "Izgara birimi:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Rehberleri göster"
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Rehberleri gösterir veya gizler"
#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Rehber rengi:"
msgid "Guideline color"
msgstr "Rehber çizgisi rengi"
#, fuzzy
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Vurgu rengi:"
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Vurgulanan rehber çizgisi rengi"
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Farenin altındaki rehber çizgilerini renklendir"
#. ---------------------------------------------------------------
msgid "Snap _distance"
msgstr "Yakalama uzaklığı"
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr ""
msgid "Always snap"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to grids
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Yakalama uzaklığı"
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to guides
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Yakalama uzaklığı"
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
#. ---------------------------------------------------------------
#, fuzzy
msgid "Snap to clip paths"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snap to mask paths"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
msgstr ""
msgid "Snap perpendicularly"
msgstr ""
msgid ""
"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snap tangentially"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr ""
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
msgid "Create new grid."
msgstr "Yeni ızgara oluştur"
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "_Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
msgid "Guides"
msgstr "Kılavuzlar"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163 ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Snap"
msgstr "Yakala"
#, fuzzy
msgid "Scripting"
msgstr "_Betikler..."
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Genel</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2977
#, fuzzy
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Resimden renk al"
msgid "Remove linked color profile"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Link Profile"
msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri"
#, fuzzy
msgid "Unlink Profile"
msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri"
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr "_Dosya adı"
#, fuzzy
msgid "External scripts"
msgstr "Düzenle..."
#, fuzzy
msgid "Embedded scripts"
msgstr " Kaldır"
#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
msgid "Add the current file name or browse for a file"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:356
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
#, fuzzy
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#, fuzzy
msgid "Script id"
msgstr "_Betikler..."
#, fuzzy
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>Katsayı:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "_Save as default"
msgstr "Varsayılan ata"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1017
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Use _default"
msgstr "Varsayılan ata"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1019
msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr ""
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1092
#, fuzzy
msgid "Add external script..."
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "Select a script to load"
msgstr "Düğümü sil"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "Add embedded script..."
msgstr "Düzenle..."
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Remove external script"
msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Remove embedded script"
msgstr " Kaldır"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1317
#, fuzzy
msgid "Edit embedded script"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr " <b>Oluştur</b> "
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1654
#, fuzzy
msgid "Remove grid"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1746
#, fuzzy
msgid "Changed default display unit"
msgstr "İsimsiz %d belgesi"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2848
msgid "_Page"
msgstr "S_ayfa"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2852
msgid "_Drawing"
msgstr "_Çizim"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2854
msgid "_Selection"
msgstr "_Seçim"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
msgid "_Custom"
msgstr "_Özel"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107
msgid "Units:"
msgstr "Birimler:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
#, fuzzy
msgid "_Export As..."
msgstr "_Dışarı Aktar..."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
#, fuzzy
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
"Her durumda aktarı kullanarak, her seçilen nesneyi kendi PNG dosyasının "
"içine aktar (dikkat, sormaksızın üzerine yazacaktır!)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Hide a_ll except selected"
msgstr "Seçilen dışındakileri gizle"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "Dışarı aktarılan resimde,seçili objeler dışındakileri gizle"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173
msgid "Close when complete"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173
msgid "Once the export completes, close this dialog"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Dışarı aktar"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:193
#, fuzzy
msgid "<b>Export area</b>"
msgstr "<big><b>Dışarı Aktarma Alanı</b></big>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:232
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:236
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Wid_th:"
msgstr "Genişlik:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:244
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:248
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Yükseklik:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:267
#, fuzzy
msgid "<b>Image size</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/export.cpp:296
msgid "pixels at"
msgstr "piksel"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:291
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "_Height:"
msgstr "_Yükseklik:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:304
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:312
#, fuzzy
msgid "<b>_Filename</b>"
msgstr "<big><b>_Dosyaismi</b></big>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:354
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Bitmap dosyasını bu ayarlarla dışarı aktar"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:479
msgid "bitmap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:614
#, fuzzy, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "Seçili nesneleri gruplar"
msgstr[1] "Seçili nesneleri gruplar"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:930
msgid "Export in progress"
msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "No items selected."
msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1026 ../src/ui/dialog/export.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "Aktarılıyor%s (%d x %d)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1069 ../src/ui/dialog/export.cpp:1071
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "Aktarılıyor%s (%d x %d)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1080 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1083
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1098
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "Bir dosya adı girmelisiniz"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1110
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Bir dosya adı girmelisiniz"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "Seçilen alanın dışa aktarılması geçerli bir işlem değil"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1125
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Seçilen alanın dışa aktarılması geçerli bir işlem değil"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1140
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "%s klasörü henüz oluşturulmammış ya da bir klasör değil.\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1154 ../src/ui/dialog/export.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "Aktarılıyor%s (%d x %d)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "<b>Açı:</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187
#, fuzzy
msgid "Export aborted."
msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 ../src/ui/interface.cpp:1388
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1309 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
#: ../src/verbs.cpp:2406 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
msgid "Information"
msgstr "Bilgiler"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:309
#: ../src/verbs.cpp:328 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
#: ../share/extensions/measure.inx.h:33
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametreler"
#. Fill in the template
msgid "No preview"
msgstr "Önizleme yok"
msgid "too large for preview"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable preview"
msgstr "Canlı Ön izleme"
msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"
#, fuzzy
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Tüm şekiller"
#, fuzzy
msgid "All Images"
msgstr "Tüm Resimleri Göm"
#, fuzzy
msgid "All Vectors"
msgstr "Seçici"
#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Yığın"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1054
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1612
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1227
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480
#, fuzzy
msgid "Guess from extension"
msgstr "Seçimden al"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1499
msgid "Left edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500
msgid "Top edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501
#, fuzzy
msgid "Right edge of source"
msgstr "Kaynak"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1502
msgid "Bottom edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Source width"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
#, fuzzy
msgid "Source height"
msgstr "Daha fazla Aydınlanma"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505
#, fuzzy
msgid "Destination width"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506
#, fuzzy
msgid "Destination height"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1507
#, fuzzy
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#. #########################################. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545
msgid "Document"
msgstr "Belge"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1553 ../src/verbs.cpp:175
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2002
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1557
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1577
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1597
#, fuzzy
msgid "Cairo"
msgstr "Kömür"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600
msgid "Antialias"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All Executable Files"
msgstr "Tüm Resimleri Göm"
#, fuzzy
msgid "Show Preview"
msgstr "Ön izleme"
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
#, fuzzy
msgid "_Fill"
msgstr "Doldur"
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Kenarlık rengi"
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Çizgi stili"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Label"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#, fuzzy
msgid "Image File"
msgstr "Resimler"
#, fuzzy
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Seçimi siler"
#. TODO: any image, not just svg
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "Slope"
msgstr "Ölçekle"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Intercept"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Amplitude"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Exponent"
msgstr "Dışarı aktar"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "New transfer function type"
msgstr "Tüm çeşitler"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
#, fuzzy
msgid "Light Source:"
msgstr "Kaynak"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#. default z:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Z coordinate"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Points At"
msgstr "Nokta"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Dışarı aktar"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
msgstr "Açı:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1275
msgid "New light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1326
msgid "_Duplicate"
msgstr "Eşini Yarat"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "R_ename"
msgstr "_Yeniden Adlandır"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1521
#, fuzzy
msgid "Rename filter"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1573
#, fuzzy
msgid "Apply filter"
msgstr "Katman Ekle"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1652
msgid "filter"
msgstr "filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1659
#, fuzzy
msgid "Add filter"
msgstr "Katman Ekle"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1709
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Filtrenin eşini yarat"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1808
#, fuzzy
msgid "_Effect"
msgstr "Efektler"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1818
msgid "Connections"
msgstr "Bağlantılar"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743
#, fuzzy
msgid "Add Effect:"
msgstr "Efekt Ekle:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744
#, fuzzy
msgid "No effect selected"
msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745
#, fuzzy
msgid "No filter selected"
msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
#, fuzzy
msgid "Effect parameters"
msgstr "<b>Açı:</b>"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
msgid "Filter General Settings"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
#, fuzzy
msgid "Coordinates:"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Bö_lüm"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
#, fuzzy
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Seçim ipuçlarını göster"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
#, fuzzy
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
#, fuzzy
msgid "Value(s):"
msgstr "Değer"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861
#, fuzzy
msgid "R:"
msgstr "_R"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2862
#, fuzzy
msgid "G:"
msgstr "_G"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
#, fuzzy
msgid "B:"
msgstr "_B"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864
#, fuzzy
msgid "A:"
msgstr "_A"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
#, fuzzy
msgid "Operator:"
msgstr "Oluşturan"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868
msgid "K1:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
msgid "K2:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
msgid "K3:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
msgid "K4:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874
#, fuzzy
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874
#, fuzzy
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
msgid "Target:"
msgstr "Hedef:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
#, fuzzy
msgid "Kernel:"
msgstr "Çekirdek:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
#, fuzzy
msgid "Divisor:"
msgstr "Bö_lüm"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
#, fuzzy
msgid "Bias:"
msgstr "Yığın"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
#, fuzzy
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Taşı"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
#, fuzzy
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Korunmuş"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Renkler:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
msgid "Surface Scale:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
#, fuzzy
msgid "Constant:"
msgstr "Kopya Oluştur"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2892
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
#, fuzzy
msgid "X displacement:"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
#, fuzzy
msgid "Y displacement:"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
#, fuzzy
msgid "Flood Color:"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
#, fuzzy
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911
#, fuzzy
msgid "Source of Image:"
msgstr "Sayfa Sayısı"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914
#, fuzzy
msgid "Delta X:"
msgstr "S_il"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
#, fuzzy
msgid "Delta Y:"
msgstr "S_il"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918
#, fuzzy
msgid "Specular Color:"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
#, fuzzy
msgid "Exponent:"
msgstr "Dışarı aktar"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2930
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931
msgid "Base Frequency:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932
#, fuzzy
msgid "Octaves:"
msgstr "Çalıştır:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr "Hız:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2962
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2966
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2970
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2974
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2978
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2982
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2986
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2990
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2994
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2998
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3002
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3006
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3010
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3014
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
"lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3018
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3022
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3041
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Filtre temellerinin eşini yarat"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3094
#, fuzzy
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Özellik sil"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "F_ind:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr "Objeleri yazı içeriğine göre ara(tam veya kısmi eşleşme)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
#, fuzzy
msgid "R_eplace:"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Replace match with this value"
msgstr "Shift delete ile nesnelerin eşini yarat"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "_All"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Search in all layers"
msgstr "Bütün katmanlarda seç"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Current _layer"
msgstr "Güncel katman"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Sele_ction"
msgstr "Seçim"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Search in text objects"
msgstr "Yazı nesnelerini ara"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "%s Özellikleri"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Search in"
msgstr "Resimleri ara"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Scope"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Duyarlı hale getir:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Match upper/lower case"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "E_xact match"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Match whole objects only"
msgstr "Seçilen nesneleri yatay döndür"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Include _hidden"
msgstr "Gizlileri İçer"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Aramada gizli objeleri içer"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Include loc_ked"
msgstr "Kilitlileri İçer"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Kilitli nesneleri engelle"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
#, fuzzy
msgid "_ID"
msgstr "No:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Search id name"
msgstr "Resimleri ara"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Attribute _name"
msgstr "Özellik adı"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Search attribute name"
msgstr "Özellik adı"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Attri_bute value"
msgstr "Özellik değeri"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Search attribute value"
msgstr "Özellik değeri"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
#, fuzzy
msgid "_Style"
msgstr "_Stil:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Search style"
msgstr "Kopyaları Ara"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "F_ont"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Search fonts"
msgstr "Kopyaları Ara"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
msgid "All types"
msgstr "Tüm çeşitler"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Search all object types"
msgstr "Tüm nesne tipleri içerisinde ara"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Rectangles"
msgstr "Dikdörtgenler"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Search rectangles"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Ellipses"
msgstr "Elips"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluşturur"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
msgid "Stars"
msgstr "Yıldızlar"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
msgid "Spirals"
msgstr "Sarmallar"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Search spirals"
msgstr "Resimleri ara"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1738
msgid "Paths"
msgstr "Yollar"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
msgid "Texts"
msgstr "Metinler"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
msgid "Search text objects"
msgstr "Yazı nesnelerini ara"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
msgid "Search groups"
msgstr "Grupları ara"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
#, fuzzy
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Kopyalar"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
msgid "Search clones"
msgstr "Kopyaları Ara"
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
msgid "Search images"
msgstr "Resimleri ara"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Konum:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Search offset objects"
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Object types"
msgstr "Nesne"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
msgid "_Find"
msgstr "_Bul"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
msgstr "Kopyasının bağlı olduğu nesneyi seçer"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
#, fuzzy
msgid "_Replace All"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
msgstr "Metni değiştir"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Nothing to replace"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:842
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> nesne bulundu (<b>%d</b> nesnede), %s kez arandı."
msgstr[1] "<b>%d</b> nesne bulundu (<b>%d</b> nesnede), %s kez arandı."
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845
msgid "exact"
msgstr "tam "
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845
msgid "partial"
msgstr "bölüm olarak"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:848
#, fuzzy
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] "_Tersini Al"
msgstr[1] "_Tersini Al"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:852
#, fuzzy
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
msgstr[0] "Nesne bulunamadı"
msgstr[1] "Nesne bulunamadı"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Replace text or property"
msgstr "Yazdırma Özellikleri"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Nothing found"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:875
msgid "No objects found"
msgstr "Nesne bulunamadı"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Select an object type"
msgstr "Seçili nesnelerin eşini yarat"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Select a property"
msgstr "Yazdırma Özellikleri"
msgid ""
"\n"
"Some fonts are not available and have been substituted."
msgstr ""
msgid "Font substitution"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Select all the affected items"
msgstr "Seçili nesnelerin eşini yarat"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:106
msgid "Don't show this warning again"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:245
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "all"
msgstr "tümü"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
msgid "common"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
msgid "inherited"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Armenian"
msgstr "Ermenice"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalce"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Cherokee"
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Korunmuş"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Ethiopic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Georgian"
msgstr "Gürcüce"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
msgid "Gothic"
msgstr "Gotik"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Yeşil"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Han"
msgstr "Açı"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
msgid "Hangul"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Katakana"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Yerleşim"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Başlangıç:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Mongolian"
msgstr "Moğolca"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Ogham"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
msgid "Old Italic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Runic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Sinhala"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Thaana"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Thai"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
msgid "Yi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Buhid"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
msgid "Braille"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
msgid "Cypriot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Limbu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
msgid "Shavian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Linear B"
msgstr "Lisans"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Tai Le"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
#, fuzzy
msgid "New Tai Lue"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Buginese"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Glagolitic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
#, fuzzy
msgid "unassigned"
msgstr "Hizala"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Balinese"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
msgid "Cuneiform"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
msgid "Phoenician"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Phags-pa"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
msgid "N'Ko"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Kayah Li"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Lepcha"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Rejang"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Sundanese"
msgstr "Yıldız"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Saurashtra"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "Cham"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Vai"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
msgid "Carian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
msgid "Lycian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Lydian"
msgstr "orta"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "Basic Latin"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Ekle_ntiler"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Greek and Coptic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Arabic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "NKo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Samaritan"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Khmer Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Tai Tham"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Ekle_ntiler"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "_Eklentiler Hakkında"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr "Seçim"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
msgid "Arrows"
msgstr "Oklar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
msgid "Mathematical Operators"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Katkıda bulunanlar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "Çizim"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Block Elements"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Dingbats"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Desenler"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Latin Extended-C"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Georgian Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
#, fuzzy
msgid "CJK Strokes"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Yi Syllables"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Yi Radicals"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Lisu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Bamum"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Latin Extended-D"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Devanagari Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Tai Viet"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "Meetei Mayek"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Seçimden al"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Dikey Biçimler"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
msgid "Specials"
msgstr "Özeller"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Script: "
msgstr "Betik: "
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414
msgid "Range: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497
msgid "Append"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Append text"
msgstr "Yazı gir"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:345
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Bir ızgarada düzenle"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns."
msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine "
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows."
msgstr "Dikey Boşluk"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618
#, fuzzy
msgid "_Rows:"
msgstr "Satırlar:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:627
msgid "Number of rows"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Equal _height"
msgstr "Eşit yükseklik"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:642
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
#. #### Number of columns ####
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:658
#, fuzzy
msgid "_Columns:"
msgstr "Sütunlar:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:667
msgid "Number of columns"
msgstr "Sütun sayısı"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Equal _width"
msgstr "Eşit genişlik"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:681
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
#. Anchor selection widget
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Sola Hizala"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:701
#, fuzzy
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "Penceredeki seçime sığdır"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:708
#, fuzzy
msgid "_Set spacing:"
msgstr "Aralığı Ata:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Bağlantılı taşı"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#, fuzzy
msgid "_Label:"
msgstr "_Etiket"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr "Açı:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Set guide properties"
msgstr "Yazdırma Özellikleri"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Guideline"
msgstr "Rehber çizgisi rengi"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Rehber satırı"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Güncel katman"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:155
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Magnified:"
msgstr "Ölçü"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Actual Size:"
msgstr "Çalıştır:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:241
#, fuzzy
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "Seçim"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç"
msgid "Show selection cue"
msgstr "Seçim ipuçlarını göster"
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Artımlı düzenlemeyi etkinleştir"
#, fuzzy
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Seçilen her nesne kutu çerçevesini gösterir"
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ctrl+click _dot size:"
msgstr "Araç Denetimleri"
#, fuzzy
msgid "times current stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#, fuzzy
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#, fuzzy
msgid "Style of new objects"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
#, fuzzy
msgid "Last used style"
msgstr "Stil Yapıştır"
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Bu aracın kendi stili:"
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
#. style swatch
msgid "Take from selection"
msgstr "Seçimden al"
#, fuzzy
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Bu aracın kendi stili:"
#, fuzzy
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Seçilmiş nesnenin oluşturulmuş kopyalarını sil"
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
#, fuzzy
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#, fuzzy
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi"
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi"
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Varoaln rehberleri kaldır"
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr ""
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Yeni yol oluştur"
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
msgid "Average all sketches"
msgstr ""
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select new path"
msgstr "Düğümü sil"
#, fuzzy
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
#. Selector
msgid "Selector"
msgstr "Seçici"
#, fuzzy
msgid "When transforming, show"
msgstr "Dönüştürürken göster:"
msgid "Objects"
msgstr "Nesneler"
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin özgün halini göster"
msgid "Box outline"
msgstr "Kutu çerçevesi"
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin sadece kutu çerçevesini göster"
#, fuzzy
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Her nesne için seçim ipucu:"
#, fuzzy
msgctxt "Selection cue"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Her nesne için seçim gösterme"
msgid "Mark"
msgstr "İşaretle"
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Seçilen her nesnenin üst sol köşesinde bir baklava işareti var"
msgid "Box"
msgstr "Kutu"
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Seçilen her nesne kutu çerçevesini gösterir"
#. Node
msgid "Node"
msgstr "Düğüm"
#, fuzzy
msgid "Path outline"
msgstr "Kutu çerçevesi"
#, fuzzy
msgid "Path outline color"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#, fuzzy
msgid "Always show outline"
msgstr "_Anahat"
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr ""
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr ""
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr ""
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr ""
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Kutu çerçevesi"
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Flash time:"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Editing preferences"
msgstr "Renk Geçişi Seçenekleri"
#, fuzzy
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr ""
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr ""
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""
#. Tweak
msgid "Tweak"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Object paint style"
msgstr "Nesneler"
#. Zoom
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştır"
#. Measure
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2730
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Basınç"
msgid "Ignore first and last points"
msgstr ""
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
"intersections will be displayed."
msgstr ""
#. Shapes
msgid "Shapes"
msgstr "Şekiller"
#, fuzzy
msgid "Sketch mode"
msgstr "_Ata"
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485
msgid "Pen"
msgstr "Kalem"
#. Calligraphy
msgid "Calligraphy"
msgstr "El yazısı"
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
#. Text
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2722
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Metin"
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr ""
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr ""
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
msgstr ""
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
msgid "Pica"
msgstr ""
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetre"
msgid "Centimeter"
msgstr "Santimetre"
msgid "Inch"
msgstr "İnç"
msgid "Em square"
msgstr "Metrekare"
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
#, fuzzy
msgid "Text units"
msgstr "_Metin ve Yazı tipi..."
#, fuzzy
msgid "Text size unit type:"
msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr ""
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr ""
#. Spray
msgid "Spray"
msgstr "Sprey"
#. Eraser
msgid "Eraser"
msgstr "Silgi"
#. Paint Bucket
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Belgeyi yazdır"
#. Gradient
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:299
msgid "Gradient"
msgstr "Renk Geçişi"
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "Renk geçişi düzenleyicisi"
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "Doğrusal renk geçişi ile doldur"
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
#. Dropper
msgid "Dropper"
msgstr "Damlalık"
#. Connector
msgid "Connector"
msgstr "Bağlayıcı"
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
#, fuzzy
msgid "LPE Tool"
msgstr "Araçlar"
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"
msgid "System default"
msgstr "Sistem öntanımlıı"
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Arnavutça (sq)"
msgid "Amharic (am)"
msgstr ""
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arapça (ar)"
msgid "Armenian (hy)"
msgstr ""
msgid "Assamese (as)"
msgstr ""
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr ""
msgid "Basque (eu)"
msgstr ""
msgid "Belarusian (be)"
msgstr ""
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr ""
msgid "Bengali (bn)"
msgstr ""
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr ""
msgid "Bodo (brx)"
msgstr ""
msgid "Breton (br)"
msgstr ""
msgid "Catalan (ca)"
msgstr ""
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr ""
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr ""
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr ""
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Hırvatça (hr)"
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Çekçe (cs)"
msgid "Danish (da)"
msgstr "Danimarkaca (da)"
msgid "Dogri (doi)"
msgstr ""
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Flamanca (nl)"
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr ""
msgid "German (de)"
msgstr "Almanca (de)"
#, fuzzy
msgid "Greek (el)"
msgstr "Yeşil Kanal"
#, fuzzy
msgid "English (en)"
msgstr "Açı:"
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr ""
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr ""
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr ""
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Oluşturan"
msgid "Estonian (et)"
msgstr ""
msgid "Farsi (fa)"
msgstr ""
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Fince (fi)"
msgid "French (fr)"
msgstr "Fransızca (fr)"
msgid "Galician (gl)"
msgstr ""
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr ""
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "İbranice (he)"
msgid "Hindi (hi)"
msgstr ""
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Macarca (hu)"
msgid "Icelandic (is)"
msgstr "İzlandaca (is)"
msgid "Indonesian (id)"
msgstr ""
msgid "Irish (ga)"
msgstr ""
msgid "Italian (it)"
msgstr "İtalyanca (it)"
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japonca (ja)"
msgid "Kannada (kn)"
msgstr ""
msgid "Kashmiri in Peso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr ""
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr ""
msgid "Khmer (km)"
msgstr ""
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr ""
msgid "Konkani (kok)"
msgstr ""
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr ""
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Korece (ko)"
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "Letonca (lv)"
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Litvanca (lt)"
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Makedonca (mk)"
msgid "Maithili (mai)"
msgstr ""
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr ""
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr ""
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr ""
msgid "Marathi (mr)"
msgstr ""
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "çizgiler"
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr ""
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr ""
msgid "Odia (or)"
msgstr ""
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr ""
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Lehçe (pl)"
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portekizce (pt)"
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr ""
msgid "Romanian (ro)"
msgstr ""
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Rusça (ru)"
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr ""
msgid "Santali (sat)"
msgstr ""
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr ""
msgid "Serbian (sr)"
msgstr ""
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr ""
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr ""
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr ""
msgid "Slovak (sk)"
msgstr ""
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Slovence (sl)"
msgid "Spanish (es)"
msgstr "İspanyolca (es)"
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr ""
msgid "Swedish (sv)"
msgstr ""
msgid "Tamil (ta)"
msgstr ""
msgid "Telugu (te)"
msgstr ""
msgid "Thai (th)"
msgstr "Tayca (th)"
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Türkçe (tr)"
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr ""
msgid "Urdu (ur)"
msgstr ""
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr ""
msgid "Language (requires restart):"
msgstr ""
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""
msgctxt "Icon size"
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
msgctxt "Icon size"
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
msgctxt "Icon size"
msgid "Smaller"
msgstr "Daha küçük"
#, fuzzy
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Araç Denetimleri"
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Araç Denetimleri"
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Araç Denetimleri"
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr ""
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
msgid "Clear list"
msgstr "Listeyi temizle"
#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "En çok güncel belge saysı"
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Yakınlaştırma düzeltme katsayısı (% cinsinden):"
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr ""
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
msgstr ""
#. show infobox
#, fuzzy
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "Özellik sil"
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr ""
msgid "Icons only"
msgstr "Sadece simge"
msgid "Text only"
msgstr "Sadece metin"
#, fuzzy
msgid "Icons and text"
msgstr "Çizim yok"
#, fuzzy
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Belgeyi kaydet"
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "Belgeyi kaydet"
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
#. Windows
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Pencere ölçülerini kaydet"
#, fuzzy
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Pencere ölçülerini kaydet"
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr ""
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "Ölçekle"
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr ""
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr ""
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr ""
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Pencere yeniden boyutlandırıldığında yakınlaştır"
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "Aggressive"
msgstr ""
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
msgstr ""
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
msgstr ""
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default window size:"
msgstr "Sayfa ayarları"
#, fuzzy
msgid "Set the default window size"
msgstr "Düz geçiş oluştur"
#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Pencere ölçülerini kaydet"
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Başlangıçta iletişim penceresini göster"
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#, fuzzy
msgid "Desktop integration"
msgstr "Hedefi yazdır"
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr ""
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr ""
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Diyaloglar üstte:"
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "Matlık"
#, fuzzy
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Matlık"
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
#. Grids
msgid "Line color when zooming out"
msgstr ""
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr ""
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
msgstr "Sayfa ayarları"
#, fuzzy
msgid "Grid units:"
msgstr "Izgara birimi:"
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "Orijin X:"
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "Orijin Y:"
#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
msgstr "X aralığı:"
#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Y aralığı:"
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Rehber satırı rengi:"
#, fuzzy
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Rehber satırı rengi:"
#, fuzzy
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Rehber satırı rengi:"
#, fuzzy
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Çizgiler yerine nokta göster"
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Input/Output"
msgstr "Çıktı"
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr ""
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
"it"
msgstr ""
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler"
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "Duyarlı hale getir:"
#, fuzzy
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "Belgeyi kaydet"
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
msgid "pixels"
msgstr "piksel"
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Handle size:"
msgstr "Açı"
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr ""
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Input devices"
msgstr "_Girdi Aygıtları..."
#. SVG output options
#, fuzzy
msgid "Use named colors"
msgstr "Son seçilen"
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XML formatting"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
msgstr "Özellik ata"
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Path data"
msgstr "Sayfa _Genişliği"
msgid "Absolute"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Bağlantılı taşı"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
msgid "Optimized"
msgstr "Optimize Edilmiş"
msgid "Path string format:"
msgstr ""
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
"relative coordinates)"
msgstr ""
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
msgid "Numbers"
msgstr "Sayılar"
#, fuzzy
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "Kesinlik"
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "En küçük boyut"
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print warnings"
msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır"
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove attributes"
msgstr "Özellik ata"
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr ""
#. Add incorrect style properties options
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr ""
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove style properties"
msgstr "Yazdırma Özellikleri"
#, fuzzy
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Yazdırma Özellikleri"
#. Add default or inherited style properties options
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr ""
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
"attributes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Yazdırma Özellikleri"
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Y aralığı:"
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "_Düzen"
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "_Betikler..."
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SVG output"
msgstr "SVG Çıktı"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#, fuzzy
msgid "Perceptual"
msgstr "Yüzde"
#, fuzzy
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Bağlantılı taşı"
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
msgid "Display adjustment"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
msgid "Display profile:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
msgid "Display rendering intent:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "Proofing"
msgstr "Nokta"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Simulate output on screen"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Simulates output of target device"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Device profile:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Device rendering intent:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Black point compensation"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
#, fuzzy
msgid "Preserve black"
msgstr "Korunmuş"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "hiçbiri"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Color management"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
#, fuzzy
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr ""
"%s geçerli bir dizin değil.\n"
"%s"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "Çizgi stili"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "En çok güncel belge saysı"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. *
#. * FIXME!
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
#.
#.
#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
msgid "Autosave"
msgstr "Otomatik kaydet"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Belge veya seçimi PNG resmi olarak aktar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
#, fuzzy
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Belge veya seçimi PNG resmi olarak aktar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
#, fuzzy
msgid "Open Clip Art"
msgstr "_Son Kullanılanlar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr ""
#. Selecting options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "Select in all layers"
msgstr "Bütün katmanlarda seç"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Bu katman ve alt katmanlarda seç"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Kilitli nesneleri engelle"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Kilitli nesneleri engelle"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Seçim"
#. Transforms options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "Transform gradients"
msgstr "Renk geçişlerini dönüştür"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "Transform patterns"
msgstr "Örüntüleri dönüştür"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid "Preserved"
msgstr "Korunmuş"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Nesne boyunca renk geçişlerini dönüştürür (doldurma veya kenar "
"çizgilerindeki)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Nesne boyunca örüntüleri dönüştürür (doldurma veya kenar özelliklerindeki)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Store transformation"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
msgid "Transforms"
msgstr "Dönüşümler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "Fare tekeri kaydır:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+oklar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
#, fuzzy
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "Kaydır:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "_Acceleration:"
msgstr "İvme:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "Autoscrolling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "Hız:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr "Eşik:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Fare tekeri varsayılan olarak yakınlaştırır"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr "Kaydır"
#. Snapping options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
msgid "Snap indicator"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid "Enable snap indicator"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid "What should snap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
#, fuzzy
msgid "_Weight factor:"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid "Delayed snap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "Katman ismi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
#, fuzzy
msgid "> and < _scale by:"
msgstr "> ve < ölçeklendir:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
#, fuzzy
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "Döndürme(der)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid "degrees"
msgstr "derece"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "Küçült/Büyüt:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626
msgid "%"
msgstr "% "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid "Steps"
msgstr "Basamaklar"
#. Clones options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
msgid "Move in parallel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
msgid "Stay unmoved"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
msgid "Move according to transform"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
msgid "Are unlinked"
msgstr "Bağlantısızlaştırılır"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Are deleted"
msgstr "Silindi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Seçili düğümleri siler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr ""
"Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
#, fuzzy
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr ""
"Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Eşi yaratılmış kopyaları yeniden bağla"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
msgid "Clones"
msgstr "Kopyalar"
#. Clip paths and masks options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "Before applying"
msgstr "Sol Açı"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
msgid "After releasing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
#, fuzzy
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Seçili nesnelerin gruplandırmasını çözer"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Tutma yolları ve Maskeler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Çizgi stili"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "Damlalık"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403
#, fuzzy
msgid "Document cleanup"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr ""
#. tooltip
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Cleanup"
msgstr "_Temizle"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
msgid "(requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "Render"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
msgid "Better quality (slower)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid "Average quality"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Katmanı Aşağı _Al"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr ""
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Render"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 ../src/verbs.cpp:156
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
#, fuzzy
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "Bit eşlem düzenleyicisi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
msgid "Export"
msgstr "Dışarı aktar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Dönme sayısı"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
#, fuzzy
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:920
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
#, fuzzy
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
#, fuzzy
msgid "Bitmap link:"
msgstr "Bit eşlem düzenleyicisi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
#, fuzzy
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Dönme sayısı"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
#, fuzzy
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Override file resolution"
msgstr "Dönme sayısı"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#. rendering outlines for pixmap image tags
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
#, fuzzy
msgid "Bitmaps"
msgstr "Yığın"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
msgid "Shortcut file:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
msgid "Search:"
msgstr "Ara:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
msgid "Shortcut"
msgstr "Kısayol"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
msgid "Description"
msgstr "Tanım"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
#, fuzzy
msgid "Import ..."
msgstr "İçeri _Aktar..."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617
#, fuzzy
msgid "Export ..."
msgstr "_Dışarı Aktar..."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617
#, fuzzy
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#. Find this group in the tree
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
msgid "Misc"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892
#, fuzzy
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
msgid "Set the main spell check language"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
msgid "Second language:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
#, fuzzy
msgid "Third language:"
msgstr "Dil"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
msgid "Ignore words with digits"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
msgid "Spellcheck"
msgstr "Yazım denetimi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
msgid "Latency _skew:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
#, fuzzy
msgid "System info"
msgstr "Sistem"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968
msgid "User config: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968
msgid "Location of users configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972
#, fuzzy
msgid "User preferences: "
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972
#, fuzzy
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr ""
"%s geçerli bir seçenekler dosyası değil.\n"
"%s"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
#, fuzzy
msgid "User extensions: "
msgstr "Ekle_ntiler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
msgid "Location of the users extensions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
#, fuzzy
msgid "User cache: "
msgstr "_Yeniden Adlandır"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
msgid "Location of users cache"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988
msgid "Temporary files: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
#, fuzzy
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Inkscape: Rehber"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996
#, fuzzy
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Inkscape uzantılarıyla SVG formatı"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996
#, fuzzy
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape uzantılarıyla SVG formatı"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
#, fuzzy
msgid "System data: "
msgstr "Varsayılan ata"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
msgid "Locations of system data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029
msgid "Icon theme: "
msgstr "Simge teması: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029
msgid "Locations of icon themes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Başlık"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361
msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383
msgid "Window"
msgstr "Pencere"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618
msgid "Test Area"
msgstr "Test Alanı"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:619
msgid "Axis"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:709
msgid "Hardware"
msgstr "Donanım"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Link:"
msgstr "in"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:24
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:758
msgid "Axes count:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:788
msgid "axis:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Button count:"
msgstr "Kutu"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1928
msgid "pad"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086
msgid "Axes"
msgstr "Eksen"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087
msgid "Keys"
msgstr "Tuşlar"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170
msgid ""
"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
"or to a single (usually focused) 'Window'"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
msgid "Pressure"
msgstr "Basınç"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "X tilt"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "Y tilt"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "Wheel"
msgstr "Tekerlek"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1625
msgctxt "Input device axe"
msgid "None"
msgstr "Yok"
msgid "Layer name:"
msgstr "Katman ismi:"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:136
msgid "Add layer"
msgstr "Katman Ekle "
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
msgid "Above current"
msgstr "Şu ankinin altına"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
msgid "Below current"
msgstr "Şu ankinin üstüne"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183
msgid "As sublayer of current"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352
msgid "Rename Layer"
msgstr "Katmanı Yeniden Adlandır"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194
#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Layer"
msgstr "Katman"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:355
msgid "_Rename"
msgstr "_Yeniden Adlandır"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:758
msgid "Rename layer"
msgstr "Katman yeniden adlandır"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:370
msgid "Renamed layer"
msgstr "Katman yeniden adlandırılmış"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:374
msgid "Add Layer"
msgstr "Katman Ekle"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:404
msgid "New layer created."
msgstr "Yeni katman oluşturuldu."
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Move to Layer"
msgstr "Katmanı Aşağı _Al"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid "_Move"
msgstr "_Taşı"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
msgid "Unhide layer"
msgstr "Katmanı göster"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
msgid "Hide layer"
msgstr "katmanı gizle"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
msgid "Lock layer"
msgstr "Katmanı Kilitle"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
msgid "Unlock layer"
msgstr "Katman kilidini aç"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844
#: ../src/verbs.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Güncel katman görünürlülüğünü tersle"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847
#: ../src/verbs.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Lock other layers"
msgstr "Katmanı Kilitle"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Move layer"
msgstr "Katmanı Aşağı _Al"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:892
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Kutu"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "Aş"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:909
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "Yk"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:915
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "EnYk"
#, fuzzy
msgid "Add Path Effect"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Add path effect"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Delete current path effect"
msgstr "Güncel Katmanı _Sil"
#, fuzzy
msgid "Raise the current path effect"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
#, fuzzy
msgid "Lower the current path effect"
msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click button to add an effect"
msgstr "Canlı yol efekti yapıştır"
msgid "Click add button to convert clone"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select a path or shape"
msgstr "Düğümü sil"
msgid "Only one item can be selected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown effect"
msgstr "Yatay Konum"
#, fuzzy
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#, fuzzy
msgid "Create and apply Clone original path effect"
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
msgid "Remove path effect"
msgstr "Yol efektini kaldır"
#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Radius (pixels):"
msgstr "_Yukarı Al"
#, fuzzy
msgid "Chamfer subdivisions:"
msgstr "Altbölüm"
msgid "Modify Fillet-Chamfer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Modify"
msgstr "Yolu Düzenle"
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "_Yukarı Al"
#, fuzzy
msgid "Radius approximated"
msgstr "_Yukarı Al"
#, fuzzy
msgid "Knot distance"
msgstr "Yakalama uzaklığı"
#, fuzzy
msgid "Position (%):"
msgstr "Pozisyon:"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
msgid "Modify Node Position"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
msgid "Heap"
msgstr "Küme"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97
msgid "In Use"
msgstr "Kullanımda"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
msgid "Slack"
msgstr "Zayıf"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Combined"
msgstr "_Birleştir"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:209
msgid "Recalculate"
msgstr "Yeniden hesapla"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Clear log messages"
msgstr "Kayıt iletilerini yakala"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81
msgid "Ready."
msgstr "Hazır."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174
msgid "Log capture started."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203
msgid "Log capture stopped."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create from template"
msgstr "Sarmal oluşturur"
msgid "New From Template"
msgstr ""
msgid "Href:"
msgstr "Değer:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Role:"
msgstr "İşlev:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Arcrole:"
msgstr "Arcrole:"
msgid "Show:"
msgstr "Göster:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Actuate:"
msgstr "Çalıştır:"
msgid "URL:"
msgstr "Adres:"
#, fuzzy
msgid "Image Rendering:"
msgstr "Render"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:470
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477
#, fuzzy
msgid "_ID:"
msgstr "No:"
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Başlık"
#, fuzzy
msgid "_Image Rendering:"
msgstr "Render"
msgid "_Hide"
msgstr "_Gizle"
msgid "L_ock"
msgstr "K_ilitle"
#. Create the entry box for the object id
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
#. Create the entry box for the object label
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:174
msgid "A freeform label for the object"
msgstr ""
#. Create the frame for the object description
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Tanım"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260
msgid ""
"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n"
"\t'auto' no preference;\n"
"\t'optimizeQuality' smooth;\n"
"\t'optimizeSpeed' blocky.\n"
"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not "
"all browsers follow this interpretation."
msgstr ""
#. Hide
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr ""
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2680
#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "_Set"
msgstr "_Ata"
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339
#, fuzzy
msgid "_Interactivity"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Kırmızı"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:472
msgid "Id invalid! "
msgstr "Id geçersiz!"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474
msgid "Id exists! "
msgstr "No mevcut!"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:480
msgid "Set object ID"
msgstr "Nesne kimliği ayarla"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494
msgid "Set object label"
msgstr "Nesne etiketi ayarla"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500
msgid "Set object title"
msgstr "Nesne Başlığı ayarla"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:509
msgid "Set object description"
msgstr "Nesne Tanımı ayarla"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Set image rendering option"
msgstr "Render"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
msgid "Lock object"
msgstr "Objeyi kitle"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
msgid "Unlock object"
msgstr "Obje kilidini aç"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570
msgid "Hide object"
msgstr "Objeyi gizle"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570
msgid "Unhide object"
msgstr "Objeyi göster"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Unhide objects"
msgstr "Objeyi göster"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Hide objects"
msgstr "Objeyi gizle"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Lock objects"
msgstr "Objeyi kitle"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Unlock objects"
msgstr "Obje kilidini aç"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Layer to group"
msgstr "_En Üste Taşı"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Group to layer"
msgstr "Katmanı Aşağı _Al"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "Moved objects"
msgstr "Nesne yok"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 ../src/ui/dialog/tags.cpp:857
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Rename object"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Set object highlight color"
msgstr "Nesne Başlığı ayarla"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469
#, fuzzy
msgid "Set object opacity"
msgstr "Nesne Başlığı ayarla"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "Set object blend mode"
msgstr "Nesne etiketi ayarla"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "Set object blur"
msgstr "Nesne etiketi ayarla"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1617
msgctxt "Visibility"
msgid "V"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1618
msgctxt "Lock"
msgid "L"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1619
msgctxt "Type"
msgid "T"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1620
msgctxt "Clip and mask"
msgid "CM"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621
msgctxt "Highlight"
msgid "HL"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#. In order to get tooltips on header, we must create our own label.
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677
msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689
msgid ""
"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
"between the two types."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708
msgid "Is object clipped and/or masked?"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719
msgid ""
"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
"inherited color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730
msgid ""
"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
"value is object 'id'."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1827
msgid "Add layer..."
msgstr "Katman ekle..."
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834
#, fuzzy
msgid "Remove object"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842
#, fuzzy
msgid "Move To Bottom"
msgstr "En _Aşağı Al"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1866
#, fuzzy
msgid "Move To Top"
msgstr "Taşı %s"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1874
#, fuzzy
msgid "Collapse All"
msgstr "Tümünü Temizle"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden Adlandır"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894
msgid "Solo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1895
msgid "Show All"
msgstr "Tümünü Göster"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896
msgid "Hide All"
msgstr "Tümünü Gizle"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900
#, fuzzy
msgid "Lock Others"
msgstr "Katmanı Kilitle"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1901
#, fuzzy
msgid "Lock All"
msgstr "Her Şeyin Kilidini Kaldır"
#. LockAndHide
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 ../src/verbs.cpp:2968
msgid "Unlock All"
msgstr "Her Şeyin Kilidini Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "Yk"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907
msgid "Down"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Set Clip"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
#. will never be implemented
#. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) );
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922
#, fuzzy
msgid "Unset Clip"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
#. Set mask
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 ../src/ui/interface.cpp:1735
msgid "Set Mask"
msgstr "Maske Ayarla"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1927
#, fuzzy
msgid "Unset Mask"
msgstr "Maske Ayarla"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1949
#, fuzzy
msgid "Select Highlight Color"
msgstr "Vurgu rengi:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715
msgid "Clipart found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Downloading image..."
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Could not download image"
msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922
msgid "Clipart downloaded successfully"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Could not download thumbnail file"
msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr " tanımı:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Searching clipart..."
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
msgstr "Open Clip Art Kütüphanesinden bir belgeyi içe aktar"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "Could not parse search results"
msgstr "SVG verisi ayrıştırılamıyor"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177
msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179
msgid ""
"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
"different keywords."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231
msgid "Search"
msgstr "Arama"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:190
msgid "_Curves (multiplier):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:193
msgid "Favors connections that are part of a long curve"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204
#, fuzzy
msgid "_Islands (weight):"
msgstr "Çubuk Yüksekliği:"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:207
msgid "Avoid single disconnected pixels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:209
#, fuzzy
msgid "A constant vote value"
msgstr "Döndürme(der)"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:219
msgid "Sparse pixels (window _radius):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228
msgid "The radius of the window analyzed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:229
msgid "Sparse pixels (_multiplier):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240
msgid "Favors connections that are part of foreground color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246
msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259
msgid "Heuristics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266
#, fuzzy
msgid "_Voronoi diagram"
msgstr "Örüntü"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267
msgid "Output composed of straight lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Convert to _B-spline curves"
msgstr "_Metine Dönüştür"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274
msgid "Preserve staircasing artifacts"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281
#, fuzzy
msgid "_Smooth curves"
msgstr "düz"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282
msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289
msgid "Output"
msgstr "Çıktı"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Reset all settings to defaults"
msgstr "Varsayılan ata"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823
msgid "Execute the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:388
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:422
msgid ""
"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
"document before continuing.\n"
"\n"
"Continue the procedure (without saving)?"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Trace pixel art"
msgstr "piksel"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the center"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the center"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the radius"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the radius"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Starting angle"
msgstr "Yatay başlama değeri"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "End angle"
msgstr "Açı:"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Anchor point:"
msgstr "Tuval yönü:"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Object's bounding box:"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Object's rotational center"
msgstr "Nesn_eden Örüntüye"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Arrange on:"
msgstr "Düzenle"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "First selected circle/ellipse/arc"
msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluşturur"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
msgstr "Son seçilen"
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Parameterized:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Center X/Y:"
msgstr "Ortala / Merkez"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Radius X/Y:"
msgstr "_Yukarı Al"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Angle X/Y:"
msgstr "Açı:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Rotate objects"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:336
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Arrange on ellipse"
msgstr "Elips Oluştur"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:111
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Could not set up Document"
msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr ""
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
#, fuzzy
msgid "SVG Document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
msgid "_Accept"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74
#, fuzzy
msgid "_Ignore once"
msgstr "Yoksay"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "Yoksay"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76
msgid "A_dd"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "_Ata"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79
#, fuzzy
msgid "_Start"
msgstr "Başlangıç:"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Çözünürlük:"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125
msgid "Ignore this word only once"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141
msgid "Stop the check"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142
msgid "Start the check"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:727
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:796
msgid "Fix spelling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:139
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "SVG Yazıtipi özelliği ayarla"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:197
msgid "Adjust kerning value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Family Name:"
msgstr "_Dosya adı"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Set width:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456
msgid "glyph"
msgstr ""
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Add glyph"
msgstr "Katman Ekle "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:522
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:572
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:537
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:548
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:587
msgid "Set glyph curves"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:607
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
msgid "Edit glyph name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
msgid "Set glyph unicode"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Remove font"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Remove glyph"
msgstr "Dolguyu Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Varoaln rehberleri kaldır"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693
msgid "Missing Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697
#, fuzzy
msgid "From selection..."
msgstr "Seçimden al"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Glyph name"
msgstr "Katman ismi:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Matching string"
msgstr " dizge:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Add Glyph"
msgstr "Katman Ekle "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:721
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Seçimden eğrileri al..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:770
msgid "Add kerning pair"
msgstr ""
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Kerning Setup"
msgstr "_Çizim"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
msgid "1st Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:782
msgid "2nd Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Add pair"
msgstr "Katman Ekle "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797
#, fuzzy
msgid "First Unicode range"
msgstr "İlk türev"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:798
msgid "Second Unicode range"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
msgstr "Değerleri temizler"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Set font family"
msgstr "Yazı tipi ailesi"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
#, fuzzy
msgid "font"
msgstr "Yazı tipi"
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Add font"
msgstr "Katman Ekle"
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "Yazı tipi"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921
#, fuzzy
msgid "_Global Settings"
msgstr "Sayfa ayarları"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922
msgid "_Glyphs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:923
#, fuzzy
msgid "_Kerning"
msgstr "_Çizim"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Sample Text"
msgstr "Ölçekle"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Preview Text:"
msgstr "Ön izleme"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:202 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:360
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:458
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Renk geçişi sonlandırması ekle"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Set fill"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Set stroke"
msgstr "Kenarlığı iptal et"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:286
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Kapak"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:542
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Paletler klasörü(%s) erişilebilir değil."
#. ******************* Symbol Sets ************************
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:135
msgid "Symbol set: "
msgstr ""
#. Fill in later
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:144 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Current Document"
msgstr "Belgeyi yazdır"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Add Symbol from the current document."
msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Remove Symbol from the current document."
msgstr "Renk Geçişi sonlandırmalarını düzenle"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:235
msgid "Display more icons in row."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:244
msgid "Display fewer icons in row."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:254
msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:266
msgid "Make symbols smaller by zooming out."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:276
msgid "Make symbols bigger by zooming in."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:274 ../src/ui/dialog/tags.cpp:573
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Remove from selection set"
msgstr "Seçimden maskeyi kaldır"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:431
msgid "Items"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Add selection to set"
msgstr "Seçimi en yukarı getirir"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Moved sets"
msgstr "Renk Geçişlerini taşı"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Add a new selection set"
msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "Remove Item/Set"
msgstr "Yol efektini kaldır"
#, fuzzy
msgid "More info"
msgstr "Daha fazla Aydınlanma"
#, fuzzy
msgid "no template selected"
msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:123
msgid "Path: "
msgstr "Yol: "
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Tanım"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Keywords: "
msgstr "Anahtar kelimeler"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:135
msgid "By: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
#, fuzzy
msgid "_Variants"
msgstr "Doygunluk"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Set as _default"
msgstr "Varsayılan ata"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr ""
#. Align buttons
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1339
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1340
msgid "Align left"
msgstr "Sola Hizala"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1347
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr "Sola Hizala"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1355
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1356
msgid "Align right"
msgstr "Sağa hizala"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1364
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr ""
#. Direction buttons
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1399
msgid "Horizontal text"
msgstr "Yatay yazı"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406
msgid "Vertical text"
msgstr "Dikey yazı"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine "
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Text path offset"
msgstr "Örüntü konumu"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:612 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:699
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "Set text style"
msgstr "Çizgi stili"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Dikdörtgen"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "_Arrange"
msgstr "Düzenle"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
#, fuzzy
msgid "_Brightness cutoff"
msgstr "Parlaklık"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
#, fuzzy
msgid "_Edge detection"
msgstr "Kenar Tespiti"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
#, fuzzy
msgid "T_hreshold:"
msgstr "Eşik:"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Color _quantization"
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583
#, fuzzy
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Dönme sayısı"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
#, fuzzy
msgid "_Colors:"
msgstr "Renkler:"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594
#, fuzzy
msgid "_Invert image"
msgstr "Tersine Çevir:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Invert black and white regions"
msgstr ""
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609
#, fuzzy
msgid "B_rightness steps"
msgstr "Parlaklık"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Sc_ans:"
msgstr "Ce_tvel"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Co_lors"
msgstr "_Renk"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Belirlenmiş sayıda satır ve sütun oluştur"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
#, fuzzy
msgid "_Grays"
msgstr "Grafik"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649
#, fuzzy
msgid "S_mooth"
msgstr "düz"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Stac_k scans"
msgstr "Yığın"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Remo_ve background"
msgstr "Arkaplan:"
#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr ""
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684
#, fuzzy
msgid "_Mode"
msgstr "Taşı"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690
msgid "Suppress _speckles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703
#, fuzzy
msgid "S_ize:"
msgstr "Boyut"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Smooth _corners"
msgstr "düz"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Optimize p_aths"
msgstr "Optimize Edilmiş"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739
#, fuzzy
msgid "To_lerance:"
msgstr "Tolerans:"
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753
#, fuzzy
msgid "O_ptions"
msgstr "Tanım"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757
#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
msgstr "Peter Selinger'e teşekkürler, http://potrace.sourceforge.net"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760
msgid "Credits"
msgstr "Katkıda bulunanlar"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774
#, fuzzy
msgid "SIOX _foreground selection"
msgstr "Seçimden al"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Live Preview"
msgstr "Canlı Ön izleme"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr "Tarih"
#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800
msgid "Preview"
msgstr "Ön izleme"
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Yatay"
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Dikey"
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
msgstr "A_çı"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Seçimi saat yönünün tersinde 90 derece döndürür"
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#, fuzzy
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Bağlantılı taşı"
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "Yatay"
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr ""
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Ge_çerli matrisi düzenle"
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111
msgid "_Scale"
msgstr "_Ölçekle"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114
msgid "_Rotate"
msgstr "_Döndür"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
msgid "Ske_w"
msgstr "E_ğ"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
msgid "Matri_x"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "Döndürme saat yönünde"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:906
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:917
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:931
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:950
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:961
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:971
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:995
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Seçimi saat yönünün tersinde 90 derece döndürür"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126
msgid "New element node"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132
msgid "New text node"
msgstr "Yeni metin düğümü"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:985
msgid "Duplicate node"
msgstr "Düğümün eşini yarat"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:199
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1021
msgid "Delete attribute"
msgstr "Özellik sil"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87
msgid "Set"
msgstr "Ayarla"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1143
msgid "Unindent node"
msgstr "Düğümün girintisini al"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1121
msgid "Indent node"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:169
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1072
msgid "Raise node"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:175 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:176
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1090
msgid "Lower node"
msgstr "Düğümü alçalt"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:216
msgid "Attribute name"
msgstr "Özellik adı"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:231
msgid "Attribute value"
msgstr "Özellik değeri"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:330
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:574
msgid "Drag XML subtree"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:876
msgid "New element node..."
msgstr "Yeni üye düğümü..."
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:914
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:951
msgid "Create new element node"
msgstr "Yeni üye düğümü oluştur"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:967
msgid "Create new text node"
msgstr "Yeni metin düğümü oluştur"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1002
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Change attribute"
msgstr "Özellik ata"
#: ../src/ui/interface.cpp:748
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
#: ../src/ui/interface.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Default interface setup"
msgstr "Varsayılan birimler:"
#: ../src/ui/interface.cpp:749
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: ../src/ui/interface.cpp:749
msgid "Setup for custom task"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:750
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Geniş"
#: ../src/ui/interface.cpp:750
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:862
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Fiil \"%s\" Bilinmiyor"
#: ../src/ui/interface.cpp:897
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Son Kullanılanlar"
#: ../src/ui/interface.cpp:1005 ../src/ui/interface.cpp:1091
#: ../src/ui/interface.cpp:1194 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Drop color"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/ui/interface.cpp:1044 ../src/ui/interface.cpp:1154
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Renk geçişine renk bırakır"
#: ../src/ui/interface.cpp:1207
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "SVG verisi ayrıştırılamıyor"
#: ../src/ui/interface.cpp:1246
msgid "Drop SVG"
msgstr "SVG'yi bırak"
#: ../src/ui/interface.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Drop Symbol"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/ui/interface.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını döküman içine aktarır"
#: ../src/ui/interface.cpp:1382
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:1389 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/ui/interface.cpp:1460
msgid "Go to parent"
msgstr "Üste git"
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/ui/interface.cpp:1501
#, fuzzy
msgid "Enter group #%1"
msgstr "Gruba gir #%s"
#. Item dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:1637 ../src/verbs.cpp:2901
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Nesne Özellikleri..."
#: ../src/ui/interface.cpp:1646
msgid "_Select This"
msgstr "Bunu _Seç"
#: ../src/ui/interface.cpp:1657
#, fuzzy
msgid "Select Same"
msgstr "Sayfayı seç:"
#. Select same fill and stroke
#: ../src/ui/interface.cpp:1667
#, fuzzy
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "_Doldur ve Çiz"
#. Select same fill color
#: ../src/ui/interface.cpp:1674
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "Düz renk"
#. Select same stroke color
#: ../src/ui/interface.cpp:1681
#, fuzzy
msgid "Stroke Color"
msgstr "Son seçilen"
#. Select same stroke style
#: ../src/ui/interface.cpp:1688
#, fuzzy
msgid "Stroke Style"
msgstr "Çizgi stili"
#. Select same stroke style
#: ../src/ui/interface.cpp:1695
#, fuzzy
msgid "Object type"
msgstr "Nesne"
#. Move to layer
#: ../src/ui/interface.cpp:1702
#, fuzzy
msgid "_Move to layer ..."
msgstr "Katmanı Aşağı _Al"
#. Create link
#: ../src/ui/interface.cpp:1712
#, fuzzy
msgid "Create _Link"
msgstr "Bağlantı _Oluştur"
#. Release mask
#: ../src/ui/interface.cpp:1746
msgid "Release Mask"
msgstr "Maskeyi Bırak"
#. SSet Clip Group
#: ../src/ui/interface.cpp:1757
#, fuzzy
msgid "Create Clip G_roup"
msgstr "Oluştur"
#. Set Clip
#: ../src/ui/interface.cpp:1764
#, fuzzy
msgid "Set Cl_ip"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
#. Release Clip
#: ../src/ui/interface.cpp:1775
#, fuzzy
msgid "Release C_lip"
msgstr "_Bırak"
#. Group
#: ../src/ui/interface.cpp:1786 ../src/verbs.cpp:2534
msgid "_Group"
msgstr "_Grupla"
#: ../src/ui/interface.cpp:1857
msgid "Create link"
msgstr "Bağlantı oluştur"
#. Ungroup
#: ../src/ui/interface.cpp:1892 ../src/verbs.cpp:2536
msgid "_Ungroup"
msgstr "Gr_ubu çöz"
#. Link dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Link _Properties..."
msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri"
#. Select item
#: ../src/ui/interface.cpp:1922
msgid "_Follow Link"
msgstr "Bağlantıyı _Takip Et"
#. Reset transformations
#: ../src/ui/interface.cpp:1928
msgid "_Remove Link"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#: ../src/ui/interface.cpp:1959
#, fuzzy
msgid "Remove link"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#. Image properties
#: ../src/ui/interface.cpp:1969
#, fuzzy
msgid "Image _Properties..."
msgstr "Resim Özellikleri"
#. Edit externally
#: ../src/ui/interface.cpp:1975
#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Düzenle..."
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/ui/interface.cpp:1984 ../src/verbs.cpp:2597
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Resmi vektörize et ..."
#. Trace Pixel Art
#: ../src/ui/interface.cpp:1993
msgid "Trace Pixel Art"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:2003
#, fuzzy
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "Resimleri göm"
#: ../src/ui/interface.cpp:2014
#, fuzzy
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "Matlık"
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:2158 ../src/ui/interface.cpp:2178
#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Doldur ve Çiz..."
#. Edit Text dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:2184 ../src/verbs.cpp:2883
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Metin ve Yazı tipi..."
#. Spellcheck dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2891
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Yazım Denetimi"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:450
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:455
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:460 ../src/ui/object-edit.cpp:465
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:712 ../src/ui/object-edit.cpp:716
#: ../src/ui/object-edit.cpp:720 ../src/ui/object-edit.cpp:724
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:728 ../src/ui/object-edit.cpp:732
#: ../src/ui/object-edit.cpp:736 ../src/ui/object-edit.cpp:740
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:744
msgid "Move the box in perspective"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:983
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:987
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:991
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:996
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1142
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1150
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1345
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1398
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1435
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131
msgid "Drag curve"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Retract handles"
msgstr "Dikdörtgen"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:297
msgid "Change node type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Straighten segments"
msgstr "Seçimi siler"
#, fuzzy
msgid "Make segments curves"
msgstr "Seçili parçaları eğrilere dönüştürür"
#, fuzzy
msgid "Add nodes"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "Add extremum nodes"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Düğümün eşini yarat"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Join nodes"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Break nodes"
msgstr "Taşı %s"
#, fuzzy
msgid "Delete nodes"
msgstr "Düğümü sil"
#, fuzzy
msgid "Move nodes"
msgstr "Taşı %s"
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr ""
msgid "Move nodes vertically"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Düğümü yükselt"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes"
msgstr "Düğümü yükselt"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Yatay"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Dikey"
#, fuzzy
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "Yatay"
#, fuzzy
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "Dikey"
#, fuzzy
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Yatay"
#, fuzzy
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Dikey"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Yumuşak"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Dikdörtgen"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Yumuşak"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:494
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:496
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:498
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:504
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments while rotating both handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:509
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:515
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:518
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:525
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
"handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:529
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: Move handle by his actual steps in BSpline Live Effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:532
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:537
#, fuzzy
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:540
#, fuzzy
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 ../src/ui/tool/node.cpp:551
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:554
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>BSpline node handle</b>: Shift to drag, double click to reset (%s). %g "
"power"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:574
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1425
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1427
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>CM</b>: yansıma + yavaş yansıma"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1432
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1435
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1439
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Yol</b> (%i düğüm)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1448
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1451
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g "
"power"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1454
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1458
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1461
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path, click to select only this node "
"(more: Shift, Ctrl, Alt). %g power"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1474
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Taşı %s"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "Symmetric node"
msgstr "Simetrik"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1486
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Yumuşak"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Add node"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Scale handle"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Rotate handle"
msgstr "Dikdörtgen"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1555
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397
msgid "Delete node"
msgstr "Düğümü sil"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1563
#, fuzzy
msgid "Cycle node type"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578
#, fuzzy
msgid "Drag handle"
msgstr "Kulpları Göster"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1587
#, fuzzy
msgid "Retract handle"
msgstr "Dikdörtgen"
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
"center"
msgstr ""
#. event
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "Yatay"
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "Dikey"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
"objects."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115
#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "<b>Şunun kopyası</b>: %s"
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:242
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: daire ya da tam oranlı elips yapar, snap arc/segment angle"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:412
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; <b>Shift</b> ile başlangıç noktası etrafında çizin"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:414
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; <b>Shift</b> ile başlangıç noktası etrafında çizin"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:437
msgid "Create ellipse"
msgstr "Elips Oluştur"
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:360 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:367
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:374 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:381
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:388 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#. status text
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:573
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Create 3D box"
msgstr "3B kutu oluştur"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:527
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "El yazısı çigileri çizer"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:966
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Hat yazısı çizgileri çizer"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:489
msgid "Creating new connector"
msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:730
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Bağlayıcı bitiş noktası iptal edildi."
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Reroute connector"
msgstr "Bağlayıcıyı yönlendir"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Create connector"
msgstr "Bağlayıcı oluştur"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:943
msgid "Finishing connector"
msgstr "Tamamlama bağlayıcısı"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1181
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Bağlayıcı bitiş noktası</b>:fare ile sürükleyerek yeniden yönlendirin ya "
"da yeni şekile bağlayın "
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1324
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "<b>En az bir bağlayıcı olmayan nesne seçin</b>."
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1329
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:310
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1330
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:320
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Seçili nesneleri engelleyerek bağlayıcılar oluştur"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:270
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr "şeffaflık %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272
msgid " under cursor"
msgstr "farenin altında"
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "Rengi ayarlamak için <b> fareyi bırak </b>."
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Set picked color"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:427
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "El yazısı çigileri çizer"
#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Hat yazısı çizgileri çizer"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Visible Colors"
msgstr "Renkler:"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "küçük"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "orta"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:105
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "geniş"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:415
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:456
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:462
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:730 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1040
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1045
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1063 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1214
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Sınırlandırılmış alanı doldur"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Set style on object"
msgstr "Örüntüden Nesney_e"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1139
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:669
msgid "Path is closed."
msgstr "Yol kapandı."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Closing path."
msgstr "Yeni yol oluştur"
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Draw path"
msgstr "_Kopar"
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Creating single dot"
msgstr "Yeni yol oluştur"
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Create single dot"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:121 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "Son seçilen"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] " %d renk geçişi tutacı dışarısında kaldı"
msgstr[1] " %d renk geçişi tutaçları dışarısında kaldı"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:124 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:123
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] "Seçili nesneleri gruplar"
msgstr[1] "Seçili nesneleri gruplar"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:130 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:138
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:145
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:433
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Renk geçişini basite indirge"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Create default gradient"
msgstr "Düz geçiş oluştur"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:569 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:561
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:692
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:693
#, fuzzy
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:947 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:984
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:951 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:988
#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:195
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d mesh handle"
msgid_plural " out of %d mesh handles"
msgstr[0] " %d renk geçişi tutacı dışarısında kaldı"
msgstr[1] " %d renk geçişi tutaçları dışarısında kaldı"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
msgstr[0] "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
msgstr[1] "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:147
#, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:311
msgid "Split mesh row/column"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:397
msgid "Toggled mesh path type."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401
msgid "Approximated arc for mesh side."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:405
msgid "Toggled mesh tensors."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Smoothed mesh corner color."
msgstr "Yumuşak"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Picked mesh corner color."
msgstr "Rengin tonunu al"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Create default mesh"
msgstr "Düz geçiş oluştur"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:709
msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:710
#, fuzzy
msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:653
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:686
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
msgstr[0] "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
msgstr[1] "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:693
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:699
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:708
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:711
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:716
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:719
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Seçilen nesneyi yola dönüştür"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:223 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:463 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:196
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204
msgid "Creating new path"
msgstr "Yeni yol oluştur"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:475 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:640
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
"+Click make a cusp node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:654
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:656
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
"Shift+Click make a cusp node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1786
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1787
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1790
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</"
"b> make a cusp node, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1791
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</b> "
"make a cusp node, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1808
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1832
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1833
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1967
#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
msgstr "Çizim"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:308
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:319
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:402
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Serbest çizim bitirildi"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:504
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Serbest çizim bitirildi"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: daire ya da tam oranlı elips yapar, snap arc/segment angle"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:441
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:443
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:447
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:160
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
msgstr ""
"Hiçbir nesne seçilmedi. Fareyi ile tıklayın, Shift+tıklayın veya seçmek için "
"nesnelerin etrafında sürükleyin."
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:214
msgid "Move canceled."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Selection canceled."
msgstr "Seçim ipuçlarını göster"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:646
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:939
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:940
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:941
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1149
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:249
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:251
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:390
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:173 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:175 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
"selection."
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
"selection."
msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
"initial selection."
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:618
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Seçili %d</b> nesneyi pürüzlüyor"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:693 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Spray with copies"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:697 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Spray with clones"
msgstr "Kopyaları Ara"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Spray in single path"
msgstr "Yeni yol oluştur"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:261
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:408
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:370
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:372
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Create text"
msgstr "Düğümü sil"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451
msgid "Non-printable character"
msgstr "Yazdırılamaz karakter"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:466
msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "<b>Metin</b> (%s, %s)"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:503 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "<b>Metin</b> (%s, %s)"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:586
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:644
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:655
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
msgstr "Oluştur"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:658
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:794
msgid "No-break space"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:795
msgid "Insert no-break space"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Make bold"
msgstr "Şekli Tümleştir"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:848
msgid "Make italic"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:886
#, fuzzy
msgid "New line"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:927
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:981
msgid "Kern to the left"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "Kern to the right"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029
msgid "Kern up"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053
msgid "Kern down"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1128
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1148
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1164
#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Sütun aralığı:"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1187
#, fuzzy
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Çizgi aralığı:"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Aralığı Ata:"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Paste text"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1573
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgid_plural ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1575
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685
msgid "Type text"
msgstr "Yazı gir"
#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:700
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:164
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:168
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:176
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:180
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:188
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:196
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:204
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:208
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:216
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:224
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:228
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:232
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:236
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1191
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1225
#, fuzzy
msgid "Move tweak"
msgstr "Taşı %s"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229
msgid "Move in/out tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Desenler"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
msgstr "Ölçekle"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1241
#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "İnce ayarın Eşini yarat/Sil"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249
msgid "Push path tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "_Kopar"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265
msgid "Color paint tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "Blur tweak"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:31
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Rengin onaltılık RGBA değeri"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:378
#, fuzzy
msgid "_R:"
msgstr "_R"
#. TYPE_RGB_16
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381
#, fuzzy
msgid "_G:"
msgstr "_G"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384
#, fuzzy
msgid "_B:"
msgstr "_B"
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
#. TYPE_GRAY_16
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:404
#, fuzzy
msgid "_H:"
msgstr "_H"
#. TYPE_HSV_16
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407
#, fuzzy
msgid "_S:"
msgstr "_S"
#. TYPE_HLS_16
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410
#, fuzzy
msgid "_L:"
msgstr "_L"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:432
#, fuzzy
msgid "_C:"
msgstr "_C"
#. TYPE_CMYK_16
#. TYPE_CMY_16
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435
#, fuzzy
msgid "_M:"
msgstr "_M"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441
#, fuzzy
msgid "_K:"
msgstr "_K"
msgid "CMS"
msgstr ""
msgid "Fix"
msgstr ""
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""
#. Label
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444
#, fuzzy
msgid "_A:"
msgstr "_A"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:446
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alfa (matlık)"
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Color Managed"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189
msgid "Out of gamut!"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:196
msgid "Too much ink!"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Resimden renk al"
#. Create RGBA entry and color preview
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:212
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
msgid "HSL"
msgstr "TDP (HSL)"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#, fuzzy
msgid "_Blur:"
msgstr "Bu_lanıklaştır:"
#, fuzzy
msgid "Blur (%)"
msgstr "Mavi"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38
msgctxt "Font variant"
msgid "Ligatures"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39
msgctxt "Font variant"
msgid "Common"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:40
msgctxt "Font variant"
msgid "Discretionary"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41
msgctxt "Font variant"
msgid "Historical"
msgstr "Tarihsel"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42
msgctxt "Font variant"
msgid "Contextual"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44
msgctxt "Font variant"
msgid "Position"
msgstr "Konum"
msgctxt "Font variant"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46
msgctxt "Font variant"
msgid "Subscript"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47
msgctxt "Font variant"
msgid "Superscript"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:49
msgctxt "Font variant"
msgid "Capitals"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51
msgctxt "Font variant"
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52
msgctxt "Font variant"
msgid "All small"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53
msgctxt "Font variant"
msgid "Petite"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54
msgctxt "Font variant"
msgid "All petite"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55
msgctxt "Font variant"
msgid "Unicase"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56
msgctxt "Font variant"
msgid "Titling"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58
msgctxt "Font variant"
msgid "Numeric"
msgstr "Sayısal"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59
msgctxt "Font variant"
msgid "Lining"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60
msgctxt "Font variant"
msgid "Old Style"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61
msgctxt "Font variant"
msgid "Default Style"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:62
msgctxt "Font variant"
msgid "Proportional"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63
msgctxt "Font variant"
msgid "Tabular"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64
msgctxt "Font variant"
msgid "Default Width"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:65
msgctxt "Font variant"
msgid "Diagonal"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:66
msgctxt "Font variant"
msgid "Stacked"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:67
msgctxt "Font variant"
msgid "Default Fractions"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:68
msgctxt "Font variant"
msgid "Ordinal"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:69
msgctxt "Font variant"
msgid "Slashed Zero"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:71
msgctxt "Font variant"
msgid "Feature Settings"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:72
msgctxt "Font variant"
msgid "Selection has different Feature Settings!"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:85
msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:87
msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:89
msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:91
msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
msgstr ""
#. Position ----------------------------------
#. Add tooltips
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Normal position."
msgstr "Pozisyon:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:113
msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:114
msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
msgstr ""
#. Caps ----------------------------------
#. Add tooltips
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Normal capitalization."
msgstr "Döndürme"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:139
msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:140
msgid ""
"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:141
msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:142
msgid ""
"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:143
msgid ""
"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
"'unic'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:144
msgid ""
"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
"'titl'"
msgstr ""
#. Numeric ------------------------------
#. Add tooltips
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Normal style."
msgstr "Yatay Konum"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Normal widths."
msgstr "Yatay Konum"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Normal fractions."
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
msgstr ""
#. Feature settings ---------------------
#. Add tooltips
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:240
msgid "Feature settings in CSS form. No sanity checking is performed."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Güncel katman görünürlülüğünü tersle"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Güncel katmanı kilitle veya kilidini aç"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142
msgid "Current layer"
msgstr "Güncel katman"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:583
msgid "(root)"
msgstr "(kök)"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:40
msgid "Proprietary"
msgstr "Özel"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Document license updated"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1119
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Matlık"
msgid "Change blur"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:943
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1245
msgid "Change opacity"
msgstr "Şeffaflığı değiştir"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "U_nits:"
msgstr "B_irimler:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "Width of paper"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "Height of paper"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "T_op margin:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "Top margin"
msgstr "Üst boşluk"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
#, fuzzy
msgid "L_eft:"
msgstr "Değer:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
msgid "Left margin"
msgstr "Sol boşluk"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Ri_ght:"
msgstr "Haklar"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
msgid "Right margin"
msgstr "Sağ boşluk"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Botto_m:"
msgstr "Kutu"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
msgid "Bottom margin"
msgstr "Alt boşluk"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Scale _x:"
msgstr "Ölçekle"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Scale X"
msgstr "Ölçekle"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Scale _y:"
msgstr "Ölçekle"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Scale Y"
msgstr "Ölçekle"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:323
msgid "Orientation:"
msgstr "Yönelim:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:326
msgid "_Landscape"
msgstr "Yatay"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
msgid "_Portrait"
msgstr "Dikey"
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
msgid "Custom size"
msgstr "Özel boyut"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:395
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:447
#, fuzzy
msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "Sayfayı seçili alana sığdır"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:448
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:479
msgid ""
"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
"directly."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:483
#, fuzzy
msgid "_Viewbox..."
msgstr "_Görünüm"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:590
msgid "Set page size"
msgstr "Sayfa boyutunu ayarla"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:836
msgid "User units per "
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Set page scale"
msgstr "Sayfa boyutunu ayarla"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:958
msgid "Set 'viewBox'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:113
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
msgstr "çok küçük"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "küçük"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "orta"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "geniş"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
msgstr "Ton"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "Genişlik:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
msgstr "daha dar"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
msgstr "dar"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "orta"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "_Gizle"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
msgstr "_Gizle"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:204
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Border"
msgstr "Sıra"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208
#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:209
msgctxt "Swatches border"
msgid "Solid"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:210
#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "Wide"
msgstr "_Gizle"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:241
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "Grafik"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Gözat..."
#, fuzzy
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Bit eşlem düzenleyicisi:"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:84
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
msgid "Backend"
msgstr "Arka Uç"
msgid "Vector"
msgstr "Vektör"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bit eşlem"
msgid "Bitmap options"
msgstr "Bit eşlem seçenekleri"
#, fuzzy
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#, fuzzy
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
"Postcript vektör işleçlerini kullanır. Sonuçtaki resim genellikle boyut "
"olarak küçüktür ve keyfi olarak ölçeklenebilir, fakat alfa şeffaflık değeri "
"ve örüntüler kaybolacaktır."
#, fuzzy
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
"Heşeyi bitmap olarak yazdırır. Sonuçtaki resim genellikle boyut olarak "
"büyüktür ve kalite kaybı olmaksızın keyfi olarak ölçeklenemez, fakat tüm "
"nesneler tamamen göründüğü gibi oluşturulur."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127
msgid "Fill:"
msgstr "Doldur:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:133
msgid "O:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1112
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:163
msgid "Nothing selected"
msgstr "Hiçbir şey seçili değil"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#, fuzzy
msgctxt "Fill"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Hiç</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
#, fuzzy
msgctxt "Stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Hiç</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
msgid "Pattern"
msgstr "Örüntü"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Pattern fill"
msgstr "Örüntü doldur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Örüntü konumu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
#, fuzzy
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L :</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Doğrusal renk geçişi ile doldur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Doğrusal renk geçişi"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
#, fuzzy
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Dairesel renk geçişi ile doldur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Dairesel renk geçişi darbesi"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
#, fuzzy
msgid "<b>M</b>"
msgstr "<b>L :</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient fill"
msgstr "Doğrusal renk geçişi ile doldur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient stroke"
msgstr "Doğrusal renk geçişi"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr "_Fark"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Different fills"
msgstr "_Fark"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Different strokes"
msgstr "_Fark"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703
msgid "Unset fill"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:591
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703
msgid "Unset stroke"
msgstr "Kenarlığı iptal et"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Flat color fill"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Düz renk"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243
#, fuzzy
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Seçili nesneleri özel veya işlemine tabi tutar"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
#, fuzzy
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Edit fill..."
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Last set color"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Last selected color"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "_Doldur ve Çiz"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
msgid "Remove fill"
msgstr "Dolguyu Kaldır"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Remove stroke"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Invert fill"
msgstr "Tersine Çevir:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Invert stroke"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:717
#, fuzzy
msgid "White fill"
msgstr "Beyaz tahta"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
#, fuzzy
msgid "White stroke"
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:741
msgid "Black fill"
msgstr "Siyah Doldur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Black stroke"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Paste fill"
msgstr "Örüntü doldur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Paste stroke"
msgstr "Örüntü konumu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:970
#, fuzzy
msgid "Change stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
msgid ", drag to adjust"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1162
msgid " (averaged)"
msgstr " (ortalama)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1188
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1212
msgid "100% (opaque)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Adjust alpha"
msgstr "Ana _matlık:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1388
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Doygunluk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1398
#, fuzzy
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Parlaklık"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1404
msgid "Adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1406
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
"to adjust lightness"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1524
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1538
#, fuzzy
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1525
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "Bağlantı"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
msgid "L Gradient"
msgstr "L Renk geçişi"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "R Gradient"
msgstr "R Renk Geçişi"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Çizgi: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Hiç</i>"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:362
#, c-format
msgid "O: %2.0f"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Opacity: %2.1f %%"
msgstr "Matlık"
#: ../src/vanishing-point.cpp:133
msgid "Split vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:178
msgid "Merge vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:246
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:330
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:337
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
"box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/verbs.cpp:137
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: ../src/verbs.cpp:232 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"
#: ../src/verbs.cpp:251
msgid "Context"
msgstr "İçerik"
#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2271
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
#: ../src/verbs.cpp:290
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Sonraki katmana taşındı."
#: ../src/verbs.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Sonraki katmana taşındı."
#: ../src/verbs.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Katman daha fazla taşınamaz."
#: ../src/verbs.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Önceki katmana taşındı."
#: ../src/verbs.cpp:1272
#, fuzzy
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Önceki katmana taşındı."
#: ../src/verbs.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Katman daha fazla taşınamaz."
msgid "No current layer."
msgstr "Güncel katman yok."
#: ../src/verbs.cpp:1324 ../src/verbs.cpp:1328
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Yükseltilmiş katman <b>%s</b>."
#: ../src/verbs.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "Layer to top"
msgstr "_En Üste Taşı"
#: ../src/verbs.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "Katmanı _Yukarı Al"
#: ../src/verbs.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:1336
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Alçaltılmış katman <b>%s</b>."
#: ../src/verbs.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Layer to bottom"
msgstr "E_n Alta Taşı"
#: ../src/verbs.cpp:1337
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "Katmanı Aşağı _Al"
#: ../src/verbs.cpp:1346
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Katman daha fazla taşınamaz."
#: ../src/verbs.cpp:1357
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Katmanın eşini yarat"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1360
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Eşi yaratılmış katman."
#: ../src/verbs.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "Silinmiş Katman."
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1396
msgid "Deleted layer."
msgstr "Silinmiş Katman."
#: ../src/verbs.cpp:1413
#, fuzzy
msgid "Show all layers"
msgstr "Bütün katmanlarda seç"
#: ../src/verbs.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "Hide all layers"
msgstr "katmanı gizle"
#: ../src/verbs.cpp:1423
#, fuzzy
msgid "Lock all layers"
msgstr "Bütün katmanlarda seç"
#: ../src/verbs.cpp:1437
#, fuzzy
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Katman kilidini aç"
#: ../src/verbs.cpp:1521
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Yatay"
#: ../src/verbs.cpp:1526
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "Dikey"
#: ../src/verbs.cpp:1583 ../src/verbs.cpp:2696
#, fuzzy
msgid "Create new selection set"
msgstr "Yeni üye düğümü oluştur"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.tr.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#: ../src/verbs.cpp:2168
#, fuzzy
msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2176
#, fuzzy
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
#: ../src/verbs.cpp:2370 ../src/verbs.cpp:2969
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir"
#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2971
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Bütün katmanlarda bütün nesnelerin kilidini kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2378 ../src/verbs.cpp:2973
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Güncel katmandaki bütün nesneleri görünür yap"
#: ../src/verbs.cpp:2382 ../src/verbs.cpp:2975
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Bütün nesneleri bütün katmanlarda görünür yap"
#: ../src/verbs.cpp:2397
#, fuzzy
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Does nothing"
msgstr "Hiçbirşey yapmaz"
#. File
#. Tag
#: ../src/verbs.cpp:2400 ../src/verbs.cpp:2695
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Varsayılan şablondan yeni bir belge oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."
#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Open an existing document"
msgstr "Varolan bir belgeyi aç"
#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Re_vert"
msgstr "Geri _Dön"
#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Belgenin Son kaydedilen haline döner (değişiklikler kaybolacaktır)"
#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Save document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Save _As..."
msgstr "_Farklı kaydet"
#: ../src/verbs.cpp:2409
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet"
#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Bir Kopyasını Ka_ydet..."
#: ../src/verbs.cpp:2411
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet"
#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "_Print..."
msgstr "_Yazdır..."
#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Print document"
msgstr "Belgeyi yazdır"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2415
#, fuzzy
msgid "Clean _up document"
msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "_Import..."
msgstr "İçeri _Aktar..."
#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Belge içine Bit eşlem veya SVG dosyası aktar"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
#: ../src/verbs.cpp:2420
#, fuzzy
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "İçeri _Aktar..."
#: ../src/verbs.cpp:2421
#, fuzzy
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Open Clip Art Kütüphanesinden İçeri Aktar"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "N_ext Window"
msgstr "_Sonraki Pencere"
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "P_revious Window"
msgstr "Ö_nceki Pencere"
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#: ../src/verbs.cpp:2428
#, fuzzy
msgid "Close this document window"
msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "_Quit"
msgstr "Çı_kış"
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Inkscape'den Çıkar"
#: ../src/verbs.cpp:2430
#, fuzzy
msgid "New from _Template..."
msgstr "Örnek _renkler..."
#: ../src/verbs.cpp:2431
#, fuzzy
msgid "Create new project from template"
msgstr "Varsayılan şablondan yeni bir belge oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Undo last action"
msgstr "Son hareketi geri alır"
#: ../src/verbs.cpp:2437
#, fuzzy
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Son geri alınmış hareketi tekrar yapar"
#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kes"
#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "_Copy"
msgstr "Kop_yala"
#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Paste _Style"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2445
#, fuzzy
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Kopyalanmış nesnenin stilini seçime uygular"
#: ../src/verbs.cpp:2447
#, fuzzy
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Genişliği Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Yüksekliği Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Boyutu Ayrı Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Genişliği Ayrı Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Yüksekliği Ayrı Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Paste _In Place"
msgstr "_Yerine Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Yol Efektini Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2461
#, fuzzy
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Kopyalanmış nesnenin stilini seçime uygular"
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Yol Efektini Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Seçili nesnelerden yol efektlerini kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2464
#, fuzzy
msgid "_Remove Filters"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2465
#, fuzzy
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Seçimden maskeyi kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "_Delete"
msgstr "S_il"
#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Delete selection"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Eşini Oluştur"
#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Seçili nesnelerin eşini yarat"
#: ../src/verbs.cpp:2470
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Oluştur"
#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Kopya Bağını Kopar"
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr "Kopyanın aslı ile olan bağlantısını keser"
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Relink to Copied"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Select _Original"
msgstr "Aslını Seç"
#: ../src/verbs.cpp:2477
#, fuzzy
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Kopyasının bağlı olduğu nesneyi seçer"
#: ../src/verbs.cpp:2478
#, fuzzy
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Metni değiştir"
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Nesnelerden İşaretçiye"
#: ../src/verbs.cpp:2481
#, fuzzy
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Nesnelerden Kılavuzlara"
#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Nesnelerden Desene"
#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Seçimi döşenmiş örüntülü bir dikdörtgene dönüştürür"
#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Desenden Nesnelere"
#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Nesneleri döşenmiş bir örüntü alanından çıkarır"
#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Group to Symbol"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2489
#, fuzzy
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Symbol to Group"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Clea_r All"
msgstr "Tümünü Temizle"
#: ../src/verbs.cpp:2493
#, fuzzy
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Select Al_l"
msgstr "Tümünü Seç"
#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Tüm görünür ve kilitli katmanlardaki nesneleri seç"
#: ../src/verbs.cpp:2498
#, fuzzy
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "_Doldur ve Çiz"
#: ../src/verbs.cpp:2499
#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/verbs.cpp:2500
#, fuzzy
msgid "_Fill Color"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/verbs.cpp:2501
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/verbs.cpp:2502
#, fuzzy
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/verbs.cpp:2503
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/verbs.cpp:2504
#, fuzzy
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Çizgi stili"
#: ../src/verbs.cpp:2505
#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/verbs.cpp:2506
#, fuzzy
msgid "_Object Type"
msgstr "Nesne"
#: ../src/verbs.cpp:2507
#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Seçimi Tersine Çevir"
#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2510
#, fuzzy
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
#: ../src/verbs.cpp:2511
#, fuzzy
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Tüm görünür ve kilitli katmanlardaki nesneleri seçer"
#: ../src/verbs.cpp:2512
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "Düğümü sil"
#: ../src/verbs.cpp:2513
#, fuzzy
msgid "Select next object or node"
msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
#: ../src/verbs.cpp:2514
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Seçim"
#: ../src/verbs.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "D_eselect"
msgstr "Seçimi Bırak"
#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır"
#: ../src/verbs.cpp:2519
#, fuzzy
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
#: ../src/verbs.cpp:2520
#, fuzzy
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "Sayfa Kılavuzları"
#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Sonraki yol efekti parametresi"
#: ../src/verbs.cpp:2523
#, fuzzy
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Sonraki yol efekti parametresi"
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Raise to _Top"
msgstr "En _Yukarı Al"
#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Seçimi en yukarı getirir"
#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "En _Aşağı Al"
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Seçimi en aşağı alır"
#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "_Raise"
msgstr "_Yukarı Al"
#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Seçimi bir basamak yukarı alır"
#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "_Lower"
msgstr "_Aşağı Al"
#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Seçimi bir basamak aşağı alır"
#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Group selected objects"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Seçili nesnelerin gruplandırmasını çözer"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "_Put on Path"
msgstr "Yola Ekle"
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Yoldan Çıkar"
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "El İle Sıkıştırılanları Çıkar"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2546
#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "_Union"
msgstr "_Birleşim"
#: ../src/verbs.cpp:2549
#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "_Intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/verbs.cpp:2551
#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Seçili nesnelerin kesişimi"
#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "_Difference"
msgstr "_Fark"
#: ../src/verbs.cpp:2553
#, fuzzy
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Seçili nesnelerin farkı (alt eksi üst)"
#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Çıkartım"
#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Di_vision"
msgstr "Bö_lüm"
#: ../src/verbs.cpp:2557
#, fuzzy
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Alttaki nesneyi parçalara ayırır"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Cut _Path"
msgstr "Yol Kes"
#: ../src/verbs.cpp:2561
#, fuzzy
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Alttaki nesne çizgisini parçalara keser, dolguyu kaldırır"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Outs_et"
msgstr "Şişi_r"
#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Seçili yolları şişir"
#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "I_nset"
msgstr "B_üz"
#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Seçili yolları büz"
#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Seçili yolları 1 px büz"
#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Seçili yolları 10 px büz"
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Devingen Konum"
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Bağlı Konum"
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Çizgiden yola"
#: ../src/verbs.cpp:2591
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Si_mplify"
msgstr "Sadeleştir"
#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "_Reverse"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2599
#, fuzzy
msgid "Trace Pixel Art..."
msgstr "Resmi vektörize et ..."
#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2601
#, fuzzy
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "_Bir Bitmap Kopyası Yap"
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Seçimi bir bitmap'e aktarıp belgeye ekler"
#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "_Combine"
msgstr "_Birleştir"
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Birçok yolu tek bir yola birleştirir"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Kopar"
#: ../src/verbs.cpp:2608
#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
#: ../src/verbs.cpp:2609
#, fuzzy
msgid "_Arrange..."
msgstr "Düzenle"
#: ../src/verbs.cpp:2610
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "Seçimi Izgaralı örüntü içerisinde düzelt"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Katman Ekle..."
#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Create a new layer"
msgstr "Yeni bir katman oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Katmanı _Yeniden Adlandır"
#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir"
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Ü_st Katman ile Değiştir"
#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Güncel katmanı üzerindeki ile değiştirir"
#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "_Alt Katman ile Değiştir"
#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Güncel katmanı altındaki ile değiştirir"
#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Seçimi Üs_t Katmana Taşı"
#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Seçimi A_lt Katmana Taşı"
#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Seçimi güncel katmanın bir altındaki katmana taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2624
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Seçimi Üs_t Katmana Taşı"
#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Layer to _Top"
msgstr "_En Üste Taşı"
#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Güncel katmanı en üst katmana taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "E_n Alta Taşı"
#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Güncel katmanı en alt katmana taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Katmanı _Yukarı Al"
#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Katmanı Aşağı _Al"
#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
#: ../src/verbs.cpp:2634
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Güncel Katmanın Eşini Yarat"
#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Varolan katmanın eşini yarat"
#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Güncel Katmanı _Sil"
#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Güncel katmanı siler"
#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Diğer katmanları göster/gizle"
#: ../src/verbs.cpp:2639
#, fuzzy
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
#: ../src/verbs.cpp:2640
#, fuzzy
msgid "_Show all layers"
msgstr "Bütün katmanlarda seç"
#: ../src/verbs.cpp:2641
#, fuzzy
msgid "Show all the layers"
msgstr "Diğer katmanları göster/gizle"
#: ../src/verbs.cpp:2642
#, fuzzy
msgid "_Hide all layers"
msgstr "katmanı gizle"
#: ../src/verbs.cpp:2643
#, fuzzy
msgid "Hide all the layers"
msgstr "katmanı gizle"
#: ../src/verbs.cpp:2644
#, fuzzy
msgid "_Lock all layers"
msgstr "Bütün katmanlarda seç"
#: ../src/verbs.cpp:2645
#, fuzzy
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Diğer katmanları göster/gizle"
#: ../src/verbs.cpp:2646
#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "Güncel katmanı kilitle veya kilidini aç"
#: ../src/verbs.cpp:2647
#, fuzzy
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "Diğer katmanları göster/gizle"
#: ../src/verbs.cpp:2648
#, fuzzy
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "Katman kilidini aç"
#: ../src/verbs.cpp:2649
#, fuzzy
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Diğer katmanları göster/gizle"
#: ../src/verbs.cpp:2650
#, fuzzy
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Güncel katmanı kilitle veya kilidini aç"
#: ../src/verbs.cpp:2651
#, fuzzy
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
#: ../src/verbs.cpp:2652
#, fuzzy
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "Diğer katmanları göster/gizle"
#: ../src/verbs.cpp:2653
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2656
#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "SY _90° Döndür"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Seçimi 90° saat yönünde döndürür"
#: ../src/verbs.cpp:2660
#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "SYT 9_0° Döndür"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Seçimi saat yönünün 90 derece döndürür"
#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Nesneden Yola"
#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Seçilen nesneyi yola dönüştür"
#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Çerçeveye doldur"
#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "_Unflow"
msgstr "_Akma"
#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Metni çerçeveden kaldır (tek satırlık metin nesnesi oluşturur)"
#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Metine Dönüştür"
#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Yatay Döndür"
#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Seçilen nesneleri yatay döndür"
#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Dikey Döndür"
#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Seçilen nesneleri dikey döndür"
#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Edit mask"
msgstr "Maskeyi düzenle"
#: ../src/verbs.cpp:2684 ../src/verbs.cpp:2692
msgid "_Release"
msgstr "_Bırak"
#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Seçimden maskeyi kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2688
#, fuzzy
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "Oluştur"
#: ../src/verbs.cpp:2689
#, fuzzy
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
msgstr ""
"Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
#: ../src/verbs.cpp:2691
#, fuzzy
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2698
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Nesneleri seçer ve dönüştürür"
#: ../src/verbs.cpp:2700
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Düğüm Düzenle"
#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Düğümleri kullanarak yolu düzenle"
#: ../src/verbs.cpp:2702
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Nesneleri yontarak veya boyayarak ince ayar yapar"
#: ../src/verbs.cpp:2704
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Sprey"
#: ../src/verbs.cpp:2705
#, fuzzy
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Nesneleri yontarak veya boyayarak ince ayar yapar"
#: ../src/verbs.cpp:2706
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Dikdörtgen"
#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Dikdörtgenler ve kareler oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2708
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "Kutu"
#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3B kutu oluştur"
#: ../src/verbs.cpp:2710
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elips"
#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2712
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Yıldız"
#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2714
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Sarmal"
#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Create spirals"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2716
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Kalem"
#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Serbest şekiller çizer"
#: ../src/verbs.cpp:2718
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Kalem"
#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Bezier eğrileri ve düz çizgiler çizer"
#: ../src/verbs.cpp:2720
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "El yazısı"
#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Hat yazısı veya fırça çizgileri çizer"
#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Metin nesnelerini oluşturur ve düzenler"
#: ../src/verbs.cpp:2724
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Renk Geçişi"
#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Renk geçişleri oluşturur ve düzenler"
#: ../src/verbs.cpp:2726
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2727
#, fuzzy
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Renk geçişleri oluşturur ve düzenler"
#: ../src/verbs.cpp:2728
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Yakınlaştır veya uzaklaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Measurement tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2732
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Damlalık"
#: ../src/verbs.cpp:2734
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Sohbet odasına bağlan"
#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Diyagram bağlayıcı oluştur"
#: ../src/verbs.cpp:2736
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Belgeyi yazdır"
#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Sınırlandırılmış alanları doldur"
#: ../src/verbs.cpp:2738
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "_Düzen"
#: ../src/verbs.cpp:2739
#, fuzzy
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2740
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Silgi"
#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Varolan yolları siler"
#: ../src/verbs.cpp:2742
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "Araçlar"
#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Do geometric constructions"
msgstr ""
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Seçici Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Düğüm Aracı Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Bükme Aracı Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Bükme Aracının Seçeneklerini Aç"
#: ../src/verbs.cpp:2751
#, fuzzy
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Sarmal Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2752
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Bükme Aracının Seçeneklerini Aç"
#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Dikdörtgen Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "3B Kutu Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2756
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma"
#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Elips Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2758
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Star Preferences"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Sarmal Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2763
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Kurşun Kalem Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2765
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Kalem Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "El Yazısı Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2768
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma"
#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "Text Preferences"
msgstr "Metin Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Renk Geçişi Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2773
#, fuzzy
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2774
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Bükme Aracının Seçeneklerini Aç"
#: ../src/verbs.cpp:2775
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Yakınlaştırma Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2777
#, fuzzy
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2778
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Bükme Aracının Seçeneklerini Aç"
#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Damlalık Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2780
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2781
#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Seçici Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Boya Kovası Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2784
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma"
#: ../src/verbs.cpp:2785
#, fuzzy
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2786
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Bükme Aracının Seçeneklerini Aç"
#: ../src/verbs.cpp:2787
#, fuzzy
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Düğüm Aracı Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2788
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Bükme Aracının Seçeneklerini Aç"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Zoom in"
msgstr "Yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Zoom out"
msgstr "Küçült"
#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "_Rulers"
msgstr "_Cetveller"
#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Tuval cetvellerini gösterir veya gizler"
#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Kaydırma çubukları"
#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Tuval kaydırma çubuklarını gösterir veya gizler"
#: ../src/verbs.cpp:2794
#, fuzzy
msgid "Page _Grid"
msgstr "Sayfa _Genişliği"
#: ../src/verbs.cpp:2794
#, fuzzy
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Izgarayı gösterir veya gizler"
#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "G_uides"
msgstr "_Rehberler"
#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2796
#, fuzzy
msgid "Enable snapping"
msgstr "Canlı Ön izleme"
#: ../src/verbs.cpp:2797
#, fuzzy
msgid "_Commands Bar"
msgstr "Komutlar Çubuğu"
#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Yönerge çubuğunu göster veya gizle (menünün altındaki)"
#: ../src/verbs.cpp:2798
#, fuzzy
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Araç Denetimleri"
#: ../src/verbs.cpp:2798
#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle"
#: ../src/verbs.cpp:2799
#, fuzzy
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Araç Denetimleri"
#: ../src/verbs.cpp:2799
#, fuzzy
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle"
#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Araç kutusu"
#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Ana araç kutusunun gösterir veya gizler (soldaki)"
#: ../src/verbs.cpp:2801
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "_Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2801
#, fuzzy
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle"
#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Durum çubuğu"
#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler (pencerenin en altındaki)"
#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "_Sonraki Yakınlaştırma"
#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Sonraki Yakınlaştırma (yakınlaştırma geçmişinden)"
#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Önceki Yakınlaştırma"
#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Önceki yakınlaştırma (yakınlaştırma geçmişinden)"
#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "1:1 oranında yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "1:1 oranında yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "1:2 oranında yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "1:2 oranında yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "2:1 oranında yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "2:1 oranında yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tam Ekran"
#: ../src/verbs.cpp:2814 ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Belge penceresini tam ekrana yayar"
#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Pencerenin Eşini Oluştur"
#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Aynı belge ile yeni bir pencere açar"
#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Yeni Görünüm Önizlemesi"
#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "New View Preview"
msgstr "Yeni Görünüm Önizlemesi"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2826 ../src/verbs.cpp:2834
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2828
#, fuzzy
msgid "No _Filters"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "_Outline"
msgstr "_Anahat"
#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
#: ../src/verbs.cpp:2832 ../src/verbs.cpp:2840
msgid "_Toggle"
msgstr "_Düğme"
#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2835
#, fuzzy
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Ü_st Katman ile Değiştir"
#: ../src/verbs.cpp:2836
#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Ölçekle"
#: ../src/verbs.cpp:2837
#, fuzzy
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Color-managed view"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2844
#, fuzzy
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Simge Ö_nizleme..."
#: ../src/verbs.cpp:2847
#, fuzzy
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Öğeleri farklı çözünürlüklerde görüntülemek için bir pencere açar"
#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Sayfayı pencereye sığdıracak kadar yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Page _Width"
msgstr "Sayfa _Genişliği"
#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Sayfa genişliğini pencereye sığdıracak kadar yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Penceredeki çizime uyacak kadar yakınlaştır"
#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Penceredeki seçime uyacak kadar yakınlaştır"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2858
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Kalem Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2859
#, fuzzy
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Küresel Inkscape seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2860
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_Belge Seçenekleri..."
#: ../src/verbs.cpp:2861
#, fuzzy
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler"
#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Belge Üstverisi"
#: ../src/verbs.cpp:2863
#, fuzzy
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler"
#: ../src/verbs.cpp:2865
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
msgstr ""
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
#: ../src/verbs.cpp:2867
msgid "Gl_yphs..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2868
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr ""
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "S_watches..."
msgstr "Örnek _renkler..."
#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2873
msgid "S_ymbols..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2874
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2875
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Dönüştür..."
#: ../src/verbs.cpp:2876
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2877
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Hizalama ve Dağılım..."
#: ../src/verbs.cpp:2878
#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Hizalama ve dağılım iletişim penceresi"
#: ../src/verbs.cpp:2879
msgid "_Spray options..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2880
#, fuzzy
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#: ../src/verbs.cpp:2881
msgid "Undo _History..."
msgstr "Geri Alma Geçmişi"
#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Undo History"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2884
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML Düzenleyici"
#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2887
#, fuzzy
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "_Bul..."
#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Find objects in document"
msgstr "Belgedeki nesneleri bulur"
#: ../src/verbs.cpp:2889
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2890
#, fuzzy
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Belgedeki nesneleri bulur"
#: ../src/verbs.cpp:2892
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Belgedeki yazının yazım denetimini yapar"
#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "_Messages..."
msgstr "_İletiler..."
#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "View debug messages"
msgstr "Ayıklama iletilerini görüntüler"
#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "İletişim Pencerelerini Göster/Gizle"
#: ../src/verbs.cpp:2896
#, fuzzy
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Tüm etkin iletişim pencerelerini gösterir veya gizler"
#: ../src/verbs.cpp:2897
#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Kopyaları döşe..."
#: ../src/verbs.cpp:2898
#, fuzzy
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
"Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
#: ../src/verbs.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "_Object attributes..."
msgstr "_Nesne Özellikleri..."
#: ../src/verbs.cpp:2900
#, fuzzy
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Özellik ata"
#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Girdi Aygıtları..."
#: ../src/verbs.cpp:2904
#, fuzzy
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "İleri girdi aygıtlarını yapılandır"
#: ../src/verbs.cpp:2905
msgid "_Extensions..."
msgstr "Eklentiler"
#: ../src/verbs.cpp:2906
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Layer_s..."
msgstr "Katmanlar..."
#: ../src/verbs.cpp:2908
msgid "View Layers"
msgstr "Katmanları Görüntüle"
#: ../src/verbs.cpp:2909
#, fuzzy
msgid "Object_s..."
msgstr "Nesneler"
#: ../src/verbs.cpp:2910
#, fuzzy
msgid "View Objects"
msgstr "Nesneler"
#: ../src/verbs.cpp:2911
#, fuzzy
msgid "Selection se_ts..."
msgstr "Seçim"
#: ../src/verbs.cpp:2912
#, fuzzy
msgid "View Tags"
msgstr "Katmanları Görüntüle"
#: ../src/verbs.cpp:2913
#, fuzzy
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "Yol Efekti Düzenleyici"
#: ../src/verbs.cpp:2914
#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#: ../src/verbs.cpp:2915
#, fuzzy
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "_XML Düzenleyici"
#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG Yazıtipi Düzenleyici"
#: ../src/verbs.cpp:2918
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "SVG yazıtiplerini düzenle"
#: ../src/verbs.cpp:2919
#, fuzzy
msgid "Print Colors..."
msgstr "_Yazdır..."
#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2921
#, fuzzy
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "Matlık"
#: ../src/verbs.cpp:2922
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Belgeyi veya seçili alanı bit eşlem resmi olarak dışa aktar"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "About E_xtensions"
msgstr "_Eklentiler Hakkında"
#: ../src/verbs.cpp:2925
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "About _Memory"
msgstr "Bellek Kullanımı"
#: ../src/verbs.cpp:2927
#, fuzzy
msgid "Memory usage information"
msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2928
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Inkscape _Hakkında"
#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Temel"
#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Inkscape'e başlarken"
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2936
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Şekiller"
#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Şekilleri oluştutup ve düzenlemek için şekil araçlarının kullanımı"
#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: Gelişmiş"
#: ../src/verbs.cpp:2939
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Gelişmiş Inkscape konuları"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2941
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _İz bulma"
#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Bitmap iz takibinin kullanımı"
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2943
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Inkscape: _İz bulma"
#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2945
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _El yazısı"
#: ../src/verbs.cpp:2946
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma"
#: ../src/verbs.cpp:2947
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Şekiller"
#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr ""
#. "tutorial_interpolate"
#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Tasarım Öğeleri"
#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Öğetici şeklinde tasarım ilkeleri"
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2951
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "İpuçları ve Önemli noktalar"
#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2955
#, fuzzy
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Önceki Eklenti"
#: ../src/verbs.cpp:2956
#, fuzzy
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Önceki etkiyi aynı ayarlar ile tekrarlar"
#: ../src/verbs.cpp:2957
#, fuzzy
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "Önceki Eklenti Ayarları..."
#: ../src/verbs.cpp:2958
#, fuzzy
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Son etkiyi yeni ayarlar ile tekrarlar"
#: ../src/verbs.cpp:2962
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Güncel katmanı altındaki ile değiştirir"
#: ../src/verbs.cpp:2964
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2966
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2970
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Bütün katmanlarda herşeyin kilidini kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2972
msgid "Unhide All"
msgstr "Hepsini Göster"
#: ../src/verbs.cpp:2974
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Her şeyi tüm katmanlarda görünür yap"
#: ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2979
#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2980
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2983
#, fuzzy
msgid "Add External Script"
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/verbs.cpp:2983
#, fuzzy
msgid "Add an external script"
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/verbs.cpp:2985
#, fuzzy
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/verbs.cpp:2985
#, fuzzy
msgid "Add an embedded script"
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/verbs.cpp:2987
#, fuzzy
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2987
#, fuzzy
msgid "Edit an embedded script"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2989
#, fuzzy
msgid "Remove External Script"
msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2989
#, fuzzy
msgid "Remove an external script"
msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2991
#, fuzzy
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2991
#, fuzzy
msgid "Remove an embedded script"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:3013 ../src/verbs.cpp:3014
#, fuzzy
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Örüntü konumu"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:129
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:191
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:280 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:310
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:260 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:299
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:210 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:234
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Yeni:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:283 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:294
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:286
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:212 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:223
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:384
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Değiştir:</b>"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
msgid "Start:"
msgstr "Başlangıç:"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:320
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
msgid "End:"
msgstr "Bitiş:"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:333
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Closed arc"
msgstr "_Temizle"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:350
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Open Arc"
msgstr "_Son Kullanılanlar"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:380
msgid "Make whole"
msgstr "Şekli Tümleştir"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:381
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:233
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
msgid "Angle in X direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:304
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326
msgid "State of VP in X direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:327
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342
msgid "Angle in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Angle Y:"
msgstr "Açı:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:344
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:366
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
msgid "Angle in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:383
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:405
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel );
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:218
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:262
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:267
#, fuzzy
msgid "No preset"
msgstr "Ön izleme"
#. Width
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125
msgid "(hairline)"
msgstr ""
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "Varsayılan"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Pen Width"
msgstr "Sayfa _Genişliği"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Thinning
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
#, fuzzy
msgid "(constant width)"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Kenarlık rengi"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447
msgid "Thinning:"
msgstr "İncelme:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
#. Angle
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
msgstr "Yatay"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
msgstr "Açı:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463
msgid "Angle:"
msgstr "Açı:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:464
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
#. Fixation
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Fixation"
msgstr "İlişki"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
msgid "Fixation:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "Varsayılan ata"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Cap rounding"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Caps:"
msgstr "Kapak:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
#, fuzzy
msgid "(smooth line)"
msgstr "düz"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514
msgid "Tremor:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
#. Wiggle
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Başlık:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Wiggle:"
msgstr "Başlık:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:533
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
#. Mass
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(no inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Pen Mass"
msgstr "Büyük:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549
msgid "Mass:"
msgstr "Büyük:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:566
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "Başlık"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:592
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Choose a preset"
msgstr "Ön izleme"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Add/Edit Profile"
msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Add or edit calligraphic profile"
msgstr "Hat yazısı çizgileri çizer"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:309
msgid "Avoid"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:319
msgid "Ignore"
msgstr "Yoksay"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:330
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:331
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Seçici Seçenekleri"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:345
msgid "Curvature:"
msgstr "Kavis:"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:346
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:356
msgid "Spacing:"
msgstr "Aralık:"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:357
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:368
msgid "Graph"
msgstr "Grafik"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgstr "Sohbet odasına bağlan"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:378
msgid "Length:"
msgstr "Uzunluk:"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:379
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:391
msgid "Downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:392
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:408
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59
msgid "Dash pattern"
msgstr "Çizgi örüntüsü"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76
msgid "Pattern offset"
msgstr "Örüntü konumu"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Pencere boyutu değiştiğinde çizimi yeniden boyutlandır"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691
msgid "Z:"
msgstr ""
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
"<b>Inkscape'e Hoşgeldiniz!</b> Şekil veya serbest çizim araçlarını kullanın; "
"seçiciyi (ok) kullanarak taşıyın veya dönüştürün."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
#, fuzzy
msgid "grayscale"
msgstr "_Ölçekle"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829
#, fuzzy
msgid ", grayscale"
msgstr "_Ölçekle"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830
#, fuzzy
msgid "print colors preview"
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831
#, fuzzy
msgid ", print colors preview"
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
#, fuzzy
msgid "outline"
msgstr "_Anahat"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833
#, fuzzy
msgid "no filters"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kapatmadan önce \"%s\" belgesinin "
"verilerini kaydetmek ister misiniz?</span>\n"
"\n"
"Kaydetmeden kapatırsanız, değişiklikleriniz yoksayılacaktır."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Kaydetmeden kapat"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179
#, fuzzy
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "SVG Olarak Kaydet"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392
msgid "Note:"
msgstr "Not:"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Pick opacity"
msgstr "Matlık"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:91
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr "Yollar"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Assign opacity"
msgstr "Ana _matlık:"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:104
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr "Hizala"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:87
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:94
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:100
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Örüntüden Nesney_e"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:129
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:356
msgid "Change fill rule"
msgstr "Doldurma kuralını değiştir"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:440 ../src/widgets/fill-style.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Set fill color"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:440 ../src/widgets/fill-style.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Set stroke color"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:616
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Doldurulan alan üzerinde renk geçişi oluştur"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:616
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Kenarlıklarda renk geçişi oluştur"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Örüntü doldur"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Örüntü konumu"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:953
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1265
msgid "Font size"
msgstr "Yazı tipi boyutu"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134
msgid "Font family"
msgstr "Yazı tipi ailesi"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
#, fuzzy
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Face"
msgstr "Düzlük"
msgid "Font size:"
msgstr "Yazı tipi boyutu:"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Create a duplicate gradient"
msgstr "Renk geçişleri oluşturur ve düzenler"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Edit gradient"
msgstr "Dairesel renk geçişi geçiş"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:285
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Swatch"
msgstr "Örnek _renkler..."
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Rename gradient"
msgstr "Doğrusal renk geçişi"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:157
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:761
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "No gradient"
msgstr "Renk Geçişlerini taşı"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Multiple gradients"
msgstr "Renk Geçişlerini taşı"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Multiple stops"
msgstr "Çoklu stiller"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:779
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:614
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Renk Geçişinde sonlandırma yok"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Hizalama ve dağılım iletişim penceresi"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Kenarlıklarda renk geçişi oluştur"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:993
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "linear"
msgstr "Lisans"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1040
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Düz geçiş oluştur"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044
msgid "radial"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Merkezden çevreye doğru geçiş oluştur"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1047
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:384
msgid "New:"
msgstr "Yeni:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1070
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:407
#, fuzzy
msgid "fill"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1070
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:407
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Doldurulan alanda renk geçişi yarat"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
#, fuzzy
msgid "stroke"
msgstr "Çizgi:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Çizgide renk geçişi oluştur"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1077
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:414
#, fuzzy
msgid "on:"
msgstr "üstünde"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1102
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "Choose a gradient"
msgstr "Ön izleme"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1103
msgid "Select:"
msgstr "Seç:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118
#, fuzzy
msgctxt "Gradient repeat type"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121
#, fuzzy
msgid "Reflected"
msgstr "yansıyan"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr "doğrudan"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr "Tekrar:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1133
msgid "Repeat:"
msgstr "Tekrar:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "No stops"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "Stops"
msgstr "_Ata"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "Select a stop for the current gradient"
msgstr "Renk Geçişi sonlandırmalarını düzenle"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Stops:"
msgstr "_Ata"
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:916
#, fuzzy
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
msgstr "Konum:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "Seçili yolları şişir"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1180
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Insert new stop"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1194
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:898
msgid "Delete stop"
msgstr "Sonlandırmayı sil"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "Renk Geçişi sonlandırmalarını düzenle"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "Link gradients"
msgstr "Doğrusal renk geçişi"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1224
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:317
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:965
msgid "No document selected"
msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:321
msgid "No gradients in document"
msgstr "Belgede renk geçişi yok"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:325
msgid "No gradient selected"
msgstr "Hiçbir renk geçişi seçilmedi"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
msgid "Add stop"
msgstr "Sonlandırma ekle"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Renk geçişine bir başka denetim sonladırması ekler"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:901
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Güncel denetim sonlandırmasını renk geçişinden siler"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:969
msgid "Stop Color"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1008
msgid "Gradient editor"
msgstr "Renk geçişi düzenleyicisi"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233
msgid "Closed"
msgstr "Kapalı"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Open start"
msgstr "_Son Kullanılanlar"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Open end"
msgstr "_Son Kullanılanlar"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:239
msgid "Open both"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:301
msgid "All inactive"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:302
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:336
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:347
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:348
#, fuzzy
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:360
msgid "Choose a line segment type"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:376
msgid "Display measuring info"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:377
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""
#. Add the units menu.
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:387 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
msgid "Units"
msgstr "Birim"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:397
msgid "Open LPE dialog"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:398
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1268
msgid "Font Size"
msgstr "Yazı Tipi Boyutu"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86
msgid "Font Size:"
msgstr "Yazı Tipi Boyutu:"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:87
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr ""
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Set mesh type"
msgstr "Çizgi stili"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:377
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "Düz geçiş oluştur"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:381
msgid "conical"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Create conical gradient"
msgstr "Düz geçiş oluştur"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:436
msgid "Rows"
msgstr "Satırlar"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:436
msgid "Rows:"
msgstr "Satırlar:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:452
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:452
msgid "Columns:"
msgstr "Sütunlar:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "Sütun sayısı"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Edit Fill"
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Edit fill mesh"
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Edit Stroke"
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:490 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Show Handles"
msgstr "Serbest şekiller çizer"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Show side and tensor handles"
msgstr "Serbest şekiller çizer"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:506
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:516
msgctxt "Type"
msgid "Coons"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:519
msgid "Bicubic"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:521
msgid "Coons"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:522
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:524 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
msgid "Smoothing:"
msgstr "Yumuşatma:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:534
msgid "Toggle Sides"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:535
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:538
msgid "Toggle side:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:545
msgid "Make elliptical"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:546
msgid ""
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:549
msgid "Make elliptical:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:556
msgid "Pick colors:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:557
msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:560
msgid "Pick Color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Insert node"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:342
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Seçili parçaların arasına yeni düğümler ekler"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Tersine Çevir:"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Insert node at min X"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
msgstr "Seçili parçaların arasına yeni düğümler ekler"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Insert min X"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Insert node at max X"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
msgstr "Seçili parçaların arasına yeni düğümler ekler"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Insert max X"
msgstr "Tersine Çevir:"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Insert node at min Y"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
msgstr "Seçili parçaların arasına yeni düğümler ekler"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Insert min Y"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Insert node at max Y"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
msgstr "Seçili parçaların arasına yeni düğümler ekler"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Insert max Y"
msgstr "Tersine Çevir:"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Seçili düğümleri siler"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412
msgid "Join"
msgstr "Ekle"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolu keser"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Join with segment"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Yeni parça ile seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Delete segment"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "İki adet uç olmayan düğüm arasındaki yolu ayırır"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "Düğümler"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Seçili düğümleri köşelere dönüştür"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr "düz"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Simetrik"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Node Auto"
msgstr "Düğüm Düzenle"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Seçili parçaları çizgilere dönüştürür"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "Önizleme yok"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Seçili parçaları eğrilere dönüştürür"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Serbest şekiller çizer"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Show Outline"
msgstr "_Anahat"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Edit masks"
msgstr "Maskeyi düzenle"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Seçilen resim(ler)in renk haritasını döndür"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
#, fuzzy
msgid "X coordinate:"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
#, fuzzy
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Y coordinate:"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:219
msgid "No paint"
msgstr "Çizim yok"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221
msgid "Flat color"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:223
msgid "Linear gradient"
msgstr "Doğrusal renk geçişi"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:225
msgid "Radial gradient"
msgstr "Dairesel renk geçişi geçiş"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient"
msgstr "Renk Geçişlerini taşı"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:605
#, fuzzy
msgid "<b>No objects</b>"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:616
#, fuzzy
msgid "<b>Multiple styles</b>"
msgstr "Çoklu stiller"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:627
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:638
#, fuzzy
msgid "<b>No paint</b>"
msgstr "Matlık"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:722
#, fuzzy
msgid "<b>Flat color</b>"
msgstr "Düz renk"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:791
#, fuzzy
msgid "<b>Linear gradient</b>"
msgstr "Doğrusal renk geçişi"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:794
#, fuzzy
msgid "<b>Radial gradient</b>"
msgstr "Dairesel renk geçişi geçiş"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:799
#, fuzzy
msgid "<b>Mesh gradient</b>"
msgstr "Doğrusal renk geçişi"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1098
#, fuzzy
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
"Seçimden yeni örüntü oluşturmak için <b>Düzen > Nesneden Örüntü </b> "
"yolunu kullanın."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "<b>Pattern fill</b>"
msgstr "Örüntü doldur"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "Doldur:"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:135
msgid "Fill by:"
msgstr "Doldur:"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Eşik"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
msgid "Grow/shrink by"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Close gaps"
msgstr "Boşlukları Kapat"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200
msgid "Close gaps:"
msgstr "Boşlukları Kapat"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:398 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564
msgid "Defaults"
msgstr "Varsayılanlar"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:108
msgid "Bezier"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Yeni yol oluştur"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Create BSpline path"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:128
msgid "Zigzag"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:129
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Paraxial"
msgstr "bölüm olarak"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:136
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
#, fuzzy
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Triangle in"
msgstr "Açı:"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Triangle out"
msgstr "Açı:"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:182
msgid "From clipboard"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Bend from clipboard"
msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Last applied"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:209 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:210
msgid "Shape:"
msgstr "Şekil:"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:209
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
#, fuzzy
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
msgid "Smoothing: "
msgstr "Yumuşatma: "
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:399
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:409 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:410
msgid "LPE based interactive simplify"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:420 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:421
msgid "LPE simplify flatten"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Change rectangle"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
msgid "W:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin genişliği"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
msgid "H:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363
#, fuzzy
msgid "not rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Yatay Boşluk"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
msgid "Rx:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr ""
"Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Vertical radius"
msgstr "Dikey Boşluk"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
msgid "Ry:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr ""
"Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385
msgid "Not rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:386
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Köşeleri keskinleştir"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:193
#, fuzzy
msgid "The orientation of the ruler"
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Unit of the ruler"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "_Aşağı Al"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Önceki katmana taşındı."
#: ../src/widgets/ruler.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Upper"
msgstr "Damlalık"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:221
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: ../src/widgets/ruler.cpp:231
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: ../src/widgets/ruler.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Max Size"
msgstr "Boyut"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:241
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Örüntüleri dönüştür"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:356
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:382
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#. four spinbuttons
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "Pozisyon:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Pozisyon:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Width of selection"
msgstr "Seçim ipuçlarını göster"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Lock width and height"
msgstr "Genişlik, yükseklik: "
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
#, fuzzy
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "H"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Height of selection"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:594
msgid "Move gradients"
msgstr "Renk Geçişlerini taşı"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Move patterns"
msgstr "Desenler"
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299
msgid "Set attribute"
msgstr "Özellik ata"
msgid "Unnamed"
msgstr "isimsiz"
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:151
msgid "Type text in a text node"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Change spiral"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
msgid "just a curve"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
#, fuzzy
msgid "one full revolution"
msgstr "Dönme sayısı"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Number of turns"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
msgid "Turns:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Dönme sayısı"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "circle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "edge is denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
#, fuzzy
msgid "even"
msgstr "Yeşil"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
#, fuzzy
msgid "center is denser"
msgstr "Santimetre"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "center is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "Uzaklaşma"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
msgid "Divergence:"
msgstr "Uzaklaşma"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
#, fuzzy
msgid "starts from center"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
msgid "starts near edge"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Inner radius"
msgstr "İç yarıçap:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
msgid "Inner radius:"
msgstr "İç yarıçap:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:286 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113
#, fuzzy
msgid "(narrow spray)"
msgstr "daha dar"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113
#, fuzzy
msgid "(broad spray)"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
msgid "(maximum mean)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
msgid "Focus"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
msgid "Focus:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr ""
#. Standard_deviation
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
#, fuzzy
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "En küçük boyut"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
msgid "(maximum scatter)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Örüntü"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "Örüntü"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Spray single path"
msgstr "Varolan yolları siler"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:181
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Taşı"
#. Population
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
msgid "(low population)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
#, fuzzy
msgid "(high population)"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Yazı tipi"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:209
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235
#, fuzzy
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "Döndürme"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "Döndürme"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
"than the original object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253
#, fuzzy
msgid "(high scale variation)"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Ölçekle"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Ölçekle"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:258
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
"the original object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:103
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Make polygon"
msgstr "Şekli Tümleştir"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Make star"
msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:240
msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Bir yıldız yerine düzgün çokgen (bir tutamaç ile) "
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Bir yıldız yerine düzgün çokgen (bir tutamaç ile) "
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "square/quad-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Corners"
msgstr "Köşeler"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Corners:"
msgstr "Köşeler:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Bir çokgen ya da yıldızın köşe sayısı"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "pentagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "hexagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "heptagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "octagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
#, fuzzy
msgid "regular polygon"
msgstr "Şekli Tümleştir"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "stretched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "twisted"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgid "NOT rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgid "slightly rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgid "visibly rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgid "well rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgid "amply rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "blown up"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Rounded:"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
#, fuzzy
msgid "NOT randomized"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
#, fuzzy
msgid "visibly randomized"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
#, fuzzy
msgid "strongly randomized"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Randomized"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Randomized:"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler"
#, fuzzy
msgctxt "Marker"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192
msgid "Stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194
#, fuzzy
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "_Genişlik:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239
msgid "Miter join"
msgstr "Koni Ekle"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:247
msgid "Round join"
msgstr "Yuvarlak Ekle"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:255
msgid "Bevel join"
msgstr "Kabartma Ekle"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Miter _limit:"
msgstr "Koni limiti:"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:296
msgid "Cap:"
msgstr "Kapak:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:307
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Round cap"
msgstr "Betikleri çalıştırır"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:321
msgid "Square cap"
msgstr ""
#. Dash
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Dashes:"
msgstr "Büyük:"
#. Drop down marker selectors
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Markers:"
msgstr "Damlalık"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Set markers"
msgstr "Yığın"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1033 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "Set stroke style"
msgstr "Çizgi stili"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Set marker color"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Change swatch color"
msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:353
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:496
msgid "Text: Change alignment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Aralığı Ata:"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1216
#, fuzzy
msgid "Font Family"
msgstr "Yazı tipi ailesi"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1217
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr ""
#. Focus widget
#. Enable entry completion
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1227
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1231
msgid "Font not found on system"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1290
msgid "Font Style"
msgstr "Yazı Tipi Biçimi"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1291
msgid "Font style"
msgstr "Yazı tipi biçimi"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1308
msgid "Toggle Superscript"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1309
msgid "Toggle superscript"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1321
msgid "Toggle Subscript"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1322
msgid "Toggle subscript"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1363
msgid "Justify"
msgstr "Yasla"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1370
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Sola Hizala"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1371
#, fuzzy
msgid "Text alignment"
msgstr "Nesne etiketi ayarla"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1398
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1412
#, fuzzy
msgid "Text orientation"
msgstr "Tuval yönü:"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Aralığı Ata:"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "Larger spacing"
msgstr "Çizgi aralığı:"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Line Height"
msgstr "Yükseklik:"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1441
#, fuzzy
msgid "Line:"
msgstr "Lisans"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr ""
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
#, fuzzy
msgid "Negative spacing"
msgstr "Aralığı Ata:"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
#, fuzzy
msgid "Positive spacing"
msgstr "Çizgi aralığı:"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471
#, fuzzy
msgid "Word spacing"
msgstr "Aralığı Ata:"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1472
msgid "Word:"
msgstr ""
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473
#, fuzzy
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine "
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "Letter spacing"
msgstr "Aralığı Ata:"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1503
msgid "Letter:"
msgstr ""
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504
#, fuzzy
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine "
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1533
#, fuzzy
msgid "Kerning"
msgstr "_Çizim"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1534
#, fuzzy
msgid "Kern:"
msgstr "_Yeniden Adlandır"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1535
#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Yatay yazı"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1564
#, fuzzy
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Dikey Konum"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1565
#, fuzzy
msgid "Vert:"
msgstr "Tersine Çevir:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1566
#, fuzzy
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Dikey Konum"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1595
#, fuzzy
msgid "Letter rotation"
msgstr "Deformasyın tipi:"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1596
msgid "Rot:"
msgstr ""
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1597
#, fuzzy
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Döndürme(der)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
msgid "Style of new stars"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Yeni Hat yazısının biçimi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 ../src/widgets/toolbox.cpp:203
msgid "TBD"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
#, fuzzy
msgid "Bounding box"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
#, fuzzy
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
#, fuzzy
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1702
#, fuzzy
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1702
#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1711
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1711
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Sınırlandırılmış kutu kenarlarının orta noktalarından yakala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
msgid "BBox Centers"
msgstr "BBox Merkezleri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
#, fuzzy
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr ""
"Sınırlandırılmış kutulardan veya sınırlandırılmış kutu merkezlerinden yakala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
#, fuzzy
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Düğüm veya tutaçları yakala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1738
#, fuzzy
msgid "Snap to paths"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
#, fuzzy
msgid "Path intersections"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
#, fuzzy
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1756
#, fuzzy
msgid "To nodes"
msgstr "Taşı %s"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1756
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765
#, fuzzy
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Yumuşak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
#, fuzzy
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Genişlik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Sınırlandırılmış kutu kenarlarının orta noktalarından yakala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
msgid "Others"
msgstr "Diğerleri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791
#, fuzzy
msgid "Object Centers"
msgstr "_Nesne Özellikleri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791
#, fuzzy
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
#, fuzzy
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Döndürme(der)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
#, fuzzy
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Kilitli nesneleri engelle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
#, fuzzy
msgid "Text baseline"
msgstr "Nesne etiketi ayarla"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
#, fuzzy
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Düğüm veya tutaçları yakala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1819
#, fuzzy
msgid "Page border"
msgstr "Tuval kenarlık rengi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1819
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Sayfa kenarlığını yakala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828
#, fuzzy
msgid "Snap to grids"
msgstr "<b>Line</b>"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
#, fuzzy
msgid "Snap guides"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#. Width
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Force
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
msgid "(minimum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
msgid "(maximum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "Kaynak"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Force:"
msgstr "Kaynak"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Move mode"
msgstr "Taşı %s"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Her nesne için seçim gösterme"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Taşı %s"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:171
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:178
msgid "Move objects in random directions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Scale mode"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Nesne Başlığı ayarla"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Seçimi saat yönünün 90 derece döndürür"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Modun Eşini yarat/Sil"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Shift delete ile nesnelerin eşini yarat"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:205
msgid "Push mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:206
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Özellik adı"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Roughen mode"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:227
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Color paint mode"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Seçili nesnelerin birleşimi"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Blur mode"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Seçilen nesneleri yatay döndür"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:275
msgid "Channels:"
msgstr "Kanallar:"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:287
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291
msgctxt "Hue"
msgid "H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:303
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307
msgctxt "Saturation"
msgid "S"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:319
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323
msgctxt "Lightness"
msgid "L"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:335
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339
msgctxt "Opacity"
msgid "O"
msgstr ""
#. Fidelity
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(rough, simplified)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Fidelity"
msgstr "Tanımlayıcı"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
msgid "Fidelity:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
#: ../share/extensions/convert2dashes.py:100
msgid ""
"The selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dimension.py:109
#, fuzzy
msgid "Please select an object."
msgstr "Seçili nesnelerin eşini yarat"
#: ../share/extensions/dimension.py:134
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
#. report to the Inkscape console using errormsg
msgid "Side Length 'a' (px): "
msgstr ""
msgid "Side Length 'b' (px): "
msgstr ""
msgid "Side Length 'c' (px): "
msgstr ""
msgid "Angle 'A' (radians): "
msgstr ""
msgid "Angle 'B' (radians): "
msgstr ""
msgid "Angle 'C' (radians): "
msgstr ""
msgid "Semiperimeter (px): "
msgstr ""
msgid "Area (px^2): "
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.py:528
#, python-format
msgid ""
"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
"to Release 13 format using QCad."
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:315
msgid ""
"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
"option"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:356
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
msgstr "_En Üste Taşı"
#: ../share/extensions/embedimage.py:84
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:86
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:111
#, python-format
msgid ""
"or image/x-icon"
msgstr ""
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Image extracted to: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to find image data."
msgstr ""
#: ../share/extensions/extrude.py:43
#, fuzzy
msgid "Need at least 2 paths selected"
msgstr "Hiçbir şey seçili değil"
#: ../share/extensions/funcplot.py:48
msgid ""
"x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.py:60
msgid ""
"y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y "
"value of rectangle's bottom'"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.py:315
#, fuzzy
msgid "Please select a rectangle"
msgstr "Seçili nesnelerin eşini yarat"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3321
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4526
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4699
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6232
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6427
msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3324
#, fuzzy
msgid "Nothing is selected. Please select something."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3864
#, fuzzy
msgid ""
"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
"tab!"
msgstr "%s klasörü henüz oluşturulmammış ya da bir klasör değil.\n"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3894
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Can not write to specified file!\n"
"%s"
msgstr ""
"Dosya yazılamadı %s.\n"
"%s"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4040
#, python-format
msgid ""
"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
"orientation points using Orientation tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4047
#, python-format
msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4078
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4080
msgid ""
"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
"should not be the same. If there are three orientation points they should "
"not be in a straight line.)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4250
#, python-format
msgid ""
"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
"be corrupt!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4263
#, python-format
msgid ""
"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode "
"could be corrupt!"
msgstr ""
#. xgettext:no-pango-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4284
msgid ""
"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
"All other objects will be ignored!\n"
"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
"and File->Import this file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4290
msgid ""
"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift"
"+L)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4294
msgid ""
"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any "
"layer! Using bottom-most layer for them."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4371
#, python-format
msgid ""
"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
"( type('%s') != type('%s') )."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4374
#, python-format
msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4388
#, python-format
msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4391
#, python-format
msgid ""
"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4553
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4708
msgid ""
"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4667
msgid ""
"Nothing is selected. Please select something to convert to drill point "
"(dxfpoint) or clear point sign."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4750
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4996
#, fuzzy
msgid "This extension requires at least one selected path."
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4756
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5002
#, python-format
msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4767
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4956
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5011
msgid "Warning: omitting non-path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5511
#, fuzzy
msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5519
msgid "Unknown unit selected. mm assumed"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5540
#, python-format
msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5611
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5616
msgid "csp_normalised_normal error. See log."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5804
msgid "No need to engrave sharp angles."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5848
msgid ""
"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
"layer!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5893
msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6008
msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6062
msgid ""
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
"English support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
"and Russian support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6107
msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6110
msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6662
#, python-format
msgid ""
"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
" Current active tab id is %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6668
msgid ""
"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
"points has been automatically added."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6672
msgid ""
"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
"added."
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Python version is: "
msgstr "Varoaln rehberleri kaldır"
#, fuzzy
msgid "Please select an object"
msgstr "Seçili nesnelerin eşini yarat"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39
msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:43
msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:47
msgid "An error occurred while processing the XCF file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:185
#, fuzzy
msgid "This extension requires at least one non empty layer."
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#: ../share/extensions/guillotine.py:250
msgid "The sliced bitmaps have been saved as:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Movements"
msgstr "Renk Geçişlerini taşı"
#, fuzzy
msgid "Pen "
msgstr "Büyük:"
#. issue error if no hpgl data found
#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58
msgid "No HPGL data found."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66
msgid ""
"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
"possibility that the drawing is missing some content."
msgstr ""
#. issue error if no paths found
#: ../share/extensions/hpgl_output.py:58
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:116
#, python-format
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
"\n"
"Technical details:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:169
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to open specified file: %s"
msgstr ""
"Dosya yazılamadı %s.\n"
"%s"
#: ../share/extensions/inkex.py:178
#, python-format
msgid "Unable to open object member file: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:283
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:313
msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.py:176
#, fuzzy
msgid "There is no selection to interpolate"
msgstr "Seçimi en yukarı getirir"
msgid ""
"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
"update the JessyInk script.\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"To assign an effect, please select an object.\n"
"\n"
msgstr "Seçili nesnelerin eşini yarat"
#, python-brace-format
msgid ""
"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
"\n"
msgstr ""
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""
msgid "Could not find Inkscape command.\n"
msgstr ""
msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
msgstr ""
msgid ""
"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
"selection.\n"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "JessyInk script version {0} installed."
msgstr ""
msgid "JessyInk script installed."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Master slide:"
msgstr "Boyut yapıştır"
msgid ""
"\n"
"Slide {0!s}:"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{0}Layer name: {1}"
msgstr "Katman ismi:"
msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{0}Transition in: {1}"
msgstr "Dönüşümü depola:"
msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{0}Transition out: {1}"
msgstr "Canlı yol efekti yapıştır"
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Auto-texts:"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Initial effect (order number {1}):"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "{0}\tObject \"{1}\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " will appear"
msgstr "Sınırlandırılmış alanı doldur"
msgid " will disappear"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid " using effect \"{0}\""
msgstr ""
msgid " in {0!s} s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Layer not found.\n"
msgstr "_En Üste Taşı"
msgid "More than one layer with this name found.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please enter a layer name.\n"
msgstr "Bir dosya adı girmelisiniz"
msgid ""
"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.py:58
msgid ""
"Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.py:120
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:208
#: ../share/extensions/pathscatter.py:228
#: ../share/extensions/perspective.py:53
#, fuzzy
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:234
msgid ""
"The total length of the pattern is too small :\n"
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:277
msgid ""
"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
"Please edit the pattern width."
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:237
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr "Lütfen önce nesneleri yollara dönüştürün! ([%s] bulundu.)"
#: ../share/extensions/perspective.py:45
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:61
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:68
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:94
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:96
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:99
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#. issue error if no paths found
#: ../share/extensions/plotter.py:69
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.py:147
msgid ""
"pySerial is not installed.\n"
"\n"
"1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/pypi/"
"pyserial\n"
"2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: C:"
"\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n"
"3. Restart Inkscape."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.py:199
msgid ""
"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected "
"and the settings are correct."
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336
msgid "No face data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr ""
msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to open default printer"
msgstr "Düz geçiş oluştur"
msgid "Unrecognised DataMatrix size"
msgstr ""
#. we have an invalid bit value
msgid "Invalid bit value, this is a bug!"
msgstr ""
#. abort if converting blank text
msgid "Please enter an input string"
msgstr ""
#. abort if converting blank text
#, fuzzy
msgid "Please enter an input text"
msgstr "Bir dosya adı girmelisiniz"
#: ../share/extensions/replace_font.py:133
msgid ""
"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
"spacing is correct."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:140
msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:143
#, python-format
msgid "Found the following font only: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:145
#, python-format
msgid ""
"Found the following fonts:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:196
#, fuzzy
msgid "There was nothing selected"
msgstr "Hiçbir şey seçili değil"
#: ../share/extensions/replace_font.py:244
msgid "Please enter a search string in the find box."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:248
msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:253
msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.py:76
msgid "There is no selection to restack."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:266
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:288
msgid "You must select a correct system encoding."
msgstr ""
#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122
msgid ""
"You need to install the UniConvertor software.\n"
"For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n"
"For Windows: download it from\n"
"and install into your Inkscape's Python location\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215
#, fuzzy
msgid "Please select objects!"
msgstr "Seçili nesnelerin eşini yarat"
#: ../share/extensions/web-set-att.py:58
msgid "You must select at least two elements."
msgstr ""
msgid ""
"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
msgstr ""
msgid ""
"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer"
msgstr ""
msgid "You must give a directory to export the slices."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "Can't create \"%s\"."
msgstr ""
"Dosya oluşturulamadı %s.\n"
"%s"
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Güncel katman"
#, fuzzy, python-format
msgid "The directory \"%s\" does not exists."
msgstr "%s klasörü henüz oluşturulmammış ya da bir klasör değil.\n"
#, fuzzy
msgid "No slicer layer found."
msgstr "Güncel katman yok."
#, python-format
msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
msgstr ""
msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
msgstr ""
#. PARAMETER PROCESSING
#. lines of longitude are odd : abort
msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
msgstr ""
#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99
#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
msgstr "Düğümler"
#, fuzzy
msgid "Division method:"
msgstr "Bö_lüm"
msgid "By max. segment length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Maximum segment length (px):"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#, fuzzy
msgid "Number of segments:"
msgstr "Satır sayısı"
msgid "Modify Path"
msgstr "Yolu Düzenle"
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr ""
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
msgstr ""
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr ""
msgid "AI SVG Input"
msgstr ""
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr ""
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
msgstr ""
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Input (UC)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)"
msgstr ""
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
msgstr ""
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HSL Adjust"
msgstr "Yığın"
#, fuzzy
msgid "Hue (°)"
msgstr "Döndürme(der)"
#, fuzzy
msgid "Random hue"
msgstr "Rastgele Ağaç"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Saturation (%)"
msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
msgid "Random saturation"
msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lightness (%)"
msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
msgid "Random lightness"
msgstr "Parlaklık"
#, no-c-format
msgid ""
"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
"selected objects's color.\n"
"Options:\n"
" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
" "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black and White"
msgstr "Siyah"
msgid "Threshold Color (1-255):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Brighter"
msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
msgctxt "Custom color extension"
msgid "Custom"
msgstr "_Özel"
#, fuzzy
msgid "Red Function:"
msgstr "Çözünürlük:"
#, fuzzy
msgid "Green Function:"
msgstr "Seçim"
#, fuzzy
msgid "Blue Function:"
msgstr "Seçim"
msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
msgstr ""
msgid ""
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
" \n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
" Red Function: r*0.5 \n"
" Green Function: b \n"
" Blue Function: g"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Darker"
msgstr "Damlalık"
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Özellik"
msgid "Grayscale"
msgstr "Gri tonlama"
msgid "Less Hue"
msgstr ""
msgid "Less Light"
msgstr ""
msgid "Less Saturation"
msgstr "Doygunluğu azalt"
msgid "More Hue"
msgstr "Daha fazla Ton"
msgid "More Light"
msgstr "Daha fazla Aydınlanma"
msgid "More Saturation"
msgstr "Daha fazla Doygunluk"
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "Rastgeleleştir:"
msgid ""
"converts it back to RGB."
msgstr ""
msgid "Remove Blue"
msgstr "Maviyi Kaldır"
msgid "Remove Green"
msgstr " Yeşili Kaldır"
msgid "Remove Red"
msgstr "Kırmızıyı Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Replace color"
msgstr "Rengi Değiştir..."
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color to replace"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "New color"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
msgid "RGB Barrel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert to Dashes"
msgstr "_Metine Dönüştür"
#, fuzzy
msgid "DHW file input"
msgstr "Windows Metafile Girdi"
msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
msgstr ""
msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "Dia Input"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "X Offset:"
msgstr "Konum:"
#, fuzzy
msgid "Y Offset:"
msgstr "Konum:"
#, fuzzy
msgid "Bounding box type:"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#, fuzzy
msgid "Geometric"
msgstr "Simetrik"
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr "Yolu Canlandır"
msgid "Visualize Path"
msgstr "Yolu Canlandır"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Number Nodes"
msgstr "Düğüm sayısı"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Dot size:"
msgstr "Nokta Boyutu"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
msgid "Starting dot number:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Step:"
msgstr "Basamaklar"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
msgid ""
"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
"to the following options:\n"
" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
"first node of the path.\n"
" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
msgstr "Açı:"
#, fuzzy
msgid "Common Objects"
msgstr "Nesneler"
msgid "Circumcircle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Circumcentre"
msgstr "Belgeyi kaydet"
msgid "Incircle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Incentre"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
msgstr "Açı:"
msgid "Excircles"
msgstr ""
msgid "Excentres"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
msgstr "Açı:"
#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
msgstr "Açı:"
#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
msgstr "Metre"
#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
msgstr "Açı:"
#, fuzzy
msgid "Altitudes"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "Angle Bisectors"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Centroid"
msgstr "Santimetre"
msgid "Nine-Point Centre"
msgstr ""
msgid "Nine-Point Circle"
msgstr ""
msgid "Symmedians"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
msgstr "Dikey yazı"
#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr "Açı:"
#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
msgstr "Kenarlık rengi"
#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
msgstr "Siyah"
#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
msgstr "Komut Satırı Seçenekleri"
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Point At:"
msgstr "Nokta"
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr ""
msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Radius (px):"
msgstr "_Yukarı Al"
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr ""
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Report this triangle's properties"
msgstr "Yazdırma Özellikleri"
#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "İmleç koordinatları"
#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
msgstr "Seçim"
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
"your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
"function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
"\n"
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
msgid "DXF Input"
msgstr ""
msgid "Method of Scaling:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Manual scale factor:"
msgstr "Düz renk"
msgid "Manual x-axis origin (mm):"
msgstr ""
msgid "Manual y-axis origin (mm):"
msgstr ""
msgid "Gcodetools compatible point import"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Character encoding:"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#, fuzzy
msgid "Text Font:"
msgstr "_Metin ve Yazı tipi..."
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr ""
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr ""
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
msgstr ""
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Base unit:"
msgstr "Yükseklik:"
#, fuzzy
msgid "Character Encoding:"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#, fuzzy
msgid "Layer export selection:"
msgstr "Seçimi siler"
#, fuzzy
msgid "Layer match name:"
msgstr "Katman ismi:"
msgid "pt"
msgstr "pt"
msgid "pc"
msgstr ""
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "cm"
msgstr "cm"
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "in"
msgstr "in"
msgid "ft"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Latin 1"
msgstr "Başlangıç:"
msgid "CP 1250"
msgstr ""
msgid "CP 1252"
msgstr ""
msgid "UTF 8"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All (default)"
msgstr "Varsayılan"
#, fuzzy
msgid "Visible only"
msgstr "Renkler:"
msgid "By name match"
msgstr ""
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
"(96 px = 1 in).\n"
"- Supported element types\n"
" - paths (lines and splines)\n"
" - rectangles\n"
" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
"legacy version of the LINE output.\n"
"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
msgstr ""
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
msgstr ""
msgid "DXF Output"
msgstr "DXF Çıktı"
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
msgstr ""
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edge 3D"
msgstr "Mavi"
msgid "Illumination Angle:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shades:"
msgstr "Şekiller"
#, fuzzy
msgid "Only black and white:"
msgstr "Siyah"
#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation:"
msgstr "Hedefi yazdır"
#, fuzzy
msgid "Blur width:"
msgstr "Eşit genişlik"
#, fuzzy
msgid "Blur height:"
msgstr "Çubuk Yüksekliği:"
#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "Resimleri göm"
msgid "Embed only selected images"
msgstr "Sadece seçili resim göm"
#, fuzzy
msgid "Embed Selected Images"
msgstr "Sadece seçili resim göm"
msgid "Business Card"
msgstr ""
msgid "Business card size:"
msgstr ""
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
#, fuzzy
msgid "Desktop size:"
msgstr "Nokta Boyutu"
#. Maximum size is '16k'
#, fuzzy
msgid "Custom Width:"
msgstr "Özel boyut"
#, fuzzy
msgid "Custom Height:"
msgstr "Çubuk Yüksekliği:"
#, fuzzy
msgid "DVD Cover"
msgstr "Kapak"
#, fuzzy
msgid "DVD spine width:"
msgstr "Genişlik"
msgid "DVD cover bleed (mm):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Generic Canvas"
msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
#, fuzzy
msgid "SVG Unit:"
msgstr "Birimler:"
#, fuzzy
msgid "Canvas background:"
msgstr "Arkaplan:"
#, fuzzy
msgid "Hide border"
msgstr "Taşı"
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
msgid "Icon size:"
msgstr "Simge boyutu:"
msgid "Page size:"
msgstr "Sayfa boyutu:"
msgid "Page orientation:"
msgstr "Sayfa yönü:"
#, fuzzy
msgid "Page background:"
msgstr "Arkaplan:"
#, fuzzy
msgid "Video Screen"
msgstr "Yeşil"
#, fuzzy
msgid "Video size:"
msgstr "Nokta Boyutu"
msgid "EPS Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX Baskı"
#, fuzzy
msgid "LaTeX input: "
msgstr "LaTeX Baskı"
msgid "Additional packages (comma-separated): "
msgstr ""
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr ""
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "Extract Image"
msgstr ""
msgid "Path to save image:"
msgstr ""
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
"home directory."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "Lisans"
msgid "Polygons"
msgstr "Poligonlar"
msgid "XFIG Input"
msgstr ""
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr ""
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr ""
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Düz Bezier"
#, fuzzy
msgid "Flatness:"
msgstr "Düzlük"
msgid "Foldable Box"
msgstr ""
msgid "Depth:"
msgstr "Derinlik:"
msgid "Paper Thickness:"
msgstr ""
msgid "Tab Proportion:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add Guide Lines"
msgstr "Rehber satırı"
msgid "Fractalize"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Subdivisions:"
msgstr "Altbölüm"
msgid "Function Plotter"
msgstr ""
msgid "Range and sampling"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start X value:"
msgstr "Yatay başlama değeri"
#, fuzzy
msgid "End X value:"
msgstr "Değer"
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
msgstr "Dikdörtgenin üstünün değeri"
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top:"
msgstr "Dikdörtgenin üstünün değeri"
#, fuzzy
msgid "Number of samples:"
msgstr "Satır sayısı"
msgid "Isotropic scaling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Polar koordinatları kullan"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
msgid ""
"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
msgid "Use"
msgstr "Kullan"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
"axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21
msgid "Functions"
msgstr "Fonksiyonlar"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
msgid "Function:"
msgstr "Fonksiyon:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
#, fuzzy
msgid "First derivative:"
msgstr "İlk türev"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Clip with rectangle"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin genişliği"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Dörtgeni Kaldır"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
msgid "Draw Axes"
msgstr "Balta Çiz"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
msgid "Add x-axis endpoints"
msgstr ""
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
msgid ""
"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of "
"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill "
"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www."
msgstr ""
msgid ""
"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
msgstr ""
msgid "Gcodetools"
msgstr ""
msgid "Area"
msgstr "Alan"
msgid "Maximum area cutting curves:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Area width:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
msgstr ""
msgid ""
"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fill area"
msgstr "Sınırlandırılmış alanı doldur"
#, fuzzy
msgid "Area fill angle"
msgstr "Sol Açı"
msgid "Area fill shift"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Filling method"
msgstr "Bö_lüm"
msgid "Zig zag"
msgstr ""
msgid "Area artifacts"
msgstr ""
msgid "Artifact diameter:"
msgstr ""
msgid "Action:"
msgstr "Eylem:"
msgid "mark with an arrow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "mark with style"
msgstr "Stil Yapıştır"
msgid "delete"
msgstr "sil"
msgid ""
"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
"colored arrows."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Path to Gcode"
msgstr "Yol kapandı."
msgid "Biarc interpolation tolerance:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Maximum splitting depth:"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
msgid "Cutting order:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Depth function:"
msgstr "Çözünürlük:"
msgid "Sort paths to reduse rapid distance"
msgstr ""
msgid "Subpath by subpath"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Path by path"
msgstr "Yolu yapıştır"
msgid "Pass by Pass"
msgstr ""
msgid ""
"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation "
"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 "
"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined "
"by orientation points."
msgstr ""
msgid "Scale along Z axis:"
msgstr ""
msgid "Offset along Z axis:"
msgstr ""
msgid "Select all paths if nothing is selected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Minimum arc radius:"
msgstr "İç yarıçap:"
msgid "Comment Gcode:"
msgstr ""
msgid "Get additional comments from object's properties"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
msgid "File:"
msgstr "Dosya:"
msgid "Add numeric suffix to filename"
msgstr ""
msgid "Directory:"
msgstr "Dizin:"
msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
msgstr ""
msgid "Units (mm or in):"
msgstr ""
msgid "Post-processor:"
msgstr ""
msgid "Additional post-processor:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Generate log file"
msgstr "Yoldan Oluştur"
#, fuzzy
msgid "Full path to log file:"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgctxt "GCode postprocessor"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "Parameterize Gcode"
msgstr ""
msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
msgstr ""
msgid "Round all values to 4 digits"
msgstr ""
msgid "Fast pre-penetrate"
msgstr ""
msgid "Check for updates"
msgstr ""
msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "DXF Points"
msgstr "Nokta"
#, fuzzy
msgid "DXF points"
msgstr "PDF Baskı"
#, fuzzy
msgid "Convert selection:"
msgstr "Seçimi Tersine Çevir"
msgid ""
"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
msgstr ""
msgid "set as dxfpoint and save shape"
msgstr ""
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
msgstr ""
msgid "clear dxfpoint sign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Engraving"
msgstr "Çizim"
msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
msgstr "Yeni üye düğümü"
msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
msgstr ""
msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
msgstr ""
msgid ""
"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth "
"may be any Python expression. For instance: cone....(45 "
"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 "
"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) "
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
msgid "Graffiti"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Maximum segment length:"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#, fuzzy
msgid "Minimal connector radius:"
msgstr "İç yarıçap:"
msgid "Start position (x;y):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create preview"
msgstr "Canlı Ön izleme"
#, fuzzy
msgid "Create linearization preview"
msgstr "Düz geçiş oluştur"
#, fuzzy
msgid "Preview's size (px):"
msgstr "Yazı boyutu [px]"
msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Orientation type:"
msgstr "Tuval yönü:"
msgid "Z surface:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Z depth:"
msgstr "Metin"
msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
msgstr ""
msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "graffiti points"
msgstr "Tuval yönü:"
#, fuzzy
msgid "in-out reference point"
msgstr "Renk Geçişi Seçenekleri"
msgid ""
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
"(independent set for each layer)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lathe"
msgstr "Metre"
#, fuzzy
msgid "Lathe width:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Fine cut width:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Fine cut count:"
msgstr "Kutu"
#, fuzzy
msgid "Create fine cut using:"
msgstr "Bununla yeni nesneler oluştur:"
msgid "Lathe X axis remap:"
msgstr ""
msgid "Lathe Z axis remap:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Move path"
msgstr "Desenler"
#, fuzzy
msgid "Offset path"
msgstr "Konum:"
#, fuzzy
msgid "Lathe modify path"
msgstr "Yolu Düzenle"
msgid ""
"This function modifies path so it will be able to be cut with the "
"rectangular cutter."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Orientation points"
msgstr "Tuval yönü:"
msgid "Prepare path for plasma"
msgstr ""
msgid "Prepare path for plasma or laser cuters"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create in-out paths"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#, fuzzy
msgid "In-out path length:"
msgstr "_Çizgiden yola"
msgid "In-out path max distance to reference point:"
msgstr ""
msgid "In-out path type:"
msgstr ""
msgid "In-out path radius for round path:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace original path"
msgstr "Metni değiştir"
msgid "Do not add in-out reference points"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Prepare corners"
msgstr "Tuval kenarlık rengi"
#, fuzzy
msgid "Stepout distance for corners:"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
msgstr ""
msgid "Perpendicular"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tangent"
msgstr "Macenta"
msgid "-------------------------------------------------"
msgstr "-------------------------------------------------"
msgid "Tools library"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tools type:"
msgstr "Tüm çeşitler"
msgid "default"
msgstr "öntanımlı"
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgstr "Çokgen"
#, fuzzy
msgid "cone"
msgstr "Köşeler:"
msgid "plasma"
msgstr "plazma"
#, fuzzy
msgid "tangent knife"
msgstr "Dikey Konum"
msgid "lathe cutter"
msgstr ""
msgid "graffiti"
msgstr ""
msgid "Just check tools"
msgstr ""
msgid ""
"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Voronoi Pattern"
msgstr "Örüntü"
msgid "Average size of cell (px):"
msgstr ""
msgid "Size of Border (px):"
msgstr ""
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP XCF"
#, fuzzy
msgid "Save Guides"
msgstr "_Rehberler"
#, fuzzy
msgid "Save Grid"
msgstr "_Rehberler"
#, fuzzy
msgid "Save Background"
msgstr "Arkaplan:"
#, fuzzy
msgid "File Resolution:"
msgstr "İlişki"
msgid ""
"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
"following options:\n"
" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n"
"\n"
"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
"Gimp layer."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Izgara Oluştur"
msgid "Border Thickness (px):"
msgstr ""
msgid "X Axis"
msgstr "X Ekseni"
#, fuzzy
msgid "Major X Divisions:"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing (px):"
msgstr "Yatay Boşluk"
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major X Division:"
msgstr "Bö_lüm"
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
msgstr ""
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Minor X Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
msgid "Y Axis"
msgstr "Y Ekseni"
#, fuzzy
msgid "Major Y Divisions:"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing (px):"
msgstr "Yatay Boşluk"
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
msgstr "Bö_lüm"
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
msgstr ""
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Isometric Grid"
msgstr "Simetrik"
#, fuzzy
msgid "X Divisions [x2]:"
msgstr "Bö_lüm"
msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Division Spacing (px):"
msgstr "Yatay Boşluk"
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Division:"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Major Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Minor Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Subminor Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
msgid "Polar Grid"
msgstr ""
msgid "Centre Dot Diameter (px):"
msgstr ""
msgid "Circumferential Labels:"
msgstr ""
msgid "Degrees"
msgstr "Derece"
msgid "Circumferential Label Size (px):"
msgstr ""
msgid "Circumferential Label Outset (px):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Circular Divisions"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Major Circular Divisions:"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
msgstr "Yatay Boşluk"
msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
msgstr ""
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Angular Divisions"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Angle Divisions:"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Angle Divisions at Centre:"
msgstr "Bö_lüm"
msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
msgstr ""
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Guides creator"
msgstr "Rehber rengi:"
#, fuzzy
msgid "Regular guides"
msgstr "Dikdörtgen"
#, fuzzy
msgid "Guides preset:"
msgstr "Rehber rengi:"
#, fuzzy
msgid "Start from edges"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Varoaln rehberleri kaldır"
msgid "Custom..."
msgstr "Özel..."
#, fuzzy
msgid "Golden ratio"
msgstr "Dönüşümü depola:"
msgid "Rule-of-third"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Diagonal guides"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#, fuzzy
msgid "Upper left corner"
msgstr "Tuval kenarlık rengi"
#, fuzzy
msgid "Upper right corner"
msgstr "Tuval kenarlık rengi"
#, fuzzy
msgid "Lower left corner"
msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
#, fuzzy
msgid "Lower right corner"
msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr "sanat kutusu"
msgid "Margins preset:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Header margin:"
msgstr "Sol Açı"
#, fuzzy
msgid "Footer margin:"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#, fuzzy
msgid "Left margin:"
msgstr "Sol Açı"
#, fuzzy
msgid "Right margin:"
msgstr "Sağ Açı"
#, fuzzy
msgid "Left book page"
msgstr "Sol Açı"
#, fuzzy
msgid "Right book page"
msgstr "Sağ Açı"
#, fuzzy
msgctxt "Margin"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#, fuzzy
msgid "Guillotine"
msgstr "Rehber çizgisi rengi"
msgid "Directory to save images to:"
msgstr ""
msgid "Image name (without extension):"
msgstr ""
msgid "Ignore these settings and use export hints"
msgstr ""
msgid "Draw Handles"
msgstr "Kulpları Göster"
msgid "Hershey Text"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Render Text"
msgstr "Render"
msgid "Text:"
msgstr "Metin:"
#, fuzzy
msgid "Action: "
msgstr "İvme:"
#, fuzzy
msgid "Font face: "
msgstr "Yazı tipi boyutu:"
#, fuzzy
msgid "Typeset that text"
msgstr "Yazı gir"
msgid "Write glyph table"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sans 1-stroke"
msgstr "Kenarlığı iptal et"
#, fuzzy
msgid "Sans bold"
msgstr "Şekli Tümleştir"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Serif medium"
msgstr "orta"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:11
msgid "Serif medium italic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:12
msgid "Serif bold italic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Serif bold"
msgstr "Şekli Tümleştir"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Script 1-stroke"
msgstr "Kenarlığı iptal et"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:15
msgid "Script 1-stroke (alt)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Script medium"
msgstr "_Betikler..."
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:17
msgid "Gothic English"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:18
msgid "Gothic German"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:19
msgid "Gothic Italian"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Greek 1-stroke"
msgstr "Kenarlığı iptal et"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Greek medium"
msgstr "orta"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:23
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:24
msgid "Astrology"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:25
msgid "Math (lower)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:26
msgid "Math (upper)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:28
#, fuzzy
msgid "Meteorology"
msgstr "Metre"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:29
msgid "Music"
msgstr "Müzik"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:30
msgid "Symbolic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:31
msgid ""
" \n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:36
msgid "About..."
msgstr "Hakkında..."
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:37
msgid ""
"\n"
"This extension renders a line of text using\n"
"\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n"
"NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n"
"computer typesetting techniques: Tables of\n"
"Coordinates for Hershey's Repertory of\n"
"Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n"
"\n"
"These are not traditional \"outline\" fonts, \n"
"but are instead \"single-stroke\" fonts, or\n"
"\"engraving\" fonts where the character is\n"
"formed by the stroke (and not the fill).\n"
"\n"
"For additional information, please visit:\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HPGL Input"
msgstr "SVG Çıktı"
msgid ""
"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open "
"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
"have UniConverter installed and open them again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:32
#, fuzzy
msgid "Resolution X (dpi):"
msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Resolution Y (dpi):"
msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:35
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
msgid "Show movements between paths"
msgstr ""
msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
msgstr ""
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr ""
msgid "Import an HP Graphics Language file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HPGL Output"
msgstr "SVG Çıktı"
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
"serial connection."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Plotter Settings "
msgstr "PDF Aktarma Ayarları"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:36
#, fuzzy
msgid "Pen number:"
msgstr "Açı:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:37
msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:38
msgid "Pen force (g):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:39
msgid ""
"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
"most plotters ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:40
msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
msgstr ""
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
"ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotation (°, Clockwise):"
msgstr "Döndürme saat yönünde"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:43
msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:44
msgid "Mirror X axis"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:45
msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:46
msgid "Mirror Y axis"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:47
msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:48
#, fuzzy
msgid "Center zero point"
msgstr "Orta çizgiler"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:49
msgid ""
"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:50
msgid ""
"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for "
"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings "
"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:51
#, fuzzy
msgid "Plot Features "
msgstr "Metre"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:52
msgid "Overcut (mm):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:53
msgid ""
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:54
msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:55
msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
"command (Default: 0.25)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:56
msgid "Precut"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:57
msgid ""
"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
"align the tool orientation. (Default: Checked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:58
#, fuzzy
msgid "Curve flatness:"
msgstr "Düzlük"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:59
msgid ""
"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:60
#, fuzzy
msgid "Auto align"
msgstr "Hizala"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:61
msgid ""
"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
"are within the document border! (Default: Checked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:64
msgid ""
"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
"please consult the manual or homepage for your plotter."
msgstr ""
msgid "Export an HP Graphics Language file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set Image Attributes"
msgstr "Özellik ata"
#. render images like in 0.48
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
#. render images like in 0.48
msgid "Support non-uniform scaling"
msgstr ""
#. render images like in 0.48
msgid "Render images blocky"
msgstr ""
#. render images like in 0.48
msgid ""
"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
msgstr ""
#. image aspect ratio
#, fuzzy
msgid "Image Aspect Ratio"
msgstr ""
"%s geçerli bir dizin değil.\n"
"%s"
#. image aspect ratio
msgid "preserveAspectRatio attribute:"
msgstr ""
#. image aspect ratio
msgid "meetOrSlice:"
msgstr ""
#. image-rendering
msgid "Scope:"
msgstr ""
#. image-rendering
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "Liste"
#, fuzzy
msgid "Change only selected image(s)"
msgstr "Sadece seçili resim göm"
#, fuzzy
msgid "Change all images in selection"
msgstr "Tuval yönü:"
#, fuzzy
msgid "Change all images in document"
msgstr "Belgedeki yazının yazım denetimini yapar"
#. image-rendering
#, fuzzy
msgid "Image Rendering Quality"
msgstr "Render"
#. image-rendering
#, fuzzy
msgid "Image rendering attribute:"
msgstr "Render"
#, fuzzy
msgid "Apply attribute to parent group of selection"
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
#, fuzzy
msgid "Apply attribute to SVG root"
msgstr "Özellik adı"
#, fuzzy
msgid "Convert to html5 canvas"
msgstr "_Metine Dönüştür"
msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
msgstr ""
msgid "HTML 5 canvas code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Follow Link"
msgstr "Bağlantıyı _Takip Et"
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "Soru Sorun"
msgid "Command Line Options"
msgstr "Komut Satırı Seçenekleri"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
msgstr ""
msgid "FAQ"
msgstr "S.S.S"
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "Tuş ve Fare Referansı"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
msgstr ""
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Inkscape: Rehber"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
msgstr ""
msgid "New in This Version"
msgstr "Bu versiyondaki yenilikler"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
msgstr ""
msgid "Report a Bug"
msgstr "Hata Bildir"
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr "SVG 1.1 Özellikleri"
msgid "Interpolate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interpolation steps:"
msgstr "Çizgi stili"
#, fuzzy
msgid "Interpolation method:"
msgstr "Hedefi yazdır"
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Yol sonunun eşini yarat"
#, fuzzy
msgid "Interpolate style"
msgstr "Çizgi stili"
msgid "Use Z-order"
msgstr ""
msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
msgstr ""
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Attribute to Interpolate:"
msgstr "Özellik adı"
#, fuzzy
msgid "Other Attribute:"
msgstr "Özellik"
#, fuzzy
msgid "Other Attribute type:"
msgstr "Özellik adı"
#, fuzzy
msgid "Apply to:"
msgstr "Katman Ekle"
#, fuzzy
msgid "Start Value:"
msgstr "Yatay başlama değeri"
#, fuzzy
msgid "End Value:"
msgstr "Değer"
#, fuzzy
msgid "Translate X"
msgstr "_Çevirmenler"
#, fuzzy
msgid "Translate Y"
msgstr "_Çevirmenler"
msgid "Fill"
msgstr "Doldur"
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Metre"
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\"."
msgstr ""
msgid "Integer Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Float Number"
msgstr "<b>Açı:</b>"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Dönüşümü depola:"
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No Unit"
msgstr "Birim"
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection."
msgstr ""
msgid "Auto-texts"
msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgid "Auto-Text:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "None (remove)"
msgstr " Kaldır"
msgid "Slide title"
msgstr ""
msgid "Slide number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of slides"
msgstr "Satır sayısı"
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
msgid "JessyInk"
msgstr ""
msgid "Effects"
msgstr "Efektler"
msgid "Duration in seconds:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Build-in effect"
msgstr "Güncel katman"
#, fuzzy
msgid "None (default)"
msgstr "Varsayılan"
msgid "Appear"
msgstr ""
msgid "Fade in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pop"
msgstr "EnYk"
#, fuzzy
msgid "Build-out effect"
msgstr "Yatay Konum"
#, fuzzy
msgid "Fade out"
msgstr "<b>Kaybolma Efekti:</b>"
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "İlişki"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
msgid ""
"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
msgstr ""
msgid ""
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
msgstr ""
msgid "Install/update"
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""
msgid "Key bindings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Slide mode"
msgstr "Düğümü yükselt"
#, fuzzy
msgid "Back (with effects):"
msgstr "Efektler"
#, fuzzy
msgid "Next (with effects):"
msgstr "Yatay Konum"
msgid "Back (without effects):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Next (without effects):"
msgstr "Yatay Konum"
#, fuzzy
msgid "First slide:"
msgstr "İlk seçilen"
#, fuzzy
msgid "Last slide:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Switch to index mode:"
msgstr "Sonraki katmana taşındı."
#, fuzzy
msgid "Switch to drawing mode:"
msgstr "Ü_st Katman ile Değiştir"
#, fuzzy
msgid "Set duration:"
msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
msgid "Add slide:"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid "Toggle progress bar:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reset timer:"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
#, fuzzy
msgid "Export presentation:"
msgstr "Tuval yönü:"
#, fuzzy
msgid "Switch to slide mode:"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "Set path width to default:"
msgstr "Varsayılan ata"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 1:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 3:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 5:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 7:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 9:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Set path color to blue:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Set path color to cyan:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Set path color to green:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Set path color to black:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Set path color to magenta:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Set path color to orange:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Set path color to red:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Set path color to white:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Set path color to yellow:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Undo last path segment:"
msgstr "Son hareketi geri alır"
#, fuzzy
msgid "Index mode"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
#, fuzzy
msgid "Select the slide to the left:"
msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
#, fuzzy
msgid "Select the slide to the right:"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
msgid "Select the slide above:"
msgstr ""
msgid "Select the slide below:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Previous page:"
msgstr "Önceki Etki"
#, fuzzy
msgid "Next page:"
msgstr "Sayfayı seç:"
#, fuzzy
msgid "Decrease number of columns:"
msgstr "Sütun sayısı"
#, fuzzy
msgid "Increase number of columns:"
msgstr "Sütun sayısı"
#, fuzzy
msgid "Set number of columns to default:"
msgstr "Sütun sayısı"
msgid ""
"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Master slide"
msgstr "Boyut yapıştır"
#, fuzzy
msgid "Name of layer:"
msgstr "Katman yeniden adlandır"
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Mouse handler"
msgstr "Taşı %s"
#, fuzzy
msgid "Mouse settings:"
msgstr "Sayfa ayarları"
msgid "No-click"
msgstr ""
msgid "Dragging/zoom"
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgstr "Dönüşümü depola:"
msgid "Transition in effect"
msgstr ""
msgid "Fade"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transition out effect"
msgstr "Canlı yol efekti yapıştır"
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid "Uninstall/remove"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove script"
msgstr " Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Remove effects"
msgstr "Yol efektini kaldır"
#, fuzzy
msgid "Remove master slide assignment"
msgstr "Seçimden maskeyi kaldır"
#, fuzzy
msgid "Remove transitions"
msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Remove auto-texts"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Remove views"
msgstr " Kaldır"
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid ""
"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove view"
msgstr "Kırmızıyı Kaldır"
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Typography"
msgstr "Girdap"
msgid "N-up layout"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Page dimensions"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Size X:"
msgstr "Boyut"
#, fuzzy
msgid "Size Y:"
msgstr "Boyut"
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "EnYk"
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "Kutu"
msgid "Left:"
msgstr "Sol:"
msgid "Right:"
msgstr "Sağ:"
#, fuzzy
msgid "Page margins"
msgstr "Sol Açı"
#, fuzzy
msgid "Layout dimensions"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Cols:"
msgstr "Renkler:"
msgid "Auto calculate layout size"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Layout padding"
msgstr "Yerleşim"
#, fuzzy
msgid "Layout margins"
msgstr "Sol Açı"
#, fuzzy
msgid "Marks"
msgstr "İşaretle"
#, fuzzy
msgid "Place holder"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Cutting marks"
msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır"
msgid "Padding guide"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Margin guide"
msgstr "Rehberi Taşı"
#, fuzzy
msgid "Padding box"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#, fuzzy
msgid "Margin box"
msgstr "sanat kutusu"
msgid ""
"\n"
"Parameters:\n"
" * Page size: width and height.\n"
" * Page margins: extra space around each page.\n"
" * Layout rows and cols.\n"
" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
" "
msgstr ""
msgid "Layout"
msgstr "Yerleşim"
msgid "L-system"
msgstr "L-Sistemi"
msgid "Axiom and rules"
msgstr ""
msgid "Axiom:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rules:"
msgstr "Cetveller"
msgid "Step length (px):"
msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Randomize step (%):"
msgstr "Rastgele adım (%)"
#, fuzzy
msgid "Left angle:"
msgstr "Sol Açı"
#, fuzzy
msgid "Right angle:"
msgstr "Sağ Açı"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Randomize angle (%):"
msgstr "Rastgele açı (%)"
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
"Order times. The following commands are \n"
"recognized in Axiom and Rules:\n"
"\n"
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
"\n"
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
"\n"
"+: turn left\n"
"\n"
"-: turn right\n"
"\n"
"|: turn 180 degrees\n"
"\n"
"[: remember point\n"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
msgid "Lorem ipsum"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of paragraphs:"
msgstr "Paragraf Sayısı"
msgid "Sentences per paragraph:"
msgstr ""
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr ""
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color Markers"
msgstr "Renkler:"
#, fuzzy
msgid "From object"
msgstr "Nesne yok"
#, fuzzy
msgid "Marker type:"
msgstr "Damlalık"
#, fuzzy
msgid "Invert fill and stroke colors"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Assign alpha"
msgstr "Ana _matlık:"
msgid "solid"
msgstr ""
msgid "filled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Assign fill color"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Stroke"
msgstr "Çizgi:"
#, fuzzy
msgid "Assign stroke color"
msgstr "Son seçilen"
msgid "Measure Path"
msgstr ""
msgid "Measure"
msgstr ""
msgid "Measurement Type: "
msgstr ""
msgid "Text Presets"
msgstr ""
msgid "Text on Path"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Offset (%)"
msgstr ""
msgid "Text anchor:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Fixed Text"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Angle (°):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Font size (px):"
msgstr "Yazı boyutu [px]"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Offset (px):"
msgstr "Konum:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "Kesinlik"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:15
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Length Unit:"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:18
msgctxt "measure extension"
msgid "Area"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:19
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Center of Mass"
msgstr "Büyük:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:21
msgid "Text on Path, Start"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:22
msgid "Text on Path, Middle"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:23
msgid "Text on Path, End"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:24
msgid "Fixed Text, Start of Path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:25
msgid "Fixed Text, Center of BBox"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:26
msgid "Fixed Text, Center of Mass"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:28
msgid "Center"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:30
msgid "Start of Path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:31
msgid "Center of BBox"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:32
msgid "Center of Mass"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:35
#, no-c-format
msgid ""
"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
"\n"
" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
"specified angle.\n"
" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
"field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
"must be set to 250.\n"
" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
"0.03%."
msgstr ""
msgid "Merge Styles into CSS"
msgstr ""
msgid ""
"All selected nodes will be grouped together and their common style "
"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
"objects and their common context for best effect."
msgstr ""
msgid "New Class Name:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stil"
#, fuzzy
msgid "Motion"
msgstr "Pozisyon:"
#, fuzzy
msgid "Magnitude:"
msgstr "Ölçü"
#, fuzzy
msgid "2 - Add Glyph Layer"
msgstr "Katman Ekle "
#, fuzzy
msgid "Unicode character:"
msgstr "Yazdırılamaz karakter"
msgid "View Next Glyph"
msgstr ""
msgid "Parametric Curves"
msgstr ""
msgid "Range and Sampling"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start t-value:"
msgstr "Yatay başlama değeri"
#, fuzzy
msgid "End t-value:"
msgstr "Değer"
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's left:"
msgstr "Dikdörtgenin üstünün değeri"
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's right:"
msgstr "Dikdörtgenin üstünün değeri"
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
msgstr "Dikdörtgenin üstünün değeri"
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's top:"
msgstr "Dikdörtgenin üstünün değeri"
#, fuzzy
msgid "Samples:"
msgstr "Örnekler:"
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "X-Function:"
msgstr "Fonksiyon"
#, fuzzy
msgid "Y-Function:"
msgstr "Fonksiyon"
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Yol boyunca desen"
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "Desenin kopyaları:"
msgid "Deformation type:"
msgstr "Deformasyın tipi:"
msgid "Space between copies:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Normal offset:"
msgstr "Yatay Konum"
#, fuzzy
msgid "Tangential offset:"
msgstr "Dikey Konum"
#, fuzzy
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Örüntü konumu"
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr "Şekil bozulmalarından once desenin eşini yarat"
#, fuzzy
msgid "Snake"
msgstr "Eğ"
msgid "Ribbon"
msgstr ""
msgid ""
"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. "
"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes "
"or clones are allowed."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Follow path orientation"
msgstr "Tuval yönü:"
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "Örüntü konumu"
msgid "If pattern is a group, pick group members"
msgstr ""
msgid "Pick group members:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "Taşı"
msgid "Copied"
msgstr "Kopyalandı"
#, fuzzy
msgid "Cloned"
msgstr "Kopyalar"
#, fuzzy
msgid "Randomly"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#, fuzzy
msgid "Sequentially"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr ""
msgid "Book Properties"
msgstr "Kitap Özellikleri"
msgid "Book Width (inches):"
msgstr ""
msgid "Book Height (inches):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Sayfa Sayısı"
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Varoaln rehberleri kaldır"
msgid "Interior Pages"
msgstr "İç sayfalar"
msgid "Paper Thickness Measurement:"
msgstr ""
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr ""
msgid "Caliper (inches)"
msgstr ""
msgid "Points"
msgstr "Nokta"
msgid "Bond Weight #"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Specify Width"
msgstr "Sayfa _Genişliği"
msgid "Value:"
msgstr "Değer:"
msgid "Cover"
msgstr "Kapak"
msgid "Cover Thickness Measurement:"
msgstr ""
msgid "Bleed (in):"
msgstr ""
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PixelSnap"
msgstr "Piksel"
msgid ""
"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
"fills to full points."
msgstr ""
msgid "Plot"
msgstr ""
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Connection Settings "
msgstr "Sohbet odasına bağlan"
#, fuzzy
msgid "Serial port:"
msgstr "Dikey yazı"
msgid ""
"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Serial baud rate:"
msgstr "_Dikey"
msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Serial byte size:"
msgstr "Boyut yapıştır"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10
#, no-c-format
msgid ""
"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 8 Bits)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Serial stop bits:"
msgstr "Dikey yazı"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13
#, no-c-format
msgid ""
"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 1 Bit)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Serial parity:"
msgstr "Dikey yazı"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16
#, no-c-format
msgid ""
"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: None)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Serial flow control:"
msgstr "Dikey yazı"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:18
msgid ""
"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
"Software)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Command language:"
msgstr "Dil"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20
msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21
msgid "Software (XON/XOFF)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:22
msgid "Hardware (RTS/CTS)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:23
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25
msgid "HPGL"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:26
msgid "DMPL"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:27
msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:28
msgid ""
"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
"freeze. Always save your work before plotting!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:29
msgid ""
"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
"plotter manufacturer for drivers if needed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:30
msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:41
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
"ignore this command. (Default: 0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:42
#, fuzzy
msgid "Rotation (°, clockwise):"
msgstr "Döndürme saat yönünde"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:62
#, fuzzy
msgid "Show debug information"
msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:63
msgid ""
"Check this to get verbose information about the plot without actually "
"sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)"
msgstr ""
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr ""
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open HPGL plotter files"
msgstr " Kaldır"
msgid "AutoCAD Plot Output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save a file for plotters"
msgstr "Dışarı aktarılacak dosyayı seçin"
#, fuzzy
msgid "3D Polyhedron"
msgstr "Çokgen"
#, fuzzy
msgid "Model file"
msgstr "Tüm çeşitler"
#, fuzzy
msgid "Object:"
msgstr "Nesne:"
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "_Dosya adı"
#, fuzzy
msgid "Object Type:"
msgstr "Nesne"
#, fuzzy
msgid "Clockwise wound object"
msgstr "Obje kilidini aç"
msgid "Cube"
msgstr "Küp"
msgid "Truncated Cube"
msgstr ""
msgid "Snub Cube"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cuboctahedron"
msgstr "Metre"
msgid "Tetrahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Octahedron"
msgstr "Metre"
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr ""
msgid "Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Load from file"
msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri"
msgid "Face-Specified"
msgstr ""
msgid "Edge-Specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotate around:"
msgstr "Düğümü yükselt"
#, fuzzy
msgid "Rotation (deg):"
msgstr "Döndürme(der)"
#, fuzzy
msgid "Then rotate around:"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
msgid "X-Axis"
msgstr ""
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
msgid "Z-Axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Fill color, Red:"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Fill color, Green:"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Fill color, Blue:"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fill opacity (%):"
msgstr "Matlık"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stroke opacity (%):"
msgstr "Kenarlık rengi"
#, fuzzy
msgid "Stroke width (px):"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Y aralığı:"
#, fuzzy
msgid "Light X:"
msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
msgid "Light Y:"
msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
msgid "Light Z:"
msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
msgid "Draw back-facing polygons"
msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur"
msgid "Z-sort faces by:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Faces"
msgstr "Düzlük"
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr "Mavi"
#, fuzzy
msgid "Vertices"
msgstr "_Dikey"
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr "orta"
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "En küçük boyut"
msgid "Mean"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "View Previous Glyph"
msgstr "Önceki Etki"
msgid "Win32 Vector Print"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Printing Marks"
msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır"
msgid "Crop Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bleed Marks"
msgstr "Orta işaretleyicileri:"
msgid "Registration Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Star Target"
msgstr "Hedef:"
#, fuzzy
msgid "Color Bars"
msgstr "Renkler:"
#, fuzzy
msgid "Page Information"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgstr "Pozisyon:"
#, fuzzy
msgid "Set crop marks to:"
msgstr "Yığın"
#, fuzzy
msgid "Canvas"
msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
msgid "Bleed Margin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript Input"
msgstr "Postscript Çıktı"
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Düğümü değiştir"
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X (px):"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
msgstr "Yeni üye düğümü"
msgid "Shift node handles"
msgstr ""
msgid "Use normal distribution"
msgstr ""
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
msgid "Alphabet Soup"
msgstr ""
msgid "Classic"
msgstr "Klasik"
msgid "Barcode Type:"
msgstr "Barkod Tipi:"
msgid "Barcode Data:"
msgstr "Barkod Veri:"
msgid "Bar Height:"
msgstr "Çubuk Yüksekliği:"
msgid "Barcode"
msgstr "Barkod"
#, fuzzy
msgid "Datamatrix"
msgstr "Barkod Veri:"
msgid "Size, in unit squares:"
msgstr ""
msgid "Square Size (px):"
msgstr ""
msgid "QR Code"
msgstr ""
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
msgstr ""
msgid ""
"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
"the error correction level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error correction level:"
msgstr "<b>PM</b>: yansıma"
#, no-c-format
msgid "L (Approx. 7%)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "M (Approx. 15%)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Q (Approx. 25%)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "H (Approx. 30%)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Square size (px):"
msgstr "Yazı boyutu [px]"
#, fuzzy
msgid "Rack Gear"
msgstr "Donatı"
#, fuzzy
msgid "Rack Length:"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#, fuzzy
msgid "Tooth Spacing:"
msgstr "Yatay Boşluk"
#, fuzzy
msgid "Contact Angle:"
msgstr "Açı:"
msgid "Gear"
msgstr "Donatı"
#, fuzzy
msgid "Number of teeth:"
msgstr "Diş Sayısı"
#, fuzzy
msgid "Circular pitch (tooth size):"
msgstr "Araç Denetimleri"
#, fuzzy
msgid "Pressure angle (degrees):"
msgstr "Basınç Açısı"
msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
msgstr ""
msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace font"
msgstr "Metni değiştir"
#, fuzzy
msgid "Find and Replace font"
msgstr "Belgedeki nesneleri bulur"
#, fuzzy
msgid "Find font: "
msgstr "Katman Ekle"
#, fuzzy
msgid "Replace with: "
msgstr "_Tersini Al"
msgid "Replace all fonts with: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "List all fonts"
msgstr "SVG yazıtiplerini düzenle"
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
msgstr ""
msgid "Work on:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Entire drawing"
msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
#, fuzzy
msgid "Selected objects only"
msgstr "Seçilen nesneleri yatay döndür"
#, fuzzy
msgid "Restack"
msgstr " _Sıfırla"
msgid "Based on Position"
msgstr ""
msgid "Presets"
msgstr ""
msgid "Horizontal:"
msgstr "Yatay:"
msgid "Vertical:"
msgstr "Dikey:"
msgid "Restack Direction"
msgstr ""
msgid "Left to Right (0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
msgid "Right to Left (180)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr "En _Aşağı Al"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
msgid "Radial Outward"
msgstr "Dairesel Dışarı"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
msgid "Radial Inward"
msgstr "Dairesel İçeri"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Object Reference Point"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Başlık"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:19
msgid "Top"
msgstr "EnYk"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Kutu"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:21
msgid "Based on Z-Order"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:22
msgid "Restack Mode"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:23
msgid "Reverse Z-Order"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:24
msgid "Shuffle Z-Order"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:26
msgid ""
"This extension changes the z-order of objects based on their position on the "
"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either "
"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects "
"on the current drawing level (layer or group)."
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:27
msgid "Arrange"
msgstr "Düzenle"
msgid "Random Tree"
msgstr "Rastgele Ağaç"
#, fuzzy
msgid "Initial size:"
msgstr "İlk boyut"
#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
msgstr "En küçük boyut"
msgid "Omit redundant segments"
msgstr ""
msgid "Lift pen for backward steps"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rubber Stretch"
msgstr "Diş Sayısı"
#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "SVG Çıktı"
#, fuzzy
msgid "Shorten color values"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#, fuzzy
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
msgstr "Özellik sil"
msgid "Group collapsing"
msgstr ""
msgid "Create groups for similar attributes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Embed rasters"
msgstr "Resimleri göm"
msgid "Keep editor data"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove metadata"
msgstr "Kırmızıyı Kaldır"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Remove comments"
msgstr " Kaldır"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
msgid "Work around renderer bugs"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Enable viewboxing"
msgstr "Canlı Ön izleme"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Remove the xml declaration"
msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
msgid "Number of significant digits for coords:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
msgid "XML indentation (pretty-printing):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Y aralığı:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Başlık"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
#, fuzzy
msgctxt "Indent"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Ids"
msgstr "_No"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
msgid "Remove unused ID names for elements"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:21
msgid "Shorten IDs"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:22
msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:23
msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:24
msgid "Preserve ID names starting with:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:25
msgid "Help (Options)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:27
#, no-c-format
msgid ""
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style "
"tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
" * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents "
"up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n"
" * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of "
"elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke "
"opacity, ...).\n"
" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
"elements and attributes.\n"
" * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information "
"in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-"
"enabled browsers, etc.\n"
" * Remove comments: remove comment tags.\n"
" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works "
"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other "
"various applications.\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output "
"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the "
"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as "
"472.\n"
" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, "
"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting "
"level."
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:40
msgid "Help (Ids)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:41
msgid ""
"Ids specific options:\n"
" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
"attributes.\n"
" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, "
"referenced 100 times, can become #a.\n"
" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e."
"g. #middledot), you may use this option.\n"
" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
"more specific ID names.\n"
" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes "
"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the "
"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:48
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
#, fuzzy
msgid "Seamless Pattern"
msgstr "Desenler"
#, fuzzy
msgid "Custom Width (px):"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Custom Height (px):"
msgstr "Haklar"
msgid "This extension overwrite current document"
msgstr ""
msgid "Seamless Pattern Procedural"
msgstr ""
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Em-size:"
msgstr "Boyut"
#, fuzzy
msgid "Ascender:"
msgstr "Render"
#, fuzzy
msgid "Caps Height:"
msgstr "Çubuk Yüksekliği:"
#, fuzzy
msgid "X-Height:"
msgstr "Yükseklik:"
#, fuzzy
msgid "Descender:"
msgstr "Bağımlılık:"
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr ""
msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Inkscape Vektörel Grafik Düzenleyici"
msgid "sK1 vector graphics files output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Inkscape Vektörel Grafik Düzenleyici"
msgid "Sketch Input"
msgstr ""
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr ""
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr ""
msgid "Spirograph"
msgstr "Girdap"
msgid "R - Ring Radius (px):"
msgstr ""
msgid "r - Gear Radius (px):"
msgstr ""
msgid "d - Pen Radius (px):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gear Placement:"
msgstr "Yeni üye düğümü"
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr ""
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr ""
msgid "Quality (Default = 16):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Split text"
msgstr "Dikey yazı"
msgid "Split:"
msgstr ""
msgid "Preserve original text"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Lines"
msgstr "Lisans"
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Words"
msgstr "Anahtar kelimeler"
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Letters"
msgstr "Metre"
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
msgstr ""
msgid "Straighten Segments"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Percent:"
msgstr "Yüzde"
msgid "Behavior:"
msgstr ""
msgid "Envelope"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "FXG Output"
msgstr "SVG Çıktı"
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
msgstr ""
msgid "Adobe's XML Graphics file format"
msgstr ""
msgid "XAML Output"
msgstr "XAML Çıktı"
msgid "Silverlight compatible XAML"
msgstr ""
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr ""
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
msgstr "Sıkıştırılmış Inkscape SVG (*.svgz)"
#, fuzzy
msgid "Image zip directory:"
msgstr ""
"%s geçerli bir dizin değil.\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Add font list"
msgstr "Katman Ekle"
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
msgid "Year (4 digits):"
msgstr ""
msgid "Month (0 for all):"
msgstr ""
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show week number"
msgstr "Açı:"
msgid "Week start day:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Weekend:"
msgstr "Hız:"
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr ""
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"
msgid "Automatically set size and position"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Months per line:"
msgstr "Santimetre"
#, fuzzy
msgid "Month Width:"
msgstr "Sayfa _Genişliği"
#, fuzzy
msgid "Month Margin:"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Year color:"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#, fuzzy
msgid "Month color:"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#, fuzzy
msgid "Weekday name color:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Day color:"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#, fuzzy
msgid "Weekend day color:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Next month day color:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Week number color:"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr "Döndürme"
#, fuzzy
msgid "Month names:"
msgstr "isimsiz"
#, fuzzy
msgid "Day names:"
msgstr "Katman ismi:"
#, fuzzy
msgid "Week number column name:"
msgstr "Sütun sayısı"
#, fuzzy
msgid "Char Encoding:"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr ""
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr ""
msgid "The day names list must start from Sunday."
msgstr ""
msgid "Wk"
msgstr ""
msgid ""
"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Synfig Output"
msgstr "SVG Çıktı"
msgid "Synfig Animation (*.sif)"
msgstr ""
msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
msgstr ""
msgid "Collection of SVG files One per root layer"
msgstr ""
msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
msgstr ""
msgid ""
"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
"file)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert to Braille"
msgstr "_Metine Dönüştür"
msgid "Extract"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text direction:"
msgstr "Çizgi aralığı:"
#, fuzzy
msgid "Left to right"
msgstr "Hedefi yazdır"
#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Right to left"
msgstr "Sağ Açı"
#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
msgstr "En _Aşağı Al"
#, fuzzy
msgid "Horizontal point:"
msgstr "Yatay yazı"
#, fuzzy
msgid "Vertical point:"
msgstr "Dikey yazı"
msgid "fLIP cASE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change Case"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid "lowercase"
msgstr "küçük harf"
#. <param name="flowtext" type="boolean" _gui-text="Flow text">false</param>
#, fuzzy
msgid "Keep style"
msgstr "Çizgi stili"
msgid "rANdOm CasE"
msgstr ""
msgid "Sentence case"
msgstr ""
msgid "Title Case"
msgstr "Başlık Alanı"
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Açı:"
msgid "Side Length a (px):"
msgstr ""
msgid "Side Length b (px):"
msgstr ""
msgid "Side Length c (px):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle a (deg):"
msgstr "derece"
#, fuzzy
msgid "Angle b (deg):"
msgstr "derece"
#, fuzzy
msgid "Angle c (deg):"
msgstr "derece"
msgid "From Three Sides"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Voronoi Diagram"
msgstr "Örüntü"
msgid "Type of diagram:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bounding box of the diagram:"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#, fuzzy
msgid "Show the bounding box"
msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi"
#, fuzzy
msgid "Delaunay Triangulation"
msgstr "Daveti Reddet"
#, fuzzy
msgid "Voronoi and Delaunay"
msgstr "Örüntü"
msgid "Options for Voronoi diagram"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic from selected objects"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
msgid ""
"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set Attributes"
msgstr "Özellik ata"
#, fuzzy
msgid "Attribute to set:"
msgstr "Özellik adı"
msgid "When should the set be done:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Value to set:"
msgstr "Değer"
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr ""
msgid "Source and destination of setting:"
msgstr ""
msgid "on click"
msgstr ""
msgid "on focus"
msgstr ""
msgid "on blur"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on activate"
msgstr "Pasifleştirildi"
msgid "on mouse down"
msgstr ""
msgid "on mouse up"
msgstr ""
msgid "on mouse over"
msgstr ""
msgid "on mouse move"
msgstr ""
msgid "on mouse out"
msgstr "fare dışarı çıkınca"
#, fuzzy
msgid "on element loaded"
msgstr "Yeni üye düğümü"
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""
msgid "Run it after"
msgstr ""
msgid "Run it before"
msgstr ""
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr "Seçilen her nesnenin üst sol köşesinde bir baklava işareti var"
#, fuzzy
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr "Seçilen her nesnenin üst sol köşesinde bir baklava işareti var"
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
msgid "Web"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "Özellik ata"
#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "Özellik adı"
#, fuzzy
msgid "When to transmit:"
msgstr "Hedefi yazdır"
msgid "Source and destination of transmitting:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr "Seçilen her nesnenin üst sol köşesinde bir baklava işareti var"
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr ""
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
msgstr ""
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
msgid "Set a layout group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HTML id attribute:"
msgstr "Özellik ata"
#, fuzzy
msgid "HTML class attribute:"
msgstr "Özellik ata"
#, fuzzy
msgid "Width unit:"
msgstr "Izgara birimi:"
#, fuzzy
msgid "Height unit:"
msgstr "Yükseklik:"
#, fuzzy
msgid "Background color:"
msgstr "Arkaplan rengi"
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr ""
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgstr ""
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr ""
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
msgid "Slicer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create a slicer rectangle"
msgstr "Dörtgenleri ara"
msgid "DPI:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Force Dimension:"
msgstr "Bö_lüm"
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
msgstr ""
msgid "If set, this will replace DPI."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "JPG specific options"
msgstr "SVG 1.1 Özellikleri"
msgid "Quality:"
msgstr "Kalite:"
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "GIF specific options"
msgstr "SVG 1.1 Özellikleri"
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#, fuzzy
msgid "Palette size:"
msgstr "Boyut yapıştır"
msgid "Options for HTML export"
msgstr ""
msgid "Layout disposition:"
msgstr ""
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
msgstr ""
msgid "Tiled Background (on parent group)"
msgstr ""
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
msgstr ""
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
msgstr ""
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Positioned Image"
msgstr "Pozisyon:"
msgid "Non Positioned Image"
msgstr ""
msgid "Left Floated Image"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right Floated Image"
msgstr "Sağ Açı"
#, fuzzy
msgid "Position anchor:"
msgstr "Pozisyon:"
#, fuzzy
msgid "Top and Left"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Top and Center"
msgstr "Döndürme(der)"
#, fuzzy
msgid "Top and right"
msgstr "İpuçları ve Önemli noktalar"
msgid "Middle and Left"
msgstr ""
msgid "Middle and Center"
msgstr ""
msgid "Middle and Right"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom and Left"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Bottom and Center"
msgstr "Döndürme(der)"
#, fuzzy
msgid "Bottom and Right"
msgstr "_Kopar"
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
msgstr ""
msgid "Directory path to export:"
msgstr ""
msgid "Create directory, if it does not exists"
msgstr ""
msgid "With HTML and CSS"
msgstr ""
msgid ""
"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
msgid "Whirl"
msgstr "Sarmal"
#, fuzzy
msgid "Amount of whirl:"
msgstr "%i sayfadan"
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Döndürme saat yönünde"
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lines of latitude:"
msgstr "Desenin kopyaları:"
msgid "Lines of longitude:"
msgstr ""
msgid "Tilt (deg):"
msgstr ""
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows Metafile Girdi"
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr "Clip-art için populer bir dosya biçimi"
msgid "XAML Input"
msgstr ""