sv.po revision b221fb76bf088491df0ee84cf62c2bea7fba6841
# translation of sv.po to Svenska
# Swedish messages for Inkscape.
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# $Id$
# Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
# Mattias Hultgren <mattias_hultgren@tele2.se>, 2005, 2006.
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-09 21:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-04 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Hultgren <mattias_hultgren@tele2.se>\n"
"Language-Team: Svenska <C@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Skapa och redigera SVG-bilder (Scalable Vector Graphics)"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
msgstr "Inkscape - SVG-vektorillustrationsprogram"
#: ../src/arc-context.cpp:335
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "Rita ellips"
#: ../src/connector-context.cpp:523
msgid "Creating new connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Reroute connector"
msgstr "Skapa nytt SVG-dokument"
#. Flush pending updates
#: ../src/connector-context.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Create connector"
msgstr "Skapa nytt SVG-dokument"
#: ../src/connector-context.cpp:948
msgid "Finishing connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1092
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1163
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Markera <b>minst två objekt</b> att gruppera."
#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
#, fuzzy
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Ta bort markerade objekt"
#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
#, fuzzy
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Ta bort markerade objekt"
#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>Aktuellt lager är låst</b>. Lås upp för att kunna rita till det."
#: ../src/desktop-events.cpp:223
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr ""
#: ../src/desktop.cpp:668
msgid "No previous zoom."
msgstr "Ingen föregående zoom."
#: ../src/desktop.cpp:693
msgid "No next zoom."
msgstr "Ingen nästa zoom."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Inget markerat.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Mer än ett objekt markerat.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Markera ett <b>objekt</b> at klona."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
"Om du vill klona flera objekt, <b>gruppera</b> dem och <b>klona gruppen</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
#, fuzzy
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "Ingen toning markerad"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Slumpa:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
#, fuzzy
msgid "_Symmetry"
msgstr "Symmetrisk "
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
msgid "S_hift"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "Ändra"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "Ändra"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
#, fuzzy
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "Ändra"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
#, fuzzy
msgid "Sc_ale"
msgstr "Skala"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
#, fuzzy
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "Ändra"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "horisontellt skalningsvärde"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "horisontellt skalningsvärde"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
#, fuzzy
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "Ändra"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "vertikalt skalningsvärde"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "vertikalt skalningsvärde"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "vertikalt skalningsvärde"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "vertikalt skalningsvärde"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
#, fuzzy
msgid "_Rotation"
msgstr "Upplösning:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
#, fuzzy
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "Ändra"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
#, fuzzy
msgid "_Opacity"
msgstr "Opacitet:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
#, fuzzy
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "Ändra"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
msgid "Co_lor"
msgstr "Färg"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
#, fuzzy
msgid "Initial color: "
msgstr "Fyllningsfärg: "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
#, fuzzy
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "Ändra"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
#, fuzzy
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "Ändra"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
#, fuzzy
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "Ändra"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
#, fuzzy
msgid "_Trace"
msgstr "Spår"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr ""
#. ----Hbox2
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
msgid "R"
msgstr "R"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Välj den Röda komponenten av färgen"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
msgid "G"
msgstr "G"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Välj den Gröna komponenten av färgen"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Välj den Blåa komponenten av färgen"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
msgid "clonetiler|H"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
#, fuzzy
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Välj en genomstrykningsfärg"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
msgid "clonetiler|S"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
#, fuzzy
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Välj en genomstrykningsfärg"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
msgid "clonetiler|L"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
msgid "Gamma-correct:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
msgid "Randomize:"
msgstr "Slumpa:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
msgid "Invert:"
msgstr "Invertera:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
msgid "Invert the picked value"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "Bevara"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
#, fuzzy
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Ändra"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
msgid "Width, height: "
msgstr "Bredd, höjd: "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
#, fuzzy
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Objektstorlek och -position"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>Skapa</b> "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
msgid " _Unclump "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
msgid " Re_move "
msgstr " Ta bort "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
msgid " R_eset "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
msgstr ""
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
msgid "_Clear"
msgstr "Rensa"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Release log messages"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Ingen"
#. "view_icon_preview"
#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_Page"
msgstr "_Sida"
#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Drawing"
msgstr "_Teckning"
#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2250
msgid "_Selection"
msgstr "_Markering"
#: ../src/dialogs/export.cpp:133
msgid "_Custom"
msgstr "Egen"
#: ../src/dialogs/export.cpp:257
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Exportera yta</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "Units:"
msgstr "Enheter:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:299
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:304
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:315
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:320
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "Height:"
msgstr "Höjd:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:414
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Bitmappens storlek</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
msgid "_Width:"
msgstr "Bredd:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
msgid "pixels at"
msgstr "bildpunkter med"
#: ../src/dialogs/export.cpp:437
msgid "dp_i"
msgstr "punkter/tum"
#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "dpi"
msgstr "punkter/tum"
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:467
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Filnamn</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:538
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bläddra..."
#: ../src/dialogs/export.cpp:577
msgid "_Export"
msgstr "Exportera"
#: ../src/dialogs/export.cpp:581
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Exportera bitmappen med dessa inställningar"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Du måste ange ett filnamn"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1020
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Den valda arean att exportera är ogiltig"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Katalogen %s existerar inte eller är det inte en katalog.\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1045
msgid "Export in progress"
msgstr "Exporterar"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1051
#, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
msgstr "Exporterar %s (%d × %d)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1078
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Kunde inte exportera till filen %s.\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Välj ett filnamn för exportering"
#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:359
msgid "No preview"
msgstr "Ingen förhandsgranskning"
#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:460
msgid "too large for preview"
msgstr "för stor för förhandsgranskning58"
#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 ../src/dialogs/filedialog.cpp:753
msgid "All Images"
msgstr "Alla bilder"
#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 ../src/dialogs/filedialog.cpp:758
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 ../src/dialogs/filedialog.cpp:765
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Alla Inkscape-filer"
#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1167
msgid "Guess from extension"
msgstr "Gissa från ändelse"
#. ###### Add the file types menu
#. createFilterMenu();
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1252
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Lägg till filnamnsändelse automatiskt"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:369
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> objekt hittade (av <b>%d</b>), %s matchning."
msgstr[1] "<b>%d</b> objekt hittade (av <b>%d</b>), %s matchning."
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
msgid "exact"
msgstr "exakt"
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
msgid "partial"
msgstr "delvis"
#: ../src/dialogs/find.cpp:379
msgid "No objects found"
msgstr "Inga objekt hittade"
#: ../src/dialogs/find.cpp:537
msgid "T_ype: "
msgstr "Typ: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:544
msgid "Search in all object types"
msgstr "Sök i alla objekttyper"
#: ../src/dialogs/find.cpp:544
msgid "All types"
msgstr "Alla typer"
#: ../src/dialogs/find.cpp:555
msgid "Search all shapes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:555
#, fuzzy
msgid "All shapes"
msgstr "Alla figurverktyg"
#: ../src/dialogs/find.cpp:572
msgid "Search rectangles"
msgstr "Sök rektanglar"
#: ../src/dialogs/find.cpp:572
msgid "Rectangles"
msgstr "Rektanglar"
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
msgid "Ellipses"
msgstr "Ellipser"
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Sök stjärnor och polygoner"
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
msgid "Stars"
msgstr "Stjärnor"
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
msgid "Search spirals"
msgstr "Sök spiraler"
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
msgid "Spirals"
msgstr "Spiraler"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:600
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:600
msgid "Paths"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
msgid "Search text objects"
msgstr "Sök textobjekt"
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
msgid "Texts"
msgstr "Text"
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
msgid "Search groups"
msgstr "Sök grupper"
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: ../src/dialogs/find.cpp:615
msgid "Search clones"
msgstr "Sök kloner"
#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Clones"
msgstr "Kloner"
#: ../src/dialogs/find.cpp:620
msgid "Search images"
msgstr "Sök bilder"
#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Search offset objects"
msgstr "Skapa och redigera textobjekt"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
msgid "_Text: "
msgstr "_Text: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "_ID: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
msgid "_Style: "
msgstr " _Stil: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Attribut: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:706
msgid "Search in s_election"
msgstr "Sök i markering"
#: ../src/dialogs/find.cpp:710
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Begränsa sökningen till aktuell markering"
#: ../src/dialogs/find.cpp:715
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Sök i aktuellt _lager"
#: ../src/dialogs/find.cpp:719
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Begränsa sökningen till aktuellt lager"
#: ../src/dialogs/find.cpp:724
msgid "Include _hidden"
msgstr "Inkludera gömda"
#: ../src/dialogs/find.cpp:728
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Inkludera gömda objekt i sökningen"
#: ../src/dialogs/find.cpp:733
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Inkludera låsta"
#: ../src/dialogs/find.cpp:737
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Inkludera låsta objekt i sökningen"
#: ../src/dialogs/find.cpp:748
msgid "Clear values"
msgstr "Rensa värden"
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
msgid "_Find"
msgstr "Sök"
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Markera objekten som matchar alla fält du fyllt i"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Relativ flytt"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
msgid "Move guide relative to current position"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
msgid "Move by:"
msgstr "Flytta med:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
msgid "Move to:"
msgstr "Flytta till:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
msgid "Guideline"
msgstr "Hjälplinje"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
#, c-format
msgid "Moving %s %s"
msgstr "Flyttar %s %s"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Endast markering eller hela dokumentet"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
msgid "Refresh the icons"
msgstr ""
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
msgid "_Id"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2142
#: ../src/verbs.cpp:2146
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "Markera"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
#, fuzzy
msgid "_Label"
msgstr "avfasad"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
msgid "A freeform label for the object"
msgstr ""
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
msgid "_Hide"
msgstr "Göm"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Markera för att göra objektet osynligt"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
msgid "L_ock"
msgstr "Lås"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "Markera för att göra objektet okänsligt (icke markerbart för musen)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
msgid "Ref"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
msgid "Id invalid! "
msgstr "Ogiltigt ID!"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
msgid "Id exists! "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitet:"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
msgid "Dn"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
msgid "Bot"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
msgid "Layer name:"
msgstr "Lagrets namn:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Above current"
msgstr "Spara dokument"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Below current"
msgstr "Dokumentnamn:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
msgid "As sublayer of current"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
msgid "Rename Layer"
msgstr "Byt namn på lager"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
msgid "_Rename"
msgstr "Byt namn"
#. TODO: annotate
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
msgid "Renamed layer"
msgstr "Bytt namn på lager"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
msgid "Add Layer"
msgstr "Lägg till lager"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
msgid "_Add"
msgstr "Lägg till"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
msgstr "Skapat nytt lager."
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
msgid "Target:"
msgstr "Mål:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
msgid "Role:"
msgstr "Roll:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
msgid "Arcrole:"
msgstr "Bågroll:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
msgid "Show:"
msgstr "Visa:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
msgid "Actuate:"
msgstr "Sätt i rörelse:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
#, c-format
msgid "%s attributes"
msgstr "Attribut för %s"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
#, fuzzy
msgid "_Fill"
msgstr "Fyll"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Genomstrykningsbredd"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Genomstrykningsinställningar"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Master _opacity"
msgstr "Opacitet:"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
msgstr "Attribut"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
msgid "GNU General Public License"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
msgid "GNU Lesser General Public License"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
msgid "Public Domain"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
msgid "FreeArt"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Rita text"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Fraktal"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Typ:"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Skapa"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Rights"
msgstr "höger"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "Mittpunkt"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
msgid "Source"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Relation"
msgstr "Upplösning:"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "Namnlöst dokument"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "vinkel"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
msgid "Coverage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr ""
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "Attribut"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Fragment"
msgstr "Argument:"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Inget dokument markerat"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1923
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
#, fuzzy
msgid "Stroke width"
msgstr "Genomstrykningsbredd"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
msgid "Join:"
msgstr "Anslutning:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
msgid "Miter join"
msgstr "Miteranslutning"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
msgid "Round join"
msgstr "Rund anslutning"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
msgid "Bevel join"
msgstr "Avfasad anslutning"
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
msgid "Miter limit:"
msgstr "Mitergräns:"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
msgid "Cap:"
msgstr "Lock:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
#, fuzzy
msgid "Round cap"
msgstr "Rund anslutning"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "Square cap"
msgstr "Fyrkantiga ändpunkter"
#. Dash
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
#, fuzzy
msgid "Dashes:"
msgstr "Massa:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Start Markers:"
msgstr "Stjärnegenskaper"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
msgid "Mid Markers:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
msgid "End Markers:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#. TODO: Insert widgets
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Främst"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
msgid "Layout"
msgstr "Utseende"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Align lines left"
msgstr "Vänsterjustera överst"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Center lines"
msgstr "Mittpunkt i Y-led:"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Align lines right"
msgstr "Högerjustera överst"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3618
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
#, fuzzy
msgid "Horizontal text"
msgstr "horisontell flytt"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
#, fuzzy
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
msgid "Line spacing:"
msgstr "Radavstånd:"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
msgid "Set as default"
msgstr "Ställ in som standard"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr "Visa:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
msgid "Number of rows"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Equal height"
msgstr "Höjd: "
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
msgid "Align:"
msgstr "Justera:"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
msgid "Columns:"
msgstr "Kolumner:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
msgid "Number of columns"
msgstr "Antal kolumner"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Equal width"
msgstr "Bredd "
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Klipp ut markering"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Set spacing:"
msgstr "Y-avstånd:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "horisontellt skalningsvärde"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Gruppera markerade objekt"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
#, fuzzy
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr "<b>Klicka</b> för att markera noder, <b>drag</b> för \"rearrange\""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Dra för att sortera om noder"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
msgid "New element node"
msgstr "Ny elementnod"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
msgid "New text node"
msgstr "Ny textnod"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplicera nod"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
msgid "Delete node"
msgstr "Ta bort nod"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
msgid "Unindent node"
msgstr "Dra ut nod"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
msgid "Indent node"
msgstr "Dra in nod"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
msgid "Raise node"
msgstr "Höj nod"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
msgid "Lower node"
msgstr "Sänk nod"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
msgid "Delete attribute"
msgstr "Ta bort attribut"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
msgid "Attribute name"
msgstr "Attributnamn"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
msgid "Set attribute"
msgstr "Ställ in attribut"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Markera"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
msgid "Attribute value"
msgstr "Attributvärde"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
msgid "New element node..."
msgstr "Ny elementnod..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
#, c-format
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:367
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nytt dokument %d"
#: ../src/document.cpp:399
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Minnesdokument %d"
#: ../src/document.cpp:542
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Namnlöst dokument %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:438
msgid "Path is closed."
msgstr ""
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:453
msgid "Closing path."
msgstr ""
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:358
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr ""
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:360
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:360
msgid " under cursor"
msgstr ""
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:362
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/event-log.cpp:34
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""
#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1958
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1960
msgid "_Redo"
msgstr "Gör o_m"
#: ../src/extension/dependency.cpp:239
msgid "Dependency::"
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:240
#, fuzzy
msgid " type: "
msgstr "Filtyp:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:241
#, fuzzy
msgid " location: "
msgstr "Upplösning:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:242
msgid " string: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:245
#, fuzzy
msgid " description: "
msgstr "Position"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:241
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:244
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:248
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "ingen implementering var definerad för tillägget."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:263
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:283
msgid "Extension \""
msgstr "Tillägg \""
#: ../src/extension/extension.cpp:283
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" misslyckades att laddas eftersom "
#: ../src/extension/extension.cpp:570
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:677
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: ../src/extension/extension.cpp:678
#, fuzzy
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Stjärna"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Loaded"
msgstr "Nod"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Unloaded"
msgstr "Namnlös"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
msgid ""
"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
"but the action you requested has been cancelled."
msgstr ""
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:169
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Blur Edge"
msgstr "Blå"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Blur Width"
msgstr "Bredd"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Width in pixels of the blurred area"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Number of Steps"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Generate from Path"
msgstr "Ta bort transformering"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
msgid "Encapsulated Postscript Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Make bounding box around full page"
msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Convert text to path"
msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
msgid "Encapsulated Postscript File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
#, fuzzy
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Toningsfyllning"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Toningseditor"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
msgid "Select printer"
msgstr "Välj skrivare"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
msgid "Inkscape: Print Preview"
msgstr "Inkscape: Förhandsgranska"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
#, fuzzy
msgid "GNOME Print"
msgstr "GNOME Print"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "Grid"
msgstr "Rutnät"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
msgid "Line Width"
msgstr "Linjebredd"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "horisontell flytt"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "horisontell flytt"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Röd"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
#, fuzzy
msgid "LaTeX Output"
msgstr "Ut"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
#, fuzzy
msgid "LaTeX Print"
msgstr "Skriv ut"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
#, fuzzy
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "Öppna ny teckning"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
#, fuzzy
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Öppna ny teckning"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
#, fuzzy
msgid "PovRay Output"
msgstr "Ut"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Postscript Output"
msgstr "Porträtt"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Text to Path"
msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "Postscript (*.ps)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Postscript File"
msgstr "Porträtt"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
msgid "Print Destination"
msgstr "Utskriftsdestination"
#. Print properties frame
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
msgid "Print properties"
msgstr "Utskriftsegenskaper"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
msgid "Print using PostScript operators"
msgstr "Skriv ut genom användning av PostScript-operatorer"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
msgid ""
"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
"will be lost."
msgstr ""
"Använd PostScript-vektoroperatorer. Resulterande bilden blir (vanligtvis) "
"mindre och kan skalas godtyckligt, men alfatransparens, och mönster kommer "
"att gå förlorade"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Skriv ut som bitmappsbild"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
#, fuzzy
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
"Skriv ut allt som bitmappsbilder. Resulterande bilden kommer (vanligtvis) "
"att bli större och dess kvalitet beror på zoomfaktorn, men all grafik kommer "
"att renderas identiskt till displayen"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
msgid "Resolution:"
msgstr "Upplösning:"
#. Print destination frame
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
msgid "Print destination"
msgstr "Utskriftsdestination"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Use '> filename' to print to file.\n"
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
msgstr ""
"Använd \"> filnamn\" för att skriva till fil.\n"
"Använd \"| prog arg...\" för att skicka via rör till program"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
#, fuzzy
msgid "Postscript Print"
msgstr "Porträtt"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
#, fuzzy
msgid "SVG Input"
msgstr "Indata"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Skalbar vektorgrafik (SVG)"
# Osäker
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Inbyggt filformat för Sodipodi och W3C-standard"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
#, fuzzy
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Avsluta Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Okomprimerad filstorlek:"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
#, fuzzy
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
#, fuzzy
msgid "SVG Output"
msgstr "Ut"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Vanlig SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Indata"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Okomprimerad filstorlek:"
# Osäker
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
#, fuzzy
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "Inbyggt filformat för Sodipodi och W3C-standard"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Ut"
# Osäker
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "Inbyggt filformat för Sodipodi och W3C-standard"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr "Okomprimerad filstorlek:"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg"
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Print using PDF operators"
msgstr "Skriv ut genom användning av PostScript-operatorer"
#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
"Använd PostScript-vektoroperatorer. Resulterande bilden blir (vanligtvis) "
"mindre och kan skalas godtyckligt, men alfatransparens, och mönster kommer "
"att gå förlorade"
#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
msgid "write error occurred"
msgstr "skrivfel inträffade"
#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
#, fuzzy
msgid "PDF Print"
msgstr "Skriv ut"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:100
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
#: ../src/file.cpp:131
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Standardalternativ"
#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokumentnamn:"
#: ../src/file.cpp:247
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokumentnamn:"
#: ../src/file.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokumentnamn:"
#: ../src/file.cpp:383
msgid "Select file to open"
msgstr "Välj fil att öppna"
#: ../src/file.cpp:520
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/file.cpp:525
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:550
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokumentnamn:"
#: ../src/file.cpp:558
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "Dokumentnamn:"
#: ../src/file.cpp:616
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Teckning"
#: ../src/file.cpp:622
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Teckning"
#: ../src/file.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Select file to save to"
msgstr "Välj fil att öppna"
#: ../src/file.cpp:741
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:929
msgid "Select file to import"
msgstr "Välj fil att importera"
#: ../src/gradient-context.cpp:260
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:261
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:462
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
#: ../src/gradient-drag.cpp:61
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Linjär toning <b>start</b>"
#. POINT_LG_P1
#: ../src/gradient-drag.cpp:62
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Linjär toning <b>slut</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:63
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Radiell toning <b>centrum</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Radiell toning <b>radie</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:66
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Radiell toning <b>focus</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:657
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:660
#, fuzzy
msgid " (stroke)"
msgstr "Är genomstruket"
#: ../src/gradient-drag.cpp:663
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:666
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Point"
msgstr "Punkter"
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Points"
msgstr "Punkter"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Pt"
msgstr "pt"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pixel"
msgstr "Bildpunkt"
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pixels"
msgstr "Bildpunkter"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Px"
msgstr "bp"
#. You can add new elements from this point forward
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Percents"
msgstr "procent"
#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimeter"
#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeter"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimeter"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimeter"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Meter"
msgstr "meter"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "m"
msgstr "m"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Meters"
msgstr "meter"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Inch"
msgstr "Tum"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "in"
msgstr "tum"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Inches"
msgstr "Tum"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Em square"
msgstr "Emmfyrkant"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "em"
msgstr "emm"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Em squares"
msgstr "Emmfyrkanter"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "Ex square"
msgstr "exfyrkant"
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "Ex squares"
msgstr "exfyrkanter"
#: ../src/inkscape.cpp:447
msgid "Untitled document"
msgstr "Namnlöst dokument"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:476
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape påträffade ett internt fel och kommer nu att stängas.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:477
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
"Automatiska säkerhetskopior på osparade dokument gjordes på följande "
"platser:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:478
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Automatisk säkerhetskopiering av följande dokument misslyckades:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:615
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte skapa katalog %s.\n"
" %s"
#: ../src/inkscape.cpp:616
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr ""
"%s är en ogiltig katalog.\n"
" %s"
#: ../src/inkscape.cpp:617
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte skapa filen %s.\n"
" %s"
#: ../src/inkscape.cpp:618
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte skriva till filen %s.\n"
" %s"
#: ../src/inkscape.cpp:619
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
"Fastän att Inkscape kommer att köras, kommer det att använda "
"standardinställningar,\n"
"och inga ändringar till inställningarna kommer att sparas."
#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"you don't have read permissions on it.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:692
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:776
msgid "Commands Bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Visa hjälplinjer"
#: ../src/interface.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Verktygsalternativ"
#: ../src/interface.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Visa hjälplinjer"
#: ../src/interface.cpp:780
msgid "_Toolbox"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:780
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:786
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "Klistra _in"
#: ../src/interface.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Visa hjälplinjer"
#: ../src/interface.cpp:788
msgid "_Statusbar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:788
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:842
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:952
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Redigera noder"
#: ../src/interface.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Go to parent"
msgstr "Zooma till sida"
#: ../src/interface.cpp:1108
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1273
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
msgstr "Skrivöver %s"
#: ../src/interface.cpp:1294
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
"current document?"
msgstr ""
"Filen %s finns redan. Vill du skriva över den med det aktuella dokumentet?"
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
msgid "_Write session file:"
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
msgid "Accept invitation"
msgstr "Acceptera inbjudan"
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
msgid "Decline invitation"
msgstr "Avböj inbjudan"
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
"whiteboard invitation.</span>\n"
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
msgid ""
"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
"user."
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
"incompatible version of Inkboard.</span>\n"
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
msgid ""
"Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
"\n"
"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
msgstr ""
#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have
#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
msgid ""
"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
msgid "Select a location and filename"
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Set filename"
msgstr "Namn på png-fil"
#: ../src/knot.cpp:425
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:197
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Skriv ut Inkscape's versionsnummer"
#: ../src/main.cpp:202
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Använd inte X-server (behandla endast filer från konsollen)"
#: ../src/main.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Försök att använda X-server även om $DISPLAY inte är inställd)"
#: ../src/main.cpp:212
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Öppna angivna dokument (flaggsträng kan utelämnas)"
#: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
#: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
#: ../src/main.cpp:305
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN"
#: ../src/main.cpp:217
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Skriv ut dokument till angiven utdatafil (använd \"| program\" för rör)"
#: ../src/main.cpp:222
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exportera dokument till en PNG-fil"
#: ../src/main.cpp:227
#, fuzzy
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr ""
"Upplösningen som används för konvertering av SVG till bitmappsbild "
"(standardvärde 72,0)"
#: ../src/main.cpp:228
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:232
#, fuzzy
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
"Exporterad area i millimeter (standard är hela dokumentet, 0,0 är nedre "
"vänstra hörnet)"
#: ../src/main.cpp:233
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:237
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:242
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:247
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:252
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"Bredden på den exporterade bitmappsbilden i bildpunkter (åsidosätter punkter/"
"tum)"
#: ../src/main.cpp:253
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDD"
#: ../src/main.cpp:257
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"Höjden på den exporterade bitmappsbilden i bildpunkter (åsidosätter punkter/"
"tum)"
#: ../src/main.cpp:258
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖJD"
#: ../src/main.cpp:262
msgid "The ID of the object to export"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:269
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:274
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Bakgrundsfärg för den exporterade bitmappsbilden (godtycklig färgsträng som "
"stöds av SVG)"
#: ../src/main.cpp:280
msgid "COLOR"
msgstr "FÄRG"
#: ../src/main.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Bakgrundsfärg för den exporterade bitmappsbilden (godtycklig färgsträng som "
"stöds av SVG)"
#: ../src/main.cpp:285
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Exportera dokument till vanlig SVG-fil (inget \"xmlns:sodipodi\"-namnutrymme)"
#: ../src/main.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Exportera dokument till png-fil"
#: ../src/main.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Exportera dokument till png-fil"
#: ../src/main.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Exportera dokument till png-fil"
#: ../src/main.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
#: ../src/main.cpp:314
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:320
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:326
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:332
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:338
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:343
#, fuzzy
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
"Bredden på den genererade bimappsbilden i bildpunkter (åsidosätter dpi)"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:349
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:354
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
msgstr ""
"Visa angivna filer en och en, byt till nästa vid någon tangent- eller "
"mushändelse"
#: ../src/main.cpp:359
msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:364
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:559
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
#: ../src/menus-skeleton.h:22
msgid "Open _Recent"
msgstr "Öppna senaste"
#: ../src/menus-skeleton.h:54
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Genomstrykningsstil"
#: ../src/menus-skeleton.h:76
msgid "Clo_ne"
msgstr "Klona"
#: ../src/menus-skeleton.h:93
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#: ../src/menus-skeleton.h:94
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Zooma"
#: ../src/menus-skeleton.h:111
#, fuzzy
msgid "Show/Hide"
msgstr "Visa hjälplinjer"
#: ../src/menus-skeleton.h:116
#, fuzzy
msgid "_Display mode"
msgstr "Visning"
#: ../src/menus-skeleton.h:136
msgid "_Layer"
msgstr "_Lager"
#: ../src/menus-skeleton.h:155
msgid "_Object"
msgstr "_Objekt"
#: ../src/menus-skeleton.h:163
#, fuzzy
msgid "Cli_p"
msgstr "Städa"
#: ../src/menus-skeleton.h:167
#, fuzzy
msgid "Mas_k"
msgstr "Massa:"
#: ../src/menus-skeleton.h:171
msgid "Patter_n"
msgstr "Mönster"
#: ../src/menus-skeleton.h:190
#, fuzzy
msgid "_Path"
msgstr "Klistra _in"
#: ../src/menus-skeleton.h:213
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
#: ../src/menus-skeleton.h:225
#, fuzzy
msgid "Effe_cts"
msgstr "Objekt"
#: ../src/menus-skeleton.h:232
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:236
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: ../src/menus-skeleton.h:238
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:366
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:367
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:368
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
#. drag curve
#: ../src/node-context.cpp:624
msgid "Drag curve"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr "Steg"
#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
#, fuzzy
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt"
#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
#, fuzzy
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
#, fuzzy
msgid "Move nodes"
msgstr "Sänk nod"
#: ../src/nodepath.cpp:1259
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "Align nodes"
msgstr "Justera objekt"
#: ../src/nodepath.cpp:1492
#, fuzzy
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Distribuera"
#: ../src/nodepath.cpp:1531
#, fuzzy
msgid "Add nodes"
msgstr "Noder"
#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
#, fuzzy
msgid "Add node"
msgstr "Noder"
#: ../src/nodepath.cpp:1668
#, fuzzy
msgid "Break path"
msgstr "Dela upp"
#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
#: ../src/nodepath.cpp:1821
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1743
msgid "Close subpath"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1795
#, fuzzy
msgid "Join nodes"
msgstr "Dra in nod"
#: ../src/nodepath.cpp:1842
msgid "Close subpath by segment"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1896
#, fuzzy
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Anslut linjer vid markerade noder med nya segment"
#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
#, fuzzy
msgid "Delete nodes"
msgstr "Ta bort nod"
#: ../src/nodepath.cpp:2020
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Anslut linjer vid markerade noder"
#: ../src/nodepath.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "Delete segment"
msgstr "Mångfaldiga markering"
#: ../src/nodepath.cpp:2240
#, fuzzy
msgid "Change segment type"
msgstr "Välj typ av justering"
#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
#, fuzzy
msgid "Change node type"
msgstr "Ändra innehåll"
#: ../src/nodepath.cpp:3214
#, fuzzy
msgid "Retract handle"
msgstr "Rektangel"
#: ../src/nodepath.cpp:3262
#, fuzzy
msgid "Move node handle"
msgstr "Slumpad:"
#: ../src/nodepath.cpp:3402
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3580
#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Höj nod"
#: ../src/nodepath.cpp:3705
#, fuzzy
msgid "Scale nodes"
msgstr "Höj nod"
#: ../src/nodepath.cpp:3752
#, fuzzy
msgid "Flip nodes"
msgstr "Stäng"
#: ../src/nodepath.cpp:3917
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4120
#, fuzzy
msgid "end node"
msgstr "Dra in nod"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
#: ../src/nodepath.cpp:4125
#, fuzzy
msgid "cusp"
msgstr "anvkoord"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
#: ../src/nodepath.cpp:4128
msgid "smooth"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4130
#, fuzzy
msgid "symmetric"
msgstr "Osymmetrisk"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4136
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4138
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4141
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4153
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny."
#: ../src/nodepath.cpp:4154
#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny."
#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
#, fuzzy
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Markera alla objekt i dokumentet"
#: ../src/nodepath.cpp:4181
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgid_plural ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4187
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4195
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder"
msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder"
#: ../src/nodepath.cpp:4202
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder"
msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder"
#: ../src/nodepath.cpp:4208
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder"
msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder"
#: ../src/object-edit.cpp:488
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:494
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:681
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:684
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:687
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:690
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:795
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:798
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:962
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:964
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1001
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/object-edit.cpp:1031
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1033
#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
#: ../src/object-edit.cpp:1035
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1060
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:56
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:63
#, fuzzy
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
#: ../src/path-chemistry.cpp:71
msgid ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "Kombinerat"
#: ../src/path-chemistry.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
#: ../src/path-chemistry.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Break Apart"
msgstr "Dela upp"
#: ../src/path-chemistry.cpp:235
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
#: ../src/path-chemistry.cpp:302
#, fuzzy
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
#: ../src/path-chemistry.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Höj markerade objekt överst"
#: ../src/path-chemistry.cpp:380
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Teckningssammanhang"
#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Slå samman markerade slingor"
#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Creating new path"
msgstr "Skapa nytt SVG-dokument"
#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Zooma till markering"
#: ../src/pen-context.cpp:545
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:555
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1044
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1069
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1099
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1133
#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
msgstr "Teckningssammanhang"
#: ../src/pencil-context.cpp:321
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Rita frihand-linje"
#: ../src/pencil-context.cpp:332
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Frihand"
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid preferences file.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:60
msgid ""
"Inkscape will run with default settings.\n"
"New settings will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:377
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:472
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
msgstr "Sök rektanglar"
#: ../src/select-context.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Move canceled."
msgstr "Avbröt flytt"
#: ../src/select-context.cpp:234
msgid "Selection canceled."
msgstr "Markering avbruten."
#: ../src/select-context.cpp:625
msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:626
msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:627
msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Delete text"
msgstr "Ta bort nod"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:225
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Inget</b> blev bort taget."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:257
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Markera <b>objekt</b> att dubblera."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Mångfaldiga"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr "Ta bort"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:430
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
msgstr "Markera <b>två eller mer objekt</b> att gruppera"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:438
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
msgstr "Markera <b>minst två objekt</b> att gruppera."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:524
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Markera en <b>grupp</b> att avgruppera"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:565
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Inga grupper</b> att avgruppera i markeringen."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
msgid "Ungroup"
msgstr "Avgruppera"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Markera <b>objekt</b> att höja."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Du kan inte höja/sänka objekt från <b>olika grupper</b> eller <b>lager</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Raise"
msgstr "Höj"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Markera <b>objekt</b> att höja till toppen."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Raise to top"
msgstr "Placera markeringen överst"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Markera <b>objekt</b> att sänka."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Sänk"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:780
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Markera <b>objekt</b> att sänka till botten."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Lower to bottom"
msgstr "placera markeringen nederst"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:822
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Inget att ångra."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:829
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Inget att göra om."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Inget blev kopierat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Inget i urklipp."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Klistra _in"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151
#, fuzzy
msgid "Paste style"
msgstr "Genomstrykningsstil"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187
#, fuzzy
msgid "Paste size"
msgstr "Genomstrykningsstil"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1228
msgid "Paste size separately"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Markera <b>objekt</b> att flytta till lagret över."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264
#, fuzzy
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Höj det aktuella lagret"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
msgid "No more layers above."
msgstr "Inga mer lager över."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Markera <b>objekt</b> att flytta till lagret under."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Höj markeringen ett lager"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
msgid "No more layers below."
msgstr "Inga mer lager under."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457
#, fuzzy
msgid "Remove transform"
msgstr "Ta bort transformering"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1566
#, fuzzy
msgid "Rotate 90&#176; CW"
msgstr "Rotera 90&#176; medurs"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1594
#, fuzzy
msgid "Rotate 90&#176; CCW"
msgstr "Rotera 90&#176; moturs"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1641
msgid "Rotate by pixels"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686
#, fuzzy
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Skala med objekt"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
#, fuzzy
msgid "Move vertically"
msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
#, fuzzy
msgid "Move horizontally"
msgstr "horisontell flytt"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736
#: ../src/seltrans.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
msgid "Nudge vertically by pixels"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1733
msgid "Nudge horizontally by pixels"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Markera en <b>klon</b> att avlänka."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Inga kloner att avlänka</b> i markeringen."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
#, fuzzy
msgid "Unlink clone"
msgstr "Avlänka klon"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
#, fuzzy
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objekttransformering"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
#, fuzzy
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
#, fuzzy
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2267
#, fuzzy
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Platta till objekt"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2417
#, fuzzy
msgid "Create bitmap"
msgstr "Trasig bitmappsbild"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
#, fuzzy
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2543
msgid "Set clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
#, fuzzy
msgid "Set mask"
msgstr "Spara som:"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2558
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Höj markerade objekt överst"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
msgid "Release clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628
#, fuzzy
msgid "Release mask"
msgstr "Filter"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
#, fuzzy
msgid "Fit page to selection"
msgstr "Klipp ut markering"
#: ../src/selection-describer.cpp:41
msgid "Link"
msgstr "Länk"
#: ../src/selection-describer.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "Ändra"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"
#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgid "Flowed text"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: ../src/selection-describer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Klistra _in"
#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#: ../src/selection-describer.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr "Ellips"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: ../src/selection-describer.cpp:69
msgid "Offset path"
msgstr ""
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Spiral"
msgstr "Spiral"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Star"
msgstr "Stjärna"
#: ../src/selection-describer.cpp:101
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Klicka på markeringen för att växla mellan skala/roterings-handtagen"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:103
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:112
msgid "root"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:124
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "lager <b>%s</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:126
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "lager <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:135
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/selection-describer.cpp:144
#, fuzzy, c-format
msgid " in %s"
msgstr " Anslut "
#: ../src/selection-describer.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr "Redigera noder"
#: ../src/selection-describer.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder"
msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder"
#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder"
msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder"
#: ../src/selection-describer.cpp:161
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:165
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:169
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "<b>%i</b> markerade objekt"
msgstr[1] "<b>%i</b> markerade objekt"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder"
msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder"
msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder"
msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder"
msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder"
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Set center"
msgstr "Välj skrivare"
#: ../src/seltrans.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Skew"
msgstr "Snedställ"
#: ../src/seltrans.cpp:477
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:504
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:505
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:509
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:510
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Reset center"
msgstr "Höj det aktuella lagret"
#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1090
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1139
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Länk till %s"
#: ../src/seltrans.cpp:1441
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
#: ../src/slideshow.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Inkscape slideshow"
msgstr "Sodipodi-bildspel"
#: ../src/sp-anchor.cpp:177
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "<b>Länk</b> till %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:181
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Länk</b> utan URI"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Ellips</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Cirkel</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
#, fuzzy
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "Ändra"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Flow region"
msgstr "Följ länk"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
msgid "Flow excluded region"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-guide.cpp:287
#, fuzzy
msgid "vertical guideline"
msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde"
#: ../src/sp-guide.cpp:289
#, fuzzy
msgid "horizontal guideline"
msgstr "horisontell flytt"
#: ../src/sp-image.cpp:968
msgid "embedded"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:972
msgid "(null_pointer)"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:976
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Bild med felaktig referens</b>: %s"
#: ../src/sp-image.cpp:977
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
msgstr "Färgbild %d × %d: %s"
#: ../src/sp-item-group.cpp:702
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "Grupp med %d objekt"
msgstr[1] "Grupp med %d objekt"
#: ../src/sp-item.cpp:847
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: ../src/sp-line.cpp:187
#, fuzzy
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "Ändra"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:423
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
#, fuzzy
msgid "outset"
msgstr "Slå samman markerade slingor"
#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "tum"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:427
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-path.cpp:121
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] "Länk till %s"
msgstr[1] "Länk till %s"
#: ../src/sp-polygon.cpp:233
#, fuzzy
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "Ändra"
#: ../src/sp-polyline.cpp:176
#, fuzzy
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "Ellips"
#: ../src/sp-rect.cpp:234
#, fuzzy
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "Ändra"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:302
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Spiral</b> med %3f varv"
#: ../src/sp-star.cpp:279
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-star.cpp:283
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-switch.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "Grupp med %d objekt"
msgstr[1] "Grupp med %d objekt"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:411
msgid "&lt;no name found&gt;"
msgstr "&lt;inget namn hittat&gt;"
#: ../src/sp-text.cpp:417
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr "Länk till %s"
#: ../src/sp-text.cpp:418
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "Länk till %s"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:313
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/sp-use.cpp:321
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Klon</b> av: %s"
#: ../src/sp-use.cpp:325
#, fuzzy
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "Ändra"
#: ../src/spiral-context.cpp:337
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:443
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Union"
msgstr "ingen"
#: ../src/splivarot.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Intersection"
msgstr "_Interaktiv"
#: ../src/splivarot.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "Grad"
#: ../src/splivarot.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Exclusion"
msgstr "Expansion"
#: ../src/splivarot.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Division"
msgstr "Mått"
#: ../src/splivarot.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Cut Path"
msgstr "Slå samman markerade slingor"
#: ../src/splivarot.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Markera alla objekt i dokumentet"
#: ../src/splivarot.cpp:116
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:178
#, fuzzy
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:838
msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
#: ../src/splivarot.cpp:1132
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
#: ../src/splivarot.cpp:1350
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1483
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
#: ../src/splivarot.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "Simplify"
msgstr "Slå samman markerade slingor"
#: ../src/splivarot.cpp:1511
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:347
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:453
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "Markera alla objekt i dokumentet"
#: ../src/text-chemistry.cpp:99
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
msgstr ""
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Markera alla objekt i dokumentet"
#: ../src/text-chemistry.cpp:191
#, fuzzy
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Höj markerade objekt överst"
#: ../src/text-chemistry.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr "Markera alla objekt i dokumentet"
#: ../src/text-chemistry.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
#: ../src/text-context.cpp:460
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:462
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:539
msgid "Non-printable character"
msgstr "Icke skrivbart tecken"
#: ../src/text-context.cpp:589
#, c-format
msgid "Unicode: %s: %s"
msgstr "Unicode: %s: %s"
#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
msgid "Unicode: "
msgstr "Unicode: "
#: ../src/text-context.cpp:673
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:716
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:720
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:846
msgid "No-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1475
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:133
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr "Skapa rektanglar och fyrkanter med valfria rundade hörn"
#: ../src/tools-switch.cpp:145
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:151
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:157
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:163
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny."
#: ../src/tools-switch.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny."
#: ../src/tools-switch.cpp:175
msgid ""
"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:187
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny."
#: ../src/tools-switch.cpp:193
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:205
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
#: ../src/trace/trace.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
#: ../src/trace/trace.cpp:122
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Skapa nytt SVG-dokument"
#: ../src/trace/trace.cpp:330
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Skapa nytt SVG-dokument"
#: ../src/trace/trace.cpp:458
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Senast markerad"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
msgid "Object _Properties"
msgstr "Objektegenskaper"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
msgid "_Select This"
msgstr "Markera detta"
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
msgid "_Create Link"
msgstr "Skapa länk"
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2024
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Avgruppera"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
msgid "Link _Properties"
msgstr "Länkegenskaper"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
msgid "_Follow Link"
msgstr "Följ länk"
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
msgid "_Remove Link"
msgstr "Ta bort länk"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
msgid "Image _Properties"
msgstr "Bildegenskaper"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "Fyllning och genomstrykning"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
msgid "About Inkscape"
msgstr "Om Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
msgid "_Splash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
msgid "_Authors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
#, fuzzy
msgid "_Translators"
msgstr "Översättare"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
msgid "_License"
msgstr "Licens"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
msgid "about.svg"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
msgid "V:"
msgstr "V:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
msgid "Align"
msgstr "Justera"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuera"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
msgid "Remove overlaps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Connector network layout"
msgstr "Hörn:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
msgid "Nodes"
msgstr "Noder"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
msgid "Relative to: "
msgstr "Relativ till:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr "Högersida på justerade objekt mot vänsterkanten på ankare"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Align left sides"
msgstr "Vänsterjustera i mitten"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centrera vertikalt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Align right sides"
msgstr "Högerjustera i mitten"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr "Vänstersida på justerade objekt mot högerkanten på ankare"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr "Nederkanten på justerade objekt mot överkanten på ankare"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Align tops"
msgstr "Justera objekt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centrera horisontellt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Align bottoms"
msgstr "Vänsterjustera nederst"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgstr "Överkanten på justerade objekt mot överkanten på ankare"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Distribuera horisontellt avstånd mellan objekt med jämna mellanrum"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr "Distribuera vänstersidor på objekt med jämna mellanrum"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum horisontellt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr "Distribuera högersidor på objekt med jämna mellanrum"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Distribuera vertikalt avstånd mellan objekt med jämna mellanrum"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Distribute tops equidistantly"
msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum vertikalt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum vertikalt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr "Distribuera nederkanter på objekt med jämna mellanrum"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum vertikalt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Gruppera markerade objekt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes vertically"
msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum vertikalt"
#. Rest of the widgetry
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
#, fuzzy
msgid "Last selected"
msgstr "Senast markerad"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
#, fuzzy
msgid "First selected"
msgstr "Först markerad"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
msgid "Biggest item"
msgstr "Största objekt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
msgid "Smallest item"
msgstr "Minsta objekt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
msgid "Page"
msgstr "Sida"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
msgid "Drawing"
msgstr "Teckning"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
msgid "License"
msgstr "Licens"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
#, fuzzy
msgid "<b>License</b>"
msgstr "Ändra"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Grid/Guides"
msgstr "Hjälplinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr "Form"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Back_ground:"
msgstr "Bakgrund:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Show page _border"
msgstr "Visa ram"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Ram överst på teckning"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
#, fuzzy
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Ram överst på teckning"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgstr "Färg på rutnät:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Page border color"
msgstr "Färg på rutnät:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Color of the page border"
msgstr "Visa ram"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
#, fuzzy
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Visa ram"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Default _units:"
msgstr "Standardalternativ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "Ändra"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
#, fuzzy
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "Ändra"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
#, fuzzy
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "Ändra"
#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
#, fuzzy
msgid "_Show grid"
msgstr "Visa rutnät"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
msgid "Show or hide grid"
msgstr "Visa eller göm rutnät"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Grid _units:"
msgstr "Enheter för rutnät:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
#, fuzzy
msgid "_Origin X:"
msgstr "X-origo:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
#, fuzzy
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Färgen på rutnätet"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
#, fuzzy
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Y-origo:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Färgen på rutnätet"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
msgstr "X-avstånd:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Distance of vertical grid lines"
msgstr "Ställ in avståndet mellan vertikala rutnätslinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Y-avstånd:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Distance of horizontal grid lines"
msgstr "Ställ in avståndet mellan horisontella rutnätslinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Grid line _color:"
msgstr "Färg på hjälplinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Grid line color"
msgstr "Färg på hjälplinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Färgen på rutnätet"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Färg på hjälplinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Major grid line color"
msgstr "Färg på hjälplinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Välj färgen på markerade hjälplinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
#, fuzzy
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Färg på hjälplinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
#, fuzzy
msgid "lines"
msgstr "Stäng"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Visa hjälplinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Visa eller göm hjälplinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Färg på hjälplinjer:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "Guideline color"
msgstr "Färg på hjälplinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Välj färgen på hjälplinjerna"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Markeringsfärg:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Färg på markerade hjälplinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
#, fuzzy
msgid "<b>Grid</b>"
msgstr "Ändra"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "Ändra"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
#, fuzzy
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Snap nodes _to objects"
msgstr "Fäst vid rutnät"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
msgstr "Överkanten på justerade objekt mot överkanten på ankare"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Snap to object _paths"
msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Snap to other object paths"
msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Snap to object _nodes"
msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
msgid "Snap to other object nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Snap s_ensitivity:"
msgstr "Gör känslig"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
msgid "Always snap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
msgid "Controls max. snapping distance from object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Snap _bounding boxes to grid"
msgstr "Fäst vid rutnät"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Snap nodes to _grid"
msgstr "Fäst vid rutnät"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Snap sens_itivity:"
msgstr "Gör känslig"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
msgid "Controls max. snapping distance from grid"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
"distance"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Snap p_oints to guides"
msgstr "Fäst vid rutnät"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Snap sensiti_vity:"
msgstr "Gör känslig"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
msgid "Controls max. snapping distance from guides"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
#, fuzzy
msgid "<b>Object Snapping</b>"
msgstr "Ändra"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Transformationsmatris"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Hjälp"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "meter"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Genomstrykningsbredd"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Stroke Style"
msgstr "Genomstrykningsinställningar"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "Rutnät"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Flytta"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Gör känslig"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
msgid "pixels"
msgstr "bildpunkter"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
msgid "Scroll by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
msgid "Acceleration:"
msgstr "Acceleration:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Autoscrolling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgid "Steps"
msgstr "Steg"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid "> and < scale by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Zooma in/ut med:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
#, fuzzy
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
"Zoomverktygsklick, +/- tangent och mitten musklick zoomar in och ut med "
"denna multipeln"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Show selection cue"
msgstr "Konvertera objekt till kurva"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Toningsvektor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
#, fuzzy
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Skapa och redigera textobjekt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Last used style"
msgstr "Genomstrykningsstil"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
msgid "This tool's own style:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Take from selection"
msgstr "Transformera markering"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Tools"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Keep selected"
msgstr "Senast markerad"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Ta bort markerade objekt"
#. Selector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Selector"
msgstr "Markera"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
#, fuzzy
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Objekttransformeringar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr "Objekt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Box outline"
msgstr "Visa kontur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Konvertera objekt till kurva"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "No per-object selection indication"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Mark"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Box"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Default scale origin:"
msgstr "Standardmarkörtolerans:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Opposite bounding box edge"
msgstr "Fäst vid rutnät"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "Farthest opposite node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
msgstr ""
#. Node
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Node"
msgstr "Nod"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2174
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
#. Shapes
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Shapes"
msgstr "Form"
#. Pencil
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Pencil"
msgstr "Blyertspenna"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerans:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
msgstr ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Pen"
msgstr "Bläckpenna"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid ""
"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
"finish drawing it"
msgstr ""
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2172
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Toningsfyllning"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2178
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr "Hörn:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Dropper"
msgstr "Pipett"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Save window geometry"
msgstr "Spara fönsterstorlek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zooma om teckning när fönsterstorleken ändras"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Visa hjälplinjer"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Aggressive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid ""
"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
"format)"
msgstr ""
"Spara fönstrets storlek och position i varje dokument (gäller endast "
"Inkscape SVG-formatet)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
# Denna meny heter också Fönster i GIMP
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Fönster"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Växla till nästa dokumentfönster"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "window1"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Move in parallel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Stay unmoved"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Move according to transform"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "Are unlinked"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Are deleted"
msgstr "Först markerad"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Genomstrykningsbredd"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformeringar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformering"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Optimized"
msgstr "Optimerad"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Preserved"
msgstr "Bevara"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Store transformation:"
msgstr "Objekttransformering"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Transforms"
msgstr "Transformeringar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
msgstr "Markera"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Markera endast inom akivt lager"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Markera endast inom akivt lager"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Ignore hidden objects"
msgstr "Ignorera gömda objekt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "Ignore locked objects"
msgstr "Ignorera låsta objekt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Höj markeringen ett lager"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Avmarkera detta för att tangentbordsmarkeringskommandon ska arbeta med "
"objekt i alla lager"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Avmarkera detta för att tangentbordsmarkeringskommandon ska arbeta med "
"objekt i alla lager"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
#, fuzzy
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
"Avmarkera detta för att tangentbordsmarkeringskommandon ska arbeta med "
"objekt i alla lager"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "Selecting"
msgstr "Markerar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Standardexportupplösning:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Import bitmap as <image>"
msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Max recent documents:"
msgstr "Skriv ut dokument"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Simplification threshold:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "2x2"
msgstr "2×2"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "4x4"
msgstr "4×4"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "8x8"
msgstr "8×8"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "16x16"
msgstr "16×16"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Översampla bitmappsbilder:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Clipping and masking:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Remove clipping path or mask after applying"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Misc"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Heap"
msgstr "_Hjälp"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
#, fuzzy
msgid "In Use"
msgstr "Återställ"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
msgid "Slack"
msgstr "Ledigt"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
msgid "Combined"
msgstr "Kombinerat"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
msgid "Recalculate"
msgstr "Beräkna om"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Ready."
msgstr "Läs om"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
"preferences.xml"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
msgid "_Execute Python"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
msgid "_Execute Perl"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
msgid "Script"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Ut"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
msgid "Errors"
msgstr ""
#. Dialog organization
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Session file"
msgstr "Spara fil"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Playback controls"
msgstr "Verktygsalternativ"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Message information"
msgstr "Återställ transformering"
#. Active session file display
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
msgid "Active session file:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
msgid "Delay (milliseconds):"
msgstr ""
#. Unload/load buttons
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Close file"
msgstr "Färgfyllning"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Open new file"
msgstr "Öppna SVG-fil"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Set delay"
msgstr "Ställ in attribut"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr "Röd:"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
msgid "Go back one change"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Klistra in"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
msgid "Go forward one change"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
msgid "Play"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Open session file"
msgstr "Öppna SVG-fil"
#. #### SIOX ####
#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
#, fuzzy
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "Sök i markering"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
msgid "SIOX"
msgstr ""
#. ##Set up the Potrace panel
#. #### brightness ####
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "höger"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Image Brightness"
msgstr "Bildstorlek"
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Edge Detection"
msgstr "Markering"
#. #### quantization ####
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
#. re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Color Quantization"
msgstr "Färgmålning"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
msgid "The number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "Färg"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
msgid "Quantization / Reduction"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Scans:"
msgstr "Form"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Remove background"
msgstr "Bakgrund:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""
#. ---Hbox3
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
msgid "Monochrome"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Stack"
msgstr "Stjärna"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
msgid ""
"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
msgid "Multiple Scanning"
msgstr ""
#. #### Preview ####
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Ny förhandsgranskning"
#. do not expand
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
msgid "Preview the result without actual tracing"
msgstr ""
#. #### swap black and white ####
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "Återställ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
msgid "Invert black and white regions for single traces"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Credits"
msgstr "Hörn:"
#. done
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Potrace"
msgstr "Spår"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Exportera bild"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Execute the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
msgstr "horisontell flytt"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "Bredd:"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "Höjd"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
#, fuzzy
msgid "A_ngle"
msgstr "Vinkel"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Transformationsmatris"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Transformationsmatris"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Transformationsmatris"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Transformationsmatris"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Transformationsmatris"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Transformationsmatris"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Scale proportionally"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Flytta"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Skala"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Rotera"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Ske_w"
msgstr "Snedställ"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
msgid "Matri_x"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Återställ dialogfönstret till standardvärden - Ctrl+r"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Verkställ transformeringen för att kopiera Ctrl+m"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgid "_Use SSL"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
#, fuzzy
msgid "_Register"
msgstr "Höj"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "Filter"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Filnamn:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
msgid "_Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
msgid "P_ort:"
msgstr "Port:"
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Innehåll"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
msgid "Chatroom _name:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
msgid "Chatroom _server:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
msgid "Chatroom _password:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
msgid "Chatroom _handle:"
msgstr ""
#. Button setup and callback registration
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
msgid "Connect to chatroom"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
msgstr ""
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
msgid "_User's Jabber ID:"
msgstr ""
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
msgid "_Invite user"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
msgid "Buddy List"
msgstr "Kompislista"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
msgstr ""
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#. File menu
#. Edit menu
#. View menu
#. Layer menu
#. Object menu
#. Path menu
#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
#. Text menu
#. About menu
#. Tools toolbox
#. Select Tool controls
#. Node Tool controls
#. Calligraphy Tool controls
#. Session playback controls
#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Passa in hela teckningen i fönstret"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
msgid "Cursor coordinates"
msgstr ""
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
msgid "Close _without saving"
msgstr "Stäng _utan att spara"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" sparades med ett format (%"
"s) som kan ha orsakat informationsförlust!</span>\n"
"\n"
"Vill du spara filen i ett annat format?"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "tum"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "small"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "medium"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Mål:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
msgid "huge"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "tum"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
msgid "F:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
msgid "S:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
msgid "O:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
#, fuzzy
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ta bort markerade objekt"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No fill"
msgstr "Ingen fyllning"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
#, fuzzy
msgid "No stroke"
msgstr "Är genomstruket"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgstr "Mönster:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Mönsterfyllning"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
#, fuzzy
msgid "L Gradient"
msgstr "Toningsfyllning"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Linjär toning"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Linjär toning"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
#, fuzzy
msgid "R Gradient"
msgstr "Toningsfyllning"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Radiell toning"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Radiell toning"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr "Grad"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Different fills"
msgstr "Grad"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Different strokes"
msgstr "Grad"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "tum"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Unset fill"
msgstr "Namnlös"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Unset stroke"
msgstr "Är genomstruket"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Flat color fill"
msgstr "Enfärgad"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Enfärgad"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
#, fuzzy
msgid "<b>a</b>"
msgstr "Ändra"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Redigera layout på markerade objekt"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Redigera genomstrykningstyp hos markerade objekt"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
#, fuzzy
msgid "<b>m</b>"
msgstr "Ändra"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Edit fill..."
msgstr "Redigera..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Redigera..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Last set color"
msgstr "Enfärgad"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Last selected color"
msgstr "Senast markerad"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
msgid "White"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "Startfärg"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Enfärgad"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Fyllning och genomstrykning"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Remove fill"
msgstr " Ta bort "
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Remove stroke"
msgstr "Ta bort länk"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr " Ta bort "
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Master opacity"
msgstr "Opacitet:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Genomstrykningsbredd"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
msgid " (averaged)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
msgid "1.0 (opaque)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
#, fuzzy
msgid "P_age size:"
msgstr "Pappersstorlek:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
msgstr "Orientering:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
#, fuzzy
msgid "_Landscape"
msgstr "Landskap"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
#, fuzzy
msgid "_Portrait"
msgstr "Porträtt"
#. Custom paper frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "Egen"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
#, fuzzy
msgid "_Fit page to selection"
msgstr "Klipp ut markering"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
#, fuzzy
msgid "U_nits:"
msgstr "Enheter:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Width of paper"
msgstr "Rektangelns bredd"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Höjd:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Height of paper"
msgstr "Rektangelns höjd"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Genomstrykningsbredd"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "Opacitet:"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Opacitet:"
#. TODO: annotate
#: ../src/verbs.cpp:1093
msgid "Moved to next layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1095
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr ""
#. TODO: annotate
#: ../src/verbs.cpp:1105
msgid "Moved to previous layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1107
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "No current layer."
msgstr "Dokumentnamn:"
#: ../src/verbs.cpp:1153
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Höjde lager <b>%s</b>"
#: ../src/verbs.cpp:1157
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Sänkte lager <b>%s</b>"
#: ../src/verbs.cpp:1167
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""
#. TODO: annotate
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1198
msgid "Deleted layer."
msgstr "Raderade lagret."
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1631
msgid "keys.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1667
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1671
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1675
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1679
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1683
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1687
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1691
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1923
msgid "Does nothing"
msgstr "Gör inget"
#. File
#: ../src/verbs.cpp:1926
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Standardalternativ"
#: ../src/verbs.cpp:1926
#, fuzzy
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Skapa nytt dokument från standard mallen"
#: ../src/verbs.cpp:1928
msgid "_Open..."
msgstr "_Öppna..."
#: ../src/verbs.cpp:1929
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
msgstr "Öppna befintligt dokument"
#: ../src/verbs.cpp:1930
msgid "Re_vert"
msgstr "Återställ"
#: ../src/verbs.cpp:1931
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Återställ till den senast sparade versionen av dokumentet (alla ändringar "
"kommer att gå förlorade)"
#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "Save document"
msgstr "Spara dokument"
#: ../src/verbs.cpp:1934
msgid "Save _As..."
msgstr "Spara so_m..."
#: ../src/verbs.cpp:1935
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Spara dokument med nytt namn"
#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "_Print..."
msgstr "Skriv _ut..."
#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "Print document"
msgstr "Skriv ut dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:1939
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1939
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "Print _Direct"
msgstr "Skriv ut direkt"
#: ../src/verbs.cpp:1942
#, fuzzy
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Skriv ut direkt till fil eller rör"
#: ../src/verbs.cpp:1943
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Förhandsgranska"
#: ../src/verbs.cpp:1944
msgid "Preview document printout"
msgstr "Förhandsgranska dokumentutskrift"
#: ../src/verbs.cpp:1945
msgid "_Import..."
msgstr "_Importera..."
#: ../src/verbs.cpp:1946
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument"
#: ../src/verbs.cpp:1947
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Exportera bitmappbild..."
#: ../src/verbs.cpp:1948
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Exportera dokument eller markering som en bitmappsbild"
#: ../src/verbs.cpp:1949
msgid "N_ext Window"
msgstr "Nästa fönster"
#: ../src/verbs.cpp:1950
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Växla till nästa dokumentfönster"
#: ../src/verbs.cpp:1951
msgid "P_revious Window"
msgstr "Föregående fönster"
#: ../src/verbs.cpp:1952
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Växla till föregående dokumentfönster"
#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "_Close"
msgstr "Stän_g"
#: ../src/verbs.cpp:1954
msgid "Close this document window"
msgstr "Stäng dokumentfönster"
#: ../src/verbs.cpp:1955
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
#: ../src/verbs.cpp:1955
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Avsluta Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:1958
msgid "Undo last action"
msgstr "Ångra senaste åtgärd"
#: ../src/verbs.cpp:1961
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Gör om senast ångrade åtgärden"
#: ../src/verbs.cpp:1962
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
#: ../src/verbs.cpp:1963
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
#: ../src/verbs.cpp:1965
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp"
#: ../src/verbs.cpp:1966
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
#: ../src/verbs.cpp:1967
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Klistra in objekt från urklipp till muspekare, eller klistra in text"
#: ../src/verbs.cpp:1968
#, fuzzy
msgid "Paste _Style"
msgstr "Genomstrykningsstil"
#: ../src/verbs.cpp:1969
#, fuzzy
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp"
#: ../src/verbs.cpp:1971
#, fuzzy
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Flytta markering till lagret över det aktuella"
#: ../src/verbs.cpp:1972
#, fuzzy
msgid "Paste _Width"
msgstr "Ställ in pappersbredden"
#: ../src/verbs.cpp:1973
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1974
#, fuzzy
msgid "Paste _Height"
msgstr "Höjd"
#: ../src/verbs.cpp:1975
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1976
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1977
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1978
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1979
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1980
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1981
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1982
#, fuzzy
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Genomstrykningsstil"
#: ../src/verbs.cpp:1983
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Justera objekt mot horisontella mitten"
#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Delete selection"
msgstr "Ta bort markering"
#: ../src/verbs.cpp:1986
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Mångfaldiga"
#: ../src/verbs.cpp:1987
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Mångfaldiga markerade objekt"
#: ../src/verbs.cpp:1988
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Skapa klon"
#: ../src/verbs.cpp:1989
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Klonar markerat objekt (en kopia länkad till originalet)"
#: ../src/verbs.cpp:1990
#, fuzzy
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Avlänka klon"
#: ../src/verbs.cpp:1991
#, fuzzy
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr "Bryt klonens länk till originalet"
#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "Select _Original"
msgstr "Markera originalet"
#: ../src/verbs.cpp:1993
#, fuzzy
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Markera objektet som klonen är länkad till"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:1995
#, fuzzy
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objekttransformering"
#: ../src/verbs.cpp:1996
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:1998
#, fuzzy
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Platta till objekt"
#: ../src/verbs.cpp:1999
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2000
#, fuzzy
msgid "Clea_r All"
msgstr "Töm allt"
#: ../src/verbs.cpp:2001
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Ta bort alla objekt från dokumentet"
#: ../src/verbs.cpp:2002
#, fuzzy
msgid "Select Al_l"
msgstr "Markera allt"
#: ../src/verbs.cpp:2003
#, fuzzy
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Markera alla objekt i dokumentet"
#: ../src/verbs.cpp:2004
#, fuzzy
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Markera"
#: ../src/verbs.cpp:2005
#, fuzzy
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Markera alla objekt i dokumentet"
#: ../src/verbs.cpp:2006
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Invertera Markering"
#: ../src/verbs.cpp:2007
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2008
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "D_eselect"
msgstr "Avmarkera"
#: ../src/verbs.cpp:2011
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Avmarkerar alla markerade objekt eller punkter"
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2014
#, fuzzy
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Placera markeringen överst"
#: ../src/verbs.cpp:2015
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Placera markeringen överst"
#: ../src/verbs.cpp:2016
#, fuzzy
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "placera markeringen nederst"
#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Placera markeringen nederst"
#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "_Raise"
msgstr "Höj"
#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Höj markeringen ett steg"
#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "_Lower"
msgstr "Sänk"
#: ../src/verbs.cpp:2021
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Sänk markeringen ett steg"
#: ../src/verbs.cpp:2022
msgid "_Group"
msgstr "_Gruppera"
#: ../src/verbs.cpp:2023
msgid "Group selected objects"
msgstr "Gruppera markerade objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2025
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Avgruppera markerad(e) grupp(er)"
#: ../src/verbs.cpp:2027
#, fuzzy
msgid "_Put on Path"
msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
#: ../src/verbs.cpp:2028
#, fuzzy
msgid "Put text on path"
msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
#: ../src/verbs.cpp:2029
#, fuzzy
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Ta bort transformering"
#: ../src/verbs.cpp:2030
#, fuzzy
msgid "Remove text from path"
msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2034
#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Ta bort transformeringar från objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2036
#, fuzzy
msgid "_Union"
msgstr "ingen"
#: ../src/verbs.cpp:2037
#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Slå samman markerade slingor"
#: ../src/verbs.cpp:2038
#, fuzzy
msgid "_Intersection"
msgstr "_Interaktiv"
#: ../src/verbs.cpp:2039
#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Ta bort markerade objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2040
#, fuzzy
msgid "_Difference"
msgstr "Grad"
#: ../src/verbs.cpp:2041
#, fuzzy
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Ta bort markerade objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2042
#, fuzzy
msgid "E_xclusion"
msgstr "Expansion"
#: ../src/verbs.cpp:2043
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2044
#, fuzzy
msgid "Di_vision"
msgstr "Mått"
#: ../src/verbs.cpp:2045
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2048
#, fuzzy
msgid "Cut _Path"
msgstr "Slå samman markerade slingor"
#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2053
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
msgstr "Slå samman markerade slingor"
#: ../src/verbs.cpp:2054
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Slå samman markerade slingor"
#: ../src/verbs.cpp:2056
#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Slå samman markerade slingor"
#: ../src/verbs.cpp:2057
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Slå samman markerade slingor"
#: ../src/verbs.cpp:2059
#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Slå samman markerade slingor"
#: ../src/verbs.cpp:2060
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Slå samman markerade slingor"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2064
msgid "I_nset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2065
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Slå samman markerade slingor"
#: ../src/verbs.cpp:2067
#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Slå samman markerade slingor"
#: ../src/verbs.cpp:2068
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Slå samman markerade slingor"
#: ../src/verbs.cpp:2070
#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Slå samman markerade slingor"
#: ../src/verbs.cpp:2071
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Slå samman markerade slingor"
#: ../src/verbs.cpp:2073
#, fuzzy
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Dynamisk ifyllning"
#: ../src/verbs.cpp:2073
#, fuzzy
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Skapa och redigera textobjekt"
#: ../src/verbs.cpp:2075
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2076
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2078
#, fuzzy
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Genomstrykningsmålning"
#: ../src/verbs.cpp:2079
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
#: ../src/verbs.cpp:2080
#, fuzzy
msgid "Si_mplify"
msgstr "Slå samman markerade slingor"
#: ../src/verbs.cpp:2081
#, fuzzy
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Slå samman markerade slingor"
#: ../src/verbs.cpp:2082
#, fuzzy
msgid "_Reverse"
msgstr "Filter"
#: ../src/verbs.cpp:2083
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Ta bort markerade objekt"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2085
#, fuzzy
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Trasig bitmappsbild"
#: ../src/verbs.cpp:2086
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2087
#, fuzzy
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Trasig bitmappsbild"
#: ../src/verbs.cpp:2088
#, fuzzy
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument"
#: ../src/verbs.cpp:2089
msgid "_Combine"
msgstr "_Slå samman"
#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "Combine several paths into one"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2093
#, fuzzy
msgid "Break _Apart"
msgstr "Dela upp"
#: ../src/verbs.cpp:2094
#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Dela upp markerad slinga till underslingor"
#: ../src/verbs.cpp:2095
#, fuzzy
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "_Arrangera"
#: ../src/verbs.cpp:2096
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Gruppera markerade objekt"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2098
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Lägg till lager"
#: ../src/verbs.cpp:2099
msgid "Create a new layer"
msgstr "Skapar ett nytt lager"
#: ../src/verbs.cpp:2100
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Byt namn på lager..."
#: ../src/verbs.cpp:2101
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Byt namn på aktuellt lager"
#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Växla till lagret över"
#: ../src/verbs.cpp:2103
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Växla till lagret över det aktuella"
#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Växla till lagret under"
#: ../src/verbs.cpp:2105
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Växla till lagret under det aktuella"
#: ../src/verbs.cpp:2106
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Flytta markering till lagret över"
#: ../src/verbs.cpp:2107
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Flytta markering till lagret över det aktuella"
#: ../src/verbs.cpp:2108
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Flytta markering till lagret under"
#: ../src/verbs.cpp:2109
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Flytta markering till lagret under det aktuella"
#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Lager till toppen"
#: ../src/verbs.cpp:2111
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Höj aktuellt lager till toppen"
#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Lager till botten"
#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Sänk aktuellt lager till botten"
#: ../src/verbs.cpp:2114
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Höj lager"
#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Höj det aktuella lagret"
#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Sänk lager"
#: ../src/verbs.cpp:2117
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Sänk det aktuella lagret"
#: ../src/verbs.cpp:2118
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Radera aktuellt lager"
#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Radera det aktuella lagret"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Rotate _90&#176; CW"
msgstr "Rotera 90&#176; medurs"
#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
msgstr "Rotera markering 90&#176; medurs"
#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
msgstr "Rotera 90&#176; moturs"
#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
msgstr "Rotera markering 90&#176; moturs"
#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Ta bort transformering"
#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Ta bort transformeringar från objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "_Object to Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2129
#, fuzzy
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2132
#, fuzzy
msgid "_Unflow"
msgstr "_Ångra"
#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2134
#, fuzzy
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
#: ../src/verbs.cpp:2135
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Konvertera markerade segment till linjer"
#: ../src/verbs.cpp:2137
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Vänd horisontellt"
#: ../src/verbs.cpp:2137
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
#: ../src/verbs.cpp:2140
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Vänd vertikalt"
#: ../src/verbs.cpp:2140
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt"
#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2144 ../src/verbs.cpp:2148
#, fuzzy
msgid "_Release"
msgstr "Filter"
#: ../src/verbs.cpp:2145
#, fuzzy
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Transformera markering"
#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Select"
msgstr "Markera"
#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Markera och transformera objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2154
#, fuzzy
msgid "Node Edit"
msgstr "Nodredigering"
#: ../src/verbs.cpp:2155
#, fuzzy
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "Redigera layout på markerade objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Skapa rektanglar och kvadrater"
#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Skapa cirklar, ellipser och bågar"
#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Skapa stjärnor och polygoner"
#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Create spirals"
msgstr "Skapa spiraler"
#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Rita frihand-linje"
#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Rita Bezier kurvor och raka linjer"
#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "Rita kalligrafiska linjer"
#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Skapa och redigera textobjekt"
#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Skapa och redigera toningar"
#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Zooma in eller ut"
#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr "Hämta medelfärger från bild"
#: ../src/verbs.cpp:2179
#, fuzzy
msgid "Create connectors"
msgstr "Skapa nytt SVG-dokument"
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Selector Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2183
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Sodipodi-bildspel"
#: ../src/verbs.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Verktygsinställningar saknas"
#: ../src/verbs.cpp:2185
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Sodipodi-bildspel"
#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Rektangelegenskaper"
#: ../src/verbs.cpp:2187
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Sodipodi-bildspel"
#: ../src/verbs.cpp:2188
#, fuzzy
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Objekt är referens"
#: ../src/verbs.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Sodipodi-bildspel"
#: ../src/verbs.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "Star Preferences"
msgstr "Stjärnegenskaper"
#: ../src/verbs.cpp:2191
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Sodipodi-bildspel"
#: ../src/verbs.cpp:2192
#, fuzzy
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Spiralegenskaper"
#: ../src/verbs.cpp:2193
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Sodipodi-bildspel"
#: ../src/verbs.cpp:2194
#, fuzzy
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Objekt är referens"
#: ../src/verbs.cpp:2195
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Sodipodi-bildspel"
#: ../src/verbs.cpp:2196
#, fuzzy
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Objekt är referens"
#: ../src/verbs.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Sodipodi-bildspel"
#: ../src/verbs.cpp:2198
#, fuzzy
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Kalligrafisk linje"
#: ../src/verbs.cpp:2199
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Sodipodi-bildspel"
#: ../src/verbs.cpp:2200
#, fuzzy
msgid "Text Preferences"
msgstr "Objekt är referens"
#: ../src/verbs.cpp:2201
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Sodipodi-bildspel"
#: ../src/verbs.cpp:2202
#, fuzzy
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Objekt är referens"
#: ../src/verbs.cpp:2203
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Sodipodi-bildspel"
#: ../src/verbs.cpp:2204
#, fuzzy
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Objekt är referens"
#: ../src/verbs.cpp:2205
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Sodipodi-bildspel"
#: ../src/verbs.cpp:2206
#, fuzzy
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Sodipodi-bildspel"
#: ../src/verbs.cpp:2207
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Sodipodi-bildspel"
#: ../src/verbs.cpp:2208
#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Stjärnegenskaper"
#: ../src/verbs.cpp:2209
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Sodipodi-bildspel"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"
#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"
#: ../src/verbs.cpp:2214
#, fuzzy
msgid "_Rulers"
msgstr "Filter"
#: ../src/verbs.cpp:2214
#, fuzzy
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Visa hjälplinjer"
#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Scroll_bars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2215
#, fuzzy
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Visa hjälplinjer"
#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "_Grid"
msgstr "Rutnät"
#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Visa eller göm rutnät"
#: ../src/verbs.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "G_uides"
msgstr "Hjälplinjer"
#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Nästa zoom"
#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Föregående zoom"
#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zooma 1:1"
#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Zooma till 1:1"
#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zooma 1:2"
#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Zooma till 1:2"
#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Zooma 2:1"
#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Zooma till 2:1"
#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Fullskärm"
#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Duplicera Fönster"
#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Öppna ett nytt fönster med samma dokument"
#: ../src/verbs.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "_New View Preview"
msgstr "Ny förhandsgranskning"
#: ../src/verbs.cpp:2235
#, fuzzy
msgid "New View Preview"
msgstr "Ny förhandsgranskning"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2237
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "Fraktal"
#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2239
#, fuzzy
msgid "_Outline"
msgstr "Visa kontur"
#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2242
#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview"
msgstr "Ny förhandsgranskning"
#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2245
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Passa in sidan i fönstret"
#: ../src/verbs.cpp:2246
#, fuzzy
msgid "Page _Width"
msgstr "Ställ in pappersbredden"
#: ../src/verbs.cpp:2247
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Passa in sidan i fönstret"
#: ../src/verbs.cpp:2249
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Passa in hela teckningen i fönstret"
#: ../src/verbs.cpp:2251
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Passa in hela markeringen i fönstret"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2254
#, fuzzy
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Sodipodi-bildspel"
#: ../src/verbs.cpp:2255
#, fuzzy
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Globala visningsinställningar"
#: ../src/verbs.cpp:2256
#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Dokumentinställningar"
#: ../src/verbs.cpp:2257
#, fuzzy
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Öppna befintligt SVG-dokument"
#: ../src/verbs.cpp:2258
#, fuzzy
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Dokumentnamn:"
#: ../src/verbs.cpp:2259
#, fuzzy
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Öppna befintligt SVG-dokument"
#: ../src/verbs.cpp:2260
#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Fyllning och genomstrykning"
#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2263
#, fuzzy
msgid "S_watches..."
msgstr "Färgprover..."
#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Välj färger från en färgpalette"
#: ../src/verbs.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transform:"
#: ../src/verbs.cpp:2266
#, fuzzy
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Objekttransformeringar"
#: ../src/verbs.cpp:2267
#, fuzzy
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Justera och distribuera"
#: ../src/verbs.cpp:2268
#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Justera och distribuera"
#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Undo _History..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Undo History"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2271
#, fuzzy
msgid "_Text and Font..."
msgstr "Text och typsnitt"
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_XML Editor..."
msgstr "XML-redigerare..."
#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Visa och redigera dokumentets XML-träd"
#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "_Find..."
msgstr "Sök..."
#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Find objects in document"
msgstr "Sök efter objekt i dokumentet"
#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "_Messages..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "View debug messages"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2279
#, fuzzy
msgid "S_cripts..."
msgstr "Skriv ut..."
#: ../src/verbs.cpp:2280
#, fuzzy
msgid "Run scripts"
msgstr "Rund anslutning"
#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Visa/Dölj dialogrutor"
#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Visa eller dölj alla öppna dialogrutor"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
#: ../src/verbs.cpp:2284
#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Kloner"
#: ../src/verbs.cpp:2285
#, fuzzy
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr "Klonar markerat objekt (en kopia länkad till originalet)"
#: ../src/verbs.cpp:2286
#, fuzzy
msgid "_Object Properties..."
msgstr "objektegenskaper"
#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "_Input Devices..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2294
#, fuzzy
msgid "_Extensions..."
msgstr "Tillägg"
#: ../src/verbs.cpp:2295
#, fuzzy
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg"
#: ../src/verbs.cpp:2296
#, fuzzy
msgid "Layer_s..."
msgstr "Lager..."
#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "View Layers"
msgstr "Visa lager"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2302
#, fuzzy
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Tillägg"
#: ../src/verbs.cpp:2303
#, fuzzy
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg"
#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "About _Memory"
msgstr "Om _Minne"
#: ../src/verbs.cpp:2305
#, fuzzy
msgid "Memory usage information"
msgstr "Återställ transformering"
#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Om Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscapes version, skapare och licens"
#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2312
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Sodipodi-bildspel"
#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr ""
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Sodipodi-bildspel"
#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2316
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Sodipodi-bildspel"
#: ../src/verbs.cpp:2317
#, fuzzy
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Sodipodi-bildspel"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2319
#, fuzzy
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Sodipodi-bildspel"
#: ../src/verbs.cpp:2320
#, fuzzy
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Bitmappsstorlek"
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2321
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Sodipodi-bildspel"
#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "_Elements of Design"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr ""
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "Tips och trick"
#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Blandade tips och trick"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Previous Effect"
msgstr "Föregående effekt"
#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr ""
#. Fit Page
#: ../src/verbs.cpp:2335
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Klipp ut markering"
#: ../src/verbs.cpp:2336
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Begränsa sökningen till aktuell markering"
#: ../src/verbs.cpp:2337
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Klipp ut markering"
#: ../src/verbs.cpp:2338
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Linjär toning"
#: ../src/verbs.cpp:2339
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Klipp ut markering"
#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Dash pattern"
msgstr "Mönster"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Pattern offset"
msgstr "Mönsterfyllning"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
msgid "Font family"
msgstr "Typsnittsfamilj"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
msgid "Font size:"
msgstr "Typsnittsstorlek:"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqÅåÄäÖö12368.;/()"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
#, fuzzy
msgid "reflected"
msgstr "Först markerad"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
#, fuzzy
msgid "direct"
msgstr "Rektangel"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Repeat:"
msgstr "Återställ"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
#, fuzzy
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "Senast markerad"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
#, fuzzy
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "Ingen toning markerad"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
msgid ""
"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
"selected object(s)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Linjär toning"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
msgid "<b>New:</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Linjär toning"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Ner"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Toningsvektor"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
#, fuzzy
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "Ändra"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
msgid "No gradients in document"
msgstr "Inga toningar i dokument"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
msgid "No gradient selected"
msgstr "Ingen toning markerad"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
#, fuzzy
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Linjär toning"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Add stop"
msgstr "skrivbord"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "Ta bort markering"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Stop Color"
msgstr "Startfärg"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
msgid "Gradient editor"
msgstr "Toningseditor"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Dokumentnamn:"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Dokumentnamn:"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Current layer"
msgstr "Dokumentnamn:"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
msgid "(root)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
msgid "No paint"
msgstr "Ingen målning"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Flat color"
msgstr "Enfärgad"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
msgid "Linear gradient"
msgstr "Linjär toning"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
msgid "Radial gradient"
msgstr "Radiell toning"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
msgid "No objects"
msgstr "Inga objekt"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
msgid "Multiple styles"
msgstr "Flera stilar"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
msgid "Paint is undefined"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
msgid "No patterns in document"
msgstr "Inga mönster i dokument"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
msgid ""
"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
"selection."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "Markera"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Horisontellt mittpunktsvärde"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "Markera"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "Markera"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
msgid "Width of selection"
msgstr "Markeringens bredd"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "Markera"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "Height of selection"
msgstr "Markeringens höjd"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA:"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Hexadecimalt RGBA-värde för färgen"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
#, fuzzy
msgid "HSL"
msgstr "HSV"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
msgid "_R"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_G"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_B"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
msgid "_H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "Nyans:"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_S"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
msgid "Saturation"
msgstr "Mättnad"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_L"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "höger"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
msgid "_C"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
msgid "_M"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_Y"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_K"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
msgid "Wheel"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Infoga nya noder i markerade segment"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Ta bort markerade noder"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Anslut två markerade ändpunkter"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Anslut linjer vid markerade noder med nya segment"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Dela upp markerad nod"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Gör markerade noder till hörn"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Gör markerade noder mjuka"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Gör markerade noder mjuka"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Gör markerade segment till linjer"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Gör markerade segment till kurvor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Gör linjen mjukare vid markerade noder"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
msgid "Corners:"
msgstr "Hörn:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Lås skala"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Rounded:"
msgstr "Runda ändpunkter"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
msgid "Randomized:"
msgstr "Slumpad:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
msgid "Defaults"
msgstr "Standardalternativ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
msgid "W:"
msgstr "B:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Rektangelns bredd"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Rektangelns höjd"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Horisontellt radie på rundade hörn"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Vertikal radie på rundade hörn"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
msgid "Not rounded"
msgstr "Icke rundad"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Gör hörnen skarpa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
#, fuzzy
msgid "Turns:"
msgstr "Transform:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
msgid "Number of revolutions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
#, fuzzy
msgid "Divergence:"
msgstr "Grad"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
msgid "Inner radius:"
msgstr "Innerradie:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
#, fuzzy
msgid "Thinning:"
msgstr "Rendering"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
#, fuzzy
msgid "Fixation:"
msgstr "Orientering:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
msgid ""
"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
"= fixed)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
msgid "Tremor:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
msgid "Mass:"
msgstr "Massa:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
msgid "Drag:"
msgstr "Drag:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "Stjärna"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "End:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
#, fuzzy
msgid "Open arc"
msgstr "Öppna"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
msgid ""
"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
msgid "Make whole"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737
msgid "Pick alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
#, fuzzy
msgid "Set alpha"
msgstr "Ställ in attribut"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3536
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Vänsterjustera överst"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Mittpunkt i Y-led:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Högerjustera i mitten"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569
msgid "Justify"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
msgid "Bold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3596
msgid "Italic"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
msgid "Spacing between letters"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
msgid "Spacing between lines"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning"
msgstr "horisontell flytt"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
#, fuzzy
msgid "Vertical kerning"
msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
msgid "Letter rotation"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813
msgid "Remove manual kerns"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
msgid "Change connector spacing distance"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3945
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "Y-avstånd:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
#.
#. Local Variables:
#. mode:c++
#. c-file-style:"stroustrup"
#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
#. indent-tabs-mode:nil
#. fill-column:99
#. End:
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
msgstr "Noder"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgid "Maximum segment length"
msgstr ""
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Modify Path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "AI Input"
msgstr "Indata"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
msgstr "Vektorillustrationsprogram"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "AI Output"
msgstr "Ut"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Write Adobe Illustrator"
msgstr "Vektorillustrationsprogram"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "AI SVG Input"
msgstr "Indata"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr "Vektorillustrationsprogram"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Dia Input"
msgstr "Indata"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Dot size"
msgstr "Typsnittsstorlek"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Typsnittsstorlek:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
msgid "Visualize Path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "DXF Input"
msgstr "Indata"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
msgid ""
"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
"sourceforge.net/"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Skrivbordsinställningar"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "DXF Output"
msgstr "Ut"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Embed All Images"
msgstr "Bilder"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "EPS Input"
msgstr "Indata"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript"
msgstr ""
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "EPSI Output"
msgstr "Ut"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
msgstr ""
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
msgstr ""
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula: "
msgstr ""
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract One Image"
msgstr ""
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Path to save image"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Bridge Width"
msgstr " Bredd "
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
msgid "First String Length"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
msgid "Fretboard Designer"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
msgid "Fretboard Edges"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
msgid "Last String Length"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
msgid "Multi Length Equal Temperament"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
msgid "Number of Frets"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
msgid "Number of Strings"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Nut Width"
msgstr "Bredd"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
msgid "Perpendicular Distance"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
msgid "Scale Base (2 for Octave)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
msgid "Tones in Scale"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
msgid "px per Unit"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
msgid "Multi Length Scala"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
msgid "Path to Scala *.scl File"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
msgid "Scale Length"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
msgid "Single Length Equal Temperament"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
msgid "Single Length Scala"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr ""
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "XFIG Input"
msgstr "Indata"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Flatness"
msgstr "Sidor:"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatten Bezier"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Draw Handles"
msgstr "Rita frihand-linje"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Mångfaldiga nod"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Exponent"
msgstr "Exportera"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
msgid "Interpolate style (experimental)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolation method"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
msgid "Interpolation steps"
msgstr ""
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Fractal (Koch)"
msgstr "Fraktalfyllning"
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
msgid "L-system"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Left angle"
msgstr "Rektangel"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "_Sortera"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr "Slumpad:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr "Slumpad:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Right angle"
msgstr "Rektangel"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Rules"
msgstr "Filter"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
msgid "Step length (px)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure Path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
msgstr ""
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Magnitude"
msgstr "Magenta"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Postscript"
msgstr "Porträtt"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "Postscript Input"
msgstr ""
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "Radie:"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Radius Randomize"
msgstr "Slumpa:"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Randomize node handles"
msgstr "Slumpad:"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Randomize nodes"
msgstr "Slumpad:"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid "Use normal distribution"
msgstr ""
#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Random Point"
msgstr "Rund anslutning"
#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Random Position"
msgstr "Storlek och position"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Initial size"
msgstr "Bitmappsstorlek"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Minimum size"
msgstr "Egen"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Random Tree"
msgstr "Slumpa:"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr ""
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
msgid "Sketch Input"
msgstr ""
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgid "Segment Straightener"
msgstr ""
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr "Okomprimerad filstorlek:"
# Osäker
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr "Inbyggt filformat för Sodipodi och W3C-standard"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "ZIP Output"
msgstr "Ut"
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
msgid "Color of shadow"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
msgid "Dropshadow"
msgstr ""
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
msgstr ""
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Text Input"
msgstr "Indata"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
msgid "First derivative"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
msgid "Function"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
msgid "Function Plotter"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
msgid "Nodes per period"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
msgid "Periods (2*Pi each)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Center X"
msgstr "Mittpunkt i X-led:"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Center Y"
msgstr "Mittpunkt i Y-led:"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
#~ msgstr "Klipp ut markering"
#~ msgid "Jabber connection lost."
#~ msgstr "Jabber kontakt förlorad."
#~ msgid "Accept invitation in new document window"
#~ msgstr "Acceptera inbjudan i nytt dokumentfönster"
#~ msgid "No SSL certificate was found."
#~ msgstr "Inget SSL certifikat hittat"
#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
#~ msgstr "Ett okänt fel inträffade när SSL kontakten skulle upprättas."
#~ msgid "Cancel connection"
#~ msgstr "Avbryt kontakten"
#, fuzzy
#~ msgid "Share with _user..."
#~ msgstr "Spara so_m..."
#, fuzzy
#~ msgid "%s Preferences"
#~ msgstr "Objekt är referens"
#, fuzzy
#~ msgid "Rag right"
#~ msgstr "höger"
#, fuzzy
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Mittpunkt i X-led:"
#, fuzzy
#~ msgid "Rag left"
#~ msgstr "vänster"
#, fuzzy
#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
#~ msgstr "Byt namn på lager"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF Output"
#~ msgstr "Ut"
#~ msgid "Export area"
#~ msgstr "Exportera område"
#~ msgid "Bitmap size"
#~ msgstr "Bitmappsstorlek"
#~ msgid "_Filename"
#~ msgstr "_Filnamn:"
#~ msgid " <b>_Export</b> "
#~ msgstr " <b>Exportera</b>"
#, fuzzy
#~ msgid " relative by "
#~ msgstr "flytta relativt"
#, fuzzy
#~ msgid " absolute to "
#~ msgstr "absolut"
#, fuzzy
#~ msgid "Finishing pen"
#~ msgstr "Frihand"
#, fuzzy
#~ msgid "Join paths at selected nodes"
#~ msgstr "Anslut linjer vid markerade noder"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Controls"
#~ msgstr "Verktygsalternativ"
#, fuzzy
#~ msgid "_Panels"
#~ msgstr "Avbryt"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Stäng fönster"
#, fuzzy
#~ msgid "Union of selected objects"
#~ msgstr "Avgruppera markerade objekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
#~ msgstr "Redigera layout på markerade objekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
#~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
#~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
#, fuzzy
#~ msgid "Put text into frames"
#~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
#~ msgstr "Fyllning och genomstrykning"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform dialog"
#~ msgstr "Transformationsfönster"
#, fuzzy
#~ msgid "Align and Distribute dialog"
#~ msgstr "Justera och distribuera"
#, fuzzy
#~ msgid "Text and Font dialog"
#~ msgstr "Text och typsnitt"
#~ msgid "XML Editor"
#~ msgstr "XML-redigerare"
#, fuzzy
#~ msgid "Object Properties dialog"
#~ msgstr "objektegenskaper"
#, fuzzy
#~ msgid "About Memory..."
#~ msgstr "_Om..."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"
#~ msgid "Snap units:"
#~ msgstr "Enheter för fästande:"
#~ msgid "Snap distance:"
#~ msgstr "Fästavstånd:"
#, fuzzy
#~ msgid " X "
#~ msgstr "% "
#, fuzzy
#~ msgid "Row spacing: "
#~ msgstr "Radavstånd:"
#, fuzzy
#~ msgid "Column spacing:"
#~ msgstr "Radavstånd:"
#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Aktuellt lager är låst</b>. Lås upp det för att kunna klistra in till "
#~ "det."
#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Aktuellt lager är låst</b>. Lås upp det för att kunna lägga till text."
#, fuzzy
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A4"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Typsnittsstorlek"
#, fuzzy
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Beskrivning"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion"
#~ msgstr "Upplösning:"
#, fuzzy
#~ msgid "Direction of Rotation"
#~ msgstr "placera markeringen nederst"
#, fuzzy
#~ msgid "Canvas size:"
#~ msgstr "Typsnittsstorlek:"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom canvas"
#~ msgstr "Egen pappersstorlek"
#, fuzzy
#~ msgid "Current style"
#~ msgstr "Genomstrykningsinställningar"
#, fuzzy
#~ msgid "Arrange Objects"
#~ msgstr "Justera objekt"
#~ msgid "deg"
#~ msgstr "grader"
#, fuzzy
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "Hörn:"
#, fuzzy
#~ msgid "Grab sensitivity"
#~ msgstr "Gör känslig"
#, fuzzy
#~ msgid "Acceleration"
#~ msgstr "Markering"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Röd:"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Tröskelvärde"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in/out by"
#~ msgstr "Zooma in/ut med"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform"
#~ msgstr "Transformeringar"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate _90 deg CW"
#~ msgstr "Rotera 90°"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
#~ msgstr "Rotera 90°"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip selection horizontally"
#~ msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigera"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lägg till"
#~ msgid "SVG Vector Illustrator"
#~ msgstr "SVG-vektorillustrationsprogram"
#, fuzzy
#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "Skapa"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
#~ msgstr "Redigera fyllningstyp hos markerade objekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically scale Columns to fit selected objects."
#~ msgstr "Redigera fyllningstyp hos markerade objekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to root"
#~ msgstr "Redigera noder"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#, fuzzy
#~ msgid " "
#~ msgstr "% "
#~ msgid "Sides:"
#~ msgstr "Sidor:"
#~ msgid "R1:"
#~ msgstr "R1:"
#~ msgid "R2:"
#~ msgstr "R2:"
#~ msgid "ARG1:"
#~ msgstr "ARG1:"
#~ msgid "ARG2:"
#~ msgstr "ARG2:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flatsides:"
#~ msgstr "Sidor:"
#, fuzzy
#~ msgid "Radius X:"
#~ msgstr "Radie:"
#, fuzzy
#~ msgid "Radius Y:"
#~ msgstr "Radie:"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Angle:"
#~ msgstr "Stjärna"
#, fuzzy
#~ msgid "End Angle:"
#~ msgstr "Vinkel:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open:"
#~ msgstr "_Öppna"
#~ msgid "Expansion:"
#~ msgstr "Expansion:"
#, fuzzy
#~ msgid "Revolutions:"
#~ msgstr "Revolution:"
#~ msgid "Argument:"
#~ msgstr "Argument:"
#~ msgid "T0:"
#~ msgstr "T0:"
#~ msgid "RX:"
#~ msgstr "RX:"
#~ msgid "RY:"
#~ msgstr "RY:"
#, fuzzy
#~ msgid "Rectangle _Properties"
#~ msgstr "Rektangelegenskaper"
#, fuzzy
#~ msgid "Star _Properties"
#~ msgstr "Stjärnegenskaper"
#, fuzzy
#~ msgid "Ellipse _Properties"
#~ msgstr "Länkegenskaper"
#, fuzzy
#~ msgid "Spiral _Properties"
#~ msgstr "Spiralegenskaper"
#, fuzzy
#~ msgid "Document Preferences"
#~ msgstr "Objekt är referens"
#, fuzzy
#~ msgid "Extensions Editor"
#~ msgstr "Tillägg"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Objekt är referens"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Editor"
#~ msgstr "XML-redigerare"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Properties"
#~ msgstr "Textegenskaper"
#, fuzzy
#~ msgid "_Export..."
#~ msgstr "_Exportera"
#, fuzzy
#~ msgid "In_kscape Preferences"
#~ msgstr "Sodipodi-bildspel"
#, fuzzy
#~ msgid "Select _Original Clone"
#~ msgstr "Markera allt"
#, fuzzy
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "_Arkiv"
#, fuzzy
#~ msgid "Select A_ll"
#~ msgstr "Markera allt"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Non_e"
#~ msgstr "Markering"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom _In"
#~ msgstr "Zooma in"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom _Out"
#~ msgstr "Zooma ut"
#, fuzzy
#~ msgid "Pre_vious"
#~ msgstr "Stäng fönster"
#, fuzzy
#~ msgid "Nex_t"
#~ msgstr "Text"
#, fuzzy
#~ msgid "R_ename Layer..."
#~ msgstr "Höj nod"
#, fuzzy
#~ msgid "D_uplicate Layer"
#~ msgstr "Mång_faldiga"
#, fuzzy
#~ msgid "_Anchor Layer"
#~ msgstr "Sänk nod"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Layer"
#~ msgstr "Markera"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Ne_xt Layer"
#~ msgstr "Markera"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Pre_vious Layer"
#~ msgstr "Välj skrivare"
#, fuzzy
#~ msgid "Select To_p Layer"
#~ msgstr "Välj skrivare"
#, fuzzy
#~ msgid "Move to Ne_w Layer"
#~ msgstr "Skapa nytt SVG-dokument"
#, fuzzy
#~ msgid "Move to B_ottom Layer"
#~ msgstr "placera markeringen nederst"
#, fuzzy
#~ msgid "_Remove Text from Path"
#~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
#~ msgid "Arc"
#~ msgstr "Båge"
#, fuzzy
#~ msgid "Freehand"
#~ msgstr "Frihand och penna"
#, fuzzy
#~ msgid "DynaDraw"
#~ msgstr "Rita"
#~ msgid "Stroke"
#~ msgstr "Genomstrykning"
#, fuzzy
#~ msgid "Corners"
#~ msgstr "Hörn:"
#, fuzzy
#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Anslutning:"
#, fuzzy
#~ msgid "Break"
#~ msgstr "Dela upp"
#, fuzzy
#~ msgid "Symmetric"
#~ msgstr "Osymmetrisk"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert to Saved"
#~ msgstr "Omvandla till kurvor"
#, fuzzy
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Spara"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Spara som..."
#, fuzzy
#~ msgid "Import..."
#~ msgstr "_Importera"
#, fuzzy
#~ msgid "Export..."
#~ msgstr "Exportera"
#, fuzzy
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Skriv ut..."
#, fuzzy
#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
#~ msgstr "Globala visningsinställningar"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Ångra "
#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Gör om"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Klipp ut"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiera"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
#~ msgstr "Mångfaldiga markerade objekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
#~ msgstr "Mångfaldiga markerade objekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in (+)"
#~ msgstr "Zooma in"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom out (-)"
#~ msgstr "Zooma ut"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
#~ msgstr "Zooma till 1:1"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
#~ msgstr "Zooma till 1:2"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
#~ msgstr "Zooma till 2:1"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
#~ msgstr "Passa in hela markeringen i fönstret"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
#~ msgstr "Passa in hela teckningen i fönstret"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
#~ msgstr "Passa in sidan i fönstret"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
#~ msgstr "Passa in sidan i fönstret"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
#~ msgstr "Fyllning och genomstrykning"
#, fuzzy
#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
#~ msgstr "Gruppera markerade objekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
#~ msgstr "Avgruppera markerad grupp"
#, fuzzy
#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
#~ msgstr "Placera markeringen överst"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
#~ msgstr "Sänk markeringen ett lager"
#, fuzzy
#~ msgid "Raise selection to top (Home)"
#~ msgstr "Placera markeringen överst"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
#~ msgstr "placera markeringen nederst"
#, fuzzy
#~ msgid "Move selection to next layer"
#~ msgstr "Höj markeringen ett lager"
#, fuzzy
#~ msgid "Move selection to top layer"
#~ msgstr "Höj markeringen ett lager"
#, fuzzy
#~ msgid "Move selection to bottom layer"
#~ msgstr "placera markeringen nederst"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
#~ msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
#~ msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
#~ msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip selection vertically (V)"
#~ msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt"
#, fuzzy
#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
#~ msgstr "Justera och distribuera"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
#~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
#~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
#, fuzzy
#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
#~ msgstr "Text och typsnitt"
#, fuzzy
#~ msgid "Node tool"
#~ msgstr "Inget aktivt verktyg"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom tool"
#~ msgstr "Zooma ut"
#~ msgid "Rectangle tool"
#~ msgstr "Rektangelverktyg"
#~ msgid "Arc tool"
#~ msgstr "Bågverktyg"
#~ msgid "Star tool"
#~ msgstr "Stjärnverktyg"
#~ msgid "Spiral tool"
#~ msgstr "Spiralverktyg"
#, fuzzy
#~ msgid "Freehand tool"
#~ msgstr "Frihand och penna"
#, fuzzy
#~ msgid "Pen tool"
#~ msgstr "Rektangelverktyg"
#, fuzzy
#~ msgid "Calligraphy tool"
#~ msgstr "Kalligrafi"
#, fuzzy
#~ msgid "Text tool"
#~ msgstr "Stjärnverktyg"
#, fuzzy
#~ msgid "Dropper tool"
#~ msgstr "Pipett"
#, fuzzy
#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
#~ msgstr "Horisontellt mittpunktsvärde"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete segment between two nodes"
#~ msgstr "Ta bort markerade noder"
#, fuzzy
#~ msgid "URI:"
#~ msgstr "URL:"
#, fuzzy
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Markering"
#, fuzzy
#~ msgid "_Scripts..."
#~ msgstr "Skriv ut..."
#, fuzzy
#~ msgid "Align and Distribute"
#~ msgstr "Justera och distribuera"
#, fuzzy
#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
#~ msgstr "Justera och distribuera"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Dialog"
#~ msgstr "Exportera som"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
#~ msgstr "Fyllning och genomstrykning"
#, fuzzy
#~ msgid "Find Dialog"
#~ msgstr "Justera dialogfönster"
#, fuzzy
#~ msgid "Inkscape Preferences"
#~ msgstr "Sodipodi-bildspel"
#, fuzzy
#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
#~ msgstr "Sodipodi-bildspel"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Editor Dialog"
#~ msgstr "Placera markeringen överst"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Properties Dialog"
#~ msgstr "objektegenskaper"
#, fuzzy
#~ msgid "Transformation Dialog"
#~ msgstr "Transformationsfönster"
#, fuzzy
#~ msgid "Tree Editor"
#~ msgstr "XML-redigerare"
#, fuzzy
#~ msgid "XML Editor Dialog"
#~ msgstr "XML-redigerare"
#, fuzzy
#~ msgid "Row height:"
#~ msgstr "Höjd:"
#, fuzzy
#~ msgid "Column width:"
#~ msgstr "Ändra"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
#~ msgstr "Rita stjärna"
#, fuzzy
#~ msgid "EPS Output Settings"
#~ msgstr "Dokumentinställningar"
#, fuzzy
#~ msgid "Inkscape"
#~ msgstr "Sodipodi-bildspel"
#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
#~ msgstr "Vänstersida på justerade objekt mot vänsterkanten på ankare"
#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
#~ msgstr "Högersida på justerade objekt mot högerkanten på ankare"
#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
#~ msgstr "Överkanten på justerade objekt mot överkanten på ankare"
#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
#~ msgstr "Nederkanten på justerade objekt mot nederkanten på ankare"
#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
#~ msgstr "Distribuera överkanter på objekt med jämna mellanrum"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternate sign"
#~ msgstr "Mättnad:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Rows</b>:"
#~ msgstr "Ellips"
#, fuzzy
#~ msgid "Minor grid line color:"
#~ msgstr "Färg på hjälplinjer"
#~ msgid "Grid color"
#~ msgstr "Färg på rutnät"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid emphasis color"
#~ msgstr "Färg på rutnät"
#, fuzzy
#~ msgid "Major grid line spacing:"
#~ msgstr "Radavstånd:"
#, fuzzy
#~ msgid "Background (also for export):"
#~ msgstr "Slutfärg"
#, fuzzy
#~ msgid "Picking colors:"
#~ msgstr "Välj en färg"
#~ msgid "Fill style"
#~ msgstr "Fyllningsstil"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill:"
#~ msgstr "Fyll"
#, fuzzy
#~ msgid "winding"
#~ msgstr "Rendering"
#, fuzzy
#~ msgid "alternating"
#~ msgstr "Mättnad:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Properties"
#~ msgstr "Objektegenskaper"
#, fuzzy
#~ msgid "Label invalid"
#~ msgstr "ID:t är giltigt"
#, fuzzy
#~ msgid "executable"
#~ msgstr "Rektangel"
#, fuzzy
#~ msgid "file"
#~ msgstr "Arkiv"
#, fuzzy
#~ msgid "extension"
#~ msgstr "Tillägg"
#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "pt"
#, fuzzy
#~ msgid "absolute"
#~ msgstr "absolut"
#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
#~ msgstr "Kunde inte skapa sodipodi-svg-doc-fabrik"
#, fuzzy
#~ msgid "SVG Files"
#~ msgstr "Spara fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Make s_ensitive"
#~ msgstr "Gör känslig"
#, fuzzy
#~ msgid "Make i_nsensitive"
#~ msgstr "Gör okänslig"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Properties"
#~ msgstr "Stjärnegenskaper"
#, fuzzy
#~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
#~ msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Tillämpa på:"
#~ msgid "Sensitive"
#~ msgstr "Känslig"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiv"
#~ msgid "Printable"
#~ msgstr "Utskrivbar"
#, fuzzy
#~ msgid "Prefer bitmap (XPM) icons to SVG ones"
#~ msgstr "Föredra bitmappsikoner (xpm) över SVG-ikoner"
#~ msgid "Trace"
#~ msgstr "Spår"
#, fuzzy
#~ msgid "Error writing %s: %s"
#~ msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Namnlös"
#~ msgid "Document Name:"
#~ msgstr "Dokumentnamn:"
#~ msgid "Image URI:"
#~ msgstr "Bild-URI:"
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Synlig"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke."
#~ msgstr "Rita kalligrafiska linjer"
#, fuzzy
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Sortera"
#, fuzzy
#~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
#~ msgstr "Höj markerade objekt en nivå"
#, fuzzy
#~ msgid "object"
#~ msgstr "Objekt"
#, fuzzy
#~ msgid "user space"
#~ msgstr "Användarkoordinater"
#, fuzzy
#~ msgid "Coordinates:"
#~ msgstr "Hörn:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Distribute centers of objects of objects at even distances horizontally"
#~ msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum horisontellt"
#~ msgid "Alignment:"
#~ msgstr "Justering:"
#~ msgid "Text and font"
#~ msgstr "Text och typsnitt"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw arc: %s x %s"
#~ msgstr "Rita båge"
#~ msgid "All shape tools"
#~ msgstr "Alla figurverktyg"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw rectangle: %s x %s"
#~ msgstr "Rita rektanglar"
#, fuzzy
#~ msgid "Active group"
#~ msgstr "Aktiv"
#~ msgid "Grid color:"
#~ msgstr "Färg på rutnät:"
#, fuzzy
#~ msgid "typeset object"
#~ msgstr "Textobjekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Fill"
#~ msgstr "Mönster:"
#~ msgid "Snap to grid"
#~ msgstr "Fäst vid rutnät"
#, fuzzy
#~ msgid "_Menu"
#~ msgstr "Städa"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap points to the grid"
#~ msgstr "Fäst vid rutnät"
#, fuzzy
#~ msgid "Rect"
#~ msgstr "Rektangel"
#~ msgid "Userspace unit"
#~ msgstr "Användarenhet"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Användare"
#~ msgid "Userspace units"
#~ msgstr "Användarenheter"
#, fuzzy
#~ msgid "Ru_lers"
#~ msgstr "Filter"
#, fuzzy
#~ msgid "Show or hide rulers"
#~ msgstr "Visa hjälplinjer"
#, fuzzy
#~ msgid "_New Window"
#~ msgstr "Ny vy"
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Läge:"
#~ msgid "RGB Colorspace"
#~ msgstr "RGB-färgutrymme"
#~ msgid "CMYK Colorspace"
#~ msgstr "CMYK-färgutrymme"
#~ msgid "Get from dropper"
#~ msgstr "Hämta från pipett"
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Alfa:"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Värde:"
#~ msgid "Stroke settings"
#~ msgstr "Genomstrykningsinställningar"
#, fuzzy
#~ msgid "Stroke pattern"
#~ msgstr "Genomstrykningsbredd"
#~ msgid "Item properties"
#~ msgstr "Objektegenskaper"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "_Avsluta"
#~ msgid "Combine multiple paths"
#~ msgstr "Slå samman flera slingor"
#, fuzzy
#~ msgid "New View"
#~ msgstr "Ny vy"
#~ msgid "Fill and stroke settings"
#~ msgstr "Inställningar för fyllning och genomstrykning"
#~ msgid "Text editing and font settings"
#~ msgstr "Inställningar för textredigering och typsnitt"
#~ msgid "Fill Rule"
#~ msgstr "Fyllningsregel"
#~ msgid "Tool has no options"
#~ msgstr "Verktyget har inga alternativ"
#~ msgid "Roundness ratio for x:"
#~ msgstr "Rundhetsgrad för x:"
#~ msgid "Roundness ratio for y:"
#~ msgstr "Rundhetsgrad för y:"
#~ msgid "Visual transformation"
#~ msgstr "Visuell transformering"
#~ msgid "Show content"
#~ msgstr "Visa innehåll"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
#~ msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
#, fuzzy
#~ msgid "Inkscape _Options"
#~ msgstr "Sodipodi-bildspel"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Optio_ns"
#~ msgstr "Verktygsalternativ"
#~ msgid "gradientUnits"
#~ msgstr "toningsenheter"
#~ msgid "gradientSpread"
#~ msgstr "toningsspridning"
#~ msgid "nonzero"
#~ msgstr "ickenoll"
#~ msgid "evenodd"
#~ msgstr "jämnudda"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s is not regular file.\n"
#~ "Although inkscape will run, you can\n"
#~ "neither load nor save preferences\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s är ingen vanlig fil.\n"
#~ "Även om sodipodi kommer att köra kan du\n"
#~ "varken läsa in eller spara inställningar\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s either is not valid xml file or\n"
#~ "you do not have read premissions on it.\n"
#~ "Although inkscape will run, you\n"
#~ "are neither able to load nor save\n"
#~ "preferences."
#~ msgstr ""
#~ "%s är varken en giltig xml-fil eller\n"
#~ "så har du inte läsrättigheter till den.\n"
#~ "Även om sodipodi kommer att köra kommer\n"
#~ "du varken att kunna läsa in eller spara\n"
#~ "inställningar."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
#~ "Although inkscape will run, you\n"
#~ "are neither able to load nor save\n"
#~ "preferences."
#~ msgstr ""
#~ "%s är inte en giltig sodipodi-inställningsfil.\n"
#~ "Även om sodipodi kommer att köra kan du\n"
#~ "varken läsa in eller spara inställningar."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create directory %s.\n"
#~ "Although inkscape will run, you\n"
#~ "are neither able to load nor save\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte skapa katalogen %s.\n"
#~ "Även om sodipodi kommer att köra\n"
#~ "kan du varken läsa in eller spara\n"
#~ "%s."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s is not a valid directory.\n"
#~ "Although inkscape will run, you\n"
#~ "are neither able to load nor save\n"
#~ "preferences."
#~ msgstr ""
#~ "%s är inte en giltig katalog.\n"
#~ "Även om sodipodi kommer att köra\n"
#~ "kan du varken läsa in eller spara\n"
#~ "inställningar."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %s.\n"
#~ "Although inkscape will run, you\n"
#~ "are neither able to load nor save\n"
#~ "preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte skapa filen %s.\n"
#~ "Även om sodipodi kommer att köra\n"
#~ "kan du varken läsa in eller spara\n"
#~ "inställningar."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot write file %s.\n"
#~ "Although inkscape will run, you\n"
#~ "are neither able to load nor save\n"
#~ "preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte skriva filen %s.\n"
#~ "Även om sodipodi kommer att köra\n"
#~ "kan du varken läsa in eller spara\n"
#~ "inställningar."
#~ msgid "End color"
#~ msgstr "Slutfärg"
#~ msgid "Make sides flat"
#~ msgstr "Gör sidor platta"
#~ msgid "Bring to _Front"
#~ msgstr "Flytta _främst"
#~ msgid "Send to _Back"
#~ msgstr "Skicka _bakåt"
#~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
#~ msgstr "Växla placering för separata fönster och huvudverktygslåda"
#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
#~ msgstr "Dokumentet %s har osparade ändringar, spara dem?"
#, fuzzy
#~ msgid "Object Size and Position"
#~ msgstr "Objektstorlek och -position"
#~ msgid "Tool attributes"
#~ msgstr "Verktygsattribut"
#~ msgid "Inner radius"
#~ msgstr "Innerradie"
#~ msgid "Proportion"
#~ msgstr "Proportion"
#~ msgid "Tool has no attributes"
#~ msgstr "Verktyget har inga attribut"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Objekt"
#~ msgid "Group Properties"
#~ msgstr "Gruppegenskaper"
#~ msgid "Fill settings"
#~ msgstr "Fyllningsinställningar"
#~ msgid "Break line at selected nodes"
#~ msgstr "Dela linjen vid markerade noder"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importera"
#~ msgid "Bring to Front"
#~ msgstr "Flytta främst"
#~ msgid "Send to Back"
#~ msgstr "Skicka bakåt"
#~ msgid "Lower selected objects to bottom"
#~ msgstr "Sänk markerade objekt underst"
#~ msgid "Raise selected objects one position"
#~ msgstr "Höj markerade objekt en position"
#~ msgid "Lower selected objects one position"
#~ msgstr "Sänk markerade objekt en position"
#~ msgid "Draw freehand curves and straight lines"
#~ msgstr "Rita kurvor på fri hand och raka linjer"
#~ msgid "Zoom into precisely selected area"
#~ msgstr "Zooma in i exakt markerade områden"
#~ msgid "In"
#~ msgstr "In"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle grid"
#~ msgstr "Växla kanter"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle guides"
#~ msgstr "Växla kanter"
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#~ msgid "1:2"
#~ msgstr "1:2"
#~ msgid "2:1"
#~ msgstr "2:1"
#~ msgid "Editing Window"
#~ msgstr "Redigeringsfönster"
#~ msgid "Editing window properties"
#~ msgstr "Egenskaper för redigeringsfönster"
#~ msgid "Tool Attributes"
#~ msgstr "Verktygsattribut"
#~ msgid "Sodipodi"
#~ msgstr "Sodipodi"
#, fuzzy
#~ msgid "Iso grid"
#~ msgstr "Visa rutnät"
#~ msgid "Display settings"
#~ msgstr "Visningsinställningar"
#~ msgid "Export png file"
#~ msgstr "Exportera png-fil"
#~ msgid "Object style"
#~ msgstr "Objektstil"
#, fuzzy
#~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
#~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-vy"
#~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
#~ msgstr "Lägger till i markering. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny."
#~ msgid "Exit Program"
#~ msgstr "Avsluta programmet"
#~ msgid "New Toplevel Toolbox"
#~ msgstr "Ny övre verktygslåda"
#~ msgid "New Docked Toolbox"
#~ msgstr "Ny dockad verktygslåda"
#~ msgid "Remove Docked Toolbox"
#~ msgstr "Ta bort dockad verktygslåda"
#~ msgid "Drawing Mode"
#~ msgstr "Teckningsläge"
#~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
#~ msgstr "SVG med \"xmlns:sodipodi\"-namnutrymme"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s is not regular file.\n"
#~ "Although inkscape will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s är ingen vanlig fil.\n"
#~ "Även om sodipodi kommer att köra kan du\n"
#~ "inte använda tillägg (insticksmoduler)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s either is not valid xml file or\n"
#~ "you do not have read premissions on it.\n"
#~ "Although inkscape will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s är varken en giltig xml-fil eller\n"
#~ "så har du inte läsrättigheter till den.\n"
#~ "Även om sodipodi kommer att köra kan\n"
#~ "du inte använda tillägg (insticksmoduler)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
#~ "Although inkscape will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s är inte en giltig sodipodi-tilläggsfil.\n"
#~ "Även om sodipodi kommer att köra kan du\n"
#~ "inte använda tillägg (insticksmoduler)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create directory %s.\n"
#~ "Although inkscape will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte skapa katalogen %s.\n"
#~ "Även om sodipodi kommer att köra\n"
#~ "kan du inte använda tillägg\n"
#~ "(insticksmoduler)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s is not a valid directory.\n"
#~ "Although inkscape will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s är inte en giltig katalog.\n"
#~ "Även om sodipodi kommer att köra\n"
#~ "kan du inte använda tillägg\n"
#~ "(insticksmoduler)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %s.\n"
#~ "Although inkscape will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte skapa filen %s.\n"
#~ "Även om sodipodi kommer att köra\n"
#~ "kan du inte använda tillägg\n"
#~ "(insticksmoduler)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot write file %s.\n"
#~ "Although inkscape will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte skriva filen %s.\n"
#~ "Även om sodipodi kommer att köra\n"
#~ "kan du inte använda tillägg\n"
#~ "(insticksmoduler)\n"
#~ msgid "Unknown item :-("
#~ msgstr "Okänt objekt :-("
#~ msgid "Text and font settings"
#~ msgstr "Text- och typsnittsinställningar"
#~ msgid "Rotates object 90 degrees clockwise"
#~ msgstr "Roterar objekt 90 grader medurs"
#~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
#~ msgstr "Ändra befintliga objekt genom att använda kontrollnoder"
#~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
#~ msgstr "Rita exakt positionerade kurvor och raka linjer"
#~ msgid "Zoom in drawing"
#~ msgstr "Zooma in teckning"
#~ msgid "Zoom out drawing"
#~ msgstr "Zooma ut teckning"
#~ msgid "Set zoom factor to 1:1"
#~ msgstr "Ställ in zoomfaktorn till 1:1"
#~ msgid "Set zoom factor to 1:2"
#~ msgstr "Ställ in zoomfaktorn till 1:2"
#~ msgid "Set zoom factor to 2:1"
#~ msgstr "Ställ in zoomfaktorn till 2:1"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Dokument"
#~ msgid "Page layout"
#~ msgstr "Sidlayout"
#~ msgid "Document variant:"
#~ msgstr "Dokumentvariant:"
#~ msgid ""
#~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
#~ "*.xml|XML files\n"
#~ "*|All files"
#~ msgstr ""
#~ "*.svg *.svgz|SVG-filer\n"
#~ "*.xml|XML-filer\n"
#~ "*|Alla filer"
#~ msgid "Save document as"
#~ msgstr "Spara dokument som"
#~ msgid "About sodipodi"
#~ msgstr "Om sodipodi"
#~ msgid "About Sodipodi"
#~ msgstr "Om Sodipodi"
#~ msgid "The SVG ID of item"
#~ msgstr "Objektets SVG-ID"
#~ msgid "The ID is not valid"
#~ msgstr "ID:t är inte giltigt"
#~ msgid "The ID is already defined"
#~ msgstr "ID:t är redan definierat"
#~ msgid "Object position and size"
#~ msgstr "Objektposition och -storlek"
#~ msgid "Position and size"
#~ msgstr "Position och storlek"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"
#~ msgid "Draw precisely positioned curves and straight lines"
#~ msgstr "Rita exakt positionerade kurvor och raka linjer"
#~ msgid "Gradient Units"
#~ msgstr "Toningsenheter"
#~ msgid "Gradient Spread"
#~ msgstr "Toningsspridning"
#~ msgid "Align object"
#~ msgstr "Justera objekt"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgid "Dynahand"
#~ msgstr "Dynahand"
#~ msgid "Text Editing"
#~ msgstr "Textredigering"
#~ msgid "Display Properties"
#~ msgstr "Visningsegenskaper"
#~ msgid "Lower selected objects one level"
#~ msgstr "Sänk markerade objekt en nivå"
#~ msgid "Select tool - select and transform objects"
#~ msgstr "Markeringsverktyg - markera och transformera objekt"
#~ msgid "A path - whatever it means"
#~ msgstr "En slinga - vad det nu än betyder"
#~ msgid "Welcome !"
#~ msgstr "Välkommen!"
#~ msgid "Sodipodi SVG Document"
#~ msgstr "Sodipodi SVG-dokument"
#~ msgid "Sodipodi SVG Document factory"
#~ msgstr "Sodipodi SVG-dokumentfabrik"
#~ msgid "Align objects to vertical mid"
#~ msgstr "Justera objekt mot vertikala mitten"
#~ msgid "Align outside object to bottom border"
#~ msgstr "Justera utanför objektet mot nederkanten"
#~ msgid "Align outside object to left border"
#~ msgstr "Justera utanför objektet mot vänsterkanten"
#~ msgid "Align outside object to right border"
#~ msgstr "Justera utanför objektet mot högerkanten"
#~ msgid "Align outside object to top border"
#~ msgstr "Justera utanför objektet mot överkanten"
#~ msgid "Alignment base"
#~ msgstr "Justeringsbas"
#~ msgid "Parent X ="
#~ msgstr "Förälder X ="
#~ msgid "Parent Y ="
#~ msgstr "Förälder Y ="
#~ msgid "X +"
#~ msgstr "X +"
#~ msgid "Y +"
#~ msgstr "Y +"
#~ msgid " Color fill "
#~ msgstr " Färgfyllning "
#~ msgid " General "
#~ msgstr " Allmänt "
#~ msgid "Add new gradient"
#~ msgstr "Lägg till ny toning"
#~ msgid "Behind fill"
#~ msgstr "Bakom fyllning"
#~ msgid "Butt endpoints"
#~ msgstr "Skottavleändpunkter"
#~ msgid "Choose fill color"
#~ msgstr "Välj fyllningsfärg"
#~ msgid "Choose stroke color"
#~ msgstr "Välj genomstrykningsfärg "
#~ msgid "Endpoints:"
#~ msgstr "Ändpunkter:"
#~ msgid "Fill Color:"
#~ msgstr "Fyllningsfärg:"
#~ msgid "Pick fill color"
#~ msgstr "Välj en fyllningsfärg"
#~ msgid "centimeter"
#~ msgstr "centimeter"
#~ msgid "color"
#~ msgstr "färg"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "millimeter"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "punkter"
#~ msgid "1.0MB"
#~ msgstr "1,0 MB"
#~ msgid "Back One"
#~ msgstr "Flytta bakåt ett steg"
#~ msgid "Convert selected segments to curves"
#~ msgstr "Konvertera markerade segment till kurvor"
#~ msgid "Cusp line at selected nodes"
#~ msgstr "Spetsa linjen vid markerade noder"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Skrivbord"
#~ msgid "Drawing Context"
#~ msgstr "Teckningssammanhang"
#~ msgid "Export picture to png"
#~ msgstr "Exportera bild till png"
#~ msgid "Forward One"
#~ msgstr "Flytta framåt ett steg"
#~ msgid "Include one node into selected segments"
#~ msgstr "Inkludera en nod i markerade segment"
#~ msgid "Set dimensions"
#~ msgstr "Ställ in mått"
#~ msgid "Where to export"
#~ msgstr "Vart det ska exporteras"
#~ msgid "X0"
#~ msgstr "X0"
#~ msgid "XML Tree"
#~ msgstr "XML-träd"
#~ msgid "Y0"
#~ msgstr "Y0"
#~ msgid "_Align"
#~ msgstr "_Justera"
#~ msgid "Break apart selected paths"
#~ msgstr "Dela upp markerade slingor"
#~ msgid "Edit font style of selected objects"
#~ msgstr "Redigera typsnittsstilen hos markerade objekt"
#~ msgid "Import "
#~ msgstr "Importera "
#~ msgid "New drawing"
#~ msgstr "Ny teckning"
#~ msgid "No I'd rather do some more cool vector drawing with sodipodi."
#~ msgstr "Nej, jag vill hellre rita mer häftig vektorgrafik i sodipodi."
#~ msgid "Nope !"
#~ msgstr "Nix!"
#~ msgid "Paste from clipboard"
#~ msgstr "Klistra in från urklipp"
#~ msgid "Preview print drawing"
#~ msgstr "Förhandsgranska teckning"
#~ msgid "Quit or not quit ?"
#~ msgstr "Avsluta eller inte avsluta?"
#~ msgid "Really wanna quit sodipodi ?"
#~ msgstr "Vill du verkligen avsluta sodipodi?"
#~ msgid "Rotate selected objects 90deg clockwise"
#~ msgstr "Rotera markerade objekt 90 grader medurs"
#~ msgid "Save drawing "
#~ msgstr "Spara teckning "
#~ msgid "Yep !"
#~ msgstr "Jäpp!"
#~ msgid "Yes quick! I want to leave sodipodi and come back later."
#~ msgstr "Ja, snabbt! Jag vill lämna sodipodi och komma tillbaka senare."
#~ msgid "Align to bottom middle"
#~ msgstr "Centrera nederst"
#~ msgid "Align to bottom right"
#~ msgstr "Högerjustera nederst"
#~ msgid "Align to center"
#~ msgstr "Centrera"
#~ msgid "Align to top middle"
#~ msgstr "Centrera överst"
#~ msgid "Choose metric for center"
#~ msgstr "Välj metrik för mittpunkt"
#~ msgid "Close dialog - Ctl+c"
#~ msgstr "Stäng dialogfönster - Ctrl+c"
#~ msgid "Expand dialog - Ctl+e"
#~ msgstr "Utöka dialogfönster - Ctrl+e"
#~ msgid "Keep height of selection during transformation"
#~ msgstr "Behåll höjden på markeringen under transformeringen"
#~ msgid "Keep width of selection during transformation"
#~ msgstr "Behåll bredden på markeringen under transformeringen"
#~ msgid "Orig. Width: "
#~ msgstr "Originalbredd: "
#~ msgid "Orig. X: "
#~ msgstr "Orig. X: "
#~ msgid "Set angle to 0 degrees"
#~ msgstr "Ställ in vinkeln till 0°"
#~ msgid "Set angle to 180 degrees"
#~ msgstr "Ställ in vinkeln till 180°"
#~ msgid "Set angle to 270 degrees"
#~ msgstr "Ställ in vinkeln till 270°"
#~ msgid "Start transformation - Ctl+a"
#~ msgstr "Starta transformering - Ctrl+a"
#~ msgid "Toggle center given in selection/desktop coordiantes"
#~ msgstr "Växla mittpunkt angiven i markerings-/skrivbordskoordinater"
#~ msgid "Use alignment during transformation"
#~ msgstr "Använd justering under transformering"
#~ msgid "Use center as transformation fixpoint"
#~ msgstr "Använd mittpunkt som transformeringsfixpunkt"
#~ msgid "Y: "
#~ msgstr "Y: "
#~ msgid "keep aspect"
#~ msgstr "behåll proportioner"
#~ msgid "lock/unlock horizontal and vertical scale"
#~ msgstr "lås/lås upp horisontell och vertikal skalning"
#~ msgid "select direction"
#~ msgstr "välj riktning"
#~ msgid "select direction (horizontal/vertical skew)"
#~ msgstr "välj riktning (horisontell/vertikal snedställning)"
#~ msgid "select metric for scale"
#~ msgstr "välj metrik för skalning"
#~ msgid "select metric for values"
#~ msgstr "välj metric för värden"
#~ msgid "skew"
#~ msgstr "snedställ"
#~ msgid "toggle absolute/relative move"
#~ msgstr "växla absolut/relativ flytt"
#~ msgid "toggle absolute/relative scale"
#~ msgstr "växla absolut/relativ skalning"
#~ msgid "Change Attribute"
#~ msgstr "Ändra attribut"
#~ msgid "Do you want to delete attribute?"
#~ msgstr "Vill du ta bort attribut?"
#~ msgid "Element:"
#~ msgstr "Element:"
#~ msgid "Enter element name:"
#~ msgstr "Ange elementnamn:"
#~ msgid "Hierarchy"
#~ msgstr "Hierarki"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Nyckel"
#~ msgid "New Element"
#~ msgstr "Nytt element"
#~ msgid "Don't save"
#~ msgstr "Spara inte"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "You can't delete 'id' attribute!"
#~ msgstr "Du kan inte ta bort \"id\"-attributet!"
#~ msgid "Do you want to delete attribute %s?"
#~ msgstr "Vill du ta bort attribut %s?"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"
#~ msgid "You can't delete element %s!"
#~ msgstr "Du kan inte ta bort element %s!"
#~ msgid "Do you want to delete element %s?"
#~ msgstr "Vill du ta bort element %s?"
#~ msgid "You can't cut element %s!"
#~ msgstr "Du kan inte klippa ut element %s!"
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#~ msgid "Exported bitmap resolution in pixels per inch (default 72.0)"
#~ msgstr "Exporterad bitmappsupplösning i bildpunkter per tum (standard 72,0)"
#~ msgid "Style to change:"
#~ msgstr "Stil att ändra:"
#~ msgid "Oaf options"
#~ msgstr "Oaf-alternativ"
#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Kunde inte initiera Bonobo"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Radiell"
#~ msgid "Rotate selected objects 90 degrees clockwise"
#~ msgstr "Rotera markerade objekt 90 grader medurs"
#~ msgid "Choose base unit system for grid"
#~ msgstr "Välj enhetssystemet för rutnätet"
#~ msgid "Choose color for grid"
#~ msgstr "Välj färgen på rutnätet"
#~ msgid "Choose unit system for grid snapping"
#~ msgstr "Välj enhetssystem för fästande vid rutnät"
#~ msgid "Choose unit system for guideline snapping"
#~ msgstr "Välj enhetssystem för fästande vid hjälplinjer"
#~ msgid "Set maximum distance for grid snapping"
#~ msgstr "Ställ in det maximala avståndet för fästande vid rutnätet"
#~ msgid "Set maximum distance for guideline snapping"
#~ msgstr "Ställ in maximala avståndet för fästande vid hjälplinjer"
#~ msgid "Set origin of page coordinate system"
#~ msgstr "Ställ in origo för koordinatsystemet på sidan"
#~ msgid "Choose paper size"
#~ msgstr "Välj pappersstorlek"
#~ msgid "Choose unit system"
#~ msgstr "Välj enhetssystem"
#~ msgid "Set page height"
#~ msgstr "Ställ in pappershöjden"
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Ta bort"
#~ msgid "Dup"
#~ msgstr "Mångfaldiga"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Tom"
#~ msgid "Do not use GUI. NB! if exist, should be FIRST argument!"
#~ msgstr "Använd inte grafiskt användargränssnitt. Bör vara FÖRSTA argument!"
#~ msgid "Millimeters\n"
#~ msgstr "Millimeter\n"
#~ msgid "Pixels\n"
#~ msgstr "Bildpunkter\n"
#~ msgid "window2"
#~ msgstr "window2"
#~ msgid "Copyright Lauris Kaplinski 1999-2000."
#~ msgstr "Copyright Lauris Kaplinski 1999-2000."
#~ msgid ""
#~ "A Vector Drawing Program.\n"
#~ "Released under GPL"
#~ msgstr ""
#~ "Ett vektorbaserat ritprogram.\n"
#~ "Släppt under GPL"
#~ msgid "Pixelss"
#~ msgstr "Bildpunkter"
#~ msgid "dashed"
#~ msgstr "streckad"
#~ msgid "double"
#~ msgstr "dubbel"
#~ msgid "butt"
#~ msgstr "skottavla"
#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"
#~ msgid "Height "
#~ msgstr "Höjd "
#~ msgid "_New File"
#~ msgstr "_Ny fil"
#~ msgid "Toggles desktop borders (rulers and scrollbars on and off)"
#~ msgstr "Växlar skrivbordskanter (slå på/av linjaler och rullningslister)"
#~ msgid "Toggle borders"
#~ msgstr "Växla kanter"
#~ msgid "Groups selected items"
#~ msgstr "Grupperar markerade objekt"
#~ msgid "Duplic\t"
#~ msgstr "Mångf\t"
#~ msgid "Lower one position"
#~ msgstr "Sänk en position"
#~ msgid "Draw ellipses"
#~ msgstr "Rita ellipser"
#~ msgid "Write text"
#~ msgstr "Skriv text"
#~ msgid "Left button zooms in, right out"
#~ msgstr "Vänsterknappen zommar in, högerknappen zommar ut"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid " Rotate "
#~ msgstr " Rotera "
#~ msgid "any"
#~ msgstr "vilken"
#~ msgid " flip "
#~ msgstr " vänd "
#~ msgid " Skew "
#~ msgstr " Snedställ "
#~ msgid "make copy"
#~ msgstr "skapa kopia"
#~ msgid "Guidelines setup"
#~ msgstr "Inställningar för hjälplinjer"
#~ msgid "close dialog"
#~ msgstr "stäng dialogfönster"