tr.po revision 1b7fa77ec1f72724a6cc6e4d80f5d57b80705134
# Translation of Inkscape to Turkish.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Serdar Soytetir <sendirom@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Emir Onuk <e_onux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
msgstr "Düğümler"
msgid "By max. segment length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "By number of segments"
msgstr "Satır sayısı"
#, fuzzy
msgid "Division method"
msgstr "Bö_lüm"
msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr ""
msgid "Modify Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of segments"
msgstr "Satır sayısı"
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr ""
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
msgstr ""
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr ""
msgid "AI SVG Input"
msgstr ""
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr ""
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr ""
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black and White"
msgstr "Siyah"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#, fuzzy
msgid "Brighter"
msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
msgid "Blue Function"
msgstr "Seçim"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:986
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "_Özel"
#, fuzzy
msgid "Green Function"
msgstr "Seçim"
#, fuzzy
msgid "Red Function"
msgstr "Çözünürlük:"
#, fuzzy
msgid "Darker"
msgstr "Damlalık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Özellik"
msgid "Grayscale"
msgstr ""
msgid "Less Hue"
msgstr ""
msgid "Less Light"
msgstr ""
msgid "Less Saturation"
msgstr "Doygunluğu azalt"
msgid "More Hue"
msgstr "Daha fazla Ton"
msgid "More Light"
msgstr "Daha fazla Aydınlanma"
msgid "More Saturation"
msgstr "Daha fazla Doygunluk"
msgid "Negative"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
msgid "Hue"
msgstr "Ton"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4481
msgid "Lightness"
msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
msgid "Saturation"
msgstr "Doygunluk"
msgid "Remove Blue"
msgstr "Maviyi Kaldır"
msgid "Remove Green"
msgstr " Yeşili Kaldır"
msgid "Remove Red"
msgstr "Kırmızıyı Kaldır"
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace color"
msgstr "Rengi Değiştir..."
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
msgid "RGB Barrel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert to Dashes"
msgstr "_Metine Dönüştür"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid "Dia Input"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr "Bö_lüm"
msgid "Visualize Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "X Offset"
msgstr "Konum:"
#, fuzzy
msgid "Y Offset"
msgstr "Konum:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
msgstr "Nokta Boyutu"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size"
msgstr "Yazı tipi boyutu"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
msgstr "Düğüm sayısı"
#, fuzzy
msgid "Altitudes"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "Angle Bisectors"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Centroid"
msgstr "Santimetre"
#, fuzzy
msgid "Circumcentre"
msgstr "Belgeyi kaydet"
msgid "Circumcircle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Common Objects"
msgstr "Nesneler"
#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
msgstr "Açı:"
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
msgstr "Komut Satırı Seçenekleri"
msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
msgstr "Açı:"
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr ""
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr ""
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
msgstr "Açı:"
msgid "Excentres"
msgstr ""
msgid "Excircles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
msgstr "Açı:"
#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
msgstr "Kenarlık rengi"
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Yardım"
#, fuzzy
msgid "Incentre"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
msgid "Incircle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
msgstr "Siyah"
msgid "Nine-Point Centre"
msgstr ""
msgid "Nine-Point Circle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
msgstr "Açı:"
#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
msgstr "Metre"
#, fuzzy
msgid "Point At"
msgstr "Nokta"
#, fuzzy
msgid "Radius / px"
msgstr "_Yukarı Al"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
msgid "Render"
msgstr "Render"
#, fuzzy
msgid "Report this triangle's properties"
msgstr "Yazdırma Özellikleri"
#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr "Açı:"
#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
msgstr "Dikey yazı"
msgid "Symmedians"
msgstr ""
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
"your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
"function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
"\n"
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
msgstr "Seçim"
#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "İmleç koordinatları"
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Character Encoding"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
msgid "DXF Input"
msgstr ""
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""
#. ## end option page
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Options"
msgstr ""
msgid "Or, use manual scale factor"
msgstr ""
msgid "Use automatic scaling to size A4"
msgstr ""
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
"- only line and spline elements are supported.\n"
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
"legacy version of the LINE output."
msgstr ""
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr ""
msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
msgstr ""
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
msgstr ""
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
msgstr ""
msgid "DXF Output"
msgstr "DXF Çıktı"
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr ""
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blur height"
msgstr "Çubuk Yüksekliği:"
#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation"
msgstr "Hedefi yazdır"
#, fuzzy
msgid "Blur width"
msgstr "Eşit genişlik"
#, fuzzy
msgid "Edge 3D"
msgstr "Mavi"
msgid "Illumination Angle"
msgstr ""
msgid "Only black and white"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shades"
msgstr "Şekiller"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
msgid "Stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "Resimleri göm"
msgid "Embed only selected images"
msgstr "Sadece seçili resim göm"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
msgid "EPS Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated Postscript Dosyası"
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
msgid "Additional packages (comma-separated): "
msgstr ""
msgid "LaTeX formula"
msgstr ""
msgid "LaTeX formula: "
msgstr ""
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr ""
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
"home directory."
msgstr ""
msgid "Extract Image"
msgstr ""
msgid "Path to save image:"
msgstr ""
msgid "Extrude"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
msgid "Generate from Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "Lisans"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
msgid "Mode:"
msgstr "Mod:"
#, fuzzy
msgid "Polygons"
msgstr "Çokgen"
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr ""
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr ""
msgid "XFIG Input"
msgstr ""
msgid "Flatness"
msgstr "Düzlük"
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Düz Bezier"
#, fuzzy
msgid "Add Guide Lines"
msgstr "Rehber satırı"
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "Metin"
msgid "Foldable Box"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik:"
msgid "Paper Thickness"
msgstr ""
msgid "Tab Proportion"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Unit"
msgstr "Birim"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Genişlik:"
msgid "Fractalize"
msgstr ""
msgid "Smoothness"
msgstr "Yumuşak"
msgid "Subdivisions"
msgstr "Altbölüm"
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr ""
msgid "Draw Axes"
msgstr "Balta Çiz"
msgid "End X value"
msgstr ""
msgid "First derivative"
msgstr "İlk türev"
msgid "Function"
msgstr "Fonksiyon"
msgid "Function Plotter"
msgstr ""
msgid "Functions"
msgstr "Fonksiyonlar"
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Number of samples"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
msgid "Range and sampling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Dörtgeni Kaldır"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Start X value"
msgstr "Yatay başlama değeri"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
msgid "Use"
msgstr "Kullan"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Polar koordinatları kullan"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom"
msgstr "Dikdörtgenin üstünün değeri"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top"
msgstr "Dikdörtgenin üstünün değeri"
msgid "Circular pitch, px"
msgstr ""
msgid "Gear"
msgstr "Donatı"
msgid "Number of teeth"
msgstr "Diş Sayısı"
msgid "Pressure angle"
msgstr "Basınç Açısı"
msgid "GIMP XCF"
msgstr ""
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr ""
msgid "Save Grid:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save Guides:"
msgstr "_Rehberler"
msgid "Border Thickness [px]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Izgara Oluştur"
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing [px]"
msgstr "Yatay Boşluk"
#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness [px]"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Major X Divisions"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
msgstr "Yatay Boşluk"
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Major Y Divisions"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
msgstr "Bö_lüm"
msgid "Subdivisions per Major X Division"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
msgstr ""
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
msgstr ""
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle Divisions"
msgstr "Bö_lüm"
msgid "Angle Divisions at Centre"
msgstr ""
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
msgstr ""
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
msgstr ""
msgid "Circumferential Label Size [px]"
msgstr ""
msgid "Circumferential Labels"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "derece"
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
msgstr "Yatay Boşluk"
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Major Circular Divisions"
msgstr ""
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
msgstr ""
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 ../src/verbs.cpp:2192
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4067
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "Polar Grid"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
msgstr ""
msgid "1/10"
msgstr ""
msgid "1/2"
msgstr ""
msgid "1/3"
msgstr ""
msgid "1/4"
msgstr ""
msgid "1/5"
msgstr ""
msgid "1/6"
msgstr ""
msgid "1/7"
msgstr ""
msgid "1/8"
msgstr ""
msgid "1/9"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "Özel"
#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Varoaln rehberleri kaldır"
#, fuzzy
msgid "Golden ratio"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#, fuzzy
msgid "Guides creator"
msgstr "Rehber rengi:"
#, fuzzy
msgid "Horizontal guide each"
msgstr "Yatay yazı"
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr " _Sıfırla"
msgid "Rule-of-third"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start from edges"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
#, fuzzy
msgid "Vertical guide each"
msgstr "Dikey Boşluk"
msgid "Draw Handles"
msgstr "Kulpları Göster"
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
msgstr ""
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HPGL Output"
msgstr "SVG Çıktı"
msgid "Mirror Y-axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pen number"
msgstr "Açı:"
#, fuzzy
msgid "Plot invisible layers"
msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
#, fuzzy
msgid "Resolution (dpi)"
msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
msgid "X-origin (px)"
msgstr ""
msgid "Y-origin (px)"
msgstr ""
msgid "hpgl output flatness"
msgstr ""
msgid "Ask Us a Question"
msgstr ""
msgid "Command Line Options"
msgstr "Komut Satırı Seçenekleri"
msgid "FAQ"
msgstr "S.S.S"
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "Tuş ve Fare Referansı"
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Inkscape: Rehber"
msgid "New in This Version"
msgstr "Bu versiyondaki yenilikler"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Hata Bildir"
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr ""
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Yol sonunu çiftle"
#, fuzzy
msgid "Exponent"
msgstr "Dışarı aktar"
msgid "Interpolate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interpolate style"
msgstr "Çizgi stili"
msgid "Interpolation method"
msgstr ""
msgid "Interpolation steps"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Attribute to Interpolate"
msgstr "Özellik adı"
#, fuzzy
msgid "End Value"
msgstr "Değer"
msgid "Fill"
msgstr "Doldur"
#, fuzzy
msgid "Float Number"
msgstr "<b>Açı:</b>"
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\":"
msgstr ""
msgid "Integer Number"
msgstr ""
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No Unit"
msgstr "Birim"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
msgid "Opacity"
msgstr "Matlık"
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Metre"
#, fuzzy
msgid "Other Attribute"
msgstr "Özellik"
#, fuzzy
msgid "Other Attribute type"
msgstr "Özellik adı"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
msgid "Scale"
msgstr "Ölçekle"
#, fuzzy
msgid "Start Value"
msgstr "Yatay başlama değeri"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "Hedef:"
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#, fuzzy
msgid "Translate X"
msgstr "_Çevirmenler"
#, fuzzy
msgid "Translate Y"
msgstr "_Çevirmenler"
msgid "Where to apply?"
msgstr ""
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
"Order times. The following commands are \n"
"recognized in Axiom and Rules:\n"
"\n"
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
"\n"
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
"\n"
"+: turn left\n"
"\n"
"-: turn right\n"
"\n"
"|: turn 180 degrees\n"
"\n"
"[: remember point\n"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
msgid "Axiom"
msgstr ""
msgid "Axiom and rules"
msgstr ""
msgid "L-system"
msgstr "L-Sistemi"
msgid "Left angle"
msgstr "Sol Açı"
msgid "Order"
msgstr "Sıra"
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr "Rastgele açı (%)"
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr "Rastgele adım (%)"
msgid "Right angle"
msgstr "Sağ Açı"
msgid "Rules"
msgstr "Cetveller"
msgid "Step length (px)"
msgstr ""
msgid "Lorem ipsum"
msgstr ""
msgid "Number of paragraphs"
msgstr "Paragraf Sayısı"
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr ""
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr ""
#. Text
#: ../src/selection-describer.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Text"
msgstr "Metin"
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr ""
msgid "Font size [px]"
msgstr "Yazı boyutu [px]"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
msgid "Length Unit: "
msgstr ""
msgid "Measure"
msgstr ""
msgid "Measure Path"
msgstr ""
msgid "Offset [px]"
msgstr "Konum [px]"
msgid "Precision"
msgstr "Kesinlik"
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid ""
"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
"real world, Scale must be set to 250."
msgstr ""
msgid "Angle"
msgstr "Açı"
msgid "Magnitude"
msgstr "Ölçü"
#, fuzzy
msgid "Motion"
msgstr "Pozisyon:"
msgid "ASCII Text with outline markup"
msgstr ""
msgid "Text Outline File (*.outline)"
msgstr ""
msgid "Text Outline Input"
msgstr "Yazı Anahat Girdisi"
#, fuzzy
msgid "End t-value"
msgstr "Değer"
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
msgstr ""
msgid "Parametric Curves"
msgstr ""
msgid "Range and Sampling"
msgstr ""
msgid "Samples"
msgstr "Örnekler"
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales.\n"
"\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start t-value"
msgstr "Yatay başlama değeri"
#, fuzzy
msgid "x-Function"
msgstr "Fonksiyon"
#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's left"
msgstr "Dikdörtgenin üstünün değeri"
#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's right"
msgstr "Dikdörtgenin üstünün değeri"
#, fuzzy
msgid "y-Function"
msgstr "Fonksiyon"
#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's bottom"
msgstr "Dikdörtgenin üstünün değeri"
#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's top"
msgstr "Dikdörtgenin üstünün değeri"
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "Desenin kopyaları:"
msgid "Deformation type:"
msgstr "Deformasyın tipi:"
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Normal offset"
msgstr "Yatay Konum"
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Yol boyunca desen"
#, fuzzy
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Örüntü konumu"
#, fuzzy
msgid "Repeated"
msgstr "Tekrar:"
msgid "Repeated, stretched"
msgstr ""
msgid "Ribbon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Açı:"
msgid "Single, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snake"
msgstr "Eğ"
msgid "Space between copies:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tangential offset"
msgstr "Dikey Konum"
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cloned"
msgstr "Kopyalar"
#, fuzzy
msgid "Copied"
msgstr "_Birleştir"
#, fuzzy
msgid "Follow path orientation"
msgstr "Tuval yönü:"
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "Taşı"
#, fuzzy
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "Örüntü konumu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
#, fuzzy
msgid "Scatter"
msgstr "Örüntü"
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr ""
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
msgid "Bleed (in)"
msgstr ""
msgid "Bond Weight #"
msgstr ""
msgid "Book Height (inches)"
msgstr ""
msgid "Book Properties"
msgstr "Kitap Özellikleri"
msgid "Book Width (inches)"
msgstr ""
msgid "Caliper (inches)"
msgstr ""
msgid "Cover"
msgstr "Kapak"
msgid "Cover Thickness Measurement"
msgstr ""
msgid "Interior Pages"
msgstr "İç sayfalar"
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
msgid "Number of Pages"
msgstr "Sayfa Sayısı"
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr ""
msgid "Paper Thickness Measurement"
msgstr ""
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr ""
msgid "Points"
msgstr "Nokta"
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Varoaln rehberleri kaldır"
#, fuzzy
msgid "Specify Width"
msgstr "Sayfa _Genişliği"
msgid "Value"
msgstr "Değer"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektif"
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr ""
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open HPGL plotter files"
msgstr " Kaldır"
msgid "AutoCAD Plot Output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save a file for plotters"
msgstr "Dışarı aktarılacak dosyayı seçin"
#, fuzzy
msgid "3D Polyhedron"
msgstr "Çokgen"
#, fuzzy
msgid "Clockwise wound object"
msgstr "Obje kilidini aç"
msgid "Cube"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cuboctahedron"
msgstr "Metre"
msgid "Dodecahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Draw back-facing polygons"
msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur"
msgid "Edge-Specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr "Mavi"
msgid "Face-Specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Faces"
msgstr "Düzlük"
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "_Dosya adı"
#, fuzzy
msgid "Fill color, Blue"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Fill color, Green"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Fill color, Red"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fill opacity, %"
msgstr "Matlık"
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Icosahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Light X"
msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
msgid "Light Y"
msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
msgid "Light Z"
msgstr "Parlaklık"
#, fuzzy
msgid "Load from file"
msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri"
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr "orta"
msgid "Mean"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "En küçük boyut"
#, fuzzy
msgid "Model file"
msgstr "Tüm çeşitler"
#, fuzzy
msgid "Object Type"
msgstr "Nesne"
#, fuzzy
msgid "Object:"
msgstr "Nesne"
#, fuzzy
msgid "Octahedron"
msgstr "Metre"
#, fuzzy
msgid "Rotate around:"
msgstr "Düğümü yükselt"
#, fuzzy
msgid "Rotation, degrees"
msgstr "Döndürme(der)"
#, fuzzy
msgid "Scaling factor"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Y aralığı:"
msgid "Show:"
msgstr "Göster:"
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Snub Cube"
msgstr ""
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stroke opacity, %"
msgstr "Kenarlık rengi"
#, fuzzy
msgid "Stroke width, px"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
msgid "Tetrahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Then rotate around:"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
msgid "Truncated Cube"
msgstr ""
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Vertices"
msgstr "_Dikey"
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Görünüm"
msgid "X-Axis"
msgstr ""
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
msgid "Z-Axis"
msgstr ""
msgid "Z-sort faces by:"
msgstr ""
msgid "Bleed Margin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bleed Marks"
msgstr "Orta işaretleyicileri:"
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "Kutu"
#, fuzzy
msgid "Canvas"
msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
#, fuzzy
msgid "Color Bars"
msgstr "Renkler:"
msgid "Crop Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "Değer:"
#, fuzzy
msgid "Marks"
msgstr "İşaretle"
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
msgid "Offset:"
msgstr "Konum:"
#, fuzzy
msgid "Page Information"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgstr "Pozisyon:"
#, fuzzy
msgid "Printing Marks"
msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır"
msgid "Registration Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Haklar"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:177
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
#, fuzzy
msgid "Set crop marks to"
msgstr "Yığın"
#, fuzzy
msgid "Star Target"
msgstr "Hedef:"
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "EnYk"
#, fuzzy
msgid "PostScript"
msgstr "Dipnot"
#, fuzzy
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "Postscript (*.ps)"
#, fuzzy
msgid "PostScript Input"
msgstr "Postscript Çıktı"
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Düğümü değiştir"
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X, px"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y, px"
msgstr "Yeni üye düğümü"
msgid "Shift node handles"
msgstr ""
msgid "Shift nodes"
msgstr "Düğümleri Kaydır"
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
msgid "Use normal distribution"
msgstr ""
msgid "Alphabet Soup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Random Seed"
msgstr "Rastgele Ağaç"
msgid "Bar Height:"
msgstr "Çubuk Yüksekliği:"
msgid "Barcode"
msgstr "Barkod"
msgid "Barcode Data:"
msgstr "Barkod Veri:"
msgid "Barcode Type:"
msgstr "Barkod Tipi:"
#, fuzzy
msgid "Arbitrary Angle:"
msgstr "Açı"
#, fuzzy
msgid "Arrange"
msgstr "Açı"
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Kutu"
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "Yatay yazı"
msgid "Left"
msgstr ""
msgid "Left to Right (0)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Başlık"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Radial Inward"
msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Radial Outward"
msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Restack"
msgstr " _Sıfırla"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
msgid "Restack Direction:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Haklar"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Right to Left (180)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
msgid "Top"
msgstr "EnYk"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr "En _Aşağı Al"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Vertical Point:"
msgstr "Dikey yazı"
msgid "Initial size"
msgstr "İlk boyut"
msgid "Minimum size"
msgstr "En küçük boyut"
msgid "Random Tree"
msgstr "Rastgele Ağaç"
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rubber Stretch"
msgstr "Diş Sayısı"
#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Embed rasters"
msgstr "Resimleri göm"
#, fuzzy
msgid "Enable id stripping"
msgstr "Canlı Ön izleme"
#, fuzzy
msgid "Enable viewboxing"
msgstr "Canlı Ön izleme"
msgid "Group collapsing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Indent"
msgstr "B_üz"
msgid "Keep editor data"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "SVG Çıktı"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Set precision"
msgstr "Kesinlik"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Simplify colors"
msgstr "Sadeleştir"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Seçimi Bırak"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "Strip xml prolog"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Style to xml"
msgstr "_Stil:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Başlık"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
#, no-c-format
msgid ""
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
" * Group collapsing: collapse <g> elements.\n"
" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
"elements and attributes.\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Inkscape Vektörel Grafik Düzenleyici"
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
msgstr ""
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Inkscape Vektörel Grafik Düzenleyici"
msgid "sK1 vector graphics files output"
msgstr ""
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr ""
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr ""
msgid "Sketch Input"
msgstr ""
msgid "Gear Placement"
msgstr ""
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr ""
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr ""
msgid "Quality (Default = 16)"
msgstr ""
msgid "R - Ring Radius (px)"
msgstr ""
msgid "Rotation (deg)"
msgstr "Döndürme(der)"
msgid "Spirograph"
msgstr "Girdap"
msgid "d - Pen Radius (px)"
msgstr ""
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr ""
msgid "Preserve original text?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Split text"
msgstr "Düğümü sil"
msgid "Split:"
msgstr ""
msgid "Behavior"
msgstr ""
#. You can add new elements from this point forward
msgid "Percent"
msgstr "Yüzde"
msgid "Straighten Segments"
msgstr ""
msgid "Envelope"
msgstr ""
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr ""
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr ""
msgid "XAML Output"
msgstr "XAML Çıktı"
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
msgid "ZIP Output"
msgstr "ZIP Çıktı"
msgid ""
"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings)"
msgstr ""
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
msgstr ""
msgid "Automatically set size and position"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "_Temizle"
#, fuzzy
msgid "Char Encoding"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Renkler:"
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Yazdırma Ayarları"
#, fuzzy
msgid "Day color"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#, fuzzy
msgid "Day names"
msgstr "Katman ismi:"
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr ""
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
msgid "Layout"
msgstr "Yerleşim"
#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr "Döndürme"
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr "Taşı"
msgid "Month (0 for all)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Month Margin"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#, fuzzy
msgid "Month Width"
msgstr "Sayfa _Genişliği"
#, fuzzy
msgid "Month color"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#, fuzzy
msgid "Month names"
msgstr "isimsiz"
#, fuzzy
msgid "Months per line"
msgstr "Santimetre"
msgid "Next month day color"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Saturday"
msgstr "Doygunluk"
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr ""
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgstr "Yıldız"
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr ""
msgid "Week start day"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Weekday name color "
msgstr "Son seçilen"
msgid "Weekend"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Weekend day color"
msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
msgid "Year (0 for current)"
msgstr "Şu ankinin üstüne"
#, fuzzy
msgid "Year color"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert to Braille"
msgstr "_Metine Dönüştür"
msgid "fLIP cASE"
msgstr ""
msgid "lowercase"
msgstr "küçük harf"
msgid "rANdOm CasE"
msgstr ""
msgid "By:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace text"
msgstr "Metni değiştir"
#, fuzzy
msgid "Replace:"
msgstr "_Tersini Al"
msgid "Sentence case"
msgstr ""
msgid "Title Case"
msgstr "Başlık Alanı"
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle a / deg"
msgstr "derece"
#, fuzzy
msgid "Angle b / deg"
msgstr "derece"
#, fuzzy
msgid "Angle c / deg"
msgstr "derece"
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr ""
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr ""
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr ""
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr ""
msgid "From Three Sides"
msgstr ""
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Taşı"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
msgid "Side Length a / px"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
msgid "Side Length b / px"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
msgid "Side Length c / px"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Açı:"
msgid "ASCII Text"
msgstr ""
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr ""
msgid "Text Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HTML class atribute:"
msgstr "Özellik ata"
#, fuzzy
msgid "HTML id atribute:"
msgstr "Özellik ata"
#, fuzzy
msgid "Height unit:"
msgstr "Yükseklik:"
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgstr ""
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr ""
msgid "Set a layout group"
msgstr ""
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr ""
msgid "Web"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Width unit:"
msgstr "Genişlik:"
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Background color:"
msgstr "Arkaplan rengi"
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
msgstr ""
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
msgstr ""
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom and Left"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Bottom and Right"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Create a slicer rectangle"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
msgid "DPI:"
msgstr "DPI"
msgid "Force Dimension must be set as \"<width>x<height>\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Force Dimension:"
msgstr "Bö_lüm"
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Biçim"
msgid "GIF specific options"
msgstr ""
msgid "If set, this will replace DPI."
msgstr ""
msgid "JPG specific options"
msgstr ""
msgid "Layout disposition:"
msgstr ""
msgid "Left Floated Image"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
#, fuzzy
msgid "Non Positioned Image"
msgstr "Döndürme(der)"
msgid "Options for HTML export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "_Yapıştır"
#, fuzzy
msgid "Palette size:"
msgstr "Stil Yapıştır"
#, fuzzy
msgid "Position anchor:"
msgstr "Pozisyon:"
msgid "Positioned <div> with the image as Background"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Positioned Image"
msgstr "Pozisyon:"
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "Çı_kış"
#, fuzzy
msgid "Right Floated Image"
msgstr "Sağ Açı"
msgid "Tiled Background (on parent group)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Top and Left"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Top and right"
msgstr "İpuçları ve Önemli noktalar"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
msgid ""
"All sliced images, and optionally code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
msgid "Create directory, if it does not exists"
msgstr ""
msgid "Directory path to export:"
msgstr ""
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
msgstr ""
msgid "With HTML and CSS"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr "Seçilen her nesnenin üst sol köşesinde bir baklava işareti var"
#, fuzzy
msgid "Attribute to set"
msgstr "Özellik adı"
msgid "Compatibility with previews code to this event"
msgstr ""
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "_Tersini Al"
msgid "Run it after"
msgstr ""
msgid "Run it before"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set Attributes"
msgstr "Özellik ata"
msgid "Source and destination of setting"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr "Seçilen her nesnenin üst sol köşesinde bir baklava işareti var"
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Value to set"
msgstr "Değer"
msgid "When should the set be done?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on activate"
msgstr "Pasifleştirildi"
msgid "on blur"
msgstr ""
msgid "on click"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on element loaded"
msgstr "Yeni üye düğümü"
msgid "on focus"
msgstr ""
msgid "on mouse down"
msgstr ""
msgid "on mouse move"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on mouse out"
msgstr "Büyültür veya küçültür"
msgid "on mouse over"
msgstr ""
msgid "on mouse up"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr "Seçilen her nesnenin üst sol köşesinde bir baklava işareti var"
#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit"
msgstr "Özellik adı"
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
msgid "Source and destination of transmitting"
msgstr ""
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr ""
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "Özellik ata"
#, fuzzy
msgid "When to transmit"
msgstr "Hedefi yazdır"
msgid "Amount of whirl"
msgstr ""
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Döndürme saat yönünde"
msgid "Whirl"
msgstr "Sarmal"
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr "Clip-art için populer bir dosya biçimi"
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows Metafile Girdi"
msgid "XAML Input"
msgstr ""
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Ölçeklenebilir Vektör İmgeleri oluşturur ve düzenler"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape'den Çıkar"
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Inkscape Vektörel Grafik Düzenleyici"
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "Inkscape Vektörel Grafik Düzenleyici"
#: ../share/extensions/dimension.py:99
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
#. report to the Inkscape console using errormsg
msgid "Side Length 'a'/px: "
msgstr ""
msgid "Side Length 'b'/px: "
msgstr ""
msgid "Side Length 'c'/px: "
msgstr ""
msgid "Angle 'A'/radians: "
msgstr ""
msgid "Angle 'B'/radians: "
msgstr ""
msgid "Angle 'C'/radians: "
msgstr ""
msgid "Semiperimeter/px: "
msgstr ""
msgid "Area /px^2: "
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:75
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:77
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:102
#, python-format
msgid ""
"or image/x-icon"
msgstr ""
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Image extracted to: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to find image data."
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:67
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:230
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
#: ../share/extensions/perspective.py:61
#, fuzzy
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:74
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:99
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:101
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:104
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
msgid "You must select at least two elements."
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
#, fuzzy
msgid "Matte jelly"
msgstr "Donukluk Kanalı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "ABCs"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
#, fuzzy
msgid "Smart jelly"
msgstr "Donukluk Kanalı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
#, fuzzy
msgid "Bevels"
msgstr "Seviye"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
#, fuzzy
msgid "Metal casting"
msgstr "Sol Açı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
#, fuzzy
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr "Yatay"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
#, fuzzy
msgid "Blurs"
msgstr "Mavi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
msgstr "Seçilen nesneleri yatay döndür"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#, fuzzy
msgid "Motion blur, vertical"
msgstr "Dikey"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
msgstr "Seçilen nesneleri dikey döndür"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
#, fuzzy
msgid "Apparition"
msgstr "Doygunluk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "Fare"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Serbest şekiller çizer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Jigsaw piece"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
#, fuzzy
msgid "Roughen"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
#, fuzzy
msgid "Rubber stamp"
msgstr "Diş Sayısı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "Metre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
#, fuzzy
msgid "Ink bleed"
msgstr "Mavi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
#, fuzzy
msgid "Protrusions"
msgstr "Pozisyon:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr "_Dosya"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
#, fuzzy
msgid "Bloom"
msgstr "Büyüt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
#, fuzzy
msgid "Ridged border"
msgstr "Taşı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
#, fuzzy
msgid "Distort"
msgstr "Bö_lüm"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr ""
"Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
#, fuzzy
msgid "Speckle"
msgstr "Seçimi Bırak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
#, fuzzy
msgid "Oil slick"
msgstr "Zayıf"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
#, fuzzy
msgid "Frost"
msgstr "Yazı tipi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard fur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
#, fuzzy
msgid "Materials"
msgstr "İşaretle"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Zebra"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
#, fuzzy
msgid "Clouds"
msgstr "_Kapat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Şekiller"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
#, fuzzy
msgid "Image effects"
msgstr "Güncel katman"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
#, fuzzy
msgid "Sharpen more"
msgstr "Şekiller"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
#, fuzzy
msgid "Oil painting"
msgstr "Yağlı Boya"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
#, fuzzy
msgid "Edge detect"
msgstr "Kenar Tespiti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Detect color edges in object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
#, fuzzy
msgid "Horizontal edge detect"
msgstr "Yatay yazı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Detect horizontal color edges in object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
#, fuzzy
msgid "Vertical edge detect"
msgstr "Dikey yazı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Detect vertical color edges in object"
msgstr ""
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Pencil"
msgstr "Kurşun Kalem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
#, fuzzy
msgid "Blueprint"
msgstr "Eşit genişlik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "Tersine Çevir:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "Seçili nesnelerin birleşimi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
#, fuzzy
msgid "Sepia"
msgstr "Sarmal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
msgid "Render in warm sepia tones"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
#, fuzzy
msgid "Age"
msgstr "Açı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
#, fuzzy
msgid "Organic"
msgstr "Orijin X:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
#, fuzzy
msgid "Textures"
msgstr "Metinler"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Barbed wire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
#, fuzzy
msgid "Swiss cheese"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
#, fuzzy
msgid "Blue cheese"
msgstr "Mavi Kanal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "Kutu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "B_üz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
#, fuzzy
msgid "Dripping"
msgstr "_Betikler..."
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
#, fuzzy
msgid "Jam spread"
msgstr "Hız"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
#, fuzzy
msgid "Pixel smear"
msgstr "Piksel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
#, fuzzy
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps"
msgstr "Yığın"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
#, fuzzy
msgid "Bumps"
msgstr "Yığın"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Cracked glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Under a cracked glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Glowing bubble"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
#, fuzzy
msgid "Ridges"
msgstr "Mavi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
#, fuzzy
msgid "Neon"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
#, fuzzy
msgid "Neon light effect"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
#, fuzzy
msgid "Molten metal"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
#, fuzzy
msgid "Pressed steel"
msgstr " _Sıfırla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
#, fuzzy
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
#, fuzzy
msgid "Matte bevel"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin Membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#, fuzzy
msgid "Matte ridge"
msgstr "Eşit yükseklik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#, fuzzy
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "Tuval boyutu:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Glowing metal"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
#, fuzzy
msgid "Glowing metal texture"
msgstr "Yatay yazı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
#, fuzzy
msgid "Leaves"
msgstr "Seviye"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
#, fuzzy
msgid "Translucent"
msgstr "Açı:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
#, fuzzy
msgid "Cross-smooth"
msgstr "düz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
#, fuzzy
msgid "Blur inner borders and intersections"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Iridescent beeswax"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
#, fuzzy
msgid "Eroded metal"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Cracked Lava"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
#, fuzzy
msgid "Bark"
msgstr "İşaretle"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Lizard skin"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
#, fuzzy
msgid "Stone wall"
msgstr "S_il"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
#, fuzzy
msgid "Refractive gel A"
msgstr "Bağlantılı taşı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
#, fuzzy
msgid "Refractive gel B"
msgstr "Bağlantılı taşı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
#, fuzzy
msgid "Metallized paint"
msgstr "Sol Açı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
#, fuzzy
msgid "Dragee"
msgstr "Uzaklaşma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
#, fuzzy
msgid "Raised border"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Metallized ridge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
#, fuzzy
msgid "Fat oil"
msgstr "Düz renk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "_Renk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
#, fuzzy
msgid "Parallel hollow"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
#, fuzzy
msgid "Hole"
msgstr "İşlev:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
#, fuzzy
msgid "Black hole"
msgstr "Düz renk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
#, fuzzy
msgid "Smooth outline"
msgstr "Kutu çerçevesi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
#, fuzzy
msgid "Cubes"
msgstr "Düğüm sayısı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
#, fuzzy
msgid "Peel off"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
#, fuzzy
msgid "Gold splatter"
msgstr "Desenler"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
#, fuzzy
msgid "Gold paste"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Enamel jewelry"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
#, fuzzy
msgid "Rough paper"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Rough and glossy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
#, fuzzy
msgid "In and Out"
msgstr "Çizim yok"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Air spray"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Warm inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
#, fuzzy
msgid "Cool outside"
msgstr "Kutu çerçevesi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
#, fuzzy
msgid "Tartan"
msgstr "Hedef:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
#, fuzzy
msgid "Invert hue"
msgstr "Tersine Çevir:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Invert hue, or rotate it"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
#, fuzzy
msgid "Inner outline"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Draws an outline around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
#, fuzzy
msgid "Outline, double"
msgstr "_Anahat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Fancy blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
#, fuzzy
msgid "Glow"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow of object's own color at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "_Anahat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
#, fuzzy
msgid "Color emboss"
msgstr "Renkler:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgstr "Boyut"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Classical photographic solarization effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgstr "_Renk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid ""
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
"lights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft focus lens"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Stained glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Dark glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps alpha"
msgstr "Yığın"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
#, fuzzy
msgid "Image effects, transparent"
msgstr "Güncel katman"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Bubbly Bumps alpha"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Yumuşak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid ""
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
#, fuzzy
msgid "Torn edges"
msgstr "Taşı %s"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Metre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
#, fuzzy
msgid "Blur content"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
#, fuzzy
msgid "Specular light"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
#, fuzzy
msgid "Roughen inside"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Evanescent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Chalk and sponge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
#, fuzzy
msgid "Scotland"
msgstr "Zayıf"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Noise transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
#, fuzzy
msgid "Noise fill"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
#, fuzzy
msgid "Diffuse light"
msgstr "Renkler:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
msgstr "Fare"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, matte"
msgstr "Yığın"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid ""
"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
#, fuzzy
msgid "Dark Emboss"
msgstr "Kabartma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Bubbly Bumps, matte"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Emboss"
msgstr "Kabartma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid ""
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
"Blend"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Blotting paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
#, fuzzy
msgid "Wax print"
msgstr "LaTeX Baskı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
#, fuzzy
msgid "Color outline, in"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Liquid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "Düz renk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
#, fuzzy
msgid "Felt"
msgstr "ÖzgürSanat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
#, fuzzy
msgid "Ink paint"
msgstr "Çizim yok"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Tinted rainbow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
#, fuzzy
msgid "Melted rainbow"
msgstr "Sol Açı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Flex metal"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Comics draft"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Comics fading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
#, fuzzy
msgid "Smooth shader"
msgstr "Yumuşak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
#, fuzzy
msgid "Emboss shader"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
#, fuzzy
msgid "Smooth shader dark"
msgstr "Yumuşak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
#, fuzzy
msgid "Comics"
msgstr "_Birleştir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
#, fuzzy
msgid "Satin"
msgstr "Başlangıç:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
#, fuzzy
msgid "Frosted glass"
msgstr "Boşlukları Kapat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
#, fuzzy
msgid "Smooth shader contour"
msgstr "Yumuşak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
#, fuzzy
msgid "Aluminium"
msgstr "En küçük boyut"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Brushed aluminium shader"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Comics fluid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr "_Birleştir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Chrome dark"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Wavy tartan"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D marble"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D warped marble texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
#, fuzzy
msgid "3D wood"
msgstr "Kutu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D mother of pearl"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Shaken liquid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics cream"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
#, fuzzy
msgid "Black Light"
msgstr "Siyah"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Light areas turn to black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
#, fuzzy
msgid "Light eraser"
msgstr "Parlaklık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Transparency utilities"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
#, fuzzy
msgid "Noisy blur"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
#, fuzzy
msgid "Film grain"
msgstr "_Doldur ve Çiz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "HSL Bumps, transparent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
msgid "Drawing"
msgstr "Çizim"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid ""
"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
"images and material filled objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Velvet Bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Alpha draw"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Alpha draw, color"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Chewing gum"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
#, fuzzy
msgid "Black outline"
msgstr "Düz renk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Draws a black outline around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
#, fuzzy
msgid "Color outline"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Draws a colored outline around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
#, fuzzy
msgid "Inner Shadow"
msgstr "İç yarıçap:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
#, fuzzy
msgid "Dark and Glow"
msgstr "Serbest şekiller çizer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
#, fuzzy
msgid "Darken edges"
msgstr "Damlalık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken the edges with an inner blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
#, fuzzy
msgid "Warped rainbow"
msgstr "Sol Açı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
#, fuzzy
msgid "Rough and dilate"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
#, fuzzy
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "Rengi Değiştir..."
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Old postcard"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Fuzzy Glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Dots transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Canvas transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Smear transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
#, fuzzy
msgid "Thick paint"
msgstr "Çizim yok"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
#, fuzzy
msgid "Burst"
msgstr "Mavi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
#, fuzzy
msgid "Embossed leather"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
#, fuzzy
msgid "Carnaval"
msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
#, fuzzy
msgid "Plastify"
msgstr "Yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
#, fuzzy
msgid "Plaster"
msgstr "Yapıştır"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
#, fuzzy
msgid "Rough transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
#, fuzzy
msgid "Gouache"
msgstr "Kaynak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Alpha engraving"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Alpha draw, liquid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
#, fuzzy
msgid "Liquid drawing"
msgstr "Çizim"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled ink"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid "Alpha engraving B"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
#, fuzzy
msgid "Lapping"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Something like a water noise"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
#, fuzzy
msgid "Monochrome transparency"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
#, fuzzy
msgid "Duotone"
msgstr "Kutu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Change colors to a duotone palette"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Light eraser, negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Like Light eraser but converts to negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
#, fuzzy
msgid "Alpha repaint"
msgstr "Alfa (matlık)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Repaint anything monochrome"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
#, fuzzy
msgid "Saturation map"
msgstr "Doygunluk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
#, fuzzy
msgid "Riddled"
msgstr "Başlık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Wrinkled varnish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Canvas Bumps, matte"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Canvas Bumps alpha"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
#, fuzzy
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Parlaklık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
#, fuzzy
msgid "Clean edges"
msgstr "Damlalık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
#, fuzzy
msgid "Bright metal"
msgstr "Parlaklık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Deep colors plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
#, fuzzy
msgid "Melted jelly, matte"
msgstr "Donukluk Kanalı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
#, fuzzy
msgid "Melted jelly"
msgstr "Donukluk Kanalı"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
#, fuzzy
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
#, fuzzy
msgid "Combined lighting"
msgstr "_Birleştir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Tinfoil"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid "Copper and chocolate"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid ""
"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
"effects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
#, fuzzy
msgid "Inner Glow"
msgstr "İç yarıçap:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Adds a colorizable glow inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
#, fuzzy
msgid "Soft colors"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
#, fuzzy
msgid "Relief print"
msgstr "Eşit genişlik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
#, fuzzy
msgid "Growing cells"
msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
#, fuzzy
msgid "Fluorescence"
msgstr "Korunmuş"
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
#, fuzzy
msgid "Tritone"
msgstr "Başlık"
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1.5"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1.5 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:2"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:2 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:3"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:3 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
msgid "Stripes 1:4"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
msgid "Stripes 1:4 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
msgid "Stripes 1:5"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
msgid "Stripes 1:5 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
msgid "Stripes 1:8"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
msgid "Stripes 1:8 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
msgid "Stripes 1:10"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
msgid "Stripes 1:10 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
msgid "Stripes 1:16"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
msgid "Stripes 1:16 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
msgid "Stripes 1:32"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
msgid "Stripes 1:32 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
msgid "Stripes 1:64"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
msgid "Stripes 2:1"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
msgid "Stripes 2:1 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
msgid "Stripes 4:1"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
msgid "Stripes 4:1 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
#, fuzzy
msgid "Checkerboard"
msgstr "Beyaz tahta"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
msgid "Checkerboard white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
msgid "Packed circles"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
msgid "Polka dots, small"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
msgid "Polka dots, small white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
msgid "Polka dots, medium"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
msgid "Polka dots, medium white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
msgid "Polka dots, large"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
msgid "Polka dots, large white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
#, fuzzy
msgid "Wavy"
msgstr "_Kaydet"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
#, fuzzy
msgid "Wavy white"
msgstr "Beyaz tahta"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
msgid "Camouflage"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
#, fuzzy
msgid "Ermine"
msgstr "_Birleştir"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
#, fuzzy
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
#, fuzzy
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
#, fuzzy
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Bitmap olarak yazdır"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Add a new connection point"
msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Move a connection point"
msgstr "Bağlayıcıyı yönlendir"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Remove a connection point"
msgstr "Bağlayıcıyı yönlendir"
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Tanım"
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
#: ../src/text-context.cpp:1604
msgid " [truncated]"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/arc-context.cpp:324
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: daire ya da tam oranlı elips yapar, snap arc/segment angle"
#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#: ../src/arc-context.cpp:476
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; <b>Shift</b> ile başlangıç noktası etrafında çizin"
#: ../src/arc-context.cpp:478
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; <b>Shift</b> ile başlangıç noktası etrafında çizin"
#: ../src/arc-context.cpp:504
msgid "Create ellipse"
msgstr "Elips Oluştur"
#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#. status text
#: ../src/box3d-context.cpp:643
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr ""
#: ../src/box3d-context.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Create 3D box"
msgstr "3B kutu oluştur"
#: ../src/box3d.cpp:327
#, fuzzy
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>Yeni:</b>"
#: ../src/connector-context.cpp:236
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b>Bağlantı noktası</b>:yeni bağlayıcı oluşturmak için tıklayın ya da "
"sürükleyin"
#: ../src/connector-context.cpp:237
#, fuzzy
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
msgstr ""
"<b>Bağlantı noktası</b>:yeni bağlayıcı oluşturmak için tıklayın ya da "
"sürükleyin"
#: ../src/connector-context.cpp:781
msgid "Creating new connector"
msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
#: ../src/connector-context.cpp:1159
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Bağlayıcı bitiş noktası iptal edildi."
#: ../src/connector-context.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "Connection point drag cancelled."
msgstr "Bağlayıcı bitiş noktası iptal edildi."
#: ../src/connector-context.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Reroute connector"
msgstr "Bağlayıcıyı yönlendir"
#: ../src/connector-context.cpp:1480
#, fuzzy
msgid "Create connector"
msgstr "Bağlayıcı oluştur"
#: ../src/connector-context.cpp:1503
msgid "Finishing connector"
msgstr "Tamamlama bağlayıcısı"
#: ../src/connector-context.cpp:1790
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Bağlayıcı bitiş noktası</b>:fare ile sürükleyerek yeniden yönlendirin ya "
"da yeni şekile bağlayın "
#: ../src/connector-context.cpp:1931
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "<b>En az bir bağlayıcı olmayan nesne seçin</b>."
#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7761
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Seçili nesneleri engelleyerek bağlayıcılar oluştur"
#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Güncel katman gizli</b>. Bu katman üzerinde çizim yapabilmek için önce "
"gizliliğni kaldırın."
#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Güncel katman kilitli</b>. Bu katman üzerinde çizim yapabilmek için önce "
"kilidi açın."
#: ../src/desktop-events.cpp:189
msgid "Create guide"
msgstr "Rehber Oluştur"
#: ../src/desktop-events.cpp:402
msgid "Move guide"
msgstr "Rehberi Taşı"
#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "Rehberi sil"
#: ../src/desktop-events.cpp:435
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Line</b>"
#: ../src/desktop.cpp:843
msgid "No previous zoom."
msgstr "Önceki büyüklük yok."
#: ../src/desktop.cpp:868
msgid "No next zoom."
msgstr "Sonraki büyüklük yok."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Birden fazla nesne seçildi.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Nesnenin<b>%d</b> döşenmiş kopyası var.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Nesenenin döşenmiş kopyası yok.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Döşenmiş kopyalarını ayrıştırmak için <b>bir nesne</b> seçin."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Döşenmiş kopyalar için dolgu rengi"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Döşenmiş kopyalarını silmek için <b>bir nesne</b> seçin."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Seçili düğümleri siler"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
"Birden fazla nesneyi kopyalamak isterseniz, <b>önce bu nesneleri gruplayın</"
"b>sonra da <b>bu grubu kopyalayın</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Nesenenin döşenmiş kopyası yok.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Kopyaları döşe..."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Her Satır:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Her Sütun:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Rastgeleleştir:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Simetrik"
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Döşemek için 17 simetri grubundan birini seçin"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: basit çeviri"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° döndür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: yansıma"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: yavaş yansıma"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: yansıma + yavaş yansıma"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: yansıma + yansıma"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: yansıma + 180° döndür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: yavaş yansıma + 180° döndür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: yansıma + yansıma+ 180° döndür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° döndür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° döndür + 45° yansıma"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° döndür + 90° yansıma"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° döndür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: yansıma + 120° döndür, yoğunlaştır"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: yansıma + 120° döndür, seyrelt"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° döndür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: yansıma + 60° döndür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
msgid "S_hift"
msgstr "Değiştir"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>X Koordinatını Seç:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Her satırı yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Her sütunu yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Yatay seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Y Koordinatını Seç:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Her satırı dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Her sütunu dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Dikey seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Katsayı:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Aralıklı satırların (1), bir noktada birleşip (<1) birleşemeyeceği (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Aralıklı sütunların (1), bir noktada birleşip (<1) birleşemeyeceği (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Değişme:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Her satır için seçim değerini değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Her sütun için seçim değerini değiştir"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Değişme:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Her satır için seçim değerini değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Her sütun için seçim değerini değiştir"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
#, fuzzy
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Değişme:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
msgid "Sc_ale"
msgstr "Ce_tvel"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>X(Apsis)'te Ölçeklendir:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Her satırı yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Yatay ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Y Koordinatını Ölçeklendir:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Her satırı dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Her sütunu dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Dikey ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
#, fuzzy
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Aralıklı satırların (1), bir noktada birleşip (<1) birleşemeyeceği (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Aralıklı sütunların (1), bir noktada birleşip (<1) birleşemeyeceği (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
#, fuzzy
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Aralıklı satırların (1), bir noktada birleşip (<1) birleşemeyeceği (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Her satır için ölçeklendirme değerini değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Her sütun için ölçeklendirme değerini değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Her satır için ölçeklendirme değerini değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Her sütun için ölçeklendirme değerini değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
msgid "_Rotation"
msgstr "Döndürme"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Açı:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Her satır için döşemeleri bu açıya göre döndür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Her sütun için döşemeleri bu açıya göre döndür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Döndürme açısını bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Her satır için döndürme yönünü değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Her sütun için döndürme yönünü değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Her satır için döndürme yönünü değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Her sütun için döndürme yönünü değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
#, fuzzy
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Bulanıklık & opaklık"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
#, fuzzy
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Bulanıklık :</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Her satır için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Her sütun için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Döşeme tonunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Her satır için renk değişikliği değerlerini değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Her sütun için renk değişikliği değerlerini değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Kaybolma Efekti:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Her satır için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Her sütun için donukluğu bu yüzdeye göre düşür"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Donukluğu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Her satır için donukluk değerini değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Her sütun için donukluk değerini değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
msgid "Co_lor"
msgstr "_Renk"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid "Initial color: "
msgstr "İlk renk:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Döşenmiş kopyalar için dolgu rengi"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
"Kopyalar için başlangıç rengi (eğer asıl olanı doldurulmamış veya çizilmemiş "
"ise çalışır)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Her satır için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Her sütun için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Döşeme tonunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Her satır için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Her sütun için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L :</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Her satır için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Her sütunr için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Renk aydınlığını bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Her satır için renk değişikliği değerlerini değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Her sütun için renk değişikliği değerlerini değiştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
#, fuzzy
msgid "_Trace"
msgstr "_ResmiVektörelleştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Resmi çizim hatlarının altından vektörelleştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr "Her klon için, "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Çizimden al:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Görünen rengi ve matlığı al"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Birikmiş toplam matlığı al"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
#, fuzzy
msgid "R"
msgstr "_R"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Rengin Kırmızı bileşenini al"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
msgid "G"
msgstr "G"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Rengin Yeşil bileşenini al"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Rengin Mavi bileşenini al"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
msgid "clonetiler|H"
msgstr "klonlayıcı|H"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Rengin tonunu al"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
msgid "clonetiler|S"
msgstr "klonlayıcı|S"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Resmin doygunluğunu seç"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
msgid "clonetiler|L"
msgstr "klonlayıcı|L"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Rengin aydınlığını al"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Seçilen değere ince ayar yap:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gama-düzeltmesi:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Alınan değerin orta oranını yukarı (>0) ya da aşağı (<0) değiştir."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Randomize:"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Seçilen değeri bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
msgid "Invert:"
msgstr "Tersine Çevir:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Alınan değeri tersine çevir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Değeri kopyalara uygula':"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "Korunmuş"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
"Her klon/kopya alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel değerlere göre "
"oluşturulur."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Her klon/kopyanın boyutu alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel "
"değerlere göre oluşturulur."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr "Her klon/kopya alınan/seçilmiş renge boyanır."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Her klon/kopyanın matlığı alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel "
"değerlere göre oluşturulur."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Döşemede kaç satır var"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Döşemede kaç sütun var"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin genişliği"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Satırlar, sütunlar: "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Belirlenmiş sayıda satır ve sütun oluştur"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
msgid "Width, height: "
msgstr "Genişlik, yükseklik: "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Döşemeye belirlenen genişliği ve yüksekliği uygula"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Şeklin kaydedilen boyutunu ve konumunu kullan"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
"Geçerli boyut yerine, döşemenin konum ve boyutunu son döşemenin aynısına "
"ayarla"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>Oluştur</b> "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
msgid " _Unclump "
msgstr " Grubu Çöz"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "Kopyaların kümelenmesini dağıt; tekrarlanarak uygulanabilir"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
msgid " Re_move "
msgstr " Kaldır"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Seçilmiş nesnenin oluşturulmuş kopyalarını sil"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
msgid " R_eset "
msgstr " _Sıfırla"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
"Diyalog penceresi içerisindeki seçimleri,ölçekleri,döndürme ve matlık "
"değerlerini,renk değişimlerini sıfıra ayarla."
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
msgid "_Page"
msgstr "S_ayfa"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
msgid "_Drawing"
msgstr "_Çizim"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
msgid "_Selection"
msgstr "_Seçim"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146
msgid "_Custom"
msgstr "_Özel"
#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Dışarı Aktarma Alanı</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:285
msgid "Units:"
msgstr "Birimler:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:313
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:318
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Wid_th:"
msgstr "Genişlik:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:329
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:334
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Yükseklik:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:471
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Resim Boyutu</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
msgid "_Width:"
msgstr "_Genişlik:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
msgid "pixels at"
msgstr "piksel"
#: ../src/dialogs/export.cpp:492
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
msgid "_Height:"
msgstr "_Yükseklik:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:520
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Dosyaismi</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr "_Gözat..."
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
"Her durumda aktarı kullanarak, her seçilen nesneyi kendi PNG dosyasının "
"içine aktar (dikkat, sormaksızın üzerine yazacaktır!)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "Dışarı aktarılan resimde,seçili objeler dışındakileri gizle"
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Dışarı aktar"
#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Bitmap dosyasını bu ayarlarla dışarı aktar"
#: ../src/dialogs/export.cpp:682
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
msgstr[0] "Seçili nesneleri gruplar"
msgstr[1] "Seçili nesneleri gruplar"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
msgid "Export in progress"
msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Aktarılıyor%s (%d x %d)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Bir dosya adı girmelisiniz"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Seçilen alanın dışa aktarılması geçerli bir işlem değil"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "%s klasörü henüz oluşturulmammış ya da bir klasör değil.\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Aktarılıyor%s (%d x %d)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Dışarı aktarılacak dosyayı seçin"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> nesne bulundu (<b>%d</b> nesnede), %s kez arandı."
msgstr[1] "<b>%d</b> nesne bulundu (<b>%d</b> nesnede), %s kez arandı."
#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
msgstr "tam "
#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
msgstr "bölüm olarak"
#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
msgstr "Nesne bulunamadı"
#: ../src/dialogs/find.cpp:530
msgid "T_ype: "
msgstr "Tip:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Search in all object types"
msgstr "Tüm nesne tipleri içerisinde ara"
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "All types"
msgstr "Tüm çeşitler"
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search all shapes"
msgstr "Tüm şekilleri ara"
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All shapes"
msgstr "Tüm şekiller"
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search rectangles"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Rectangles"
msgstr "Dikdörtgenler"
#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluşturur"
#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Ellipses"
msgstr "Elips"
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur"
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Stars"
msgstr "Yıldızlar"
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Search spirals"
msgstr "Resimleri ara"
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Spirals"
msgstr "Sarmallar"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
msgid "Paths"
msgstr "Yollar"
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search text objects"
msgstr "Yazı nesnelerini ara"
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Texts"
msgstr "Metinler"
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search groups"
msgstr "Grupları ara"
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "Kopyaları Ara"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
#, fuzzy
msgid "find|Clones"
msgstr "Kopyalar"
#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "Resimleri ara"
#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Search offset objects"
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Konum:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
msgstr "_Metin:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "Objeleri yazı içeriğine göre ara(tam veya kısmi eşleşme)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgstr "_Stil:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Özellik:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
msgstr "Seçimde ara"
#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgstr "Gizlileri İçer"
#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Aramada gizli objeleri içer"
#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Kilitlileri İçer"
#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Kilitli nesneleri engelle"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "_Temizle"
#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
msgstr "Değerleri temizler"
#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "_Bul"
#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr ""
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
msgid "_Id"
msgstr "_No"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "_Set"
msgstr "_Ata"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
msgid "_Label"
msgstr "_Etiket"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
msgstr ""
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
#, fuzzy
msgid "_Title"
msgstr "Başlık"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr "Tanım"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
msgid "_Hide"
msgstr "_Gizle"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr ""
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
msgid "L_ock"
msgstr "K_ilitle"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
#, fuzzy
msgid "_Interactivity"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Kırmızı"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
msgid "Lock object"
msgstr "Objeyi kitle"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
msgid "Unlock object"
msgstr "Obje kilidini aç"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
msgid "Hide object"
msgstr "Objeyi gizle"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
msgid "Unhide object"
msgstr "Objeyi göster"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
msgid "Id invalid! "
msgstr "Id geçersiz!"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
msgid "Id exists! "
msgstr "No mevcut!"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
msgid "Set object ID"
msgstr "Nesne kimliği ayarla"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
msgid "Set object label"
msgstr "Nesne etiketi ayarla"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
msgid "Set object title"
msgstr "Nesne Başlığı ayarla"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
msgid "Set object description"
msgstr "Nesne Tanımı ayarla"
msgid "Href:"
msgstr "Değer:"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "Target:"
msgstr "Hedef:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Role:"
msgstr "İşlev:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Arcrole:"
msgstr "Arcrole:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Actuate:"
msgstr "Çalıştır:"
msgid "URL:"
msgstr "Adres:"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
msgid "Width:"
msgstr "Genişlik:"
msgid "Height:"
msgstr "Yükseklik:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Özellikleri"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
msgid "Fix spelling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Çözünürlük:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "_Accept"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
#, fuzzy
msgid "_Ignore once"
msgstr "Yoksay"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
msgid "Ignore this word only once"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "Yoksay"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "A_dd to dictionary:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "_Ata"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
msgid "Stop the check"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "_Start"
msgstr "Başlangıç:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
msgid "Start the check"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
msgid "Font"
msgstr "Yazı tipi"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
msgid "Align lines left"
msgstr "Çizgileri Sola Hizala"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Center lines"
msgstr "Santimetre"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
msgid "Align lines right"
msgstr "Çizglileri Sağa Hizala"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
msgid "Justify lines"
msgstr "Çizgileri yasla"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
msgid "Horizontal text"
msgstr "Yatay yazı"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
msgid "Vertical text"
msgstr "Dikey yazı"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
msgid "Line spacing:"
msgstr "Çizgi aralığı:"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
msgid "Set as default"
msgstr "Varsayılan ata"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "Set text style"
msgstr "Çizgi stili"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
msgid "New element node"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
msgid "New text node"
msgstr "Yeni metin düğümü"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
msgid "Duplicate node"
msgstr "Düğümü çiftle"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
msgstr "Düğümün girintisini al"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
msgid "Indent node"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
msgid "Raise node"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
msgid "Lower node"
msgstr "Düğümü alçalt"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
msgid "Delete attribute"
msgstr "Özellik sil"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
msgid "Attribute name"
msgstr "Özellik adı"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
msgid "Set attribute"
msgstr "Özellik ata"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "_Ata"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
msgid "Attribute value"
msgstr "Özellik değeri"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
msgid "Drag XML subtree"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
msgid "New element node..."
msgstr "Yeni üye düğümü..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "Create new element node"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Create new text node"
msgstr "Yeni metin düğümü"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
#, fuzzy
msgid "Change attribute"
msgstr "Özellik ata"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
msgid "Grid _units:"
msgstr "Izgara birimi:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
#, fuzzy
msgid "_Origin X:"
msgstr "Orijin X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
#, fuzzy
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Orijin Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Y aralığı:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
#, fuzzy
msgid "Angle X:"
msgstr "Açı:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Angle of x-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
#, fuzzy
msgid "Angle Z:"
msgstr "Açı:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Angle of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Grid line _color:"
msgstr "Izgara çizgi rengi:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line color"
msgstr "Izgara çizgi rengi"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Rehber satırı rengi:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Major grid line color"
msgstr "Rehber satırı rengi:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
#, fuzzy
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Rehber satırı rengi:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "lines"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Dikdörtgen"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
msgid "Axonometric grid"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
msgid "Create new grid"
msgstr "Izgara Oluştur"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
#, fuzzy
msgid "_Enabled"
msgstr "Başlık"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "Renkler:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
msgstr "X aralığı:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Yatay yazı"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "Çizgiler yerine nokta göster"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
#, fuzzy
msgid "grid line"
msgstr "Rehber satırı"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
#, fuzzy
msgid "grid intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
#, fuzzy
msgid "guide"
msgstr "_Rehberler"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
#, fuzzy
msgid "guide intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
#, fuzzy
msgid "guide origin"
msgstr "Rehber çizgisi rengi"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
#, fuzzy
msgid "cusp node"
msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
#, fuzzy
msgid "smooth node"
msgstr "Yumuşak"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
#, fuzzy
msgid "path"
msgstr "_Yol"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
#, fuzzy
msgid "path intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
#, fuzzy
msgid "bounding box side"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
#, fuzzy
msgid "page border"
msgstr "Tuval kenarlık rengi"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
#, fuzzy
msgid "line midpoint"
msgstr "Genişlik"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
#, fuzzy
msgid "object midpoint"
msgstr "Nesneler"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
#, fuzzy
msgid "object rotation center"
msgstr "Belgedeki nesneleri bulur"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
#, fuzzy
msgid "handle"
msgstr "Şekiller"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
#, fuzzy
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
#, fuzzy
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
#, fuzzy
msgid "page corner"
msgstr "Tuval kenarlık rengi"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
msgid "convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
#, fuzzy
msgid "quadrant point"
msgstr "Çizgi aralığı:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "Santimetre"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
#, fuzzy
msgid "corner"
msgstr "Köşeler:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
#, fuzzy
msgid "text baseline"
msgstr "Özellik adı"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
#, fuzzy
msgid "constrained angle"
msgstr "Döndürme(der)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
#, fuzzy
msgid "constraint"
msgstr "Kopya Oluştur"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Smooth node"
msgstr "Yumuşak"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
#, fuzzy
msgid "Cusp node"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
msgstr "Genişlik"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
msgstr "Nesneler"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Object rotation center"
msgstr "Nesn_eden Örüntüye"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Handle"
msgstr "Açı"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Path intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "_Rehberler"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Guide origin"
msgstr "Rehber çizgisi rengi"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
msgid "Convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
msgid "Quadrant point"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Santimetre"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Corner"
msgstr "Köşeler:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Text baseline"
msgstr "Nesne etiketi ayarla"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
msgid " to "
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:478
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Yeni belge %d"
#: ../src/document.cpp:510
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "%d hafıza belgesi"
#: ../src/document.cpp:740
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "İsimsiz %d belgesi"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:577
msgid "Path is closed."
msgstr "Yol kapandı."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Closing path."
msgstr "Yeni yol oluştur"
#: ../src/draw-context.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Draw path"
msgstr "_Kopar"
#: ../src/draw-context.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Creating single dot"
msgstr "Yeni yol oluştur"
#: ../src/draw-context.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Create single dot"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:312
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr "şeffaflık %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:314
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:314
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr "farenin altında"
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:316
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "Rengi ayarlamak için <b> fareyi bırak </b>."
#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Set picked color"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "El yazısı çigileri çizer"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Hat yazısı çizgileri çizer"
#: ../src/eraser-context.cpp:527
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "El yazısı çigileri çizer"
#: ../src/eraser-context.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Hat yazısı çizgileri çizer"
#: ../src/event-context.cpp:615
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr ""
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""
#. Edit
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
msgid "_Redo"
msgstr "_Yinele"
#: ../src/extension/dependency.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Dependency:"
msgstr "Bağımlılık:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:247
#, fuzzy
msgid " type: "
msgstr "Tip:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:248
#, fuzzy
msgid " location: "
msgstr " tanımı:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid " string: "
msgstr " dizge:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " description: "
msgstr " tanımı:"
#: ../src/extension/effect.cpp:39
#, fuzzy
msgid " (No preferences)"
msgstr " Seçenekleri"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Başlangıçta iletişim penceresini göster"
#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr ""
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:254
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:257
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:261
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:265
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:269
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:276
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Extension \""
msgstr "_Eklentiler Hakkında"
#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
#: ../src/extension/extension.cpp:741
msgid "ID:"
msgstr "No:"
#: ../src/extension/extension.cpp:742
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Başlangıç:"
#: ../src/extension/extension.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Loaded"
msgstr "Düğüm"
#: ../src/extension/extension.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Unloaded"
msgstr "isimsiz"
#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "Deactivated"
msgstr "Pasifleştirildi"
#: ../src/extension/extension.cpp:773
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:276
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Eşik"
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Konum:"
#, fuzzy
msgid "Raster"
msgstr "_Yukarı Al"
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr "Düğümler"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Uniform Noise"
msgstr "Tekdüze Gürültüsü"
msgid "Gaussian Noise"
msgstr "Gauss Gürültüsü"
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr "Çarpımlı Gauss Gürültü"
msgid "Impulse Noise"
msgstr "Nabız Gürültüsü"
msgid "Laplacian Noise"
msgstr "Laplasyan Gürültüsü"
msgid "Poisson Noise"
msgstr "Zehir Gürültüsü"
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Mavi"
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "_Yukarı Al"
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "küçük"
#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "İptal"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "_Katman"
msgid "Red Channel"
msgstr "Kırmızı Kanal"
msgid "Green Channel"
msgstr "Yeşil Kanal"
msgid "Blue Channel"
msgstr "Mavi Kanal"
#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
msgid "Magenta Channel"
msgstr "Macenta"
#, fuzzy
msgid "Yellow Channel"
msgstr "Sarı"
#, fuzzy
msgid "Black Channel"
msgstr "Siyah"
#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
msgstr "Matlık"
msgid "Matte Channel"
msgstr "Donukluk Kanalı"
msgid "Extract specific channel from image."
msgstr "Resimden özel bir kanal aç."
msgid "Charcoal"
msgstr "Kömür"
#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Köşeler:"
msgid "Adjust"
msgstr ""
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr ""
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "Renk Haritasını Döndür"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Yazı tipi"
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
msgstr "Seçilen resim(ler)in renk haritasını döndür"
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Seçimi Bırak"
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edge"
msgstr "Mavi"
#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
msgstr "Tüm Resimler"
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enhance"
msgstr "İptal"
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Equalize"
msgstr "Eşit genişlik"
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gauss Bulanıklığı"
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "Düz renk"
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
msgstr "Seçilen resme Gauss bulanıklığı"
#, fuzzy
msgid "Implode"
msgstr "İçeri _Aktar..."
#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)."
msgstr "Son seçilen"
msgid "Level"
msgstr "Seviye"
#, fuzzy
msgid "Black Point"
msgstr "Siyah"
#, fuzzy
msgid "White Point"
msgstr "Beyaz tahta"
#, fuzzy
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Gama-düzeltmesi:"
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range."
msgstr ""
msgid "Level (with Channel)"
msgstr "Seviye (Kanalla)"
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "orta"
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular "
"neighborhood."
msgstr ""
msgid "HSB Adjust"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Parlaklık"
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Negate"
msgstr "Oluştur"
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr "Normal"
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color."
msgstr ""
msgid "Oil Paint"
msgstr "Yağlı Boya"
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
msgstr ""
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Raise"
msgstr "_Yukarı Al"
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "_Yukarı Al"
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
"appearance."
msgstr ""
msgid "Reduce Noise"
msgstr ""
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resample"
msgstr "Şekiller"
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Şekiller"
msgid "Azimuth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Elevation"
msgstr "İlişki"
msgid "Colored Shading"
msgstr "Renkli Gölgelendirme"
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dither"
msgstr "Metre"
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Swirl"
msgstr "Sarmal"
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
msgid "Threshold"
msgstr "Eşik"
#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
msgstr "Tüm Resimler"
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "_Kaydet"
msgid "Amplitude"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Wavelength"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Number of steps"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr ""
msgid "Restrict to PS level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript level 3"
msgstr "Postscript Dosyası"
#, fuzzy
msgid "PostScript level 2"
msgstr "Postscript Dosyası"
#, fuzzy
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Seçimi siler"
#, fuzzy
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#, fuzzy
msgid "Export area is drawing"
msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
#, fuzzy
msgid "Export area is page"
msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
msgid "Limit export to the object with ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript File"
msgstr "Postscript Dosyası"
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Encapsulated Postscript Dosyası"
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr ""
msgid "PDF 1.4"
msgstr ""
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr ""
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF Girdi"
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Enhanced Metafiles"
msgid "WMF Input"
msgstr "WMF giriş"
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows Metafiles"
#, fuzzy
msgid "EMF Output"
msgstr "Çıktı"
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "SVG'yi bırak"
msgid "Blur radius, px"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Opacity, %"
msgstr "Matlık"
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset, px"
msgstr "Yatay Konum"
#, fuzzy
msgid "Vertical offset, px"
msgstr "Dikey Konum"
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "çizgiler"
msgid "Black, blurred drop shadow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Drop Glow"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bundled"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
msgid "Personal"
msgstr ""
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snow crest"
msgstr "Ön izleme"
#, fuzzy
msgid "Drift Size"
msgstr "Nokta Boyutu"
#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Örüntüden Nesney_e"
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "%s GDK pixbuf Girdi"
#, fuzzy
msgid "Link or embed image:"
msgstr "Resimleri göm"
#, fuzzy
msgid "embed"
msgstr "Hız"
#, fuzzy
msgid "link"
msgstr "çizgiler"
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
#, fuzzy
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Artımlı geçiş"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "GIMP Gradyan (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Artımlı geçiş düzenleyicisi"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Izgara"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgstr "Genişlik"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "Yatay Boşluk"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "Dikey Boşluk"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Dikey Konum"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "JavaFX Output"
msgstr "LaTeX Çıktı"
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "PovRay Raytracer Dosyası"
msgid "LaTeX Output"
msgstr "LaTeX Çıktı"
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "PSTricks makroları ile LaTeX (*.tex)"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "LaTeX PSTricks Dosyası"
msgid "LaTeX Print"
msgstr "LaTeX Baskı"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "OpenDocument Çizim Çıktısı"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "OpenDocument çizimi (*.odg)"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "OpenDocument çizim dosyası"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
msgid "media box"
msgstr "medya kutusu"
msgid "crop box"
msgstr "kırpma kutusu"
msgid "trim box"
msgstr "kesme kutusu"
msgid "bleed box"
msgstr "kanama kutusu"
msgid "art box"
msgstr "sanat kutusu"
msgid "Select page:"
msgstr "Sayfayı seç:"
#. Display total number of pages
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "%i sayfadan"
#. Crop settings
msgid "Clip to:"
msgstr "Tuttur:"
msgid "Page settings"
msgstr "Sayfa ayarları"
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
msgid "rough"
msgstr "pürüzlü"
#. Text options
msgid "Text handling:"
msgstr "Yazı Aralığı:"
#, fuzzy
msgid "Import text as text"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr ""
msgid "Embed images"
msgstr "Resimleri göm"
msgid "Import settings"
msgstr "İçeri Aktarma ayarları"
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "PDF Aktarma Ayarları"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "pdfinput|medium"
msgstr ""
msgid "fine"
msgstr "iyi"
msgid "very fine"
msgstr "çok iyi"
#, fuzzy
msgid "PDF Input"
msgstr "EMF Girdi"
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr ""
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI Input"
msgstr "EMF Girdi"
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
#, fuzzy
msgid "PovRay Output"
msgstr "Çıktı"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
#, fuzzy
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "PovRay Raytracer Dosyası"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG Girdi"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Özgün Inkscape dosya formatı ve W3C standardı"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "SVG Çıktı Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape uzantılarıyla SVG formatı"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
msgid "SVG Output"
msgstr "SVG Çıktı"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Düz SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "W3C tarafından tanımlanan SVG"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
msgid "SVGZ Input"
msgstr "SVGZ Girdi"
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Sıkıştırılmış Inkscape SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "GZip ile sıkıştırılmış SVG formatı"
msgid "SVGZ Output"
msgstr "SVGZ Çıktı"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "GZip'le sıkıştırılmış özgün Inkscape formatı"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr "Sıkıştırılmış düz SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
msgid "WPG Input"
msgstr ""
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr ""
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr ""
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Canlı Ön izleme"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr ""
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:107
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:147
msgid "default.svg"
msgstr "default.tr.svg"
#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:290
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:296
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "_Belge Seçenekleri..."
#: ../src/file.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Document not reverted."
msgstr "_Belge Seçenekleri..."
#: ../src/file.cpp:477
msgid "Select file to open"
msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
#: ../src/file.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Tanım Bölümünü Temizle"
#: ../src/file.cpp:569
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
#: ../src/file.cpp:574
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:605
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
msgid "Document not saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:613
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:621
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Çizim"
#: ../src/file.cpp:776
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Çizim"
#: ../src/file.cpp:780
#, fuzzy, c-format
msgid "%s"
msgstr "% "
#: ../src/file.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
#: ../src/file.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Select file to save to"
msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
#: ../src/file.cpp:892
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Saving document..."
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/file.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "İçeri _Aktar..."
#: ../src/file.cpp:1118
msgid "Select file to import"
msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seçin"
#: ../src/file.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seçin"
#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "Mavi"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Color Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "_Birleştir"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Displacement Map"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Resimler"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "İletiler"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Başlık"
#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Turbulence"
msgstr "Tolerans:"
#: ../src/filter-enums.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Source Graphic"
msgstr "Eşit yükseklik"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Source Alpha"
msgstr "Kaynak"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
msgstr "_Doldur ve Çiz"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Kenarlık rengi"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "filterBlendMode|Normal"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Çoklu stiller"
#: ../src/filter-enums.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Yeşil"
#: ../src/filter-enums.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Darken"
msgstr "Damlalık"
#: ../src/filter-enums.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Lighten"
msgstr "Parlaklık"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Matrix"
msgstr "İşaretle"
#: ../src/filter-enums.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Saturate"
msgstr "Doygunluk"
#: ../src/filter-enums.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Döndür"
#: ../src/filter-enums.cpp:66
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr ""
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
#: ../src/filter-enums.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Metre"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
#, fuzzy
msgid "In"
msgstr "İnç"
#: ../src/filter-enums.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "Çıktı"
#: ../src/filter-enums.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Atop"
msgstr "Sonlandırma ekle"
#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Arithmetic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "Tanımlayıcı"
#: ../src/filter-enums.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Başlık"
#: ../src/filter-enums.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "Özellik"
#: ../src/filter-enums.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Lisans"
#: ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Çiftle"
#: ../src/filter-enums.cpp:95
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Erode"
msgstr "Düğüm"
#: ../src/filter-enums.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "Tarih"
#: ../src/filter-enums.cpp:118
msgid "Fractal Noise"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Distant Light"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/filter-enums.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Point Light"
msgstr "Eşit yükseklik"
#: ../src/filter-enums.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Spot Light"
msgstr "Eşit yükseklik"
#: ../src/flood-context.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Visible Colors"
msgstr "Renkler:"
#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "küçük"
#: ../src/flood-context.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "orta"
#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "geniş"
#: ../src/flood-context.cpp:469
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:509
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/flood-context.cpp:513
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1104
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
#, fuzzy
msgid "Fill bounded area"
msgstr "_Doldur ve Çiz"
#: ../src/flood-context.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "Set style on object"
msgstr "Örüntüden Nesney_e"
#: ../src/flood-context.cpp:1201
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "Son seçilen"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] "Artımlı Geçiş seçilmedi"
msgstr[1] "Artımlı Geçiş seçilmedi"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] "Seçili nesneleri gruplar"
msgstr[1] "Seçili nesneleri gruplar"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:182
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
#: ../src/gradient-context.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
#: ../src/gradient-context.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Create default gradient"
msgstr "Düz geçiş oluştur"
#: ../src/gradient-context.cpp:588
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:695
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:696
#, fuzzy
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>başlangıç noktası etrafında çizim yapar"
#: ../src/gradient-context.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Invert gradient"
msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
#: ../src/gradient-context.cpp:933
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/gradient-drag.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
#: ../src/gradient-drag.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi"
#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Sonlandırmayı sil"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
msgid " (stroke)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Sonlandırmayı sil"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Sonlandırmayı sil"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 ../src/widgets/toolbox.cpp:3336
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
msgid "Units"
msgstr "Birim"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "Nokta"
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "Pt"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pica"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "pc"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Yollar"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pc"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixels"
msgstr "Piksel"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr "Px"
#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "%"
msgstr "% "
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percents"
msgstr "Yüzde"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetre"
#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetre"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeter"
msgstr "Santimetre"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeters"
msgstr "Santimetre"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meter"
msgstr "Metre"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "m"
msgstr "m"
#: ../src/helper/units.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Meters"
msgstr "Metre"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inch"
msgstr "İnç"
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inches"
msgstr "İnç"
#: ../src/helper/units.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Foot"
msgstr "Yazı tipi"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "ft"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Feet"
msgstr "ÖzgürSanat"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em square"
msgstr "Metrekare"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
msgstr "em"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
msgstr "Metrekare"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex square"
msgstr "Ex square"
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex squares"
#: ../src/inkscape.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/inkscape.cpp:399
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:424
msgid "Autosave complete."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:661
msgid "Untitled document"
msgstr "İsimsiz belge"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:691
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:692
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Commands Bar"
msgstr "Komutlar Çubuğu"
#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Yönerge çubuğunu göster veya gizle (menünün altındaki)"
#: ../src/interface.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Araç Denetimleri"
#: ../src/interface.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle"
#: ../src/interface.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Araç Denetimleri"
#: ../src/interface.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle"
#: ../src/interface.cpp:878
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Araç kutusu"
#: ../src/interface.cpp:878
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Ana araç kutusunun gösterir veya gizler (soldaki)"
#: ../src/interface.cpp:884
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "_Yapıştır"
#: ../src/interface.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle"
#: ../src/interface.cpp:886
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Durum çubuğu"
#: ../src/interface.cpp:886
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler (pencerenin en altındaki)"
#: ../src/interface.cpp:960
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Fiil \"%s\" Bilinmiyor"
#: ../src/interface.cpp:1002
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Son Kullanılanlar"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:1103
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Gruba gir #%s"
#: ../src/interface.cpp:1114
msgid "Go to parent"
msgstr "Üste git"
#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Drop color"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
#: ../src/interface.cpp:1407
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "SVG verisi ayrıştırılamıyor"
#: ../src/interface.cpp:1446
msgid "Drop SVG"
msgstr "SVG'yi bırak"
#: ../src/interface.cpp:1480
#, fuzzy
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını döküman içine aktarır"
#: ../src/interface.cpp:1572
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#: ../src/knot.cpp:431
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Change handle"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../src/knotholder.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Move handle"
msgstr "Taşı %s"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:250
#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "Örüntü doldurmalarını düzenli olarak<b>Ölçekle</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:253
#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "Örüntü doldurmalarını düzenli olarak<b>Ölçekle</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:256
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "_Yukarı Al"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
#, fuzzy
msgid "Dockbar style"
msgstr "Ölçekle"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify this dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "_Kapat"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
#, fuzzy
msgid "Close this dock"
msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
msgid "Controlling dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7316
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
msgid "Item behavior"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "K_ilitle"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
#, fuzzy
msgid "Preferred height"
msgstr "Daha fazla Aydınlanma"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
#, fuzzy
msgid "UnLock"
msgstr "K_ilitle"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "_Gizle"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr "K_ilitle"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
#, fuzzy
msgid "Default title"
msgstr "Varsayılan birimler:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
#, fuzzy
msgid "Switcher Style"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
#, fuzzy
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Sonraki katmana taşındı."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
#, fuzzy
msgid "Expand direction"
msgstr "Çizgi aralığı:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
msgid ""
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
"given direction"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
#, fuzzy
msgid "Long name"
msgstr "isimsiz"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "Yığın"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
#, fuzzy
msgid "Dock master"
msgstr "Katmanı Kilitle"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Pozisyon:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr "in"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr "Fare"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
#, fuzzy
msgid "Next placement"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "İlişki"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
#, fuzzy
msgid "X-Coordinate"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
#, fuzzy
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
#, fuzzy
msgid "Y-Coordinate"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
#, fuzzy
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "İlişki"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
#, fuzzy
msgid "Float X"
msgstr "İlişki"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
#, fuzzy
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
#, fuzzy
msgid "Float Y"
msgstr "İlişki"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
#, fuzzy
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr ""
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Angle bisector"
msgstr "Bö_lüm"
#. TRANSLATORS: boolean operations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Boolops"
msgstr "Araçlar"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Circle by 3 points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Deformasyın tipi:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Mirror symmetry"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Parallel"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Path length"
msgstr "_Çizgiden yola"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Perspective path"
msgstr "Perspektif"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Rotate copies"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Seçimden maskeyi kaldır"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Dikey Konum"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Text label"
msgstr "Nesne etiketi ayarla"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Bend"
msgstr "Mavi"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Gears"
msgstr "_Temizle"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Yol boyunca desen"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr ""
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "VonKoch"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Knot"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Construct grid"
msgstr "Katkıda bulunanlar"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Spiro spline"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Çizgi stili"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Hatches (rough)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgstr "_Ata"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Ruler"
msgstr "_Cetveller"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Is visible?"
msgstr "Renkler:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
#, fuzzy
msgid "No effect"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "<b>Açı:</b>"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bend path"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Width of the path"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
msgid "Width in units of length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Original path is vertical"
msgstr "Örüntü konumu"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Size X"
msgstr "Boyut"
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Size Y"
msgstr "Boyut"
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stitch path"
msgstr "Kenarlık rengi"
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of paths"
msgstr "Satır sayısı"
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start edge variance"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start spacing variance"
msgstr "Doygunluk"
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
msgid "End edge variance"
msgstr ""
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
msgid "End spacing variance"
msgstr ""
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scale width"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
msgid "Scale width relative to length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Top bend path"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Right bend path"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Bottom bend path"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Left bend path"
msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
msgid "Enable left & right paths"
msgstr ""
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable top & bottom paths"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Teeth"
msgstr "Metin"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
#, fuzzy
msgid "The number of teeth"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Trajectory"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
msgid "Steps"
msgstr "Basamaklar"
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Equidistant spacing"
msgstr "Çizgi aralığı:"
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Fixed width"
msgstr "Sayfa _Genişliği"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
#, fuzzy
msgid "In units of stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Crossing path stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Switcher size"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
msgid "Crossing Signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
msgid "Crossings signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr ""
#. / @todo Is this the right verb?
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
#, fuzzy
msgid "Pattern source"
msgstr "Örüntü konumu"
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern copies"
msgstr "Örüntü"
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Y aralığı:"
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Offsets in unit of pattern size"
msgstr "Nesn_eden Örüntüye"
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr ""
msgid "Fuse nearby ends"
msgstr ""
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
msgid "Frequency randomness"
msgstr ""
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Growth"
msgstr "(kök)"
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr ""
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
msgid "1st side, out"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2nd side, in"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "2nd side, out"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "Magnitude jitter: 1st side"
msgstr ""
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2nd side"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
msgid "Variance: 1st side"
msgstr ""
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr ""
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr ""
#.
#, fuzzy
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "Yeni yol oluştur"
#, fuzzy
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
msgstr "_Kopar"
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr ""
msgid "Thickness: at 1st side"
msgstr ""
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr ""
msgid "at 2nd side"
msgstr ""
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr ""
#.
msgid "from 2nd to 1st side"
msgstr ""
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr ""
msgid "from 1st to 2nd side"
msgstr ""
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "Genişlik, yükseklik: "
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr ""
#.
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
msgid "Global bending"
msgstr ""
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Kutu"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Başlangıç:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Bitiş:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Mark distance"
msgstr "Yakalama uzaklığı:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Major length"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Minor length"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Major steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Shift marks by"
msgstr "Yığın"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Mark direction"
msgstr "Çizgi aralığı:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Border marks"
msgstr "Kenarlık rengi:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Strokes"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Max stroke length"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Stroke length variation"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Average offset"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Max. tremble"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Tremble frequency"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Construction lines"
msgstr "Santimetre"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Max. length"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Length variation"
msgstr "Doygunluğu azalt"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Placement randomness"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "k_min"
msgstr "_Birleştir"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "min curvature"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "k_max"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "max curvature"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Nb of generations"
msgstr "Dönme sayısı"
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Generating path"
msgstr "Yeni yol oluştur"
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""
msgid "Use uniform transforms only"
msgstr ""
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
msgid "Draw all generations"
msgstr ""
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr ""
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#, fuzzy
msgid "Reference segment"
msgstr "Seçimi siler"
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
msgid "Max complexity"
msgstr ""
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Ana _matlık:"
#, fuzzy
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Ana _matlık:"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Copy path"
msgstr "Yol Kes"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Paste path"
msgstr "Sayfa _Genişliği"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Link to path"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Stil Yapıştır"
#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#, fuzzy
msgid "Change vector parameter"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:269
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:274
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "X sunucusunu kullanma (dosyaları yalnızca uçbirimden işle)"
#: ../src/main.cpp:279
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:284
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Belirtilen belge(ler)i aç (seçenek dizgesi hariç tutulabilir)"
#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
msgid "FILENAME"
msgstr "DOSYA ADI"
#: ../src/main.cpp:289
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Belge(ler)i belirtilen çıkış dosyasına yazdır (tünelleme için '| pragramadı' "
"şeklinde kullanın)"
#: ../src/main.cpp:294
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
#: ../src/main.cpp:299
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:304
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:305
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
#: ../src/main.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
#: ../src/main.cpp:319
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:324
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:325
msgid "WIDTH"
msgstr "GENİŞLİK"
#: ../src/main.cpp:329
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:330
msgid "HEIGHT"
msgstr "YÜKSEKLİK"
#: ../src/main.cpp:334
msgid "The ID of the object to export"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
msgid "ID"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:341
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:346
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:352
msgid "COLOR"
msgstr "RENK"
#: ../src/main.cpp:356
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:357
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:361
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
#: ../src/main.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
#: ../src/main.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
#: ../src/main.cpp:381
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır"
#: ../src/main.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../src/main.cpp:398
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:404
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:410
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:416
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:422
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:427
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:432
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:438
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:443
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:448
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:453
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:454
msgid "VERB-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:458
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:459
msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:463
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Kullanılabilir Seçenekler:"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzen"
#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/menus-skeleton.h:69
msgid "Clo_ne"
msgstr "Kopya Oluştur"
#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
#: ../src/menus-skeleton.h:90
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Büyüt"
#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:120
msgid "Show/Hide"
msgstr "Göster/Gizle"
#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:139
msgid "_Layer"
msgstr "_Katman"
#: ../src/menus-skeleton.h:159
msgid "_Object"
msgstr "_Nesne"
#: ../src/menus-skeleton.h:166
msgid "Cli_p"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:170
#, fuzzy
msgid "Mas_k"
msgstr "İşaretle"
#: ../src/menus-skeleton.h:174
#, fuzzy
msgid "Patter_n"
msgstr "Örüntü"
#: ../src/menus-skeleton.h:198
msgid "_Path"
msgstr "_Yol"
#: ../src/menus-skeleton.h:225
msgid "_Text"
msgstr "_Metin"
#: ../src/menus-skeleton.h:245
#, fuzzy
msgid "Filter_s"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/menus-skeleton.h:251
#, fuzzy
msgid "Exte_nsions"
msgstr "_Eklentiler Hakkında"
#: ../src/menus-skeleton.h:258
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "Beyaz tahta"
#: ../src/menus-skeleton.h:262
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: ../src/menus-skeleton.h:266
msgid "Tutorials"
msgstr "Öğreticiler"
#: ../src/object-edit.cpp:439
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:443
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:709
msgid "Move the box in perspective"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:927
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:930
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:933
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:937
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1076
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1083
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1272
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1275
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1319
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1355
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Combining paths..."
msgstr "Yeni yol oluştur"
#: ../src/path-chemistry.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "_Birleştir"
#: ../src/path-chemistry.cpp:173
#, fuzzy
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/path-chemistry.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "_Kopar"
#: ../src/path-chemistry.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Break apart"
msgstr "_Kopar"
#: ../src/path-chemistry.cpp:278
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/path-chemistry.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../src/path-chemistry.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Object to path"
msgstr "_Nesneden Yola"
#: ../src/path-chemistry.cpp:320
#, fuzzy
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/path-chemistry.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Reversing paths..."
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/path-chemistry.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Reverse path"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/path-chemistry.cpp:633
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor"
#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
msgid "Creating new path"
msgstr "Yeni yol oluştur"
#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#: ../src/pen-context.cpp:666
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:676
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1285
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/pen-context.cpp:1286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/pen-context.cpp:1304
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1326
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/pen-context.cpp:1327
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/pen-context.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
msgstr "Çizim"
#: ../src/pencil-context.cpp:393
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:399
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor"
#: ../src/pencil-context.cpp:404
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:495
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Serbest çizim bitirildi"
#: ../src/pencil-context.cpp:601
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Serbest çizim bitirildi"
#: ../src/persp3d.cpp:345
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:356
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:98
#, fuzzy
msgid "Dip pen"
msgstr "_Betikler..."
#: ../src/preferences-skeleton.h:99
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr "Damlalık"
#: ../src/preferences-skeleton.h:100
#, fuzzy
msgid "Brush"
msgstr "Mavi"
#: ../src/preferences-skeleton.h:101
#, fuzzy
msgid "Wiggly"
msgstr "Başlık:"
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
msgid "Splotchy"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
#, fuzzy
msgid "Tracing"
msgstr "Y aralığı:"
#: ../src/preferences.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Inkscape öntanımlı ayarlarla çalışacak.\n"
"Yeni ayarlar kaydedilemeyecek."
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr ""
"Klasör oluşturulamadı %s.\n"
"%s"
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr ""
"%s geçerli bir dizin değil.\n"
"%s"
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr ""
"%s geçerli bir seçenekler dosyası değil.\n"
"%s"
#: ../src/preferences.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr ""
"%s olağan bir dosya değil.\n"
"%s"
#: ../src/preferences.cpp:220
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:231
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr ""
"%s geçerli bir seçenekler dosyası değil.\n"
"%s"
#: ../src/rdf.cpp:172
#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
msgstr "Özellik"
#: ../src/rdf.cpp:177
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:182
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:187
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:192
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:197
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:202
msgid "Public Domain"
msgstr "İsmi Yayınla"
#: ../src/rdf.cpp:207
msgid "FreeArt"
msgstr "ÖzgürSanat"
#: ../src/rdf.cpp:212
msgid "Open Font License"
msgstr "Yazıtipi Lisansını Aç"
#: ../src/rdf.cpp:229
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: ../src/rdf.cpp:230
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:232
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: ../src/rdf.cpp:233
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:235
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:239
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr "Belgenin çeişidi (DCMI Tipi)"
#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "Creator"
msgstr "Oluşturan"
#: ../src/rdf.cpp:243
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "Rights"
msgstr "Haklar"
#: ../src/rdf.cpp:246
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Publisher"
msgstr "Yayıncı"
#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "Identifier"
msgstr "Tanımlayıcı"
#: ../src/rdf.cpp:253
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Bu belgeye ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#: ../src/rdf.cpp:256
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Relation"
msgstr "İlişki"
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "İlgili belgeye ulaşılacak eşsiz URI."
#: ../src/rdf.cpp:261
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: ../src/rdf.cpp:262
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:264
msgid "Keywords"
msgstr "Anahtar kelimeler"
#: ../src/rdf.cpp:265
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:269
msgid "Coverage"
msgstr "Kapsama"
#: ../src/rdf.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "Description"
msgstr "Tanım"
#: ../src/rdf.cpp:274
#, fuzzy
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:278
msgid "Contributors"
msgstr "Katkıda bulunanlar"
#: ../src/rdf.cpp:279
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:283
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:285
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:289
msgid "Fragment"
msgstr "Fragman"
#: ../src/rdf.cpp:290
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:368
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: daire ya da tam oranlı elips yapar, snap arc/segment angle"
#: ../src/rect-context.cpp:515
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/rect-context.cpp:518
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/rect-context.cpp:520
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/rect-context.cpp:524
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/rect-context.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../src/select-context.cpp:177
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:178
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Hiçbir nesne seçilmedi. Fareyi ile tıklayın, Shift+tıklayın veya seçmek için "
"nesnelerin etrafında sürükleyin."
#: ../src/select-context.cpp:237
msgid "Move canceled."
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Selection canceled."
msgstr "Seçim ipuçlarını göster"
#: ../src/select-context.cpp:560
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:562
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:727
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:728
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:729
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:902
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Delete text"
msgstr "Düğümü sil"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "S_il"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr "S_il"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "_Grupla"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Ungroup"
msgstr "Gr_ubu çöz"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
#, fuzzy
msgid "undo action|Raise"
msgstr "Fonksiyonlar"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Raise to top"
msgstr "En _Yukarı Al"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "_Aşağı Al"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Lower to bottom"
msgstr "En _Aşağı Al"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
msgid "Nothing to undo."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
msgid "Nothing to redo."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "Paste style"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
msgid "Paste live path effect"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Remove filter"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Paste size"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
msgid "Paste size separately"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Sonraki katmana taşındı."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "No more layers above."
msgstr "Güncel katman yok."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Önceki katmana taşındı."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
#, fuzzy
msgid "No more layers below."
msgstr "Güncel katman yok."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
#, fuzzy
msgid "Remove transform"
msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "SYT 90 Derece Döndür"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "SY 90 Derece Döndürür"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Döndür"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
msgid "Rotate by pixels"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
msgid "Scale by whole factor"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
#, fuzzy
msgid "Move vertically"
msgstr "Dikey"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
#, fuzzy
msgid "Move horizontally"
msgstr "Yatay"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
#, fuzzy
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Dikey"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
#, fuzzy
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Yatay"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
msgid "action|Clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "Kopya Bağını Kopar"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
#, fuzzy
msgid "Unlink clone"
msgstr "Kopya Bağını Kopar"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
#, fuzzy
msgid "Objects to marker"
msgstr "Nesn_eden Örüntüye"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
#, fuzzy
msgid "Objects to guides"
msgstr "Nesn_eden Örüntüye"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
#, fuzzy
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Nesn_eden Örüntüye"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
#, fuzzy
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
#, fuzzy
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Örüntüden Nesney_e"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
#, fuzzy
msgid "Create bitmap"
msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
#, fuzzy
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
msgid "Set clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
#, fuzzy
msgid "Set mask"
msgstr "Yığın"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
msgid "Release clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
#, fuzzy
msgid "Release mask"
msgstr "Kayıt iletilerini çıkar"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Seçimden al"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Link" means internet link (anchor)
#: ../src/selection-describer.cpp:45
#, fuzzy
msgid "web|Link"
msgstr "in"
#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgid "Circle"
msgstr ""
#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2465
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070
msgid "Ellipse"
msgstr "Elips"
#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Flowed text"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Lisans"
#: ../src/selection-describer.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "_Yol"
#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
msgid "Polygon"
msgstr "Çokgen"
#: ../src/selection-describer.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr "Çokgen"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Rectangle"
msgstr "Dikdörtgen"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2463
#, fuzzy
msgid "3D Box"
msgstr "Kutu"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Clone" is a noun, type of object
#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "object|Clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Offset path"
msgstr "Konum:"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Spiral"
msgstr "Sarmal"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 ../src/verbs.cpp:2467
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
msgid "Star"
msgstr "Yıldız"
#: ../src/selection-describer.cpp:140
#, fuzzy
msgid "root"
msgstr "(kök)"
#: ../src/selection-describer.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "Yükseltilmiş katman <b>%s</b>."
#: ../src/selection-describer.cpp:154
#, fuzzy, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Yükseltilmiş katman <b>%s</b>."
#: ../src/selection-describer.cpp:163
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:172
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr "Gruba gir #%s"
#: ../src/selection-describer.cpp:176
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:179
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:189
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:193
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:197
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
#: ../src/tweak-context.cpp:201
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:217
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:222
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:227
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:232
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:237
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Eğ"
#: ../src/seltrans.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Set center"
msgstr "Yazıcıyı seçin"
#: ../src/seltrans.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr "Yıldız"
#: ../src/seltrans.cpp:646
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:673
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/seltrans.cpp:674
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/seltrans.cpp:678
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/seltrans.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/seltrans.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Reset center"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
#: ../src/seltrans.cpp:1046 ../src/seltrans.cpp:1141
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1253
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1313
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Metin</b> (%s, %s)"
#: ../src/seltrans.cpp:1528
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
"<b>Elips</b>: %s × %s; genişliğinde. <b>Ctrl</b> daire ya da tam oranlı "
"elips yapar; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/sp-anchor.cpp:178
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "<b>Şunun kopyası</b>: %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:182
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
#, fuzzy
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
#, fuzzy
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
#, fuzzy
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
#, fuzzy
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Flow region"
msgstr "Bağlantıyı _Takip Et"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "Guides Around Page"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:421
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:426
#, fuzzy, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "Dikey yazı"
#: ../src/sp-guide.cpp:429
#, fuzzy, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "Yatay"
#: ../src/sp-guide.cpp:434
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1134
msgid "embedded"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1142
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1143
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-item-group.cpp:745
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] ""
#: ../src/sp-item.cpp:1038
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
#: ../src/sp-item.cpp:1055
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1060
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1068
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1070
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-line.cpp:194
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:426
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
#, fuzzy
msgid "outset"
msgstr "Fare"
#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Liste"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:430
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-polygon.cpp:226
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Çokgen</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:177
#, fuzzy
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Çokgen</b>"
#: ../src/sp-rect.cpp:223
#, fuzzy
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>Açı:</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:419
msgid "<no name found>"
msgstr "<isim bulunamadı>"
#: ../src/sp-text.cpp:431
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
msgstr "<b>İzdeki metin</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:432
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Metin</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:368
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
msgstr "<b>Şunun kopyası</b>: %s"
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:374
#, fuzzy
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
msgstr "<b>Tek kalan kopya</b>"
#: ../src/sp-tspan.cpp:284
#, fuzzy
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "<b>Açı:</b>"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:327
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/sp-use.cpp:335
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Şunun kopyası</b>: %s"
#: ../src/sp-use.cpp:339
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Tek kalan kopya</b>"
#: ../src/spiral-context.cpp:324
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:326
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:458
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Union"
msgstr "_Birleşim"
#: ../src/splivarot.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "_Fark"
#: ../src/splivarot.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Exclusion"
msgstr "_Çıkartım"
#: ../src/splivarot.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Division"
msgstr "Bö_lüm"
#: ../src/splivarot.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Cut path"
msgstr "Yol Kes"
#: ../src/splivarot.cpp:121
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/splivarot.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:192
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:877
#, fuzzy
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/splivarot.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#: ../src/splivarot.cpp:1306
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Create linked offset"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
#, fuzzy
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#: ../src/splivarot.cpp:1520
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/splivarot.cpp:1738
#, fuzzy
msgid "Outset path"
msgstr "Konum:"
#: ../src/splivarot.cpp:1738
#, fuzzy
msgid "Inset path"
msgstr "Konum:"
#: ../src/splivarot.cpp:1740
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1918
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1920
#, fuzzy
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
#: ../src/splivarot.cpp:1957
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1969
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1983
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/splivarot.cpp:1997
#, fuzzy
msgid "Simplify"
msgstr "Sadeleştir"
#: ../src/splivarot.cpp:1999
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
#: ../src/spray-context.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:255
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
"selection"
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:773
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Seçili %d</b> nesneyi pürüzlüyor"
#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
#, fuzzy
msgid "Spray with copies"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
#, fuzzy
msgid "Spray with clones"
msgstr "Kopyaları Ara"
#: ../src/spray-context.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Spray in single path"
msgstr "Yeni yol oluştur"
#: ../src/star-context.cpp:338
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:469
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:470
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Put text on path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Remove text from path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/text-chemistry.cpp:293
msgid "Remove manual kerns"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:313
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Flow text into shape"
msgstr "_Çerçeveye doldur"
#: ../src/text-chemistry.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/text-chemistry.cpp:477
msgid "Unflow flowed text"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/text-chemistry.cpp:507
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../src/text-chemistry.cpp:540
#, fuzzy
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#: ../src/text-context.cpp:448
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:450
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Create text"
msgstr "Düğümü sil"
#: ../src/text-context.cpp:529
msgid "Non-printable character"
msgstr "Yazdırılamaz karakter"
#: ../src/text-context.cpp:544
msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:579
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "<b>Metin</b> (%s, %s)"
#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
#, fuzzy
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "<b>Metin</b> (%s, %s)"
#: ../src/text-context.cpp:656
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:688
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:701
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
msgstr "Oluştur"
#: ../src/text-context.cpp:705
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:841
msgid "No-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:843
msgid "Insert no-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Make bold"
msgstr "Şekli Tümleştir"
#: ../src/text-context.cpp:898
msgid "Make italic"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:937
#, fuzzy
msgid "New line"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/text-context.cpp:971
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1019
msgid "Kern to the left"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "Kern to the right"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/text-context.cpp:1069
msgid "Kern up"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1095
msgid "Kern down"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür"
#: ../src/text-context.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür"
#: ../src/text-context.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Sütun aralığı:"
#: ../src/text-context.cpp:1218
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Çizgi aralığı:"
#: ../src/text-context.cpp:1245
#, fuzzy
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Aralığı Ata:"
#: ../src/text-context.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "Paste text"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/text-context.cpp:1621
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1623
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1741
msgid "Type text"
msgstr "Yazı gir"
#: ../src/text-editing.cpp:40
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:137
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:143
msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:149
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:155
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:161
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:167
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:173
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:179
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:185
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:191
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:203
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:209
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:221
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:227
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:233
#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "<b>Şunun kopyası</b>: %s"
#: ../src/tools-switch.cpp:239
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "İz: %d. %ld düğüm"
#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/trace/trace.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/trace/trace.cpp:124
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:234
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:334
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/trace/trace.cpp:462
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "İz: Resim bitmap verisi içermiyor"
#: ../src/trace/trace.cpp:469
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr ""
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Trace bitmap"
msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
#: ../src/trace/trace.cpp:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "İz: %d. %ld düğüm"
#: ../src/tweak-context.cpp:209
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:213
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:217
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:221
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:225
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:229
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:233
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:237
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:245
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:253
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:257
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:261
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:265
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1222
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "Move tweak"
msgstr "Taşı %s"
#: ../src/tweak-context.cpp:1262
msgid "Move in/out tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Desenler"
#: ../src/tweak-context.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
msgstr "Ölçekle"
#: ../src/tweak-context.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/tweak-context.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#: ../src/tweak-context.cpp:1282
msgid "Push path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1286
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1290
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "_Kopar"
#: ../src/tweak-context.cpp:1298
msgid "Color paint tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1302
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Blur tweak"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
msgid "Nothing was copied."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
#, fuzzy
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
#, fuzzy
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
#, fuzzy
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
msgid "Object _Properties"
msgstr "_Nesne Özellikleri"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
msgid "_Select This"
msgstr "Bunu _Seç"
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
msgid "_Create Link"
msgstr "Bağlantı _Oluştur"
#. Set mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Set Mask"
msgstr "Yığın"
#. Release mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Release Mask"
msgstr "Kayıt iletilerini çıkar"
#. Set Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Set Clip"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
#. Release Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Release Clip"
msgstr "_Bırak"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
msgid "Create link"
msgstr "Bağlantı oluştur"
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
msgid "_Ungroup"
msgstr "Gr_ubu çöz"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
msgid "Link _Properties"
msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
msgid "_Follow Link"
msgstr "Bağlantıyı _Takip Et"
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
msgid "_Remove Link"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
msgid "Image _Properties"
msgstr "Resim Özellikleri"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Düzenle..."
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "_Doldur ve Çiz"
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
msgid "About Inkscape"
msgstr "Inkscape Hakkında"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
msgid "_Translators"
msgstr "_Çevirmenler"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
#, fuzzy
msgid "_License"
msgstr "Lisans"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Dönüşümler"
#. Tooltip
#. StockID
#. Model
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7279
msgid "Align"
msgstr "Hizala"
#, fuzzy
msgid "Distribute"
msgstr "Özellik"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "H:" stands for horizontal gap
#, fuzzy
msgid "gap|H:"
msgstr "Kapak:"
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
msgid "V:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848
msgid "Remove overlaps"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7637
#, fuzzy
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır"
#, fuzzy
msgid "Unclump"
msgstr " Grubu Çöz"
#, fuzzy
msgid "Randomize positions"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#, fuzzy
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Özellik adı"
msgid "Align text baselines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Connector network layout"
msgstr "Sohbet odasına bağlan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
msgid "Nodes"
msgstr "Düğümler"
#, fuzzy
msgid "Relative to: "
msgstr "Bağlantılı taşı"
#, fuzzy
msgid "Treat selection as group: "
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align left edges"
msgstr "Hizala"
#, fuzzy
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Örüntü konumu"
msgid "Align right sides"
msgstr ""
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr ""
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align top edges"
msgstr "Hizala"
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr ""
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Çizgileri Sola Hizala"
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Merkezleri iki boyut içerisinde rastgele hale getir"
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810
#, fuzzy
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır"
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Seçili düğümleri köşelere dönüştür"
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
#. Rest of the widgetry
msgid "Last selected"
msgstr "Son seçilen"
msgid "First selected"
msgstr "İlk seçilen"
#, fuzzy
msgid "Biggest object"
msgstr "Objeyi gizle"
#, fuzzy
msgid "Smallest object"
msgstr "Nesne kimliği ayarla"
#, fuzzy
msgid "Profile name:"
msgstr "_Dosya adı"
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. *
#. * FIXME!
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
#.
#.
#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "_Kaydet"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
msgstr "İletiler"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
msgstr "Kayıt iletilerini yakala"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
msgstr "Kayıt iletilerini çıkar"
msgid "Metadata"
msgstr "Metaverisi"
msgid "License"
msgstr "Lisans"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
#, fuzzy
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
#, fuzzy
msgid "Show page _border"
msgstr "Tuval kenarlarını göster"
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Çizim üzerinde kenarlık göster"
#, fuzzy
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Çizim üzerinde kenarlık göster"
#, fuzzy
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Sayfa gölgesini göster"
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Back_ground:"
msgstr "Arkaplan:"
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"Sayfa arkaplanı rengi ve şeffaflığı (bitmap resimler için de kullanılır)"
#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgstr "Kenarlık rengi:"
#, fuzzy
msgid "Page border color"
msgstr "Tuval kenarlık rengi"
#, fuzzy
msgid "Color of the page border"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#, fuzzy
msgid "Default _units:"
msgstr "Varsayılan birimler:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Rehberleri göster"
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Rehberleri gösterir veya gizler"
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr ""
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Rehber rengi:"
msgid "Guideline color"
msgstr "Rehber çizgisi rengi"
#, fuzzy
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Vurgu rengi:"
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Vurgulanan rehber çizgisi rengi"
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Farenin altındaki rehber çizgilerini renklendir"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "New" refers to grid
#, fuzzy
msgid "Grid|_New"
msgstr "Izgara"
#, fuzzy
msgid "Create new grid."
msgstr "Sarmal oluşturur"
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr " Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "_Rehberler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr "Izgara"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr "Yıldız"
#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#, fuzzy
msgid "Scripting"
msgstr "_Betikler..."
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Yeni:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#, fuzzy
msgid "Snap _distance"
msgstr "Yakalama uzaklığı:"
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr ""
msgid "Always snap"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to grids
#, fuzzy
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Yakalama uzaklığı:"
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to guides
#, fuzzy
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Yakalama uzaklığı:"
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr "Paletler klasörü(%s) erişilebilir değil."
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
#, fuzzy
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Resimden renk al"
msgid "Remove linked color profile"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Link Profile"
msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri"
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr "_Dosya adı"
#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "_Ekle"
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "_Dosya adı"
#. inform the document, so we can undo
#, fuzzy
msgid "Add external script..."
msgstr "Düzenle..."
#, fuzzy
msgid "Remove external script"
msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#, fuzzy
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr " <b>Oluştur</b> "
#, fuzzy
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#, fuzzy
msgid "Remove grid"
msgstr " Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Dönüşümü depola:"
msgid "Parameters"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No preview"
msgstr "Ön izleme"
msgid "too large for preview"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable preview"
msgstr "Canlı Ön izleme"
#, fuzzy
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Tüm şekiller"
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Tüm çeşitler"
#, fuzzy
msgid "All Images"
msgstr "Tüm Resimleri Göm"
#, fuzzy
msgid "All Vectors"
msgstr "Seçici"
#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Yığın"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
#, fuzzy
msgid "Guess from extension"
msgstr "Seçimden al"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
msgid "Left edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
msgid "Top edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
#, fuzzy
msgid "Right edge of source"
msgstr "Kaynak"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
msgid "Bottom edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Source width"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
#, fuzzy
msgid "Source height"
msgstr "Daha fazla Aydınlanma"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Destination width"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Destination height"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
#, fuzzy
msgid "Cairo"
msgstr "Kömür"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
msgid "Antialias"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Hedefi yazdır"
#, fuzzy
msgid "Show Preview"
msgstr "Ön izleme"
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Kenarlık rengi"
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Çizgi stili"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Image File"
msgstr "Resimler"
#, fuzzy
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Seçimi siler"
#. TODO: any image, not just svg
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Light Source:"
msgstr "Kaynak"
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#. default z:
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Döndürme"
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr "İmleç koordinatları"
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr "İmleç koordinatları"
#, fuzzy
msgid "Z coordinate"
msgstr "İmleç koordinatları"
#, fuzzy
msgid "Points At"
msgstr "Nokta"
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Dışarı aktar"
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
msgstr "Açı:"
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
msgid "New light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Çiftle"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "R_ename"
msgstr "_Yeniden Adlandır"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "Rename filter"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "Apply filter"
msgstr "Katman Ekle"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
#, fuzzy
msgid "filter"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Add filter"
msgstr "Katman Ekle"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Düğümü çiftle"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
#, fuzzy
msgid "_Effect"
msgstr "Efektler"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Sohbet odasına bağlan"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
#, fuzzy
msgid "Add Effect:"
msgstr "Efektler"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
#, fuzzy
msgid "No effect selected"
msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
#, fuzzy
msgid "No filter selected"
msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
#, fuzzy
msgid "Effect parameters"
msgstr "<b>Açı:</b>"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
msgid "Filter General Settings"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
#, fuzzy
msgid "Coordinates:"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Bö_lüm"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
#, fuzzy
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Seçim ipuçlarını göster"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
#, fuzzy
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
#, fuzzy
msgid "Value(s):"
msgstr "Değer"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
#, fuzzy
msgid "Operator:"
msgstr "Oluşturan"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "K1:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid "K2:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
msgid "K3:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid "K4:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Boyut"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
#, fuzzy
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
#, fuzzy
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
#, fuzzy
msgid "Kernel:"
msgstr "_Yeniden Adlandır"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#, fuzzy
msgid "Divisor:"
msgstr "Bö_lüm"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#, fuzzy
msgid "Bias:"
msgstr "Yığın"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#, fuzzy
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Taşı"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
#, fuzzy
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Korunmuş"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Renkler:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
msgid "Surface Scale:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
#, fuzzy
msgid "Constant:"
msgstr "Kopya Oluştur"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "Ölçekle"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
#, fuzzy
msgid "X displacement:"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
#, fuzzy
msgid "Y displacement:"
msgstr "Yeni üye düğümü"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
#, fuzzy
msgid "Flood Color:"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "Matlık"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
#, fuzzy
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
#, fuzzy
msgid "Radius:"
msgstr "_Yukarı Al"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "Source of Image:"
msgstr "Sayfa Sayısı"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
#, fuzzy
msgid "Delta X:"
msgstr "S_il"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
#, fuzzy
msgid "Delta Y:"
msgstr "S_il"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
#, fuzzy
msgid "Specular Color:"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "Exponent:"
msgstr "Dışarı aktar"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
msgid "Base Frequency:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
#, fuzzy
msgid "Octaves:"
msgstr "Çalıştır:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr "Hız:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
#, fuzzy
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Özellik sil"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
#, fuzzy
msgid "all"
msgstr "Başlık"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
msgid "common"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
msgid "inherited"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr "Orijin X:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "Bağlantısızlaştırılır"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgstr "Büyüt"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Cherokee"
msgstr "_Birleştir"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Coptic"
msgstr "_Birleştir"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Seçimi Bırak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Ethiopic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "Rehber çizgisi rengi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr "(kök)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Yeşil"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Han"
msgstr "Açı"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Hangul"
msgstr "Açı"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "Katakana"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Khmer"
msgstr "Metre"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Yerleşim"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Başlangıç:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Ogham"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Old Italic"
msgstr "Zayıf"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Runic"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Sinhala"
msgstr "Açı:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Başlık"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Thaana"
msgstr "Hedef:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Thai"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Tibetan"
msgstr "Hedef:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
msgid "Yi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Tagalog"
msgstr "Hedef:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Buhid"
msgstr "_Rehberler"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "Yatay Konum"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
msgid "Cypriot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Limbu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr "Y aralığı:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Linear B"
msgstr "Lisans"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Tai Le"
msgstr "Başlık"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
#, fuzzy
msgid "New Tai Lue"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Buginese"
msgstr "Lisans"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Glagolitic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Old Persian"
msgstr "Yağlı Boya"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
#, fuzzy
msgid "unassigned"
msgstr "Hizala"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Balinese"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
msgid "Cuneiform"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Phoenician"
msgstr "Kurşun Kalem"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Phags-pa"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
msgid "N'Ko"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Kayah Li"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Lepcha"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Rejang"
msgstr "Dikdörtgen"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Sundanese"
msgstr "Yıldız"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Saurashtra"
msgstr "Doygunluk"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Cham"
msgstr "_Birleştir"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Vai"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Carian"
msgstr "Hedef:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Lycian"
msgstr "Lisans"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Lydian"
msgstr "orta"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Basic Latin"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "_Eklentiler Hakkında"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Greek and Coptic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Arabic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "NKo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Samaritan"
msgstr "Hedef:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgid "Khmer Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Tai Tham"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "_Eklentiler Hakkında"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "_Eklentiler Hakkında"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr "Seçim"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "Satırlar:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Mathematical Operators"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Katkıda bulunanlar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "Çizim"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Block Elements"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Dingbats"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Desenler"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Latin Extended-C"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Georgian Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
#, fuzzy
msgid "CJK Strokes"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Yi Syllables"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Yi Radicals"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Lisu"
msgstr "Liste"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Bamum"
msgstr "orta"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Latin Extended-D"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Devanagari Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "Tai Viet"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Silinmiş Katman."
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Seçimden al"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Dikey Boşluk"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "Sarmallar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Script: "
msgstr "_Betikler..."
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Range: "
msgstr "Açı"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "_Betikler..."
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Append text"
msgstr "Yazı gir"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Birimler:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Angle (degrees):"
msgstr "derece"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Bağlantılı taşı"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Set guide properties"
msgstr "Yazdırma Özellikleri"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Guideline"
msgstr "Rehber çizgisi rengi"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Rehber satırı"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Güncel katman"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:129
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:187
msgid "Refresh the icons"
msgstr "Simgeleri Tazele"
msgid "Mouse"
msgstr "Fare"
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Duyarlı hale getir:"
msgid "pixels"
msgstr "piksel"
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr "Kaydır"
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Fare tekeri kaydır:"
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+oklar"
msgid "Scroll by:"
msgstr "Kaydır:"
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
msgid "Acceleration:"
msgstr "İvme:"
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
msgid "Autoscrolling"
msgstr ""
msgid "Speed:"
msgstr "Hız:"
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
msgid "Threshold:"
msgstr "Eşik:"
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr ""
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
"Selector tool (default)"
msgstr ""
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Fare tekeri varsayılan olarak yakınlaştırır"
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
msgid "Enable snap indicator"
msgstr ""
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delay (in ms):"
msgstr "Katman ismi:"
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr ""
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Weight factor:"
msgstr "Seçimi siler"
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr ""
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> ve < ölçeklendir:"
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr ""
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr ""
msgid "degrees"
msgstr "derece"
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Küçült/Büyüt:"
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
msgid "Show selection cue"
msgstr "Seçim ipuçlarını göster"
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Artımlı düzenlemeyi etkinleştir"
#, fuzzy
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Seçilen her nesne kutu çerçevesini gösterir"
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "times current stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
#, fuzzy
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr "Stilin alınabileceği<b>hiçbir nesne seçilmedi</b>"
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Bununla yeni nesneler oluştur:"
#, fuzzy
msgid "Last used style"
msgstr "Stil Yapıştır"
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Bu aracın kendi stili:"
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
#. style swatch
msgid "Take from selection"
msgstr "Seçimden al"
#, fuzzy
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Bu aracın kendi stili:"
#, fuzzy
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Seçilmiş nesnenin oluşturulmuş kopyalarını sil"
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
#, fuzzy
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#, fuzzy
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi"
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi"
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Varoaln rehberleri kaldır"
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr ""
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Yeni yol oluştur"
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
msgid "Average all sketches"
msgstr ""
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select new path"
msgstr "Düğümü sil"
#, fuzzy
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
#. Selector
msgid "Selector"
msgstr "Seçici"
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Dönüştürürken göster:"
msgid "Objects"
msgstr "Nesneler"
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin özgün halini göster"
msgid "Box outline"
msgstr "Kutu çerçevesi"
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin sadece kutu çerçevesini göster"
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Her nesne için seçim ipucu:"
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Her nesne için seçim gösterme"
msgid "Mark"
msgstr "İşaretle"
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Seçilen her nesnenin üst sol köşesinde bir baklava işareti var"
msgid "Box"
msgstr "Kutu"
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Seçilen her nesne kutu çerçevesini gösterir"
#. Node
msgid "Node"
msgstr "Düğüm"
#, fuzzy
msgid "Path outline"
msgstr "Kutu çerçevesi"
#, fuzzy
msgid "Path outline color"
msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#, fuzzy
msgid "Always show outline"
msgstr "_Anahat"
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr ""
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr ""
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr ""
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr ""
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Kutu çerçevesi"
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
msgid "Flash time"
msgstr ""
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Editing preferences"
msgstr "Artımlı Geçiş Seçenekleri"
#, fuzzy
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#, fuzzy
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr ""
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Tweak"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Paint objects with:"
msgstr "Bununla yeni nesneler oluştur:"
#. Spray
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
#, fuzzy
msgid "Spray"
msgstr "Sarmal"
#. Zoom
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
msgid "Zoom"
msgstr "Büyüt"
#. Shapes
msgid "Shapes"
msgstr "Şekiller"
#, fuzzy
msgid "Sketch mode"
msgstr "_Ata"
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Pen"
msgstr "Kalem"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Calligraphy"
msgstr "El yazısı"
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2487
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Belgeyi yazdır"
#. Eraser
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 ../src/verbs.cpp:2491
#, fuzzy
msgid "Eraser"
msgstr "_Yukarı Al"
#. LPETool
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 ../src/verbs.cpp:2493
#, fuzzy
msgid "LPE Tool"
msgstr "Araçlar"
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr ""
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Gradient"
msgstr "Artımlı geçiş"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2485
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr "Sohbet odasına bağlan"
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Dropper"
msgstr "Damlalık"
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Pencere ölçülerini kaydet"
#, fuzzy
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Pencere ölçülerini kaydet"
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "Ölçekle"
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr ""
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 ../src/widgets/toolbox.cpp:7370
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Aggressive"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Pencere ölçülerini kaydet"
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr ""
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Diyaloglar üstte:"
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Matlık"
#, fuzzy
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Matlık"
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
msgid "Move in parallel"
msgstr ""
msgid "Stay unmoved"
msgstr ""
msgid "Move according to transform"
msgstr ""
msgid "Are unlinked"
msgstr "Bağlantısızlaştırılır"
msgid "Are deleted"
msgstr "Silindi"
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr ""
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr ""
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr ""
"Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
#, fuzzy
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr ""
"Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Seçili düğümleri siler"
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
msgid "Clones"
msgstr "Kopyalar"
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr ""
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
msgid "Before applying clippath/mask:"
msgstr ""
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr ""
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
msgstr ""
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr ""
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr ""
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
msgid "After releasing clippath/mask:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr ""
msgid "Clippaths and masks"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler"
msgid "Transform gradients"
msgstr "Artımlı geçişleri dönüştür"
msgid "Transform patterns"
msgstr "Örüntüleri dönüştür"
msgid "Optimized"
msgstr "Optimize Edilmiş"
msgid "Preserved"
msgstr "Korunmuş"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Nesne boyunca artımlı geçişleri dönüştürür (doldurma veya kenar "
"çizgilerindeki)"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Nesne boyunca örüntüleri dönüştürür (doldurma veya kenar özelliklerindeki)"
msgid "Store transformation:"
msgstr "Dönüşümü depola:"
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
msgid "Transforms"
msgstr "Dönüşümler"
#. blur quality
#. filter quality
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr ""
msgid "Better quality (slower)"
msgstr ""
msgid "Average quality"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Katmanı Aşağı _Al"
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr ""
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr ""
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr ""
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr ""
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr ""
#. show infobox
#, fuzzy
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Özellik sil"
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of Threads:"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid "(requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç"
#, fuzzy
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç"
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Kilitli nesneleri engelle"
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Kilitli nesneleri engelle"
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr ""
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Seçim"
msgid "Default export resolution:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr ""
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Belge veya seçimi PNG resmi olarak aktar"
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Belge veya seçimi PNG resmi olarak aktar"
#, fuzzy
msgid "Import/Export"
msgstr "İçeri _Aktar..."
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#, fuzzy
msgid "Perceptual"
msgstr "Yüzde"
#, fuzzy
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Bağlantılı taşı"
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
msgid "Display adjustment"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
msgid "Display profile:"
msgstr ""
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr ""
msgid "Display rendering intent:"
msgstr ""
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Proofing"
msgstr "Nokta"
msgid "Simulate output on screen"
msgstr ""
msgid "Simulates output of target device"
msgstr ""
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
msgid "Device profile:"
msgstr ""
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr ""
msgid "Device rendering intent:"
msgstr ""
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black point compensation"
msgstr "Hedefi yazdır"
#, fuzzy
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Hedefi yazdır"
#, fuzzy
msgid "Preserve black"
msgstr "Korunmuş"
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr ""
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "hiçbiri"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Color management"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Rehber satırı rengi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
msgstr "Sayfa ayarları"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Grid units:"
msgstr "Izgara birimi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "Orijin X:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "Orijin Y:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
msgstr "X aralığı:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Y aralığı:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Grid line color:"
msgstr "Izgara çizgi rengi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Rehber satırı rengi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Rehber satırı rengi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Çizgiler yerine nokta göster"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "Use named colors"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
#, fuzzy
msgid "XML formatting"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
msgstr "Özellik ata"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Path data"
msgstr "Sayfa _Genişliği"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
#, fuzzy
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Polar koordinatları kullan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr "Düğüm sayısı"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Kesinlik"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "En küçük boyut"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "SVG output"
msgstr "SVG Çıktı"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Varsayılan ata"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Albanian (sq)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Amharic (am)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Arabic (ar)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Armenian (hy)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Basque (eu)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Belarusian (be)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Bengali (bn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Breton (br)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Catalan (ca)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Croatian (hr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Czech (cs)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Danish (da)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Dutch (nl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "German (de)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "Greek (el)"
msgstr "Yeşil Kanal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "English (en)"
msgstr "Açı:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Oluşturan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Estonian (et)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Farsi (fa)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Finnish (fi)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "French (fr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Irish (ga)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Galician (gl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Hebrew (he)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Indonesian (id)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Italian (it)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Japanese (ja)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Khmer (km)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Korean (ko)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Polish (pl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Romanian (ro)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
#, fuzzy
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Gauss Bulanıklığı"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Serbian (sr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Slovak (sk)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Spanish (es)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Swedish (sv)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Thai (th)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Turkish (tr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Language (requires restart):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr "küçük"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
#, fuzzy
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Araç Denetimleri"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Araç Denetimleri"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Araç Denetimleri"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Değerleri temizler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "En çok güncel belge saysı"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
"in the directory where you last saved a file using that dialog"
msgstr ""
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "filesystem|Path:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "En çok güncel belge saysı"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Örnek bitmapler:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Artımlı geçiş düzenleyicisi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
#, fuzzy
msgid "Bitmaps"
msgstr "Yığın"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Dil"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "Set the main spell check language"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
msgid "Second language:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Third language:"
msgstr "Dil"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Ignore words with digits"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "Seç"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
#, fuzzy
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid "Latency skew:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
msgid "User config: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
#, fuzzy
msgid "User data: "
msgstr "_Yeniden Adlandır"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "User cache: "
msgstr "_Yeniden Adlandır"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
msgid "System config: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
#, fuzzy
msgid "System data: "
msgstr "Varsayılan ata"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
msgid "PIXMAP: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
msgid "DATA: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
msgid "UI: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
msgid "Icon theme: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "System info"
msgstr "Sistem"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "General system information"
msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
msgid "Misc"
msgstr ""
msgid "Layer name:"
msgstr "Katman ismi:"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
msgid "Add layer"
msgstr "Katman Ekle "
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
msgid "Above current"
msgstr "Şu ankinin altına"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
msgid "Below current"
msgstr "Şu ankinin üstüne"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
msgid "As sublayer of current"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
msgid "Position:"
msgstr "Pozisyon:"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
msgid "Rename Layer"
msgstr "Katmanı Yeniden Adlandır"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
msgid "_Rename"
msgstr "_Yeniden Adlandır"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
msgid "Rename layer"
msgstr "Katman yeniden adlandır"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
msgid "Renamed layer"
msgstr "Katman yeniden adlandırılmış"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
msgid "Add Layer"
msgstr "Katman Ekle"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
msgstr "Yeni katman oluşturuldu."
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
msgstr "Katmanı göster"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
msgstr "katmanı gizle"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
msgstr "Katmanı Kilitle"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
msgstr "Katman kilidini aç"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
#, fuzzy
msgid "layers|Top"
msgstr "_Katman"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
msgid "Up"
msgstr "Yk"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
msgid "Dn"
msgstr "Aş"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Bot"
msgstr "Kutu"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
msgid "X"
msgstr "X"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
msgid "Apply new effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Current effect"
msgstr "Güncel katman"
#, fuzzy
msgid "Effect list"
msgstr "Efektler"
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr ""
msgid "No effect applied"
msgstr ""
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr ""
msgid "Only one item can be selected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Empty selection"
msgstr "Seçimi siler"
#, fuzzy
msgid "Unknown effect"
msgstr "Yatay Konum"
#, fuzzy
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#, fuzzy
msgid "Remove path effect"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr "Küme"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
msgid "In Use"
msgstr "Kullanımda"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
msgid "Slack"
msgstr "Zayıf"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Combined"
msgstr "_Birleştir"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
msgid "Recalculate"
msgstr "Yeniden hesapla"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
msgid "Ready."
msgstr "Hazır."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "Resimleri ara"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
msgid "No files matched your search"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Resimleri ara"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
msgid "Files found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Could not set up Document"
msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr ""
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
#, fuzzy
msgid "SVG Document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Nokta"
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Render"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
msgid "Cyan"
msgstr "Camgöbeği (Siyan):"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
msgid "Magenta"
msgstr "Macenta"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
msgid "_Execute Javascript"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
msgid "_Execute Python"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
msgid "_Execute Ruby"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr "_Betikler..."
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
msgid "Output"
msgstr "Çıktı"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
msgid "Errors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Özellik ata"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
msgid "Adjust kerning value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Family Name:"
msgstr "_Dosya adı"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Set width:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
msgid "glyph"
msgstr ""
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Add glyph"
msgstr "Katman Ekle "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
msgid "Set glyph curves"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
msgid "Edit glyph name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
msgid "Set glyph unicode"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Remove font"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Remove glyph"
msgstr "Dolguyu Kaldır"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Varoaln rehberleri kaldır"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
msgid "Missing Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
#, fuzzy
msgid "From selection..."
msgstr "Seçimden al"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr " _Sıfırla"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Glyph name"
msgstr "Katman ismi:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Matching string"
msgstr " dizge:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Add Glyph"
msgstr "Katman Ekle "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Seçimden maskeyi kaldır"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
msgid "Add kerning pair"
msgstr ""
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
msgid "Kerning Setup:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
msgid "1st Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
msgid "2nd Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Add pair"
msgstr "Katman Ekle "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
#, fuzzy
msgid "First Unicode range"
msgstr "İlk türev"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
msgid "Second Unicode range"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
msgstr "Değerleri temizler"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Set font family"
msgstr "Yazı tipi ailesi"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
#, fuzzy
msgid "font"
msgstr "Yazı tipi"
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Add font"
msgstr "Katman Ekle"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "Yazı tipi"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
#, fuzzy
msgid "_Global Settings"
msgstr "Sayfa ayarları"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
msgid "_Glyphs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
#, fuzzy
msgid "_Kerning"
msgstr "_Çizim"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Sample Text"
msgstr "Ölçekle"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Preview Text:"
msgstr "Ön izleme"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Set fill"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Set stroke"
msgstr "Kenarlığı iptal et"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Kapak"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Paletler klasörü(%s) erişilebilir değil."
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Bir ızgarada düzenle"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
msgid "Rows:"
msgstr "Satırlar:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
msgid "Number of rows"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
msgid "Equal height"
msgstr "Eşit yükseklik"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
msgid "Align:"
msgstr "Hizalama:"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
msgid "Columns:"
msgstr "Sütunlar:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
msgid "Number of columns"
msgstr "Sütun sayısı"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
msgid "Equal width"
msgstr "Eşit genişlik"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Penceredeki seçime uyacak kadar büyültür"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
msgid "Set spacing:"
msgstr "Aralığı Ata:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine "
#. ## The OK button
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
msgid "tileClonesDialog|Arrange"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "Parlaklık"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr "Kenar Tespiti"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
msgid "Color quantization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
#, fuzzy
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Dönme sayısı"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
msgid "Colors:"
msgstr "Renkler:"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Invert image"
msgstr "Tersine Çevir:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Invert black and white regions"
msgstr ""
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Brightness steps"
msgstr "Parlaklık"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Scans:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Belirlenmiş sayıda satır ve sütun oluştur"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
msgid "Grays"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Smooth"
msgstr "düz"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Stack scans"
msgstr "Yığın"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Remove background"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr ""
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Suppress speckles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Smooth corners"
msgstr "düz"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Optimize paths"
msgstr "Optimize Edilmiş"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerans:"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
msgstr "Peter Selinger'e teşekkürler, http://potrace.sourceforge.net"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Credits"
msgstr "Katkıda bulunanlar"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
#, fuzzy
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "Seçimden al"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Tarih"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgid "Preview"
msgstr "Ön izleme"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Aktarım süreci devam ediyor"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
msgid "Execute the trace"
msgstr ""
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Yatay"
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
msgid "_Vertical"
msgstr "_Dikey"
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
msgid "_Width"
msgstr "_Genişlik"
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
msgid "_Height"
msgstr "_Yükseklik"
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
msgid "A_ngle"
msgstr "A_çı"
#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Seçimi saat yönünün tersinde 90 derece döndürür"
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Bağlantılı taşı"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Scale proportionally"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Ge_çerli matrisi düzenle"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
msgid "_Move"
msgstr "_Taşı"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
msgid "_Scale"
msgstr "_Ölçekle"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
msgid "_Rotate"
msgstr "_Döndür"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
msgid "Ske_w"
msgstr "E_ğ"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
msgid "Matri_x"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Dönüşüm matrisi"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
msgid "Drag curve"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Add node"
msgstr "bitiş düğümü"
msgid "Change node type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Straighten segments"
msgstr "Seçimi siler"
#, fuzzy
msgid "Make segments curves"
msgstr "Seçili parçaları eğrilere dönüştürür"
#, fuzzy
msgid "Add nodes"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Join nodes"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "Break nodes"
msgstr "Taşı %s"
#, fuzzy
msgid "Delete nodes"
msgstr "Düğümü sil"
#, fuzzy
msgid "Move nodes"
msgstr "Taşı %s"
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr ""
msgid "Move nodes vertically"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Düğümü yükselt"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Düğümü yükselt"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes"
msgstr "Düğümü yükselt"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Yatay"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Dikey"
#, fuzzy
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Yatay"
#, fuzzy
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Dikey"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Yumuşak"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Dikdörtgen"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Yumuşak"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Symmetric node"
msgstr "Simetrik"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Yumuşak"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Scale handle"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Rotate handle"
msgstr "Dikdörtgen"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
msgid "Delete node"
msgstr "Düğümü sil"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Cycle node type"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "Drag handle"
msgstr "Kulpları Göster"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "Retract handle"
msgstr "Dikdörtgen"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Penceredeki çizime uyacak kadar büyültür"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
msgid "Z:"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
"<b>Inkscape'e Hoşgeldiniz!</b> Şekil veya serbest çizim araçlarını kullanın; "
"seçiciyi (ok) kullanarak taşıyın veya dönüştürün."
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kapatmadan önce \"%s\" belgesinin "
"verilerini kaydetmek ister misiniz?</span>\n"
"\n"
"Kaydetmeden kapatırsanız, değişiklikleriniz yoksayılacaktır."
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Kaydemeden kapat"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
msgid "_Save as SVG"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Blend mode:"
msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
msgid "B_lur:"
msgstr "Mavi"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Güncel katman görünürlülüğünü tersle"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Güncel katmanı kilitle veya kilidini aç"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
msgid "Current layer"
msgstr "Güncel katman"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
msgstr "(kök)"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr "Özel"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr ""
msgid "Change blur"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
#, fuzzy
msgid "Change opacity"
msgstr "Ana _matlık:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
msgid "U_nits:"
msgstr "B_irimler:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
msgid "Width of paper"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
msgid "Height of paper"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "T_op margin:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Top margin"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
#, fuzzy
msgid "L_eft:"
msgstr "Değer:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Left margin"
msgstr "Sol Açı"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Ri_ght:"
msgstr "Haklar"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Right margin"
msgstr "Sağ Açı"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Botto_m:"
msgstr "Kutu"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Bottom margin"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
#, fuzzy
msgid "_Landscape"
msgstr "Manzara"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
#, fuzzy
msgid "_Portrait"
msgstr "Portre"
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "Özel"
#. ## Set up fit page expander
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
#, fuzzy
msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "Seçimden al"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Set page size"
msgstr "Tuval boyutu:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
msgid "List"
msgstr "Liste"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
#, fuzzy
msgid "swatches|Size"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "in"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgid "small"
msgstr "küçük"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "medium" indicates size of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
msgid "swatchesHeight|medium"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
msgid "large"
msgstr "geniş"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
msgid "huge"
msgstr "büyük"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
#, fuzzy
msgid "swatches|Width"
msgstr "_Genişliği Yapıştır"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
#, fuzzy
msgid "narrower"
msgstr "_Aşağı Al"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgid "narrow"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "medium" indicates width of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
msgid "swatchesWidth|medium"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
#, fuzzy
msgid "wide"
msgstr "_Gizle"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
#, fuzzy
msgid "wider"
msgstr "_Gizle"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
msgid "swatches|Wrap"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Backend"
msgstr "Arkaplan:"
#, fuzzy
msgid "Vector"
msgstr "Seçici"
msgid "Bitmap"
msgstr ""
msgid "Bitmap options"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#, fuzzy
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
"Postcript vektör işleçlerini kullanır. Sonuçtaki resim genellikle boyut "
"olarak küçüktür ve keyfi olarak ölçeklenebilir, fakat alfa şeffaflık değeri "
"ve örüntüler kaybolacaktır."
#, fuzzy
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
"Heşeyi bitmap olarak yazdırır. Sonuçtaki resim genellikle boyut olarak "
"büyüktür ve kalite kaybı olmaksızın keyfi olarak ölçeklenemez, fakat tüm "
"nesneler tamamen göründüğü gibi oluşturulur."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Fill:"
msgstr "Doldur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Stroke:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#. Tooltip
#. StockID
#. Model
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 ../src/widgets/toolbox.cpp:7321
msgid "O:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Nothing selected"
msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
#, fuzzy
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<b>Line</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
#, fuzzy
msgid "No stroke"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
msgid "Pattern"
msgstr "Örüntü"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
msgid "Pattern fill"
msgstr "Örüntü doldur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Örüntü konumu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
#, fuzzy
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L :</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
#, fuzzy
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr "_Fark"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Different fills"
msgstr "_Fark"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Different strokes"
msgstr "_Fark"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Line</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
msgid "Unset fill"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
msgid "Unset stroke"
msgstr "Kenarlığı iptal et"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Flat color fill"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Düz renk"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
#, fuzzy
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Seçili nesneleri özel veya işlemine tabi tutar"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
#, fuzzy
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Edit fill..."
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Last set color"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Last selected color"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Beyaz tahta"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "_Doldur ve Çiz"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
msgid "Remove fill"
msgstr "Dolguyu Kaldır"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Remove stroke"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Invert fill"
msgstr "Tersine Çevir:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Invert stroke"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
#, fuzzy
msgid "White fill"
msgstr "Beyaz tahta"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
#, fuzzy
msgid "White stroke"
msgstr "Düzenle..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
msgid "Black fill"
msgstr "Siyah Doldur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Black stroke"
msgstr "Düz renk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Paste fill"
msgstr "Örüntü doldur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Paste stroke"
msgstr "Örüntü konumu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Change stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
msgid ", drag to adjust"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
#, fuzzy
msgid " (averaged)"
msgstr "Kapsama"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
msgid "100% (opaque)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Doygunluk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Parlaklık"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
msgid "Adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
msgid "sliders|Link"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
#, fuzzy
msgid "L Gradient"
msgstr "Artımlı geçiş"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
#, fuzzy
msgid "R Gradient"
msgstr "Artımlı geçiş"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Matlık"
#: ../src/vanishing-point.cpp:123
msgid "Split vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:168
msgid "Merge vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:224
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:312
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
"(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/verbs.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Sonraki katmana taşındı."
#: ../src/verbs.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Sonraki katmana taşındı."
#: ../src/verbs.cpp:1105
#, fuzzy
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Katman daha fazla taşınamaz."
#: ../src/verbs.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Önceki katmana taşındı."
#: ../src/verbs.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Önceki katmana taşındı."
#: ../src/verbs.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Katman daha fazla taşınamaz."
#: ../src/verbs.cpp:1268
msgid "No current layer."
msgstr "Güncel katman yok."
#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Yükseltilmiş katman <b>%s</b>."
#: ../src/verbs.cpp:1164
#, fuzzy
msgid "Layer to top"
msgstr "_En Üste Taşı"
#: ../src/verbs.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "Katmanı _Yukarı Al"
#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Alçaltılmış katman <b>%s</b>."
#: ../src/verbs.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "Layer to bottom"
msgstr "E_n Alta Taşı"
#: ../src/verbs.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "Katmanı Aşağı _Al"
#: ../src/verbs.cpp:1185
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Katman daha fazla taşınamaz."
#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1225
#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Düğümü çiftle"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1228
#, fuzzy
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Düğümü çiftle"
#: ../src/verbs.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "Silinmiş Katman."
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1260
msgid "Deleted layer."
msgstr "Silinmiş Katman."
#: ../src/verbs.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Güncel katman görünürlülüğünü tersle"
#: ../src/verbs.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Yatay"
#: ../src/verbs.cpp:1337
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "Dikey"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1861
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.tr.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1865
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1869
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1873
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1877
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1881
#, fuzzy
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1885
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1889
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir"
#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Güncel katmanı siler"
#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Does nothing"
msgstr "Hiçbirşey yapmaz"
#: ../src/verbs.cpp:2195
#, fuzzy
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Varsayılan şablondan yeni bir belge oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."
#: ../src/verbs.cpp:2198
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
msgstr "Varolan bir belgeyi aç"
#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Re_vert"
msgstr "Geri _Dön"
#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Belgenin Son kaydedilen haline döner (değişiklikler kaybolacaktır)"
#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Save document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Save _As..."
msgstr "_Farklı kaydet"
#: ../src/verbs.cpp:2204
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet"
#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Bir Kopyasını Ka_ydet..."
#: ../src/verbs.cpp:2206
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet"
#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "_Print..."
msgstr "_Yazdır..."
#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Print document"
msgstr "Belgeyi yazdır"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Tanım Bölümünü Temizle"
#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Print Previe_w"
msgstr "_Baskı Önizleme"
#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Preview document printout"
msgstr "Belge Çıktısı Ön görünümü"
#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "_Import..."
msgstr "İçeri _Aktar..."
#: ../src/verbs.cpp:2215
#, fuzzy
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını belge içine aktar"
#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Dışarı Aktar..."
#: ../src/verbs.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Belge veya seçimi PNG resmi olarak aktar"
#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr ""
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "N_ext Window"
msgstr "_Sonraki Pencere"
#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "P_revious Window"
msgstr "Ö_nceki Pencere"
#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#: ../src/verbs.cpp:2225
#, fuzzy
msgid "Close this document window"
msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "_Quit"
msgstr "Çı_kış"
#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Inkscape'den Çıkar"
#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Undo last action"
msgstr "Son hareketi geri alır"
#: ../src/verbs.cpp:2232
#, fuzzy
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Son geri alınmış hareketi tekrar yapar"
#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kes"
#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "_Copy"
msgstr "Kop_yala"
#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Paste _Style"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2240
#, fuzzy
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Kopyalanmış nesnenin stilini seçime uygular"
#: ../src/verbs.cpp:2242
#, fuzzy
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Genişliği Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Yüksekliği Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Paste _In Place"
msgstr "_Yerine Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2255
#, fuzzy
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2256
#, fuzzy
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Kopyalanmış nesnenin stilini seçime uygular"
#: ../src/verbs.cpp:2257
#, fuzzy
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2258
#, fuzzy
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Seçimden al"
#: ../src/verbs.cpp:2259
#, fuzzy
msgid "Remove Filters"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2260
#, fuzzy
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Seçimden maskeyi kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "_Delete"
msgstr "S_il"
#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Delete selection"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Çiftle"
#: ../src/verbs.cpp:2264
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#: ../src/verbs.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Oluştur"
#: ../src/verbs.cpp:2266
#, fuzzy
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Kopya Bağını Kopar"
#: ../src/verbs.cpp:2268
#, fuzzy
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr "Kopyanın aslı ile olan bağlantısını keser"
#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Relink to Copied"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Select _Original"
msgstr "Aslını Seç"
#: ../src/verbs.cpp:2272
#, fuzzy
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Kopyasının bağlı olduğu nesneyi seçer"
#: ../src/verbs.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Nesn_eden Örüntüye"
#: ../src/verbs.cpp:2274
#, fuzzy
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Nesn_eden Örüntüye"
#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2277
#, fuzzy
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Nesn_eden Örüntüye"
#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Seçimi döşenmiş örüntülü bir dikdörtgene dönüştürür"
#: ../src/verbs.cpp:2279
#, fuzzy
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Örüntüden Nesney_e"
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Nesneleri döşenmiş bir örüntü alanından çıkarır"
#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Clea_r All"
msgstr "Tümünü Temizle"
#: ../src/verbs.cpp:2282
#, fuzzy
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Select Al_l"
msgstr "Tümünü Seç"
#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Tüm görünür ve kilitli katmanlardaki nesneleri seçer"
#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Seçimi Tersine Çevir"
#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2289
#, fuzzy
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
#: ../src/verbs.cpp:2290
#, fuzzy
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Tüm görünür ve kilitli katmanlardaki nesneleri seçer"
#: ../src/verbs.cpp:2291
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "Düğümü sil"
#: ../src/verbs.cpp:2292
#, fuzzy
msgid "Select next object or node"
msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
#: ../src/verbs.cpp:2293
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Seçim"
#: ../src/verbs.cpp:2294
#, fuzzy
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "D_eselect"
msgstr "Seçimi Bırak"
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır"
#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "_Guides Around Page"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2299
#, fuzzy
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgstr ""
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Raise to _Top"
msgstr "En _Yukarı Al"
#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Seçimi en yukarı getirir"
#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "En _Aşağı Al"
#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Seçimi en aşağı alır"
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "_Raise"
msgstr "_Yukarı Al"
#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Seçimi bir basamak yukarı alır"
#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "_Lower"
msgstr "_Aşağı Al"
#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Seçimi bir basamak aşağı alır"
#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "_Group"
msgstr "_Grupla"
#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Group selected objects"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#: ../src/verbs.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#: ../src/verbs.cpp:2316
#, fuzzy
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Çizgiden yola"
#: ../src/verbs.cpp:2318
#, fuzzy
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Çizgiden yola"
#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2323
#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "_Union"
msgstr "_Birleşim"
#: ../src/verbs.cpp:2326
#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Seçili yollara devam ediliyor"
#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "_Intersection"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/verbs.cpp:2328
#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Seçili nesnelerin kesişimi"
#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "_Difference"
msgstr "_Fark"
#: ../src/verbs.cpp:2330
#, fuzzy
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Seçili nesnelerin farkı (alt eksi üst)"
#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Çıkartım"
#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Di_vision"
msgstr "Bö_lüm"
#: ../src/verbs.cpp:2334
#, fuzzy
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Alttaki nesneyi parçalara ayırır"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Cut _Path"
msgstr "Yol Kes"
#: ../src/verbs.cpp:2338
#, fuzzy
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Alttaki nesne çizgisini parçalara keser, dolguyu kaldırır"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Outs_et"
msgstr "Şişi_r"
#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Seçili yolları şişir"
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "I_nset"
msgstr "B_üz"
#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Seçili yolları büz"
#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Seçili yolları 1 px büz"
#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Seçili yolları 10 px büz"
#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Devingen Konum"
#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Bağlı Konum"
#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Çizgiden yola"
#: ../src/verbs.cpp:2368
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Si_mplify"
msgstr "Sadeleştir"
#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "_Reverse"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Resmi vektörize et ..."
#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Bir Bitmap Kopyası Yap"
#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Seçimi bir bitmap'e aktarıp belgeye ekler"
#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "_Combine"
msgstr "_Birleştir"
#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Birçok yolu tek bir yola birleştirir"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Kopar"
#: ../src/verbs.cpp:2383
#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
#: ../src/verbs.cpp:2384
#, fuzzy
msgid "Rows and Columns..."
msgstr "Satırlar, sütunlar: "
#: ../src/verbs.cpp:2385
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Seçimi Izgaralı örüntü içerisinde düzelt"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Katman Ekle..."
#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Create a new layer"
msgstr "Yeni bir katman oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Katmanı _Yeniden Adlandır"
#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir"
#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Ü_st Katman ile Değiştir"
#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Güncel katmanı üzerindeki ile değiştirir"
#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "_Alt Katman ile Değiştir"
#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Güncel katmanı altındaki ile değiştirir"
#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Seçimi Üs_t Katmana Taşı"
#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Seçimi A_lt Katmana Taşı"
#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Seçimi güncel katmanın bir altındaki katmana taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Layer to _Top"
msgstr "_En Üste Taşı"
#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Güncel katmanı en üst katmana taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "E_n Alta Taşı"
#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Güncel katmanı en alt katmana taşır"
#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Katmanı _Yukarı Al"
#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Katmanı Aşağı _Al"
#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
#: ../src/verbs.cpp:2407
#, fuzzy
msgid "Duplicate Current Layer"
msgstr "Güncel Katmanı _Sil"
#: ../src/verbs.cpp:2408
#, fuzzy
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Düğümü çiftle"
#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Güncel Katmanı _Sil"
#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Güncel katmanı siler"
#: ../src/verbs.cpp:2411
#, fuzzy
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Tuval cetvellerini gösterir veya gizler"
#: ../src/verbs.cpp:2412
#, fuzzy
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "SY _90° Döndür"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Seçimi 90° saat yönünde döndürür"
#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "SYT 9_0° Döndür"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Seçimi saat yönünün 90 derece döndürür"
#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Nesneden Yola"
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Seçilen nesneyi yola dönüştür"
#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Çerçeveye doldur"
#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "_Unflow"
msgstr "_Akma"
#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Metni çerçeveden kaldır (tek satırlık metin nesnesi oluşturur)"
#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Metine Dönüştür"
#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Yatay Döndür"
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Seçilen nesneleri yatay döndür"
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Dikey Döndür"
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Seçilen nesneleri dikey döndür"
#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2442
#, fuzzy
msgid "Edit mask"
msgstr "Yığın"
#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
msgid "_Release"
msgstr "_Bırak"
#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Seçimden maskeyi kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2448
#, fuzzy
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Nesneleri seçer ve dönüştürür"
#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Node Edit"
msgstr "Düğüm Düzenle"
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Düğümleri kullanarak yolu düzenle"
#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Dikdörtgenler ve kareler oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3B kutu oluştur"
#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Create spirals"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Serbest şekiller çizer"
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Bezier eğrileri ve düz çizgiler çizer"
#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Hat yazısı veya fırça çizgileri çizer"
#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Metin nesnelerini oluşturur ve düzenler"
#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Artımlı geçiş oluşturur ve düzenler"
#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Büyültür veya küçültür"
#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Resimden renk al"
#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Diyagram bağlayıcı oluştur"
#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Fill bounded areas"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2489
#, fuzzy
msgid "LPE Edit"
msgstr "_Düzen"
#: ../src/verbs.cpp:2490
#, fuzzy
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/verbs.cpp:2492
#, fuzzy
msgid "Erase existing paths"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Do geometric constructions"
msgstr ""
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Seçici Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Düğüm Aracı Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Bükme Aracı Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Bükme Aracının Seçeneklerini Aç"
#: ../src/verbs.cpp:2502
#, fuzzy
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Sarmal Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2503
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Bükme Aracının Seçeneklerini Aç"
#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Dikdörtgen Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "3B Kutu Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2507
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma"
#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Elips Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Star Preferences"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Sarmal Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Kurşun Kalem Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Kalem Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "El Yazısı Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2519
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma"
#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Text Preferences"
msgstr "Metin Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Artımlı Geçiş Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Büyültme Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Damlalık Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2528
#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Seçici Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2530
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Artımlı Geçiş Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2531
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma"
#: ../src/verbs.cpp:2532
#, fuzzy
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2533
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Bükme Aracının Seçeneklerini Aç"
#: ../src/verbs.cpp:2534
#, fuzzy
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Düğüm Aracı Seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2535
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Bükme Aracının Seçeneklerini Aç"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Zoom In"
msgstr "Büyült"
#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Zoom in"
msgstr "Büyült"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Zoom Out"
msgstr "Küçült"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Zoom out"
msgstr "Küçült"
#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "_Rulers"
msgstr "_Cetveller"
#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Tuval cetvellerini gösterir veya gizler"
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Kaydırma çubukları"
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Tuval kaydırma çubuklarını gösterir veya gizler"
#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "_Grid"
msgstr "_Izgara"
#: ../src/verbs.cpp:2542
#, fuzzy
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Izgarayı gösterir veya gizler"
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "G_uides"
msgstr "_Rehberler"
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Toggle snapping on or off"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "_Sonraki Büyültme"
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Sonraki Büyültme (büyültme geçmişinden)"
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Önceki Büyültme"
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Önceki büyültme (büyültme geçmişinden)"
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "1:1 oranında büyült"
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "1:1 oranına büyültür"
#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "1:2 oranında büyült"
#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "1:2 oranına kadar büyültür"
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "2:1 oranında büyült"
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "2:1 oranına kadar büyültür"
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tam Ekran"
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Belge penceresini tam ekrana yayar"
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Pencereyi Çiftle"
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Aynı belge ile yeni bir pencere açar"
#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Yeni Görünüm Önizlemesi"
#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "New View Preview"
msgstr "Yeni Görünüm Önizlemesi"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2568
#, fuzzy
msgid "No _Filters"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "_Outline"
msgstr "_Anahat"
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2572
#, fuzzy
msgid "_Print Colors Preview"
msgstr "_Baskı Önizleme"
#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Switch to print colors preview mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "_Toggle"
msgstr "_Düğme"
#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Color-managed view"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2578
#, fuzzy
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Simge Ö_nizleme..."
#: ../src/verbs.cpp:2581
#, fuzzy
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Öğeleri farklı çözünürlüklerde görüntülemek için bir pencere açar"
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Tüm sayfayı pencereye uydurur"
#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Page _Width"
msgstr "Sayfa _Genişliği"
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Penceredeki sayfa genişliğine uyacak kadar büyültür"
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Penceredeki çizime uyacak kadar büyültür"
#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Penceredeki seçime uyacak kadar büyültür"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "In_kscape Seçenekleri..."
#: ../src/verbs.cpp:2593
#, fuzzy
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Küresel Inkscape seçenekleri"
#: ../src/verbs.cpp:2594
#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_Belge Seçenekleri..."
#: ../src/verbs.cpp:2595
#, fuzzy
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler"
#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Document _Metadata..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2597
#, fuzzy
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler"
#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Doldur ve Çiz..."
#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Glyphs..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "S_watches..."
msgstr "Örnek _renkler..."
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Dönüştür..."
#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Hizalama ve Dağılım..."
#: ../src/verbs.cpp:2608
#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Hizalama ve dağılım iletişim penceresi"
#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "_Spray options..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2610
#, fuzzy
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Undo _History..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Undo History"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Metin ve Yazı tipi..."
#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML Düzenleyici"
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "_Find..."
msgstr "_Bul..."
#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Find objects in document"
msgstr "Belgedeki nesneleri bulur"
#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2620
#, fuzzy
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Belgedeki nesneleri bulur"
#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2622
#, fuzzy
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Varolan bir belgeyi aç"
#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "_Messages..."
msgstr "_İletiler..."
#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "View debug messages"
msgstr "Ayıklama iletilerini görüntüler"
#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Betikler..."
#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Run scripts"
msgstr "Betikleri çalıştırır"
#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "İletişim Pencerelerini Göster/Gizle"
#: ../src/verbs.cpp:2628
#, fuzzy
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Tüm etkin iletişim pencerelerini gösterir veya gizler"
#: ../src/verbs.cpp:2629
#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Kopyaları döşe..."
#: ../src/verbs.cpp:2630
#, fuzzy
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
"Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)"
#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Nesne Özellikleri..."
#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
#. #ifdef WITH_INKBOARD
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Girdi Aygıtları..."
#: ../src/verbs.cpp:2638
#, fuzzy
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "İleri girdi aygıtlarını yapılandır"
#: ../src/verbs.cpp:2639
#, fuzzy
msgid "_Extensions..."
msgstr "Eklentiler Hakkında..."
#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2641
#, fuzzy
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Katman Ekle..."
#: ../src/verbs.cpp:2642
#, fuzzy
msgid "View Layers"
msgstr "Katmanı _Yukarı Al"
#: ../src/verbs.cpp:2643
#, fuzzy
msgid "Path Effect Editor..."
msgstr "Efektler"
#: ../src/verbs.cpp:2644
#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#: ../src/verbs.cpp:2645
#, fuzzy
msgid "Filter Editor..."
msgstr "_XML Düzenleyici"
#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2647
#, fuzzy
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "_XML Düzenleyici"
#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2649
#, fuzzy
msgid "Print Colors..."
msgstr "_Yazdır..."
#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "About E_xtensions"
msgstr "_Eklentiler Hakkında"
#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "About _Memory"
msgstr "_Hafıza Kullanımı"
#: ../src/verbs.cpp:2656
#, fuzzy
msgid "Memory usage information"
msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Inkscape _Hakkında"
#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Temel"
#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Inkscape'e başlarken"
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Şekiller"
#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Şekilleri oluştutup ve düzenlemek için şekil araçlarının kullanımı"
#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: Gelişmiş"
#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Gelişmiş Inkscape konuları"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _İz bulma"
#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Bitmap iz takibinin kullanımı"
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _El yazısı"
#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma"
#: ../src/verbs.cpp:2674
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Şekiller"
#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr ""
#. "tutorial_interpolate"
#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Tasarım Öğeleri"
#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Öğetici şeklinde tasarım ilkeleri"
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "İpuçları ve Önemli noktalar"
#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2682
#, fuzzy
msgid "Previous Extension"
msgstr "_Eklentiler Hakkında"
#: ../src/verbs.cpp:2683
#, fuzzy
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Önceki etkiyi aynı ayarlar ile tekrarlar"
#: ../src/verbs.cpp:2684
#, fuzzy
msgid "Previous Extension Settings..."
msgstr "Önceki Etki Ayarları..."
#: ../src/verbs.cpp:2685
#, fuzzy
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Son etkiyi yeni ayarlar ile tekrarlar"
#: ../src/verbs.cpp:2689
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Güncel katmanı altındaki ile değiştirir"
#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2695
#, fuzzy
msgid "Unlock All"
msgstr "Katmanı Aşağı _Al"
#: ../src/verbs.cpp:2697
#, fuzzy
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
#: ../src/verbs.cpp:2699
#, fuzzy
msgid "Unhide All"
msgstr "Katmanı _Yukarı Al"
#: ../src/verbs.cpp:2701
#, fuzzy
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2706
#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
msgid "Dash pattern"
msgstr "Çizgi örüntüsü"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
msgid "Pattern offset"
msgstr "Örüntü konumu"
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
"<b>Inkscape'e Hoşgeldiniz!</b> Şekil veya serbest çizim araçlarını kullanın; "
"seçiciyi (ok) kullanarak taşıyın veya dönüştürün."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (no filters) - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Önceki belge pencerisine geçer"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr " Kaldır"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
msgid "Change fill rule"
msgstr "Doldurma kuralını değiştir"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Set fill color"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Set stroke color"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Kenarlıklarda artımlı geçiş oluştur"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Kenarlıklarda artımlı geçiş oluştur"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Örüntü doldur"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Örüntü konumu"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
msgid "Font family"
msgstr "Yazı tipi ailesi"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
msgid "fontselector|Style"
msgstr ""
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
msgid "Font size:"
msgstr "Yazı tipi boyutu:"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
msgid "reflected"
msgstr "yansıyan"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
msgid "direct"
msgstr "doğrudan"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
msgid "Repeat:"
msgstr "Tekrar:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Hizalama ve dağılım iletişim penceresi"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
#, fuzzy
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Rastgeleleştir:</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
#, fuzzy
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
#, fuzzy
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>Hiçbirşey seçilmedi.</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
#, fuzzy
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Değişme:</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Yeni:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Düz geçiş oluştur"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Merkezden çevreye doğru geçiş oluştur"
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
msgid "on"
msgstr "üstünde"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Kenarlıklarda artımlı geçiş oluştur"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Kenarlıklarda artımlı geçiş oluştur"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2817
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526 ../src/widgets/toolbox.cpp:5537
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Değiştir:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
msgid "No document selected"
msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
msgid "No gradients in document"
msgstr "Belgede artımlı geçiş yok"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
msgid "No gradient selected"
msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Add stop"
msgstr "Sonlandırma ekle"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Artımlı geçişe bir başka denetim sonladırması ekler"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
msgid "Delete stop"
msgstr "Sonlandırmayı sil"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Güncel denetim sonlandırmasını artımlı geçişten siler"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
msgid "Stop Color"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
msgid "Gradient editor"
msgstr "Artımlı geçiş düzenleyicisi"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
msgid "No paint"
msgstr "Çizim yok"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
msgid "Flat color"
msgstr "Düz renk"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
msgid "Linear gradient"
msgstr "Çizgisel artımlı geçiş"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
msgid "Radial gradient"
msgstr "Dairesel artımlı geçiş"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Swatch"
msgstr "_Ata"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
msgid "No objects"
msgstr "Nesne yok"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
msgid "Multiple styles"
msgstr "Çoklu stiller"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
msgid "Paint is undefined"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
#, fuzzy
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
"Seçimden yeni örüntü oluşturmak için <b>Düzen > Nesneden Örüntü </b> "
"yolunu kullanın."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Swatch fill"
msgstr "Doldurmayı iptal et"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Örüntüleri dönüştür"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgid "select toolbar|X position"
msgstr "Seçim Yapın:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgid "select toolbar|X"
msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
#, fuzzy
msgid "select toolbar|Y position"
msgstr "Seçim Yapın:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
#, fuzzy
msgid "select toolbar|Y"
msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
#, fuzzy
msgid "select toolbar|Width"
msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
#, fuzzy
msgid "select toolbar|W"
msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Width of selection"
msgstr "Seçim ipuçlarını göster"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Lock width and height"
msgstr "Genişlik, yükseklik: "
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
#, fuzzy
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "select toolbar|Height"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
#, fuzzy
msgid "select toolbar|H"
msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Height of selection"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Affect:"
msgstr "Konum:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid ""
"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Move gradients"
msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Move patterns"
msgstr "Desenler"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "CMS"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
msgid "_L"
msgstr "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
msgid "_K"
msgstr "_K"
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "Grafik"
msgid "Fix"
msgstr ""
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alfa (matlık)"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Color Managed"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
msgid "Out of gamut!"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Too much ink!"
msgstr "Büyült"
#. Create RGBA entry and color preview
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Rengin onaltılık RGBA değeri"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
msgid "HSL"
msgstr "TDP (HSL)"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
msgid "Unnamed"
msgstr "isimsiz"
msgid "Wheel"
msgstr "Tekerlek"
msgid "Attribute"
msgstr "Özellik"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
msgid "Type text in a text node"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Set markers"
msgstr "Yığın"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Stroke width
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
#, fuzzy
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr "Çizgi kalınlığı"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
msgid "Join:"
msgstr "Eklen:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
msgid "Miter join"
msgstr "Koni Ekle"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
msgid "Round join"
msgstr "Yuvarlak Ekle"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
msgid "Bevel join"
msgstr "Kabartma Ekle"
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
msgid "Miter limit:"
msgstr "Koni limiti:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
msgid "Cap:"
msgstr "Kapak:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Round cap"
msgstr "Betikleri çalıştırır"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
msgid "Square cap"
msgstr ""
#. Dash
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Dashes:"
msgstr "Büyük:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
msgid "Start Markers:"
msgstr "Başlangıç işaretleyicileri:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Orta işaretleyicileri:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
msgid "End Markers:"
msgstr "Bitiş işaretleyicileri:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "Set stroke style"
msgstr "Çizgi stili"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Color/opacity used for color spraying"
msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
msgid "Style of new stars"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Yeni Hat yazısının biçimi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 ../src/widgets/toolbox.cpp:238
msgid "TBD"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:248
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Default interface setup"
msgstr "Varsayılan birimler:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
msgid "Set the custom task"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Wide"
msgstr "_Gizle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "İşaretle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Task:"
msgstr "İşaretle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
#, fuzzy
msgid "Insert node"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Seçili parçaların arasına yeni düğümler ekler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Tersine Çevir:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Seçili düğümleri siler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
msgid "Join"
msgstr "Ekle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolu keser"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
#, fuzzy
msgid "Join with segment"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Yeni parça ile seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
#, fuzzy
msgid "Delete segment"
msgstr "Seçimi siler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "İki adet uç olmayan düğüm arasındaki yolu ayırır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "Düğümler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Seçili düğümleri köşelere dönüştür"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr "düz"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469
#, fuzzy
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Simetrik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479
#, fuzzy
msgid "Node Auto"
msgstr "Düğüm Düzenle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "çizgiler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Seçili parçaları çizgilere dönüştürür"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "Önizleme yok"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1500
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Seçili parçaları eğrilere dönüştürür"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Serbest şekiller çizer"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
#, fuzzy
msgid "Show node transformation handles"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
#, fuzzy
msgid "Show Handles"
msgstr "Serbest şekiller çizer"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521
#, fuzzy
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531
#, fuzzy
msgid "Show Outline"
msgstr "_Anahat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
#, fuzzy
msgid "Show the outline of the path"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
#, fuzzy
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
#, fuzzy
msgid "Show next path effect parameter for editing"
msgstr "Stil Yapıştır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
#, fuzzy
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
#, fuzzy
msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle "
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
#, fuzzy
msgid "Edit masks"
msgstr "Yığın"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
#, fuzzy
msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
msgstr "Seçili nesnelerin birleşimi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
#, fuzzy
msgid "X coordinate:"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
#, fuzzy
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
#, fuzzy
msgid "Y coordinate:"
msgstr "İmleç koordinatları"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
#, fuzzy
msgid "Enable snapping"
msgstr "Canlı Ön izleme"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
#, fuzzy
msgid "Bounding box"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
#, fuzzy
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
#, fuzzy
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
#, fuzzy
msgid "BBox Centers"
msgstr "Santimetre"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
#, fuzzy
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
#, fuzzy
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
#, fuzzy
msgid "Snap to paths"
msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
#, fuzzy
msgid "Path intersections"
msgstr "_Kesişim"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
#, fuzzy
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
#, fuzzy
msgid "To nodes"
msgstr "Taşı %s"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
#, fuzzy
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
#, fuzzy
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Yumuşak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
#, fuzzy
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
#, fuzzy
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Genişlik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
#, fuzzy
msgid "Object Centers"
msgstr "_Nesne Özellikleri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
#, fuzzy
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
#, fuzzy
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Döndürme(der)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
#, fuzzy
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "Kilitli nesneleri engelle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
#, fuzzy
msgid "Page border"
msgstr "Tuval kenarlık rengi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
#, fuzzy
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Tuval kenarlarını göster"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
#, fuzzy
msgid "Snap to grids"
msgstr "<b>Line</b>"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
#, fuzzy
msgid "Snap to guides"
msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2555
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
#, fuzzy
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
#, fuzzy
msgid "Make polygon"
msgstr "Şekli Tümleştir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
#, fuzzy
msgid "Make star"
msgstr "_Bitmap'i Dönüştür"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
#, fuzzy
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Bir yıldız yerine düzgün çokgen (bir tutamaç ile) "
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
#, fuzzy
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Bir yıldız yerine düzgün çokgen (bir tutamaç ile) "
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
msgid "square/quad-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr "Köşeler:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
msgid "Corners:"
msgstr "Köşeler:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Bir çokgen ya da yıldızın köşe sayısı"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
msgid "pentagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
msgid "hexagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
msgid "heptagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
msgid "octagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
#, fuzzy
msgid "regular polygon"
msgstr "Şekli Tümleştir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Dönüşümü depola:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
msgid "stretched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
msgid "twisted"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
#, fuzzy
msgid "NOT rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
#, fuzzy
msgid "slightly rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
#, fuzzy
msgid "visibly rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
#, fuzzy
msgid "well rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
#, fuzzy
msgid "amply rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
msgid "blown up"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
#, fuzzy
msgid "Rounded:"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
#, fuzzy
msgid "NOT randomized"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
#, fuzzy
msgid "visibly randomized"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
#, fuzzy
msgid "strongly randomized"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
#, fuzzy
msgid "Randomized"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
#, fuzzy
msgid "Randomized:"
msgstr "Rastgeleleştir:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
#, fuzzy
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 ../src/widgets/toolbox.cpp:8055
msgid "Defaults"
msgstr "Varsayılanlar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:3949
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
#, fuzzy
msgid "Change rectangle"
msgstr "Dörtgenleri ara"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
msgid "W:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
#, fuzzy
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin genişliği"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
msgid "H:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
#, fuzzy
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306 ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
#, fuzzy
msgid "not rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Yatay Boşluk"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
msgid "Rx:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr ""
"Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
#, fuzzy
msgid "Vertical radius"
msgstr "Dikey Boşluk"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
msgid "Ry:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
#, fuzzy
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr ""
"Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "Not rounded"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Köşeleri keskinleştir"
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3539
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
msgid "Angle in X direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
msgid "State of VP in X direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
msgid "Angle in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
#, fuzzy
msgid "Angle Y:"
msgstr "Açı:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
msgid "Angle in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
#, fuzzy
msgid "Change spiral"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
msgid "just a curve"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
#, fuzzy
msgid "one full revolution"
msgstr "Dönme sayısı"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
#, fuzzy
msgid "Number of turns"
msgstr "Satır sayısı"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
msgid "Turns:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Dönme sayısı"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
msgid "circle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
msgid "edge is denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
#, fuzzy
msgid "even"
msgstr "Yeşil"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
#, fuzzy
msgid "center is denser"
msgstr "Santimetre"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
msgid "center is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "Uzaklaşma"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
msgid "Divergence:"
msgstr "Uzaklaşma"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
#, fuzzy
msgid "starts from center"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
msgid "starts near edge"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
#, fuzzy
msgid "Inner radius"
msgstr "İç yarıçap:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
msgid "Inner radius:"
msgstr "İç yarıçap:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
msgid "Bezier"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
#, fuzzy
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Yeni yol oluştur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4015
#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Sarmal"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Sarmal oluşturur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023
msgid "Zigzag"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4024
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
#, fuzzy
msgid "Paraxial"
msgstr "bölüm olarak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068
#, fuzzy
msgid "Triangle in"
msgstr "Açı:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
#, fuzzy
msgid "Triangle out"
msgstr "Açı:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071
msgid "From clipboard"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4097
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Şekiller"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "Varsayılan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
#, fuzzy
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "düz"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
#, fuzzy
msgid "Smoothing: "
msgstr "düz"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
msgid "(minimum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
msgid "(maximum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "Kaynak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
#, fuzzy
msgid "Force:"
msgstr "Kaynak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
#, fuzzy
msgid "Move mode"
msgstr "Taşı %s"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Her nesne için seçim gösterme"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Taşı %s"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "Move objects in random directions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
#, fuzzy
msgid "Scale mode"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
#, fuzzy
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Nesne Başlığı ayarla"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
#, fuzzy
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Seçimi saat yönünün 90 derece döndürür"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Düğümü çiftle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
msgid "Push mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
#, fuzzy
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Özellik adı"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
#, fuzzy
msgid "Roughen mode"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
#, fuzzy
msgid "Color paint mode"
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
#, fuzzy
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Düğümü yükselt"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
#, fuzzy
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Seçili nesnelerin birleşimi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
#, fuzzy
msgid "Blur mode"
msgstr "bitiş düğümü"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
#, fuzzy
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Seçilen nesneleri yatay döndür"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
msgid "Channels:"
msgstr "Kanallar:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
msgid "L"
msgstr "L"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4498
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502
msgid "O"
msgstr ""
#. Fidelity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
msgid "(rough, simplified)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
#, fuzzy
msgid "Fidelity"
msgstr "Tanımlayıcı"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
msgid "Fidelity:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
msgid "Pressure"
msgstr "Basınç"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
#, fuzzy
msgid "(narrow spray)"
msgstr "_Aşağı Al"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
#, fuzzy
msgid "(broad spray)"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Mean
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
#, fuzzy
msgid "(minimum mean)"
msgstr "En küçük boyut"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
msgid "(maximum mean)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "zirve"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
#, fuzzy
msgid "Focus:"
msgstr "Kaynak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
msgstr ""
#. Standard_deviation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
#, fuzzy
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "En küçük boyut"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
msgid "(maximum scatter)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
#, fuzzy
msgid "Scatter:"
msgstr "Örüntü"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
#, fuzzy
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
#, fuzzy
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
#, fuzzy
msgid "Spray single path"
msgstr "_Tersini Al"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr ""
#. Population
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
msgid "(low population)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
#, fuzzy
msgid "(high population)"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Yazı tipi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
msgstr ""
#. Rotation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(low rotation variation)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
#, fuzzy
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "Döndürme"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "Döndürme"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
"than the original object."
msgstr ""
#. Scale
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
#, fuzzy
msgid "(low scale variation)"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
#, fuzzy
msgid "(high scale variation)"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
"the original object."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
#, fuzzy
msgid "No preset"
msgstr "Ön izleme"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "_Farklı kaydet"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
msgid "(hairline)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
#, fuzzy
msgid "Pen Width"
msgstr "Sayfa _Genişliği"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Thinning
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
#, fuzzy
msgid "(constant width)"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Kenarlık rengi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
msgid "Thinning:"
msgstr "İncelme:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
msgstr "Yatay"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
msgstr "Açı:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
msgid "Angle:"
msgstr "Açı:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
#, fuzzy
msgid "Fixation"
msgstr "İlişki"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
msgid "Fixation:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "Varsayılan ata"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
#, fuzzy
msgid "Cap rounding"
msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
#, fuzzy
msgid "Caps:"
msgstr "Kapak:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
#, fuzzy
msgid "(smooth line)"
msgstr "düz"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Son seçilen"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
msgid "Tremor:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
#. Wiggle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
msgstr "Hedefi yazdır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Başlık:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
#, fuzzy
msgid "Wiggle:"
msgstr "Başlık:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
#. Mass
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
msgid "(no inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
#, fuzzy
msgid "Pen Mass"
msgstr "Büyük:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
msgid "Mass:"
msgstr "Büyük:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgstr "Arkaplan:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5254
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "Başlık"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
#, fuzzy
msgid "Choose a preset"
msgstr "Ön izleme"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5435
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
msgid "Start:"
msgstr "Başlangıç:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5562
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
msgid "End:"
msgstr "Bitiş:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5591
#, fuzzy
msgid "Closed arc"
msgstr "_Temizle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5592
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
#, fuzzy
msgid "Open Arc"
msgstr "_Son Kullanılanlar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
msgid "Make whole"
msgstr "Şekli Tümleştir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
#, fuzzy
msgid "Pick opacity"
msgstr "Matlık"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr "Yollar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714
#, fuzzy
msgid "Assign opacity"
msgstr "Ana _matlık:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5718
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr "Hizala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5903
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "_Kapat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5905
#, fuzzy
msgid "Open start"
msgstr "_Son Kullanılanlar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5907
#, fuzzy
msgid "Open end"
msgstr "_Son Kullanılanlar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909
msgid "Open both"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5968
msgid "All inactive"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5969
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6002
#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6003
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6015
#, fuzzy
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
msgid "Choose a line segment type"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
msgid "Display measuring info"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6044
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6064
msgid "Open LPE dialog"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6065
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6147
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "_Kes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6154
#, fuzzy
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Örüntüden Nesney_e"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399
#, fuzzy
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6446
#, fuzzy
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592
#, fuzzy
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
msgid "Text: Change alignment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766
#, fuzzy
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6805
#, fuzzy
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6844
#, fuzzy
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Aralığı Ata:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6902
#, fuzzy
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Tuval yönü:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
#, fuzzy
msgid "Font Family"
msgstr "Yazı tipi ailesi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
#, fuzzy
msgid "Select Font Family"
msgstr "Yazı tipi ailesi"
#. Set width
#. Cell layout
#. Enable entry completion
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
msgid "Font not found on system"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Yazı tipi boyutu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
#, fuzzy
msgid "Select Font Size"
msgstr "Seçim"
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
#, fuzzy
msgid "Toggle Bold"
msgstr "_Düğme"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
msgid "Toggle On/Off Bold Style"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230
msgid "Toggle Italic/Oblique"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7231
msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7248 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Hizala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255 ../src/widgets/toolbox.cpp:7256
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr "Hizala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7262 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Hizala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7269
msgid "Justify"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7270
msgid "Justify - Only flowed text"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Hizala"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7276
#, fuzzy
msgid "Text Alignment"
msgstr "Yazı Anahat Girdisi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "_Yatay"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304
#, fuzzy
msgid "Horizontal Text"
msgstr "Yatay yazı"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7310
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "_Dikey"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311
#, fuzzy
msgid "Vertical Text"
msgstr "Dikey yazı"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7317
#, fuzzy
msgid "Text Orientation"
msgstr "Tuval yönü:"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
#, fuzzy
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Aralığı Ata:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
#, fuzzy
msgid "Larger spacing"
msgstr "Çizgi aralığı:"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345
#, fuzzy
msgid "Line Height"
msgstr "Yükseklik:"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346
#, fuzzy
msgid "Line:"
msgstr "Lisans"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347
#, fuzzy
msgid "Spacing between lines."
msgstr "Düğümler arasında yol bulunamadı."
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
#, fuzzy
msgid "Negative spacing"
msgstr "Aralığı Ata:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
#, fuzzy
msgid "Positive spacing"
msgstr "Çizgi aralığı:"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375
#, fuzzy
msgid "Word spacing"
msgstr "Aralığı Ata:"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376
#, fuzzy
msgid "Word:"
msgstr "Mod:"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377
#, fuzzy
msgid "Spacing between words."
msgstr "Düğümler arasında yol bulunamadı."
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405
#, fuzzy
msgid "Letter spacing"
msgstr "Aralığı Ata:"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406
#, fuzzy
msgid "Letter:"
msgstr "Değer:"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7407
#, fuzzy
msgid "Spacing between letters."
msgstr "Tuval kenarlığının rengi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
#, fuzzy
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
#, fuzzy
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7735
#, fuzzy
msgid "EditMode"
msgstr "Taşı"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750
msgid "Avoid"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7760
msgid "Ignore"
msgstr "Yoksay"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
#, fuzzy
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Seçici Seçenekleri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
#, fuzzy
msgid "Curvature:"
msgstr "Oluştur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
msgid "Spacing:"
msgstr "Aralık:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809
msgid "Graph"
msgstr "Grafik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgstr "Sohbet odasına bağlan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
msgid "Length:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7820
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
msgid "Downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7864
#, fuzzy
msgid "New connection point"
msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7865
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
#, fuzzy
msgid "Remove connection point"
msgstr "Bağlayıcıyı yönlendir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
msgid "Remove the currently selected connection point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7977
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "Doldur:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7978
msgid "Fill by:"
msgstr "Doldur:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
#, fuzzy
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Eşik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7991
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
msgid "Grow/shrink by"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8043
#, fuzzy
msgid "Close gaps"
msgstr "Boşlukları Kapat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8044
msgid "Close gaps:"
msgstr "Boşlukları Kapat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
#.
#. Local Variables:
#. mode:c++
#. c-file-style:"stroustrup"
#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
#. indent-tabs-mode:nil
#. fill-column:99
#. End:
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
#, fuzzy
msgid "Barcode - Datamatrix"
msgstr "Barkod Veri:"
#, fuzzy
msgid "Cols"
msgstr "Renkler:"
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Satırlar:"
msgid "Square Size / px"
msgstr ""
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr ""
msgid "Lines of latitude"
msgstr ""
msgid "Lines of longitude"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Radius [px]"
msgstr "_Yukarı Al"
#, fuzzy
msgid "Rotation [deg]"
msgstr "Döndürme(der)"
msgid "Tilt [deg]"
msgstr ""
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "_Input Devices (new)..."
#~ msgstr "_Girdi Aygıtları..."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Klasör oluşturulamadı %s.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid working directory: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s geçerli bir dizin değil.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "_Write session file:"
#~ msgstr "_Oturum dosyası aç"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a location and filename"
#~ msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
#, fuzzy
#~ msgid "Set filename"
#~ msgstr "_Dosya adı"
#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
#~ msgstr "<b>%1</b> sizi beyaz tahta oturumuna davet etti."
#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%1</b>kullanıcısının beyaz tahta oturumunu kabul etmek ister misiniz?"
#~ msgid "Accept invitation"
#~ msgstr "Daveti Kabul Et"
#~ msgid "Decline invitation"
#~ msgstr "Daveti Reddet"
#, fuzzy
#~ msgid "Length left"
#~ msgstr "Hedefi yazdır"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
#~ msgstr "Rengin aydınlığını al"
#, fuzzy
#~ msgid "Length right"
#~ msgstr "Hedefi yazdır"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
#~ msgstr "Rengin aydınlığını al"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
#~ msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
#~ msgstr "Rengin aydınlığını al"
#, fuzzy
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "_Kesişim"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity A"
#~ msgstr "Tanımlayıcı"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity B"
#~ msgstr "Tanımlayıcı"
#, fuzzy
#~ msgid "2nd path"
#~ msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
#~ msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur"
#, fuzzy
#~ msgid "Boolop type"
#~ msgstr "Tüm çeşitler"
#, fuzzy
#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Başlangıç:"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation angle"
#~ msgstr "Döndürme(der)"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of copies"
#~ msgstr "Satır sayısı"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of copies of the original path"
#~ msgstr "Bir çokgen ya da yıldızın köşe sayısı"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Orijin X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin of the rotation"
#~ msgstr "Tuval yönü:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the starting angle"
#~ msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the rotation angle"
#~ msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
#~ msgid "Elliptic Pen"
#~ msgstr "Elips"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Şekiller"
#, fuzzy
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Metre"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose pen type"
#~ msgstr "Ön izleme"
#, fuzzy
#~ msgid "Pen width"
#~ msgstr "Sayfa _Genişliği"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximal stroke width"
#~ msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler"
#, fuzzy
#~ msgid "Pen roundness"
#~ msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#, fuzzy
#~ msgid "Grow for"
#~ msgstr "Düğümü alçalt"
#, fuzzy
#~ msgid "Round ends"
#~ msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#, fuzzy
#~ msgid "Strokes end with a round end"
#~ msgstr "Yıldız Seçenekleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Capping"
#~ msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#, fuzzy
#~ msgid "left capping"
#~ msgstr "Sol Açı"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 0"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 1"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 2"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 3"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 4"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 5"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 6"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 7"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 8"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 9"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 10"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 11"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 12"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 13"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 14"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 15"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "End type"
#~ msgstr "Tip:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the offset"
#~ msgstr "Örüntü konumu"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
#~ msgstr "Rengin aydınlığını al"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
#~ msgstr "Rengin aydınlığını al"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
#~ msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
#~ msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
#~ msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
#~ msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale x"
#~ msgstr "Ölçekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor in x direction"
#~ msgstr "Her nesne için seçim gösterme"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale y"
#~ msgstr "Ölçekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor in y direction"
#~ msgstr "Her nesne için seçim gösterme"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset x"
#~ msgstr "Konum:"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset in x direction"
#~ msgstr "Her nesne için seçim gösterme"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset y"
#~ msgstr "Konum:"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset in y direction"
#~ msgstr "Her nesne için seçim gösterme"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the origin"
#~ msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
#~ msgid "Iterations"
#~ msgstr "_Kesişim"
#, fuzzy
#~ msgid "Float parameter"
#~ msgstr "<b>Açı:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Location along curve"
#~ msgstr "Döndürme(der)"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
#~ msgstr "Rengin aydınlığını al"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
#~ msgstr "Rengin aydınlığını al"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
#~ msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
#~ msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
#~ msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Stack step"
#~ msgstr "Yığın"
#, fuzzy
#~ msgid "point param"
#~ msgstr "Sarmal oluşturur"
#, fuzzy
#~ msgid "path param"
#~ msgstr "Sarmal oluşturur"
#, fuzzy
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "_Etiket"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Handles:"
#~ msgstr "Artımlı geçişleri dönüştür"
#, fuzzy
#~ msgid "Session file"
#~ msgstr "_Oturum dosyası aç"
#, fuzzy
#~ msgid "Message information"
#~ msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#, fuzzy
#~ msgid "Active session file:"
#~ msgstr "_Oturum dosyası aç"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay (milliseconds):"
#~ msgstr "Katman ismi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "_Kapat"
#, fuzzy
#~ msgid "Open new file"
#~ msgstr "_Oturum dosyası aç"
#, fuzzy
#~ msgid "Set delay"
#~ msgstr "Varsayılan ata"
#, fuzzy
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Render"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Yapıştır"
#, fuzzy
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Yapıştır"
#, fuzzy
#~ msgid "Open session file"
#~ msgstr "_Oturum dosyası aç"
#, fuzzy
#~ msgid "Change color definition"
#~ msgstr "Tuval yönü:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove stroke color"
#~ msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove fill color"
#~ msgstr "Dolguyu Kaldır"
#, fuzzy
#~ msgid "Set stroke color to none"
#~ msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fill color to none"
#~ msgstr "Son seçilen"
#, fuzzy
#~ msgid "Set stroke color from swatch"
#~ msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fill color from swatch"
#~ msgstr "Renk paletini görüntüler"
#, fuzzy
#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "_Yukarı Al"
#, fuzzy
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "_Tersini Al"
#, fuzzy
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Yeniden Adlandır"
#, fuzzy
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "Sohbet Odası Parolası:"
#, fuzzy
#~ msgid "P_ort:"
#~ msgstr "Dışarı aktar"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Sohbet odasına bağlan"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _name:"
#~ msgstr "Katman ismi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _server:"
#~ msgstr "Katman ismi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _password:"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _handle:"
#~ msgstr "Dörtgenleri ara"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect to chatroom"
#~ msgstr "Sohbet odasına bağlan"
#, fuzzy
#~ msgid "_Invite user"
#~ msgstr "Tersine Çevir:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "İptal"
#, fuzzy
#~ msgid "bounding box"
#~ msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#, fuzzy
#~ msgid "Align nodes"
#~ msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
#~ msgid "Distribute nodes"
#~ msgstr "Özellik adı"
#, fuzzy
#~ msgid "Break path"
#~ msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip nodes"
#~ msgstr "çizgiler"
#~ msgid "end node"
#~ msgstr "bitiş düğümü"
#~ msgid "smooth"
#~ msgstr "düz"
#, fuzzy
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "Yerleşim"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
#~ msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
#~ msgid_plural ""
#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Hiçbir nesne seçilmedi. Fareyi ile tıklayın, Shift+tıklayın veya seçmek "
#~ "için nesnelerin etrafında sürükleyin."
#, fuzzy
#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
#~ msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır"
#, fuzzy
#~ msgid "The selection has no applied clip path."
#~ msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#, fuzzy
#~ msgid "The selection has no applied mask."
#~ msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
#~ msgstr[0] "<b>Yol</b> (%i düğüm)"
#~ msgstr[1] "<b>Yol</b> (%i düğümler)"
#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
#~ msgstr[0] "<b>Yol</b> (%i düğüm)"
#~ msgstr[1] "<b>Yol</b> (%i düğümler)"
#~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
#~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
#~ msgstr[0] "%d köşeli <b>Yıldız</b>"
#~ msgstr[1] "%d köşeli <b>Yıldız</b>"
#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
#~ msgstr[0] "%d köşeli <b>Çokgen</b>"
#~ msgstr[1] "%d köşeli <b>Çokgen</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Center objects horizontally"
#~ msgstr "Seçilen nesneleri yatay döndür"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Format</b>"
#~ msgstr " <b>Oluştur</b> "
#, fuzzy
#~ msgid "P_age size:"
#~ msgstr "Tuval boyutu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Page orientation:"
#~ msgstr "Tuval yönü:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Instant Messaging..."
#~ msgstr "_İletiler..."
#, fuzzy
#~ msgid "Join endnodes"
#~ msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit mask path"
#~ msgstr "Yığın"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit the mask of the object"
#~ msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Document exported..."
#~ msgstr "_Belge Seçenekleri..."
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "_Dosya"
#, fuzzy
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "_Yeniden Adlandır"
#, fuzzy
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Sohbet Odası Parolası:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light x-Position"
#~ msgstr "Pozisyon:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light y-Position"
#~ msgstr "Pozisyon:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light z-Position"
#~ msgstr "Pozisyon:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling Factor"
#~ msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
#~ msgid "polyhedron|Show:"
#~ msgstr "Çokgen"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Bottom"
#~ msgstr "Kutu"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Left"
#~ msgstr " _Sıfırla"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Middle"
#~ msgstr "Başlık"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Right"
#~ msgstr " _Sıfırla"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Top"
#~ msgstr " _Sıfırla"
#, fuzzy
#~ msgid "Gelatine"
#~ msgstr "İlişki"
#, fuzzy
#~ msgid "Repaint"
#~ msgstr "Tekrar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Punch hole"
#~ msgstr "Düz renk"
#, fuzzy
#~ msgid "Burnt edges"
#~ msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#, fuzzy
#~ msgid "Interruption width"
#~ msgstr "Hedefi yazdır"
#, fuzzy
#~ msgid "AI 8.0 Output"
#~ msgstr "Çıktı"
#~ msgid "EPSI Output"
#~ msgstr "EPSI Çıktı"
#, fuzzy
#~ msgid "Export area is whole canvas"
#~ msgstr "Dışarı aktar"
#, fuzzy
#~ msgid "Export canvas"
#~ msgstr "Dışarı aktar"
#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved for plotters"
#~ msgstr "Inkscape Vektörel Grafik Düzenleyici"
#, fuzzy
#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
#~ msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#, fuzzy
#~ msgid "Melt and glow"
#~ msgstr "Sol Açı"
#, fuzzy
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Mavi"
#, fuzzy
#~ msgid "Ghost outline"
#~ msgstr "Kutu çerçevesi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow inside"
#~ msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
#~ msgid "All Image Files"
#~ msgstr "Tüm Resimleri Göm"
#, fuzzy
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Hedef:"
#, fuzzy
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "_Yol"
#~ msgid "Previous Effect"
#~ msgstr "Önceki Etki"
#, fuzzy
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Tuval yönü:"
#, fuzzy
#~ msgid "Comics rounded"
#~ msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
#~ msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate knotholder?"
#~ msgstr "Pasifleştirildi"
#, fuzzy
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "isimsiz"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient level"
#~ msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi"
#, fuzzy
#~ msgid "Specular bump"
#~ msgstr "Dışarı aktar"
#, fuzzy
#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
#~ msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#, fuzzy
#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
#~ msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#, fuzzy
#~ msgid "Kilt"
#~ msgstr "Başlık"
#, fuzzy
#~ msgid "Bump for bitmaps"
#~ msgstr "Yığın"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Effects"
#~ msgstr "Efektler"
#~ msgid "Biggest item"
#~ msgstr "En büyük öğe"
#~ msgid "Smallest item"
#~ msgstr "En küçük öğe"
#, fuzzy
#~ msgid "Median Filter"
#~ msgstr "Katman Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Effe_cts"
#~ msgstr "Efektler"
#, fuzzy
#~ msgid "el Greek"
#~ msgstr "Yeşil"
#, fuzzy
#~ msgid "Commands bar icon size"
#~ msgstr "Komutlar Çubuğu"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
#~ msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#~ msgid "Embed All Images"
#~ msgstr "Tüm Resimleri Göm"
#, fuzzy
#~ msgid "Major Y Division Spacing"
#~ msgstr "Yatay Boşluk"
#, fuzzy
#~ msgid "Convolve"
#~ msgstr "Kopyalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Modulate"
#~ msgstr "Taşı"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PDF Output"
#~ msgstr "DXF Çıktı"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "_Dosya"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PS Output"
#~ msgstr "DXF Çıktı"
#, fuzzy
#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
#~ msgstr "Encapsulated Postscript Çıktı"
#, fuzzy
#~ msgid "Make bounding box around full page"
#~ msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi"
#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
#~ msgstr "Fontları göm (Sadece tip 1 )"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes, more descriptions"
#~ msgstr "Nesne Tanımı ayarla"
#, fuzzy
#~ msgid "Artist text"
#~ msgstr "Dikey yazı"
#, fuzzy
#~ msgid "Amount of Blur"
#~ msgstr "%i sayfadan"
#, fuzzy
#~ msgid "I hate text"
#~ msgstr "Stil Yapıştır"
#, fuzzy
#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Macenta"
#, fuzzy
#~ msgid "Iron Man vector objects"
#~ msgstr "Seçili nesneleri gruplar"
#, fuzzy
#~ msgid "PatternedGlass"
#~ msgstr "Örüntü"
#, fuzzy
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Göster:"
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "Hedefi yazdır"
#~ msgid "Print properties"
#~ msgstr "Yazdırma Özellikleri"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Postcript vektör işleçlerini kullanır. Sonuçtaki resim genellikle boyut "
#~ "olarak küçüktür ve keyfi olarak ölçeklenebilir, fakat alfa şeffaflık "
#~ "değeri ve örüntüler kaybolacaktır."
#~ msgid ""
#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Heşeyi bitmap olarak yazdırır. Sonuçtaki resim genellikle boyut olarak "
#~ "büyüktür ve kalite kaybı olmaksızın keyfi olarak ölçeklenemez, fakat tüm "
#~ "nesneler tamamen göründüğü gibi oluşturulur."
#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
#~ msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#~ msgid "Print destination"
#~ msgstr "Hedefi yazdır"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
#~ msgstr ""
#~ "Dosyaya yazmak için '>dosyaadi' \n"
#~ "Programa yönlendirmek için '|' kullanın"
#~ msgid "PDF Print"
#~ msgstr "PDF Baskı"
#~ msgid "Print using PostScript operators"
#~ msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır"
#~ msgid ""
#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
#~ "patterns will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Postcript vektör işleçlerini kullanır. Sonuçtaki resim genellikle boyut "
#~ "olarak küçüktür ve keyfi olarak ölçeklenebilir, fakat alfa şeffaflık "
#~ "değeri ve örüntüler kaybolacaktır."
#~ msgid "Postscript Print"
#~ msgstr "Postscript Baskı"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Dosya oluşturulamadı %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Cannot write file %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Dosya yazılamadı %s.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Inkscape öntanımlı ayarlarla çalışacak.\n"
#~ "Yeni ayarlar kaydedilemeyecek."
#~ msgid ""
#~ "%s not a valid XML file, or\n"
#~ "you don't have read permissions on it.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s geçerli bir XML dosyası değil, ya da\n"
#~ "bu dosyayı okuma izniniz yok.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "%s is not a valid menus file.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s geçerli menü dosyası değil.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
#~ "New menus will not be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Inkscape öntanımlı menülerle çalışacak.\n"
#~ "Yeni menüler kaydedilemeyecek."
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror reflection"
#~ msgstr "<b>PM</b>: yansıma"
#, fuzzy
#~ msgid "Gap width"
#~ msgstr "Eşit genişlik"
#, fuzzy
#~ msgid "Lala"
#~ msgstr "_Etiket"
#, fuzzy
#~ msgid "Lolo"
#~ msgstr "Renk"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "_Fark"
#, fuzzy
#~ msgid "Change LPE point parameter"
#~ msgstr "Sarmal oluşturur"
#, fuzzy
#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
#~ msgstr "Kopyalamak için bir<b>nesne</b> seçin."
#, fuzzy
#~ msgid "Fit page to selection"
#~ msgstr "Seçimden al"
#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Seçili %d</b> nesneyi itiyor"
#~ msgstr[1] "<b>Seçili %d</b> nesneyi itiyor"
#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Seçili %d</b> nesneyi büzüyor"
#~ msgstr[1] "<b>Seçili %d</b> nesneyi büzüyor"
#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Seçili %d</b> nesneyi şişiriyor"
#~ msgstr[1] "<b>Seçili %d</b> nesneyi şişiriyor"
#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Seçili %d</b> nesneyi çekiyor"
#~ msgstr[1] "<b>Seçili %d</b> nesneyi çekiyor"
#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Seçili %d</b> nesneyi püskürtüyor"
#~ msgstr[1] "<b>Seçili %d</b> nesneyi püskürtüyor"
#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Seçili %d</b> nesneyi boyuyor"
#~ msgstr[1] "<b>Seçili %d</b> nesneyi boyuyor"
#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Seçili %d</b> nesneyi tonluyor"
#~ msgstr[1] "<b>Seçili %d</b> nesneyi tonluyor"
#, fuzzy
#~ msgid "_Nodes"
#~ msgstr "Düğümler"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap nodes to object paths"
#~ msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
#~ msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır"
#, fuzzy
#~ msgid "_Grid with guides"
#~ msgstr "Rehberler"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping</b>"
#~ msgstr "<b>Değiştir:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>What snaps</b>"
#~ msgstr "<b>Açı:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
#~ msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Dışarı aktar"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid units"
#~ msgstr "Izgara birimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "Orijin Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing X"
#~ msgstr "X aralığı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing Y"
#~ msgstr "Y aralığı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
#~ msgstr "Izgara çizgi renkleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Major grid line every"
#~ msgstr "Rehber satırı rengi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle X"
#~ msgstr "Açı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Z"
#~ msgstr "Açı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Inline the XML attributes"
#~ msgstr "Özellik sil"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Mode:</b>"
#~ msgstr "<b>Yeni:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Spiro splines mode"
#~ msgstr "bitiş düğümü"
#, fuzzy
#~ msgid "Repel mode"
#~ msgstr " Kaldır"
#, fuzzy
#~ msgid "Change calligraphic profile"
#~ msgstr "Hat yazısı çizgileri çizer"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as new profile"
#~ msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet"
#, fuzzy
#~ msgid "Report Normal Vector Information"
#~ msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
#~ msgid "Postscript (*.ps)"
#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
#, fuzzy
#~ msgid "Bend Path"
#~ msgstr "_Kopar"
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing in the clipboard."
#~ msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
#~ msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
#~ msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
#~ msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer"
#, fuzzy
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Kaynak"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Segment"
#~ msgstr "Seçimi siler"
#~ msgid "Select second option: "
#~ msgstr "İkinci seçim:"
#~ msgid "Random Point"
#~ msgstr "Rastgele Nokta"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "orta"
#, fuzzy
#~ msgid "X Channel"
#~ msgstr "İptal"
#, fuzzy
#~ msgid "Y Channel"
#~ msgstr "İptal"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
#~ msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Tag"
#~ msgstr "Resimleri ara"
#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
#~ msgid "%s at %s"
#~ msgstr "%s de %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Move by:"
#~ msgstr "Taşı %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Moving %s %s"
#~ msgstr "Taşı %s"
#~ msgid "Change layer opacity"
#~ msgstr "Katman saydamlığını değiştir"
#~ msgid "Opacity, %:"
#~ msgstr "Matlık,%:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern along path"
#~ msgstr "_Çizgiden yola"
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "Bilinmeyen"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Preview not available"
#~ msgstr "_Baskı Önizleme"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap details"
#~ msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at any d_istance"
#~ msgstr "Yakalama uzaklığı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap di_stance"
#~ msgstr "Yakalama uzaklığı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at any dis_tance"
#~ msgstr "Yakalama uzaklığı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at any distan_ce"
#~ msgstr "Yakalama uzaklığı:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
#~ msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Gridtype"
#~ msgstr "Tip:"
#, fuzzy
#~ msgid "Slope"
#~ msgstr "Ölçekle"
#~ msgid "Print _Direct"
#~ msgstr "_Doğrudan Yazdır"
#~ msgid "Gri_d Arrange..."
#~ msgstr "Izgara_yı Ayarla..."
#~ msgid "Gradients"
#~ msgstr "Artımlı geçişler"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal kerning"
#~ msgstr "Yatay yazı"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical kerning"
#~ msgstr "Dikey yazı"