sq.po revision 1b7fa77ec1f72724a6cc6e4d80f5d57b80705134
# Translation of Inkscape to Albanian.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Add Nodes"
msgstr ""
msgid "By max. segment length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "By number of segments"
msgstr "Vizato"
msgid "Division method"
msgstr ""
msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr ""
msgid "Modify Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of segments"
msgstr "Vizato"
#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "Input"
#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
msgstr "Ilustrues vektorësh SVG"
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr ""
msgid "AI SVG Input"
msgstr ""
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr ""
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr ""
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black and White"
msgstr "Pikë"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Mbyll"
msgid "Brighter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blue Function"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:986
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "E personalizuar"
#, fuzzy
msgid "Green Function"
msgstr "Zgjedhja"
#, fuzzy
msgid "Red Function"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#, fuzzy
msgid "Darker"
msgstr "Ngjite"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Shpërndarja"
msgid "Grayscale"
msgstr ""
msgid "Less Hue"
msgstr ""
msgid "Less Light"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Less Saturation"
msgstr "Orientimi:"
#, fuzzy
msgid "More Hue"
msgstr "Shfaq rrjetën"
msgid "More Light"
msgstr ""
msgid "More Saturation"
msgstr ""
msgid "Negative"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "Tonaliteti:"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4481
msgid "Lightness"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "Përpjestim"
#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
msgid "Saturation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove Blue"
msgstr "Ruaj file"
#, fuzzy
msgid "Remove Green"
msgstr "Përsërite"
#, fuzzy
msgid "Remove Red"
msgstr "Përsërite"
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace color"
msgstr "Përpjestim"
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
msgid "RGB Barrel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert to Dashes"
msgstr "Ruaj file"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Dia Input"
msgstr "Input"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
msgid "Dimensions"
msgstr ""
msgid "Visualize Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "X Offset"
msgstr "Zvogëlo"
#, fuzzy
msgid "Y Offset"
msgstr "Zvogëlo"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Familja e gërmave"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Altitudes"
msgstr "Rreshto"
msgid "Angle Bisectors"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Centroid"
msgstr "Centimetër"
#, fuzzy
msgid "Circumcentre"
msgstr "Dokument"
#, fuzzy
msgid "Circumcircle"
msgstr "File"
msgid "Common Objects"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
msgstr "Titulli:"
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr ""
msgid "Custom Points and Options"
msgstr ""
msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
msgstr "Titulli:"
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr ""
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr ""
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
msgstr "Titulli:"
msgid "Excentres"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Excircles"
msgstr "File"
#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
msgstr "Titulli:"
#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
msgstr "Rrotullo"
msgid "Help"
msgstr ""
msgid "Incentre"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Incircle"
msgstr "File"
#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
msgstr "Pikë"
msgid "Nine-Point Centre"
msgstr ""
msgid "Nine-Point Circle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
msgstr "Titulli:"
msgid "Orthocentre"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Point At"
msgstr "Pika"
#, fuzzy
msgid "Radius / px"
msgstr "Përpjestim"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Përsërite"
msgid "Report this triangle's properties"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr "Titulli:"
msgid "Symmedian Point"
msgstr ""
msgid "Symmedians"
msgstr ""
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
"your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
"function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
"\n"
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
msgstr "Zgjedhja"
#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "Krijo"
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Character Encoding"
msgstr "Zgjedhja"
#, fuzzy
msgid "DXF Input"
msgstr "Input"
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""
#. ## end option page
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Options"
msgstr ""
msgid "Or, use manual scale factor"
msgstr ""
msgid "Use automatic scaling to size A4"
msgstr ""
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
"- only line and spline elements are supported.\n"
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
"legacy version of the LINE output."
msgstr ""
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr ""
msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
msgstr ""
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
msgstr ""
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
msgstr ""
msgid "DXF Output"
msgstr ""
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr ""
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blur height"
msgstr "Lartësia:"
#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
msgid "Blur width"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edge 3D"
msgstr "Lëvize"
msgid "Illumination Angle"
msgstr ""
msgid "Only black and white"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shades"
msgstr "Ruaj"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
msgid "Stroke width"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "Figura"
msgid "Embed only selected images"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Figura"
#, fuzzy
msgid "EPS Input"
msgstr "Input"
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr ""
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr ""
msgid "Additional packages (comma-separated): "
msgstr ""
msgid "LaTeX formula"
msgstr ""
msgid "LaTeX formula: "
msgstr ""
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr ""
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
"home directory."
msgstr ""
msgid "Extract Image"
msgstr ""
msgid "Path to save image:"
msgstr ""
msgid "Extrude"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
msgid "Generate from Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "Lidhje"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Lëvize"
#, fuzzy
msgid "Polygons"
msgstr "Pikë"
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr ""
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XFIG Input"
msgstr "Input"
msgid "Flatness"
msgstr ""
msgid "Flatten Beziers"
msgstr ""
msgid "Add Guide Lines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "Teksti"
msgid "Foldable Box"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Lartësia:"
msgid "Paper Thickness"
msgstr ""
msgid "Tab Proportion"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Unit"
msgstr "Njësia"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Gjerësia:"
msgid "Fractalize"
msgstr ""
msgid "Smoothness"
msgstr ""
msgid "Subdivisions"
msgstr ""
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr ""
msgid "Draw Axes"
msgstr ""
msgid "End X value"
msgstr ""
msgid "First derivative"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
msgid "Function Plotter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Number of samples"
msgstr "Vizato"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
msgid "Range and sampling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Përsërite"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Start X value"
msgstr "Pastro gjithçka"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "Përdoruesi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
msgid "Use polar coordinates"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom"
msgstr "Përsërite"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top"
msgstr "Përsërite"
msgid "Circular pitch, px"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gear"
msgstr "Pastro gjithçka"
msgid "Number of teeth"
msgstr ""
msgid "Pressure angle"
msgstr ""
msgid "GIMP XCF"
msgstr ""
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr ""
msgid "Save Grid:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save Guides:"
msgstr "Rrjeta"
msgid "Border Thickness [px]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Krijo"
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Major X Division Spacing [px]"
msgstr ""
msgid "Major X Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Major X Divisions"
msgstr ""
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
msgstr ""
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Major Y Divisions"
msgstr ""
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major X Division"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
msgstr ""
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
msgstr ""
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
msgstr ""
msgid "Angle Divisions"
msgstr ""
msgid "Angle Divisions at Centre"
msgstr ""
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
msgstr ""
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
msgstr ""
msgid "Circumferential Label Size [px]"
msgstr ""
msgid "Circumferential Labels"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "Elemino"
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
msgstr ""
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Major Circular Divisions"
msgstr ""
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
msgstr ""
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 ../src/verbs.cpp:2192
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4067
msgid "None"
msgstr "Asnjë"
msgid "Polar Grid"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
msgstr ""
msgid "1/10"
msgstr ""
msgid "1/2"
msgstr ""
msgid "1/3"
msgstr ""
msgid "1/4"
msgstr ""
msgid "1/5"
msgstr ""
msgid "1/6"
msgstr ""
msgid "1/7"
msgstr ""
msgid "1/8"
msgstr ""
msgid "1/9"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "E personalizuar"
#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Përsërite"
#, fuzzy
msgid "Golden ratio"
msgstr "Rrotullo"
#, fuzzy
msgid "Guides creator"
msgstr "Rrjeta"
msgid "Horizontal guide each"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Teksti"
msgid "Rule-of-third"
msgstr ""
msgid "Start from edges"
msgstr ""
msgid "Vertical guide each"
msgstr ""
msgid "Draw Handles"
msgstr ""
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
msgstr ""
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HPGL Output"
msgstr "Zvogëlo"
msgid "Mirror Y-axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pen number"
msgstr "Krijo"
#, fuzzy
msgid "Plot invisible layers"
msgstr "Zgjidh gjithçka"
#, fuzzy
msgid "Resolution (dpi)"
msgstr "Rrotullo"
msgid "X-origin (px)"
msgstr ""
msgid "Y-origin (px)"
msgstr ""
msgid "hpgl output flatness"
msgstr ""
msgid "Ask Us a Question"
msgstr ""
msgid "Command Line Options"
msgstr ""
msgid "FAQ"
msgstr ""
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr ""
msgid "Inkscape Manual"
msgstr ""
msgid "New in This Version"
msgstr ""
msgid "Report a Bug"
msgstr ""
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Dyfisho"
#, fuzzy
msgid "Exponent"
msgstr "Eksporto"
msgid "Interpolate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interpolate style"
msgstr "Ngjite"
msgid "Interpolation method"
msgstr ""
msgid "Interpolation steps"
msgstr ""
msgid "Attribute to Interpolate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End Value"
msgstr "Vlera"
msgid "Fill"
msgstr "Mbush (përshtat)"
#, fuzzy
msgid "Float Number"
msgstr "Ngjite"
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\":"
msgstr ""
msgid "Integer Number"
msgstr ""
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No Unit"
msgstr "Njësia"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
msgid "Opacity"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Other Attribute"
msgstr "Pronësi"
#, fuzzy
msgid "Other Attribute type"
msgstr "Pronësi"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
msgid "Scale"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start Value"
msgstr "Pastro gjithçka"
msgid "Style"
msgstr "Stili"
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "Objektivi:"
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Orientimi:"
#, fuzzy
msgid "Translate X"
msgstr "Titulli:"
#, fuzzy
msgid "Translate Y"
msgstr "Titulli:"
msgid "Where to apply?"
msgstr ""
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
"Order times. The following commands are \n"
"recognized in Axiom and Rules:\n"
"\n"
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
"\n"
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
"\n"
"+: turn left\n"
"\n"
"-: turn right\n"
"\n"
"|: turn 180 degrees\n"
"\n"
"[: remember point\n"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
msgid "Axiom"
msgstr ""
msgid "Axiom and rules"
msgstr ""
msgid "L-system"
msgstr ""
msgid "Left angle"
msgstr ""
msgid "Order"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr ""
msgid "Right angle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rules"
msgstr "Modulët"
msgid "Step length (px)"
msgstr ""
msgid "Lorem ipsum"
msgstr ""
msgid "Number of paragraphs"
msgstr ""
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr ""
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr ""
#. Text
#: ../src/selection-describer.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Font size [px]"
msgstr "Familja e gërmave"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
msgid "Length Unit: "
msgstr ""
msgid "Measure"
msgstr ""
msgid "Measure Path"
msgstr ""
msgid "Offset [px]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Zgjedhja"
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid ""
"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
"real world, Scale must be set to 250."
msgstr ""
msgid "Angle"
msgstr ""
msgid "Magnitude"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Motion"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
msgid "ASCII Text with outline markup"
msgstr ""
msgid "Text Outline File (*.outline)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text Outline Input"
msgstr "Input"
#, fuzzy
msgid "End t-value"
msgstr "Vlera"
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Parametric Curves"
msgstr "metra"
msgid "Range and Sampling"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Samples"
msgstr "Ruaj"
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales.\n"
"\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start t-value"
msgstr "Pastro gjithçka"
#, fuzzy
msgid "x-Function"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's left"
msgstr "Përsërite"
#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's right"
msgstr "Përsërite"
#, fuzzy
msgid "y-Function"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's bottom"
msgstr "Përsërite"
#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's top"
msgstr "Përsërite"
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr ""
msgid "Deformation type:"
msgstr ""
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Normal offset"
msgstr "Krijo"
msgid "Pattern along Path"
msgstr ""
msgid "Pattern is vertical"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeated"
msgstr "Përsërit"
msgid "Repeated, stretched"
msgstr ""
msgid "Ribbon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Titulli:"
msgid "Single, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snake"
msgstr "Ruaj"
msgid "Space between copies:"
msgstr ""
msgid "Tangential offset"
msgstr ""
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cloned"
msgstr "Mbyll"
#, fuzzy
msgid "Copied"
msgstr "E personalizuar"
#, fuzzy
msgid "Follow path orientation"
msgstr "Orientimi:"
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "Lëvize"
msgid "Original pattern will be:"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
#, fuzzy
msgid "Scatter"
msgstr "Ngjite"
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr ""
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
msgid "Bleed (in)"
msgstr ""
msgid "Bond Weight #"
msgstr ""
msgid "Book Height (inches)"
msgstr ""
msgid "Book Properties"
msgstr ""
msgid "Book Width (inches)"
msgstr ""
msgid "Caliper (inches)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "Lëvize"
msgid "Cover Thickness Measurement"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interior Pages"
msgstr "Ruaj file"
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "Vizato"
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr ""
msgid "Paper Thickness Measurement"
msgstr ""
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr ""
msgid "Points"
msgstr "Pika"
#, fuzzy
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Përsërite"
#, fuzzy
msgid "Specify Width"
msgstr "Gjerësia:"
msgid "Value"
msgstr "Vlera"
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "I ndjeshëm"
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr ""
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open HPGL plotter files"
msgstr "Ruaj file"
msgid "AutoCAD Plot Output"
msgstr ""
msgid "Save a file for plotters"
msgstr ""
msgid "3D Polyhedron"
msgstr ""
msgid "Clockwise wound object"
msgstr ""
msgid "Cube"
msgstr ""
msgid "Cuboctahedron"
msgstr ""
msgid "Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Draw back-facing polygons"
msgstr ""
msgid "Edge-Specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr "Lëvize"
msgid "Face-Specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Faces"
msgstr "Gjurma"
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Ruaj file"
msgid "Fill color, Blue"
msgstr ""
msgid "Fill color, Green"
msgstr ""
msgid "Fill color, Red"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Fill opacity, %"
msgstr ""
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Icosahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Light X"
msgstr "Lartësia:"
#, fuzzy
msgid "Light Y"
msgstr "Lartësia:"
#, fuzzy
msgid "Light Z"
msgstr "Lartësia:"
msgid "Load from file"
msgstr ""
msgid "Maximum"
msgstr ""
msgid "Mean"
msgstr ""
msgid "Minimum"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Model file"
msgstr "Lloji i file:"
msgid "Object Type"
msgstr ""
msgid "Object:"
msgstr ""
msgid "Octahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotate around:"
msgstr "Rrotullo"
#, fuzzy
msgid "Rotation, degrees"
msgstr "Rrotullo"
#, fuzzy
msgid "Scaling factor"
msgstr "Zgjidh"
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Zgjedhja"
msgid "Show:"
msgstr ""
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Snub Cube"
msgstr ""
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stroke opacity, %"
msgstr "Rrotullo"
#, fuzzy
msgid "Stroke width, px"
msgstr "Rrotullo"
msgid "Tetrahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Then rotate around:"
msgstr "Modaliteti:"
msgid "Truncated Cube"
msgstr ""
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Vertices"
msgstr "Përqind"
msgid "View"
msgstr ""
msgid "X-Axis"
msgstr ""
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
msgid "Z-Axis"
msgstr ""
msgid "Z-sort faces by:"
msgstr ""
msgid "Bleed Margin"
msgstr ""
msgid "Bleed Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"
#, fuzzy
msgid "Canvas"
msgstr "Anullo"
#, fuzzy
msgid "Color Bars"
msgstr "Mbyll"
msgid "Crop Marks"
msgstr ""
msgid "Left:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Marks"
msgstr "Pastro gjithçka"
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
msgid "Offset:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Page Information"
msgstr "Orientimi:"
#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
msgid "Printing Marks"
msgstr ""
msgid "Registration Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Lartësia:"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:177
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
msgid "Selection"
msgstr "Zgjedhja"
msgid "Set crop marks to"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Star Target"
msgstr "Objektivi:"
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Lloji:"
msgid "PostScript"
msgstr ""
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript Input"
msgstr "Input"
#, fuzzy
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Rrotullo"
msgid "Maximum displacement in X, px"
msgstr ""
msgid "Maximum displacement in Y, px"
msgstr ""
msgid "Shift node handles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shift nodes"
msgstr "Rreshto"
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
msgid "Use normal distribution"
msgstr ""
msgid "Alphabet Soup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Random Seed"
msgstr "Përpjestim"
#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
msgstr "Lartësia:"
msgid "Barcode"
msgstr ""
msgid "Barcode Data:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
msgstr "Lloji i file:"
msgid "Arbitrary Angle:"
msgstr ""
msgid "Arrange"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr ""
msgid "Horizontal Point:"
msgstr ""
msgid "Left"
msgstr ""
msgid "Left to Right (0)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Titulli:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Radial Inward"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
msgid "Radial Outward"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Restack"
msgstr "Teksti"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Restack Direction:"
msgstr "Zgjedhja"
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Lartësia:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Right to Left (180)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
msgid "Vertical Point:"
msgstr ""
msgid "Initial size"
msgstr ""
msgid "Minimum size"
msgstr ""
msgid "Random Tree"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
msgstr ""
msgid "Rubber Stretch"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Embed rasters"
msgstr "Figura"
#, fuzzy
msgid "Enable id stripping"
msgstr "Pamja e parë e printimit"
#, fuzzy
msgid "Enable viewboxing"
msgstr "Pamja e parë e printimit"
msgid "Group collapsing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Indent"
msgstr "Përpjestim"
msgid "Keep editor data"
msgstr ""
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "Input"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Ilustrues vektorësh SVG"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Set precision"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Simplify colors"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Zgjidh"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "Strip xml prolog"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Style to xml"
msgstr "Stili"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Titulli:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
#, no-c-format
msgid ""
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
" * Group collapsing: collapse <g> elements.\n"
" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
"elements and attributes.\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Ilustrues vektorësh SVG"
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
msgstr ""
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Ilustrues vektorësh SVG"
msgid "sK1 vector graphics files output"
msgstr ""
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr ""
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr ""
msgid "Sketch Input"
msgstr ""
msgid "Gear Placement"
msgstr ""
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr ""
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr ""
msgid "Quality (Default = 16)"
msgstr ""
msgid "R - Ring Radius (px)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotation (deg)"
msgstr "Rrotullo"
#, fuzzy
msgid "Spirograph"
msgstr "Spirale"
msgid "d - Pen Radius (px)"
msgstr ""
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr ""
msgid "Preserve original text?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Split text"
msgstr "Elemino"
msgid "Split:"
msgstr ""
msgid "Behavior"
msgstr ""
#. You can add new elements from this point forward
msgid "Percent"
msgstr "Përqind"
msgid "Straighten Segments"
msgstr ""
msgid "Envelope"
msgstr ""
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr ""
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XAML Output"
msgstr "Zvogëlo"
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
msgid "ZIP Output"
msgstr ""
msgid ""
"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings)"
msgstr ""
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
msgstr ""
msgid "Automatically set size and position"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Pastro gjithçka"
#, fuzzy
msgid "Char Encoding"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Mbyll"
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Orientimi:"
#, fuzzy
msgid "Day color"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
msgid "Day names"
msgstr ""
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr ""
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
msgid "Layout"
msgstr "Planimetria"
#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr "Rrotullo"
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr "Lëvize"
msgid "Month (0 for all)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Month Margin"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
#, fuzzy
msgid "Month Width"
msgstr "Gjerësia:"
#, fuzzy
msgid "Month color"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
msgid "Month names"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Months per line"
msgstr "Centimetra"
msgid "Next month day color"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Saturday"
msgstr "Shpërndarja"
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr ""
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgstr "Ruaj"
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr ""
msgid "Week start day"
msgstr ""
msgid "Weekday name color "
msgstr ""
msgid "Weekend"
msgstr ""
msgid "Weekend day color"
msgstr ""
msgid "Year (0 for current)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Year color"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert to Braille"
msgstr "Ruaj file"
msgid "fLIP cASE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "lowercase"
msgstr "Inferior"
msgid "rANdOm CasE"
msgstr ""
msgid "By:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace text"
msgstr "Përpjestim"
#, fuzzy
msgid "Replace:"
msgstr "Përpjestim"
msgid "Sentence case"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Title Case"
msgstr "Titulli:"
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle a / deg"
msgstr "Titulli:"
#, fuzzy
msgid "Angle b / deg"
msgstr "Titulli:"
#, fuzzy
msgid "Angle c / deg"
msgstr "Titulli:"
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr ""
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr ""
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr ""
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr ""
msgid "From Three Sides"
msgstr ""
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Lëvize"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
msgid "Side Length a / px"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
msgid "Side Length b / px"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
msgid "Side Length c / px"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Titulli:"
msgid "ASCII Text"
msgstr ""
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text Input"
msgstr "Input"
#, fuzzy
msgid "HTML class atribute:"
msgstr "Shpërndarja"
#, fuzzy
msgid "HTML id atribute:"
msgstr "Shpërndarja"
#, fuzzy
msgid "Height unit:"
msgstr "Lartësia:"
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgstr ""
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr ""
msgid "Set a layout group"
msgstr ""
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr ""
msgid "Web"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Width unit:"
msgstr "Gjerësia:"
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Background color:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
msgstr ""
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
msgstr ""
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom and Left"
msgstr "Pozicioni"
#, fuzzy
msgid "Bottom and Right"
msgstr "Pozicioni"
#, fuzzy
msgid "Create a slicer rectangle"
msgstr "Krijo"
#, fuzzy
msgid "DPI:"
msgstr "DPI"
msgid "Force Dimension must be set as \"<width>x<height>\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Force Dimension:"
msgstr "Prapashtesa"
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Gjurma"
msgid "GIF specific options"
msgstr ""
msgid "If set, this will replace DPI."
msgstr ""
msgid "JPG specific options"
msgstr ""
msgid "Layout disposition:"
msgstr ""
msgid "Left Floated Image"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Name:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Non Positioned Image"
msgstr "Rrotullo"
msgid "Options for HTML export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "Ngjite"
#, fuzzy
msgid "Palette size:"
msgstr "Ngjite"
#, fuzzy
msgid "Position anchor:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
msgid "Positioned <div> with the image as Background"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Positioned Image"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
msgid "Quality:"
msgstr ""
msgid "Right Floated Image"
msgstr ""
msgid "Tiled Background (on parent group)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Top and Left"
msgstr "Pozicioni"
#, fuzzy
msgid "Top and right"
msgstr "Pozicioni"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
msgid "Type:"
msgstr "Lloji:"
msgid ""
"All sliced images, and optionally code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
msgid "Create directory, if it does not exists"
msgstr ""
msgid "Directory path to export:"
msgstr ""
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
msgstr ""
msgid "With HTML and CSS"
msgstr ""
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Attribute to set"
msgstr "Pronësi"
msgid "Compatibility with previews code to this event"
msgstr ""
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Përpjestim"
msgid "Run it after"
msgstr ""
msgid "Run it before"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set Attributes"
msgstr "Pronësi"
msgid "Source and destination of setting"
msgstr ""
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr ""
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Value to set"
msgstr "Vlera"
msgid "When should the set be done?"
msgstr ""
msgid "on activate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on blur"
msgstr "Elemino vlerën"
msgid "on click"
msgstr ""
msgid "on element loaded"
msgstr ""
msgid "on focus"
msgstr ""
msgid "on mouse down"
msgstr ""
msgid "on mouse move"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on mouse out"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"
msgid "on mouse over"
msgstr ""
msgid "on mouse up"
msgstr ""
msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit"
msgstr "Pronësi"
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
msgid "Source and destination of transmitting"
msgstr ""
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr ""
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "Elemino vlerën"
msgid "When to transmit"
msgstr ""
msgid "Amount of whirl"
msgstr ""
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr ""
msgid "Whirl"
msgstr ""
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XAML Input"
msgstr "Input"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr ""
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Inkscape"
msgstr "Përpjestim"
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Ilustrues vektorësh SVG"
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "Ilustrues vektorësh SVG"
#: ../share/extensions/dimension.py:99
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
#. report to the Inkscape console using errormsg
msgid "Side Length 'a'/px: "
msgstr ""
msgid "Side Length 'b'/px: "
msgstr ""
msgid "Side Length 'c'/px: "
msgstr ""
msgid "Angle 'A'/radians: "
msgstr ""
msgid "Angle 'B'/radians: "
msgstr ""
msgid "Angle 'C'/radians: "
msgstr ""
msgid "Semiperimeter/px: "
msgstr ""
msgid "Area /px^2: "
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:75
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:77
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:102
#, python-format
msgid ""
"or image/x-icon"
msgstr ""
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Image extracted to: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to find image data."
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:67
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:230
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
#: ../share/extensions/perspective.py:61
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:74
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:99
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:101
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:104
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr ""
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
msgid "You must select at least two elements."
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Matte jelly"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "ABCs"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
#, fuzzy
msgid "Smart jelly"
msgstr "Vendose si të prezgjedhur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
#, fuzzy
msgid "Bevels"
msgstr "Përsërite"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
#, fuzzy
msgid "Metal casting"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
#, fuzzy
msgid "Blurs"
msgstr "Vlera"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid ""
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Motion blur, vertical"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid ""
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Apparition"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "E personalizuar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Shfaq rrjetën"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Jigsaw piece"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
#, fuzzy
msgid "Roughen"
msgstr "Modaliteti:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
#, fuzzy
msgid "Rubber stamp"
msgstr "Vizato"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Overlays"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
#, fuzzy
msgid "Ink bleed"
msgstr "Vlera"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
#, fuzzy
msgid "Protrusions"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr "File"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
#, fuzzy
msgid "Bloom"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
#, fuzzy
msgid "Ridged border"
msgstr "Lëvize"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "Përpjestim"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
#, fuzzy
msgid "Distort"
msgstr "Shpërndarja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
#, fuzzy
msgid "Speckle"
msgstr "Zgjidh"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Oil slick"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
#, fuzzy
msgid "Frost"
msgstr "Pikë"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard fur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
#, fuzzy
msgid "Materials"
msgstr "metra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Zebra"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
#, fuzzy
msgid "Clouds"
msgstr "Mbyll"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Ruaj"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
#, fuzzy
msgid "Image effects"
msgstr "Krijo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
#, fuzzy
msgid "Sharpen more"
msgstr "Ruaj"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
#, fuzzy
msgid "Oil painting"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
#, fuzzy
msgid "Edge detect"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Detect color edges in object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
#, fuzzy
msgid "Horizontal edge detect"
msgstr "Krijo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Detect horizontal color edges in object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Vertical edge detect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Detect vertical color edges in object"
msgstr ""
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
#, fuzzy
msgid "Blueprint"
msgstr "Vlera"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
msgstr ""
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "Ngjite"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
#, fuzzy
msgid "Sepia"
msgstr "Spirale"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
msgid "Render in warm sepia tones"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
#, fuzzy
msgid "Age"
msgstr "Titulli:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Organic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
#, fuzzy
msgid "Textures"
msgstr "Teksti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Barbed wire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
#, fuzzy
msgid "Swiss cheese"
msgstr "Ngjite"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
#, fuzzy
msgid "Blue cheese"
msgstr "Pozicioni"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "Përpjestim"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
#, fuzzy
msgid "Dripping"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
#, fuzzy
msgid "Jam spread"
msgstr "Spirale"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
#, fuzzy
msgid "Pixel smear"
msgstr "Pixels"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "HSL Bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Cracked glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Under a cracked glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Glowing bubble"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
#, fuzzy
msgid "Ridges"
msgstr "Lëvize"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
#, fuzzy
msgid "Neon"
msgstr "Asnjë"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
#, fuzzy
msgid "Neon light effect"
msgstr "Krijo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Molten metal"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
#, fuzzy
msgid "Pressed steel"
msgstr "Teksti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
#, fuzzy
msgid "Matte bevel"
msgstr "Ngjite"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin Membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#, fuzzy
msgid "Matte ridge"
msgstr "Ngjite"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#, fuzzy
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "Ngjite"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Glowing metal"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Glowing metal texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
#, fuzzy
msgid "Leaves"
msgstr "Inferior"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
#, fuzzy
msgid "Translucent"
msgstr "Titulli:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Cross-smooth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
#, fuzzy
msgid "Blur inner borders and intersections"
msgstr "Rreshto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Iridescent beeswax"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Cracked Lava"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
#, fuzzy
msgid "Bark"
msgstr "Pastro gjithçka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Lizard skin"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
#, fuzzy
msgid "Stone wall"
msgstr "Elemino"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
#, fuzzy
msgid "Refractive gel A"
msgstr "Përsërite"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
#, fuzzy
msgid "Refractive gel B"
msgstr "Përsërite"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
#, fuzzy
msgid "Metallized paint"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
#, fuzzy
msgid "Dragee"
msgstr "Përqind"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
#, fuzzy
msgid "Raised border"
msgstr "Lëvize"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Metallized ridge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
#, fuzzy
msgid "Fat oil"
msgstr "Krijo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Mbyll"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
#, fuzzy
msgid "Parallel hollow"
msgstr "Krijo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Hole"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
#, fuzzy
msgid "Black hole"
msgstr "Pikë"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
#, fuzzy
msgid "Smooth outline"
msgstr "Shfaq rrjetën"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
#, fuzzy
msgid "Cubes"
msgstr "Vizato"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
#, fuzzy
msgid "Peel off"
msgstr "Krijo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
#, fuzzy
msgid "Gold splatter"
msgstr "Ngjite"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
#, fuzzy
msgid "Gold paste"
msgstr "Rrotullo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Enamel jewelry"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
#, fuzzy
msgid "Rough paper"
msgstr "Modaliteti:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Rough and glossy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
#, fuzzy
msgid "In and Out"
msgstr "Pozicioni"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Air spray"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Warm inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
#, fuzzy
msgid "Cool outside"
msgstr "Shfaq rrjetën"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
#, fuzzy
msgid "Tartan"
msgstr "Objektivi:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
#, fuzzy
msgid "Invert hue"
msgstr "Ruaj file"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Invert hue, or rotate it"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
#, fuzzy
msgid "Inner outline"
msgstr "Mbyll"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Draws an outline around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Outline, double"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
#, fuzzy
msgid "Fancy blur"
msgstr "Elemino vlerën"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
#, fuzzy
msgid "Glow"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow of object's own color at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Shfaq rrjetën"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
#, fuzzy
msgid "Color emboss"
msgstr "Mbyll"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgstr "Objektivi:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Classical photographic solarization effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgstr "Mbyll"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid ""
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
"lights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft focus lens"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Stained glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Dark glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "HSL Bumps alpha"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
#, fuzzy
msgid "Image effects, transparent"
msgstr "Krijo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Bubbly Bumps alpha"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Rreshto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid ""
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
#, fuzzy
msgid "Torn edges"
msgstr "Rrotullo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Krijo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
#, fuzzy
msgid "Blur content"
msgstr "Përsërite"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
#, fuzzy
msgid "Specular light"
msgstr "Eksporto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
#, fuzzy
msgid "Roughen inside"
msgstr "Modaliteti:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Evanescent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Chalk and sponge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "Përpjestim"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Scotland"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Noise transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
#, fuzzy
msgid "Noise fill"
msgstr "Mbyll"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
#, fuzzy
msgid "Diffuse light"
msgstr "I dukshëm"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
msgstr "E personalizuar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "HSL Bumps, matte"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid ""
"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Dark Emboss"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Bubbly Bumps, matte"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid ""
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
"Blend"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Blotting paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
#, fuzzy
msgid "Color outline, in"
msgstr "Mbyll"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Liquid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "Ngjite"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
#, fuzzy
msgid "Felt"
msgstr "Teksti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
#, fuzzy
msgid "Ink paint"
msgstr "Pozicioni"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Tinted rainbow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Melted rainbow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Flex metal"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Comics draft"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Comics fading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
#, fuzzy
msgid "Smooth shader"
msgstr "Rreshto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
#, fuzzy
msgid "Emboss shader"
msgstr "Krijo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
#, fuzzy
msgid "Smooth shader dark"
msgstr "Rreshto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Comics"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
#, fuzzy
msgid "Satin"
msgstr "Objektivi:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
#, fuzzy
msgid "Frosted glass"
msgstr "Pastro gjithçka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
#, fuzzy
msgid "Smooth shader contour"
msgstr "Rreshto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Aluminium"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Brushed aluminium shader"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Comics fluid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Chrome"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Chrome dark"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Wavy tartan"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D marble"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D warped marble texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D wood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D mother of pearl"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Shaken liquid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics cream"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
#, fuzzy
msgid "Black Light"
msgstr "Pikë"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Light areas turn to black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
#, fuzzy
msgid "Light eraser"
msgstr "Lartësia:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Transparency utilities"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
#, fuzzy
msgid "Noisy blur"
msgstr "Elemino vlerën"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Film grain"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "HSL Bumps, transparent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
msgid "Drawing"
msgstr "Vizatim"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid ""
"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
"images and material filled objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Velvet Bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Alpha draw"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Alpha draw, color"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Chewing gum"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
#, fuzzy
msgid "Black outline"
msgstr "Pikë"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Draws a black outline around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
#, fuzzy
msgid "Color outline"
msgstr "Mbyll"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Draws a colored outline around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Inner Shadow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
#, fuzzy
msgid "Dark and Glow"
msgstr "Shfaq rrjetën"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
#, fuzzy
msgid "Darken edges"
msgstr "Ngjite"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken the edges with an inner blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Warped rainbow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
#, fuzzy
msgid "Rough and dilate"
msgstr "Modaliteti:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
#, fuzzy
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "Përpjestim"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Old postcard"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Fuzzy Glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Dots transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Canvas transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Smear transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
#, fuzzy
msgid "Thick paint"
msgstr "Pozicioni"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
#, fuzzy
msgid "Burst"
msgstr "Vlera"
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
#, fuzzy
msgid "Embossed leather"
msgstr "Krijo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
#, fuzzy
msgid "Carnaval"
msgstr "Anullo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
#, fuzzy
msgid "Plastify"
msgstr "Ngjite"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
#, fuzzy
msgid "Plaster"
msgstr "Ngjite"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
#, fuzzy
msgid "Rough transparency"
msgstr "Modaliteti:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Gouache"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Alpha engraving"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Alpha draw, liquid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
#, fuzzy
msgid "Liquid drawing"
msgstr "Vizatim"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled ink"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid "Alpha engraving B"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
#, fuzzy
msgid "Lapping"
msgstr "Rreshto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Something like a water noise"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
#, fuzzy
msgid "Monochrome transparency"
msgstr "Modaliteti:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
#, fuzzy
msgid "Duotone"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Change colors to a duotone palette"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Light eraser, negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Like Light eraser but converts to negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
#, fuzzy
msgid "Alpha repaint"
msgstr "Përsërit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Repaint anything monochrome"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
#, fuzzy
msgid "Saturation map"
msgstr "Orientimi:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
#, fuzzy
msgid "Riddled"
msgstr "Titulli:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Wrinkled varnish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "Anullo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Canvas Bumps, matte"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Canvas Bumps alpha"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
#, fuzzy
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Mbyll"
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
#, fuzzy
msgid "Clean edges"
msgstr "Ngjite"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
#, fuzzy
msgid "Bright metal"
msgstr "Lartësia:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Deep colors plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
msgid "Melted jelly, matte"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
#, fuzzy
msgid "Melted jelly"
msgstr "Elemino"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Combined lighting"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Tinfoil"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid "Copper and chocolate"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid ""
"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
"effects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
#, fuzzy
msgid "Inner Glow"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Adds a colorizable glow inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
#, fuzzy
msgid "Soft colors"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
#, fuzzy
msgid "Relief print"
msgstr "Vlera"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Growing cells"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Fluorescence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
#, fuzzy
msgid "Tritone"
msgstr "Titulli:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1.5"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1.5 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:2"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:2 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:3"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:3 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
msgid "Stripes 1:4"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
msgid "Stripes 1:4 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
msgid "Stripes 1:5"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
msgid "Stripes 1:5 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
msgid "Stripes 1:8"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
msgid "Stripes 1:8 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
msgid "Stripes 1:10"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
msgid "Stripes 1:10 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
msgid "Stripes 1:16"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
msgid "Stripes 1:16 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
msgid "Stripes 1:32"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
msgid "Stripes 1:32 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
msgid "Stripes 1:64"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
msgid "Stripes 2:1"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
msgid "Stripes 2:1 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
msgid "Stripes 4:1"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
msgid "Stripes 4:1 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
msgid "Checkerboard"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
msgid "Checkerboard white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
#, fuzzy
msgid "Packed circles"
msgstr "File"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
msgid "Polka dots, small"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
msgid "Polka dots, small white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
msgid "Polka dots, medium"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
msgid "Polka dots, medium white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
msgid "Polka dots, large"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
msgid "Polka dots, large white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
#, fuzzy
msgid "Wavy"
msgstr "Ruaj"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
msgid "Wavy white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
msgid "Camouflage"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
#, fuzzy
msgid "Ermine"
msgstr "Lidhje"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
#, fuzzy
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "Krijo"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
#, fuzzy
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "Krijo"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
#, fuzzy
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Add a new connection point"
msgstr "Përsërite"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Move a connection point"
msgstr "Përsërite"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Remove a connection point"
msgstr "Përsërite"
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Zgjedhja"
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
#: ../src/text-context.cpp:1604
msgid " [truncated]"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/arc-context.cpp:324
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "Krijo"
#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr ""
#. status text
#: ../src/box3d-context.cpp:643
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr ""
#: ../src/box3d-context.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Create 3D box"
msgstr "Krijo"
#: ../src/box3d.cpp:327
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:236
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:237
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:781
msgid "Creating new connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1159
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "Connection point drag cancelled."
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/connector-context.cpp:1307
msgid "Reroute connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1480
msgid "Create connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1503
msgid "Finishing connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1790
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1931
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7761
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr ""
#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/desktop-events.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Create guide"
msgstr "Krijo"
#: ../src/desktop-events.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Move guide"
msgstr "Shfaq rrjetën"
#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Delete guide"
msgstr "Elemino"
#: ../src/desktop-events.cpp:435
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "Rrjeta"
#: ../src/desktop.cpp:843
msgid "No previous zoom."
msgstr ""
#: ../src/desktop.cpp:868
msgid "No next zoom."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "Krijo"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Krijo"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
msgid "_Symmetry"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
msgid "S_hift"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
#, fuzzy
msgid "Sc_ale"
msgstr "Ruaj"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
#, fuzzy
msgid "_Rotation"
msgstr "Rrotullo"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
msgid "_Blur & opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
msgid "Co_lor"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid "Initial color: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
msgid "<b>H:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
msgid "<b>S:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
msgid "<b>L:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
#, fuzzy
msgid "_Trace"
msgstr "Gjurma"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "R"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
msgid "G"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
msgid "B"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
msgid "clonetiler|H"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
msgid "clonetiler|S"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
msgid "clonetiler|L"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
msgid "Gamma-correct:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Randomize:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
msgid "Invert:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
msgid "Invert the picked value"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
msgid "Presence"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
msgid "Size"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
msgid "Rows, columns: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
msgid "Width, height: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
msgid " _Unclump "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
msgid " Re_move "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
msgid " R_eset "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
#, fuzzy
msgid "_Page"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
#, fuzzy
msgid "_Drawing"
msgstr "Vizatim"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146
#, fuzzy
msgid "_Custom"
msgstr "E personalizuar"
#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:285
msgid "Units:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:313
msgid "_x0:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:318
msgid "x_1:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Wid_th:"
msgstr "Gjerësia:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:329
msgid "_y0:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:334
msgid "y_1:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Lartësia:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:471
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Gjerësia:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
#, fuzzy
msgid "pixels at"
msgstr "pixels"
#: ../src/dialogs/export.cpp:492
#, fuzzy
msgid "dp_i"
msgstr "dpi"
#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Lartësia:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:520
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
msgstr "Zgjidh"
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Eksporto"
#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:682
#, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
msgid "Export in progress"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
msgid "You have to enter a filename"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
#, fuzzy
msgid "exact"
msgstr "Teksti"
#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr "Spirale"
#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:530
#, fuzzy
msgid "T_ype: "
msgstr "Lloji:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Search in all object types"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
#, fuzzy
msgid "All types"
msgstr "Lloji i file:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search all shapes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All shapes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search rectangles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Rectangles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Ellipses"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search stars and polygons"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Stars"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Search spirals"
msgstr "Spirale"
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Spirals"
msgstr "Spirale"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Pozicioni"
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search text objects"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Texts"
msgstr "Teksti"
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search groups"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Groups"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
#, fuzzy
msgid "find|Clones"
msgstr "Mbyll"
#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
#, fuzzy
msgid "_Text: "
msgstr "Teksti"
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
#, fuzzy
msgid "_Style: "
msgstr "Stili"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
#, fuzzy
msgid "_Attribute: "
msgstr "Pronësi"
#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Search in s_election"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Pastro gjithçka"
#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Clear values"
msgstr "Pastro gjithçka"
#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr ""
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
msgid "_Id"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
#: ../src/verbs.cpp:2445
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "Zgjidh"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
msgid "_Label"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
msgstr ""
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
#, fuzzy
msgid "_Title"
msgstr "Titulli:"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr "Zgjedhja"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
msgid "_Hide"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr ""
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
msgid "L_ock"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
#, fuzzy
msgid "_Interactivity"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
msgid "Ref"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
msgid "Lock object"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
msgid "Unlock object"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
msgid "Hide object"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
msgid "Unhide object"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
msgid "Id invalid! "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
msgid "Id exists! "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
msgid "Set object ID"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Set object label"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Set object title"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Set object description"
msgstr "Zgjedhja"
msgid "Href:"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "Target:"
msgstr "Objektivi:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Role:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Arcrole:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
msgid "Title:"
msgstr "Titulli:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Actuate:"
msgstr ""
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
msgid "Width:"
msgstr "Gjerësia:"
msgid "Height:"
msgstr "Lartësia:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
msgid "Fix spelling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "_Accept"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
#, fuzzy
msgid "_Ignore once"
msgstr "Asnjë"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
msgid "Ignore this word only once"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "Asnjë"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "A_dd to dictionary:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "Zgjidh"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
msgid "Stop the check"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "_Start"
msgstr "Objektivi:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
msgid "Start the check"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Pikë"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
msgid "Align lines left"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Center lines"
msgstr "Centimetra"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
msgid "Align lines right"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
msgid "Justify lines"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
msgid "Horizontal text"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
msgid "Vertical text"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
msgid "Line spacing:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
msgid "Set as default"
msgstr "Vendose si të prezgjedhur"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "Set text style"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
msgid "New element node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
msgid "New text node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
msgid "Duplicate node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
msgid "Indent node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
msgid "Raise node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
msgid "Lower node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
msgid "Delete attribute"
msgstr "Elemino vlerën"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
msgid "Attribute name"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
msgid "Set attribute"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Zgjidh"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
msgid "Attribute value"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
msgid "Drag XML subtree"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
msgid "New element node..."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
msgid "Cancel"
msgstr "Anullo"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
msgid "Create"
msgstr "Krijo"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
msgid "Create new element node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Create new text node"
msgstr "Elemino"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
#, fuzzy
msgid "Change attribute"
msgstr "Elemino vlerën"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
msgid "Grid _units:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
msgid "_Origin X:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "O_rigin Y:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "Spacing _Y:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
msgid "Angle X:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Angle of x-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
msgid "Angle Z:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Angle of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line _color:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line color"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Color of grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Major grid line color"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "_Major grid line every:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
#, fuzzy
msgid "lines"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
msgid "Rectangular grid"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
msgid "Axonometric grid"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Create new grid"
msgstr "Krijo"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
#, fuzzy
msgid "_Enabled"
msgstr "Titulli:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "I dukshëm"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
msgid "Spacing _X:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
#, fuzzy
msgid "grid line"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
#, fuzzy
msgid "grid intersection"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
#, fuzzy
msgid "guide"
msgstr "Rrjeta"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
#, fuzzy
msgid "guide intersection"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
#, fuzzy
msgid "guide origin"
msgstr "Rrjeta"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
#, fuzzy
msgid "cusp node"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
#, fuzzy
msgid "smooth node"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
#, fuzzy
msgid "path"
msgstr "Pozicioni"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
#, fuzzy
msgid "path intersection"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
#, fuzzy
msgid "bounding box side"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
#, fuzzy
msgid "page border"
msgstr "Shfaq rrjetën"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
#, fuzzy
msgid "line midpoint"
msgstr "Gjerësia:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
#, fuzzy
msgid "object midpoint"
msgstr "Gjerësia:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
msgid "object rotation center"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
#, fuzzy
msgid "handle"
msgstr "Ruaj"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
#, fuzzy
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
#, fuzzy
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
#, fuzzy
msgid "page corner"
msgstr "Shfaq rrjetën"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
msgid "convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
msgid "quadrant point"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "Centimetër"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
#, fuzzy
msgid "corner"
msgstr "Mbyll"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
#, fuzzy
msgid "text baseline"
msgstr "Shpërndarja"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
#, fuzzy
msgid "constrained angle"
msgstr "Rrotullo"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
#, fuzzy
msgid "constraint"
msgstr "Mbyll"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Smooth node"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
#, fuzzy
msgid "Cusp node"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
msgstr "Gjerësia:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
msgstr "Gjerësia:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
msgid "Object rotation center"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Handle"
msgstr "Titulli:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Path intersection"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "Rrjeta"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Guide origin"
msgstr "Rrjeta"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
msgid "Convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
msgid "Quadrant point"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centimetër"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Corner"
msgstr "Mbyll"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Text baseline"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
msgid " to "
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:478
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:510
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:740
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr ""
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:577
msgid "Path is closed."
msgstr ""
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:592
msgid "Closing path."
msgstr ""
#: ../src/draw-context.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Draw path"
msgstr "Vizato"
#: ../src/draw-context.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Creating single dot"
msgstr "Krijo"
#: ../src/draw-context.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Create single dot"
msgstr "Krijo"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:312
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr ""
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:314
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:314
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr ""
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:316
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:354
msgid "Set picked color"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "Krijo"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Krijo"
#: ../src/eraser-context.cpp:527
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "Krijo"
#: ../src/eraser-context.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Krijo"
#: ../src/event-context.cpp:615
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr ""
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""
#. Edit
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "Anullo"
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "Përsërite"
#: ../src/extension/dependency.cpp:246
msgid "Dependency:"
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:247
#, fuzzy
msgid " type: "
msgstr "Lloji i file:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:248
msgid " location: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid " string: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " description: "
msgstr ""
#: ../src/extension/effect.cpp:39
msgid " (No preferences)"
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""
#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr ""
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:254
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:257
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:261
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:265
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:269
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:276
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Extension \""
msgstr "Prapashtesa"
#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:642
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:741
#, fuzzy
msgid "ID:"
msgstr "ID"
#: ../src/extension/extension.cpp:742
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Rrotullo"
#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "Loaded"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Unloaded"
msgstr "Pa titull"
#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:773
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:276
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Zvogëlo"
#, fuzzy
msgid "Raster"
msgstr "Përpjestim"
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr "Elemino"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Lloji:"
msgid "Uniform Noise"
msgstr ""
msgid "Gaussian Noise"
msgstr ""
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr ""
msgid "Impulse Noise"
msgstr ""
msgid "Laplacian Noise"
msgstr ""
msgid "Poisson Noise"
msgstr ""
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Vlera"
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "Përpjestim"
msgid "Sigma"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "Krijo"
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Anullo"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Inferior"
msgid "Red Channel"
msgstr ""
msgid "Green Channel"
msgstr ""
msgid "Blue Channel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Krijo"
msgid "Magenta Channel"
msgstr ""
msgid "Yellow Channel"
msgstr ""
msgid "Black Channel"
msgstr ""
msgid "Opacity Channel"
msgstr ""
msgid "Matte Channel"
msgstr ""
msgid "Extract specific channel from image."
msgstr ""
msgid "Charcoal"
msgstr ""
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Mbyll"
msgid "Adjust"
msgstr ""
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr ""
msgid "Cycle Colormap"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Pikë"
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Zgjidh"
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Edge"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
msgstr "Krijo"
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enhance"
msgstr "Anullo"
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
msgstr ""
msgid "Equalize"
msgstr ""
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "Krijo"
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Implode"
msgstr "Importo"
msgid "Implode selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black Point"
msgstr "Pikë"
#, fuzzy
msgid "White Point"
msgstr "Pikë"
msgid "Gamma Correction"
msgstr ""
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range."
msgstr ""
msgid "Level (with Channel)"
msgstr ""
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "Elemino"
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular "
"neighborhood."
msgstr ""
msgid "HSB Adjust"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Lartësia:"
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Negate"
msgstr "Krijo"
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr "Krijo"
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color."
msgstr ""
msgid "Oil Paint"
msgstr ""
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
msgstr ""
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Raise"
msgstr "Përpjestim"
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "Përpjestim"
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
"appearance."
msgstr ""
msgid "Reduce Noise"
msgstr ""
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resample"
msgstr "Ruaj"
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Ruaj"
msgid "Azimuth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Elevation"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
msgid "Colored Shading"
msgstr ""
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
msgstr ""
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dither"
msgstr "Ngjite"
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Swirl"
msgstr "Spirale"
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
msgid "Threshold"
msgstr ""
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "Ruaj"
msgid "Amplitude"
msgstr ""
msgid "Wavelength"
msgstr ""
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of steps"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr ""
msgid "Restrict to PS level"
msgstr ""
msgid "PostScript level 3"
msgstr ""
msgid "PostScript level 2"
msgstr ""
msgid "Convert texts to paths"
msgstr ""
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
msgstr ""
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr ""
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Export area is drawing"
msgstr "Eksporto"
#, fuzzy
msgid "Export area is page"
msgstr "Eksporto"
msgid "Limit export to the object with ID"
msgstr ""
msgid "PostScript File"
msgstr ""
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
msgstr ""
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr ""
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr ""
msgid "PDF 1.4"
msgstr ""
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EMF Input"
msgstr "Input"
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr ""
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WMF Input"
msgstr "Input"
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr ""
msgid "Windows Metafiles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EMF Output"
msgstr "Zvogëlo"
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr ""
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr ""
msgid "Drop Shadow"
msgstr ""
msgid "Blur radius, px"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
msgid "Opacity, %"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset, px"
msgstr "Krijo"
#, fuzzy
msgid "Vertical offset, px"
msgstr "Krijo"
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Milimetra"
msgid "Black, blurred drop shadow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Drop Glow"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bundled"
msgstr "Modaliteti:"
msgid "Personal"
msgstr ""
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snow crest"
msgstr "Pamja e parë e printimit"
msgid "Drift Size"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Ngjite"
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
msgid "Link or embed image:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "embed"
msgstr "Zgjidh"
#, fuzzy
msgid "link"
msgstr "Rreshto"
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Rrjeta"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgstr "Gjerësia:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
msgid "Vertical Spacing"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
msgid "Horizontal Offset"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
msgid "Vertical Offset"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Zvogëlo"
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr ""
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr ""
msgid "LaTeX Output"
msgstr ""
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr ""
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr ""
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
msgid "media box"
msgstr ""
msgid "crop box"
msgstr ""
msgid "trim box"
msgstr ""
msgid "bleed box"
msgstr ""
msgid "art box"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select page:"
msgstr "Elemino"
#. Display total number of pages
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr ""
#. Crop settings
msgid "Clip to:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Page settings"
msgstr "Orientimi:"
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
msgid "rough"
msgstr ""
#. Text options
msgid "Text handling:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Import text as text"
msgstr "Ngjite"
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr ""
msgid "Embed images"
msgstr ""
msgid "Import settings"
msgstr ""
msgid "PDF Import Settings"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "pdfinput|medium"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "fine"
msgstr "Lidhje"
#, fuzzy
msgid "very fine"
msgstr "Ruaj file"
#, fuzzy
msgid "PDF Input"
msgstr "Input"
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr ""
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI Input"
msgstr "Input"
#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Ilustrues vektorësh SVG"
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
msgid "PovRay Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
#, fuzzy
msgid "SVG Input"
msgstr "Input"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
msgid "SVG Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#, fuzzy
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Input"
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr ""
msgid "SVGZ Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WPG Input"
msgstr "Input"
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr ""
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr ""
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Pamja e parë e printimit"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr ""
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:107
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:147
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"
#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:290
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:296
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument"
#: ../src/file.cpp:327
msgid "Document not reverted."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:477
msgid "Select file to open"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:564
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:569
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/file.cpp:574
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:605
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
msgid "Document not saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:613
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:621
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument"
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Vizatim"
#: ../src/file.cpp:776
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Vizatim"
#: ../src/file.cpp:780
#, fuzzy, c-format
msgid "%s"
msgstr "%"
#: ../src/file.cpp:795
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:797
msgid "Select file to save to"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:892
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Saving document..."
msgstr "Ruaj dokumentin"
#: ../src/file.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Importo"
#: ../src/file.cpp:1118
msgid "Select file to import"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1230
msgid "Select file to export to"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "Vlera"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Color Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "E personalizuar"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Displacement Map"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Image"
msgstr "Figura"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Objektivi:"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Titulli:"
#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Turbulence"
msgstr "Gjurma"
#: ../src/filter-enums.cpp:40
msgid "Source Graphic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:41
msgid "Source Alpha"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
msgid "Fill Paint"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Rrotullo"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "filterBlendMode|Normal"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Multiply"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Screen"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Darken"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/filter-enums.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Lighten"
msgstr "Lartësia:"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Saturate"
msgstr "Shpërndarja"
#: ../src/filter-enums.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Rrotullo"
#: ../src/filter-enums.cpp:66
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr ""
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"
#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Over"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "In"
msgstr "Zmadho"
#: ../src/filter-enums.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "Zvogëlo"
#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Atop"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Arithmetic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "Centimetër"
#: ../src/filter-enums.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Titulli:"
#: ../src/filter-enums.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "Shpërndarja"
#: ../src/filter-enums.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Lidhje"
#: ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
msgid "Duplicate"
msgstr "Dyfisho"
#: ../src/filter-enums.cpp:95
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Përsërite"
#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
msgid "Green"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Vlera"
#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Erode"
msgstr "Asnjë"
#: ../src/filter-enums.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/filter-enums.cpp:118
msgid "Fractal Noise"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Distant Light"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Point Light"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/filter-enums.cpp:127
msgid "Spot Light"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Visible Colors"
msgstr "I dukshëm"
#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Small"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:266
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Objektivi:"
#: ../src/flood-context.cpp:469
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:509
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/flood-context.cpp:513
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1104
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
msgid "Fill bounded area"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "Set style on object"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/flood-context.cpp:1201
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr ""
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Elemino"
#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr ""
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Elemino"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "Zgjidh"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] "Shfaq rrjetën"
msgstr[1] "Shfaq rrjetën"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:182
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
msgid "Add gradient stop"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Dyfisho"
#: ../src/gradient-context.cpp:534
msgid "Create default gradient"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:588
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:695
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:696
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:816
msgid "Invert gradient"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:933
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:937
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:592
msgid "Merge gradient handles"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:891
msgid "Move gradient handle"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Elemino"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
msgid " (stroke)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Shfaq rrjetën"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Elemino"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Elemino"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 ../src/widgets/toolbox.cpp:3336
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
msgid "Units"
msgstr "Njësitë"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "Pikë"
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
msgid "pt"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "Pt"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pica"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "pc"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Pozicioni"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pc"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "px"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr "Px"
#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percents"
msgstr "Përqind"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetër"
#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetra"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimetër"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimetra"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meter"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "m"
msgstr "m"
#: ../src/helper/units.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Meters"
msgstr "metra"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inch"
msgstr "Inch"
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "in"
msgstr "në"
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inches"
msgstr "Inches"
#: ../src/helper/units.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Foot"
msgstr "Pikë"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "ft"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Feet"
msgstr "Teksti"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em square"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex square"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "ex"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Ruaj dokumentin"
#: ../src/inkscape.cpp:399
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:424
msgid "Autosave complete."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:661
msgid "Untitled document"
msgstr ""
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:691
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:692
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Commands Bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/interface.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Shfaq rrjetën"
#: ../src/interface.cpp:876
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:876
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:878
msgid "_Toolbox"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:878
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:884
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/interface.cpp:884
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:886
msgid "_Statusbar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:886
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:960
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "Hap të fundit të përdorur"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:1103
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1114
msgid "Go to parent"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Drop color"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
#: ../src/interface.cpp:1407
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1446
msgid "Drop SVG"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1480
msgid "Drop bitmap image"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1572
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#: ../src/knot.cpp:431
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Change handle"
msgstr "Krijo"
#: ../src/knotholder.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Move handle"
msgstr "Shfaq rrjetën"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:250
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:253
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:256
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Përpjestim"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
msgid "Dockbar style"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify this dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Mbyll"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
msgid "Close this dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
msgid "Controlling dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7316
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Orientimi:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
msgid "Item behavior"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "Inferior"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
#, fuzzy
msgid "Preferred height"
msgstr "Lartësia:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
#, fuzzy
msgid "UnLock"
msgstr "Inferior"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Shfaq rrjetën"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
#, fuzzy
msgid "Default title"
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
msgid "Switcher Style"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
#, fuzzy
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Elemino"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
#, fuzzy
msgid "Expand direction"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
msgid ""
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
"given direction"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
msgid "Page"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
msgid "The index of the current page"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
msgid "Long name"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
msgid "Stock Icon"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
#, fuzzy
msgid "Dock master"
msgstr "Inferior"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr "në"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
msgid "Next placement"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
#, fuzzy
msgid "X-Coordinate"
msgstr "Krijo"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
#, fuzzy
msgid "Y-Coordinate"
msgstr "Krijo"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
#, fuzzy
msgid "Float X"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
#, fuzzy
msgid "Float Y"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr ""
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
msgid "Angle bisector"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: boolean operations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Boolops"
msgstr "Mbyll"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Circle by 3 points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Lattice Deformation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgstr "Elemino"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Mirror symmetry"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Parallel"
msgstr "Krijo"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Path length"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Perspective path"
msgstr "I ndjeshëm"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Rotate copies"
msgstr "Rrotullo"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Recursive skeleton"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Tangent to curve"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Text label"
msgstr "Ngjite"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Bend"
msgstr "Vlera"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Gears"
msgstr "Pastro gjithçka"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Pozicioni"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr ""
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "VonKoch"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Knot"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Construct grid"
msgstr "Centimetra"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Spiro spline"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Envelope Deformation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Hatches (rough)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgstr "Zgjidh"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Ruler"
msgstr "Modulët"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Is visible?"
msgstr "I dukshëm"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
#, fuzzy
msgid "No effect"
msgstr "Krijo"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bend path"
msgstr "Pozicioni"
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr ""
msgid "Width of the path"
msgstr ""
msgid "Width in units of length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr ""
msgid "Original path is vertical"
msgstr ""
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
msgid "Size X"
msgstr ""
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr ""
msgid "Size Y"
msgstr ""
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stitch path"
msgstr "Rrotullo"
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of paths"
msgstr "Vizato"
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr ""
msgid "Start edge variance"
msgstr ""
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start spacing variance"
msgstr "Orientimi:"
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
msgid "End edge variance"
msgstr ""
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End spacing variance"
msgstr "Orientimi:"
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
msgid "Scale width"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr ""
msgid "Scale width relative to length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Top bend path"
msgstr "Pozicioni"
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right bend path"
msgstr "Pozicioni"
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom bend path"
msgstr "Pozicioni"
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bend path"
msgstr "Pozicioni"
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr ""
msgid "Enable left & right paths"
msgstr ""
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable top & bottom paths"
msgstr "Rreshto"
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Teeth"
msgstr "Teksti"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "The number of teeth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Trajectory"
msgstr "Krijo"
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Steps"
msgstr "Stili"
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""
msgid "Equidistant spacing"
msgstr ""
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Fixed width"
msgstr "Gjerësia:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
#, fuzzy
msgid "In units of stroke width"
msgstr "Orientimi:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Crossing path stroke width"
msgstr "Orientimi:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Switcher size"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
msgid "Crossing Signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
msgid "Crossings signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr ""
#. / @todo Is this the right verb?
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Zgjedhja"
#, fuzzy
msgid "Pattern source"
msgstr "Ngjite"
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern copies"
msgstr "Ngjite"
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
msgid "Width of the pattern"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Zgjedhja"
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
msgid "Offsets in unit of pattern size"
msgstr ""
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr ""
msgid "Fuse nearby ends"
msgstr ""
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
msgid "Frequency randomness"
msgstr ""
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr ""
msgid "Growth"
msgstr ""
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr ""
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
msgid "1st side, out"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "2nd side, in"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "2nd side, out"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "Magnitude jitter: 1st side"
msgstr ""
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
msgid "2nd side"
msgstr ""
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
msgid "Variance: 1st side"
msgstr ""
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr ""
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr ""
#.
#, fuzzy
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "Përsërit"
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
msgstr "Pozicioni"
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr ""
msgid "Thickness: at 1st side"
msgstr ""
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr ""
msgid "at 2nd side"
msgstr ""
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr ""
#.
msgid "from 2nd to 1st side"
msgstr ""
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr ""
msgid "from 1st to 2nd side"
msgstr ""
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr ""
msgid "Hatches width and dir"
msgstr ""
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr ""
#.
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
msgid "Global bending"
msgstr ""
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Objektivi:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
msgid "End"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Mark distance"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Major length"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Minor length"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Major steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Mark direction"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Border marks"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Strokes"
msgstr "Rrotullo"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Max stroke length"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Stroke length variation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Average offset"
msgstr "Krijo"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Max. tremble"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Tremble frequency"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Construction lines"
msgstr "Centimetra"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Max. length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Length variation"
msgstr "Orientimi:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Placement randomness"
msgstr "Modaliteti:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "k_min"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "min curvature"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "k_max"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "max curvature"
msgstr ""
msgid "Nb of generations"
msgstr ""
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Generating path"
msgstr "Përsërit"
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""
msgid "Use uniform transforms only"
msgstr ""
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
msgid "Draw all generations"
msgstr ""
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr ""
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#, fuzzy
msgid "Reference segment"
msgstr "Elemino"
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
msgid "Max complexity"
msgstr ""
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr ""
msgid "Change bool parameter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Krijo"
#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Krijo"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Copy path"
msgstr "Pozicioni"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Paste path"
msgstr "Pozicioni"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Link to path"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Ngjite"
#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
msgstr "Krijo"
#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
msgstr "Krijo"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
msgstr "Krijo"
#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Krijo"
#, fuzzy
msgid "Change vector parameter"
msgstr "Krijo"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:269
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:274
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:279
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:284
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
msgid "FILENAME"
msgstr "EMRIFILE"
#: ../src/main.cpp:289
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:294
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:299
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:304
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:305
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Eksporto"
#: ../src/main.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Eksporto"
#: ../src/main.cpp:319
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:324
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:325
msgid "WIDTH"
msgstr "GJERËSIA"
#: ../src/main.cpp:329
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:330
msgid "HEIGHT"
msgstr "LARTËSIA"
#: ../src/main.cpp:334
msgid "The ID of the object to export"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:341
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:346
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:352
msgid "COLOR"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:356
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:357
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:361
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:366
msgid "Export document to a PS file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:371
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:376
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:381
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:387
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:393
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:398
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:404
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:410
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:416
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:422
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:427
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:432
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:438
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:443
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:448
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:453
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:454
msgid "VERB-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:458
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:459
msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:463
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "File"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "E re"
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Ndrysho"
#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/menus-skeleton.h:69
#, fuzzy
msgid "Clo_ne"
msgstr "Mbyll"
#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_View"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:90
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"
#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:120
#, fuzzy
msgid "Show/Hide"
msgstr "Shfaq rrjetën"
#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:139
msgid "_Layer"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:159
msgid "_Object"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:166
msgid "Cli_p"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:170
msgid "Mas_k"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:174
#, fuzzy
msgid "Patter_n"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/menus-skeleton.h:198
#, fuzzy
msgid "_Path"
msgstr "Pozicioni"
#: ../src/menus-skeleton.h:225
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "Teksti"
#: ../src/menus-skeleton.h:245
#, fuzzy
msgid "Filter_s"
msgstr "Milimetra"
#: ../src/menus-skeleton.h:251
#, fuzzy
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Prapashtesa"
#: ../src/menus-skeleton.h:258
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:262
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:266
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:439
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:443
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:709
msgid "Move the box in perspective"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:927
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:930
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:933
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:937
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1076
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1083
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1272
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1275
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1319
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1355
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:49
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Combining paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:166
msgid "Combine"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:173
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:185
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:189
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:276
msgid "Break apart"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:278
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:296
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:318
msgid "Object to path"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:320
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:588
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Përsërit"
#: ../src/path-chemistry.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Reverse path"
msgstr "Përsërit"
#: ../src/path-chemistry.cpp:633
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
msgid "Drawing cancelled"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
msgid "Continuing selected path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
msgid "Creating new path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
msgid "Appending to selected path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:666
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:676
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1304
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1326
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1327
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
msgstr "Vizatim"
#: ../src/pencil-context.cpp:393
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:399
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:404
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:495
msgid "Finishing freehand"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:601
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:629
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:345
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:356
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:98
#, fuzzy
msgid "Dip pen"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/preferences-skeleton.h:99
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/preferences-skeleton.h:100
#, fuzzy
msgid "Brush"
msgstr "Vlera"
#: ../src/preferences-skeleton.h:101
#, fuzzy
msgid "Wiggly"
msgstr "Titulli:"
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
msgid "Splotchy"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
#, fuzzy
msgid "Tracing"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/preferences.cpp:130
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:145
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr ""
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:163
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr ""
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:174
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:210
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:220
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:231
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:240
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:172
#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
msgstr "Pronësi"
#: ../src/rdf.cpp:177
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:182
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:187
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:192
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:197
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:202
msgid "Public Domain"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:207
msgid "FreeArt"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:212
msgid "Open Font License"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Titulli:"
#: ../src/rdf.cpp:230
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/rdf.cpp:233
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:235
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:239
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Krijo"
#: ../src/rdf.cpp:243
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Rights"
msgstr "Lartësia:"
#: ../src/rdf.cpp:246
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "Centimetër"
#: ../src/rdf.cpp:253
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
msgid "Source"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:256
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Relation"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:261
msgid "Language"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:262
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:264
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:265
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:269
msgid "Coverage"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:270
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/rdf.cpp:274
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr ""
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "Centimetra"
#: ../src/rdf.cpp:279
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:283
msgid "URI"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:285
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:289
msgid "Fragment"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:290
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:368
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:515
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:518
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:520
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:549
msgid "Create rectangle"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:177
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:178
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:237
msgid "Move canceled."
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Selection canceled."
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/select-context.cpp:560
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:562
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:727
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:728
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:729
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:902
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Delete text"
msgstr "Elemino"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146
msgid "Delete"
msgstr "Elemino"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr "Elemino"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Group"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
msgid "Ungroup"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
#, fuzzy
msgid "undo action|Raise"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
msgid "Raise to top"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
msgid "Lower"
msgstr "Inferior"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
msgid "Lower to bottom"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
msgid "Nothing to undo."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
msgid "Nothing to redo."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
msgid "Paste"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "Paste style"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
msgid "Paste live path effect"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Përsërite"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Remove filter"
msgstr "Ruaj file"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Paste size"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
msgid "Paste size separately"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
msgid "Raise to next layer"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
msgid "No more layers above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
msgid "Lower to previous layer"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
msgid "No more layers below."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
msgid "Remove transform"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Rrotullo"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
msgid "Rotate by pixels"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
msgid "Scale by whole factor"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
msgid "Move vertically"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
msgid "Move horizontally"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Lëvize"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
msgid "action|Clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
msgid "Unlink clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
msgid "Objects to marker"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
msgid "Objects to guides"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
msgid "Objects to pattern"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
msgid "Pattern to objects"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Përsërit"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
#, fuzzy
msgid "Create bitmap"
msgstr "Krijo"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
msgid "Set clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
msgid "Set mask"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
msgid "Release clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
msgid "Release mask"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr ""
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Link" means internet link (anchor)
#: ../src/selection-describer.cpp:45
#, fuzzy
msgid "web|Link"
msgstr "Lidhje"
#: ../src/selection-describer.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "File"
#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2465
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070
msgid "Ellipse"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Flowed text"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Lidhje"
#: ../src/selection-describer.cpp:59
msgid "Path"
msgstr "Pozicioni"
#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr "Pikë"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Rectangle"
msgstr ""
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2463
msgid "3D Box"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Clone" is a noun, type of object
#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "object|Clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:78
msgid "Offset path"
msgstr ""
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 ../src/verbs.cpp:2467
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
msgid "Star"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:140
msgid "root"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:152
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:154
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:163
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:172
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:174
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:176
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:179
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:189
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:193
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:197
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
#: ../src/tweak-context.cpp:201
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:217
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:222
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:227
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:232
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:237
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Set center"
msgstr "Ruaj dokumentin"
#: ../src/seltrans.cpp:624
msgid "Stamp"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:646
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:673
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:674
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:678
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:679
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:813
msgid "Reset center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1046 ../src/seltrans.cpp:1141
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1253
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1313
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1355
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1528
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:178
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:182
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "Guides Around Page"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:421
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:426
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:429
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:434
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1134
msgid "embedded"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1142
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1143
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-item-group.cpp:745
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-item.cpp:1038
msgid "Object"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1055
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1060
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1068
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1070
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-line.cpp:194
msgid "<b>Line</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:426
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "outset"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Përpjestim"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:430
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-polygon.cpp:226
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-polyline.cpp:177
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-rect.cpp:223
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:419
msgid "<no name found>"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:431
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:432
#, c-format
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:368
#, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:374
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-tspan.cpp:284
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:327
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "Hap..."
#: ../src/sp-use.cpp:335
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-use.cpp:339
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:324
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:326
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:458
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "Krijo"
#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
msgid "Union"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:78
msgid "Intersection"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
msgid "Difference"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Exclusion"
msgstr "Prapashtesa"
#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Division"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Cut path"
msgstr "Pozicioni"
#: ../src/splivarot.cpp:121
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:125
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:131
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:192
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:877
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1220
msgid "Convert stroke to path"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:1223
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1306
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Create linked offset"
msgstr "Krijo"
#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
msgid "Create dynamic offset"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1520
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1738
#, fuzzy
msgid "Outset path"
msgstr "Pozicioni"
#: ../src/splivarot.cpp:1738
#, fuzzy
msgid "Inset path"
msgstr "Pozicioni"
#: ../src/splivarot.cpp:1740
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1918
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1920
msgid "Simplifying paths:"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1957
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1969
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1983
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1997
msgid "Simplify"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1999
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "Zgjidh"
#: ../src/spray-context.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:255
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
"selection"
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:773
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
#, fuzzy
msgid "Spray with copies"
msgstr "Rrotullo"
#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
#, fuzzy
msgid "Spray with clones"
msgstr "Krijo"
#: ../src/spray-context.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Spray in single path"
msgstr "Krijo"
#: ../src/star-context.cpp:338
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:469
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:470
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "Krijo"
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Put text on path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Remove text from path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:293
msgid "Remove manual kerns"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:313
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:477
msgid "Unflow flowed text"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:489
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:507
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:535
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:540
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:448
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:450
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Create text"
msgstr "Elemino"
#: ../src/text-context.cpp:529
msgid "Non-printable character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:544
msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:579
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:656
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:688
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:701
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
msgstr "Krijo"
#: ../src/text-context.cpp:705
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:841
msgid "No-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:843
msgid "Insert no-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:880
msgid "Make bold"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:898
msgid "Make italic"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:937
#, fuzzy
msgid "New line"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/text-context.cpp:971
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1019
msgid "Kern to the left"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1044
msgid "Kern to the right"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1069
msgid "Kern up"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1095
msgid "Kern down"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1172
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Rrotullo"
#: ../src/text-context.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Centimetra"
#: ../src/text-context.cpp:1218
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1237
msgid "Expand line spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1245
msgid "Expand letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "Paste text"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/text-context.cpp:1621
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1623
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1741
#, fuzzy
msgid "Type text"
msgstr "Lloji:"
#: ../src/text-editing.cpp:40
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:137
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:143
msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:149
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:155
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:161
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:167
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:173
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:179
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:185
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:191
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:203
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:209
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:221
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:227
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:233
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:239
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:106
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:124
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:234
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:334
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Ruaj dokumentin"
#: ../src/trace/trace.cpp:462
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:469
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr ""
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Krijo"
#: ../src/trace/trace.cpp:575
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:209
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:213
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:217
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:221
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:225
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:229
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:233
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:237
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:245
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:253
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:257
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:261
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:265
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1222
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "Move tweak"
msgstr "Lëvize"
#: ../src/tweak-context.cpp:1262
msgid "Move in/out tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/tweak-context.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
msgstr "Ruaj"
#: ../src/tweak-context.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Rrotullo"
#: ../src/tweak-context.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Dyfisho"
#: ../src/tweak-context.cpp:1282
msgid "Push path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1286
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1290
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Pozicioni"
#: ../src/tweak-context.cpp:1298
msgid "Color paint tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1302
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Blur tweak"
msgstr "Ngjite"
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
msgid "Nothing was copied."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
msgid "No style on the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
msgid "No size on the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr ""
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
msgid "Object _Properties"
msgstr ""
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
#, fuzzy
msgid "_Select This"
msgstr "Zgjidh"
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
#, fuzzy
msgid "_Create Link"
msgstr "Krijo"
#. Set mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Set Mask"
msgstr "Zgjedhja"
#. Release mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Release Mask"
msgstr "Përpjestim"
#. Set Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Set Clip"
msgstr "Ruaj file"
#. Release Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Release Clip"
msgstr "Përpjestim"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "Krijo"
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
msgid "_Ungroup"
msgstr ""
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
msgid "Link _Properties"
msgstr ""
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
msgid "_Follow Link"
msgstr ""
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
msgid "_Remove Link"
msgstr ""
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
msgid "Image _Properties"
msgstr ""
#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
msgid "Edit Externally..."
msgstr ""
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr ""
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
msgid "About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
msgid "_Translators"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
msgid "_License"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#. Tooltip
#. StockID
#. Model
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7279
msgid "Align"
msgstr "Rreshto"
msgid "Distribute"
msgstr "Shpërndarja"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "H:" stands for horizontal gap
msgid "gap|H:"
msgstr ""
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
msgid "V:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848
msgid "Remove overlaps"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7637
msgid "Arrange connector network"
msgstr ""
msgid "Unclump"
msgstr ""
msgid "Randomize positions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Shpërndarja"
msgid "Align text baselines"
msgstr ""
msgid "Connector network layout"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
msgid "Nodes"
msgstr ""
msgid "Relative to: "
msgstr ""
msgid "Treat selection as group: "
msgstr ""
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align left edges"
msgstr "Rreshto"
msgid "Center on vertical axis"
msgstr ""
msgid "Align right sides"
msgstr ""
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr ""
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align top edges"
msgstr "Rreshto"
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Rreshto"
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr ""
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""
msgid "Align baselines of texts"
msgstr ""
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Shpërndarja"
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr ""
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr ""
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Shpërndarja"
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr ""
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr ""
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Shpërndarja"
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr ""
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr ""
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr ""
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr ""
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr ""
#. Rest of the widgetry
msgid "Last selected"
msgstr ""
msgid "First selected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Biggest object"
msgstr "Ngjite"
#, fuzzy
msgid "Smallest object"
msgstr "Ngjite"
#, fuzzy
msgid "Profile name:"
msgstr "Ruaj file"
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. *
#. * FIXME!
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
#.
#.
#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Ruaj"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
msgstr ""
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
msgid "<b>License</b>"
msgstr ""
#. ---------------------------------------------------------------
#, fuzzy
msgid "Show page _border"
msgstr "Shfaq rrjetën"
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr ""
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr ""
msgid "_Show border shadow"
msgstr ""
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Back_ground:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
msgid "Background color"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
msgid "Page border color"
msgstr ""
msgid "Color of the page border"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default _units:"
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Shfaq rrjetën"
msgid "Show or hide guides"
msgstr ""
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr ""
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
msgid "Guide co_lor:"
msgstr ""
msgid "Guideline color"
msgstr ""
msgid "Color of guidelines"
msgstr ""
msgid "_Highlight color:"
msgstr ""
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr ""
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "New" refers to grid
#, fuzzy
msgid "Grid|_New"
msgstr "Rrjeta"
#, fuzzy
msgid "Create new grid."
msgstr "Krijo"
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Përsërite"
msgid "Remove selected grid."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "Rrjeta"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr "Rrjeta"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr "Ruaj"
msgid "Color Management"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scripting"
msgstr "Zgjedhja"
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Border</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr ""
msgid "Snap _distance"
msgstr ""
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr ""
msgid "Always snap"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to grids
#, fuzzy
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Rreshto"
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to guides
msgid "Snap dist_ance"
msgstr ""
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "Rreshto"
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "Rreshto"
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Link Color Profile"
msgstr ""
msgid "Remove linked color profile"
msgstr ""
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr ""
msgid "Link Profile"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr "Ruaj file"
#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
msgid "Add"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Ruaj file"
#. inform the document, so we can undo
msgid "Add external script..."
msgstr ""
msgid "Remove external script"
msgstr ""
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove grid"
msgstr "Përsërite"
msgid "Information"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "metra"
#, fuzzy
msgid "No preview"
msgstr "Pamja e parë e printimit"
msgid "too large for preview"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable preview"
msgstr "Pamja e parë e printimit"
msgid "All Inkscape Files"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Lloji i file:"
#, fuzzy
msgid "All Images"
msgstr "Figura"
#, fuzzy
msgid "All Vectors"
msgstr "Zgjidh"
#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Lloji i file:"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
msgid "Guess from extension"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
msgid "Left edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
msgid "Top edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
msgid "Right edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
msgid "Bottom edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Source width"
msgstr "Gjurma"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
#, fuzzy
msgid "Source height"
msgstr "Lartësia:"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Destination width"
msgstr "Orientimi:"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Destination height"
msgstr "Orientimi:"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr ""
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
msgid "Cairo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
msgid "Antialias"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Orientimi:"
#, fuzzy
msgid "Show Preview"
msgstr "Pamja e parë e printimit"
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr "Zgjidh"
msgid "Stroke _paint"
msgstr ""
msgid "Stroke st_yle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Image File"
msgstr "Figura"
#, fuzzy
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Elemino"
#. TODO: any image, not just svg
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr ""
msgid "Light Source:"
msgstr ""
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#. default z:
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Rrotullo"
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr "Krijo"
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr "Krijo"
#, fuzzy
msgid "Z coordinate"
msgstr "Krijo"
#, fuzzy
msgid "Points At"
msgstr "Pika"
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Eksporto"
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
msgstr "Krijo"
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
msgid "New light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Dyfisho"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "Milimetra"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "R_ename"
msgstr "Përpjestim"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "Rename filter"
msgstr "Ruaj file"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "Apply filter"
msgstr "Elemino"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
#, fuzzy
msgid "filter"
msgstr "Milimetra"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Add filter"
msgstr "Elemino"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Dyfisho"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
msgid "_Effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
msgstr "Përsërite"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
msgid "Add Effect:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
msgid "No effect selected"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
msgid "No filter selected"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
#, fuzzy
msgid "Effect parameters"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
msgid "Filter General Settings"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
#, fuzzy
msgid "Coordinates:"
msgstr "Krijo"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Prapashtesa"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid "Width of filter effects region"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid "Height of filter effects region"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
#, fuzzy
msgid "Value(s):"
msgstr "Vlera"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
#, fuzzy
msgid "Operator:"
msgstr "Krijo"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "K1:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid "K2:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
msgid "K3:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid "K4:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
msgid "Size:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
msgid "Kernel:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#, fuzzy
msgid "Divisor:"
msgstr "Shpërndarja"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#, fuzzy
msgid "Bias:"
msgstr "Pozicioni"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#, fuzzy
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Lëvize"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
msgid "Preserve Alpha"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "I dukshëm"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
msgid "Surface Scale:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
#, fuzzy
msgid "Constant:"
msgstr "Mbyll"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "Ruaj"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid "X displacement:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Y displacement:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
#, fuzzy
msgid "Flood Color:"
msgstr "Mbyll"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694
msgid "Opacity:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
#, fuzzy
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
#, fuzzy
msgid "Radius:"
msgstr "Përpjestim"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "Source of Image:"
msgstr "Vizato"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
#, fuzzy
msgid "Delta X:"
msgstr "Elemino"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
#, fuzzy
msgid "Delta Y:"
msgstr "Elemino"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
#, fuzzy
msgid "Specular Color:"
msgstr "Eksporto"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "Exponent:"
msgstr "Eksporto"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
msgid "Base Frequency:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
#, fuzzy
msgid "Octaves:"
msgstr "Aktiv"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr "Zgjidh"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
#, fuzzy
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Elemino vlerën"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
#, fuzzy
msgid "all"
msgstr "Titulli:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
msgid "common"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
msgid "inherited"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Cherokee"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Coptic"
msgstr "E personalizuar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Zgjidh"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Ethiopic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "Rrjeta"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Përsërite"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Han"
msgstr "Titulli:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Hangul"
msgstr "Titulli:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "Katakana"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Planimetria"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Objektivi:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Ogham"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
msgid "Old Italic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Runic"
msgstr "Modaliteti:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Sinhala"
msgstr "Titulli:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Titulli:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Thaana"
msgstr "Objektivi:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Thai"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Tibetan"
msgstr "Objektivi:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
msgid "Yi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Tagalog"
msgstr "Objektivi:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Buhid"
msgstr "Rrjeta"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "Krijo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
msgid "Cypriot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Limbu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Linear B"
msgstr "Lidhje"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Tai Le"
msgstr "Titulli:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
#, fuzzy
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Buginese"
msgstr "Lidhje"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Glagolitic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
#, fuzzy
msgid "unassigned"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Balinese"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
msgid "Cuneiform"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
msgid "Phoenician"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Phags-pa"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
msgid "N'Ko"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Kayah Li"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Lepcha"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Rejang"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Sundanese"
msgstr "Ruaj"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Saurashtra"
msgstr "Shpërndarja"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Cham"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Vai"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Carian"
msgstr "Objektivi:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Lycian"
msgstr "Lidhje"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Lydian"
msgstr "Elemino"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Basic Latin"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Elemino"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Prapashtesa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Greek and Coptic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Arabic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "NKo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Samaritan"
msgstr "Objektivi:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgid "Khmer Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Tai Tham"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Prapashtesa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Prapashtesa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "Vizato"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
msgid "Arrows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Mathematical Operators"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Centimetra"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "Vizatim"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Block Elements"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Dingbats"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Latin Extended-C"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Georgian Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
#, fuzzy
msgid "CJK Strokes"
msgstr "Rrotullo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Yi Syllables"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Yi Radicals"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Lisu"
msgstr "Lidhje"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Bamum"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Latin Extended-D"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Devanagari Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "Tai Viet"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Elemino"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Krijo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "Spirale"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Script: "
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Range: "
msgstr "Titulli:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Append text"
msgstr "Lloji:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Njësia"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Angle (degrees):"
msgstr "Titulli:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Përsërite"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
msgid "Set guide properties"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Guideline"
msgstr "Rrjeta"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Rrjeta"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Orientimi:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:129
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:179
msgid "Selection only or whole document"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:187
msgid "Refresh the icons"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Modulët"
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr ""
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
msgid "Scrolling"
msgstr ""
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr ""
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr ""
msgid "Scroll by:"
msgstr ""
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Acceleration:"
msgstr "Zgjedhja"
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
msgid "Autoscrolling"
msgstr ""
msgid "Speed:"
msgstr ""
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
msgid "Threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr ""
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
"Selector tool (default)"
msgstr ""
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr ""
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
msgid "Enable snap indicator"
msgstr ""
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
msgid "Delay (in ms):"
msgstr ""
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr ""
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
msgid "Weight factor:"
msgstr ""
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr ""
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr "Rreshto"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "> and < scale by:"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr ""
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr ""
msgid "degrees"
msgstr ""
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show selection cue"
msgstr "Zgjedhja"
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
msgid "Enable gradient editing"
msgstr ""
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr ""
msgid "times current stroke width"
msgstr ""
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr ""
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
msgid "Create new objects with:"
msgstr ""
msgid "Last used style"
msgstr ""
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
msgid "This tool's own style:"
msgstr ""
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
#. style swatch
msgid "Take from selection"
msgstr ""
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr ""
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr ""
msgid "Bounding box to use:"
msgstr ""
msgid "Visual bounding box"
msgstr ""
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
msgid "Geometric bounding box"
msgstr ""
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Shfaq rrjetën"
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr ""
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Krijo"
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
msgid "Average all sketches"
msgstr ""
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select new path"
msgstr "Elemino"
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr ""
#. Selector
#, fuzzy
msgid "Selector"
msgstr "Zgjidh"
msgid "When transforming, show:"
msgstr ""
msgid "Objects"
msgstr ""
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
msgid "Box outline"
msgstr ""
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr ""
msgid "No per-object selection indication"
msgstr ""
msgid "Mark"
msgstr ""
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
msgid "Box"
msgstr ""
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr ""
#. Node
#, fuzzy
msgid "Node"
msgstr "Asnjë"
#, fuzzy
msgid "Path outline"
msgstr "Shfaq rrjetën"
#, fuzzy
msgid "Path outline color"
msgstr "Ngjite"
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Always show outline"
msgstr "Shfaq rrjetën"
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr ""
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr ""
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr ""
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr ""
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Shfaq rrjetën"
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr ""
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
msgid "Flash time"
msgstr ""
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path"
msgstr ""
msgid "Editing preferences"
msgstr ""
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr ""
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr ""
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr ""
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Tweak"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Paint objects with:"
msgstr "Ngjite"
#. Spray
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
#, fuzzy
msgid "Spray"
msgstr "Spirale"
#. Zoom
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
msgid "Zoom"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"
#. Shapes
#, fuzzy
msgid "Shapes"
msgstr "Ruaj"
#, fuzzy
msgid "Sketch mode"
msgstr "Zgjidh"
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Pen"
msgstr ""
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Paint Bucket"
msgstr ""
#. Eraser
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 ../src/verbs.cpp:2491
#, fuzzy
msgid "Eraser"
msgstr "Përpjestim"
#. LPETool
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 ../src/verbs.cpp:2493
msgid "LPE Tool"
msgstr ""
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr ""
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Gradient"
msgstr ""
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Connector"
msgstr ""
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Dropper"
msgstr ""
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Ruaj dokumentin"
#, fuzzy
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Ruaj dokumentin"
msgid "Dockable"
msgstr ""
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr ""
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 ../src/widgets/toolbox.cpp:7370
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
msgid "Normal"
msgstr ""
msgid "Aggressive"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Ruaj dokumentin"
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr ""
msgid "Dialogs on top:"
msgstr ""
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr ""
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr ""
msgid "Opacity when focused:"
msgstr ""
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr ""
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr ""
msgid "Miscellaneous:"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Windows"
msgstr "Dritaret"
msgid "Move in parallel"
msgstr ""
msgid "Stay unmoved"
msgstr ""
msgid "Move according to transform"
msgstr ""
msgid "Are unlinked"
msgstr ""
msgid "Are deleted"
msgstr ""
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr ""
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr ""
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr ""
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr ""
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr ""
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Zgjedhja"
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#, fuzzy
msgid "Clones"
msgstr "Mbyll"
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr ""
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
msgid "Before applying clippath/mask:"
msgstr ""
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr ""
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
msgstr ""
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr ""
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr ""
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
msgid "After releasing clippath/mask:"
msgstr ""
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr ""
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr ""
msgid "Clippaths and masks"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr ""
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr ""
msgid "Transform gradients"
msgstr ""
msgid "Transform patterns"
msgstr ""
msgid "Optimized"
msgstr ""
msgid "Preserved"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
msgid "Store transformation:"
msgstr ""
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
msgid "Transforms"
msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr ""
msgid "Better quality (slower)"
msgstr ""
msgid "Average quality"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Inferior"
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr ""
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr ""
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr ""
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr ""
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr ""
#. show infobox
#, fuzzy
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Elemino vlerën"
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of Threads:"
msgstr "Vizato"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid "(requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
msgstr "Zgjidh gjithçka"
msgid "Select only within current layer"
msgstr ""
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Zgjidh gjithçka"
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Zgjidh gjithçka"
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr ""
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Zgjedhja"
msgid "Default export resolution:"
msgstr ""
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr ""
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr ""
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr ""
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Import/Export"
msgstr "Importo"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#, fuzzy
msgid "Perceptual"
msgstr "Përqind"
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
msgid "Display adjustment"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
msgid "Display profile:"
msgstr ""
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr ""
msgid "Display rendering intent:"
msgstr ""
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Proofing"
msgstr "Pikë"
msgid "Simulate output on screen"
msgstr ""
msgid "Simulates output of target device"
msgstr ""
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr ""
msgid "Device profile:"
msgstr ""
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr ""
msgid "Device rendering intent:"
msgstr ""
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black point compensation"
msgstr "Orientimi:"
#, fuzzy
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Orientimi:"
msgid "Preserve black"
msgstr ""
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr ""
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "Asnjë"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
msgid "Color management"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
msgstr "Orientimi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Grid units:"
msgstr "Rrjeta"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Origin X:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Origin Y:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Grid line color:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Major grid line every:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Use named colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
#, fuzzy
msgid "XML formatting"
msgstr "Orientimi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
msgstr "Elemino vlerën"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Pozicioni"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Path data"
msgstr "Pozicioni"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr "Vizato"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Minimum exponent:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "SVG output"
msgstr "Input"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Vendose si të prezgjedhur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Albanian (sq)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Amharic (am)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Arabic (ar)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Armenian (hy)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Basque (eu)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Belarusian (be)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Bengali (bn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Breton (br)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Catalan (ca)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Croatian (hr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Czech (cs)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Danish (da)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Dutch (nl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "German (de)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Greek (el)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "English (en)"
msgstr "Krijo"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Krijo"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Estonian (et)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Farsi (fa)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Finnish (fi)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "French (fr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Irish (ga)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Galician (gl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Hebrew (he)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Indonesian (id)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Italian (it)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Japanese (ja)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Khmer (km)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Korean (ko)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Polish (pl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Romanian (ro)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Russian (ru)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Serbian (sr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Slovak (sk)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Spanish (es)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Swedish (sv)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Thai (th)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Turkish (tr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Language (requires restart):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr "Ruaj"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
msgid "Control bar icon size:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Pastro gjithçka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Ruaj dokumentin"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Përpjestim"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
"in the directory where you last saved a file using that dialog"
msgstr ""
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Ruaj dokumentin"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "filesystem|Path:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Ruaj dokumentin"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "2x2"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "4x4"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "8x8"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "16x16"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid "Bitmap editor:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
msgid "Bitmaps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "Language:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "Set the main spell check language"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
msgid "Second language:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Third language:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Ignore words with digits"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "Zgjidh"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid "Simplification threshold:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid "Latency skew:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
msgid "User config: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
msgid "User data: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "User cache: "
msgstr "Përpjestim"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
msgid "System config: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
#, fuzzy
msgid "System data: "
msgstr "Vendose si të prezgjedhur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
msgid "PIXMAP: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
msgid "DATA: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
msgid "UI: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
msgid "Icon theme: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "System info"
msgstr "Vendose si të prezgjedhur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "General system information"
msgstr "Orientimi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
msgid "Misc"
msgstr ""
msgid "Layer name:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Add layer"
msgstr "Elemino"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Above current"
msgstr "Ruaj dokumentin"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
msgid "Below current"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
msgid "As sublayer of current"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
msgid "Rename Layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
msgid "_Rename"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Rename layer"
msgstr "Përpjestim"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
msgid "Renamed layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
msgid "Add Layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
msgid "_Add"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Unhide layer"
msgstr "Përpjestim"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Hide layer"
msgstr "Përpjestim"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Lock layer"
msgstr "Inferior"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Unlock layer"
msgstr "Inferior"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
msgid "New"
msgstr "E re"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
#, fuzzy
msgid "layers|Top"
msgstr "Inferior"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
msgid "Dn"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Bot"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X:"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
msgid "Apply new effect"
msgstr ""
msgid "Current effect"
msgstr ""
msgid "Effect list"
msgstr ""
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr ""
msgid "No effect applied"
msgstr ""
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr ""
msgid "Only one item can be selected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Empty selection"
msgstr "Zgjedhja"
#, fuzzy
msgid "Unknown effect"
msgstr "Krijo"
msgid "Create and apply path effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove path effect"
msgstr "Përsërite"
#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
msgstr "Përsërite"
#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
msgstr "Përsërite"
#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
msgstr "Përsërite"
#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Përsërite"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
#, fuzzy
msgid "In Use"
msgstr "Përdoruesi"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
msgid "Slack"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Nuk njihet"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
msgid "Combined"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
msgid "Recalculate"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Ready."
msgstr "Përsërite"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "Spirale"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
msgid "No files matched your search"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Spirale"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
msgid "Files found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
msgid "Could not set up Document"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr ""
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
#, fuzzy
msgid "SVG Document"
msgstr "Dokument"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Pikë"
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Përsërite"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Anullo"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
msgid "Black"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
msgid "_Execute Javascript"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
msgid "_Execute Python"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
msgid "_Execute Ruby"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
msgid "Script"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Zvogëlo"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
msgid "Errors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Elemino vlerën"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
msgid "Adjust kerning value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Family Name:"
msgstr "Ruaj file"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Set width:"
msgstr "Gjurma"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
msgid "glyph"
msgstr ""
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Add glyph"
msgstr "Elemino"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
msgid "Set glyph curves"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
msgid "Edit glyph name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
msgid "Set glyph unicode"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Remove font"
msgstr "Ruaj file"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Remove glyph"
msgstr "Ruaj file"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Përsërite"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
msgid "Missing Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
#, fuzzy
msgid "From selection..."
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Teksti"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
msgid "Glyph name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Matching string"
msgstr "Orientimi:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Add Glyph"
msgstr "Elemino"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
msgid "Get curves from selection..."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
msgid "Add kerning pair"
msgstr ""
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
msgid "Kerning Setup:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
msgid "1st Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
msgid "2nd Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Add pair"
msgstr "Elemino"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
msgid "First Unicode range"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
msgid "Second Unicode range"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
msgstr "Pastro gjithçka"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Set font family"
msgstr "Familja e gërmave"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
#, fuzzy
msgid "font"
msgstr "Pikë"
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Add font"
msgstr "Elemino"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "Pikë"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
#, fuzzy
msgid "_Global Settings"
msgstr "Orientimi:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
msgid "_Glyphs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
#, fuzzy
msgid "_Kerning"
msgstr "Vizatim"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Sample Text"
msgstr "Ruaj"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Preview Text:"
msgstr "Pamja e parë e printimit"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Set fill"
msgstr "Ruaj file"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Set stroke"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Ndrysho"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Lëvize"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
msgid "Arrange in a grid"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
msgid "Rows:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
msgid "Number of rows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
msgid "Equal height"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Align:"
msgstr "Rreshto"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
msgid "Columns:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
msgid "Number of columns"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
msgid "Equal width"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
msgid "Fit into selection box"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
msgid "Set spacing:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr ""
#. ## The OK button
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
msgid "tileClonesDialog|Arrange"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
msgid "Arrange selected objects"
msgstr ""
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
msgid "Brightness cutoff"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr ""
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
msgid "Color quantization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
msgid "The number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "Mbyll"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Invert image"
msgstr "Ruaj file"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Invert black and white regions"
msgstr ""
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
msgid "Brightness steps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Scans:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
msgid "Grays"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
msgid "Stack scans"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Remove background"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr ""
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Suppress speckles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Optimize paths"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Tolerance:"
msgstr "Gjurma"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Credits"
msgstr "Krijo"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Pamja e parë e printimit"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
msgid "Execute the trace"
msgstr ""
msgid "_Horizontal"
msgstr ""
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
msgid "_Vertical"
msgstr ""
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "Gjerësia:"
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "Lartësia:"
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
msgid "A_ngle"
msgstr ""
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr ""
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr ""
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr ""
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Rela_tive move"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Scale proportionally"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Lëvize"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Ruaj"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Rrotullo"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
msgid "Ske_w"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
msgid "Matri_x"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
msgid "Drag curve"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
msgid "Add node"
msgstr ""
msgid "Change node type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Straighten segments"
msgstr "Elemino"
msgid "Make segments curves"
msgstr ""
msgid "Add nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
msgid "Join nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "Break nodes"
msgstr "Elemino"
#, fuzzy
msgid "Delete nodes"
msgstr "Elemino"
msgid "Move nodes"
msgstr ""
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr ""
msgid "Move nodes vertically"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Rrotullo"
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr ""
msgid "Scale nodes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Ngjite"
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Ngjite"
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Symmetric node"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Scale handle"
msgstr "Ruaj"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Rotate handle"
msgstr "Rrotullo"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
msgid "Delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Cycle node type"
msgstr "Lloji i file:"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "Drag handle"
msgstr "Krijo"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
msgid "Retract handle"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
msgid "Cursor coordinates"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
msgid "Z:"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
msgid "_Save as SVG"
msgstr ""
msgid "_Blend mode:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "B_lur:"
msgstr "Vlera"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
msgid "Current layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change blur"
msgstr "Elemino vlerën"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
msgid "Change opacity"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
#, fuzzy
msgid "U_nits:"
msgstr "Njësitë"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
msgid "Width of paper"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
msgid "Height of paper"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "T_op margin:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Top margin"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
#, fuzzy
msgid "L_eft:"
msgstr "Teksti"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Left margin"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Ri_ght:"
msgstr "Lartësia:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
msgid "Right margin"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Botto_m:"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Bottom margin"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientimi:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
msgid "_Landscape"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
msgid "_Portrait"
msgstr ""
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "E personalizuar"
#. ## Set up fit page expander
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Set page size"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
msgid "List"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
#, fuzzy
msgid "swatches|Size"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "në"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgid "small"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "medium" indicates size of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
msgid "swatchesHeight|medium"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Objektivi:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
msgid "huge"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
msgid "swatches|Width"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
#, fuzzy
msgid "narrower"
msgstr "Inferior"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgid "narrow"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "medium" indicates width of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
msgid "swatchesWidth|medium"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
#, fuzzy
msgid "wide"
msgstr "Shfaq rrjetën"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
#, fuzzy
msgid "wider"
msgstr "Shfaq rrjetën"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
msgid "swatches|Wrap"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Backend"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
#, fuzzy
msgid "Vector"
msgstr "Zgjidh"
msgid "Bitmap"
msgstr ""
msgid "Bitmap options"
msgstr ""
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr ""
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Fill:"
msgstr "Mbush (përshtat)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Stroke:"
msgstr "Rrotullo"
#. Tooltip
#. StockID
#. Model
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 ../src/widgets/toolbox.cpp:7321
msgid "O:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
msgid "Nothing selected"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "<i>None</i>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
msgid "Pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
msgid "Pattern stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "<b>L</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "<b>R</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr "Përqind"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different fills"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different strokes"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
msgid "Unset fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
msgid "Unset stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Flat color fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Flat color stroke"
msgstr ""
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
msgid "<b>a</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr ""
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "<b>m</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit fill..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit stroke..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
msgid "Last set color"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Last selected color"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "White"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
msgid "Copy color"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Remove fill"
msgstr "Ruaj file"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
msgid "Remove stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Përsërite"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Invert fill"
msgstr "Ruaj file"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Invert stroke"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
msgid "White fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
msgid "White stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
msgid "Black fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
msgid "Black stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Paste fill"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Paste stroke"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
msgid "Change stroke width"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
msgid ", drag to adjust"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
msgid " (averaged)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
msgid "100% (opaque)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Orientimi:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Lartësia:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
msgid "Adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Orientimi:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
msgid "sliders|Link"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "L Gradient"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
msgid "R Gradient"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:123
msgid "Split vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:168
msgid "Merge vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:224
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:312
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
"(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/verbs.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Elemino"
#: ../src/verbs.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Elemino"
#: ../src/verbs.cpp:1105
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1114
msgid "Switch to previous layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1115
msgid "Switched to previous layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1117
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1268
msgid "No current layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1164
msgid "Layer to top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "Përpjestim"
#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1172
msgid "Layer to bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "Inferior"
#: ../src/verbs.cpp:1185
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1225
#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Dyfisho"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1228
#, fuzzy
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Dyfisho"
#: ../src/verbs.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "Elemino"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Deleted layer."
msgstr "Elemino"
#: ../src/verbs.cpp:1271
msgid "Toggle layer solo"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1332
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1337
msgid "Flip vertically"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1861
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1865
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1869
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1873
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1877
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1881
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1885
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1889
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Zgjidh gjithçka"
#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Zgjidh gjithçka"
#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Does nothing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Create new document from the default template"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "Hap..."
#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Open an existing document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2199
#, fuzzy
msgid "Re_vert"
msgstr "Përsërit"
#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2201
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Ruaj"
#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Save document"
msgstr "Ruaj dokumentin"
#: ../src/verbs.cpp:2203
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "Ruaj Si..."
#: ../src/verbs.cpp:2204
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Ruaj dokumentin"
#: ../src/verbs.cpp:2205
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Ruaj Si..."
#: ../src/verbs.cpp:2206
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Ruaj dokumentin"
#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "_Print..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Print document"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2212
#, fuzzy
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Pamja e parë e printimit"
#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Preview document printout"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2214
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "Importo"
#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr ""
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2220
#, fuzzy
msgid "N_ext Window"
msgstr "Dritaret"
#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Switch to the next document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "P_revious Window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2224
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Mbyll"
#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Close this document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Quit Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Undo last action"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Do again the last undone action"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Preje"
#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2235
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Kopjo"
#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2237
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Paste _Style"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Paste _Width"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2245
#, fuzzy
msgid "Paste _Height"
msgstr "Lartësia:"
#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Paste _In Place"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2255
#, fuzzy
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2257
#, fuzzy
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Përsërite"
#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2259
#, fuzzy
msgid "Remove Filters"
msgstr "Ruaj file"
#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2261
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Elemino"
#: ../src/verbs.cpp:2262
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/verbs.cpp:2263
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Dyfisho"
#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Krijo"
#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Relink to Copied"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2271
#, fuzzy
msgid "Select _Original"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Objects to _Marker"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2281
#, fuzzy
msgid "Clea_r All"
msgstr "Pastro gjithçka"
#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Delete all objects from document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2283
#, fuzzy
msgid "Select Al_l"
msgstr "Zgjidh gjithçka"
#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2287
#, fuzzy
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2291
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "Elemino"
#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Select next object or node"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2293
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Select previous object or node"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2295
#, fuzzy
msgid "D_eselect"
msgstr "Zgjidh"
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "_Guides Around Page"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2299
#, fuzzy
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgstr ""
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Raise to _Top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Raise selection to top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2307
#, fuzzy
msgid "_Raise"
msgstr "Përpjestim"
#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Raise selection one step"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2309
#, fuzzy
msgid "_Lower"
msgstr "Inferior"
#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Lower selection one step"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "_Group"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Group selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "_Put on Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "_Remove from Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2325
#, fuzzy
msgid "_Union"
msgstr "Nuk njihet"
#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Create union of selected paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2327
#, fuzzy
msgid "_Intersection"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "_Difference"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "E_xclusion"
msgstr "Prapashtesa"
#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Di_vision"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2337
#, fuzzy
msgid "Cut _Path"
msgstr "Pozicioni"
#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2342
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
msgstr "Zvogëlo"
#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Outset selected paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "I_nset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Inset selected paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "_Stroke to Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Si_mplify"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "_Reverse"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "_Combine"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Combine several paths into one"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Break _Apart"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Rows and Columns..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr ""
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "_Add Layer..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Create a new layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Re_name Layer..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Rename the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Layer to _Top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "_Raise Layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Raise the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "_Lower Layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Lower the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2407
#, fuzzy
msgid "Duplicate Current Layer"
msgstr "Dyfisho"
#: ../src/verbs.cpp:2408
#, fuzzy
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Dyfisho"
#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Delete the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2411
#, fuzzy
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Shfaq rrjetën"
#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Solo the current layer"
msgstr ""
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr ""
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2418
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Rrotullo"
#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr ""
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Remove _Transformations"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Remove transformations from object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "_Object to Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Convert selected object to path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "_Unflow"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "_Convert to Text"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Flip _Vertical"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Edit mask"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
#, fuzzy
msgid "_Release"
msgstr "Përpjestim"
#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Remove mask from selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Edit clipping path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Select"
msgstr "Zgjidh"
#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Select and transform objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2455
#, fuzzy
msgid "Node Edit"
msgstr "Ndrysho"
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2464
#, fuzzy
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Krijo"
#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Create stars and polygons"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Create spirals"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Draw freehand lines"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2476
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Krijo"
#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Create and edit text objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Create and edit gradients"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Zoom in or out"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Pick colors from image"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2486
#, fuzzy
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Krijo"
#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Fill bounded areas"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2489
#, fuzzy
msgid "LPE Edit"
msgstr "Ndrysho"
#: ../src/verbs.cpp:2490
#, fuzzy
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/verbs.cpp:2492
#, fuzzy
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Përsërit"
#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Do geometric constructions"
msgstr ""
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Selector Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "3D Box Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Star Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Spiral Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Pencil Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pen Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Text Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Gradient Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Zoom Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Dropper Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Connector Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Eraser Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr ""
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2538
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"
#: ../src/verbs.cpp:2538
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"
#: ../src/verbs.cpp:2539
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"
#: ../src/verbs.cpp:2539
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"
#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "_Rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Scroll_bars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2542
#, fuzzy
msgid "_Grid"
msgstr "Rrjeta"
#: ../src/verbs.cpp:2542
#, fuzzy
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Shfaq rrjetën"
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "G_uides"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Toggle snapping on or off"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2549
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2551
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"
#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2553
#, fuzzy
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2561
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Dyfisho"
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2563
#, fuzzy
msgid "_New View Preview"
msgstr "Pamja e parë e printimit"
#: ../src/verbs.cpp:2564
#, fuzzy
msgid "New View Preview"
msgstr "Pamja e parë e printimit"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "_Normal"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2568
#, fuzzy
msgid "No _Filters"
msgstr "Milimetra"
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "_Outline"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2572
#, fuzzy
msgid "_Print Colors Preview"
msgstr "Pamja e parë e printimit"
#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Switch to print colors preview mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "_Toggle"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Color-managed view"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2580
#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Pamja e parë e printimit"
#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Page _Width"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr ""
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "_Document Properties..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Document _Metadata..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Glyphs..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2603
#, fuzzy
msgid "S_watches..."
msgstr "Ruaj Si..."
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Transfor_m..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Align and distribute objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "_Spray options..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Some options for the spray"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Undo _History..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Undo History"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "_Text and Font..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2615
#, fuzzy
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Editori XML"
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "_Find..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Find objects in document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Find and replace text in document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "_Messages..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "View debug messages"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "S_cripts..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Run scripts"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "_Object Properties..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
#. #ifdef WITH_INKBOARD
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "_Input Devices..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2639
#, fuzzy
msgid "_Extensions..."
msgstr "Prapashtesa"
#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2641
#, fuzzy
msgid "Layer_s..."
msgstr "Ruaj Si..."
#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "View Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2643
#, fuzzy
msgid "Path Effect Editor..."
msgstr "Ngjite"
#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2645
#, fuzzy
msgid "Filter Editor..."
msgstr "Editori XML"
#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2647
#, fuzzy
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "Editori XML"
#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Print Colors..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2653
#, fuzzy
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Prapashtesa"
#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "About _Memory"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Memory usage information"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "_About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr ""
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr ""
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr ""
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr ""
#. "tutorial_interpolate"
#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "_Elements of Design"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr ""
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2682
#, fuzzy
msgid "Previous Extension"
msgstr "Prapashtesa"
#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Previous Extension Settings..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2695
#, fuzzy
msgid "Unlock All"
msgstr "Inferior"
#: ../src/verbs.cpp:2697
#, fuzzy
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Inferior"
#: ../src/verbs.cpp:2699
#, fuzzy
msgid "Unhide All"
msgstr "Përpjestim"
#: ../src/verbs.cpp:2701
#, fuzzy
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Përpjestim"
#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2706
#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Ruaj file"
#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
msgid "Dash pattern"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
msgid "Pattern offset"
msgstr ""
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
#, c-format
msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
#, c-format
msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
#, c-format
msgid "%s (no filters) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
#, c-format
msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Asnjë"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "Përsërite"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
msgid "Change fill rule"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
msgid "Set fill color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Set stroke color"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
msgid "Set gradient on fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
msgid "Set pattern on fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Ngjite"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
msgid "Font family"
msgstr "Familja e gërmave"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
msgid "fontselector|Style"
msgstr ""
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
msgid "Font size:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
#, fuzzy
msgid "reflected"
msgstr "Zgjidh"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
#, fuzzy
msgid "direct"
msgstr "Ndrysho"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Repeat:"
msgstr "Përsërit"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
msgid "Assign gradient to object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
msgid "<b>New:</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
msgid "Create linear gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Asnjë"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2817
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526 ../src/widgets/toolbox.cpp:5537
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
msgid "No document selected"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
msgid "No gradients in document"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
msgid "No gradient selected"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
msgid "No stops in gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Add stop"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "Elemino"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
msgid "Stop Color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
msgid "Gradient editor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
msgid "Change gradient stop color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
msgid "No paint"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
msgid "Flat color"
msgstr ""
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
msgid "Linear gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
msgid "Radial gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Swatch"
msgstr "Zgjidh"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
msgid "No objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
msgid "Multiple styles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
msgid "Paint is undefined"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Swatch fill"
msgstr "Ruaj file"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgid "select toolbar|X position"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "select toolbar|X"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
#, fuzzy
msgid "select toolbar|Y position"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "select toolbar|Y"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "select toolbar|Width"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "select toolbar|W"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
msgid "Width of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
msgid "Lock width and height"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "select toolbar|Height"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "select toolbar|H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
msgid "Height of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid "Affect:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid ""
"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
msgid "Scale rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Move gradients"
msgstr "Shfaq rrjetën"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Move patterns"
msgstr "Ngjite"
msgid "System"
msgstr ""
msgid "CMS"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
msgid "_R"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
msgid "_G"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
msgid "_B"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
msgid "_H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
msgid "_S"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
msgid "_L"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
msgid "_C"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
msgid "_M"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
msgid "_Y"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
msgid "_K"
msgstr ""
msgid "Gray"
msgstr ""
msgid "Fix"
msgstr ""
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
msgid "_A"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Color Managed"
msgstr "Mbyll"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
msgid "Out of gamut!"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Too much ink!"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"
#. Create RGBA entry and color preview
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
msgid "RGBA_:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
msgid "RGB"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
msgid "HSL"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
msgid "CMYK"
msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
msgid "Wheel"
msgstr ""
msgid "Attribute"
msgstr "Pronësi"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
msgid "Type text in a text node"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
msgid "Set markers"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Stroke width
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr ""
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
msgid "Join:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
msgid "Miter join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
msgid "Round join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
msgid "Bevel join"
msgstr ""
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
msgid "Miter limit:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
msgid "Cap:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
msgid "Round cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
msgid "Square cap"
msgstr ""
#. Dash
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
msgid "Dashes:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
msgid "Start Markers:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
msgid "Mid Markers:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
msgid "End Markers:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "Set stroke style"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
msgid "Color/opacity used for color spraying"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
msgid "Style of new stars"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Përsërite"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Përsërite"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Krijo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 ../src/widgets/toolbox.cpp:238
msgid "TBD"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:248
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Default interface setup"
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
msgid "Set the custom task"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Wide"
msgstr "Gjerësia:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
msgid "Task"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Task:"
msgstr "Pozicioni"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
#, fuzzy
msgid "Insert node"
msgstr "Përpjestim"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Përpjestim"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
msgid "Delete selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "Pikë"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
#, fuzzy
msgid "Join with segment"
msgstr "Elemino"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
#, fuzzy
msgid "Delete segment"
msgstr "Elemino"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "Asnjë"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr "Ndrysho"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469
msgid "Node Symmetric"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479
#, fuzzy
msgid "Node Auto"
msgstr "Ndrysho"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Make selected segments lines"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "Pamja e parë e printimit"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1500
msgid "Make selected segments curves"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Shfaq rrjetën"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
#, fuzzy
msgid "Show node transformation handles"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
#, fuzzy
msgid "Show Handles"
msgstr "Shfaq rrjetën"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531
#, fuzzy
msgid "Show Outline"
msgstr "Shfaq rrjetën"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
msgid "Show the outline of the path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
#, fuzzy
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
#, fuzzy
msgid "Show next path effect parameter for editing"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
#, fuzzy
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Përsërit"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
msgid "Edit masks"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
msgid "X coordinate:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
msgid "Y coordinate:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
#, fuzzy
msgid "Enable snapping"
msgstr "Pamja e parë e printimit"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
msgid "Bounding box"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
#, fuzzy
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
#, fuzzy
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
msgid "Bounding box corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
#, fuzzy
msgid "BBox Centers"
msgstr "Centimetër"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
#, fuzzy
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
#, fuzzy
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
#, fuzzy
msgid "Snap to paths"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
#, fuzzy
msgid "Path intersections"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
#, fuzzy
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
#, fuzzy
msgid "To nodes"
msgstr "Rrotullo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
#, fuzzy
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
#, fuzzy
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
#, fuzzy
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
#, fuzzy
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Gjerësia:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
#, fuzzy
msgid "Object Centers"
msgstr "Ruaj dokumentin"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
#, fuzzy
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
#, fuzzy
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Rrotullo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
#, fuzzy
msgid "Page border"
msgstr "Shfaq rrjetën"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
#, fuzzy
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Shfaq rrjetën"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
#, fuzzy
msgid "Snap to grids"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
#, fuzzy
msgid "Snap to guides"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2555
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
#, fuzzy
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Orientimi:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
msgid "Make polygon"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
#, fuzzy
msgid "Make star"
msgstr "Krijo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
msgid "Star: Change randomization"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
msgid "square/quad-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr "Mbyll"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
msgid "Corners:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
msgid "pentagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
msgid "hexagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
msgid "heptagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
msgid "octagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
msgid "regular polygon"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Rrotullo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
msgid "Spoke ratio:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
msgid "stretched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
msgid "twisted"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
#, fuzzy
msgid "NOT rounded"
msgstr "Modaliteti:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
msgid "slightly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
msgid "visibly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
#, fuzzy
msgid "well rounded"
msgstr "Modaliteti:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
msgid "amply rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
msgid "blown up"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "Modaliteti:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
#, fuzzy
msgid "Rounded:"
msgstr "Modaliteti:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
msgid "NOT randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
msgid "visibly randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
msgid "strongly randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
#, fuzzy
msgid "Randomized"
msgstr "Përpjestim"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
msgid "Randomized:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 ../src/widgets/toolbox.cpp:8055
msgid "Defaults"
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:3949
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
msgid "Change rectangle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
msgid "W:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
msgid "Width of rectangle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "Tonaliteti:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
msgid "Height of rectangle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306 ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
#, fuzzy
msgid "not rounded"
msgstr "Modaliteti:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
msgid "Horizontal radius"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
msgid "Rx:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
msgid "Vertical radius"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
msgid "Ry:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "Not rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
msgid "Make corners sharp"
msgstr ""
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3539
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
msgid "Angle in X direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
msgid "State of VP in X direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
msgid "Angle in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
msgid "Angle Y:"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
msgid "Angle in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
#, fuzzy
msgid "Change spiral"
msgstr "Krijo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
msgid "just a curve"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
msgid "one full revolution"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
#, fuzzy
msgid "Number of turns"
msgstr "Vizato"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
msgid "Turns:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
msgid "Number of revolutions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
#, fuzzy
msgid "circle"
msgstr "File"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
msgid "edge is denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
#, fuzzy
msgid "even"
msgstr "Përsërite"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
#, fuzzy
msgid "center is denser"
msgstr "Centimetra"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
msgid "center is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "Përqind"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
msgid "Divergence:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
msgid "starts from center"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
msgid "starts near edge"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
msgid "Inner radius"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
msgid "Inner radius:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
msgid "Bezier"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4015
#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Spirale"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Krijo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023
msgid "Zigzag"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4024
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
#, fuzzy
msgid "Paraxial"
msgstr "Spirale"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068
#, fuzzy
msgid "Triangle in"
msgstr "Titulli:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
#, fuzzy
msgid "Triangle out"
msgstr "Titulli:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071
msgid "From clipboard"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4097
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Ruaj"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
#, fuzzy
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "Ndrysho"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
msgid "Smoothing:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
msgid "Smoothing: "
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
msgid "(minimum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
msgid "(maximum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "Gjurma"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
#, fuzzy
msgid "Force:"
msgstr "Gjurma"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
#, fuzzy
msgid "Move mode"
msgstr "Shfaq rrjetën"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Shfaq rrjetën"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Rrotullo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "Move objects in random directions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
#, fuzzy
msgid "Scale mode"
msgstr "Ruaj"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
#, fuzzy
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
msgstr "Rrotullo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Dyfisho"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
msgid "Push mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
#, fuzzy
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Përsërite"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
#, fuzzy
msgid "Roughen mode"
msgstr "Modaliteti:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
msgid "Color paint mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Rrotullo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
#, fuzzy
msgid "Blur mode"
msgstr "Përsërite"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "Anullo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
#, fuzzy
msgid "H"
msgstr "Tonaliteti:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
msgid "S"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
msgid "L"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4498
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502
msgid "O"
msgstr ""
#. Fidelity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
msgid "(rough, simplified)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
#, fuzzy
msgid "Fidelity"
msgstr "Centimetër"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
msgid "Fidelity:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
msgid "Pressure"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
#, fuzzy
msgid "(narrow spray)"
msgstr "Inferior"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
#, fuzzy
msgid "(broad spray)"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Mean
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
msgid "(minimum mean)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
msgid "(maximum mean)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "Pikë"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
#, fuzzy
msgid "Focus:"
msgstr "Gjurma"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
msgstr ""
#. Standard_deviation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
msgid "(minimum scatter)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
msgid "(maximum scatter)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
#, fuzzy
msgid "Scatter:"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
#, fuzzy
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
#, fuzzy
msgid "Spray single path"
msgstr "Përsërit"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr ""
#. Population
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
msgid "(low population)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
msgid "(high population)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Pikë"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
msgstr ""
#. Rotation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(low rotation variation)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(high rotation variation)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "Rrotullo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "Rrotullo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
"than the original object."
msgstr ""
#. Scale
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
#, fuzzy
msgid "(low scale variation)"
msgstr "Rrotullo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
#, fuzzy
msgid "(high scale variation)"
msgstr "Orientimi:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
"the original object."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
#, fuzzy
msgid "No preset"
msgstr "Pamja e parë e printimit"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Ruaj Si..."
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
msgid "(hairline)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
#, fuzzy
msgid "Pen Width"
msgstr "Gjerësia:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Thinning
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
msgid "(constant width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Rrotullo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
msgid "Thinning:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
msgid "(horizontal)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
msgstr "Krijo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
msgid "Angle:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
#, fuzzy
msgid "Fixation"
msgstr "Orientimi:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
#, fuzzy
msgid "Fixation:"
msgstr "Orientimi:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "Vendose si të prezgjedhur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
msgid "Cap rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
msgid "Caps:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
msgid "(smooth line)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
msgid "Tremor:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
#. Wiggle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
msgid "(slight deviation)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Titulli:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
#, fuzzy
msgid "Wiggle:"
msgstr "Titulli:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
#. Mass
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
msgid "(no inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
msgid "Pen Mass"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
msgid "Mass:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5254
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "Titulli:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
#, fuzzy
msgid "Choose a preset"
msgstr "Pamja e parë e printimit"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5435
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "Objektivi:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5562
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
msgid "End:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5591
#, fuzzy
msgid "Closed arc"
msgstr "Pastro gjithçka"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5592
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
#, fuzzy
msgid "Open Arc"
msgstr "Hap"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
msgid "Make whole"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
msgid "Pick opacity"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr "Pozicioni"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714
msgid "Assign opacity"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5718
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5903
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Mbyll"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5905
#, fuzzy
msgid "Open start"
msgstr "Hap"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5907
#, fuzzy
msgid "Open end"
msgstr "Hap të fundit të përdorur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909
msgid "Open both"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5968
msgid "All inactive"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5969
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6002
#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Elemino vlerën"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6003
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6015
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
msgid "Choose a line segment type"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
msgid "Display measuring info"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6044
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6064
msgid "Open LPE dialog"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6065
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6147
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Preje"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6154
#, fuzzy
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Ngjite"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399
msgid "Text: Change font family"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6446
msgid "Text: Change font size"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592
msgid "Text: Change font style"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
msgid "Text: Change alignment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766
#, fuzzy
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Orientimi:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6805
#, fuzzy
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Orientimi:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6844
#, fuzzy
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Orientimi:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6902
#, fuzzy
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Orientimi:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
#, fuzzy
msgid "Font Family"
msgstr "Familja e gërmave"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
#, fuzzy
msgid "Select Font Family"
msgstr "Familja e gërmave"
#. Set width
#. Cell layout
#. Enable entry completion
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
msgid "Font not found on system"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Familja e gërmave"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
#, fuzzy
msgid "Select Font Size"
msgstr "Zgjedhja"
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
msgid "Toggle Bold"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
msgid "Toggle On/Off Bold Style"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230
msgid "Toggle Italic/Oblique"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7231
msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7248 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255 ../src/widgets/toolbox.cpp:7256
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7262 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Rreshto"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7269
msgid "Justify"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7270
msgid "Justify - Only flowed text"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Rreshto"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7276
#, fuzzy
msgid "Text Alignment"
msgstr "Input"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Krijo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304
#, fuzzy
msgid "Horizontal Text"
msgstr "Krijo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7310
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "Përqind"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311
#, fuzzy
msgid "Vertical Text"
msgstr "Krijo"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7317
#, fuzzy
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientimi:"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
#, fuzzy
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Zgjedhja"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
msgid "Larger spacing"
msgstr ""
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345
#, fuzzy
msgid "Line Height"
msgstr "Lartësia:"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346
#, fuzzy
msgid "Line:"
msgstr "Lidhje"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347
msgid "Spacing between lines."
msgstr ""
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
#, fuzzy
msgid "Negative spacing"
msgstr "Centimetra"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
#, fuzzy
msgid "Positive spacing"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375
#, fuzzy
msgid "Word spacing"
msgstr "Zgjedhja"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376
#, fuzzy
msgid "Word:"
msgstr "Lëvize"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377
msgid "Spacing between words."
msgstr ""
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405
#, fuzzy
msgid "Letter spacing"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406
#, fuzzy
msgid "Letter:"
msgstr "Ngjite"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7407
msgid "Spacing between letters."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
#, fuzzy
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Krijo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
msgid "Change connector spacing"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7735
#, fuzzy
msgid "EditMode"
msgstr "Lëvize"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750
msgid "Avoid"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7760
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Asnjë"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
#, fuzzy
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
#, fuzzy
msgid "Curvature:"
msgstr "Krijo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
msgid "Spacing:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809
msgid "Graph"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
msgid "Length:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7820
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
msgid "Downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7864
msgid "New connection point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7865
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
#, fuzzy
msgid "Remove connection point"
msgstr "Përsërite"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
msgid "Remove the currently selected connection point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7977
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "Mbush (përshtat)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7978
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "Mbush (përshtat)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
msgid "Fill Threshold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7991
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
msgid "Grow/shrink by"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8043
#, fuzzy
msgid "Close gaps"
msgstr "Pastro gjithçka"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8044
#, fuzzy
msgid "Close gaps:"
msgstr "Pastro gjithçka"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
#.
#. Local Variables:
#. mode:c++
#. c-file-style:"stroustrup"
#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
#. indent-tabs-mode:nil
#. fill-column:99
#. End:
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
msgid "Barcode - Datamatrix"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cols"
msgstr "Mbyll"
msgid "Rows"
msgstr ""
msgid "Square Size / px"
msgstr ""
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr ""
msgid "Lines of latitude"
msgstr ""
msgid "Lines of longitude"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Radius [px]"
msgstr "Përpjestim"
#, fuzzy
msgid "Rotation [deg]"
msgstr "Rrotullo"
msgid "Tilt [deg]"
msgstr ""
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "_Write session file:"
#~ msgstr "Ruaj file"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a location and filename"
#~ msgstr "Zgjidh gjithçka"
#, fuzzy
#~ msgid "Set filename"
#~ msgstr "Ruaj file"
#, fuzzy
#~ msgid "Accept invitation"
#~ msgstr "Orientimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Decline invitation"
#~ msgstr "Orientimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Length left"
#~ msgstr "Rreshto"
#, fuzzy
#~ msgid "Length right"
#~ msgstr "Rreshto"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
#~ msgstr "Orientimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Zgjedhja"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity A"
#~ msgstr "Centimetër"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity B"
#~ msgstr "Centimetër"
#, fuzzy
#~ msgid "2nd path"
#~ msgstr "Pozicioni"
#, fuzzy
#~ msgid "Boolop type"
#~ msgstr "Lloji i file:"
#, fuzzy
#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Objektivi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation angle"
#~ msgstr "Rrotullo"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of copies"
#~ msgstr "Vizato"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of copies of the original path"
#~ msgstr "Vizato"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin of the rotation"
#~ msgstr "Orientimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the starting angle"
#~ msgstr "Orientimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the rotation angle"
#~ msgstr "Orientimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Ruaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "metra"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose pen type"
#~ msgstr "Pamja e parë e printimit"
#, fuzzy
#~ msgid "Pen width"
#~ msgstr "Gjerësia:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximal stroke width"
#~ msgstr "Ngjite"
#, fuzzy
#~ msgid "Pen roundness"
#~ msgstr "Modaliteti:"
#, fuzzy
#~ msgid "Round ends"
#~ msgstr "Modaliteti:"
#, fuzzy
#~ msgid "Capping"
#~ msgstr "Rreshto"
#, fuzzy
#~ msgid "left capping"
#~ msgstr "Pamja e parë e printimit"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 0"
#~ msgstr "Krijo"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 1"
#~ msgstr "Krijo"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 2"
#~ msgstr "Krijo"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 3"
#~ msgstr "Krijo"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 4"
#~ msgstr "Krijo"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 5"
#~ msgstr "Krijo"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 6"
#~ msgstr "Krijo"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 7"
#~ msgstr "Krijo"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 8"
#~ msgstr "Krijo"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 9"
#~ msgstr "Krijo"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 10"
#~ msgstr "Krijo"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 11"
#~ msgstr "Krijo"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 12"
#~ msgstr "Krijo"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 13"
#~ msgstr "Krijo"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 14"
#~ msgstr "Krijo"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 15"
#~ msgstr "Krijo"
#, fuzzy
#~ msgid "End type"
#~ msgstr "Lloji i file:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the offset"
#~ msgstr "Orientimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
#~ msgstr "Orientimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
#~ msgstr "Orientimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale x"
#~ msgstr "Ruaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor in x direction"
#~ msgstr "Zgjedhja"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale y"
#~ msgstr "Ruaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor in y direction"
#~ msgstr "Zgjedhja"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset x"
#~ msgstr "Zvogëlo"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset in x direction"
#~ msgstr "Zgjedhja"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset y"
#~ msgstr "Zvogëlo"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset in y direction"
#~ msgstr "Zgjedhja"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the origin"
#~ msgstr "Orientimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Iterations"
#~ msgstr "Zgjedhja"
#, fuzzy
#~ msgid "Float parameter"
#~ msgstr "Ngjite"
#, fuzzy
#~ msgid "Location along curve"
#~ msgstr "Rrotullo"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
#~ msgstr "Orientimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
#~ msgstr "Orientimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Stack step"
#~ msgstr "Rrotullo"
#, fuzzy
#~ msgid "point param"
#~ msgstr "Krijo"
#, fuzzy
#~ msgid "path param"
#~ msgstr "Krijo"
#, fuzzy
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Inferior"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Handles:"
#~ msgstr "Orientimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Session file"
#~ msgstr "Ruaj file"
#, fuzzy
#~ msgid "Message information"
#~ msgstr "Orientimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Active session file:"
#~ msgstr "Ruaj file"
#, fuzzy
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "Mbyll"
#, fuzzy
#~ msgid "Open new file"
#~ msgstr "Ruaj file"
#, fuzzy
#~ msgid "Set delay"
#~ msgstr "Vendose si të prezgjedhur"
#, fuzzy
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Përsërite"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Ngjite"
#, fuzzy
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Ngjite"
#, fuzzy
#~ msgid "Open session file"
#~ msgstr "Ruaj file"
#, fuzzy
#~ msgid "Change color definition"
#~ msgstr "Orientimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove stroke color"
#~ msgstr "Ngjite"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove fill color"
#~ msgstr "Ruaj file"
#, fuzzy
#~ msgid "Set stroke color to none"
#~ msgstr "Ngjite"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fill color to none"
#~ msgstr "Ruaj file"
#, fuzzy
#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "Përpjestim"
#, fuzzy
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "Ruaj"
#, fuzzy
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "Përpjestim"
#, fuzzy
#~ msgid "P_ort:"
#~ msgstr "Eksporto"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _name:"
#~ msgstr "Krijo"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _server:"
#~ msgstr "Krijo"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _password:"
#~ msgstr "Krijo"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _handle:"
#~ msgstr "Krijo"
#, fuzzy
#~ msgid "_Invite user"
#~ msgstr "Ruaj file"
#, fuzzy
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "Anullo"
#, fuzzy
#~ msgid "bounding box"
#~ msgstr "Rreshto"
#, fuzzy
#~ msgid "Align nodes"
#~ msgstr "Rreshto"
#, fuzzy
#~ msgid "Distribute nodes"
#~ msgstr "Shpërndarja"
#, fuzzy
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "Planimetria"
#, fuzzy
#~ msgid "Page orientation:"
#~ msgstr "Orientimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Document exported..."
#~ msgstr "Dokument"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "File"
#, fuzzy
#~ msgid "Light x-Position"
#~ msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light y-Position"
#~ msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light z-Position"
#~ msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling Factor"
#~ msgstr "Zgjidh"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Bottom"
#~ msgstr "Shkalla e zmadhimit"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Left"
#~ msgstr "Teksti"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Middle"
#~ msgstr "Titulli:"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Right"
#~ msgstr "Teksti"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Top"
#~ msgstr "Teksti"
#, fuzzy
#~ msgid "Gelatine"
#~ msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#, fuzzy
#~ msgid "Punch hole"
#~ msgstr "Pikë"
#, fuzzy
#~ msgid "Burnt edges"
#~ msgstr "Rreshto"
#, fuzzy
#~ msgid "Interruption width"
#~ msgstr "Orientimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "AI 8.0 Output"
#~ msgstr "Zvogëlo"
#, fuzzy
#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#~ msgstr "Ilustrues vektorësh SVG"
#, fuzzy
#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
#~ msgstr "Ilustrues vektorësh SVG"
#, fuzzy
#~ msgid "Export canvas"
#~ msgstr "Eksporto"
#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved for plotters"
#~ msgstr "Ilustrues vektorësh SVG"
#, fuzzy
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Ngjite"
#, fuzzy
#~ msgid "Ghost outline"
#~ msgstr "Shfaq rrjetën"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow inside"
#~ msgstr "Modaliteti:"
#, fuzzy
#~ msgid "All Image Files"
#~ msgstr "Figura"
#, fuzzy
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Objektivi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Pozicioni"
#, fuzzy
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Orientimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Comics rounded"
#~ msgstr "Modaliteti:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Pa titull"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient level"
#~ msgstr "Krijo"
#, fuzzy
#~ msgid "Specular bump"
#~ msgstr "Eksporto"
#, fuzzy
#~ msgid "Kilt"
#~ msgstr "Titulli:"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Effects"
#~ msgstr "Ngjite"
#, fuzzy
#~ msgid "Convolve"
#~ msgstr "Mbyll"
#, fuzzy
#~ msgid "Modulate"
#~ msgstr "Lëvize"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PDF Output"
#~ msgstr "Zvogëlo"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "File"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PS Output"
#~ msgstr "Zvogëlo"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes, more descriptions"
#~ msgstr "Zgjedhja"
#, fuzzy
#~ msgid "Artist text"
#~ msgstr "Ngjite"
#, fuzzy
#~ msgid "Amount of Blur"
#~ msgstr "Pikë"
#, fuzzy
#~ msgid "I hate text"
#~ msgstr "Ngjite"
#, fuzzy
#~ msgid "PatternedGlass"
#~ msgstr "Ngjite"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "Orientimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror reflection"
#~ msgstr "Zgjedhja"
#, fuzzy
#~ msgid "Lolo"
#~ msgstr "Mbyll"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Përqind"
#, fuzzy
#~ msgid "Change LPE point parameter"
#~ msgstr "Krijo"
#, fuzzy
#~ msgid "_Nodes"
#~ msgstr "Asnjë"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
#~ msgstr "Rreshto"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Eksporto"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Z"
#~ msgstr "Titulli:"
#, fuzzy
#~ msgid "Inline the XML attributes"
#~ msgstr "Elemino vlerën"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Mode:</b>"
#~ msgstr "Rreshto"
#, fuzzy
#~ msgid "Spiro splines mode"
#~ msgstr "Rreshto"
#, fuzzy
#~ msgid "Change calligraphic profile"
#~ msgstr "Krijo"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as new profile"
#~ msgstr "Ruaj dokumentin"
#, fuzzy
#~ msgid "Bend Path"
#~ msgstr "Pozicioni"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
#~ msgstr "Rreshto"
#, fuzzy
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Ruaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Segment"
#~ msgstr "Elemino"
#, fuzzy
#~ msgid "Select second option: "
#~ msgstr "Zgjedhja"
#, fuzzy
#~ msgid "X Channel"
#~ msgstr "Anullo"
#, fuzzy
#~ msgid "Y Channel"
#~ msgstr "Anullo"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Tag"
#~ msgstr "Spirale"
#, fuzzy
#~ msgid "Measure unit:"
#~ msgstr "Vlerat e prezgjedhura"
#, fuzzy
#~ msgid "Degrees:"
#~ msgstr "Elemino"
#, fuzzy
#~ msgid "Slope"
#~ msgstr "Stili"
#, fuzzy
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Ngjite"
#, fuzzy
#~ msgid "Identifier:"
#~ msgstr "Centimetër"
#, fuzzy
#~ msgid "Relation:"
#~ msgstr "Thellësia e ngjyrave:"
#, fuzzy
#~ msgid "Coverage:"
#~ msgstr "Lëvize"
#, fuzzy
#~ msgid "Contributor:"
#~ msgstr "Centimetra"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Metadata"
#~ msgstr "Vlerat e prezgjedhura"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
#~ msgstr "Pronësi"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Y"
#~ msgstr "Titulli:"
#, fuzzy
#~ msgid "Move by:"
#~ msgstr "Lëvize"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "Nuk njihet"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Preview not available"
#~ msgstr "Pamja e parë e printimit"
#, fuzzy
#~ msgid "Gridtype"
#~ msgstr "Lloji i file:"
#, fuzzy
#~ msgid "Print _Direct"
#~ msgstr "Pamja e parë e printimit"