sk.po revision 2f32c5a91bb7ab95c881ff6e57703585a8548f16
0N/A# Translation of Inkscape to Slovak.
624N/A# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
0N/A# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
0N/A# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
0N/A#
0N/Amsgid ""
0N/Amsgstr ""
0N/A"Project-Id-Version: inkscape\n"
0N/A"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0N/A"POT-Creation-Date: 2007-01-26 19:05-0800\n"
0N/A"PO-Revision-Date: 2007-02-05 20:41+0100\n"
0N/A"Last-Translator: helix84 <helix84@centrum.sk>\n"
0N/A"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
0N/A"MIME-Version: 1.0\n"
0N/A"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0N/A"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0N/A"X-Generator: KBabel 1.3\n"
0N/A"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0N/A"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
0N/A
0N/A#: ../inkscape.desktop.in.h:1
0N/Amsgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
0N/Amsgstr "Vytvoriť a upravovať obrázky Scalable Vector Graphics"
0N/A
0N/A#: ../inkscape.desktop.in.h:2
0N/Amsgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
0N/Amsgstr "Inkscape SVG vektorový ilustrátor"
0N/A
0N/A#: ../src/arc-context.cpp:331
0N/Amsgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
0N/Amsgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
0N/A
0N/A#: ../src/arc-context.cpp:332
0N/A#: ../src/rect-context.cpp:374
0N/Amsgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
0N/Amsgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
0N/A
0N/A#: ../src/arc-context.cpp:420
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
0N/Amsgstr "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
0N/A
0N/A#: ../src/arc-context.cpp:438
0N/Amsgid "Create ellipse"
0N/Amsgstr "Vytvoriť elipsu"
0N/A
0N/A#: ../src/connector-context.cpp:517
0N/Amsgid "Creating new connector"
0N/Amsgstr "Tvorba nového konektora"
0N/A
0N/A#: ../src/connector-context.cpp:711
0N/Amsgid "Reroute connector"
0N/Amsgstr "Presmerovať konektor"
0N/A
0N/A#. Flush pending updates
0N/A#: ../src/connector-context.cpp:918
0N/Amsgid "Create connector"
0N/Amsgstr "Vytvoriť konektor"
0N/A
0N/A#: ../src/connector-context.cpp:942
0N/Amsgid "Finishing connector"
0N/Amsgstr "Dokončenie konektora"
0N/A
0N/A#: ../src/connector-context.cpp:1086
0N/Amsgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
0N/Amsgstr "<b>Bod spojenia</b>: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo ťahaním"
0N/A
0N/A#: ../src/connector-context.cpp:1157
0N/Amsgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
0N/Amsgstr "<b>Koncový bod konektora</b>: pripojenie k novým tvarom ťahaním alebo presmerovaním"
0N/A
0N/A#: ../src/connector-context.cpp:1268
0N/Amsgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
0N/Amsgstr "Vyberte <b>najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom</b>."
0N/A
0N/A#: ../src/connector-context.cpp:1273
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
0N/Amsgid "Make connectors avoid selected objects"
0N/Amsgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom"
0N/A
0N/A#: ../src/connector-context.cpp:1274
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
0N/Amsgid "Make connectors ignore selected objects"
0N/Amsgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty"
0N/A
0N/A#: ../src/context-fns.cpp:33
0N/A#: ../src/context-fns.cpp:62
0N/Amsgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
0N/Amsgstr "<b>Aktuálna vrstva je skrytá</b>. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliť."
0N/A
0N/A#: ../src/context-fns.cpp:39
0N/A#: ../src/context-fns.cpp:68
0N/Amsgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
0N/Amsgstr "<b>Aktuálna vrstva je zamknutá</b>. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli kresliť."
0N/A
0N/A#: ../src/desktop-events.cpp:110
0N/Amsgid "Create guide"
0N/Amsgstr "Vytvoriť vodidlo"
0N/A
0N/A#: ../src/desktop-events.cpp:184
0N/Amsgid "Move guide"
0N/Amsgstr "Posunúť vodidlo"
0N/A
0N/A#: ../src/desktop-events.cpp:190
0N/A#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
0N/Amsgid "Delete guide"
0N/Amsgstr "Zmazať vodidlo"
0N/A
0N/A#: ../src/desktop-events.cpp:208
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "%s at %s"
0N/Amsgstr "%s na %s"
0N/A
0N/A#: ../src/desktop.cpp:698
0N/Amsgid "No previous zoom."
0N/Amsgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
0N/A
0N/A#: ../src/desktop.cpp:723
0N/Amsgid "No next zoom."
0N/Amsgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
0N/Amsgid "<small>Nothing selected.</small>"
0N/Amsgstr "<small>Nič nebolo vybrané.</small>"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
0N/Amsgid "<small>More than one object selected.</small>"
0N/Amsgstr "<small>Vybraný viac ako jeden object.</small>"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
0N/Amsgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> klonov.</small>"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
0N/Amsgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
0N/Amsgstr "<small>Objekt nemá klony.</small>"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
0N/Amsgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
0N/Amsgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého klony sa majú rozptýliť."
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
0N/Amsgid "Unclump tiled clones"
0N/Amsgstr "Rozptýliť klony"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
0N/Amsgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
0N/Amsgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého klony sa majú odstrániť."
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
0N/Amsgid "Delete tiled clones"
0N/Amsgstr "Zmazať klony"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1987
0N/Amsgid "Select an <b>object</b> to clone."
0N/Amsgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
0N/Amsgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
0N/Amsgstr "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte skupinu</b>."
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
0N/Amsgid "Create tiled clones"
0N/Amsgstr "Vytvoriť klony"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
0N/Amsgid "<small>Per row:</small>"
0N/Amsgstr "<small>Na riadok:</small>"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
0N/Amsgid "<small>Per column:</small>"
0N/Amsgstr "<small>Na stĺpec:</small>"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
0N/Amsgid "<small>Randomize:</small>"
0N/Amsgstr "<small>Znáhodniť:</small>"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
0N/Amsgid "_Symmetry"
0N/Amsgstr "_Symetria"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
0N/A#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
0N/A#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
0N/A#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
0N/A#.
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
0N/Amsgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
0N/Amsgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
0N/Amsgid "<b>P1</b>: simple translation"
0N/Amsgstr "<b>P1</b>: jednoduché posunutie"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
0N/Amsgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
0N/Amsgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
0N/Amsgid "<b>PM</b>: reflection"
0N/Amsgstr "<b>PM</b>: odraz"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
0N/A#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
0N/Amsgid "<b>PG</b>: glide reflection"
0N/Amsgstr "<b>PG</b>: posun s odrazom"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
0N/Amsgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
0N/Amsgstr "<b>CM</b>: posun + posun s odrazom"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
0N/Amsgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
0N/Amsgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
0N/Amsgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
0N/Amsgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
0N/Amsgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
0N/Amsgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
0N/Amsgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
0N/Amsgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
0N/Amsgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
0N/Amsgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
0N/Amsgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
0N/Amsgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
0N/Amsgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
0N/Amsgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
0N/Amsgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
0N/Amsgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
0N/Amsgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
0N/Amsgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
0N/Amsgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
0N/Amsgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
0N/Amsgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
0N/Amsgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
0N/Amsgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
0N/Amsgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
0N/Amsgid "S_hift"
0N/Amsgstr "_Posun"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
0N/A#, no-c-format
0N/Amsgid "<b>Shift X:</b>"
0N/Amsgstr "<b>Posun X:</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
0N/A#, no-c-format
0N/Amsgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
0N/Amsgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
0N/A#, no-c-format
0N/Amsgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
0N/Amsgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
0N/Amsgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
0N/Amsgstr "Znáhodniť horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
0N/A#, no-c-format
0N/Amsgid "<b>Shift Y:</b>"
0N/Amsgstr "<b>Posun Y:</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
0N/A#, no-c-format
0N/Amsgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
0N/Amsgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
0N/A#, no-c-format
0N/Amsgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
0N/Amsgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
0N/Amsgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
0N/Amsgstr "Znáhodniť vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
0N/Amsgid "<b>Exponent:</b>"
0N/Amsgstr "<b>Exponent:</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
0N/Amsgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
0N/Amsgstr "Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
0N/Amsgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
0N/Amsgstr "Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
0N/Amsgid "<small>Alternate:</small>"
0N/Amsgstr "<small>Striedanie:</small>"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
0N/Amsgid "Alternate the sign of shifts for each row"
0N/Amsgstr "Striedať znamienko posunu pre každý riadok"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
0N/Amsgid "Alternate the sign of shifts for each column"
0N/Amsgstr "Striedať znamienko posunu pre každý stĺpec"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
0N/Amsgid "Sc_ale"
0N/Amsgstr "Mierk_a"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
0N/Amsgid "<b>Scale X:</b>"
0N/Amsgstr "<b>Zmena mierky X:</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
0N/A#, no-c-format
0N/Amsgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
0N/Amsgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
0N/A#, no-c-format
0N/Amsgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
0N/Amsgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
0N/Amsgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
0N/Amsgstr "Znáhodniť horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
0N/Amsgid "<b>Scale Y:</b>"
0N/Amsgstr "<b>Zmena mierky Y:</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
0N/A#, no-c-format
0N/Amsgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
0N/Amsgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
0N/A#, no-c-format
0N/Amsgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
0N/Amsgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
0N/Amsgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
0N/Amsgstr "Znáhodniť vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
0N/Amsgid "Alternate the sign of scales for each row"
0N/Amsgstr "Striedať znamienko mierky pre každý riadok"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
0N/Amsgid "Alternate the sign of scales for each column"
0N/Amsgstr "Striedať znamienko mierky pre každý stĺpec"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
0N/Amsgid "_Rotation"
0N/Amsgstr "_Rotácia"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
0N/Amsgid "<b>Angle:</b>"
0N/Amsgstr "<b>Uhol:</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
0N/A#, no-c-format
0N/Amsgid "Rotate tiles by this angle for each row"
0N/Amsgstr "Otáčať dlaždice o tento uhol každý riadok"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
0N/A#, no-c-format
0N/Amsgid "Rotate tiles by this angle for each column"
0N/Amsgstr "Otáčať dlaždice o tento uhol každý stĺpec"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
0N/Amsgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
0N/Amsgstr "Znáhodniť uhol otáčania o túto hodnotu v percentách"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
0N/Amsgid "Alternate the rotation direction for each row"
0N/Amsgstr "Striedať smer otáčania každý riadok"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
0N/Amsgid "Alternate the rotation direction for each column"
0N/Amsgstr "Striedať smer otáčania každý stĺpec"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
0N/Amsgid "_Blur & opacity"
0N/Amsgstr "_Rozostrenie a krytie"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
0N/Amsgid "<b>Blur:</b>"
0N/Amsgstr "<b>Rozostrenie:</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
0N/Amsgid "Blur tiles by this percentage for each row"
0N/Amsgstr "Rozostriť klony o túto hodnotu v percentách pre každý riadok"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
0N/Amsgid "Blur tiles by this percentage for each column"
0N/Amsgstr "Rozostriť klony o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
0N/Amsgid "Randomize the tile blur by this percentage"
0N/Amsgstr "Znáhodniť rozmazanie o túto percentuálnu hodnotu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
0N/Amsgid "Alternate the sign of blur change for each row"
0N/Amsgstr "Striedať znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
0N/Amsgid "Alternate the sign of blur change for each column"
0N/Amsgstr "Striedať znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
0N/Amsgid "<b>Fade out:</b>"
0N/Amsgstr "<b>Do stratena:</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
0N/Amsgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
0N/Amsgstr "Znížiť neprehľadnosť o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
0N/Amsgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
0N/Amsgstr "Znížiť krytie o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
0N/Amsgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
0N/Amsgstr "Znáhodniť krytie o túto percentuálnu hodnotu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
0N/Amsgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
0N/Amsgstr "Striedať znamienko zmeny krytia každý riadok"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
0N/Amsgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
0N/Amsgstr "Striedať znamienko zmeny krytia každý stĺpec"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
0N/Amsgid "Co_lor"
0N/Amsgstr "_Farba"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
0N/Amsgid "Initial color: "
0N/Amsgstr "Východzia farba:"
304N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
0N/Amsgid "Initial color of tiled clones"
0N/Amsgstr "Počiatočná farba klonov"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
0N/Amsgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
0N/Amsgstr "Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a ťah)"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
0N/Amsgid "<b>H:</b>"
0N/Amsgstr "<b>H:</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
0N/Amsgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
0N/Amsgstr "Zmeniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
0N/Amsgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
0N/Amsgstr "Zmeniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
0N/Amsgid "Randomize the tile hue by this percentage"
0N/Amsgstr "Znáhodniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
0N/Amsgid "<b>S:</b>"
0N/Amsgstr "<b>S:</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
0N/Amsgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
0N/Amsgstr "Zmeniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
0N/Amsgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
0N/Amsgstr "Zmeniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
0N/Amsgid "Randomize the color saturation by this percentage"
0N/Amsgstr "Znáhodniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
0N/Amsgid "<b>L:</b>"
0N/Amsgstr "<b>L:</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
0N/Amsgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
0N/Amsgstr "Zmeniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
0N/Amsgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
0N/Amsgstr "Zmeniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
0N/Amsgid "Randomize the color lightness by this percentage"
0N/Amsgstr "Znáhodniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
0N/Amsgid "Alternate the sign of color changes for each row"
0N/Amsgstr "Striedať znamienko zmeny farby každý riadok"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
0N/Amsgid "Alternate the sign of color changes for each column"
0N/Amsgstr "Striedať znamienko zmeny farby každý stĺpec"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
0N/Amsgid "_Trace"
0N/Amsgstr "_Vektorizácia"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
0N/Amsgid "Trace the drawing under the tiles"
0N/Amsgstr "Vektorizovať kresbu pod dlaždicami"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
304N/Amsgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
0N/Amsgstr "Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na klon"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
0N/Amsgid "1. Pick from the drawing:"
0N/Amsgstr "1. Zvoľte z kresby:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
0N/A#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
0N/A#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
0N/A#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
0N/A#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
0N/A#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
0N/A#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
0N/A#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
0N/A#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
0N/A#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
0N/A#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
0N/A#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
0N/A#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
0N/A#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
0N/A#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
0N/A#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
0N/A#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
0N/Amsgid "Color"
0N/Amsgstr "Farba"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
0N/Amsgid "Pick the visible color and opacity"
0N/Amsgstr "Vybrať viditeľnú farbu a krytie"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
0N/A#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
0N/Amsgid "Opacity"
0N/Amsgstr "Krytie"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
0N/Amsgid "Pick the total accumulated opacity"
0N/Amsgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
0N/Amsgid "R"
0N/Amsgstr "R"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
0N/Amsgid "Pick the Red component of the color"
0N/Amsgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
0N/Amsgid "G"
0N/Amsgstr "G"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
0N/Amsgid "Pick the Green component of the color"
0N/Amsgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
0N/Amsgid "B"
0N/Amsgstr "B"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
0N/Amsgid "Pick the Blue component of the color"
0N/Amsgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
0N/A#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
0N/Amsgid "clonetiler|H"
0N/Amsgstr "clonetiler|H"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
0N/Amsgid "Pick the hue of the color"
0N/Amsgstr "Vybrať odtieň farby"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
0N/A#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
0N/Amsgid "clonetiler|S"
0N/Amsgstr "clonetiler|S"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
0N/Amsgid "Pick the saturation of the color"
0N/Amsgstr "Zvoľte sýtosť farby"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
0N/A#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
0N/Amsgid "clonetiler|L"
0N/Amsgstr "clonetiler|L"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
0N/Amsgid "Pick the lightness of the color"
0N/Amsgstr "Zvoľte svetlosť farby"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
0N/Amsgid "2. Tweak the picked value:"
0N/Amsgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
0N/Amsgid "Gamma-correct:"
0N/Amsgstr "Korekcia gama:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
0N/Amsgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
0N/Amsgstr "POsunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
0N/Amsgid "Randomize:"
0N/Amsgstr "Náhodnosť:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
0N/Amsgid "Randomize the picked value by this percentage"
0N/Amsgstr "Znáhodniť zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
0N/Amsgid "Invert:"
0N/Amsgstr "Invertovať:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
0N/Amsgid "Invert the picked value"
0N/Amsgstr "Invertovať zvolenú hodnotu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
0N/Amsgid "3. Apply the value to the clones':"
0N/Amsgstr "3. Použiť hodnotu na klony:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
0N/Amsgid "Presence"
0N/Amsgstr "Prítomnosť"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
0N/Amsgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
0N/Amsgstr "Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v danom bode"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
0N/Amsgid "Size"
0N/Amsgstr "Veľkosť"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
0N/Amsgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
0N/Amsgstr "Veľkosť každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v danom bode"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
0N/Amsgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
0N/Amsgstr "Každý klon je natretý zvolenou farbou (orignál musel byť bez výplne a ťahu)"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
0N/Amsgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
0N/Amsgstr "Krytie každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v danom bode"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
0N/Amsgid "How many rows in the tiling"
0N/Amsgstr "Koľko riadkov dlaždíc"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
0N/Amsgid "How many columns in the tiling"
0N/Amsgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
0N/Amsgid "Width of the rectangle to be filled"
0N/Amsgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniť"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
0N/Amsgid "Height of the rectangle to be filled"
0N/Amsgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniť"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
0N/Amsgid "Rows, columns: "
0N/Amsgstr "Riadkov, stĺpcov:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
0N/Amsgid "Create the specified number of rows and columns"
0N/Amsgstr "Vytvoriť určený počet riadkov a stĺpcov"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
0N/Amsgid "Width, height: "
0N/Amsgstr "Šírka, výška:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
0N/Amsgid "Fill the specified width and height with the tiling"
0N/Amsgstr "Vyplniť určenú šírku a výšku dlaždicami"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
0N/Amsgid "Use saved size and position of the tile"
0N/Amsgstr "Použiť uloženú veľkosť pozíciu dlaždice"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
0N/Amsgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
0N/Amsgstr "Predstierať, že veľkosť a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
0N/Amsgid " <b>_Create</b> "
0N/Amsgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
0N/Amsgid "Create and tile the clones of the selection"
0N/Amsgstr "Vytvoriť a vydláždiť klony výberu"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
0N/A#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
0N/A#. diagrams on the left in the following screenshot:
0N/A#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
0N/A#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
0N/Amsgid " _Unclump "
0N/Amsgstr "_Rozptýliť"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
0N/Amsgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
0N/Amsgstr "Rozptýliť klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiť opakovanie"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
0N/Amsgid " Re_move "
0N/Amsgstr "O_dstrániť"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
0N/Amsgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
0N/Amsgstr "Odstrániť existujúce klony vybraného objektu (iba súrodencov)"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
0N/Amsgid " R_eset "
0N/Amsgstr "O_bnoviť"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
0N/A#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
0N/Amsgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
0N/Amsgstr "Znulovať zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
0N/Amsgid "Messages"
0N/Amsgstr "Správy"
0N/A
0N/A#. ## Add a menu for clear()
0N/A#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
0N/A#: ../src/menus-skeleton.h:16
0N/A#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
0N/A#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
0N/Amsgid "_File"
0N/Amsgstr "_Súbor"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
0N/A#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:750
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
0N/A#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
0N/A#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
0N/Amsgid "_Clear"
0N/Amsgstr "_Zmazať"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
0N/A#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
0N/Amsgid "Capture log messages"
0N/Amsgstr "Zachytávať log správy"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
0N/A#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
0N/Amsgid "Release log messages"
0N/Amsgstr "Uvoľniť správy záznamu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
0N/A#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
0N/Amsgid "none"
0N/Amsgstr "žiadne"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:139
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2292
0N/Amsgid "_Page"
0N/Amsgstr "_Stránka"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:139
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2296
0N/Amsgid "_Drawing"
0N/Amsgstr "_Kresba"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:139
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2298
0N/Amsgid "_Selection"
0N/Amsgstr "_Výber"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:139
0N/Amsgid "_Custom"
0N/Amsgstr "_Vlastné"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:263
0N/Amsgid "<big><b>Export area</b></big>"
0N/Amsgstr "<big><b>Oblasť exportu</b></big>"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:277
0N/Amsgid "Units:"
0N/Amsgstr "Jednotky:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:305
0N/Amsgid "_x0:"
0N/Amsgstr "_x0:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:310
0N/Amsgid "x_1:"
0N/Amsgstr "x_1:"
0N/A
0N/A#. Stroke width
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:315
0N/A#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
0N/A#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
0N/Amsgid "Width:"
0N/Amsgstr "Šírka:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:321
0N/Amsgid "_y0:"
0N/Amsgstr "_y0:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:326
0N/Amsgid "y_1:"
0N/Amsgstr "y_1:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:331
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:445
0N/A#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
0N/Amsgid "Height:"
0N/Amsgstr "Výška:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:416
0N/Amsgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
0N/Amsgstr "<big><b>Veľkosť bitmapy</b></big>"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:429
0N/A#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
0N/Amsgid "_Width:"
0N/Amsgstr "_Šírka:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:429
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:445
0N/Amsgid "pixels at"
0N/Amsgstr "bodov na"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:439
0N/Amsgid "dp_i"
0N/Amsgstr "dp_i"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:458
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
0N/Amsgid "dpi"
0N/Amsgstr "dpi"
0N/A
0N/A#. true = has mnemonic
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:469
0N/Amsgid "<big><b>_Filename</b></big>"
0N/Amsgstr "<big><b>_Názov súboru</b></big>"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:540
0N/Amsgid "_Browse..."
0N/Amsgstr "_Prehliadať..."
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:579
0N/Amsgid "_Export"
0N/Amsgstr "_Exportovať"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:583
0N/Amsgid "Export the bitmap file with these settings"
0N/Amsgstr "Exportovať súbor bitmapy s týmito nastaveniami"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:966
0N/Amsgid "You have to enter a filename"
0N/Amsgstr "Musíte vložiť názov súboru."
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:971
0N/Amsgid "The chosen area to be exported is invalid"
0N/Amsgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:980
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
0N/Amsgstr "Prečinok %s neexistuje alebo to nie je priečinok.\n"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:996
0N/Amsgid "Export in progress"
0N/Amsgstr "Prebieha export"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:1002
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Exporting %s (%d x %d)"
0N/Amsgstr "Exportuje sa %s (%d x %d)"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Could not export to filename %s.\n"
0N/Amsgstr "Nebolo možné exportovať do súboru s názvom %s.\n"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
0N/Amsgid "Select a filename for exporting"
0N/Amsgstr "Voľba súboru pre export"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
0N/Amsgid "Change fill rule"
0N/Amsgstr "Zmeniť pravidlo výplne"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331
0N/A#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
0N/Amsgid "Set fill color"
0N/Amsgstr "Nastaviť farbu výplne"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
0N/Amsgid "Remove fill"
0N/Amsgstr "Odstrániť výplň"
0N/A
304N/A#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
304N/Amsgid "Set gradient on fill"
304N/Amsgstr "Lineárny prechod výplne"
304N/A
304N/A#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
0N/Amsgid "Set pattern on fill"
0N/Amsgstr "Nastaviť vzorku výplne"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
0N/A#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
0N/A#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
0N/Amsgid "Unset fill"
0N/Amsgstr "Zrušiť výplň"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:371
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
0N/Amsgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
0N/Amsgstr[0] "%d objekt nájdených (z %d), %s zhodných."
0N/Amsgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
0N/Amsgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:374
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
0N/Amsgid "exact"
0N/Amsgstr "presne"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:374
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
0N/Amsgid "partial"
0N/Amsgstr "čiastočne"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:381
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444
0N/Amsgid "No objects found"
0N/Amsgstr "Bez objektov"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:539
0N/Amsgid "T_ype: "
0N/Amsgstr "T_yp: "
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:546
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
0N/Amsgid "Search in all object types"
0N/Amsgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:546
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
0N/Amsgid "All types"
0N/Amsgstr "Všetky typy"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:557
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
0N/Amsgid "Search all shapes"
0N/Amsgstr "Hľadať všetky tvary"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:557
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
0N/Amsgid "All shapes"
0N/Amsgstr "Všetkých tvary"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:574
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
0N/Amsgid "Search rectangles"
0N/Amsgstr "Hľadať obdĺžniky"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:574
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
0N/Amsgid "Rectangles"
0N/Amsgstr "Obdĺžniky"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:579
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
0N/Amsgid "Search ellipses, arcs, circles"
0N/Amsgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:579
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
0N/Amsgid "Ellipses"
0N/Amsgstr "Elipsy"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:584
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
0N/Amsgid "Search stars and polygons"
0N/Amsgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:584
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
0N/Amsgid "Stars"
0N/Amsgstr "Hviezdy"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:589
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
0N/Amsgid "Search spirals"
0N/Amsgstr "Hľadať špirály"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:589
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
0N/Amsgid "Spirals"
0N/Amsgstr "Špirály"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
0N/A#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:602
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
0N/Amsgid "Search paths, lines, polylines"
0N/Amsgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:602
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
0N/Amsgid "Paths"
0N/Amsgstr "Cesty"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:607
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
0N/Amsgid "Search text objects"
0N/Amsgstr "Hľadať textové objekty"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:607
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
0N/Amsgid "Texts"
0N/Amsgstr "Texty"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:612
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
0N/Amsgid "Search groups"
0N/Amsgstr "Hľadať skupiny"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:612
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
0N/Amsgid "Groups"
0N/Amsgstr "Skupiny"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:617
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
0N/Amsgid "Search clones"
0N/Amsgstr "Hľadať klony"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:617
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
0N/Amsgid "Clones"
0N/Amsgstr "Klony"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:622
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
0N/Amsgid "Search images"
0N/Amsgstr "Hľadať obrázky"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:622
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
0N/A#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
0N/A#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
0N/Amsgid "Images"
0N/Amsgstr "Obrázok"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:627
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
0N/Amsgid "Search offset objects"
0N/Amsgstr "Hľadať posun objektov"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:627
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
0N/Amsgid "Offsets"
0N/Amsgstr "Posuny"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:691
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
0N/Amsgid "_Text: "
0N/Amsgstr "_Text: "
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:691
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
0N/Amsgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
0N/Amsgstr "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:692
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
0N/Amsgid "_ID: "
0N/Amsgstr "_ID: "
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:692
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
0N/Amsgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
0N/Amsgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:693
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
0N/Amsgid "_Style: "
0N/Amsgstr "_Štýl: "
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:693
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
0N/Amsgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
0N/Amsgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:694
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
0N/Amsgid "_Attribute: "
0N/Amsgstr "_Atribút: "
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:694
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
0N/Amsgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
0N/Amsgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:708
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
0N/Amsgid "Search in s_election"
0N/Amsgstr "Hľadať vo výb_ere"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:712
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
0N/Amsgid "Limit search to the current selection"
0N/Amsgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:717
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
0N/Amsgid "Search in current _layer"
0N/Amsgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:721
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
0N/Amsgid "Limit search to the current layer"
0N/Amsgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:726
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
0N/Amsgid "Include _hidden"
0N/Amsgstr "Vrátane skrytých"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:730
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
0N/Amsgid "Include hidden objects in search"
0N/Amsgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:735
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
0N/Amsgid "Include l_ocked"
0N/Amsgstr "Vrátane uzamknutých"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:739
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
0N/Amsgid "Include locked objects in search"
0N/Amsgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:750
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
0N/Amsgid "Clear values"
0N/Amsgstr "Vymazať hodnoty"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:751
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
0N/Amsgid "_Find"
0N/Amsgstr "_Hľadať"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/find.cpp:751
0N/A#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
0N/Amsgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
0N/Amsgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
0N/Amsgid "Rela_tive move"
0N/Amsgstr "Rela_tívny posun"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
0N/Amsgid "Move guide relative to current position"
0N/Amsgstr "Posunúť vodidlo"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
0N/Amsgid "Move by:"
0N/Amsgstr "Presunúť o:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
0N/Amsgid "Move to:"
0N/Amsgstr "Presunúť na:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
0N/Amsgid "Set guide properties"
0N/Amsgstr "_Vlastnosti vodidla"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
0N/Amsgid "Guideline"
0N/Amsgstr "Vodidlo"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Moving %s %s"
0N/Amsgstr "Presunúť %s %s"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "%d x %d"
0N/Amsgstr "%d x %d"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855
0N/A#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
0N/Amsgid "Selection"
0N/Amsgstr "Výber"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
0N/Amsgid "Selection only or whole document"
0N/Amsgstr "Iba výber alebo celý dokument"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
0N/Amsgid "Refresh the icons"
0N/Amsgstr "Obnoviť ikony"
0N/A
0N/A#. Create the label for the object id
0N/A#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
0N/A#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
0N/A#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
0N/A#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
0N/Amsgid "_Id"
0N/Amsgstr "_Id"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
0N/Amsgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
0N/Amsgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)"
0N/A
0N/A#. Button for setting the object's id, label, title and description.
0N/A#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2188
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2192
0N/Amsgid "_Set"
0N/Amsgstr "_Nastaviť"
0N/A
0N/A#. Create the label for the object label
0N/A#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
0N/Amsgid "_Label"
0N/Amsgstr "_Štítok"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
0N/Amsgid "A freeform label for the object"
0N/Amsgstr "Voľný štítok objektu"
0N/A
0N/A#. Create the label for the object title
0N/A#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
0N/Amsgid "Title"
0N/Amsgstr "Titulok"
0N/A
0N/A#. Create the frame for the object description
0N/A#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
0N/A#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
0N/Amsgid "Description"
0N/Amsgstr "Popis"
0N/A
0N/A#. Hide
0N/A#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
0N/Amsgid "_Hide"
0N/Amsgstr "_Skryť"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
0N/Amsgid "Check to make the object invisible"
0N/Amsgstr "Zaškrtnutím zneviditeľníte objekt"
0N/A
0N/A#. Lock
0N/A#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
0N/A#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
0N/Amsgid "L_ock"
0N/Amsgstr "_Zamknúť"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
0N/Amsgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
0N/Amsgstr "Zaškrtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa dať vybrať myšou)"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
0N/A#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
0N/Amsgid "Ref"
0N/Amsgstr "Odkaz"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
0N/Amsgid "Lock object"
0N/Amsgstr "Zamknúť objekt"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
0N/Amsgid "Unlock object"
0N/Amsgstr "Odomknúť objekt"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
0N/Amsgid "Hide object"
0N/Amsgstr "Skryť objekt"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
0N/Amsgid "Unhide object"
0N/Amsgstr "Odkryť objekt"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
0N/Amsgid "Id invalid! "
0N/Amsgstr "ID neplatné!"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
0N/Amsgid "Id exists! "
0N/Amsgstr "ID už existuje!"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
0N/Amsgid "Set object ID"
0N/Amsgstr "Nastaviť ID objektu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
0N/Amsgid "Set object label"
0N/Amsgstr "Nastaviť štítok objektu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
0N/Amsgid "Set object title"
0N/Amsgstr "Nastaviť názov objektu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
0N/Amsgid "Set object description"
0N/Amsgstr "Nastaviť popis objektu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592
0N/A#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
0N/Amsgid "Unhide layer"
0N/Amsgstr "Odkryť vrstvu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592
0N/A#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
0N/Amsgid "Hide layer"
0N/Amsgstr "Skryť vrstvu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603
0N/A#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
0N/Amsgid "Lock layer"
0N/Amsgstr "Zamknúť vrstvu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603
0N/A#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
0N/Amsgid "Unlock layer"
0N/Amsgstr "Odomknúť vrstvu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
0N/Amsgid "Change layer opacity"
0N/Amsgstr "Zmeniť krytie vrstvy"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
0N/Amsgid "Opacity, %:"
0N/Amsgstr "Krytie, %:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
0N/Amsgid "New"
0N/Amsgstr "Nový"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
0N/Amsgid "Top"
0N/Amsgstr "Vrch"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
0N/Amsgid "Up"
0N/Amsgstr "Hore"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
0N/Amsgid "Dn"
0N/Amsgstr "Dolu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
0N/Amsgid "Bot"
0N/Amsgstr "Naspodok"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
0N/Amsgid "X"
0N/Amsgstr "X"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
0N/Amsgid "Layer name:"
0N/Amsgstr "Názov vrstvy:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
0N/Amsgid "Add layer"
0N/Amsgstr "Pridať vrstvu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
0N/Amsgid "Above current"
0N/Amsgstr "Nad aktuálnu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
0N/Amsgid "Below current"
0N/Amsgstr "Pod aktuálnu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
0N/Amsgid "As sublayer of current"
0N/Amsgstr "Ako podvrstva aktuálnej"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
0N/Amsgid "Position:"
0N/Amsgstr "Poloha:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
0N/Amsgid "Rename Layer"
0N/Amsgstr "Premenovať vrstvu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
0N/Amsgid "_Rename"
0N/Amsgstr "Pre_menovať"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
0N/Amsgid "Rename layer"
0N/Amsgstr "Premenovať vrstvu"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
0N/A#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
0N/Amsgid "Renamed layer"
0N/Amsgstr "Premenovať vrstvu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
0N/Amsgid "Add Layer"
0N/Amsgstr "Pridať vrstvu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
0N/Amsgid "_Add"
0N/Amsgstr "_Pridať"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
0N/Amsgid "New layer created."
0N/Amsgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
0N/Amsgid "Href:"
0N/Amsgstr "Href:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
0N/Amsgid "Target:"
0N/Amsgstr "Cieľ:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
0N/Amsgid "Type:"
0N/Amsgstr "Typ:"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
0N/A#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
0N/A#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
0N/Amsgid "Role:"
0N/Amsgstr "Rola:"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
0N/A#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
0N/A#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
0N/Amsgid "Arcrole:"
0N/Amsgstr "Arcrole:"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
0N/A#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
0N/Amsgid "Title:"
0N/Amsgstr "Titulok:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
0N/Amsgid "Show:"
0N/Amsgstr "Zobraziť:"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
0N/A#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
0N/Amsgid "Actuate:"
0N/Amsgstr "Riadenie:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
0N/Amsgid "URL:"
0N/Amsgstr "URL:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
0N/Amsgid "X:"
0N/Amsgstr "X:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
0N/Amsgid "Y:"
0N/Amsgstr "Y:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "%s attributes"
0N/Amsgstr "%s atribútov"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
0N/Amsgid "_Fill"
0N/Amsgstr "_Výplň"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
0N/Amsgid "Stroke _paint"
0N/Amsgstr "_Farba ťahu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
0N/Amsgid "Stroke st_yle"
0N/Amsgstr "Štýl ť_ahu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
0N/Amsgid "_Blur, %"
0N/Amsgstr "_Rozostrenie, %"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
0N/Amsgid "Master _opacity, %"
0N/Amsgstr "Hlavná _nepriesvitnosť, %"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
0N/Amsgid "Change opacity"
0N/Amsgstr "Zmeniť krytie"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
0N/Amsgid "Change blur"
0N/Amsgstr "Zmeniť rozostrenie"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
0N/Amsgid "CC Attribution"
0N/Amsgstr "CC Attribution"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
0N/Amsgid "CC Attribution-ShareAlike"
0N/Amsgstr "CC Attribution-ShareAlike"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
0N/Amsgid "CC Attribution-NoDerivs"
0N/Amsgstr "CC Attribution-NoDerivs"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
0N/Amsgid "CC Attribution-NonCommercial"
0N/Amsgstr "CC Attribution-NonCommercial"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
0N/Amsgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
0N/Amsgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
0N/Amsgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
0N/Amsgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
0N/Amsgid "GNU General Public License"
0N/Amsgstr "GNU General Public License"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
0N/Amsgid "GNU Lesser General Public License"
0N/Amsgstr "GNU Lesser General Public License"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
0N/Amsgid "Public Domain"
0N/Amsgstr "Voľné dielo"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
0N/Amsgid "FreeArt"
0N/Amsgstr "FreeArt"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
0N/Amsgid "Name by which this document is formally known."
0N/Amsgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
0N/Amsgid "Date"
0N/Amsgstr "Dátum"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
0N/Amsgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
0N/Amsgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
0N/Amsgid "Format"
0N/Amsgstr "Formát"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
0N/Amsgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
0N/Amsgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
0N/Amsgid "Type"
0N/Amsgstr "Typ"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
0N/Amsgid "Type of document (DCMI Type)."
0N/Amsgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
0N/Amsgid "Creator"
0N/Amsgstr "Tvorca"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
0N/Amsgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
0N/Amsgstr "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
0N/Amsgid "Rights"
0N/Amsgstr "Práva"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
0N/Amsgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
0N/Amsgstr "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto dokumentu.."
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
0N/Amsgid "Publisher"
0N/Amsgstr "Vydavateľ"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
0N/Amsgid "Name of entity responsible for making this document available."
0N/Amsgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
0N/Amsgid "Identifier"
0N/Amsgstr "Identifikátor"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
0N/Amsgid "Unique URI to reference this document."
0N/Amsgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
0N/Amsgid "Source"
0N/Amsgstr "Zdroj"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
0N/Amsgid "Unique URI to reference the source of this document."
0N/Amsgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
0N/Amsgid "Relation"
0N/Amsgstr "vzťah"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
0N/Amsgid "Unique URI to a related document."
0N/Amsgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
0N/Amsgid "Language"
0N/Amsgstr "Jazyk"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
0N/Amsgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')"
0N/Amsgstr "Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto dokumentu (napr 'en-GB')."
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
0N/Amsgid "Keywords"
0N/Amsgstr "Kľúčové slová"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
0N/Amsgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
0N/Amsgstr "Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie."
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
0N/A#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
0N/Amsgid "Coverage"
0N/Amsgstr "Pokrytie"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
0N/Amsgid "Extent or scope of this document."
0N/Amsgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu."
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
0N/Amsgid "A short account of the content of this document."
0N/Amsgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu."
0N/A
0N/A#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
0N/Amsgid "Contributors"
0N/Amsgstr "Prispievatelia"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
0N/Amsgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
0N/Amsgstr "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
0N/Amsgid "URI"
0N/Amsgstr "URI"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
0N/Amsgid "URI to this document's license's namespace definition."
0N/Amsgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu."
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
0N/Amsgid "Fragment"
0N/Amsgstr "Fragment"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
0N/Amsgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
0N/Amsgstr "XML fragment časti 'License' v RDF."
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
0N/A#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
0N/A#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
0N/Amsgid "Set attribute"
0N/Amsgstr "Nastaví atribút"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292
0N/A#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
0N/Amsgid "Set stroke color"
0N/Amsgstr "Nastaviť farbu ťahu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
0N/Amsgid "Remove stroke"
0N/Amsgstr "Odstrániť ťah"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
0N/Amsgid "Set gradient on stroke"
0N/Amsgstr "Nastaviť farebný prechod ťahu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
0N/Amsgid "Set pattern on stroke"
0N/Amsgstr "Nastaviť vzorku ťahu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
0N/A#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
0N/Amsgid "Unset stroke"
0N/Amsgstr "Zrušiť ťah"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834
0N/A#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
0N/A#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
0N/Amsgid "No document selected"
0N/Amsgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851
0N/A#: ../src/interface.cpp:757
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
0N/A#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1963
0N/Amsgid "None"
0N/Amsgstr "Žiadne"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
0N/Amsgid "Set markers"
0N/Amsgstr "Nastaviť zakončenia čiar"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
0N/Amsgid "Stroke width"
0N/Amsgstr "Šírka ťahu"
0N/A
0N/A#. Join type
0N/A#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
0N/A#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
0N/A#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
0N/Amsgid "Join:"
0N/Amsgstr "Spojnica:"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
0N/A#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
304N/A#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
0N/A#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
0N/Amsgid "Miter join"
0N/Amsgstr "Ostrý spoj"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
0N/A#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
0N/A#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
0N/A#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
0N/Amsgid "Round join"
0N/Amsgstr "Oblý spoj"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
0N/A#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
0N/A#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
0N/A#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
0N/Amsgid "Bevel join"
0N/Amsgstr "Šikmý spoj"
0N/A
0N/A#. Miterlimit
0N/A#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
0N/A#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
0N/A#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
113N/A#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
113N/A#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
642N/A#. when they become too long.
642N/A#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
642N/Amsgid "Miter limit:"
113N/Amsgstr "Limit rohu:"
113N/A
113N/A#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
113N/Amsgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
113N/Amsgstr "Maximálna dĺžka rohu (v jednotkách šírky ťahu)"
0N/A
0N/A#. Cap type
0N/A#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
0N/A#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
0N/Amsgid "Cap:"
0N/Amsgstr "Zakončenie:"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
0N/A#. of the line; the ends of the line are square
0N/A#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
0N/Amsgid "Butt cap"
0N/Amsgstr "Tupé zakončenie"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
113N/A#. line; the ends of the line are rounded
113N/A#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
304N/Amsgid "Round cap"
113N/Amsgstr "Oblé zakončenie"
304N/A
113N/A#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
0N/A#. line; the ends of the line are square
0N/A#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
0N/Amsgid "Square cap"
0N/Amsgstr "Štvorcové zakončenie"
0N/A
0N/A#. Dash
0N/A#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
0N/Amsgid "Dashes:"
0N/Amsgstr "Čiarky:"
0N/A
113N/A#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
113N/A#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
113N/A#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
113N/Amsgid "Start Markers:"
0N/Amsgstr "Začiatočná značka:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
0N/Amsgid "Mid Markers:"
0N/Amsgstr "Stredná značka:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
0N/Amsgid "End Markers:"
113N/Amsgstr "Koncová značka:"
642N/A
642N/A#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572
642N/A#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
642N/Amsgid "Set stroke style"
642N/Amsgstr "Nastaviť štýl ťahu"
113N/A
113N/A#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
113N/Amsgid "Change color definition"
0N/Amsgstr "Zmeniť definíciu farby"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
0N/Amsgid "Set stroke color from swatch"
0N/Amsgstr "Nastaviť farbu ťahu zo vzorkovníka"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
0N/Amsgid "Set fill color from swatch"
0N/Amsgstr "Nastaviť farbu výplne zo vzorkovníka"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
0N/Amsgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný."
0N/A
0N/A#. TODO: Insert widgets
0N/A#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
0N/A#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
0N/Amsgid "Font"
0N/Amsgstr "Písmo"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
0N/Amsgid "Layout"
0N/Amsgstr "Rozloženie"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
0N/Amsgid "Align lines left"
0N/Amsgstr "Zarovnať čiary doľava"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
0N/A#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
0N/Amsgid "Center lines"
0N/Amsgstr "Centrovať čiary"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
0N/Amsgid "Align lines right"
0N/Amsgstr "Zarovnanie čiar doprava"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
0N/Amsgid "Horizontal text"
0N/Amsgstr "Vodorovný text"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
0N/Amsgid "Vertical text"
0N/Amsgstr "Zvislý text"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
0N/Amsgid "Line spacing:"
0N/Amsgstr "Riadkovanie:"
0N/A
0N/A#. Text
304N/A#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:63
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
0N/A#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2216
0N/Amsgid "Text"
0N/Amsgstr "Text"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
0N/Amsgid "Set as default"
0N/Amsgstr "Nastaviť ako štandardné"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636
0N/A#: ../src/text-context.cpp:1363
0N/Amsgid "Set text style"
0N/Amsgstr "Nastaviť štýl textu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
0N/Amsgid "Arrange in a grid"
0N/Amsgstr "Rozmiestniť do mriežky"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
0N/Amsgid "Rows:"
0N/Amsgstr "Riadky:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
0N/Amsgid "Number of rows"
0N/Amsgstr "Počet riadkov"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
775N/Amsgid "Equal height"
775N/Amsgstr "Rovnaká výška:"
775N/A
775N/A#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
775N/Amsgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
775N/Amsgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyššieho objektu v ňom"
775N/A
0N/A#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
0N/A#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
0N/A#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661
0N/A#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
0N/Amsgid "Align:"
0N/Amsgstr "Zarovnať:"
0N/A
0N/A#. #### Number of columns ####
0N/A#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
0N/Amsgid "Columns:"
0N/Amsgstr "Stĺpce:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
0N/Amsgid "Number of columns"
0N/Amsgstr "Počet stĺpcov"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
0N/Amsgid "Equal width"
0N/Amsgstr "Rovnaká šírka:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
0N/Amsgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
0N/Amsgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najširšieho objektu v ňom"
0N/A
415N/A#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
415N/A#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
415N/Amsgid "Fit into selection box"
415N/Amsgstr "Prispôsobiť hranici výberu"
415N/A
415N/A#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
0N/Amsgid "Set spacing:"
0N/Amsgstr "Nastaviť rozostup:"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
0N/Amsgid "Vertical spacing between rows (px units)"
0N/Amsgstr "Vodorovné rozostupy medzi riadkami (jednotky px)"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
0N/Amsgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
0N/Amsgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
0N/Amsgid "Arrange selected objects"
0N/Amsgstr "Rozmiestniť zvolené objekty"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
0N/Amsgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
0N/Amsgstr "<b>Kliknutím</b> vyberte uzly, <b>ťahaním</b> preskupte."
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
0N/Amsgid "<b>Click</b> attribute to edit."
0N/Amsgstr "<b>Kliknutím </b> upravujte atribút."
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
0N/Amsgstr "Zvolený atribút <b>%s</b>. Stlačte <b>Ctrl+Enter</b> na potvrdenie zmien po ukončení."
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
0N/Amsgid "Drag to reorder nodes"
0N/Amsgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
0N/Amsgid "New element node"
0N/Amsgstr "Nový uzol elementu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
0N/Amsgid "New text node"
0N/Amsgstr "Nový textový uzol"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:1710
0N/Amsgid "Duplicate node"
0N/Amsgstr "Duplikovať uzol"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:2956
0N/Amsgid "Delete node"
0N/Amsgstr "Zmazať uzol"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
0N/Amsgid "Unindent node"
0N/Amsgstr "Neodsadiť uzol"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
0N/Amsgid "Indent node"
113N/Amsgstr "Odsadí uzol"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
0N/Amsgid "Raise node"
0N/Amsgstr "Zvýši uzol"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
0N/Amsgid "Lower node"
0N/Amsgstr "Zníži uzol"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
0N/Amsgid "Delete attribute"
0N/Amsgstr "Zmazať atribút"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
0N/Amsgid "Attribute name"
0N/Amsgstr "Názov atribútu"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
0N/Amsgid "Set"
0N/Amsgstr "Nastaviť"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
0N/Amsgid "Attribute value"
0N/Amsgstr "Hodnota atribútu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
0N/Amsgid "Drag XML subtree"
0N/Amsgstr "Ťahať podstrom XML"
0N/A
113N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
113N/Amsgid "New element node..."
113N/Amsgstr "Nový uzol elementu..."
113N/A
113N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
113N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
113N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
113N/Amsgid "Cancel"
113N/Amsgstr "Zrušiť"
113N/A
113N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
0N/Amsgid "Create"
0N/Amsgstr "Vytvoriť"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
0N/Amsgid "Create new element node"
0N/Amsgstr "Vytvoriť nový uzol elementu"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
0N/Amsgid "Create new text node"
0N/Amsgstr "Vytvoriť nový textový uzol"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
0N/Amsgstr "Nie je možné nastaviť <b>%s</b>: Iný prvok s hodnotou <b>%s</b> už existuje!"
0N/A
0N/A#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
0N/Amsgid "Change attribute"
0N/Amsgstr "Zmeniť atribút"
0N/A
0N/A#: ../src/document.cpp:366
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "New document %d"
0N/Amsgstr "Nový dokument %d"
0N/A
0N/A#: ../src/document.cpp:398
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Memory document %d"
0N/Amsgstr "Pamäťový dokument %d"
0N/A
0N/A#: ../src/document.cpp:541
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Unnamed document %d"
0N/Amsgstr "Nepomenovaný dokument %d"
0N/A
0N/A#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
0N/A#: ../src/draw-context.cpp:426
0N/Amsgid "Path is closed."
0N/Amsgstr "Cesta je uzatvorená."
0N/A
0N/A#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
0N/A#: ../src/draw-context.cpp:441
0N/Amsgid "Closing path."
0N/Amsgstr "Uzatváranie cesty."
0N/A
0N/A#: ../src/draw-context.cpp:549
0N/Amsgid "Draw path"
0N/Amsgstr "Kresliť cestu"
0N/A
0N/A#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
0N/A#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
0N/A#: ../src/dropper-context.cpp:352
0N/A#, c-format
0N/Amsgid " alpha %.3g"
0N/Amsgstr " alpha %.3g"
0N/A
0N/A#. where the color is picked, to show in the statusbar
0N/A#: ../src/dropper-context.cpp:354
0N/A#, c-format
0N/Amsgid ", averaged with radius %d"
0N/Amsgstr ", spriemerovaný s polomerom %d"
0N/A
0N/A#: ../src/dropper-context.cpp:354
0N/Amsgid " under cursor"
0N/Amsgstr " pod kurzorom"
0N/A
0N/A#. message, to show in the statusbar
0N/A#: ../src/dropper-context.cpp:356
0N/Amsgid "<b>Release mouse</b> to set color."
0N/Amsgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
0N/A
0N/A#: ../src/dropper-context.cpp:356
0N/A#: ../src/tools-switch.cpp:199
0N/Amsgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
0N/Amsgstr "<b>Kliknutie</b> nastaví farbu výplne, <b>Shift+kliknitie</b> nastaví farbu ťahu; <b>kliknutie a ťahanie</b> vyberie priemernú farbu oblasti; s <b>Alt</b> výber inverznej farby; <b>Ctrl+C</b> skopíruje farbu pod murzorom do schránky"
0N/A
0N/A#: ../src/dropper-context.cpp:389
0N/Amsgid "Set picked color"
0N/Amsgstr "Nastaviť zvolenú farbu"
0N/A
0N/A#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
0N/Amsgid "Create calligraphic stroke"
0N/Amsgstr "Vytvorenie kaligrafického ťahu"
0N/A
0N/A#: ../src/event-log.cpp:34
0N/Amsgid "[Unchanged]"
0N/Amsgstr "[Bez zmeny]"
0N/A
0N/A#. Edit
0N/A#: ../src/event-log.cpp:261
0N/A#: ../src/event-log.cpp:264
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2000
0N/Amsgid "_Undo"
0N/Amsgstr "_Vrátiť"
0N/A
0N/A#: ../src/event-log.cpp:271
0N/A#: ../src/event-log.cpp:275
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2002
0N/Amsgid "_Redo"
0N/Amsgstr "_Opakovať vrátené"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/dependency.cpp:249
0N/Amsgid "Dependency:"
0N/Amsgstr "Závislosť:"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/dependency.cpp:250
0N/Amsgid " type: "
0N/Amsgstr " typ: "
0N/A
0N/A#: ../src/extension/dependency.cpp:251
0N/Amsgid " location: "
0N/Amsgstr " umiestnenie: "
0N/A
0N/A#: ../src/extension/dependency.cpp:252
0N/Amsgid " string: "
0N/Amsgstr " reťazec: "
0N/A
0N/A#: ../src/extension/dependency.cpp:255
0N/Amsgid " description: "
0N/Amsgstr " popis: "
0N/A
0N/A#. static int i = 0;
0N/A#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
0N/A#: ../src/extension/extension.cpp:249
0N/Amsgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
0N/Amsgstr " Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia. Nesprávny .inx súbor mohla spôsobiť chybná inštalácia Inkscape."
0N/A
0N/A#: ../src/extension/extension.cpp:252
0N/Amsgid "an ID was not defined for it."
0N/Amsgstr "ID preň nebol definovaný."
0N/A
0N/A#: ../src/extension/extension.cpp:256
0N/Amsgid "there was no name defined for it."
0N/Amsgstr "názov preň nebol definovaný."
0N/A
0N/A#: ../src/extension/extension.cpp:260
0N/Amsgid "the XML description of it got lost."
0N/Amsgstr "jeho XML popis sa stratil"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/extension.cpp:264
0N/Amsgid "no implementation was defined for the extension."
0N/Amsgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia."
0N/A
0N/A#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
0N/A#: ../src/extension/extension.cpp:271
0N/Amsgid "a dependency was not met."
0N/Amsgstr "nebola splnená závislosť."
0N/A
0N/A#: ../src/extension/extension.cpp:291
0N/Amsgid "Extension \""
0N/Amsgstr "Rozšírenie \""
0N/A
0N/A#: ../src/extension/extension.cpp:291
0N/Amsgid "\" failed to load because "
0N/Amsgstr "\" sa nepodarilo sa lebo"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/extension.cpp:578
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Could not create extension error log file '%s'"
0N/Amsgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor so záznamom '%s' pre rozšírenie"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/extension.cpp:684
0N/Amsgid "Name:"
0N/Amsgstr "Názov:"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/extension.cpp:685
0N/Amsgid "ID:"
0N/Amsgstr "ID:"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/extension.cpp:686
0N/Amsgid "State:"
0N/Amsgstr "Stav:"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/extension.cpp:686
0N/Amsgid "Loaded"
0N/Amsgstr "načítaný"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/extension.cpp:686
0N/Amsgid "Unloaded"
0N/Amsgstr "odobraný z pamäte"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/extension.cpp:686
0N/Amsgid "Deactivated"
0N/Amsgstr "deaktivovaný"
0N/A
0N/A#. This is some filler text, needs to change before relase
0N/A#: ../src/extension/error-file.cpp:53
0N/Amsgid ""
0N/A"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
0N/A"\n"
0N/A"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
0N/Amsgstr ""
0N/A"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno alebo viac rozšírení sa nepodarilo načítať</span>\n"
0N/A"\n"
0N/A"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítať boli vynechané. Inkscape bude pokračovať v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. Podrobnosti o riešení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu umiestneného tu: "
0N/A
0N/A#. This is some filler text, needs to change before relase
0N/A#: ../src/extension/error-file.cpp:62
0N/Amsgid "Show dialog on startup"
0N/Amsgstr "Zobrazovať úvodný dialóg"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1014
0N/Amsgid "Inkscape has received an error from the script that it called. The text returned with the error is included below. Inkscape will continue working, but the action you requested has been cancelled."
0N/Amsgstr "Inkscape dostal hlásenie o chybe od vykonaného skriptu. Text o vrátenej chybe sa nachádza nižšie. Inkscape bude pokračovať v behu, ale činnosť, ktorú ste požadovali, bola zrušená."
0N/A
0N/A#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1027
0N/Amsgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
0N/Amsgstr "Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil chybu, ale môže to znamenať že výsledky neboli také ako sa očakávali."
0N/A
0N/A#: ../src/extension/init.cpp:175
0N/Amsgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
0N/Amsgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané."
0N/A
0N/A#: ../src/extension/init.cpp:189
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
0N/Amsgstr "Adresár modulov (%s) nie je dostupný. Externé moduly z tohto adresára nebudú načítané."
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
0N/Amsgid "Inset/Outset Halo"
0N/Amsgstr "Posun halo dnu/von"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
0N/Amsgid "Width"
0N/Amsgstr "Šírka"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
0N/Amsgid "Width in px of the halo"
0N/Amsgstr "Šírka hala v pixeloch"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
0N/Amsgid "Number of steps"
0N/Amsgstr "Počet krokov"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
0N/Amsgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
0N/Amsgstr "Počet rozšířených/zmrštených kópií objektu na vytvorenie"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
0N/A#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
0N/A#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
0N/A#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
0N/Amsgid "Generate from Path"
0N/Amsgstr "Vytvoriť z cesty"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
0N/Amsgid "Encapsulated Postscript Output"
0N/Amsgstr "Výstup Encapsulated Postscript"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
0N/Amsgid "Make bounding box around full page"
0N/Amsgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
0N/A#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
0N/Amsgid "Convert texts to paths"
0N/Amsgstr "Konvertovať texty na cesty"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
0N/A#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
0N/Amsgid "Embed fonts (Type 1 only)"
0N/Amsgstr "Vložiť písma (iba Typ 1)"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
0N/A#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
0N/Amsgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
0N/Amsgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
0N/Amsgid "Encapsulated Postscript File"
0N/Amsgstr "Súbor Encapsulated Postscript"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "%s GDK pixbuf Input"
0N/Amsgstr "Vstup %s GDK pixbuf"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
0N/Amsgid "GIMP Gradients"
0N/Amsgstr "Farebné prechody GIMP"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
0N/Amsgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
0N/Amsgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
0N/Amsgid "Gradients used in GIMP"
0N/Amsgstr "Farebné prechody použité v GIMP"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
0N/Amsgid "Select printer"
0N/Amsgstr "Výber tlačiarne"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
0N/Amsgid "Inkscape: Print Preview"
0N/Amsgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
0N/Amsgid "GNOME Print"
0N/Amsgstr "Tlač GNOME"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
0N/A#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
0N/Amsgid "Grid"
0N/Amsgstr "Mriežka"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
0N/Amsgid "Line Width"
0N/Amsgstr "Šírka čiary"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
0N/Amsgid "Horizontal Spacing"
0N/Amsgstr "Horizontálne medzery"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
0N/Amsgid "Vertical Spacing"
0N/Amsgstr "Vertikálne medzery"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
0N/Amsgid "Horizontal Offset"
0N/Amsgstr "Horizontálny posun"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
0N/Amsgid "Vertical Offset"
0N/Amsgstr "Vertikálny posun"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224
0N/A#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
0N/A#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
0N/A#: ../share/extensions/lindenmayer.inx
0N/A#: .h:9
0N/A#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
0N/A#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
0N/Amsgid "Render"
0N/Amsgstr "Vykresliť"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
0N/Amsgid "Draw a path which is a grid"
0N/Amsgstr "Kresliť cestu, ktorá je mriežkou"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
0N/Amsgid "LaTeX Output"
0N/Amsgstr "Výstup LaTeX"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
0N/Amsgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
0N/Amsgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
0N/Amsgid "LaTeX PSTricks File"
0N/Amsgstr "Súbor LaTeX PSTricks"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
0N/Amsgid "LaTeX Print"
0N/Amsgstr "Tlač LaTeX"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
0N/Amsgid "OpenDocument Drawing Output"
0N/Amsgstr "Výstup Kresba OpenDocument"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
0N/Amsgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
0N/Amsgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
0N/Amsgid "OpenDocument drawing file"
0N/Amsgstr "Súbor OpenDocument"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
0N/Amsgid "PovRay Output"
0N/Amsgstr "Výstup PovRay"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
0N/Amsgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
0N/Amsgstr "PovRay (*.pov) (export drážok)"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
0N/Amsgid "PovRay Raytracer File"
0N/Amsgstr "Súbor PovRay Raytracer"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
0N/Amsgid "Postscript Output"
0N/Amsgstr "Výstup Postscript"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
0N/A#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
0N/Amsgid "Postscript (*.ps)"
0N/Amsgstr "Postscript (*.ps)"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
0N/Amsgid "Postscript File"
0N/Amsgstr "Súbor Postscript"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
0N/Amsgid "Print Destination"
0N/Amsgstr "Cieľ tlače"
0N/A
0N/A#. Print properties frame
0N/A#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
0N/Amsgid "Print properties"
0N/Amsgstr "Vlastnosti tlače"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
0N/Amsgid "Print using PostScript operators"
0N/Amsgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
0N/A#, fuzzy
0N/Amsgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
0N/Amsgstr "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, značky a vzory."
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
0N/Amsgid "Print as bitmap"
0N/Amsgstr "Tlačiť ako bitmapu"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
0N/Amsgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
0N/Amsgstr "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť byť zmeneá veľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú vykreslené tak, ako sú zobrazené."
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
0N/Amsgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
0N/Amsgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
0N/Amsgid "Resolution:"
0N/Amsgstr "Rozlíšenie:"
0N/A
0N/A#. Print destination frame
0N/A#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
0N/Amsgid "Print destination"
0N/Amsgstr "Cieľ tlače"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
0N/A#, fuzzy
0N/Amsgid ""
0N/A"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
0N/A"leave empty to use the system default printer.\n"
0N/A"Use '> filename' to print to file.\n"
0N/A"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
0N/Amsgstr ""
0N/A"Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
0N/A"Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
0N/Amsgid "Postscript Print"
0N/Amsgstr "Tlač Postscript"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
0N/Amsgid "SVG Input"
0N/Amsgstr "Vstup SVG"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
0N/Amsgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
0N/Amsgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
0N/Amsgid "Inkscape native file format and W3C standard"
0N/Amsgstr "Natívny formát Inkscape a W3C štandard"
644N/A
644N/A#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
0N/Amsgid "SVG Output Inkscape"
0N/Amsgstr "Výstup Inkscape SVG"
644N/A
644N/A#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
644N/Amsgid "Inkscape SVG (*.svg)"
0N/Amsgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
304N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
0N/Amsgid "SVG format with Inkscape extensions"
0N/Amsgstr "SVG formát s rozšíreniami Inkscape"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
0N/Amsgid "SVG Output"
0N/Amsgstr "Výstup SVG"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
0N/Amsgid "Plain SVG (*.svg)"
0N/Amsgstr "Čisté SVG (*.svg)"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
0N/Amsgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
0N/Amsgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
0N/A#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
0N/Amsgid "SVGZ Input"
0N/Amsgstr "Vstup SVGZ"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
0N/A#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
0N/A#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
0N/A#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
0N/Amsgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
0N/Amsgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
0N/Amsgid "SVG file format compressed with GZip"
0N/Amsgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
0N/A#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
0N/A#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
0N/Amsgid "SVGZ Output"
0N/Amsgstr "Výstup SVGZ"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
0N/A#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
0N/A#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
0N/Amsgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
0N/Amsgstr "Natívny formát Inkscape komprimovaný pomocou GZip"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
0N/Amsgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
0N/Amsgstr "Komprimované čisté SVG (*.svgz)"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
0N/Amsgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
0N/Amsgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
0N/Amsgid "Windows 32-bit Print"
0N/Amsgstr "Tlač 32-bitvých Windows"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
0N/Amsgid "WPG Input"
0N/Amsgstr "Vstup WPG"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
0N/Amsgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
0N/Amsgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
0N/A
0N/A#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
0N/Amsgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
0N/Amsgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect"
0N/A
0N/A#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
0N/A#. running from the console, in which case calling sp_ui
0N/A#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
0N/A#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
0N/A#: ../src/extension/system.cpp:101
0N/Amsgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
0N/Amsgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
0N/A#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
0N/A#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
0N/A#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
0N/A#: ../src/file.cpp:129
0N/Amsgid "default.svg"
0N/Amsgstr "default.svg"
0N/A
0N/A#: ../src/file.cpp:215
0N/A#: ../src/file.cpp:855
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Failed to load the requested file %s"
0N/Amsgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
0N/A
0N/A#: ../src/file.cpp:240
0N/Amsgid "Document not saved yet. Cannot revert."
0N/Amsgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
0N/A
0N/A#: ../src/file.cpp:246
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
0N/Amsgstr "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
0N/A
0N/A#: ../src/file.cpp:266
0N/Amsgid "Document reverted."
0N/Amsgstr "Dokument bol obnovený."
0N/A
0N/A#: ../src/file.cpp:268
0N/Amsgid "Document not reverted."
0N/Amsgstr "Dokument nebol obnovený."
0N/A
0N/A#: ../src/file.cpp:389
0N/Amsgid "Select file to open"
0N/Amsgstr "Voľba súboru na otvorenie"
0N/A
0N/A#: ../src/file.cpp:466
0N/Amsgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
0N/Amsgstr "Vyčistiť &lt;defs&gt;"
0N/A
0N/A#: ../src/file.cpp:471
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
0N/Amsgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
0N/Amsgstr[0] "Odstránená jedna nepoužitá definícia z &lt;defs&gt;."
0N/Amsgstr[1] "Odstránené <b>%i</b> nepoužité definície z &lt;defs&gt;."
0N/Amsgstr[2] "Odstránených <b>%i</b> nepoužitých definícií z &lt;defs&gt;."
0N/A
0N/A#: ../src/file.cpp:476
0N/Amsgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
0N/Amsgstr "V &lt;defs&gt; neboli nájdené napoužité definície."
0N/A
0N/A#: ../src/file.cpp:505
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
0N/Amsgstr "Nenašlo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to spôsobiť neznáma prípona súboru."
0N/A
0N/A#: ../src/file.cpp:506
0N/A#: ../src/file.cpp:514
0N/Amsgid "Document not saved."
0N/Amsgstr "Dokument nebol uložený."
0N/A
0N/A#: ../src/file.cpp:513
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "File %s could not be saved."
0N/Amsgstr "Súbor %s nie je uložený."
0N/A
0N/A#: ../src/file.cpp:523
0N/Amsgid "Document saved."
0N/Amsgstr "Dokument bol uložený."
0N/A
0N/A#: ../src/file.cpp:582
0N/A#: ../src/file.cpp:978
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "drawing%s"
0N/Amsgstr "kresba%s"
0N/A
0N/A#: ../src/file.cpp:588
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "drawing-%d%s"
0N/Amsgstr "kresba-%d%s"
0N/A
0N/A#: ../src/file.cpp:607
0N/Amsgid "Select file to save a copy to"
0N/Amsgstr "Voľba súboru na uloženie kópie"
0N/A
0N/A#: ../src/file.cpp:609
0N/A#: ../src/file.cpp:616
0N/Amsgid "Select file to save to"
0N/Amsgstr "Voľba súboru na uloženie"
0N/A
0N/A#: ../src/file.cpp:680
0N/Amsgid "No changes need to be saved."
0N/Amsgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
0N/A
0N/A#: ../src/file.cpp:852
0N/Amsgid "Import"
0N/Amsgstr "Importovať"
0N/A
0N/A#: ../src/file.cpp:883
0N/Amsgid "Select file to import"
0N/Amsgstr "Voľba súboru na importovanie"
0N/A
0N/A#: ../src/file.cpp:1000
0N/Amsgid "Select file to export to"
0N/Amsgstr "Voľba súboru na exportovanie"
0N/A
0N/A#: ../src/gradient-context.cpp:176
0N/Amsgid "Create default gradient"
0N/Amsgstr "Vytvoriť predvolený farebný prechod"
0N/A
0N/A#: ../src/gradient-context.cpp:272
0N/Amsgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
0N/Amsgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol farebného prechodu"
0N/A
0N/A#: ../src/gradient-context.cpp:273
0N/Amsgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
0N/Amsgstr "<b>Shift</b>: ťahať farebný prechod okolo štartovacieho bodu"
0N/A
0N/A#: ../src/gradient-context.cpp:369
0N/Amsgid "Invert gradient"
0N/Amsgstr "Invertovať farebný prechod"
0N/A
0N/A#: ../src/gradient-context.cpp:461
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
0N/Amsgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
0N/Amsgstr[0] "<b>Farebný prechod</b> pre %d objekt; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
0N/Amsgstr[1] "<b>Farebný prechod</b> pre %d objekty; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
0N/Amsgstr[2] "<b>Farebný prechod</b> pre %d objektov; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
0N/A
0N/A#: ../src/gradient-context.cpp:465
0N/Amsgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
0N/Amsgstr "Vyberte <b>objekty</b>, na ktorých sa má vytvoriť farebný prechod."
0N/A
0N/A#: ../src/gradient-drag.cpp:61
0N/Amsgid "Linear gradient <b>start</b>"
0N/Amsgstr "Lineárny farebný prechod - <b>začiatok</b>"
0N/A
0N/A#. POINT_LG_P1
0N/A#: ../src/gradient-drag.cpp:62
0N/Amsgid "Linear gradient <b>end</b>"
0N/Amsgstr "Lineárny farebný prechod - <b>koniec</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/gradient-drag.cpp:63
0N/Amsgid "Radial gradient <b>center</b>"
0N/Amsgstr "Radiálny farebný prechod - <b>stred</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/gradient-drag.cpp:64
0N/A#: ../src/gradient-drag.cpp:65
0N/Amsgid "Radial gradient <b>radius</b>"
0N/Amsgstr "Radiálny farebný prechod - <b>polomer</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/gradient-drag.cpp:66
0N/Amsgid "Radial gradient <b>focus</b>"
0N/Amsgstr "Radiálny farebný prechod - <b>ohnisko</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/gradient-drag.cpp:386
0N/Amsgid "Merge gradient handles"
0N/Amsgstr "Zlúčiť páčky farebného prechodu"
0N/A
0N/A#: ../src/gradient-drag.cpp:530
0N/A#: ../src/gradient-drag.cpp:1091
0N/Amsgid "Move gradient handle"
0N/Amsgstr "Posunúť páčku farebného prechodu"
0N/A
0N/A#: ../src/gradient-drag.cpp:669
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
0N/Amsgstr "%s pre: %s%s; ťahanie s <b>Ctrl</b> prichytáva k uhlu, s <b>Ctrl+Alt</b> zachová uhol, s <b>Ctrl+Shift</b> zmena mierky okolo stredu"
0N/A
0N/A#: ../src/gradient-drag.cpp:672
0N/Amsgid " (stroke)"
0N/Amsgstr " (ťah)"
0N/A
0N/A#: ../src/gradient-drag.cpp:675
0N/Amsgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
0N/Amsgstr "<b>Stred</b> a <b>ohnisko</b> radiálneho farebného prechodu; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí ohnisko"
0N/A
0N/A#: ../src/gradient-drag.cpp:678
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
0N/Amsgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
0N/Amsgstr[0] "Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebný prechod; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
0N/Amsgstr[1] "Bod prechodu zdieľajú <b>%d</b> farebné prechody; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
0N/Amsgstr[2] "Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebných prechodov; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
0N/A
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:36
0N/Amsgid "Unit"
0N/Amsgstr "Jednotka"
0N/A
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:36
0N/Amsgid "Units"
0N/Amsgstr "Jednotky"
0N/A
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:37
0N/Amsgid "Point"
0N/Amsgstr "Bod"
0N/A
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:37
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
0N/Amsgid "pt"
0N/Amsgstr "bd"
0N/A
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:37
0N/Amsgid "Points"
0N/Amsgstr "Body"
0N/A
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:37
0N/Amsgid "Pt"
0N/Amsgstr "b."
0N/A
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:38
0N/Amsgid "Pixel"
0N/Amsgstr "Bod"
0N/A
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:38
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
0N/Amsgid "px"
0N/Amsgstr "bd"
0N/A
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:38
0N/Amsgid "Pixels"
0N/Amsgstr "Body"
0N/A
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:38
0N/Amsgid "Px"
0N/Amsgstr "Bd"
0N/A
0N/A#. You can add new elements from this point forward
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:40
0N/A#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
0N/Amsgid "Percent"
0N/Amsgstr "Percento"
0N/A
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:40
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
0N/Amsgid "%"
0N/Amsgstr "%"
0N/A
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:40
0N/Amsgid "Percents"
0N/Amsgstr "percent"
0N/A
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:41
0N/Amsgid "Millimeter"
0N/Amsgstr "Milimeter"
0N/A
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:41
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
0N/Amsgid "mm"
0N/Amsgstr "mm"
0N/A
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:41
0N/Amsgid "Millimeters"
0N/Amsgstr "Milimetre"
0N/A
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:42
0N/Amsgid "Centimeter"
0N/Amsgstr "Centimeter"
0N/A
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:42
0N/Amsgid "cm"
0N/Amsgstr "cm"
0N/A
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:42
0N/Amsgid "Centimeters"
0N/Amsgstr "Centimetre"
0N/A
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:43
0N/Amsgid "Meter"
0N/Amsgstr "meter"
0N/A
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:43
0N/Amsgid "m"
0N/Amsgstr "m"
0N/A
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:43
0N/Amsgid "Meters"
0N/Amsgstr "metre"
0N/A
0N/A#. no svg_unit
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:44
0N/Amsgid "Inch"
0N/Amsgstr "Palec"
0N/A
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:44
0N/Amsgid "in"
0N/Amsgstr "palec"
0N/A
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:44
0N/Amsgid "Inches"
0N/Amsgstr "Palce"
0N/A
0N/A#. Volatiles do not have default, so there are none here
0N/A#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:47
0N/Amsgid "Em square"
0N/Amsgstr "Em štvorec"
0N/A
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:47
0N/Amsgid "em"
0N/Amsgstr "em"
0N/A
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:47
0N/Amsgid "Em squares"
0N/Amsgstr "Em štvorce"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:49
0N/Amsgid "Ex square"
0N/Amsgstr "Ex štvorec"
0N/A
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:49
0N/Amsgid "ex"
0N/Amsgstr "ex"
0N/A
0N/A#: ../src/helper/units.cpp:49
0N/Amsgid "Ex squares"
0N/Amsgstr "Ex štvorce"
0N/A
0N/A#: ../src/inkscape.cpp:447
0N/Amsgid "Untitled document"
0N/Amsgstr "Nepomenovaný dokument"
0N/A
0N/A#. Show nice dialog box
0N/A#: ../src/inkscape.cpp:476
0N/Amsgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
0N/Amsgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
0N/A
0N/A#: ../src/inkscape.cpp:477
0N/Amsgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
0N/Amsgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
0N/A
0N/A#: ../src/inkscape.cpp:478
0N/Amsgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
0N/Amsgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
0N/A
0N/A#: ../src/inkscape.cpp:615
0N/A#, c-format
0N/Amsgid ""
0N/A"Cannot create directory %s.\n"
0N/A"%s"
0N/Amsgstr ""
0N/A"Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
0N/A"%s"
0N/A
0N/A#: ../src/inkscape.cpp:616
0N/A#, c-format
0N/Amsgid ""
0N/A"%s is not a valid directory.\n"
0N/A"%s"
0N/Amsgstr ""
0N/A"%s nie je platný priečinok.\n"
0N/A"%s"
0N/A
0N/A#: ../src/inkscape.cpp:617
0N/A#, c-format
0N/Amsgid ""
0N/A"Cannot create file %s.\n"
0N/A"%s"
0N/Amsgstr ""
0N/A"Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
0N/A"%s"
0N/A
0N/A#: ../src/inkscape.cpp:618
0N/A#, c-format
0N/Amsgid ""
0N/A"Cannot write file %s.\n"
0N/A"%s"
0N/Amsgstr ""
0N/A"Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
0N/A"%s"
0N/A
0N/A#: ../src/inkscape.cpp:619
0N/Amsgid ""
0N/A"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
0N/A"and any changes made in preferences will not be saved."
0N/Amsgstr ""
0N/A"Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n"
0N/A"a žiadne zmeny v nastaveiach sa neuložia."
0N/A
0N/A#: ../src/inkscape.cpp:689
0N/A#: ../src/preferences.cpp:56
0N/A#, c-format
0N/Amsgid ""
0N/A"%s is not a regular file.\n"
0N/A"%s"
0N/Amsgstr ""
0N/A"'%s' nie je regulárny súbor.\n"
0N/A"%s"
0N/A
0N/A#: ../src/inkscape.cpp:690
0N/A#: ../src/preferences.cpp:57
0N/A#, c-format
0N/Amsgid ""
0N/A"%s not a valid XML file, or\n"
0N/A"you don't have read permissions on it.\n"
0N/A"%s"
0N/Amsgstr ""
0N/A"%s nie je platný XML súbor alebo\n"
0N/A"preň nemáte povolenie na čítanie.\n"
0N/A"%s"
0N/A
0N/A#: ../src/inkscape.cpp:692
0N/A#, c-format
0N/Amsgid ""
0N/A"%s is not a valid menus file.\n"
0N/A"%s"
0N/Amsgstr ""
0N/A"'%s' nie je platný súbor ponuky.\n"
0N/A"%s"
0N/A
0N/A#: ../src/inkscape.cpp:693
0N/Amsgid ""
0N/A"Inkscape will run with default menus.\n"
0N/A"New menus will not be saved."
0N/Amsgstr ""
0N/A"Inkscape sa spustí s predvolenými ponukami.\n"
0N/A"Nové ponuky sa neuložia."
0N/A
0N/A#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
0N/A#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
0N/A#: ../src/interface.cpp:769
0N/Amsgid "Commands Bar"
0N/Amsgstr "Príkazový panel"
0N/A
0N/A#: ../src/interface.cpp:769
0N/Amsgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
0N/Amsgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový panel (pod ponukou)"
0N/A
0N/A#: ../src/interface.cpp:771
0N/Amsgid "Tool Controls Bar"
0N/Amsgstr "Panel Ovládanie nástrojov"
0N/A
0N/A#: ../src/interface.cpp:771
0N/Amsgid "Show or hide the Tool Controls bar"
0N/Amsgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
0N/A
0N/A#: ../src/interface.cpp:773
0N/Amsgid "_Toolbox"
0N/Amsgstr "_Nástrojový panel"
0N/A
0N/A#: ../src/interface.cpp:773
0N/Amsgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
0N/Amsgstr "Zobraziť alebo skryť hlavný panel nástrojov (vľavo)"
0N/A
0N/A#: ../src/interface.cpp:779
0N/Amsgid "_Palette"
0N/Amsgstr "_Paleta"
0N/A
0N/A#: ../src/interface.cpp:779
0N/Amsgid "Show or hide the color palette"
0N/Amsgstr "Zobraziť alebo skryť paletu farieb"
0N/A
0N/A#: ../src/interface.cpp:781
0N/Amsgid "_Statusbar"
0N/Amsgstr "_Stavový riadok"
0N/A
0N/A#: ../src/interface.cpp:781
0N/Amsgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
0N/Amsgstr "Zobraziť alebo skryť stavový panel (naspodu okna)"
0N/A
0N/A#: ../src/interface.cpp:835
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Verb \"%s\" Unknown"
0N/Amsgstr "Sloveso \"%s\" neznáme"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
0N/A#: ../src/interface.cpp:945
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Enter group #%s"
0N/Amsgstr "Zadajte skupinu #%s"
0N/A
0N/A#: ../src/interface.cpp:956
0N/Amsgid "Go to parent"
0N/Amsgstr "O stupeň vyššie"
0N/A
0N/A#: ../src/interface.cpp:1044
0N/A#: ../src/interface.cpp:1086
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
0N/Amsgid "Drop color"
0N/Amsgstr "Vynechať farbu"
0N/A
0N/A#: ../src/interface.cpp:1101
0N/Amsgid "Could not parse SVG data"
0N/Amsgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
0N/A
0N/A#: ../src/interface.cpp:1140
0N/Amsgid "Drop SVG"
0N/Amsgstr "Vypustiť SVG"
0N/A
0N/A#: ../src/interface.cpp:1200
0N/Amsgid "Drop bitmap image"
0N/Amsgstr "Vynechať bitmapový obrázok"
0N/A
0N/A#: ../src/interface.cpp:1266
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Overwrite %s"
0N/Amsgstr "Prepísať %s"
0N/A
0N/A#: ../src/interface.cpp:1287
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the current document?"
0N/Amsgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
0N/A
0N/A#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
0N/A#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
0N/Amsgid "_Write session file:"
0N/Amsgstr "_Zapísať súbor so sedením:"
0N/A
0N/A#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
0N/Amsgid "Select a location and filename"
0N/Amsgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru"
0N/A
0N/A#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
0N/Amsgid "Set filename"
0N/Amsgstr "Nastaviť názov súboru"
0N/A
0N/A#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
0N/Amsgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
0N/Amsgstr "<b>%1</b> vás pozval na sedenie so spoločnou tabuľou."
0N/A
0N/A#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
0N/Amsgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
0N/Amsgstr "Chcete prijať pozvanie na sedenie so spoločnou tabuľou od <b>%1</b>?"
0N/A
0N/A#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
0N/Amsgid "Accept invitation"
0N/Amsgstr "Prijať pozvanie"
0N/A
0N/A#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
0N/Amsgid "Decline invitation"
0N/Amsgstr "Odmietnuť pozvanie"
0N/A
0N/A#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
0N/Amsgid "Inkboard session (%1 to %2)"
0N/Amsgstr "Sedenie Inkboard (%1 k %2)"
0N/A
0N/A#: ../src/knot.cpp:425
0N/Amsgid "Node or handle drag canceled."
0N/Amsgstr "Ťahanie uzla alebo páčky zrušené."
0N/A
0N/A#: ../src/knotholder.cpp:254
0N/Amsgid "Change handle"
0N/Amsgstr "Zmeniť páčku"
0N/A
0N/A#: ../src/knotholder.cpp:306
0N/Amsgid "Move handle"
0N/Amsgstr "Posunúť pačku"
0N/A
0N/A#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
0N/Amsgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
0N/Amsgstr "Ignorujen font bez rodiny, ktorý by spôsobil pád Panga"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:198
0N/Amsgid "Print the Inkscape version number"
0N/Amsgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:203
0N/Amsgid "Do not use X server (only process files from console)"
0N/Amsgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:208
0N/Amsgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
0N/Amsgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:213
0N/Amsgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
0N/Amsgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:214
0N/A#: ../src/main.cpp:219
0N/A#: ../src/main.cpp:224
0N/A#: ../src/main.cpp:291
0N/A#: ../src/main.cpp:296
0N/A#: ../src/main.cpp:301
0N/A#: ../src/main.cpp:306
0N/Amsgid "FILENAME"
0N/Amsgstr "NÁZOV_SÚBORU"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:218
0N/Amsgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
0N/Amsgstr "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:223
0N/Amsgid "Export document to a PNG file"
0N/Amsgstr "Exportovať dokument do png súboru"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:228
0N/Amsgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
0N/Amsgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (štandardne 90)"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:229
0N/Amsgid "DPI"
0N/Amsgstr "DPI"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:233
0N/Amsgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
0N/Amsgstr "Exportovať oblasť v používateľom definovaných SVG bodoch (štandardne je to plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:234
0N/Amsgid "x0:y0:x1:y1"
0N/Amsgstr "x0:y0:x1:y1"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:238
0N/Amsgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
0N/Amsgstr "Exportovaná oblasť je celá kresba (nie plátno)"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:243
0N/Amsgid "Exported area is the entire canvas"
0N/Amsgstr "Exportovaná oblasť je celé plátno"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:248
0N/Amsgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
0N/Amsgstr "Prichytiť oblasť exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej hodnote (v užívateľom zvolených jednotkách SVG)"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:253
0N/Amsgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
0N/Amsgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:254
0N/Amsgid "WIDTH"
0N/Amsgstr "ŠÍRKA"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:258
0N/Amsgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
0N/Amsgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:259
0N/Amsgid "HEIGHT"
0N/Amsgstr "VÝŠKA"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:263
0N/Amsgid "The ID of the object to export"
0N/Amsgstr "ID exportovaného objektu"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:264
0N/A#: ../src/main.cpp:350
0N/Amsgid "ID"
0N/Amsgstr "ID:"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
0N/A#. See "man inkscape" for details.
0N/A#: ../src/main.cpp:270
0N/Amsgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
0N/Amsgstr "Exportovať iba objekt s export-id, skryť všetky ostatné (iba s export-id)"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:275
0N/Amsgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
0N/Amsgstr "Použiť pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:280
0N/Amsgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
0N/Amsgstr "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:281
0N/Amsgid "COLOR"
0N/Amsgstr "FARBA"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:285
0N/Amsgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
0N/Amsgstr "Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0.0 do 1.0, alebo do 1 po 255)"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:286
0N/Amsgid "VALUE"
0N/Amsgstr "HODNOTA"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:290
0N/Amsgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
0N/Amsgstr "Exportovať dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi alebo inkscape)"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:295
0N/Amsgid "Export document to a PS file"
0N/Amsgstr "Exportovať dokument do PS súboru"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:300
0N/Amsgid "Export document to an EPS file"
0N/Amsgstr "Exportovať dokument do EPS súboru"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:305
0N/Amsgid "Export document to a PDF file"
0N/Amsgstr "Exportovať dokument do PDF súboru"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:310
0N/Amsgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
0N/Amsgstr "Konvertovať objekt na cesty pri exporte (EPS)"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:315
0N/Amsgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
0N/Amsgstr "Pri exporte priložiť fonty (iba Type 1) (EPS)"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:320
0N/Amsgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
0N/Amsgstr "Exportovať súbory s ohraičením nastaveným na veľkosť strany (EPS)"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
0N/A#: ../src/main.cpp:326
0N/Amsgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
0N/Amsgstr "Pýtať sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
0N/A#: ../src/main.cpp:332
0N/Amsgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
0N/Amsgstr "Pýtať sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
0N/A#: ../src/main.cpp:338
0N/Amsgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
0N/Amsgstr "Pýtať sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
0N/A#: ../src/main.cpp:344
0N/Amsgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
0N/Amsgstr "Pýtať sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:349
0N/Amsgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
0N/Amsgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisťujú"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
0N/A#: ../src/main.cpp:355
0N/Amsgid "Print out the extension directory and exit"
0N/Amsgstr "Vypísať adresár s rozšíreniami a skončiť"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:360
0N/Amsgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
0N/Amsgstr "Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek udalosti klávesnice/myši"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:365
0N/Amsgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
0N/Amsgstr "Odstrániť nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu"
0N/A
0N/A#: ../src/main.cpp:557
0N/Amsgid ""
0N/A"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
0N/A"\n"
0N/A"Available options:"
0N/Amsgstr ""
0N/A"[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
0N/A"\n"
0N/A"Dostupné prepínače:"
0N/A
0N/A#: ../src/menus-skeleton.h:17
0N/Amsgid "_New"
0N/Amsgstr "_Nový"
0N/A
0N/A#: ../src/menus-skeleton.h:22
0N/Amsgid "Open _Recent"
0N/Amsgstr "Otvoriť ne_dávane"
0N/A
0N/A#: ../src/menus-skeleton.h:55
0N/Amsgid "_Edit"
0N/Amsgstr "_Upraviť"
0N/A
0N/A#: ../src/menus-skeleton.h:65
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2012
0N/Amsgid "Paste Si_ze"
0N/Amsgstr "Vložiť v_eľkosť"
0N/A
0N/A#: ../src/menus-skeleton.h:77
0N/Amsgid "Clo_ne"
0N/Amsgstr "Klo_novať"
0N/A
0N/A#: ../src/menus-skeleton.h:94
0N/Amsgid "_View"
0N/Amsgstr "_Zobraziť"
0N/A
624N/A#: ../src/menus-skeleton.h:95
0N/Amsgid "_Zoom"
0N/Amsgstr "_Zmena mierky"
0N/A
0N/A#: ../src/menus-skeleton.h:111
624N/Amsgid "_Display mode"
0N/Amsgstr "_Zobrazovací režim"
0N/A
0N/A#: ../src/menus-skeleton.h:120
0N/Amsgid "Show/Hide"
0N/Amsgstr "Zobraziť/Skryť"
0N/A
0N/A#: ../src/menus-skeleton.h:137
0N/Amsgid "_Layer"
0N/Amsgstr "_Vrstva"
0N/A
0N/A#: ../src/menus-skeleton.h:156
0N/Amsgid "_Object"
0N/Amsgstr "_Objekt"
0N/A
0N/A#: ../src/menus-skeleton.h:163
0N/Amsgid "Cli_p"
0N/Amsgstr "_Orezať"
0N/A
0N/A#: ../src/menus-skeleton.h:167
0N/Amsgid "Mas_k"
0N/Amsgstr "Mas_ka"
0N/A
0N/A#: ../src/menus-skeleton.h:171
0N/Amsgid "Patter_n"
0N/Amsgstr "_Vzorka"
0N/A
0N/A#: ../src/menus-skeleton.h:190
0N/Amsgid "_Path"
0N/Amsgstr "_Cesta"
0N/A
0N/A#: ../src/menus-skeleton.h:213
0N/Amsgid "_Text"
0N/Amsgstr "_Text"
0N/A
0N/A#: ../src/menus-skeleton.h:225
0N/Amsgid "Effe_cts"
0N/Amsgstr "_Efekty"
0N/A
0N/A#: ../src/menus-skeleton.h:232
0N/Amsgid "Whiteboa_rd"
0N/Amsgstr "Z_dieľaná tabuľa"
0N/A
0N/A#: ../src/menus-skeleton.h:236
0N/Amsgid "_Help"
0N/Amsgstr "_Pomocník"
0N/A
0N/A#: ../src/menus-skeleton.h:239
0N/Amsgid "Tutorials"
0N/Amsgstr "Návody"
0N/A
0N/A#: ../src/node-context.cpp:366
0N/Amsgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
0N/Amsgstr "<b>Ctrl</b> prepne typ uzlu, prichytáva uhol páčky, presúva zvisle/vodorovne;<b>Ctrl+Alt</b>: posúva pozdĺž páčiek"
0N/A
0N/A#: ../src/node-context.cpp:367
0N/Amsgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
0N/Amsgstr "<b>Shift</b>: prepína pridanie uzlu k výberu, vypína prichytávanie, otáčí obomi páčkami"
0N/A
0N/A#: ../src/node-context.cpp:368
0N/Amsgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
0N/Amsgstr "<b>Alt</b>: zamknúť dĺžku páčky; <b>Ctrl+Alt</b>: posun pozdĺž páčok"
304N/A
304N/A#: ../src/node-context.cpp:670
304N/Amsgid "Drag curve"
0N/Amsgstr "Ťahať krivku"
0N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:549
0N/A#: ../src/seltrans.cpp:457
0N/Amsgid "Stamp"
0N/Amsgstr "Pečiatkovať"
0N/A
304N/A#: ../src/nodepath.cpp:1220
304N/A#: ../src/nodepath.cpp:1248
304N/Amsgid "Move nodes vertically"
304N/Amsgstr "Posúvať uzly zvisle"
0N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:1222
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:1250
304N/Amsgid "Move nodes horizontally"
0N/Amsgstr "Posúvať uzly vodorovne"
0N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:1224
304N/A#: ../src/nodepath.cpp:1252
304N/A#: ../src/nodepath.cpp:3042
304N/Amsgid "Move nodes"
0N/Amsgstr "Posúvať uzly"
0N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:1260
0N/Amsgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
0N/Amsgstr "<b>Páčka uzlu</b>: ťahaním sa tvaruje krivka; s <b>Ctrl</b> prichytává k uhlu; s <b>Alt</b> uzamyká dĺžku; s <b>Shift</b> otáča obe páčky."
0N/A
304N/A#: ../src/nodepath.cpp:1431
304N/Amsgid "Align nodes"
304N/Amsgstr "Zarovnať uzly"
304N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:1493
0N/Amsgid "Distribute nodes"
0N/Amsgstr "Rozmiestniť uzly"
0N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:1532
0N/Amsgid "Add nodes"
0N/Amsgstr "Priadať uzly"
420N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:1534
304N/A#: ../src/nodepath.cpp:1598
0N/Amsgid "Add node"
0N/Amsgstr "Priadať uzol"
304N/A
304N/A#: ../src/nodepath.cpp:1680
304N/Amsgid "Break path"
304N/Amsgstr "Rozdeliť cestu"
304N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:1722
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:1737
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:1824
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:1839
0N/Amsgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
0N/Amsgstr "Pre spojenie je potrebné vybrať <b>dva koncové uzly</b>."
0N/A
304N/A#: ../src/nodepath.cpp:1758
304N/Amsgid "Close subpath"
304N/Amsgstr "Uzatvoriť podcestu"
0N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:1810
0N/Amsgid "Join nodes"
0N/Amsgstr "Spojiť uzly"
0N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:1860
0N/Amsgid "Close subpath by segment"
0N/Amsgstr "Uzavrieť podcestu segmentom"
0N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:1914
0N/Amsgid "Join nodes by segment"
0N/Amsgstr "Spojiť cesty s novým segmentom"
0N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:2042
304N/A#: ../src/nodepath.cpp:2079
304N/A#: ../src/nodepath.cpp:2083
304N/Amsgid "Delete nodes"
304N/Amsgstr "Zmazať uzly"
304N/A
304N/A#: ../src/nodepath.cpp:2044
304N/Amsgid "Delete nodes preserving shape"
0N/Amsgstr "Odstrániť uzly pri zachovaní tvaru"
0N/A
304N/A#: ../src/nodepath.cpp:2103
304N/A#: ../src/nodepath.cpp:2117
0N/Amsgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
0N/Amsgstr "Vyberte <b>dva nekoncové uzly</b> na ceste mezi ktorými chcete vymazať segmenty."
0N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:2213
0N/Amsgid "Cannot find path between nodes."
0N/Amsgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
0N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:2245
0N/Amsgid "Delete segment"
0N/Amsgstr "Zmazať segment"
0N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:2267
0N/Amsgid "Change segment type"
0N/Amsgstr "Zmeniť typ segmentu"
0N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:2283
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:3000
0N/Amsgid "Change node type"
304N/Amsgstr "Zmeniť typ uzlu"
304N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:3275
0N/Amsgid "Retract handle"
0N/Amsgstr "Stiahnuť páčku"
0N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:3324
0N/Amsgid "Move node handle"
0N/Amsgstr "Posúvať páčku uzla"
0N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:3464
304N/A#, c-format
304N/Amsgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
0N/Amsgstr "<b>Páčka uzla</b>: uhol %0.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Alt</b> zamknúť dĺžku; s <b>Shift</b> otáčať obe páčky"
0N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:3642
0N/Amsgid "Rotate nodes"
0N/Amsgstr "Otáčať uzly"
0N/A
304N/A#: ../src/nodepath.cpp:3767
0N/Amsgid "Scale nodes"
0N/Amsgstr "Zmeniť mierku uzlov"
0N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:3814
0N/Amsgid "Flip nodes"
420N/Amsgstr "Preklopiť uzly"
0N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:3979
304N/Amsgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
304N/Amsgstr "<b>Uzol</b>: ťahaním upravíte cestu; s <b>Ctrl</b> vodorovné/zvislé prichytávanie; s <b>Ctrl+Alt</b> prichytávanie v smere páčky"
304N/A
304N/A#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
304N/A#: ../src/nodepath.cpp:4205
304N/Amsgid "end node"
304N/Amsgstr "Koncový uzol"
0N/A
304N/A#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
304N/A#: ../src/nodepath.cpp:4210
304N/Amsgid "cusp"
304N/Amsgstr "Hrotové ovládanie"
304N/A
304N/A#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
304N/A#: ../src/nodepath.cpp:4213
304N/Amsgid "smooth"
304N/Amsgstr "hladké"
304N/A
304N/A#: ../src/nodepath.cpp:4215
0N/Amsgid "symmetric"
0N/Amsgstr "symetrické"
304N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:4221
0N/Amsgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
0N/Amsgstr "koncový uzol, páčka bola stiahnutá (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ju znova vytiahnete)"
0N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:4223
304N/Amsgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
0N/Amsgstr "jedna páčka bola stiahnutá (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ju znova vytiahnete)"
304N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:4226
304N/Amsgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
0N/Amsgstr "obe páčky bola stiahnutá (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ich znova vytiahnete)"
0N/A
304N/A#: ../src/nodepath.cpp:4238
0N/Amsgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
304N/Amsgstr "<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho páčky; <b>Alt+ťahanie</b> uzlov pre vyrezávanie; klávesami <b>šípok</b> pohybujte uzlami, <b>&lt; &gt;</b> zmena mierky, <b>[ ]</b> otáčanie"
0N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:4239
0N/Amsgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
0N/Amsgstr "<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho páčky; klávesami <b>šípok</b> pohybujte uzlom"
0N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:4262
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:4274
0N/Amsgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
0N/Amsgstr "Vybrať jediný objekt pre úpravu uzlov alebo páčok"
0N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:4266
0N/A#, c-format
304N/Amsgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
304N/Amsgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
304N/Amsgstr[0] "<b>0</b> z <b>%i</b> uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, <b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
304N/Amsgstr[1] "<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, <b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
0N/Amsgstr[2] "<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, <b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
0N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:4272
0N/Amsgid "Drag the handles of the object to modify it."
0N/Amsgstr "Zmeňte objekt ťahaním za páčky."
0N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:4280
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
0N/Amsgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
0N/Amsgstr[0] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
681N/Amsgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
681N/Amsgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
0N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:4287
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
0N/Amsgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
681N/Amsgstr[0] "<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
681N/Amsgstr[1] "<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
681N/Amsgstr[2] "<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
0N/A
0N/A#: ../src/nodepath.cpp:4293
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
0N/Amsgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
0N/Amsgstr[0] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
0N/Amsgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
113N/Amsgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
0N/A
304N/A#: ../src/object-edit.cpp:488
113N/Amsgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
0N/Amsgstr ""
304N/A
0N/A#: ../src/object-edit.cpp:494
0N/Amsgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
0N/Amsgstr ""
0N/A
681N/A#: ../src/object-edit.cpp:501
0N/A#: ../src/object-edit.cpp:508
0N/Amsgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
0N/Amsgstr ""
0N/A
304N/A#: ../src/object-edit.cpp:681
304N/Amsgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
0N/Amsgstr "Doladiť <b>šírku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
0N/A
0N/A#: ../src/object-edit.cpp:684
0N/Amsgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
0N/Amsgstr "Doladiť <b>výšku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
0N/A
0N/A#: ../src/object-edit.cpp:687
622N/Amsgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
622N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#: ../src/object-edit.cpp:690
0N/Amsgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
0N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#: ../src/object-edit.cpp:795
0N/Amsgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
0N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#: ../src/object-edit.cpp:798
0N/Amsgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
304N/Amsgstr ""
681N/A
0N/A#: ../src/object-edit.cpp:962
0N/Amsgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
0N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#: ../src/object-edit.cpp:964
0N/Amsgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
0N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#: ../src/object-edit.cpp:1001
681N/Amsgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
681N/Amsgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
681N/A
681N/A#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
681N/A#: ../src/object-edit.cpp:1031
681N/Amsgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
681N/Amsgstr "<b>Presunúť</b> vzorku výplne dovnútra objektu."
681N/A
681N/A#: ../src/object-edit.cpp:1033
681N/Amsgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
681N/Amsgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
681N/A
681N/A#: ../src/object-edit.cpp:1035
681N/Amsgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
681N/Amsgstr "<b>Otočiť</b> vzorku výplne; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
681N/A
681N/A#: ../src/object-edit.cpp:1060
681N/Amsgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
681N/Amsgstr "Ťahaním zmeníte veľkosť <b>rámca textovéh toku</b>"
681N/A
681N/A#: ../src/path-chemistry.cpp:56
681N/Amsgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
681N/Amsgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
681N/A
681N/A#: ../src/path-chemistry.cpp:63
681N/Amsgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
681N/Amsgstr "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
681N/A
681N/A#: ../src/path-chemistry.cpp:71
681N/Amsgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
681N/Amsgstr "Nemôžeter skombinovať objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo <b>vrstiev</b>."
681N/A
681N/A#: ../src/path-chemistry.cpp:139
681N/Amsgid "Combine"
681N/Amsgstr "Kombinovať"
681N/A
681N/A#: ../src/path-chemistry.cpp:154
681N/Amsgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
681N/Amsgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má rozdeliť."
681N/A
681N/A#: ../src/path-chemistry.cpp:233
681N/Amsgid "Break apart"
681N/Amsgstr "Rozdeliť"
0N/A
681N/A#: ../src/path-chemistry.cpp:235
681N/Amsgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
304N/Amsgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné rozdeliť."
0N/A
0N/A#: ../src/path-chemistry.cpp:256
0N/Amsgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
622N/Amsgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
622N/A
0N/A#: ../src/path-chemistry.cpp:300
681N/Amsgid "Object to path"
304N/Amsgstr "Objekt na cestu"
0N/A
0N/A#: ../src/path-chemistry.cpp:302
0N/Amsgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
0N/Amsgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
304N/A
681N/A#: ../src/path-chemistry.cpp:364
0N/Amsgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
0N/Amsgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
0N/A
304N/A#: ../src/path-chemistry.cpp:389
681N/Amsgid "Reverse path"
0N/Amsgstr "Obrátiť smer cesty"
0N/A
0N/A#: ../src/path-chemistry.cpp:391
0N/Amsgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
681N/Amsgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktorých smer možno obrátiť."
681N/A
681N/A#: ../src/pen-context.cpp:222
681N/Amsgid "Drawing cancelled"
681N/Amsgstr "Kreslenie zrušené"
169N/A
169N/A#: ../src/pen-context.cpp:391
681N/A#: ../src/pencil-context.cpp:227
681N/Amsgid "Continuing selected path"
681N/Amsgstr "Pokračovanie vybranej cesty"
681N/A
681N/A#: ../src/pen-context.cpp:402
681N/A#: ../src/pencil-context.cpp:236
681N/Amsgid "Creating new path"
681N/Amsgstr "Tvorba novej cesty"
681N/A
681N/A#: ../src/pen-context.cpp:406
681N/A#: ../src/pencil-context.cpp:240
681N/Amsgid "Appending to selected path"
681N/Amsgstr "Pripojiť k zvolenej ceste"
681N/A
681N/A#: ../src/pen-context.cpp:555
681N/Amsgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
681N/Amsgstr ""
681N/A
681N/A#: ../src/pen-context.cpp:565
681N/Amsgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
681N/Amsgstr ""
681N/A
681N/A#: ../src/pen-context.cpp:1062
681N/A#, c-format
681N/Amsgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
681N/Amsgstr "<b>%s</b>: uhol %3.2f&#176;, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
681N/A
681N/A#: ../src/pen-context.cpp:1087
681N/A#, c-format
681N/Amsgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
681N/Amsgstr "<b>Páčka krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
681N/A
681N/A#: ../src/pen-context.cpp:1117
681N/A#, c-format
681N/Amsgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
681N/Amsgstr "<b>%s</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> na prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tejto páčky"
681N/A
681N/A#: ../src/pen-context.cpp:1153
681N/Amsgid "Drawing finished"
681N/Amsgstr "Kreslenie ukončené"
681N/A
681N/A#: ../src/pencil-context.cpp:315
681N/Amsgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
681N/Amsgstr "<b>Uvoľnením</b> tu zatvoríte a dokončíte cestu."
681N/A
681N/A#: ../src/pencil-context.cpp:321
681N/Amsgid "Drawing a freehand path"
681N/Amsgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou"
681N/A
681N/A#: ../src/pencil-context.cpp:326
681N/Amsgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
681N/Amsgstr "<b>ťahaním</b> pokračujte v ceste z tohto bodu."
681N/A
681N/A#. Write curves to object
681N/A#: ../src/pencil-context.cpp:384
681N/Amsgid "Finishing freehand"
681N/Amsgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
681N/A
681N/A#: ../src/preferences.cpp:59
681N/A#, c-format
681N/Amsgid ""
681N/A"%s is not a valid preferences file.\n"
681N/A"%s"
681N/Amsgstr ""
681N/A"'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
681N/A"%s"
681N/A
681N/A#: ../src/preferences.cpp:60
681N/Amsgid ""
681N/A"Inkscape will run with default settings.\n"
681N/A"New settings will not be saved."
681N/Amsgstr ""
681N/A"Inkscape sa spustí so štandardnými nastaveniami.\n"
681N/A"Nové nastavenia sa neuložia."
681N/A
681N/A#: ../src/rect-context.cpp:373
681N/Amsgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
681N/Amsgstr "<b>Ctrl</b>: urobiť štvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených rohov kruhovými"
681N/A
681N/A#: ../src/rect-context.cpp:471
681N/A#, c-format
681N/Amsgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
681N/Amsgstr "<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie štvorca alebo celočíselného obdĺžnika; so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
681N/A
681N/A#: ../src/rect-context.cpp:491
681N/Amsgid "Create rectangle"
681N/Amsgstr "Vytvoriť obdĺžnik"
681N/A
681N/A#: ../src/select-context.cpp:227
681N/Amsgid "Move canceled."
681N/Amsgstr "Presun zrušený."
681N/A
681N/A#: ../src/select-context.cpp:235
681N/Amsgid "Selection canceled."
681N/Amsgstr "Výber zrušený."
681N/A
681N/A#: ../src/select-context.cpp:657
681N/Amsgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
681N/Amsgstr "<b>Ctrl</b>: výber v skupinách, posun vodorovne/zvisle"
681N/A
681N/A#: ../src/select-context.cpp:658
681N/Amsgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
681N/Amsgstr "<b>Shift</b>: prepína výber, vynúti gumovitosť, vypne prichytávanie"
681N/A
681N/A#: ../src/select-context.cpp:659
681N/Amsgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
681N/Amsgstr "<b>Alt</b>: vybrať pod, posúvať výber"
681N/A
681N/A#: ../src/select-context.cpp:814
681N/Amsgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
681N/Amsgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiť."
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
681N/Amsgid "Delete text"
681N/Amsgstr "Zmazať text"
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
681N/Amsgid "<b>Nothing</b> was deleted."
681N/Amsgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:252
681N/A#: ../src/text-context.cpp:940
681N/Amsgid "Delete"
681N/Amsgstr "Zmazať"
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
681N/Amsgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
681N/Amsgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:291
681N/A#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
681N/A#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
681N/Amsgid "Duplicate"
681N/Amsgstr "Duplikovať"
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
681N/Amsgid "Delete all"
681N/Amsgstr "Zmazať všetky"
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
681N/Amsgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
681N/Amsgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
681N/Amsgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
681N/Amsgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:518
681N/A#: ../src/selection-describer.cpp:49
681N/Amsgid "Group"
681N/Amsgstr "Zoskupiť"
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
681N/Amsgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
681N/Amsgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
681N/Amsgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
681N/Amsgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktorým je možné zrušiť zoskupenie."
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:580
681N/A#: ../src/sp-item-group.cpp:442
681N/Amsgid "Ungroup"
681N/Amsgstr "Zrušiť zoskupenie"
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
681N/Amsgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
681N/Amsgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú presunúť vyššie."
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:650
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:703
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:738
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
681N/Amsgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
681N/Amsgstr "Nemožete zdvihnúť/znížiť objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo <b>vrstiev</b>."
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
681N/Amsgid "Raise"
681N/Amsgstr "Presunúť vyššie"
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
681N/Amsgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
681N/Amsgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
681N/Amsgid "Raise to top"
681N/Amsgstr "Presunúť na vrch"
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
681N/Amsgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
681N/Amsgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
681N/Amsgid "Lower"
681N/Amsgstr "Presunúť nižšie"
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
681N/Amsgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
681N/Amsgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
681N/Amsgid "Lower to bottom"
681N/Amsgstr "Presunúť na spodok"
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
681N/Amsgid "Nothing to undo."
681N/Amsgstr "Nie je čo vrátiť späť."
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
681N/Amsgid "Nothing to redo."
681N/Amsgstr "Nie je čo opakovať."
169N/A
169N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
169N/Amsgid "Nothing was copied."
169N/Amsgstr "Nič nebolo skopírované."
169N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
169N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1156
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183
169N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1219
681N/Amsgid "Nothing on the clipboard."
169N/Amsgstr "V schránke nič nie je."
169N/A
169N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
681N/Amsgid "Paste"
169N/Amsgstr "Prilepiť"
681N/A
169N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
169N/Amsgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
169N/Amsgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má prilepiť štýl."
169N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
681N/Amsgid "Paste style"
681N/Amsgstr "Prilepiť štýl"
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
681N/Amsgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
681N/Amsgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má prilepiť veľkosť."
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
681N/Amsgid "Paste size"
681N/Amsgstr "Vložiť veľkosť"
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
681N/Amsgid "Paste size separately"
681N/Amsgstr "Prilepiť veľkosť oddelene"
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
681N/Amsgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
681N/Amsgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyššie."
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
681N/Amsgid "Raise to next layer"
681N/Amsgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy."
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
681N/Amsgid "No more layers above."
681N/Amsgstr "Neexistuje vyššia vrstva."
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
681N/Amsgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
681N/Amsgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie."
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
681N/Amsgid "Lower to previous layer"
681N/Amsgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
681N/Amsgid "No more layers below."
681N/Amsgstr "Neexistuje nižšia vrstva."
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
681N/Amsgid "Remove transform"
681N/Amsgstr "Odstrániť transformáciu"
681N/A
681N/A# Object
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
681N/Amsgid "Rotate 90&#176; CW"
681N/Amsgstr "Otočiť o 90&#176; v smere hodinových ručičiek"
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
681N/Amsgid "Rotate 90&#176; CCW"
169N/Amsgstr "Otočiť o 90&#176; proti smeru hodinových ručičiek"
681N/A
681N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636
681N/A#: ../src/seltrans.cpp:380
681N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
681N/Amsgid "Rotate"
169N/Amsgstr "Otočiť"
169N/A
169N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
681N/Amsgid "Rotate by pixels"
169N/Amsgstr "Otáčať po pixeloch"
169N/A
169N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691
169N/A#: ../src/seltrans.cpp:377
169N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
681N/Amsgid "Scale"
169N/Amsgstr "Zmena mierky"
169N/A
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
0N/Amsgid "Scale by whole factor"
0N/Amsgstr "Zmeniť mierku o celé číslo"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
0N/Amsgid "Move vertically"
0N/Amsgstr "Presunúť zvisle"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
0N/Amsgid "Move horizontally"
0N/Amsgstr "Presunúť vodorovne"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732
304N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
0N/A#: ../src/seltrans.cpp:374
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
0N/Amsgid "Move"
0N/Amsgstr "Presunúť"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
0N/Amsgid "Move vertically by pixels"
0N/Amsgstr "Posunúť zvisle po pixeloch"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
0N/Amsgid "Move horizontally by pixels"
0N/Amsgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:65
0N/Amsgid "Clone"
304N/Amsgstr "Klonovať"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
0N/Amsgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
0N/Amsgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
0N/A
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
0N/Amsgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
0N/Amsgstr "Vo výbere <b>nie sú klony, ktoré je možné odpojiť</b>."
0N/A
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
0N/Amsgid "Unlink clone"
0N/Amsgstr "Odpojiť klon"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
0N/A#, fuzzy
0N/Amsgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
0N/Amsgstr "Vyberte <b>klon</b> k originálu. Vyberte <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame.textový tok"
304N/A
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
0N/Amsgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
0N/Amsgstr "<b>Nebolo možné nájsť</b> objekt, ktorý treba vybrať (osirotený klon, posun, text na ceste, textový tok?)"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
0N/Amsgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
0N/Amsgstr "Objekt, ktorý sa pokúšate vybrať <b>nie je viditeľný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
0N/Amsgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
0N/Amsgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má konvertovať na vzor."
0N/A
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
0N/Amsgid "Objects to pattern"
0N/Amsgstr "Objekty do vzorky"
0N/A
304N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
0N/Amsgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
0N/Amsgstr "Vyberte <b>objekt s výplňou vzorkou</b>, z ktorého sa bude extrahovat objekt."
0N/A
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
0N/Amsgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
0N/Amsgstr "Výber <b>neobsahuje objekt s výplňou vzorkou</b>."
0N/A
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
0N/Amsgid "Pattern to objects"
0N/Amsgstr "Vzorka pre objekty"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
0N/Amsgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
0N/Amsgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
0N/A
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
0N/Amsgid "Create bitmap"
0N/Amsgstr "Vytvoriť bitmapu"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
0N/Amsgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
0N/Amsgstr "Vyberte <b>objekty</b>, z ktorých sa má vytvoriť orezávacia cesta alebo maska."
0N/A
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
0N/Amsgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
0N/Amsgstr "Vyberte objekt masky a <b>objekty</b>, na ktoré sa má použiť orezávacia cesta alebo maska."
0N/A
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698
0N/Amsgid "Set clipping path"
0N/Amsgstr "Nastaviť orezávaciu cestu"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
0N/Amsgid "Set mask"
0N/Amsgstr "Nastaviť masku"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713
0N/Amsgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
0N/Amsgstr "Vybrať <b>objekt</b>, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska."
0N/A
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781
0N/Amsgid "Release clipping path"
0N/Amsgstr "Uvoľniť orezávaciu cestu"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:2783
0N/Amsgid "Release mask"
0N/Amsgstr "Uvoľniť masku"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-chemistry.cpp:2827
0N/Amsgid "Fit page to selection"
0N/Amsgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:41
0N/Amsgid "Link"
0N/Amsgstr "Odkaz"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:43
0N/Amsgid "Circle"
304N/Amsgstr "Kruh"
0N/A
0N/A#. ellipse
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:45
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:67
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2204
0N/Amsgid "Ellipse"
0N/Amsgstr "Elipsa"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:47
0N/Amsgid "Flowed text"
0N/Amsgstr "Textový tok"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:51
0N/Amsgid "Image"
0N/Amsgstr "Obrázok"
304N/A
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:53
0N/Amsgid "Line"
0N/Amsgstr "Úsečka"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:55
0N/Amsgid "Path"
0N/Amsgstr "Cesta"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:57
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
0N/Amsgid "Polygon"
0N/Amsgstr "Mnohouholník"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:59
0N/Amsgid "Polyline"
0N/Amsgstr "Lomená čiara"
0N/A
0N/A#. Rectangle
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:61
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2202
0N/Amsgid "Rectangle"
0N/Amsgstr "Obdĺžnik"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:69
0N/Amsgid "Offset path"
0N/Amsgstr "Posun cesty"
0N/A
0N/A#. spiral
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:71
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2208
0N/Amsgid "Spiral"
0N/Amsgstr "Špirála"
0N/A
0N/A#. star
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:73
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2206
0N/Amsgid "Star"
304N/Amsgstr "Hviezda"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:101
0N/Amsgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
0N/Amsgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
0N/A
0N/A#. no items
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:103
0N/Amsgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
0N/Amsgstr "Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo ťahaním myši okolo nich."
0N/A
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:112
0N/Amsgid "root"
0N/Amsgstr "koreň"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:124
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "layer <b>%s</b>"
0N/Amsgstr "vrstva <b>%s</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:126
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "layer <b><i>%s</i></b>"
0N/Amsgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:135
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<i>%s</i>"
0N/Amsgstr "<i>%s</i>"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:144
0N/A#, c-format
0N/Amsgid " in %s"
0N/Amsgstr "v %s"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:146
0N/A#, c-format
0N/Amsgid " in group %s (%s)"
0N/Amsgstr "V skupine %s (%s)"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:148
0N/A#, c-format
0N/Amsgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
0N/Amsgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
0N/Amsgstr[0] "v <b>%i</b> rodičovi (%s)"
0N/Amsgstr[1] "v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
0N/Amsgstr[2] "v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:151
0N/A#, c-format
0N/Amsgid " in <b>%i</b> layers"
0N/Amsgid_plural " in <b>%i</b> layers"
0N/Amsgstr[0] "v <b>%i</b> vrstve."
0N/Amsgstr[1] "v <b>%i</b> vrstvách."
0N/Amsgstr[2] "v <b>%i</b> vrstvách."
0N/A
304N/A#: ../src/selection-describer.cpp:161
0N/Amsgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
0N/Amsgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie originálu"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:165
0N/Amsgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
0N/Amsgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie cesty"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:169
0N/Amsgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
0N/Amsgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie rámca"
0N/A
0N/A#. this is only used with 2 or more objects
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:184
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>%i</b> object selected"
0N/Amsgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
304N/Amsgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybraný"
0N/Amsgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrané"
0N/Amsgstr[2] "<b>%i</b> objektov vybraných"
0N/A
0N/A#. this is only used with 2 or more objects
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:189
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
0N/Amsgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
0N/Amsgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
0N/Amsgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
0N/Amsgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>"
0N/A
0N/A#. this is only used with 2 or more objects
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:194
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
0N/Amsgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
0N/Amsgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
0N/Amsgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
0N/Amsgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
0N/A
0N/A#. this is only used with 2 or more objects
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:199
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
0N/Amsgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
0N/Amsgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
0N/Amsgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
0N/Amsgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
0N/A
0N/A#. this is only used with 2 or more objects
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:204
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
0N/Amsgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
0N/Amsgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
0N/Amsgstr[1] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typov"
0N/Amsgstr[2] "<b>%i</b> objektov <b>%i</b> typov"
0N/A
0N/A#: ../src/selection-describer.cpp:209
304N/A#, c-format
0N/Amsgid "%s%s. %s."
0N/Amsgstr "%s%s. %s."
0N/A
0N/A#: ../src/seltrans.cpp:228
0N/Amsgid "Set center"
0N/Amsgstr "Nastaviť stred"
0N/A
0N/A#: ../src/seltrans.cpp:383
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
0N/Amsgid "Skew"
0N/Amsgstr "Skosenie"
0N/A
0N/A#: ../src/seltrans.cpp:479
0N/Amsgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
0N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#: ../src/seltrans.cpp:506
0N/Amsgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
0N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#: ../src/seltrans.cpp:507
0N/Amsgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
0N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#: ../src/seltrans.cpp:511
0N/Amsgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
0N/Amsgstr "<b>Skosenie</b> výberu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> skosenie okolo opačnej strany"
0N/A
0N/A#: ../src/seltrans.cpp:512
0N/Amsgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
113N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#: ../src/seltrans.cpp:641
0N/Amsgid "Reset center"
0N/Amsgstr "Znovunastaviť stred"
0N/A
0N/A#: ../src/seltrans.cpp:890
0N/A#: ../src/seltrans.cpp:1002
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
0N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
0N/A#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
0N/A#: ../src/seltrans.cpp:1092
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
0N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
0N/A#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
0N/A#: ../src/seltrans.cpp:1141
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
0N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#: ../src/seltrans.cpp:1185
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
0N/Amsgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
0N/A
0N/A#: ../src/seltrans.cpp:1443
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
0N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#: ../src/slideshow.cpp:89
0N/Amsgid "Inkscape slideshow"
0N/Amsgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-anchor.cpp:177
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>Link</b> to %s"
0N/Amsgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-anchor.cpp:181
0N/Amsgid "<b>Link</b> without URI"
0N/Amsgstr "<b>odkaz</b> bez URI"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-ellipse.cpp:430
0N/A#: ../src/sp-ellipse.cpp:817
0N/Amsgid "<b>Ellipse</b>"
0N/Amsgstr "<b>Elipsa</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
0N/Amsgid "<b>Circle</b>"
0N/Amsgstr "<b>Kruh</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
0N/Amsgid "<b>Segment</b>"
0N/Amsgstr "<b>Segment</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
0N/Amsgid "<b>Arc</b>"
0N/Amsgstr "<b>Oblúk</b>"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
0N/A#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
0N/Amsgid "Flow region"
0N/Amsgstr "Oblasť toku"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
0N/A#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
0N/A#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
0N/A#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
0N/A#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
0N/Amsgid "Flow excluded region"
0N/Amsgstr "Výnimka z oblasti toku"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-flowtext.cpp:369
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
0N/Amsgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
0N/Amsgstr[0] "<b>Textový tok</b> (%d znak)"
0N/Amsgstr[1] "<b>Textový tok</b> (%d znaky)"
0N/Amsgstr[2] "<b>Textový tok</b> (%d znakov)"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
0N/Amsgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
0N/Amsgstr[0] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znak)"
0N/Amsgstr[1] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znaky)"
0N/Amsgstr[2] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znakov)"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-guide.cpp:287
0N/Amsgid "vertical guideline"
0N/Amsgstr "Zvislé vodidlo"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-guide.cpp:289
0N/Amsgid "horizontal guideline"
0N/Amsgstr "Vodorovné vodidlo"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-image.cpp:968
0N/Amsgid "embedded"
0N/Amsgstr "vložený"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-image.cpp:976
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
0N/Amsgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-image.cpp:977
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
0N/Amsgstr "<b>Obrázok</b> %d &#215; %d: %s"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-item-group.cpp:687
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
0N/Amsgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
0N/Amsgstr[0] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektu"
0N/Amsgstr[1] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
0N/Amsgstr[2] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-item.cpp:849
0N/Amsgid "Object"
0N/Amsgstr "Objekt"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-item.cpp:866
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "%s; <i>clipped</i>"
0N/Amsgstr "%s; <i>orezané</i>"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-item.cpp:871
0N/A#, c-format
113N/Amsgid "%s; <i>masked</i>"
0N/Amsgstr "%s; <i>maskované</i>"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-line.cpp:187
0N/Amsgid "<b>Line</b>"
0N/Amsgstr "<b>Úsečka</b>"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
0N/A#: ../src/sp-offset.cpp:430
0N/A#, c-format
113N/Amsgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
0N/Amsgstr "<b>Prpojený posun</b>, %s o %f bodov"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-offset.cpp:431
0N/A#: ../src/sp-offset.cpp:435
0N/Amsgid "outset"
0N/Amsgstr "posun von"
113N/A
0N/A#: ../src/sp-offset.cpp:431
0N/A#: ../src/sp-offset.cpp:435
0N/Amsgid "inset"
0N/Amsgstr "posun dnu"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
0N/A#: ../src/sp-offset.cpp:434
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
0N/Amsgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-path.cpp:121
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>Path</b> (%i node)"
0N/Amsgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
0N/Amsgstr[0] "<b>Cesta</b> (%i uzol)"
0N/Amsgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
0N/Amsgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzlov)"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-polygon.cpp:233
0N/Amsgid "<b>Polygon</b>"
0N/Amsgstr "<b>Mnohouholník</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-polyline.cpp:176
0N/Amsgid "<b>Polyline</b>"
0N/Amsgstr "<b>Lomená čiara</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-rect.cpp:234
0N/Amsgid "<b>Rectangle</b>"
0N/Amsgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
0N/A#. string as needed to deal with an localized plural forms.
0N/A#: ../src/sp-spiral.cpp:302
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
0N/Amsgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-star.cpp:279
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>Star</b> with %d vertex"
0N/Amsgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
0N/Amsgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholom"
0N/Amsgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
0N/Amsgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-star.cpp:283
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
0N/Amsgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
0N/Amsgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholom"
0N/Amsgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
0N/Amsgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-switch.cpp:100
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
0N/Amsgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
0N/Amsgstr[0] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektu"
0N/Amsgstr[1] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
0N/Amsgstr[2] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
0N/A#: ../src/sp-text.cpp:413
0N/Amsgid "&lt;no name found&gt;"
0N/Amsgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-text.cpp:419
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
0N/Amsgstr "<b>Text na ceste</b> (%s, %s)"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-text.cpp:420
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
0N/Amsgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
0N/A#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
0N/A#: ../src/sp-use.cpp:313
0N/Amsgid "..."
0N/Amsgstr "..."
0N/A
0N/A#: ../src/sp-use.cpp:321
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>Clone</b> of: %s"
0N/Amsgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
0N/A
0N/A#: ../src/sp-use.cpp:325
0N/Amsgid "<b>Orphaned clone</b>"
0N/Amsgstr "<b>Osirotený klon</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/spiral-context.cpp:331
0N/Amsgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
0N/Amsgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
0N/A
0N/A#: ../src/spiral-context.cpp:333
0N/Amsgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
0N/Amsgstr "<b>Alt</b>: zamknúť polomer špirály"
0N/A
0N/A#: ../src/spiral-context.cpp:439
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
0N/Amsgstr "<b>Špirála</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uzlu"
0N/A
0N/A#: ../src/spiral-context.cpp:460
0N/Amsgid "Create spiral"
0N/Amsgstr "Vytvorenie špirály"
0N/A
0N/A#: ../src/splivarot.cpp:66
0N/Amsgid "Union"
0N/Amsgstr "Zjednotenie"
0N/A
0N/A#: ../src/splivarot.cpp:72
0N/Amsgid "Intersection"
0N/Amsgstr "Prienik"
0N/A
0N/A#: ../src/splivarot.cpp:78
0N/Amsgid "Difference"
0N/Amsgstr "Rozdiel"
0N/A
0N/A#: ../src/splivarot.cpp:84
0N/Amsgid "Exclusion"
0N/Amsgstr "Vylúčenie"
0N/A
0N/A#: ../src/splivarot.cpp:89
0N/Amsgid "Division"
0N/Amsgstr "Rozdelenie"
0N/A
0N/A#: ../src/splivarot.cpp:94
0N/Amsgid "Cut path"
0N/Amsgstr "Vystrihnúť cestu"
0N/A
0N/A#: ../src/splivarot.cpp:111
0N/Amsgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
0N/Amsgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
0N/A
0N/A#: ../src/splivarot.cpp:115
0N/Amsgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
0N/Amsgstr "Vyberte <b>najmenej 1 cestu</b> na vykonanie booleovského zjednotenia."
0N/A
0N/A#: ../src/splivarot.cpp:121
0N/Amsgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
0N/Amsgstr "Zvoľte <b>práve 2 cesty</b> pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie, alebo orezanie cestou."
0N/A
0N/A#: ../src/splivarot.cpp:138
113N/A#: ../src/splivarot.cpp:153
113N/Amsgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
113N/Amsgstr "Nebolo možné určiť <b>vertikálne poradie</b> objektov zvolených pre operáciu rozdiel, XOR, delenie, alebo orezanie cestou."
113N/A
113N/A#: ../src/splivarot.cpp:183
113N/Amsgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
113N/Amsgstr "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
113N/A
113N/A#: ../src/splivarot.cpp:590
113N/Amsgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
113N/Amsgstr "Vyberte <b>cesty prevedené na ťah</b>, ktoré sa majú konvertovať na cestu."
113N/A
113N/A#: ../src/splivarot.cpp:872
113N/Amsgid "Convert stroke to path"
113N/Amsgstr "Konvertovať ťah na cestu"
113N/A
113N/A#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
113N/A#: ../src/splivarot.cpp:875
113N/Amsgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
0N/Amsgstr "Výber <b>neobsahuje žiadny ťah konvertovaný na cestu</b>."
0N/A
0N/A#: ../src/splivarot.cpp:959
0N/Amsgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
0N/Amsgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
0N/A
0N/A#: ../src/splivarot.cpp:1079
0N/A#: ../src/splivarot.cpp:1147
0N/Amsgid "Create linked offset"
0N/Amsgstr "Vytvoriť prepojený posun"
0N/A
113N/A#: ../src/splivarot.cpp:1080
0N/A#: ../src/splivarot.cpp:1148
0N/Amsgid "Create dynamic offset"
0N/Amsgstr "Vytvoriť dynamický posun"
0N/A
0N/A#: ../src/splivarot.cpp:1175
0N/Amsgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
0N/Amsgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
0N/A
0N/A#: ../src/splivarot.cpp:1392
0N/Amsgid "Outset path"
0N/Amsgstr "Posun cesty von"
0N/A
0N/A#: ../src/splivarot.cpp:1392
0N/Amsgid "Inset path"
0N/Amsgstr "Posun cesty dnu"
0N/A
0N/A#: ../src/splivarot.cpp:1394
0N/Amsgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
0N/Amsgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
0N/A
0N/A#: ../src/splivarot.cpp:1578
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
0N/Amsgstr "Zjednodušenie %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> ciest bolo zjednodušených..."
0N/A
0N/A#: ../src/splivarot.cpp:1590
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
0N/Amsgstr "Hotovo - <b>%d</b> ciest bolo zjednodušených."
0N/A
0N/A#: ../src/splivarot.cpp:1606
0N/Amsgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
0N/Amsgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
0N/A
0N/A#: ../src/splivarot.cpp:1620
0N/Amsgid "Simplify"
0N/Amsgstr "Zjednodušiť"
0N/A
0N/A#: ../src/splivarot.cpp:1622
0N/Amsgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
0N/Amsgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktoré je možné zjednodušiť."
0N/A
0N/A#: ../src/star-context.cpp:341
0N/Amsgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
0N/Amsgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávanie k uhlu; udržiavať lúče radiálne"
0N/A
0N/A#: ../src/star-context.cpp:448
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
0N/Amsgstr "<b>Mnohouholník</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
0N/A
0N/A#: ../src/star-context.cpp:449
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
0N/Amsgstr "<b>Hviezda</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
0N/A
0N/A#: ../src/star-context.cpp:472
0N/Amsgid "Create star"
0N/Amsgstr "Vytvoriť hviezdu"
0N/A
0N/A#: ../src/text-chemistry.cpp:96
0N/Amsgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
0N/Amsgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
0N/A
0N/A#: ../src/text-chemistry.cpp:101
0N/Amsgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
0N/Amsgstr "Tento textový objekt <b>sa už nachádza na ceste</b>. Najskôr ho odstránte z cesty. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie jeho cesty."
0N/A
0N/A#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
0N/A#: ../src/text-chemistry.cpp:107
0N/Amsgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
0N/Amsgstr "V tejto verzii nemôžete dať text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik na cestu."
0N/A
0N/A#: ../src/text-chemistry.cpp:117
0N/Amsgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
0N/Amsgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné dať na cestu."
0N/A
0N/A#: ../src/text-chemistry.cpp:184
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2074
0N/Amsgid "Put text on path"
0N/Amsgstr "Umiestniť text na cestu"
0N/A
0N/A#: ../src/text-chemistry.cpp:196
0N/Amsgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
0N/Amsgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
0N/A
0N/A#: ../src/text-chemistry.cpp:218
0N/Amsgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
0N/Amsgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
0N/A
0N/A#: ../src/text-chemistry.cpp:222
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2076
0N/Amsgid "Remove text from path"
0N/Amsgstr "Odstrániť text z cesty"
0N/A
0N/A#: ../src/text-chemistry.cpp:247
0N/A#: ../src/text-chemistry.cpp:267
0N/Amsgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
0N/Amsgstr "Vybrať <b>text</b>, z ktorého sa odstráneni kerning."
0N/A
0N/A#: ../src/text-chemistry.cpp:270
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
0N/Amsgid "Remove manual kerns"
0N/Amsgstr "Odstrániť manuálny kerning"
0N/A
0N/A#: ../src/text-chemistry.cpp:289
0N/Amsgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
0N/Amsgstr "Vybrať <b>text</b> a jednu alebo viac <b>ciest alebo tvarov</b> pre tok textu do tvaru."
0N/A
0N/A#: ../src/text-chemistry.cpp:357
0N/Amsgid "Flow text into shape"
0N/Amsgstr "Tok textu do tvaru"
0N/A
0N/A#: ../src/text-chemistry.cpp:378
0N/Amsgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
0N/Amsgstr "Vyberte <b>textový tok</b>, ktorému sa má zrušiť tok."
0N/A
0N/A#: ../src/text-chemistry.cpp:445
0N/Amsgid "Unflow flowed text"
0N/Amsgstr "Zrušiť tok textu"
0N/A
0N/A#: ../src/text-chemistry.cpp:457
0N/Amsgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
0N/Amsgstr "Vyberte <b>textový tok</b>, ktorý sa má skonvertovať."
0N/A
0N/A#: ../src/text-chemistry.cpp:475
0N/Amsgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
0N/Amsgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné skonvertovať."
0N/A
0N/A#: ../src/text-chemistry.cpp:503
0N/Amsgid "Convert flowed text to text"
0N/Amsgstr "Konvertovať textový tok na text"
0N/A
0N/A#: ../src/text-chemistry.cpp:508
0N/Amsgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
0N/Amsgstr "Vo výbere <b>nie je textový tok</b>, ktorý je možné konvertovať."
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:448
0N/Amsgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
0N/Amsgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte text, <b>ťahaním</b> vyberte časť textu."
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:450
0N/Amsgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
0N/Amsgstr "<b>Kliknutím</b> začnete upravovať textový tok, <b>ťahaním</b> vyberiete časť textu."
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:503
0N/Amsgid "Create text"
0N/Amsgstr "Vytvoriť text"
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:527
0N/Amsgid "Non-printable character"
0N/Amsgstr "Netlačiteľný znak"
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:542
0N/Amsgid "Insert Unicode character"
0N/Amsgstr "Vložiť znak Unicode"
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:577
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
0N/Amsgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): %s: %s"
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:579
0N/A#: ../src/text-context.cpp:844
0N/Amsgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
0N/Amsgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): "
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:656
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
0N/Amsgstr "<b>Rámec textového toku</b>: %s &#215; %s"
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:688
0N/A#: ../src/text-context.cpp:1464
0N/Amsgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
0N/Amsgstr "Napíšte text; <b>Enter</b> začne nový riadok."
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:699
0N/Amsgid "Flowed text is created."
0N/Amsgstr "Textový tok vytvorený."
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:701
0N/Amsgid "Create flowed text"
0N/Amsgstr "Vytvoriť textový tok"
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:703
0N/Amsgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
0N/Amsgstr "Rámec je <b>príliš malý</b> pre aktuálnu veľkosť písma. Textový tok nebude vytvorený."
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:829
0N/Amsgid "No-break space"
0N/Amsgstr "Nezalomiteľná medzera"
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:831
0N/Amsgid "Insert no-break space"
0N/Amsgstr "Vložiť nezalomiteľnú medzeru"
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:868
0N/Amsgid "Make bold"
0N/Amsgstr "Tučný"
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:886
0N/Amsgid "Make italic"
0N/Amsgstr "Kurzíva"
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:918
0N/Amsgid "New line"
0N/Amsgstr "Navý riadokčiary"
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:928
0N/Amsgid "Backspace"
0N/Amsgstr "Backspace"
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:955
0N/Amsgid "Kern to the left"
0N/Amsgstr "Kerning doľava"
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:975
0N/Amsgid "Kern to the right"
0N/Amsgstr "Kerning naľavo"
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:995
0N/Amsgid "Kern up"
0N/Amsgstr "Kerning nahor"
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:1016
0N/Amsgid "Kern down"
0N/Amsgstr "Kerning nadol"
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:1072
0N/Amsgid "Rotate counterclockwise"
0N/Amsgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek"
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:1093
0N/Amsgid "Rotate clockwise"
0N/Amsgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:1110
0N/Amsgid "Contract line spacing"
0N/Amsgstr "Zmenšiť riadkovanie"
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:1118
0N/Amsgid "Contract letter spacing"
0N/Amsgstr "Zmenšiť medzery mezi riadkami"
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:1137
0N/Amsgid "Expand line spacing"
0N/Amsgstr "Zväčšiť riadkovanie"
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:1145
0N/Amsgid "Expand letter spacing"
0N/Amsgstr "Zväčšiť rozostupy medzi písmenami"
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:1249
0N/Amsgid "Paste text"
0N/Amsgstr "Prilepiť text"
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:1462
0N/Amsgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
0N/Amsgstr "Píšte textový tok; <b>Enter</b> vytvorí nový odstavec."
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:1472
0N/A#: ../src/tools-switch.cpp:181
0N/Amsgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
0N/Amsgstr "<b>Kliknutím</b> vyberiete alebo vytvoríte text, <b>ťahaním</b> vytvoríte textový tok; potom píšte."
0N/A
0N/A#: ../src/text-context.cpp:1570
0N/Amsgid "Type text"
0N/Amsgstr "Napísať text"
0N/A
0N/A#: ../src/tools-switch.cpp:133
0N/Amsgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
0N/Amsgstr "Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou <b>kliknutia</b>, <b>Shift+kliknutia</b> alebo <b>ťahania okolo</b> uzlov, potom ťahaním za uzloy a páčky cestu zmeníte. <b>Kliknutie</b> na objekt ho vyberie."
0N/A
0N/A#: ../src/tools-switch.cpp:139
0N/Amsgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
0N/Amsgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
0N/A
0N/A#: ../src/tools-switch.cpp:145
0N/Amsgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
0N/Amsgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte elipsu. <b>Ťahaním páčok</b> vytvoríte oblúk alebo segment. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
0N/A
0N/A#: ../src/tools-switch.cpp:151
0N/Amsgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
0N/Amsgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte hviezdu. <b>Ťahaním páčok</b> upravíte tvar hviezdy. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
0N/A
0N/A#: ../src/tools-switch.cpp:157
0N/Amsgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
0N/Amsgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte špirálu. <b>Ťahaním páčok</b> upravíte tvar špirály. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
0N/A
0N/A#: ../src/tools-switch.cpp:163
0N/Amsgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
0N/Amsgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliť so stlačeným <b>Shift</b> pre pokračovanie vo vybranej ceste."
0N/A
0N/A#: ../src/tools-switch.cpp:169
0N/Amsgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
0N/Amsgstr "<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
0N/A
0N/A#: ../src/tools-switch.cpp:175
0N/Amsgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
0N/Amsgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafický ťah. Šípky <b>vľavo</b>/<b>vpravo</b> dolaďujú šírku, <b>nahor</b>/<b>nadol</b> upravujú uhol."
0N/A
0N/A#: ../src/tools-switch.cpp:187
0N/Amsgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
0N/Amsgstr "<b>Ťahaním</b> alebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoríte farebný prechod na vybraných objektoch. <b>Ťahaním páčok</b> doladíte farebný prechod."
0N/A
0N/A#: ../src/tools-switch.cpp:193
0N/Amsgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
0N/Amsgstr "<b>Kliknutím</b> alebo <b>ťahaním oblasti</b> priblížite, <b>Shift+kliknutím</b> oddialite."
0N/A
0N/A#: ../src/tools-switch.cpp:205
0N/Amsgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
0N/Amsgstr "<b>Kliknutím a ťahaním</b> medzi tvarmi vytvoríte konektor."
0N/A
0N/A#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
0N/A#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Trace: %d. %ld nodes"
0N/Amsgstr "Vektorizácia: %d. %ld uzlov"
0N/A
0N/A#: ../src/trace/trace.cpp:69
0N/A#: ../src/trace/trace.cpp:134
0N/A#: ../src/trace/trace.cpp:142
0N/A#: ../src/trace/trace.cpp:241
0N/Amsgid "Select an <b>image</b> to trace"
0N/Amsgstr "Výber <b>obrázka</b> na vektorizovanie."
0N/A
0N/A#: ../src/trace/trace.cpp:104
0N/Amsgid "Select only one <b>image</b> to trace"
0N/Amsgstr "Výberte iba jeden <b>obrázok</b> na vektorizovanie."
0N/A
0N/A#: ../src/trace/trace.cpp:122
0N/Amsgid "Select one image and one or more shapes above it"
0N/Amsgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním"
0N/A
0N/A#: ../src/trace/trace.cpp:232
113N/Amsgid "Trace: No active desktop"
113N/Amsgstr "Vektorizácia: Žiadna aktívna plocha"
113N/A
113N/A#: ../src/trace/trace.cpp:331
113N/Amsgid "Invalid SIOX result"
113N/Amsgstr "Neplatný výsledok SIOX"
113N/A
113N/A#: ../src/trace/trace.cpp:436
0N/Amsgid "Trace: No active document"
0N/Amsgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument"
0N/A
0N/A#: ../src/trace/trace.cpp:459
0N/Amsgid "Trace: Image has no bitmap data"
0N/Amsgstr "Vektorizácia: Obrázok nemá bitmapové dáta"
0N/A
0N/A#: ../src/trace/trace.cpp:466
0N/Amsgid "Trace: Starting trace..."
0N/Amsgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..."
0N/A
0N/A#. ## inform the document, so we can undo
0N/A#: ../src/trace/trace.cpp:569
0N/Amsgid "Trace bitmap"
0N/Amsgstr "Vektorizovať bitmapu"
0N/A
0N/A#: ../src/trace/trace.cpp:573
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Trace: Done. %ld nodes created"
0N/Amsgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov"
0N/A
0N/A#. Item dialog
0N/A#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
0N/Amsgid "Object _Properties"
0N/Amsgstr "_Vlastnosti objektu"
0N/A
0N/A#. Select item
0N/A#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
0N/Amsgid "_Select This"
0N/Amsgstr "_Vybrať toto"
0N/A
0N/A#. Create link
0N/A#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
0N/Amsgid "_Create Link"
0N/Amsgstr "Vytvoriť odkaz"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
0N/Amsgid "Create link"
0N/Amsgstr "Vytvoriť odkaz"
0N/A
0N/A#. "Ungroup"
0N/A#: ../src/ui/context-menu.cpp:190
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2070
0N/Amsgid "_Ungroup"
0N/Amsgstr "Z_rušiť zoskupenie"
0N/A
0N/A#. Link dialog
0N/A#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
0N/Amsgid "Link _Properties"
0N/Amsgstr "Nastavenie odkazu"
0N/A
0N/A#. Select item
0N/A#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
0N/Amsgid "_Follow Link"
0N/Amsgstr "_Nasledovať odkaz"
113N/A
113N/A#. Reset transformations
113N/A#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
113N/Amsgid "_Remove Link"
113N/Amsgstr "Odst_rániť odkaz"
113N/A
113N/A#. Link dialog
113N/A#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
113N/Amsgid "Image _Properties"
113N/Amsgstr "Vlastnosti o_brázka"
113N/A
113N/A#. Item dialog
0N/A#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
0N/Amsgid "_Fill and Stroke"
0N/Amsgstr "Výp_lň a ťah"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
0N/Amsgid "About Inkscape"
0N/Amsgstr "O Inkscape"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
0N/Amsgid "_Splash"
0N/Amsgstr "_Splash"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
0N/Amsgid "_Authors"
0N/Amsgstr "_Autori"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
0N/Amsgid "_Translators"
0N/Amsgstr "_Prekladatelia"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
0N/Amsgid "_License"
0N/Amsgstr "_Licencia"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
0N/A#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
0N/A#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
0N/A#.
0N/A#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
0N/A#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
0N/A#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
0N/A#. string here should be changed.)
0N/A#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
0N/A#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
0N/A#. should be in UTF-*8..
0N/A#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
0N/Amsgid "about.svg"
0N/Amsgstr "about.svg"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
0N/A#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
0N/A#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
0N/Amsgid "translator-credits"
0N/Amsgstr ""
0N/A"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n"
0N/A"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
0N/Amsgid "Align"
0N/Amsgstr "Zarovnať"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
0N/Amsgid "Distribute"
0N/Amsgstr "Rozmiestniť"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
0N/Amsgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
0N/Amsgstr "Najmenšie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: Horizontal gap
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
0N/Amsgid "H:"
0N/Amsgstr "Vodorovná medzera:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
0N/Amsgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
0N/Amsgstr "Najmenšie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: Vertical gap
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
0N/Amsgid "V:"
0N/Amsgstr "Zvislá medzera:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
0N/Amsgid "Remove overlaps"
0N/Amsgstr "Odstrániť presahy"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
0N/Amsgid "Arrange connector network"
0N/Amsgstr "Rozmiestniť sieť konektorov"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
0N/Amsgid "Unclump"
0N/Amsgstr "Rozptýliť"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
0N/Amsgid "Randomize positions"
0N/Amsgstr "Znáhodniť pozície"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
0N/Amsgid "Distribute text baselines"
0N/Amsgstr "Rozložiť základne textu"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
0N/Amsgid "Align text baselines"
0N/Amsgstr "Zarovnanie základní textu"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
0N/Amsgid "Connector network layout"
0N/Amsgstr "Rozloženie siete konektorov"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
0N/Amsgid "Nodes"
0N/Amsgstr "Uzly"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
0N/Amsgid "Relative to: "
0N/Amsgstr "Relatívne k: "
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
0N/Amsgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
0N/Amsgstr "Zarovnať praavé strany objektov k ľavej strane ukotvenia"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
0N/Amsgid "Align left sides"
0N/Amsgstr "Zarovnať ľavé strany"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
0N/Amsgid "Center on vertical axis"
0N/Amsgstr "Centrovať na zvislej osi"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
0N/Amsgid "Align right sides"
0N/Amsgstr "Zarovnať pravé strany"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
0N/Amsgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
0N/Amsgstr "Zarovnať ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
0N/Amsgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
0N/Amsgstr "Zarovnať spodky objektov k vrchu ukotvenia"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
0N/Amsgid "Align tops"
0N/Amsgstr "Zarovnanie vrchov"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
0N/Amsgid "Center on horizontal axis"
0N/Amsgstr "Centrovať na vodorovnej osi"
415N/A
415N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
415N/Amsgid "Align bottoms"
415N/Amsgstr "Zarovnať spodné strany"
415N/A
415N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
415N/Amsgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
415N/Amsgstr "Zarovnať vrchné strany objektov k spodku ukotvenia"
415N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
0N/Amsgid "Align baseline anchors of texts vertically"
0N/Amsgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu zvisle"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
0N/Amsgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
0N/Amsgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
0N/Amsgid "Make horizontal gaps between objects equal"
0N/Amsgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
681N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
0N/Amsgid "Distribute left sides equidistantly"
0N/Amsgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
0N/Amsgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
0N/Amsgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
0N/Amsgid "Distribute right sides equidistantly"
0N/Amsgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
0N/Amsgid "Make vertical gaps between objects equal"
0N/Amsgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
0N/Amsgid "Distribute tops equidistantly"
0N/Amsgstr "Zvislo rozmiestniť vrchné strany"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
0N/Amsgid "Distribute centers equidistantly vertically"
0N/Amsgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
0N/Amsgid "Distribute bottoms equidistantly"
0N/Amsgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
0N/Amsgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
0N/Amsgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu vodorovne "
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
0N/Amsgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
0N/Amsgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu zvisle"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
0N/Amsgid "Randomize centers in both dimensions"
0N/Amsgstr "Znáhodniť stredy v oboch rozmeroch"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
0N/Amsgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
0N/Amsgstr "Rozptýliť objekty: pokúsiť sa o rovnomerné vzialenosti medzi hranami"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
0N/Amsgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
0N/Amsgstr "Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
0N/Amsgid "Nicely arrange selected connector network"
0N/Amsgstr "Pekne rozmiestniť zvolenú sieť konektorov"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
0N/Amsgid "Align selected nodes horizontally"
0N/Amsgstr "Vodorovné zarovnanie vybraných uzlov"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
0N/Amsgid "Align selected nodes vertically"
0N/Amsgstr "Zvislé zarovnanie vybraných uzlov"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
0N/Amsgid "Distribute selected nodes horizontally"
0N/Amsgstr "Vodorovne rozmiestniť vybrané uzly"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
0N/Amsgid "Distribute selected nodes vertically"
0N/Amsgstr "Zvislo rozmiestniť vybrané uzly"
0N/A
0N/A#. Rest of the widgetry
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
0N/Amsgid "Last selected"
0N/Amsgstr "Naposledy zvolené"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
0N/Amsgid "First selected"
0N/Amsgstr "Prvé zvolené"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
0N/Amsgid "Biggest item"
0N/Amsgstr "Najväčšia položka"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
0N/Amsgid "Smallest item"
0N/Amsgstr "Najmenšia položka"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851
0N/A#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
0N/Amsgid "Page"
0N/Amsgstr "Stránka"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
0N/A#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
0N/Amsgid "Drawing"
0N/Amsgstr "Kresba"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
0N/Amsgid "Metadata"
0N/Amsgstr "Metadáta"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
0N/Amsgid "License"
0N/Amsgstr "Licencia"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
0N/Amsgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
0N/Amsgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
0N/Amsgid "<b>License</b>"
0N/Amsgstr "<b>Licencia</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
0N/Amsgid "Grid/Guides"
0N/Amsgstr "Mriežka/vodidlá"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
0N/Amsgid "Snap"
0N/Amsgstr "Prichytávanie"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
0N/Amsgid "Back_ground:"
0N/Amsgstr "_Pozadie:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
0N/Amsgid "Background color"
0N/Amsgstr "Farba pozadia"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
0N/Amsgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
0N/Amsgstr "Farba a priehľadnosť pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
0N/Amsgid "Show page _border"
0N/Amsgstr "Zobraziť _okraj stránky"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
0N/Amsgid "If set, rectangular page border is shown"
0N/Amsgstr "Ak je nastavené, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
0N/Amsgid "Border on _top of drawing"
0N/Amsgstr "Okraj na _vrchole kresby"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
0N/Amsgid "If set, border is always on top of the drawing"
0N/Amsgstr "Ak je nastavené, okraj je na vrchole kresby"
0N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
642N/Amsgid "Border _color:"
642N/Amsgstr "Farba _okraja:"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
642N/Amsgid "Page border color"
642N/Amsgstr "Farba okraja stránky"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
642N/Amsgid "Color of the page border"
642N/Amsgstr "Farba okraja stránky"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
642N/Amsgid "_Show border shadow"
642N/Amsgstr "_Zobraziť okraj stránky"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
642N/Amsgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
642N/Amsgstr "Ak je nastavené, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
642N/Amsgid "Default _units:"
642N/Amsgstr "Štandardné _jednotky:"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
642N/Amsgid "<b>General</b>"
642N/Amsgstr "<b>Všeobecné</b>"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
642N/Amsgid "<b>Border</b>"
642N/Amsgstr "<b>Okraj</b>"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
642N/Amsgid "<b>Format</b>"
642N/Amsgstr "<b>Formát</b>"
642N/A
642N/A#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
642N/A#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
642N/Amsgid "_Show grid"
642N/Amsgstr "_Zobraziť mriežku"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
642N/Amsgid "Show or hide grid"
642N/Amsgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
642N/Amsgid "Grid type:"
642N/Amsgstr "Typ mriežky:"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
642N/Amsgid "Normal (2D)"
642N/Amsgstr "Normálne (2D)"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
642N/Amsgid "Axonometric (3D)"
642N/Amsgstr "Axonometricky (3D)"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
642N/Amsgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
642N/Amsgstr "Normálna mriežka s vodorovnými a zvislými čiarami"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
642N/Amsgid "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing the projection of a primary axis."
642N/Amsgstr "Mriežka so zvislými čiarami a dvomi diagonálnymi skupinami čiar, kde každá predstavuje projekciu primárnej osi."
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
642N/Amsgid "Grid _units:"
642N/Amsgstr "_Jednotky mriežky:"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
642N/Amsgid "_Origin X:"
642N/Amsgstr "_Začiatok X:"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
642N/Amsgid "X coordinate of grid origin"
642N/Amsgstr "X súradnica začiatku mriežky"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
642N/Amsgid "O_rigin Y:"
642N/Amsgstr "Z_ačiatok Y:"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
642N/Amsgid "Y coordinate of grid origin"
642N/Amsgstr "Y súradnica začiatku mriežky"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
642N/Amsgid "Spacing _X:"
642N/Amsgstr "Rozostup _X:"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
642N/Amsgid "Distance between vertical grid lines"
642N/Amsgstr "Vzdialenosť medzi zvislými čiarami mriežky"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
642N/Amsgid "Spacing _Y:"
642N/Amsgstr "Rozostup _Y:"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
642N/Amsgid "Distance between horizontal grid lines"
642N/Amsgstr "Vzdialenosť medzi vodorovnými čiarami mriežky"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
642N/Amsgid "Angle X:"
642N/Amsgstr "Uhol X:"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
642N/Amsgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
642N/Amsgstr "Uzol osi x axonometrickej mriežky"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
642N/Amsgid "Angle Z:"
642N/Amsgstr "Uhol Z:"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
642N/Amsgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
642N/Amsgstr "Uzol osi z axonometrickej mriežky"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
642N/Amsgid "Grid line _color:"
642N/Amsgstr "_Farba čiar mriežky"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
642N/Amsgid "Grid line color"
642N/Amsgstr "Farba čiar mriežky"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
642N/Amsgid "Color of grid lines"
642N/Amsgstr "Farba čiar mriežky"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
642N/Amsgid "Ma_jor grid line color:"
642N/Amsgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
642N/Amsgid "Major grid line color"
642N/Amsgstr "Farba hlavnej čiary mriežky"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
642N/Amsgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
642N/Amsgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
642N/Amsgid "_Major grid line every:"
642N/Amsgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
642N/Amsgid "lines"
642N/Amsgstr "čiary"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
642N/Amsgid "Show _guides"
0N/Amsgstr "Zobraziť vodidlá"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
0N/Amsgid "Show or hide guides"
0N/Amsgstr "Zobraziť alebo skryť vodidlá"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
0N/Amsgid "Guide co_lor:"
0N/Amsgstr "Farba vodidiel:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
0N/Amsgid "Guideline color"
0N/Amsgstr "Farba vodidiel"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
0N/Amsgid "Color of guidelines"
0N/Amsgstr "Farba vodidiel"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
0N/Amsgid "_Highlight color:"
0N/Amsgstr "_Farba zvýraznenia:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
0N/Amsgid "Highlighted guideline color"
0N/Amsgstr "Farba zvýraznenia vodidiel"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
0N/Amsgid "Color of a guideline when it is under mouse"
0N/Amsgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myš"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
0N/Amsgid "<b>Grid</b>"
0N/Amsgstr "<b>Mriežka</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
0N/Amsgid "<b>Guides</b>"
0N/Amsgstr "<b>Vodidlá:</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
0N/Amsgid "_Snap bounding boxes to objects"
0N/Amsgstr "_Prichytávať ohraničenie k objektom"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
0N/Amsgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
0N/Amsgstr "Prichytávať okraje ohraničenia k iným objektom"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
0N/Amsgid "Snap nodes _to objects"
0N/Amsgstr "Prichytávať uzly _k objektom"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
0N/Amsgid "Snap the nodes of objects to other objects"
0N/Amsgstr "Prichytávať uzly objektov k iným objektom"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
0N/Amsgid "Snap to object _paths"
0N/Amsgstr "Prichytávať k _cestám objektov"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
0N/Amsgid "Snap to other object paths"
0N/Amsgstr "Prichytávať k cestám iných objektov"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
0N/Amsgid "Snap to object _nodes"
0N/Amsgstr "Prichytávať k _uzlom objektov"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
0N/Amsgid "Snap to other object nodes"
0N/Amsgstr "Prichytávať k uzlom iných objektov"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
0N/Amsgid "Snap s_ensitivity:"
0N/Amsgstr "Citlivosť _prichytávania:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
0N/Amsgid "Always snap"
0N/Amsgstr "Vždy prichytávať"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
0N/Amsgid "Controls max. snapping distance from object"
0N/Amsgstr "Ovláda maximálnu vzdialenosť prichytávania od objektu"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
0N/Amsgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
0N/Amsgstr "Ak je nastavené, objekty sa prichytávajú pri pohybe k najbližšiemu objektu nezávisle od vzdialenosti"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
0N/Amsgid "Snap _bounding boxes to grid"
0N/Amsgstr "Prichytávať _ohraničenie k mriežke"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
415N/Amsgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
415N/Amsgstr "Prichytávať okraje ohraničenia objektu"
415N/A
415N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
415N/Amsgid "Snap nodes to _grid"
415N/Amsgstr "Prichytávať uzly k mriežke"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
0N/Amsgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
0N/Amsgstr "Prichytávať uzly cesty, základne textu, stredy elíps atď."
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
0N/Amsgid "Snap sens_itivity:"
0N/Amsgstr "Citlivosť p_richytávania:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
0N/Amsgid "Controls max. snapping distance from grid"
415N/Amsgstr "Ovláda maximálnu vzdialenosť prichytávania od mriežky"
415N/A
415N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
415N/Amsgid "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of distance"
415N/Amsgstr ""
415N/A
415N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
415N/Amsgid "Snap bounding boxes to g_uides"
415N/Amsgstr "Prichytávať ohraničenia k v_odidlám"
415N/A
415N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
415N/Amsgid "Snap p_oints to guides"
415N/Amsgstr "Prichytávať uzly k vodidlám"
415N/A
415N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
415N/Amsgid "Snap sensiti_vity:"
415N/Amsgstr "Citlivosť pr_ichytávania:"
415N/A
415N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
415N/Amsgid "Controls max. snapping distance from guides"
415N/Amsgstr "Ovláda maximálnu vzdialenosť prichytávania od vodidiel"
415N/A
415N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
415N/Amsgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
415N/Amsgstr "Ak je nastavené, objekty sa prichytávajú k najbližšiemu vodidlu bez ohľadu na vzdialenosť"
415N/A
415N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
415N/Amsgid "<b>Object Snapping</b>"
415N/Amsgstr "<b>Prichytávanie k objektom</b>"
415N/A
415N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
415N/Amsgid "<b>Grid Snapping</b>"
415N/Amsgstr "<b>Prichytávanie k mriežke</b>"
415N/A
415N/A#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
415N/Amsgid "<b>Guide Snapping</b>"
415N/Amsgstr "<b>Prichytávanie k vodidlám</b>"
415N/A
415N/A#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
415N/A#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
415N/Amsgid "Export"
415N/Amsgstr "Export"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
0N/Amsgid "Information"
0N/Amsgstr "Informácie"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
605N/A#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
0N/A#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
0N/Amsgid "Help"
0N/Amsgstr "Pomocník"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
113N/Amsgid "Parameters"
642N/Amsgstr "Parametre"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
642N/Amsgid "No preview"
0N/Amsgstr "Bez náhľadu"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
0N/Amsgid "too large for preview"
0N/Amsgstr "príliš veľké pre náhľad"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
0N/Amsgid "All Images"
0N/Amsgstr "Všetky obrázky"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
0N/Amsgid "All Files"
0N/Amsgstr "Všetky súbory"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
0N/Amsgid "All Inkscape Files"
0N/Amsgstr "Všetky súbory Inkscape"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
0N/Amsgid "Guess from extension"
0N/Amsgstr "Odhadnúť podľa prípony"
0N/A
0N/A#. ###### Add the file types menu
0N/A#. createFilterMenu();
0N/A#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
0N/A#. ###### File options
0N/A#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
0N/Amsgid "Append filename extension automatically"
0N/Amsgstr "Automatické pripojenie prípony"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
0N/Amsgid "Left edge of source"
0N/Amsgstr "Ľavý okraj zdroja"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
0N/Amsgid "Top edge of source"
0N/Amsgstr "Vrchný okraj zdroja"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
0N/Amsgid "Right edge of source"
0N/Amsgstr "Pravý okraj zdroja"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
0N/Amsgid "Bottom edge of source"
0N/Amsgstr "Spodný okraj zdroja"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
0N/Amsgid "Source width"
0N/Amsgstr "Počiatočná šírka"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
0N/Amsgid "Source height"
0N/Amsgstr "Počiatočná výška"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
0N/Amsgid "Destination width"
0N/Amsgstr "Koncová šírka"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
0N/Amsgid "Destination height"
0N/Amsgstr "Koncová výška"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
0N/Amsgid "Resolution (dots per inch)"
0N/Amsgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)"
0N/A
0N/A#. #########################################
0N/A#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
0N/A#. #########################################
0N/A#. ##### Export options buttons/spinners, etc
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
0N/Amsgid "Document"
0N/Amsgstr "Dokument"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
0N/Amsgid "Custom"
0N/Amsgstr "Vlastné"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
0N/Amsgid "Cairo"
0N/Amsgstr "Cairo"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
0N/Amsgid "Antialias"
0N/Amsgstr "Vyhladzovanie"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
0N/Amsgid "Background"
0N/Amsgstr "Farba pozadia"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
0N/Amsgid "Destination"
0N/Amsgstr "Cieľ"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
0N/Amsgid "Fill"
0N/Amsgstr "Výplň"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
0N/Amsgid "Stroke Paint"
0N/Amsgstr "Farba ťahu"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
0N/Amsgid "Stroke Style"
0N/Amsgstr "Štýl ťahu"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
0N/Amsgid "Mouse"
0N/Amsgstr "Myš"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
0N/Amsgid "Grab sensitivity:"
0N/Amsgstr "Citlivosť zachytenia:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
0N/Amsgid "pixels"
0N/Amsgstr "bodov"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
0N/Amsgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
0N/Amsgstr "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt myšou (v pixeloch)"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
0N/Amsgid "Click/drag threshold:"
0N/Amsgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
0N/Amsgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
0N/Amsgstr "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie za ťahanie"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
0N/Amsgid "Scrolling"
0N/Amsgstr "Posúvanie"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
0N/Amsgid "Mouse wheel scrolls by:"
0N/Amsgstr "Koliesko myši posúva o:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
0N/Amsgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
0N/Amsgstr "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s klávesom Shift)"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
0N/Amsgid "Ctrl+arrows"
0N/Amsgstr "Ctrl+šípky"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
0N/Amsgid "Scroll by:"
0N/Amsgstr "Posúvanie o:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
0N/Amsgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
0N/Amsgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v pixeloch)"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
0N/Amsgid "Acceleration:"
0N/Amsgstr "Zrýchlenie:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
0N/Amsgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
0N/Amsgstr "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená žiadne zrýchlenie)"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
0N/Amsgid "Autoscrolling"
0N/Amsgstr "Automatické posúvanie"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
0N/Amsgid "Speed:"
0N/Amsgstr "Rýchlosť:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
0N/Amsgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
0N/Amsgstr "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne autmatické posúvanie)"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
0N/Amsgid "Threshold:"
0N/Amsgstr "Prah:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
0N/Amsgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
0N/Amsgstr "Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byť od okraja plátna, aby sa spustilo automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri plátna"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
0N/Amsgid "Steps"
0N/Amsgstr "Kroky"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
0N/Amsgid "Arrow keys move by:"
0N/Amsgstr "Šípky (klávesy) posunú o:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
0N/Amsgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
0N/Amsgstr "Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto vzdialenosť (v pixeloch)"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
0N/Amsgid "> and < scale by:"
0N/Amsgstr "> a < zmenia mierku o:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
0N/Amsgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
0N/Amsgstr "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
0N/Amsgid "Inset/Outset by:"
0N/Amsgstr "Posun dnu/von o:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
0N/Amsgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
0N/Amsgstr "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v pixeloch)"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
0N/Amsgid "Compass-like display of angles"
0N/Amsgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
0N/Amsgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
0N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
0N/Amsgid "Rotation snaps every:"
0N/Amsgstr "Krok rotácie:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
0N/Amsgid "degrees"
0N/Amsgstr "stup."
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
0N/Amsgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
0N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
0N/Amsgid "Zoom in/out by:"
0N/Amsgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
0N/Amsgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
0N/Amsgstr "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom menia zobrazenie o takýto násobok"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
0N/Amsgid "Show selection cue"
0N/Amsgstr "Zobraziť označenie výberu"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
0N/Amsgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
0N/Amsgstr "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
0N/Amsgid "Enable gradient editing"
0N/Amsgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
0N/Amsgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
0N/Amsgstr "Či označené objekty budú zobrazovať ovládacie prvky farebného prechodu"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
0N/Amsgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
0N/Amsgstr "<b>Neboli vybrané objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
0N/Amsgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
0N/Amsgstr "<b>Bol vybraný viac ako jeden objekt.</b> Nie je možné zobrať štýl z viacerých objektov."
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
0N/Amsgid "Create new objects with:"
0N/Amsgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
0N/Amsgid "Last used style"
0N/Amsgstr "Posledný použitý štýl"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
0N/Amsgid "Apply the style you last set on an object"
0N/Amsgstr "Použiť štýl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
0N/Amsgid "This tool's own style:"
0N/Amsgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
0N/Amsgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
0N/Amsgstr "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. Tlačidlom dole ho nastavíte."
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
0N/Amsgid "Take from selection"
0N/Amsgstr "Zobrať z výberu"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
0N/Amsgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
0N/Amsgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
0N/Amsgid "Tools"
0N/Amsgstr "Nástroje"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
0N/Amsgid "Width is in absolute units"
0N/Amsgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
0N/Amsgid "Keep selected"
0N/Amsgstr "Nechať vybrané"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
0N/Amsgid "Don't attach connectors to text objects"
0N/Amsgstr "Nepripájať konektory na textové objekty"
0N/A
0N/A#. Selector
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
0N/Amsgid "Selector"
0N/Amsgstr "Výber"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
0N/Amsgid "When transforming, show:"
0N/Amsgstr "Počas transformácie zobraziť:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
0N/Amsgid "Objects"
0N/Amsgstr "Objekty"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
0N/Amsgid "Show the actual objects when moving or transforming"
0N/Amsgstr "Zobraziť samotné objekty pri pohybe alebo transformácii"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
0N/Amsgid "Box outline"
0N/Amsgstr "Obrys poľa"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
0N/Amsgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
0N/Amsgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
0N/Amsgid "Per-object selection cue:"
0N/Amsgstr "Označenie zvoleného objektu:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
0N/Amsgid "No per-object selection indication"
0N/Amsgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
0N/Amsgid "Mark"
0N/Amsgstr "Značka"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
0N/Amsgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
0N/Amsgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
0N/Amsgid "Box"
0N/Amsgstr "Ohraničenie"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
0N/Amsgid "Each selected object displays its bounding box"
0N/Amsgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
0N/Amsgid "Default scale origin:"
0N/Amsgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
0N/Amsgid "Opposite bounding box edge"
0N/Amsgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
0N/Amsgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
0N/Amsgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
0N/Amsgid "Farthest opposite node"
0N/Amsgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
0N/Amsgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
0N/Amsgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
0N/A
0N/A#. Node
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
0N/Amsgid "Node"
0N/Amsgstr "Uzol"
0N/A
0N/A#. Zoom
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2220
0N/A#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
0N/Amsgid "Zoom"
0N/Amsgstr "Lupa"
0N/A
0N/A#. Shapes
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
0N/Amsgid "Shapes"
0N/Amsgstr "Tvary"
0N/A
0N/A#. Pencil
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2210
0N/Amsgid "Pencil"
0N/Amsgstr "Ceruzka"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
0N/Amsgid "Tolerance:"
0N/Amsgstr "Tolerancia:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
0N/Amsgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
0N/Amsgstr "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
0N/A
0N/A#. Pen
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2212
0N/Amsgid "Pen"
0N/Amsgstr "Pero"
0N/A
0N/A#. Calligraphy
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2214
0N/Amsgid "Calligraphy"
0N/Amsgstr "Kaligrafická čiara"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
0N/Amsgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
0N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
0N/Amsgid "If on, each object created with this tool will remain selected after you finish drawing it"
0N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#. Gradient
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2218
0N/Amsgid "Gradient"
0N/Amsgstr "Lineárny prechod"
0N/A
0N/A#. Connector
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2224
0N/Amsgid "Connector"
0N/Amsgstr "Konektor"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
0N/Amsgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
0N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#. Dropper
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2222
0N/Amsgid "Dropper"
0N/Amsgstr "Pipeta"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
0N/Amsgid "Save window geometry"
0N/Amsgstr "Uložiť geometriu okien"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
0N/Amsgid "Dialogs are hidden in taskbar"
0N/Amsgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
0N/Amsgid "Zoom when window is resized"
0N/Amsgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
0N/Amsgid "Show close button on dialogs"
0N/Amsgstr "Zobraziť tlačidlá zatvoriť na dialógoch"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
0N/Amsgid "Normal"
0N/Amsgstr "Normálne"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
0N/Amsgid "Aggressive"
0N/Amsgstr "Agresívne"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
0N/Amsgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
0N/Amsgstr "Dialógy zostávajú na vrchu (experimentálne!)"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
0N/Amsgid "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG format)"
0N/Amsgstr "Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG formát)"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
0N/Amsgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
0N/Amsgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
0N/Amsgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
0N/Amsgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
0N/Amsgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
0N/Amsgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo \"zatvoriť\" (vyžaduje reštart)"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
0N/Amsgid "Dialogs on top:"
0N/Amsgstr "Dialógy na vrchu:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
0N/Amsgid "Dialogs are treated as regular windows"
0N/Amsgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
0N/Amsgid "Dialogs stay on top of document windows"
0N/Amsgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
0N/Amsgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
0N/Amsgstr "To isté ako Normálne, ale môže lepšie fungovať s niektorými správcami okien"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
0N/Amsgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
0N/Amsgstr "Či dialógy majú ostávať nad oknami dokumentov. Prečítajte si o tomto probléme v ReleaseNotes! (Minimalizované okno dokumentu obnovíte kliknutím pravým tlačidlom myši na panel úloh a stlačením 'Obnoviť')"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
0N/Amsgid "Windows"
0N/Amsgstr "Okná"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
0N/Amsgid "Move in parallel"
0N/Amsgstr "sa posúvajú paralelne"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
0N/Amsgid "Stay unmoved"
0N/Amsgstr "zostanú nepohnuté"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
624N/Amsgid "Move according to transform"
624N/Amsgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
624N/Amsgid "Are unlinked"
0N/Amsgstr "sa odpoja"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
624N/Amsgid "Are deleted"
624N/Amsgstr "sú zmazané"
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
624N/Amsgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
624N/Amsgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:"
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
624N/Amsgid "Clones are translated by the same vector as their original."
624N/Amsgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
624N/Amsgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
624N/Amsgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
624N/Amsgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
624N/Amsgstr "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
624N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
0N/Amsgid "When the original is deleted, its clones:"
0N/Amsgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
624N/Amsgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
624N/Amsgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
624N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
0N/Amsgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
0N/Amsgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom."
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
624N/Amsgid "Scale stroke width"
624N/Amsgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
624N/Amsgid "Scale rounded corners in rectangles"
624N/Amsgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch"
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
624N/Amsgid "Transform gradients"
624N/Amsgstr "Transformácia prechodov"
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
0N/Amsgid "Transform patterns"
0N/Amsgstr "Transformácia vzoriek"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
0N/Amsgid "Optimized"
0N/Amsgstr "Optimalizované"
624N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
624N/Amsgid "Preserved"
624N/Amsgstr "Zachované"
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
624N/A#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
0N/Amsgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
0N/Amsgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
0N/A
785N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
785N/A#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
785N/Amsgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
785N/Amsgstr "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer zaokrúhlenia rohov"
785N/A
785N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
785N/A#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
785N/Amsgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
785N/Amsgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
785N/A
785N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
785N/A#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
624N/Amsgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
624N/Amsgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
624N/Amsgid "Store transformation:"
624N/Amsgstr "Uložiť transformáciu:"
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
624N/Amsgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
624N/Amsgstr "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu transform="
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
624N/Amsgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
624N/Amsgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
0N/A
558N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
558N/Amsgid "Transforms"
558N/Amsgstr "Transformácie"
558N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
0N/Amsgid "Best quality (slowest)"
558N/Amsgstr "Najlepšia kvalita (najpomalšie)"
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
624N/Amsgid "Better quality (slower)"
624N/Amsgstr "Lepšia kvalita (pomalšie)"
624N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
0N/Amsgid "Average quality"
0N/Amsgstr "Stredná kvalita"
785N/A
785N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
785N/Amsgid "Lower quality (faster)"
785N/Amsgstr "Nižšia kvalitu (rýchlejšie)"
785N/A
785N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
785N/Amsgid "Lowest quality (fastest)"
785N/Amsgstr "Nižšia kvalita (rýchlejšie)"
785N/A
785N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
785N/Amsgid "Gaussian blur quality for display:"
785N/Amsgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:"
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
624N/Amsgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
624N/Amsgstr "Najlepšia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byť zobrazenie veľmi pomalé (export bitmáp používa vždy najlepšiu kvalitu)"
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
624N/Amsgid "Better quality, but slower display"
624N/Amsgstr "Lepšia kvalita, ale pomalšie zobrazovanie"
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
624N/Amsgid "Average quality, acceptable display speed"
624N/Amsgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosť zobrazovania"
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
0N/Amsgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
0N/Amsgstr "Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejšie"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
0N/Amsgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
0N/Amsgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejšie zobrazovanie"
624N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
624N/Amsgid "Filters"
624N/Amsgstr "Filtre"
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
624N/Amsgid "Select in all layers"
624N/Amsgstr "Vybrať vo všetkých vrstvách"
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
785N/Amsgid "Select only within current layer"
785N/Amsgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
785N/A
785N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
785N/Amsgid "Select in current layer and sublayers"
785N/Amsgstr "Vyberať v aktuálnej vrstve a podvrstvách"
785N/A
785N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
785N/Amsgid "Ignore hidden objects"
785N/Amsgstr "Ignorovať skryté objekty"
785N/A
785N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
785N/Amsgid "Ignore locked objects"
785N/Amsgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
785N/A
785N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
785N/Amsgid "Deselect upon layer change"
785N/Amsgstr "Zrušiť výber pri zmene vrstvy"
785N/A
785N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
785N/Amsgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
785N/Amsgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
785N/A
785N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
785N/Amsgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
785N/Amsgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo všetkých vrstvách"
785N/A
785N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
785N/Amsgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
785N/Amsgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy"
785N/A
785N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
785N/Amsgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
785N/Amsgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy a jej podvrstiev"
785N/A
785N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
785N/Amsgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
785N/Amsgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)"
785N/A
785N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
785N/Amsgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
785N/Amsgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)"
785N/A
785N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
785N/Amsgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
785N/Amsgstr "Odznačením tejto voľby umožníte zachovať aktuálny výber objektov aj po zmene aktuálnej vrstvy"
785N/A
785N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
624N/Amsgid "Selecting"
624N/Amsgstr "Výber"
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
624N/Amsgid "Default export resolution:"
624N/Amsgstr "Štandardné rozlíšenie pre export:"
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
624N/Amsgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
624N/Amsgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
624N/Amsgid "Import bitmap as <image>"
624N/Amsgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
624N/Amsgid "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill"
624N/Amsgstr "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
624N/Amsgid "Add label comments to printing output"
624N/Amsgstr "Pridať komentár na štítku na tlačový výstup"
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
624N/Amsgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
624N/Amsgstr "Ak je voľba zapnutá, komentár (štítok) označí vykreslený výstup objektu v hrubom výstupe pre tlač"
624N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
0N/Amsgid "Max recent documents:"
0N/Amsgstr "Max. posledných dokumentov:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
0N/Amsgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
0N/Amsgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
0N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
0N/Amsgid "Simplification threshold:"
624N/Amsgstr "Prah zjednodušenia"
624N/A
624N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
624N/Amsgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
624N/Amsgstr "Aký silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
0N/Amsgid "2x2"
0N/Amsgstr "2x2"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
0N/Amsgid "4x4"
0N/Amsgstr "4x4"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
0N/Amsgid "8x8"
0N/Amsgstr "8x8"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
0N/Amsgid "16x16"
0N/Amsgstr "16x16"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
0N/Amsgid "Oversample bitmaps:"
0N/Amsgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
0N/Amsgid "Clipping and masking:"
0N/Amsgstr "Orezávanie a maskovanie:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
0N/Amsgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
113N/Amsgstr "Použiť najvrchnejší vybraný objekt ako alebo masku"
163N/A
113N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
113N/Amsgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
113N/Amsgstr "Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia cesta alebo maska"
113N/A
113N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
113N/Amsgid "Remove clipping path or mask after applying"
642N/Amsgstr "Odstrániť orezávaciu cestu alebo masku po použití"
113N/A
113N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
113N/Amsgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
113N/Amsgstr "Po použítá odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska"
113N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
0N/Amsgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
0N/Amsgstr "Použiť tablet alebo iné zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reštart)"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
0N/Amsgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet."
0N/Amsgstr "Použiť schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom."
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
0N/Amsgid "Misc"
0N/Amsgstr "Rôzne"
0N/A
164N/A#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
164N/Amsgid "Heap"
164N/Amsgstr "Halda"
164N/A
113N/A#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
113N/Amsgid "In Use"
182N/Amsgstr "Využitá"
113N/A
642N/A#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
113N/A#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
113N/A#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
113N/Amsgid "Slack"
113N/Amsgstr "Voľná"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
0N/Amsgid "Total"
0N/Amsgstr "Celkom"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
0N/A#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
0N/A#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
0N/A#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
0N/Amsgid "Unknown"
0N/Amsgstr "Neznáme"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
0N/Amsgid "Combined"
0N/Amsgstr "Kombinácia"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
0N/Amsgid "Recalculate"
0N/Amsgstr "Prepočítať"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
0N/Amsgid "Ready."
0N/Amsgstr "Pripravený."
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
0N/Amsgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
0N/Amsgstr "Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu 'redirect' dialogs.debug na 1 v preferences.xml"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
0N/Amsgid "_Execute Python"
0N/Amsgstr "_Spustiť Python"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
0N/Amsgid "_Execute Perl"
0N/Amsgstr "_Spustiť Perl"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
0N/Amsgid "Script"
0N/Amsgstr "Skript"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
0N/Amsgid "Output"
0N/Amsgstr "Výstup"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
0N/Amsgid "Errors"
0N/Amsgstr "Chyby"
0N/A
0N/A#. Dialog organization
0N/A#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
0N/Amsgid "Session file"
0N/Amsgstr "Súbor sedenia"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
0N/Amsgid "Playback controls"
0N/Amsgstr "Ovládanie prehrávania"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
0N/Amsgid "Message information"
0N/Amsgstr "Informácia o správe"
0N/A
0N/A#. Active session file display
0N/A#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
0N/A#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
0N/A#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
0N/Amsgid "Active session file:"
0N/Amsgstr "Súbor aktívneho sedenia"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
0N/Amsgid "Delay (milliseconds):"
0N/Amsgstr "Oneskorenie (millisekúnd):"
0N/A
0N/A#. Unload/load buttons
0N/A#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
0N/Amsgid "Close file"
0N/Amsgstr "Zatvoriť súbor"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
0N/Amsgid "Open new file"
0N/Amsgstr "Otvoriť nový súbor"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
0N/Amsgid "Set delay"
0N/Amsgstr "Nastaviť oneskorenie"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
0N/Amsgid "Rewind"
0N/Amsgstr "Pretočiť"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
0N/Amsgid "Go back one change"
0N/Amsgstr "Späť o jednu zmenu"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
0N/Amsgid "Pause"
0N/Amsgstr "Pozastaviť"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
0N/Amsgid "Go forward one change"
0N/Amsgstr "Vpred o jednu zmenu"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
0N/Amsgid "Play"
0N/Amsgstr "Prehrať"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
0N/Amsgid "Open session file"
0N/Amsgstr "Otvoriť súbor sedenia"
0N/A
0N/A#. #### begin left panel
0N/A#. ### begin notebook
0N/A#. ## begin mode page
0N/A#. # begin single scan
0N/A#. brightness
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
0N/Amsgid "Brightness cutoff"
0N/Amsgstr "Orezanie jasu"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
0N/Amsgid "Trace by a given brightness level"
0N/Amsgstr "Vektorizovať daným stupňom jasu"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
0N/Amsgid "Brightness cutoff for black/white"
0N/Amsgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
0N/Amsgid "Single scan: creates a path"
0N/Amsgstr "Jediný sken: vytvorí cestu"
0N/A
0N/A#. canny edge detection
0N/A#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
0N/Amsgid "Edge detection"
0N/Amsgstr "Detekcia hrán"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
0N/Amsgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
0N/Amsgstr "Vektorizovať optimálnou detekciou hrán algoritmon J. Cannyho"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
0N/Amsgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
0N/Amsgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)"
0N/A
0N/A#. quantization
0N/A#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
0N/A#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
0N/A#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
642N/Amsgid "Color quantization"
642N/Amsgstr "Kvantizácia farby"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
642N/Amsgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
642N/Amsgstr "Vektorizovať po okrajoch redukovaných farieb"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
642N/Amsgid "The number of reduced colors"
642N/Amsgstr "Počet redukovaných farieb"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
642N/Amsgid "Colors:"
642N/Amsgstr "Farby:"
642N/A
642N/A#. swap black and white
642N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
642N/Amsgid "Invert image"
642N/Amsgstr "Invertovať obrázok"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
642N/Amsgid "Invert black and white regions"
642N/Amsgstr "Invertovať biele a čierne oblasti"
642N/A
642N/A#. # end single scan
642N/A#. # begin multiple scan
642N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
642N/Amsgid "Brightness steps"
642N/Amsgstr "Stupňov jasu"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
642N/Amsgid "Trace the given number of brightness levels"
642N/Amsgstr "Vektorizovať daný počet stupňov jasu"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
642N/Amsgid "Scans:"
642N/Amsgstr "Skenov:"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
642N/Amsgid "The desired number of scans"
642N/Amsgstr "Požadovaný počet skenov"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
642N/Amsgid "Colors"
642N/Amsgstr "Farby"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
642N/Amsgid "Trace the given number of reduced colors"
642N/Amsgstr "Vektorizovať daný počet redukovaných farieb"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
642N/Amsgid "Grays"
642N/Amsgstr "Šedé"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
642N/Amsgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
642N/Amsgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne šedej"
642N/A
642N/A#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
642N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
642N/Amsgid "Smooth"
642N/Amsgstr "Hladké"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
642N/Amsgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
642N/Amsgstr "Použiť na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie"
642N/A
642N/A#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
642N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
642N/Amsgid "Stack scans"
642N/Amsgstr "Naskladať skeny na seba"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
642N/Amsgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
642N/Amsgstr "Naskladať skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s medzerami)"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
642N/Amsgid "Remove background"
642N/Amsgstr "Odstrániť pozadie"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
642N/Amsgid "Remove bottom (background) layer when done"
642N/Amsgstr "Po skončení odstrániť spodnú vrstvu (pozadie)"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
642N/Amsgid "Multiple scans: creates a group of paths"
642N/Amsgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest"
642N/A
642N/A#. # end multiple scan
642N/A#. ## end mode page
642N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
642N/Amsgid "Mode"
642N/Amsgstr "Režim"
642N/A
642N/A#. ## begin option page
642N/A#. # potrace parameters
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
0N/Amsgid "Suppress speckles"
0N/Amsgstr "Potlačiť škvrny"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
0N/Amsgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
0N/Amsgstr "Ignotovať malé oblasti (škvrny) na bitmape"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
0N/Amsgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
0N/Amsgstr "Do akej veľkosti škvrny budú tieto potlačené"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
0N/Amsgid "Size:"
0N/Amsgstr "Veľkosť:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
0N/Amsgid "Smooth corners"
0N/Amsgstr "Hladké rohy"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
0N/Amsgid "Smooth out sharp corners of the trace"
0N/Amsgstr "Vyhladiť ostré hrany vo vektorizácii"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
0N/Amsgid "Increase this to smooth corners more"
0N/Amsgstr "Zväčšite hodnotu pre hladšie hrany"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
0N/Amsgid "Optimize paths"
0N/Amsgstr "Optimalizovať cesty"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
0N/Amsgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
0N/Amsgstr "Pokúsiť sa optimalizovať cesty spojením priľahlých segmentov beziérovych kriviek"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
0N/Amsgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
0N/Amsgstr "Zväčšite hodnotu aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejšou optimalizáciou"
0N/A
0N/A#. ## end option page
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
0N/Amsgid "Options"
0N/Amsgstr "Možnosti"
0N/A
0N/A#. ### credits
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
0N/Amsgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
0N/Amsgstr "Vďaka, Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
0N/Amsgid "Credits"
0N/Amsgstr "Poďakovanie"
0N/A
0N/A#. #### begin right panel
0N/A#. ## SIOX
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
0N/Amsgid "SIOX foreground selection"
0N/Amsgstr "SIOX výber popredia"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
0N/Amsgid "Cover the area you want to select as the foreground"
0N/Amsgstr "Pokryte oblasť, ktorú chcete vybrať ako popredie"
0N/A
0N/A#. ## preview
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
0N/Amsgid "Update"
0N/Amsgstr "Aktualizácia"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
0N/Amsgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
0N/Amsgstr "Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej vektorizácie"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
0N/Amsgid "Preview"
0N/Amsgstr "Náhľad"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
0N/Amsgid "Abort a trace in progress"
0N/Amsgstr "Prerušiť prebiehajúcu vektorizáciu"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
0N/Amsgid "Execute the trace"
0N/Amsgstr "Vykonať vektorizáciu"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
0N/Amsgid "_Horizontal"
0N/Amsgstr "_Vodorovný"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
0N/Amsgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
0N/Amsgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
0N/Amsgid "_Vertical"
0N/Amsgstr "_Zvislý"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
0N/Amsgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
0N/Amsgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
113N/Amsgid "_Width"
113N/Amsgstr "_Šírka"
113N/A
124N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
113N/Amsgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
642N/Amsgstr "Vodorovný prírastok veľkosti (absolútny alebo percentuálny)"
113N/A
113N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
113N/Amsgid "_Height"
113N/Amsgstr "_Výška"
164N/A
113N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
113N/Amsgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
113N/Amsgstr "Zvislý prírastok veľkosti (absolútny alebo percentuálny)"
164N/A
113N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
113N/Amsgid "A_ngle"
113N/Amsgstr "_Uhol"
113N/A
113N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
642N/Amsgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
113N/Amsgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)"
113N/A
113N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
113N/Amsgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
113N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
0N/Amsgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
0N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
0N/Amsgid "Transformation matrix element A"
0N/Amsgstr "Prvok A transformačnej matice"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
0N/Amsgid "Transformation matrix element B"
0N/Amsgstr "Prvok B transformačnej matice"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
0N/Amsgid "Transformation matrix element C"
0N/Amsgstr "Prvok C transformačnej matice"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
0N/Amsgid "Transformation matrix element D"
0N/Amsgstr "Prvok D transformačnej matice"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
0N/Amsgid "Transformation matrix element E"
0N/Amsgstr "Prvok E transformačnej matice"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
0N/Amsgid "Transformation matrix element F"
0N/Amsgstr "Prvok F transformačnej matice"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
0N/Amsgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
0N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
0N/Amsgid "Scale proportionally"
0N/Amsgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
0N/Amsgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
0N/Amsgstr "Zachovať pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
0N/Amsgid "Apply to each _object separately"
0N/Amsgstr "Použiť na každý _objekt zvlášť"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
0N/Amsgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
0N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
0N/Amsgid "Edit c_urrent matrix"
0N/Amsgstr "Upravovať _aktuálnu maticu"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
0N/Amsgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
0N/Amsgstr "Upravovať súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu touto maticou"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
0N/Amsgid "_Move"
0N/Amsgstr "_Presunúť"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
0N/Amsgid "_Scale"
0N/Amsgstr "_Zmeniť mierku"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
0N/Amsgid "_Rotate"
0N/Amsgstr "_Otočiť"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
0N/Amsgid "Ske_w"
0N/Amsgstr "_Skosiť"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
0N/Amsgid "Matri_x"
0N/Amsgstr "_Matica"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
0N/Amsgid "Reset the values on the current tab to defaults"
0N/Amsgstr "Nastaviť hodnoty v súčasnej záložke na štandardné"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
0N/Amsgid "Apply transformation to selection"
0N/Amsgstr "Použiť transformáciu na výber"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
0N/Amsgid "Edit transformation matrix"
0N/Amsgstr "Upraviť transformačnú maticu"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
0N/Amsgid "_Use SSL"
0N/Amsgstr "Použiť _SSL"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
0N/Amsgid "_Register"
0N/Amsgstr "_Registrácia"
0N/A
0N/A#. Construct dialog interface
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
0N/Amsgid "_Server:"
0N/Amsgstr "_Server:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
0N/Amsgid "_Username:"
0N/Amsgstr "_Užívateľské meno:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
0N/Amsgid "_Password:"
0N/Amsgstr "_Heslo:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
0N/Amsgid "P_ort:"
0N/Amsgstr "P_ort:"
0N/A
0N/A#. Buttons
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
0N/Amsgid "Connect"
0N/Amsgstr "Pripojiť"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
0N/Amsgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
0N/Amsgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
0N/Amsgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
0N/Amsgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
0N/Amsgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
0N/Amsgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b> ako používateľ <b>%2</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
0N/Amsgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
0N/Amsgstr "Nepodarilo sa autentifikovať na Jabber serveri <b>%1</b> ako <b>%2</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
0N/Amsgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
0N/Amsgstr "Inicializácia SSL sa nepodarila počas pripájania k Jabber serveru <b>%1</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
0N/Amsgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
0N/Amsgstr "Pripojený k Jabber serveru <b>%1</b> as <b>%2</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
0N/Amsgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
0N/Amsgstr "Nepodarila sa registrácia na Jabber serveri <b>%1</b> ako <b>%2</b>"
0N/A
0N/A#. Construct labels
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
0N/Amsgid "Chatroom _name:"
0N/Amsgstr "_Názov miestnosti:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
0N/Amsgid "Chatroom _server:"
0N/Amsgstr "_Server chatovacej miestnosti:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
0N/Amsgid "Chatroom _password:"
0N/Amsgstr "_Heslo chatovacej miestnosti:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
0N/Amsgid "Chatroom _handle:"
0N/Amsgstr "_Prezývka v chatovacej miestnosti:"
0N/A
0N/A#. Button setup and callback registration
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
0N/Amsgid "Connect to chatroom"
0N/Amsgstr "Pripojiť sa k chatovacej miestnosti"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
0N/Amsgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
0N/Amsgstr "Synchronizácia s chatovacou miestnosťou <b>%1@%2</b> použitím prezývky <b>%3</b>"
0N/A
0N/A#. Construct dialog interface
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
0N/Amsgid "_User's Jabber ID:"
0N/Amsgstr "_Jabber ID užívateľa:"
0N/A
0N/A#. Buttons
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
0N/Amsgid "_Invite user"
0N/Amsgstr "_Pozvať užívateľa"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
0N/Amsgid "_Cancel"
0N/Amsgstr "_Zrušiť"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
0N/Amsgid "Buddy List"
0N/Amsgstr "Zoznam kontaktov"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
0N/Amsgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
0N/Amsgstr "Posielam pozvánku k zdieľanej tabuli <b>%1</b>"
0N/A
0N/A#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
0N/A#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
0N/A#. File menu
0N/A#. Edit menu
0N/A#. View menu
0N/A#. Layer menu
0N/A#. Object menu
0N/A#. Path menu
0N/A#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
0N/A#. Text menu
0N/A#. About menu
0N/A#. Tools toolbox
0N/A#. Select Tool controls
0N/A#. Node Tool controls
0N/A#. Calligraphy Tool controls
0N/A#. Session playback controls
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:43
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:44
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:59
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:60
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:89
113N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:90
163N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
113N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
113N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
113N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
113N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
164N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
113N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:105
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:106
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
113N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
113N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
113N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
113N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:127
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:128
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:147
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:148
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:153
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:154
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:158
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:159
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:172
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:173
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:178
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:179
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
642N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:191
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:192
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:195
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:196
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
0N/A#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
0N/Amsgid "PLACEHOLDER, do not translate"
642N/Amsgstr ""
642N/A
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
642N/Amsgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
642N/Amsgstr ""
642N/A
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058
642N/A#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
642N/Amsgid "Zoom drawing if window size changes"
642N/Amsgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079
642N/A#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
0N/Amsgid "Cursor coordinates"
0N/Amsgstr "Súradnice kurzoru"
0N/A
0N/A# sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
0N/A# display the initial welcome message in the statusbar
0N/A#. display the initial welcome message in the statusbar
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096
0N/A#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
0N/Amsgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
0N/Amsgstr "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
0N/A
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196
0N/A#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
0N/A#, c-format
0N/Amsgid ""
0N/A"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
0N/A"\n"
0N/A"If you close without saving, your changes will be discarded."
0N/Amsgstr ""
0N/A"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" pred skončením?</span>\n"
0N/A"\n"
0N/A"Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
0N/A
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
0N/A#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578
0N/A#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
0N/Amsgid "Close _without saving"
0N/Amsgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242
0N/A#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
0N/A#, c-format
642N/Amsgid ""
642N/A"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
642N/A"\n"
642N/A"Do you want to save this file in another format?"
642N/Amsgstr ""
642N/A"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte (%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
642N/A"\n"
642N/A"Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
642N/Amsgid "tiny"
642N/Amsgstr "drobný"
642N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
0N/Amsgid "small"
0N/Amsgstr "malý"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
0N/Amsgid "medium"
0N/Amsgstr "stredný"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
0N/Amsgid "large"
0N/Amsgstr "veľký"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
0N/Amsgid "huge"
0N/Amsgstr "obrovský"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
0N/Amsgid "List"
0N/Amsgstr "Zoznam"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
0N/Amsgid "Wrap"
0N/Amsgstr "Zalamovanie"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
0N/Amsgid "Proprietary"
642N/Amsgstr "Proprietárna"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
0N/Amsgid "Other"
0N/Amsgstr "Ďalšie"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
0N/A#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
0N/Amsgid "F:"
0N/Amsgstr "F:"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
642N/A#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
642N/Amsgid "S:"
642N/Amsgstr "S:"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
642N/Amsgid "O:"
642N/Amsgstr "O:"
642N/A
642N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
642N/Amsgid "N/A"
642N/Amsgstr "N/A"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
0N/Amsgid "Nothing selected"
0N/Amsgstr "Nič nebolo vybrané"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
0N/A#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
0N/Amsgid "No fill"
0N/Amsgstr "bez výplne"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
0N/A#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
0N/Amsgid "No stroke"
0N/Amsgstr "Nez ťahu"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
0N/A#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
0N/A#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
0N/Amsgid "Pattern"
0N/Amsgstr "Vzorka"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
0N/A#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
0N/A#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
0N/Amsgid "Pattern fill"
0N/Amsgstr "Vzorka výplne"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
0N/A#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
0N/Amsgid "Pattern stroke"
0N/Amsgstr "Ťah vzorky"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
0N/A#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
0N/Amsgid "L Gradient"
0N/Amsgstr "L Farebný prechod"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
0N/A#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
0N/Amsgid "Linear gradient fill"
0N/Amsgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
0N/A#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
0N/Amsgid "Linear gradient stroke"
0N/Amsgstr "Ťah lineárnym prechodom"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
0N/A#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
0N/Amsgid "R Gradient"
0N/Amsgstr "R farebný prechod"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
0N/A#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
0N/Amsgid "Radial gradient fill"
0N/Amsgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
0N/A#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
0N/Amsgid "Radial gradient stroke"
0N/Amsgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
0N/Amsgid "Different"
0N/Amsgstr "Rozdielne"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
0N/Amsgid "Different fills"
0N/Amsgstr "Rozdielne výplne"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
0N/Amsgid "Different strokes"
0N/Amsgstr "Rozdielne ťahy"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
0N/A#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
0N/Amsgid "Unset"
0N/Amsgstr "Odstrániť"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
0N/Amsgid "Flat color fill"
0N/Amsgstr "Výplň jednoduchou farbou"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
0N/Amsgid "Flat color stroke"
0N/Amsgstr "Ťah jednoduchou farbou"
0N/A
0N/A#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
0N/Amsgid "<b>a</b>"
0N/Amsgstr "<b>a</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
0N/Amsgid "Fill is averaged over selected objects"
0N/Amsgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
0N/Amsgid "Stroke is averaged over selected objects"
0N/Amsgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch"
0N/A
0N/A#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
0N/Amsgid "<b>m</b>"
0N/Amsgstr "<b>m</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
0N/Amsgid "Multiple selected objects have the same fill"
0N/Amsgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň"
0N/A
643N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
775N/Amsgid "Multiple selected objects have the same stroke"
775N/Amsgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký ťah"
775N/A
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
775N/Amsgid "Edit fill..."
775N/Amsgstr "Upraviť výplň..."
775N/A
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
775N/Amsgid "Edit stroke..."
775N/Amsgstr "Upraviť ťah..."
775N/A
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
775N/Amsgid "Last set color"
775N/Amsgstr "Posledná nastavená farba"
775N/A
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
775N/Amsgid "Last selected color"
775N/Amsgstr "Posledná zvolená farba"
775N/A
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
775N/Amsgid "Invert"
775N/Amsgstr "Invertovať"
775N/A
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
775N/Amsgid "White"
775N/Amsgstr "Biela"
775N/A
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
775N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
775N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
775N/Amsgid "Black"
775N/Amsgstr "Čierna"
775N/A
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
775N/Amsgid "Copy color"
775N/Amsgstr "Kopírovať farbu"
775N/A
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
775N/Amsgid "Paste color"
775N/Amsgstr "Prilepiť farbu"
775N/A
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
775N/Amsgid "Swap fill and stroke"
775N/Amsgstr "Vymeniť výplň a ťah navzájom"
775N/A
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
775N/Amsgid "Make fill opaque"
775N/Amsgstr "Urobiť výplň nepriesvitnou"
775N/A
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
775N/Amsgid "Make stroke opaque"
775N/Amsgstr "Urobiť ťah nepriesvitným"
775N/A
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
775N/Amsgid "Remove"
775N/Amsgstr "Odstrániť"
775N/A
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
775N/Amsgid "Apply last set color to fill"
775N/Amsgstr "Použiť poslednú nastavenú farbu na výplň"
775N/A
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
775N/Amsgid "Apply last set color to stroke"
775N/Amsgstr "Použiť poslednú nastavenú farbu na ťah"
775N/A
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
775N/Amsgid "Apply last selected color to fill"
775N/Amsgstr "Použiť poslednú zvoleenú farbu na výplň"
775N/A
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
775N/Amsgid "Apply last selected color to stroke"
775N/Amsgstr "Použiť poslednú zvoleenú farbu na ťah"
775N/A
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
775N/Amsgid "Invert fill"
775N/Amsgstr "Invertovať výplň"
775N/A
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
775N/Amsgid "Invert stroke"
775N/Amsgstr "Invertovať ťah"
775N/A
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
775N/Amsgid "White fill"
775N/Amsgstr "Biela výplň"
775N/A
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
775N/Amsgid "White stroke"
775N/Amsgstr "Biely ťah"
775N/A
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
775N/Amsgid "Black fill"
775N/Amsgstr "Čierna výplň"
775N/A
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
775N/Amsgid "Black stroke"
775N/Amsgstr "Čierny ťah"
775N/A
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
775N/Amsgid "Paste fill"
775N/Amsgstr "Prilepiť výplň"
775N/A
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
775N/Amsgid "Paste stroke"
775N/Amsgstr "Prilepiť ťah"
775N/A
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
775N/Amsgid "Change stroke width"
775N/Amsgstr "Zmeniť šírku ťahu"
775N/A
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
775N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
775N/Amsgid "Master opacity, %"
643N/Amsgstr "Hlavné krytie, %"
643N/A
643N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
643N/A#, c-format
643N/Amsgid "Stroke width: %.5g%s%s"
643N/Amsgstr "Šírka ťahu: %.5g%s%s"
643N/A
643N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
643N/Amsgid " (averaged)"
643N/Amsgstr " (priemer)"
643N/A
643N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
643N/Amsgid "0 (transparent)"
643N/Amsgstr "0 (priesvitný)"
643N/A
643N/A#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
643N/Amsgid "100% (opaque)"
643N/Amsgstr "100% (nepriesvitný)"
643N/A
643N/A#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
643N/Amsgid "Name"
643N/Amsgstr "Meno"
643N/A
643N/A#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
643N/Amsgid "P_age size:"
643N/Amsgstr "_Veľkosť stránky:"
643N/A
643N/A#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
643N/Amsgid "Page orientation:"
643N/Amsgstr "Orientácia stránky:"
643N/A
643N/A#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
643N/Amsgid "_Landscape"
643N/Amsgstr "_Krajinka"
643N/A
643N/A#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
643N/Amsgid "_Portrait"
643N/Amsgstr "_Portrét"
643N/A
643N/A#. ## Set up custom size frame
643N/A#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
643N/Amsgid "Custom size"
643N/Amsgstr "Vlastná veľkosť"
643N/A
643N/A#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
643N/Amsgid "_Fit page to selection"
643N/Amsgstr "_Veľkosť strany podľa výberu"
643N/A
643N/A#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
0N/Amsgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
0N/Amsgstr "Zmeniť veľkosť stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresny ak nie je nič vybrané"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
0N/Amsgid "U_nits:"
0N/Amsgstr "_Jednotky:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
0N/Amsgid "Width of paper"
671N/Amsgstr "Šírka papiera"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
0N/Amsgid "_Height:"
0N/Amsgstr "_Výška:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
0N/Amsgid "Height of paper"
0N/Amsgstr "Výška papiera"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
0N/Amsgid "Set page size"
0N/Amsgstr "Nastaviť veľkosť stránky:"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Fill: %06x/%.3g"
0N/Amsgstr "Výplň: %06x/%.3g"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Stroke: %06x/%.3g"
0N/Amsgstr "Ťah: %06x/%.3g"
671N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Stroke width: %.5g%s"
0N/Amsgstr "Šírka ťahu: %.5g%s"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "O:%.3g"
0N/Amsgstr "K:%.3g"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "O:.%d"
0N/Amsgstr "O:.%d"
0N/A
0N/A#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
671N/A#, c-format
0N/Amsgid "Opacity: %.3g"
671N/Amsgstr "Krytie: %.3g"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1117
671N/Amsgid "Move to next layer"
671N/Amsgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy"
671N/A
671N/A#: ../src/verbs.cpp:1118
671N/Amsgid "Moved to next layer."
671N/Amsgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
671N/A
671N/A#: ../src/verbs.cpp:1120
671N/Amsgid "Cannot move past last layer."
671N/Amsgstr "Nie je možné posunúť za poslednú vrstvu"
671N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1129
0N/Amsgid "Move to previous layer"
0N/Amsgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1130
0N/Amsgid "Moved to previous layer."
0N/Amsgstr "Presunuté do predchádzajúcej vrstvy"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1132
0N/Amsgid "Cannot move past first layer."
0N/Amsgstr "Nie je možné posunúť za prvú vrstvu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1149
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1233
0N/Amsgid "No current layer."
0N/Amsgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1178
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1182
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Raised layer <b>%s</b>."
0N/Amsgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá vyššie."
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1179
0N/Amsgid "Layer to top"
0N/Amsgstr "Vrstvu na vrch"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1183
0N/Amsgid "Raise layer"
0N/Amsgstr "Zdvihnúť vrstvu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1186
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1190
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "Lowered layer <b>%s</b>."
113N/Amsgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá nižšie."
113N/A
113N/A#: ../src/verbs.cpp:1187
221N/Amsgid "Layer to bottom"
113N/Amsgstr "Vrstvu na spodok"
113N/A
113N/A#: ../src/verbs.cpp:1191
113N/Amsgid "Lower layer"
113N/Amsgstr "Znížiť vrstvu"
113N/A
113N/A#: ../src/verbs.cpp:1200
113N/Amsgid "Cannot move layer any further."
113N/Amsgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
113N/A
113N/A#: ../src/verbs.cpp:1228
113N/Amsgid "Delete layer"
113N/Amsgstr "Odstrániť vrstvu"
113N/A
124N/A#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
221N/A#: ../src/verbs.cpp:1231
124N/Amsgid "Deleted layer."
124N/Amsgstr "Odstrániť vrstvu."
124N/A
124N/A#: ../src/verbs.cpp:1288
642N/Amsgid "Flip horizontally"
124N/Amsgstr "Preklopiť vodorovne"
124N/A
124N/A#: ../src/verbs.cpp:1297
124N/Amsgid "Flip vertically"
113N/Amsgstr "Preklopiť zvisle"
182N/A
182N/A#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
113N/A#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
113N/A#. otherwise leave as "keys.svg".
113N/A#: ../src/verbs.cpp:1671
113N/Amsgid "keys.svg"
113N/Amsgstr "keys.svg"
113N/A
113N/A#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
113N/A#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
113N/A#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
113N/A#: ../src/verbs.cpp:1707
113N/Amsgid "tutorial-basic.svg"
113N/Amsgstr "tutorial-basic.svg"
113N/A
113N/A#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
124N/A#: ../src/verbs.cpp:1711
182N/Amsgid "tutorial-shapes.svg"
182N/Amsgstr "tutorial-shapes.svg"
124N/A
124N/A#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
124N/A#: ../src/verbs.cpp:1715
124N/Amsgid "tutorial-advanced.svg"
124N/Amsgstr "tutorial-advanced.svg"
642N/A
642N/A#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
642N/A#: ../src/verbs.cpp:1719
642N/Amsgid "tutorial-tracing.svg"
642N/Amsgstr "tutorial-tracing.svg"
124N/A
124N/A#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
124N/A#: ../src/verbs.cpp:1723
124N/Amsgid "tutorial-calligraphy.svg"
113N/Amsgstr "tutorial-calligraphy.svg"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1727
0N/Amsgid "tutorial-elements.svg"
0N/Amsgstr "tutorial-elements.svg"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1731
0N/Amsgid "tutorial-tips.svg"
0N/Amsgstr "tutorial-tips.svg"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1963
0N/Amsgid "Does nothing"
0N/Amsgstr "Nerobí nič"
0N/A
0N/A#. File
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1966
0N/Amsgid "Default"
0N/Amsgstr "Štandardné"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1966
0N/Amsgid "Create new document from the default template"
0N/Amsgstr "Vytvoriť nový dokument zo štandardnej šablóny"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1968
0N/Amsgid "_Open..."
0N/Amsgstr "_Otvoriť..."
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1969
0N/Amsgid "Open an existing document"
0N/Amsgstr "Otvoriť existujúci dokument"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1970
0N/Amsgid "Re_vert"
0N/Amsgstr "_Vrátiť"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1971
0N/Amsgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
0N/Amsgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1972
0N/Amsgid "_Save"
0N/Amsgstr "_Uložiť"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1972
0N/Amsgid "Save document"
0N/Amsgstr "Uložiť dokument"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1974
0N/Amsgid "Save _As..."
0N/Amsgstr "Uložiť ako..."
0N/A
415N/A#: ../src/verbs.cpp:1975
0N/Amsgid "Save document under a new name"
0N/Amsgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1976
0N/Amsgid "Save a Cop_y..."
0N/Amsgstr "Uložiť kópiu..."
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1977
0N/Amsgid "Save a copy of the document under a new name"
415N/Amsgstr "Uložiť kópiu dokumentu pod novým názvom"
415N/A
415N/A#: ../src/verbs.cpp:1978
415N/Amsgid "_Print..."
415N/Amsgstr "_Tlačiť..."
415N/A
415N/A#: ../src/verbs.cpp:1978
415N/Amsgid "Print document"
0N/Amsgstr "Vytlačiť dokument"
415N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1981
0N/Amsgid "Vac_uum Defs"
0N/Amsgstr "_Vymazať Defs"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1981
0N/Amsgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
0N/Amsgstr "Odstrániť nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) zo sekcie &lt;defs&gt; dokumentu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1983
0N/Amsgid "Print _Direct"
0N/Amsgstr "Tlačiť p_riamo"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1984
0N/Amsgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
0N/Amsgstr "Tlačiť priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1985
0N/Amsgid "Print Previe_w"
0N/Amsgstr "Ukážka pred tlačou"
0N/A
415N/A#: ../src/verbs.cpp:1986
415N/Amsgid "Preview document printout"
415N/Amsgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
415N/A
415N/A#: ../src/verbs.cpp:1987
415N/Amsgid "_Import..."
415N/Amsgstr "_Importovať..."
415N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1988
164N/Amsgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
164N/Amsgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
164N/A
164N/A#: ../src/verbs.cpp:1989
164N/Amsgid "_Export Bitmap..."
164N/Amsgstr "_Exportovať bitmapu..."
164N/A
164N/A#: ../src/verbs.cpp:1990
164N/Amsgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
164N/Amsgstr "Exportovať dokument alebo výber ako bitmapový obrázok"
164N/A
164N/A#: ../src/verbs.cpp:1991
415N/Amsgid "N_ext Window"
164N/Amsgstr "Nasl_edujúce okno"
164N/A
164N/A#: ../src/verbs.cpp:1992
164N/Amsgid "Switch to the next document window"
164N/Amsgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
164N/A
164N/A#: ../src/verbs.cpp:1993
164N/Amsgid "P_revious Window"
164N/Amsgstr "Predchádzajúce okno"
164N/A
415N/A#: ../src/verbs.cpp:1994
415N/Amsgid "Switch to the previous document window"
415N/Amsgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
415N/A
415N/A#: ../src/verbs.cpp:1995
415N/Amsgid "_Close"
415N/Amsgstr "_Zatvoriť"
415N/A
164N/A#: ../src/verbs.cpp:1996
0N/Amsgid "Close this document window"
0N/Amsgstr "Zatvoriť toto okno dokumentu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1997
0N/Amsgid "_Quit"
0N/Amsgstr "_Koniec"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:1997
0N/Amsgid "Quit Inkscape"
0N/Amsgstr "Ukončiť Inkscape"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2000
415N/Amsgid "Undo last action"
0N/Amsgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2003
0N/Amsgid "Do again the last undone action"
0N/Amsgstr "Zopakovať poslednú vrátenú činnosť"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2004
0N/Amsgid "Cu_t"
0N/Amsgstr "Vys_trihnúť"
0N/A
415N/A#: ../src/verbs.cpp:2005
415N/Amsgid "Cut selection to clipboard"
415N/Amsgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
415N/A
415N/A#: ../src/verbs.cpp:2006
415N/Amsgid "_Copy"
415N/Amsgstr "_Kopírovať"
415N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2007
0N/Amsgid "Copy selection to clipboard"
0N/Amsgstr "Skopírovať výber do schránky"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2008
0N/Amsgid "_Paste"
0N/Amsgstr "_Prilepiť"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2009
0N/Amsgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
0N/Amsgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou alebo prilepiť text"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2010
0N/Amsgid "Paste _Style"
0N/Amsgstr "Vložiť š_týl"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2011
0N/Amsgid "Apply the style of the copied object to selection"
0N/Amsgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2013
0N/Amsgid "Scale selection to match the size of the copied object"
0N/Amsgstr "Zmeniť mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosťou kopírovaného objektu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2014
0N/Amsgid "Paste _Width"
0N/Amsgstr "Prilepiť _šírku"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2015
0N/Amsgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
0N/Amsgstr "Zmeniť mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2016
0N/Amsgid "Paste _Height"
0N/Amsgstr "Prilepiť _výšku"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2017
0N/Amsgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
0N/Amsgstr "Zmeniť mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2018
0N/Amsgid "Paste Size Separately"
0N/Amsgstr "Prilepiť veľkosť zvlášť"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2019
0N/Amsgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
0N/Amsgstr "Zmeniť mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosťou kopírovaného objektu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2020
0N/Amsgid "Paste Width Separately"
0N/Amsgstr "Prilepiť šírku zvlášť"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2021
0N/Amsgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
0N/Amsgstr "Zmeniť mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2022
0N/Amsgid "Paste Height Separately"
0N/Amsgstr "Prilepiť výšku zvlášť"
0N/A
415N/A#: ../src/verbs.cpp:2023
415N/Amsgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
415N/Amsgstr "Zmeniť mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu"
415N/A
415N/A#: ../src/verbs.cpp:2024
415N/Amsgid "Paste _In Place"
415N/Amsgstr "Vložiť na miesto"
415N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2025
0N/Amsgid "Paste objects from clipboard to the original location"
0N/Amsgstr "Prilepiť objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2026
0N/Amsgid "_Delete"
0N/Amsgstr "_Zmazať"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2027
0N/Amsgid "Delete selection"
0N/Amsgstr "Zmazať výber"
415N/A
415N/A#: ../src/verbs.cpp:2028
415N/Amsgid "Duplic_ate"
415N/Amsgstr "Duplikov_ať"
415N/A
415N/A#: ../src/verbs.cpp:2029
415N/Amsgid "Duplicate selected objects"
415N/Amsgstr "Duplikovať vybrané objekty"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2030
0N/Amsgid "Create Clo_ne"
0N/Amsgstr "Vytvoriť Klo_n"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2031
0N/Amsgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
0N/Amsgstr "Vytvoriť klon (kópiu prepojenú na originá) objektu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2032
0N/Amsgid "Unlin_k Clone"
0N/Amsgstr "Odpojiť _klon"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2033
0N/Amsgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
0N/Amsgstr "Odstrániť prepojenie klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2034
0N/Amsgid "Select _Original"
0N/Amsgstr "Vybrať _originál"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2035
0N/Amsgid "Select the object to which the selected clone is linked"
0N/Amsgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2037
0N/Amsgid "Objects to Patter_n"
0N/Amsgstr "O_bjeky na vzorku"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2038
0N/Amsgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
0N/Amsgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2040
415N/Amsgid "Pattern to _Objects"
415N/Amsgstr "Vzorka na _objekty"
415N/A
415N/A#: ../src/verbs.cpp:2041
415N/Amsgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
415N/Amsgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
415N/A
415N/A#: ../src/verbs.cpp:2042
0N/Amsgid "Clea_r All"
0N/Amsgstr "Všetko z_mazať"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2043
0N/Amsgid "Delete all objects from document"
0N/Amsgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2044
0N/Amsgid "Select Al_l"
0N/Amsgstr "Vybrať _všetko"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2045
0N/Amsgid "Select all objects or all nodes"
0N/Amsgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2046
0N/Amsgid "Select All in All La_yers"
0N/Amsgstr "Vybrať všetky vo všetkých _vrstvách"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2047
0N/Amsgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
0N/Amsgstr "Vybrať všetky objekty vo všetkých viditeľných a nezamknutých vrstvách"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2048
415N/Amsgid "In_vert Selection"
415N/Amsgstr "In_vertovať výber"
415N/A
415N/A#: ../src/verbs.cpp:2049
415N/Amsgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
415N/Amsgstr "Invertovať výber (zrušiť súčasný výber a vybrať všetko ostatné)"
415N/A
415N/A#: ../src/verbs.cpp:2050
0N/Amsgid "Invert in All Layers"
0N/Amsgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2051
0N/Amsgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
0N/Amsgstr "Invertovať výber vo všetkých viditeľných a odomknutých vrstvách"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2052
0N/Amsgid "Select Next"
0N/Amsgstr "Vybrať nasledovný"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2053
0N/Amsgid "Select next object or node"
0N/Amsgstr "Vybrať nasledovný objekt alebo uzol"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2054
0N/Amsgid "Select Previous"
0N/Amsgstr "Vybrať predchádzajúci"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2055
0N/Amsgid "Select previous object or node"
0N/Amsgstr "Vybrať predchádzajúci objekt alebo uzol"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2056
0N/Amsgid "D_eselect"
0N/Amsgstr "Odzn_ačiť"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2057
0N/Amsgid "Deselect any selected objects or nodes"
0N/Amsgstr "Zruší výber zvolených objektov"
0N/A
0N/A#. Selection
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2060
0N/Amsgid "Raise to _Top"
0N/Amsgstr "_Presunúť na vrchol"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2061
0N/Amsgid "Raise selection to top"
0N/Amsgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2062
0N/Amsgid "Lower to _Bottom"
0N/Amsgstr "P_resunúť výber na spodok"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2063
0N/Amsgid "Lower selection to bottom"
0N/Amsgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2064
0N/Amsgid "_Raise"
0N/Amsgstr "P_resunúť vyššie"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2065
0N/Amsgid "Raise selection one step"
0N/Amsgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2066
0N/Amsgid "_Lower"
0N/Amsgstr "Presu_núť nižšie"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2067
0N/Amsgid "Lower selection one step"
0N/Amsgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2068
0N/Amsgid "_Group"
0N/Amsgstr "_Zoskupiť"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2069
0N/Amsgid "Group selected objects"
0N/Amsgstr "Zoskupí zvolené objekty"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2071
0N/Amsgid "Ungroup selected groups"
0N/Amsgstr "Zrušiť zoskupenie výberu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2073
0N/Amsgid "_Put on Path"
0N/Amsgstr "Umiestniť na _cestu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2075
0N/Amsgid "_Remove from Path"
0N/Amsgstr "Odst_rániť z cesty"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2077
0N/Amsgid "Remove Manual _Kerns"
0N/Amsgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
0N/A#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2080
0N/Amsgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
0N/Amsgstr "Odstrániť manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objeku"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2082
0N/Amsgid "_Union"
0N/Amsgstr "Z_jednotenie"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2083
0N/Amsgid "Create union of selected paths"
0N/Amsgstr "Vytvoriť zjednotenie zvolených ciest"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2084
0N/Amsgid "_Intersection"
0N/Amsgstr "Pr_ienik"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2085
0N/Amsgid "Create intersection of selected paths"
0N/Amsgstr "Vytvoriť prienik zvolených ciest"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2086
0N/Amsgid "_Difference"
0N/Amsgstr "Roz_diel"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2087
0N/Amsgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
0N/Amsgstr "Rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2088
0N/Amsgid "E_xclusion"
0N/Amsgstr "_Vylúčenie"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2089
0N/Amsgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
0N/Amsgstr "Vytvoriť \"zvláštne alebo\" (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba jednej ceste)"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2090
0N/Amsgid "Di_vision"
0N/Amsgstr "Ro_zdelenie"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2091
0N/Amsgid "Cut the bottom path into pieces"
0N/Amsgstr "Rozdeliť dolnú cestu na časti"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
0N/A#. Advanced tutorial for more info
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2094
0N/Amsgid "Cut _Path"
0N/Amsgstr "Rozdeliť _cestu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2095
0N/Amsgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
0N/Amsgstr "Rostrihnutie ťahu dolnej cesty na časti, odstráni výplň"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
0N/A#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
0N/A#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2099
0N/Amsgid "Outs_et"
0N/Amsgstr "Posun _von"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2100
0N/Amsgid "Outset selected paths"
0N/Amsgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2102
0N/Amsgid "O_utset Path by 1 px"
0N/Amsgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2103
0N/Amsgid "Outset selected paths by 1 px"
0N/Amsgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2105
0N/Amsgid "O_utset Path by 10 px"
0N/Amsgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2106
0N/Amsgid "Outset selected paths by 10 px"
0N/Amsgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
0N/A#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
0N/A#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2110
0N/Amsgid "I_nset"
0N/Amsgstr "Posu_núť dnu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2111
0N/Amsgid "Inset selected paths"
0N/Amsgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2113
0N/Amsgid "I_nset Path by 1 px"
0N/Amsgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2114
0N/Amsgid "Inset selected paths by 1 px"
0N/Amsgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2116
0N/Amsgid "I_nset Path by 10 px"
0N/Amsgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2117
0N/Amsgid "Inset selected paths by 10 px"
0N/Amsgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2119
0N/Amsgid "D_ynamic Offset"
0N/Amsgstr "D_ynamický posun"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2119
0N/Amsgid "Create a dynamic offset object"
0N/Amsgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2121
0N/Amsgid "_Linked Offset"
0N/Amsgstr "_Prepojený posun"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2122
0N/Amsgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
0N/Amsgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2124
0N/Amsgid "_Stroke to Path"
0N/Amsgstr "Ťah na ce_stu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2125
0N/Amsgid "Convert selected object's stroke to paths"
0N/Amsgstr "Konvertovať ťah zvoleného objektu na cestu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2126
0N/Amsgid "Si_mplify"
0N/Amsgstr "Zj_ednodušiť"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2127
0N/Amsgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
0N/Amsgstr "Zjednodušiť vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2128
0N/Amsgid "_Reverse"
0N/Amsgstr "_Obrátiť"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2129
0N/Amsgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
0N/Amsgstr "Obrátiť smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie koncových značiek)"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2131
0N/Amsgid "_Trace Bitmap..."
0N/Amsgstr "_Vektorizovať bitmapu..."
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2132
0N/Amsgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
0N/Amsgstr "Vytvoriť jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2133
0N/Amsgid "_Make a Bitmap Copy"
0N/Amsgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2134
0N/Amsgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
0N/Amsgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2135
0N/Amsgid "_Combine"
0N/Amsgstr "_Kombinácia"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2136
0N/Amsgid "Combine several paths into one"
0N/Amsgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
0N/A#. Advanced tutorial for more info
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2139
0N/Amsgid "Break _Apart"
0N/Amsgstr "_Rozdeliť"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2140
0N/Amsgid "Break selected paths into subpaths"
0N/Amsgstr "Rozdeliť vybrané cesty na podcesty"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2141
0N/Amsgid "Gri_d Arrange..."
0N/Amsgstr "_Rozloženie mriežky..."
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2142
0N/Amsgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
0N/Amsgstr "Rozmiestniť zvolené objekty do vzoru mriežky"
0N/A
0N/A#. Layer
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2144
0N/Amsgid "_Add Layer..."
0N/Amsgstr "_Nová vrstva..."
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2145
0N/Amsgid "Create a new layer"
0N/Amsgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2146
0N/Amsgid "Re_name Layer..."
0N/Amsgstr "Preme_novať vrstvu..."
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2147
0N/Amsgid "Rename the current layer"
0N/Amsgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2148
0N/Amsgid "Switch to Layer Abov_e"
0N/Amsgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2149
0N/Amsgid "Switch to the layer above the current"
0N/Amsgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2150
0N/Amsgid "Switch to Layer Belo_w"
0N/Amsgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2151
0N/Amsgid "Switch to the layer below the current"
0N/Amsgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2152
0N/Amsgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
0N/Amsgstr "Posunúť výber o úroveň _vyššie"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2153
0N/Amsgid "Move selection to the layer above the current"
0N/Amsgstr "Presunúť výber do predchádzajúcej vrstvy"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2154
0N/Amsgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
0N/Amsgstr "Posunúť výber o úroveň _nižšie"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2155
0N/Amsgid "Move selection to the layer below the current"
0N/Amsgstr "Presunúť výber do nasledovnej vrstvy"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2156
0N/Amsgid "Layer to _Top"
0N/Amsgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2157
0N/Amsgid "Raise the current layer to the top"
0N/Amsgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2158
0N/Amsgid "Layer to _Bottom"
0N/Amsgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2159
0N/Amsgid "Lower the current layer to the bottom"
0N/Amsgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
420N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2160
0N/Amsgid "_Raise Layer"
0N/Amsgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2161
0N/Amsgid "Raise the current layer"
0N/Amsgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2162
0N/Amsgid "_Lower Layer"
420N/Amsgstr "Z_nížiť vrstvu"
420N/A
420N/A#: ../src/verbs.cpp:2163
420N/Amsgid "Lower the current layer"
420N/Amsgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
420N/A
420N/A#: ../src/verbs.cpp:2164
420N/Amsgid "_Delete Current Layer"
0N/Amsgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
0N/A
420N/A#: ../src/verbs.cpp:2165
0N/Amsgid "Delete the current layer"
420N/Amsgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
0N/A
0N/A# Object
0N/A#. Object
420N/A#: ../src/verbs.cpp:2168
420N/Amsgid "Rotate _90&#176; CW"
420N/Amsgstr "Otočiť o +_90 stupňov"
420N/A
420N/A#: ../src/verbs.cpp:2169
420N/Amsgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
420N/Amsgstr "Otočiť výber 90&#176; v smere hodinových ručičiek"
420N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2170
0N/Amsgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
420N/Amsgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
0N/A
420N/A#: ../src/verbs.cpp:2171
0N/Amsgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
0N/Amsgstr "Otočiť výber 90&#176; proti smeru hodinových ručičiek"
0N/A
420N/A#: ../src/verbs.cpp:2172
420N/Amsgid "Remove _Transformations"
0N/Amsgstr "Odstrániť _transformáciu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2173
0N/Amsgid "Remove transformations from object"
0N/Amsgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2174
0N/Amsgid "_Object to Path"
0N/Amsgstr "_Objekt na cestu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2175
0N/Amsgid "Convert selected object to path"
0N/Amsgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2176
0N/Amsgid "_Flow into Frame"
0N/Amsgstr "_Tok textu do rámca"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2177
0N/Amsgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
0N/Amsgstr "Dať text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok spojený s rámcom objektu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2178
0N/Amsgid "_Unflow"
0N/Amsgstr "Zr_ušiť tok textu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2179
0N/Amsgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
0N/Amsgstr "Odstrániť text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2180
0N/Amsgid "_Convert to Text"
0N/Amsgstr "_Konvertovať na text"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2181
0N/Amsgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
0N/Amsgstr "Konvertovať textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2183
0N/Amsgid "Flip _Horizontal"
0N/Amsgstr "Preklopiť v_odorovne"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2183
0N/Amsgid "Flip selected objects horizontally"
0N/Amsgstr "Preklopiť vybrané objekty vodorovne"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2186
0N/Amsgid "Flip _Vertical"
0N/Amsgstr "Preklopiť z_visle"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2186
0N/Amsgid "Flip selected objects vertically"
0N/Amsgstr "Preklopiť vybrané objekty zvisle"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2189
0N/Amsgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
0N/Amsgstr "Použiť masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2190
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2194
0N/Amsgid "_Release"
0N/Amsgstr "_Uvoľniť"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2191
0N/Amsgid "Remove mask from selection"
0N/Amsgstr "Odstrániť masku z výberu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2193
0N/Amsgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
0N/Amsgstr "Použiť orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako orezávaciu cestu)"
113N/A
113N/A#: ../src/verbs.cpp:2195
113N/Amsgid "Remove clipping path from selection"
113N/Amsgstr "Odstrániť orezávaciu cestu z výberu"
113N/A
113N/A#. Tools
113N/A#: ../src/verbs.cpp:2198
113N/Amsgid "Select"
113N/Amsgstr "Vybrať"
113N/A
113N/A#: ../src/verbs.cpp:2199
113N/Amsgid "Select and transform objects"
113N/Amsgstr "Výber a transformácia objektov"
113N/A
113N/A#: ../src/verbs.cpp:2200
113N/Amsgid "Node Edit"
113N/Amsgstr "Upraviť uzol"
113N/A
113N/A#: ../src/verbs.cpp:2201
113N/Amsgid "Edit path nodes or control handles"
113N/Amsgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
113N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2203
0N/Amsgid "Create rectangles and squares"
0N/Amsgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2205
0N/Amsgid "Create circles, ellipses, and arcs"
0N/Amsgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2207
0N/Amsgid "Create stars and polygons"
0N/Amsgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2209
0N/Amsgid "Create spirals"
0N/Amsgstr "Vytvorenie špirál"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2211
0N/Amsgid "Draw freehand lines"
0N/Amsgstr "Kreslenie voľnou rukou"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2213
0N/Amsgid "Draw Bezier curves and straight lines"
0N/Amsgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2215
0N/Amsgid "Draw calligraphic lines"
0N/Amsgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2217
0N/Amsgid "Create and edit text objects"
0N/Amsgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2219
0N/Amsgid "Create and edit gradients"
0N/Amsgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2221
0N/Amsgid "Zoom in or out"
0N/Amsgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2223
0N/Amsgid "Pick averaged colors from image"
0N/Amsgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2225
0N/Amsgid "Create connectors"
0N/Amsgstr "Vytvoriť konektory"
0N/A
0N/A#. Tool prefs
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2228
0N/Amsgid "Selector Preferences"
0N/Amsgstr "Nastavenie Výberu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2229
0N/Amsgid "Open Preferences for the Selector tool"
0N/Amsgstr "Otvoriť Nastavenia pre nástroj Výber"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2230
0N/Amsgid "Node Tool Preferences"
0N/Amsgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2231
0N/Amsgid "Open Preferences for the Node tool"
0N/Amsgstr "Otvoriť Nastavenia pre nástroj Uzol"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2232
0N/Amsgid "Rectangle Preferences"
0N/Amsgstr "Nastavenia obdĺžnika"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2233
0N/Amsgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
0N/Amsgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2234
0N/Amsgid "Ellipse Preferences"
0N/Amsgstr "Nastavenia elipsy"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2235
0N/Amsgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
0N/Amsgstr "Otvoriť Nastavenia pre nástroj Elipsa"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2236
0N/Amsgid "Star Preferences"
0N/Amsgstr "Nastavenia hviezdy"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2237
0N/Amsgid "Open Preferences for the Star tool"
0N/Amsgstr "Otvoriť Nastavenia pre nástroj Hviezda"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2238
0N/Amsgid "Spiral Preferences"
0N/Amsgstr "Nastavenia špirály"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2239
0N/Amsgid "Open Preferences for the Spiral tool"
0N/Amsgstr "Otvoriť Nastavenia pre nástroj Špirála"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2240
0N/Amsgid "Pencil Preferences"
0N/Amsgstr "Nastavenia ceruzky"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2241
0N/Amsgid "Open Preferences for the Pencil tool"
0N/Amsgstr "Otvoriť Nastavenia pre nástroj Ceruzka"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2242
0N/Amsgid "Pen Preferences"
0N/Amsgstr "Nastavenia pera"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2243
0N/Amsgid "Open Preferences for the Pen tool"
0N/Amsgstr "Otvoriť Nastavenia pre nástroj Pero"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2244
0N/Amsgid "Calligraphic Preferences"
0N/Amsgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2245
0N/Amsgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
0N/Amsgstr "Otvoriť Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2246
0N/Amsgid "Text Preferences"
0N/Amsgstr "Nastavenie textu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2247
0N/Amsgid "Open Preferences for the Text tool"
0N/Amsgstr "Otvoriť Nastavenia pre nástroj Text"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2248
0N/Amsgid "Gradient Preferences"
0N/Amsgstr "Nastavenia Farebného prechodu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2249
0N/Amsgid "Open Preferences for the Gradient tool"
0N/Amsgstr "Otvoriť Nastavenia pre nástroj Farebný prechod"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2250
0N/Amsgid "Zoom Preferences"
0N/Amsgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2251
0N/Amsgid "Open Preferences for the Zoom tool"
0N/Amsgstr "Otvoriť Nastavenia pre nástroj Zmena mierky"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2252
0N/Amsgid "Dropper Preferences"
0N/Amsgstr "Nastavenie kvapkadla"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2253
0N/Amsgid "Open Preferences for the Dropper tool"
0N/Amsgstr "Otvoriť Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2254
0N/Amsgid "Connector Preferences"
0N/Amsgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2255
0N/Amsgid "Open Preferences for the Connector tool"
0N/Amsgstr "Otvoriť Nastavenia pre nástroj Konektor"
0N/A
0N/A#. Zoom/View
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2258
0N/Amsgid "Zoom In"
0N/Amsgstr "Zväčšiť"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2258
0N/Amsgid "Zoom in"
0N/Amsgstr "Zväčšiť"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2259
0N/Amsgid "Zoom Out"
0N/Amsgstr "Zmenšiť"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2259
0N/Amsgid "Zoom out"
0N/Amsgstr "Zmenšiť"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2260
0N/Amsgid "_Rulers"
0N/Amsgstr "_Pravítka"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2260
0N/Amsgid "Show or hide the canvas rulers"
0N/Amsgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2261
0N/Amsgid "Scroll_bars"
0N/Amsgstr "Po_suvníky"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2261
0N/Amsgid "Show or hide the canvas scrollbars"
0N/Amsgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2262
0N/Amsgid "_Grid"
0N/Amsgstr "M_riežka"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2262
0N/Amsgid "Show or hide the grid"
0N/Amsgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2263
0N/Amsgid "G_uides"
0N/Amsgstr "_Vodítka"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2263
0N/Amsgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
0N/Amsgstr "Zobraziť alebo skryť vodidlá (vodidlo vytvoríte ťahaním z pravítka)"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2264
0N/Amsgid "Nex_t Zoom"
0N/Amsgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2264
0N/Amsgid "Next zoom (from the history of zooms)"
0N/Amsgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2266
0N/Amsgid "Pre_vious Zoom"
0N/Amsgstr "Predchádzajúca veľkosť"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2266
0N/Amsgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
0N/Amsgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2268
0N/Amsgid "Zoom 1:_1"
0N/Amsgstr "Mierka 1:_1"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2268
0N/Amsgid "Zoom to 1:1"
0N/Amsgstr "Mierka 1:1"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2270
0N/Amsgid "Zoom 1:_2"
0N/Amsgstr "Mierka 1:_2"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2270
0N/Amsgid "Zoom to 1:2"
0N/Amsgstr "Mierka 1:2"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2272
0N/Amsgid "_Zoom 2:1"
0N/Amsgstr "_Mierka 2:1"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2272
0N/Amsgid "Zoom to 2:1"
0N/Amsgstr "Mierka 2:1"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2275
0N/Amsgid "_Fullscreen"
0N/Amsgstr "Na _celú obrazovku"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2275
0N/Amsgid "Stretch this document window to full screen"
0N/Amsgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2278
0N/Amsgid "Duplic_ate Window"
0N/Amsgstr "Duplikov_ať okno"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2278
0N/Amsgid "Open a new window with the same document"
0N/Amsgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2280
0N/Amsgid "_New View Preview"
0N/Amsgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2281
0N/Amsgid "New View Preview"
0N/Amsgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
0N/A
0N/A#. "view_new_preview"
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2283
0N/Amsgid "_Normal"
0N/Amsgstr "_Normálne"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2284
0N/Amsgid "Switch to normal display mode"
0N/Amsgstr "Prepnúť do normálneho zobrazovacieho režimu"
145N/A
145N/A#: ../src/verbs.cpp:2285
145N/Amsgid "_Outline"
145N/Amsgstr "_Obrys"
145N/A
145N/A#: ../src/verbs.cpp:2286
145N/Amsgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
145N/Amsgstr "Prepnúť do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)"
145N/A
145N/A#: ../src/verbs.cpp:2287
145N/Amsgid "_Toggle"
145N/Amsgstr "_Prepnutie"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2288
0N/Amsgid "Toggle between normal and outline display modes"
0N/Amsgstr "Prepínať medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2290
0N/Amsgid "Ico_n Preview..."
0N/Amsgstr "Náhľad iko_ny..."
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2291
0N/Amsgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
0N/Amsgstr "Otvoriť okno pre náhľad objektov pri rizličných rozlíšeniach ikon"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2293
0N/Amsgid "Zoom to fit page in window"
0N/Amsgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2294
0N/Amsgid "Page _Width"
0N/Amsgstr "_Šírka strany"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2295
0N/Amsgid "Zoom to fit page width in window"
0N/Amsgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírky strany"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2297
0N/Amsgid "Zoom to fit drawing in window"
0N/Amsgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2299
0N/Amsgid "Zoom to fit selection in window"
0N/Amsgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
0N/A
0N/A#. Dialogs
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2302
0N/Amsgid "In_kscape Preferences..."
0N/Amsgstr "In_kscape nastavenia..."
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2303
0N/Amsgid "Edit global Inkscape preferences"
0N/Amsgstr "Upravovať globálne nastavenia Inkscape"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2304
0N/Amsgid "_Document Properties..."
0N/Amsgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2305
0N/Amsgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
0N/Amsgstr "Upravovať vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2306
0N/Amsgid "Document _Metadata..."
0N/Amsgstr "_Metadáta dokumentu..."
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2307
0N/Amsgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
0N/Amsgstr "Upravovať metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2308
0N/Amsgid "_Fill and Stroke..."
0N/Amsgstr "Výp_lň a ťah..."
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2309
0N/Amsgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
0N/Amsgstr "Upravovať štýl objektov ako farbu a šírku ťahu"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2311
0N/Amsgid "S_watches..."
0N/Amsgstr "Vzorkovník..."
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2312
0N/Amsgid "Select colors from a swatches palette"
0N/Amsgstr "Nastaviť farby zo vzorkovníka"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2313
0N/Amsgid "Transfor_m..."
0N/Amsgstr "Transfor_mácia..."
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2314
0N/Amsgid "Precisely control objects' transformations"
0N/Amsgstr "Precízne ovládať transformácie objektov"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2315
0N/Amsgid "_Align and Distribute..."
0N/Amsgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
0N/A
605N/A#: ../src/verbs.cpp:2316
0N/Amsgid "Align and distribute objects"
0N/Amsgstr "Z_arovnanie a rozmiestnenie objektov"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2317
0N/Amsgid "Undo _History..."
0N/Amsgstr "_História vrátení"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2318
0N/Amsgid "Undo History"
0N/Amsgstr "História vrátení"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2319
0N/Amsgid "_Text and Font..."
0N/Amsgstr "Text a pís_mo..."
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2320
0N/Amsgid "View and select font family, font size and other text properties"
0N/Amsgstr "Zobraziť a vybrať rodinu písma, veľkosť písma a iné vlastnosti textu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2321
0N/Amsgid "_XML Editor..."
0N/Amsgstr "_XML editor..."
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2322
0N/Amsgid "View and edit the XML tree of the document"
0N/Amsgstr "Zobraziť a upravovať XML strom dokumentu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2323
0N/Amsgid "_Find..."
0N/Amsgstr "_Hľadať..."
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2324
0N/Amsgid "Find objects in document"
0N/Amsgstr "Hľadať objekty v dokumente"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2325
0N/Amsgid "_Messages..."
0N/Amsgstr "Sprá_vy..."
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2326
0N/Amsgid "View debug messages"
0N/Amsgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2327
0N/Amsgid "S_cripts..."
0N/Amsgstr "_Skripty..."
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2328
0N/Amsgid "Run scripts"
0N/Amsgstr "Spustiť skripty"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2329
0N/Amsgid "Show/Hide D_ialogs"
0N/Amsgstr "Zobraziť/Skryť d_ialógy"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2330
0N/Amsgid "Show or hide all open dialogs"
0N/Amsgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2331
0N/Amsgid "Create Tiled Clones..."
0N/Amsgstr "Vytvoriť klony"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2332
0N/Amsgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
0N/Amsgstr "Vytvoriť viaceré klony vybraného objektu a zoradiť ich do vzoru alebo rozptýliť"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2333
0N/Amsgid "_Object Properties..."
0N/Amsgstr "Nastavenia objektu..."
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2334
0N/Amsgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
0N/Amsgstr "Upravovať ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2337
0N/Amsgid "_Instant Messaging..."
0N/Amsgstr "Sprá_vy..."
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2337
0N/Amsgid "Jabber Instant Messaging Client"
0N/Amsgstr "Klient Jabber pre správy"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2339
0N/Amsgid "_Input Devices..."
0N/Amsgstr "_Vstupné zariadenia..."
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2340
0N/Amsgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
0N/Amsgstr "Konfigurovať rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2341
0N/Amsgid "_Extensions..."
0N/Amsgstr "_Rozšírenia..."
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2342
0N/Amsgid "Query information about extensions"
0N/Amsgstr "Získať informácie o rozšíreniach"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2343
0N/Amsgid "Layer_s..."
0N/Amsgstr "Vr_stvy..."
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2344
0N/Amsgid "View Layers"
0N/Amsgstr "Zobraziť vrstvy"
0N/A
0N/A#. Help
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2347
0N/Amsgid "_Keys and Mouse"
0N/Amsgstr "_Klávesnica a myš"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2348
0N/Amsgid "Keys and mouse shortcuts reference"
0N/Amsgstr "Popis klávesových skratiek a myši"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2349
0N/Amsgid "About E_xtensions"
0N/Amsgstr "O _rozšíreniach"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2350
0N/Amsgid "Information on Inkscape extensions"
0N/Amsgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2351
0N/Amsgid "About _Memory"
0N/Amsgstr "O _pamäti"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2352
0N/Amsgid "Memory usage information"
0N/Amsgstr "Informácie o využití pamäte"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2353
0N/Amsgid "_About Inkscape"
0N/Amsgstr "_O Inkscape"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2354
0N/Amsgid "Inkscape version, authors, license"
0N/Amsgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape"
0N/A
0N/A#. "help_about"
0N/A#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
0N/A#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
0N/A#. Tutorials
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2359
0N/Amsgid "Inkscape: _Basic"
0N/Amsgstr "Inkscape: _Základy"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2360
0N/Amsgid "Getting started with Inkscape"
0N/Amsgstr "Úvod do Inkscape"
0N/A
0N/A#. "tutorial_basic"
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2361
0N/Amsgid "Inkscape: _Shapes"
0N/Amsgstr "Inkscape: _Tvary"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2362
0N/Amsgid "Using shape tools to create and edit shapes"
0N/Amsgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2363
0N/Amsgid "Inkscape: _Advanced"
0N/Amsgstr "Inkscape: _Pokročilé"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2364
0N/Amsgid "Advanced Inkscape topics"
0N/Amsgstr "Pokročilé témy Inkscape"
0N/A
0N/A#. "tutorial_advanced"
0N/A#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2366
0N/Amsgid "Inkscape: T_racing"
0N/Amsgstr "Inkscape: _Vektorizácia"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2367
0N/Amsgid "Using bitmap tracing"
0N/Amsgstr "Používanie vektorizácie bitmáp"
0N/A
0N/A#. "tutorial_tracing"
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2368
0N/Amsgid "Inkscape: _Calligraphy"
0N/Amsgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2369
0N/Amsgid "Using the Calligraphy pen tool"
0N/Amsgstr "Používanie kaligrafického pera"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2370
0N/Amsgid "_Elements of Design"
0N/Amsgstr "_Prvky návrhu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2371
0N/Amsgid "Principles of design in the tutorial form"
0N/Amsgstr "Princípy návrhu vo forme návodu"
0N/A
0N/A#. "tutorial_design"
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2372
0N/Amsgid "_Tips and Tricks"
0N/Amsgstr "_Tipy a triky"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2373
0N/Amsgid "Miscellaneous tips and tricks"
0N/Amsgstr "Rôzne tipy a triky"
0N/A
0N/A#. "tutorial_tips"
0N/A#. Effect
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2376
0N/Amsgid "Previous Effect"
0N/Amsgstr "Predchádzajúci efekt"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2377
0N/Amsgid "Repeat the last effect with the same settings"
0N/Amsgstr "Zopakovať posledný efekt s rovnakými nastaveniami"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2378
0N/Amsgid "Previous Effect Settings..."
0N/Amsgstr "Nastavenia predchádzajúceho efektu..."
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2379
0N/Amsgid "Repeat the last effect with new settings"
0N/Amsgstr "Zopakovať posledný efekt s novými nastaveniami"
0N/A
0N/A#. Fit Page
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2382
0N/Amsgid "Fit Page to Selection"
0N/Amsgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2383
0N/Amsgid "Fit the page to the current selection"
0N/Amsgstr "Veľkosť strany podľa aktuálneho výberu"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2384
0N/Amsgid "Fit Page to Drawing"
0N/Amsgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2385
0N/Amsgid "Fit the page to the drawing"
0N/Amsgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2386
0N/Amsgid "Fit Page to Selection or Drawing"
0N/Amsgstr "Veľkosť strany podľa výberu alebo kresby"
0N/A
0N/A#: ../src/verbs.cpp:2387
0N/Amsgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
0N/Amsgstr "Prispôsobiť stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané."
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
0N/Amsgid "Dash pattern"
0N/Amsgstr "Vzorka čiarkovania"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
0N/Amsgid "Pattern offset"
0N/Amsgstr "Posun vzorky"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
0N/Amsgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "%s: %d - Inkscape"
0N/Amsgstr "%s: %d - Inkscape"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "%s (outline) - Inkscape"
0N/Amsgstr "%s (obrys) - Inkscape"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
0N/A#, c-format
0N/Amsgid "%s - Inkscape"
0N/Amsgstr "%s - Inkscape"
0N/A
0N/A#. Family frame
0N/A#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
0N/Amsgid "Font family"
0N/Amsgstr "Rodina písma"
0N/A
0N/A#. Style frame
0N/A#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
0N/Amsgid "Style"
0N/Amsgstr "Štýl"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
0N/Amsgid "Font size:"
0N/Amsgstr "Veľkosť písma:"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
0N/A#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
0N/A#. * some representative characters that users of your locale will be
0N/A#. * interested in.
0N/A#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
0N/Amsgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
0N/Amsgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
0N/A#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
0N/Amsgid "Edit..."
0N/Amsgstr "Upraviť..."
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
0N/A#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
0N/Amsgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
0N/Amsgstr "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod=\"pad\"), alebo opakovať farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
0N/Amsgid "reflected"
0N/Amsgstr "odrazené"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
0N/Amsgid "direct"
0N/Amsgstr "priame"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
0N/Amsgid "Repeat:"
0N/Amsgstr "Opakovať:"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
0N/Amsgid "Assign gradient to object"
0N/Amsgstr "Priradiť farebný prechod objektu"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
0N/Amsgid "<small>No gradients</small>"
0N/Amsgstr "<small>Žiadne farebné prechody</small>"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
0N/Amsgid "<small>Nothing selected</small>"
0N/Amsgstr "<small>Nič nebolo vybrané</small>"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
0N/Amsgid "<small>No gradients in selection</small>"
0N/Amsgstr "Duplikovať farebný prechod"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
0N/Amsgid "<small>Multiple gradients</small>"
0N/Amsgstr "<small>Viaceré farebné prechody</small>"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
0N/Amsgid "Duplicate gradient"
0N/Amsgstr "Duplikovať farebný prechod"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
0N/Amsgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)"
0N/Amsgstr "Ak je farebný prechod použitý na viac ako jeden objekt, vytvoriť jeho kópiu pre vybrané objekty."
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
0N/Amsgid "Edit the stops of the gradient"
0N/Amsgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
0N/Amsgid "<b>New:</b>"
0N/Amsgstr "<b>Nový:</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
0N/Amsgid "Create linear gradient"
0N/Amsgstr "Vytvoriť lineárny farebný prechod"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
0N/Amsgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
0N/Amsgstr "Vytvoriť radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
0N/Amsgid "on"
0N/Amsgstr "pre"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
0N/Amsgid "Create gradient in the fill"
0N/Amsgstr "Vytvoriť farebný prechod vo výplni"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
0N/Amsgid "Create gradient in the stroke"
0N/Amsgstr "Vytvoriť farebný prechod v ťahu"
0N/A
0N/A#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
0N/A#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
0N/A#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
0N/A#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
0N/A#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
0N/Amsgid "<b>Change:</b>"
0N/Amsgstr "<b>Zmeniť:</b>"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
0N/Amsgid "No gradients in document"
0N/Amsgstr "V dokumente nie je prechod"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
0N/Amsgid "No gradient selected"
0N/Amsgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
0N/Amsgid "No stops in gradient"
0N/Amsgstr "V prechode nie sú priehradky"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
0N/Amsgid "Change gradient stop offset"
0N/Amsgstr "Zmeniť posun priehradky farebného prechodu"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:733
0N/Amsgid "Add gradient stop"
0N/Amsgstr "Pridať priehradku farebného prechodu"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765
0N/Amsgid "Delete gradient stop"
0N/Amsgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
0N/A#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801
0N/Amsgid "Add stop"
0N/Amsgstr "Pridať priehradku"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
0N/Amsgid "Add another control stop to gradient"
0N/Amsgstr "Pridať ďalšiu riadiacu priehradku do prechodu"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
0N/Amsgid "Delete stop"
0N/Amsgstr "Zmazať priehradku"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
0N/Amsgid "Delete current control stop from gradient"
0N/Amsgstr "Zmazať aktuálnu priehradku z prechodu"
0N/A
0N/A#. Label
0N/A#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
0N/Amsgid "Offset:"
0N/Amsgstr "Posun:"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
0N/A#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:865
0N/Amsgid "Stop Color"
0N/Amsgstr "Farba priehradky"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:894
0N/Amsgid "Gradient editor"
0N/Amsgstr "Editor prechodov"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1170
0N/Amsgid "Change gradient stop color"
0N/Amsgstr "Zmeniť farbu priehradky farebného prechodu"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
0N/Amsgid "Toggle current layer visibility"
0N/Amsgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
0N/Amsgid "Lock or unlock current layer"
0N/Amsgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
0N/Amsgid "Current layer"
0N/Amsgstr "Aktuálna vrstva"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
0N/Amsgid "(root)"
0N/Amsgstr "(koreň)"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168
0N/A#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
0N/Amsgid "No paint"
0N/Amsgstr "Bez maľovania"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170
0N/A#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
0N/Amsgid "Flat color"
0N/Amsgstr "Jednoduchá farba:"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172
0N/A#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
0N/Amsgid "Linear gradient"
0N/Amsgstr "Lineárny farebný prechod"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174
0N/A#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
0N/Amsgid "Radial gradient"
0N/Amsgstr "Radiálny farebný prechod"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
0N/Amsgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
420N/Amsgstr "Zrušiť nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byť zdedená)"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
0N/A#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
0N/Amsgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
0N/Amsgstr "Akékoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: evenodd)"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
0N/A#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
0N/Amsgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
0N/Amsgstr "Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
0N/Amsgid "No objects"
0N/Amsgstr "Bez objektov"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
0N/Amsgid "Multiple styles"
0N/Amsgstr "Viacnásobné štýly"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
0N/Amsgid "Paint is undefined"
0N/Amsgstr "Farba je nedefinované"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
0N/Amsgid "No patterns in document"
0N/Amsgstr "V dokumente nie je vzorka"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
0N/Amsgid "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
0N/Amsgstr "Použiť <b>Objekt &gt; Vzorka &gt; Objekty na vzorku</b> na vytvorenie nového vzoru z výberu."
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
0N/Amsgid "Transform by toolbar"
0N/Amsgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
0N/Amsgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
0N/Amsgstr "Teraz sa <b>mení mierka šírky ťahu</b> pri zmene mierky objektov."
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
0N/Amsgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
0N/Amsgstr "Teraz sa <b>nemení mierka šírky ťahu</b> pri zmene mierky objektov."
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
0N/Amsgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
0N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
0N/Amsgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
0N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
0N/Amsgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
0N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
0N/Amsgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
0N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
0N/Amsgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
0N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
0N/Amsgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
0N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
0N/A#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
0N/A#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
0N/Amsgid "select_toolbar|X"
0N/Amsgstr "select_toolbar|X"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
0N/Amsgid "Horizontal coordinate of selection"
0N/Amsgstr "Vodorovné súradnice výberu"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
0N/A#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
0N/A#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
0N/Amsgid "select_toolbar|Y"
0N/Amsgstr "select_toolbar|Y"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
0N/Amsgid "Vertical coordinate of selection"
0N/Amsgstr "Zvislé súradnice výberu"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
0N/A#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
0N/A#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
0N/Amsgid "select_toolbar|W"
0N/Amsgstr "select_toolbar|W"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
0N/Amsgid "Width of selection"
0N/Amsgstr "Šírka výberu"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
0N/Amsgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
0N/Amsgstr "V zamknutom stave meniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
0N/A#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
0N/A#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
0N/Amsgid "select_toolbar|H"
0N/Amsgstr "select_toolbar|H"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
0N/Amsgid "Height of selection"
0N/Amsgstr "Výška výberu"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
0N/Amsgid "System"
0N/Amsgstr "Systém"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
0N/Amsgid "RGBA_:"
0N/Amsgstr "RGBA_:"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
0N/Amsgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
0N/Amsgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
0N/Amsgid "RGB"
0N/Amsgstr "RGB"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
0N/Amsgid "HSL"
0N/Amsgstr "HSL"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
0N/Amsgid "CMYK"
0N/Amsgstr "CMYK"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
0N/Amsgid "_R"
0N/Amsgstr "_R"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
0N/Amsgid "Red"
0N/Amsgstr "_Červená"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
0N/Amsgid "_G"
0N/Amsgstr "_G"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
0N/Amsgid "Green"
0N/Amsgstr "Zelená"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
0N/Amsgid "_B"
0N/Amsgstr "_B"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
0N/Amsgid "Blue"
0N/Amsgstr "Modrá"
0N/A
0N/A#. Label
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
0N/Amsgid "_A"
0N/Amsgstr "_A"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
0N/Amsgid "Alpha (opacity)"
0N/Amsgstr "Alpha (krytie)"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
0N/Amsgid "_H"
0N/Amsgstr "_H"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
0N/Amsgid "Hue"
0N/Amsgstr "Odtieň"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
0N/Amsgid "_S"
0N/Amsgstr "_S"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
0N/Amsgid "Saturation"
0N/Amsgstr "Sýtosť"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
0N/Amsgid "_L"
0N/Amsgstr "_L"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
0N/Amsgid "Lightness"
0N/Amsgstr "Jas"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
0N/Amsgid "_C"
0N/Amsgstr "_C"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
0N/Amsgid "Cyan"
0N/Amsgstr "Azúrová"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
0N/Amsgid "_M"
0N/Amsgstr "_M"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
0N/Amsgid "Magenta"
0N/Amsgstr "Fialová"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
0N/Amsgid "_Y"
0N/Amsgstr "_Y"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
0N/Amsgid "Yellow"
0N/Amsgstr "Žltá"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
0N/Amsgid "_K"
0N/Amsgstr "_K"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
0N/Amsgid "Unnamed"
0N/Amsgstr "Nepomenovaný"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
0N/Amsgid "Wheel"
0N/Amsgstr "Koleso"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
0N/Amsgid "Attribute"
0N/Amsgstr "Atribút"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
0N/Amsgid "Value"
0N/Amsgstr "Hodnota"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
0N/Amsgid "Type text in a text node"
0N/Amsgstr "Napísať text do textového uzla"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
0N/Amsgid "Insert new nodes into selected segments"
0N/Amsgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
0N/Amsgid "Delete selected nodes"
0N/Amsgstr "Zmazať zvolené uzly"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
0N/Amsgid "Join selected endnodes"
0N/Amsgstr "Spojiť vybrané koncové uzly"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
0N/Amsgid "Join selected endnodes with a new segment"
0N/Amsgstr "Spojiť vybrané koncové uzly novým segmentom"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
0N/Amsgid "Split path between two non-endpoint nodes"
0N/Amsgstr "Rozdělit cestu medzi dvomi vnútornými bodmi"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
0N/Amsgid "Break path at selected nodes"
0N/Amsgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
0N/Amsgid "Make selected nodes corner"
0N/Amsgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
0N/Amsgid "Make selected nodes smooth"
0N/Amsgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
0N/Amsgid "Make selected nodes symmetric"
0N/Amsgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
0N/Amsgid "Make selected segments lines"
0N/Amsgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
0N/Amsgid "Make selected segments curves"
0N/Amsgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
0N/Amsgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
0N/Amsgstr "Zobraziť beziérove páčky vybraných uzlov"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
0N/Amsgid "Star: Change number of corners"
0N/Amsgstr "Hviezda: Zmeniť počet rohov"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
0N/Amsgid "Star: Change spoke ratio"
0N/Amsgstr "Hviezda: Zmeniť pomer lúčov"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
0N/Amsgid "Make polygon"
0N/Amsgstr "Vytvoriť polygón"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
0N/Amsgid "Make star"
0N/Amsgstr "Vytvoriť hviezdu"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
0N/Amsgid "Star: Change rounding"
0N/Amsgstr "Hviezda: Zmeniť zaoblenie"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
0N/Amsgid "Star: Change randomization"
0N/Amsgstr "Hviezda: Zmeniť náhodnosť"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
0N/Amsgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
0N/Amsgstr "Pravidelný mnohouholník (s jednou páčkou) namiesto hviezdy"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
0N/Amsgid "Corners:"
0N/Amsgstr "Rohy:"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
0N/Amsgid "Number of corners of a polygon or star"
0N/Amsgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
0N/Amsgid "Spoke ratio:"
0N/Amsgstr "Koeficient lúčov:"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
0N/A#. Base radius is the same for the closest handle.
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
0N/Amsgid "Base radius to tip radius ratio"
0N/Amsgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
0N/Amsgid "Rounded:"
0N/Amsgstr "Zaoblenie:"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
0N/Amsgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
0N/Amsgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
0N/Amsgid "Randomized:"
0N/Amsgstr "Náhodnosť:"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
0N/Amsgid "Scatter randomly the corners and angles"
0N/Amsgstr "Náhodne rozptýliť rohy a uhly"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
0N/Amsgid "Defaults"
0N/Amsgstr "Štandardné"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
0N/Amsgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
0N/Amsgstr "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia > Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
0N/Amsgid "Change rectangle"
0N/Amsgstr "Zmena obdĺžnika"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
0N/Amsgid "W:"
0N/Amsgstr "W:"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
0N/Amsgid "Width of rectangle"
0N/Amsgstr "Šírka obdĺžnika"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
0N/Amsgid "Height of rectangle"
0N/Amsgstr "Výška obdĺžnika"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
0N/Amsgid "Rx:"
0N/Amsgstr "Rx:"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
0N/Amsgid "Horizontal radius of rounded corners"
0N/Amsgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
0N/Amsgid "Ry:"
0N/Amsgstr "Ry:"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
0N/Amsgid "Vertical radius of rounded corners"
0N/Amsgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
0N/Amsgid "Not rounded"
0N/Amsgstr "Nezaoblený"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
0N/Amsgid "Make corners sharp"
0N/Amsgstr "Vytvoriť ostré rohy"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
0N/Amsgid "Change spiral"
0N/Amsgstr "Zmena špirály"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
0N/Amsgid "Turns:"
0N/Amsgstr "Otočenia:"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
0N/Amsgid "Number of revolutions"
0N/Amsgstr "Počet otáčok"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
0N/Amsgid "Divergence:"
0N/Amsgstr "Divergencia:"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
0N/Amsgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
0N/Amsgstr "O koľko hustejšie/redšie sú vonkajšie otáčky; 1 = rovnomerné"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
0N/Amsgid "Inner radius:"
0N/Amsgstr "Vnútorný polomer:"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
0N/Amsgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
0N/Amsgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
0N/Amsgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
0N/Amsgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
0N/Amsgid "Thinning:"
0N/Amsgstr "Stenčovanie:"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
0N/Amsgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
0N/Amsgstr "O koľko rýchlosť stenčuje ťah (> 0 robí rýchle ťahy tenšími, < 0 ich robí širšími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
0N/Amsgid "Angle:"
0N/Amsgstr "Uhol:"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
0N/Amsgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
0N/Amsgstr "Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
0N/Amsgid "Fixation:"
0N/Amsgstr "Fixácie:"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
0N/Amsgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
0N/Amsgstr "Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer ťahu, 1 = pevný uhol)"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
0N/Amsgid "Caps:"
0N/Amsgstr "Zakončenie:"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
0N/Amsgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
0N/Amsgstr "Zväčšite aby zakončenia na konci ťahov viac vytŕčali (0 = bez zakončení, 1 = oblé zakončenia)"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
0N/Amsgid "Tremor:"
0N/Amsgstr "Chvenie:"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
0N/Amsgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
0N/Amsgstr "Zväčšite aby boli ťahy drsné a rozochvené"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
0N/Amsgid "Wiggle:"
0N/Amsgstr "Krútenie:"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
0N/Amsgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
0N/Amsgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
0N/Amsgid "Mass:"
0N/Amsgstr "Hmota:"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
0N/Amsgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
0N/Amsgstr "Zväčšite aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosť"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291
0N/Amsgid "Pressure"
0N/Amsgstr "Tlak"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
0N/Amsgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
0N/Amsgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
0N/Amsgid "Tilt"
0N/Amsgstr "Sklon"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
0N/Amsgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
0N/Amsgstr "Použiť sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera"
0N/A
0N/A#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
403N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
403N/Amsgid "Round:"
403N/Amsgstr "Zaoblenie:"
403N/A
403N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
403N/Amsgid "Increase to round the ends of strokes"
403N/Amsgstr "Zväčšite pre zaoblenie koncov ťahov"
403N/A
403N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
403N/Amsgid "Arc: Change start/end"
403N/Amsgstr "Oblúk: Zmeniť začiatok/koniec"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
0N/Amsgid "Arc: Change open/closed"
0N/Amsgstr "Oblúk: Zmeniť otvorený/zatvorený"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
0N/Amsgid "Start:"
0N/Amsgstr "Začiatok:"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
0N/Amsgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
0N/Amsgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
0N/Amsgid "End:"
0N/Amsgstr "Koniec:"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
0N/Amsgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
0N/Amsgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
0N/Amsgid "Open arc"
0N/Amsgstr "Otvorený oblúk"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
0N/Amsgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
0N/Amsgstr "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma polomermi)"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
0N/Amsgid "Make whole"
0N/Amsgstr "Vytvoriť celok"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
0N/Amsgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
0N/Amsgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
0N/Amsgid "Pick alpha"
0N/Amsgstr "Vybrať alfu"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
0N/Amsgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
0N/Amsgstr "Vybrať farbu aj alfu (priehľadnosť) pod kurzorom; inak vybrať iba viditeľnú farbu prednásobenú alfou"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
0N/Amsgid "Set alpha"
0N/Amsgstr "Nastaviť alfu"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
0N/Amsgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
0N/Amsgstr "Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosť výplne alebo ťahu"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
0N/Amsgid "Text: Change font family"
0N/Amsgstr "Text: Zmeniť rodinu písma"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
0N/Amsgid "Text: Change alignment"
0N/Amsgstr "Text: Zmeniť zarovnanie"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
0N/Amsgid "Text: Change font style"
0N/Amsgstr "Text: Zmeniť štýl písma"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
0N/Amsgid "Text: Change orientation"
0N/Amsgstr "Text: Zmeniť orientáciu"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
0N/Amsgid "Text: Change font size"
0N/Amsgstr "Text: Zmeniť veľkosť písma"
0N/A
569N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
0N/Amsgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
0N/Amsgstr "Tento font momentálne nie je vo vašom systéme nainštalovaný. Inkscape namiesto toho použije štandardný font."
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
0N/Amsgid "Align left"
0N/Amsgstr "Zarovnanie doľava"
569N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
0N/Amsgid "Center"
0N/Amsgstr "Stred"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
0N/Amsgid "Align right"
0N/Amsgstr "Zarovnanie doprava"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
0N/Amsgid "Justify"
0N/Amsgstr "Zarovnanie do bloku"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
0N/Amsgid "Bold"
0N/Amsgstr "Tučné"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
0N/Amsgid "Italic"
0N/Amsgstr "Kurzíva"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
0N/Amsgid "Spacing between letters"
0N/Amsgstr "Rozostupy medzi písmenami"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
0N/Amsgid "Spacing between lines"
0N/Amsgstr "Rozostupy medzi riadkami"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
0N/Amsgid "Horizontal kerning"
0N/Amsgstr "Horizontálny kerning"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
0N/Amsgid "Vertical kerning"
0N/Amsgstr "Vertikálny kerning"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
0N/Amsgid "Letter rotation"
0N/Amsgstr "Rotácia písmen"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
0N/Amsgid "Change connector spacing"
0N/Amsgstr "Zmeniť rozostup konektorov"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
0N/Amsgid "Spacing:"
0N/Amsgstr "Rozostup:"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
0N/Amsgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
0N/Amsgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
0N/Amsgid "Length:"
0N/Amsgstr "Dĺžka:"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
0N/Amsgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
0N/Amsgstr "ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
0N/Amsgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
0N/Amsgstr "Nech konektory s koncovými symbolmi (šípkami) ukazujú nadol"
0N/A
0N/A#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
0N/Amsgid "Do not allow overlapping shapes"
0N/Amsgstr "Nepovoliť prelínajúce sa tvary"
0N/A
0N/A#.
0N/A#. Local Variables:
0N/A#. mode:c++
0N/A#. c-file-style:"stroustrup"
0N/A#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
0N/A#. indent-tabs-mode:nil
420N/A#. fill-column:99
420N/A#. End:
420N/A#.
420N/A#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
420N/A#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
420N/Amsgid "Add Nodes"
420N/Amsgstr "Pridať uzly"
420N/A
420N/A#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
420N/Amsgid "Maximum segment length"
420N/Amsgstr "Maximálna dĺžka úseku"
420N/A
0N/A#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
0N/A#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
0N/A#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
0N/A#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
0N/A#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
0N/A#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
0N/A#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
0N/A#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
0N/Amsgid "Modify Path"
0N/Amsgstr "Zmeniť cestu"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
0N/Amsgid "AI 8.0 Input"
0N/Amsgstr "Výstup AI 8.0"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
0N/A#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
0N/Amsgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
0N/Amsgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
0N/Amsgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
0N/Amsgstr "Otvoriť súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo staršom"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
0N/Amsgid "AI 8.0 Output"
0N/Amsgstr "Výstup AI 8.0"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
0N/Amsgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
0N/Amsgstr "Zapísať Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
0N/Amsgid "AI SVG Input"
0N/Amsgstr "Vstup AI SVG"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
0N/Amsgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
0N/Amsgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
0N/Amsgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
0N/Amsgstr "Vyčistiť zbytočnosti z Adobe Illustrator SVG pred otvorením"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
0N/Amsgid "Brighter"
0N/Amsgstr "Svetlejšie"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
0N/Amsgid "Blue Function"
0N/Amsgstr "Funkcia modrej"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
0N/Amsgid "Custom..."
0N/Amsgstr "Vlastné..."
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
0N/Amsgid "Green Function"
0N/Amsgstr "Funkcia zelenej"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
0N/Amsgid "Red Function"
0N/Amsgstr "Funkcia červenej"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
403N/Amsgid "Darker"
403N/Amsgstr "Tmavšie"
403N/A
403N/A#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
403N/Amsgid "Desaturate"
403N/Amsgstr "Odsýtiť"
403N/A
403N/A#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
403N/Amsgid "Grayscale"
403N/Amsgstr "Stupne šedej"
403N/A
0N/A#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
0N/Amsgid "Less Hue"
0N/Amsgstr "Menší odtieň"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
0N/Amsgid "Less Light"
0N/Amsgstr "Menšia svetlosť"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
0N/Amsgid "Less Saturation"
0N/Amsgstr "Menej sýtosti"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
0N/Amsgid "More Hue"
0N/Amsgstr "Viac odtieňa"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
0N/Amsgid "More Light"
0N/Amsgstr "Viac jasu"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
0N/Amsgid "More Saturation"
0N/Amsgstr "Viac sýtosti"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
0N/Amsgid "Negative"
0N/Amsgstr "Negatív"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
0N/Amsgid "Remove Blue"
0N/Amsgstr "Odstrániť modrú"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
0N/Amsgid "Remove Green"
0N/Amsgstr "Odstrániť zelenú"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
0N/Amsgid "Remove Red"
0N/Amsgstr "Odstrániť červenú"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
0N/Amsgid "RGB Barrel"
0N/Amsgstr "RGB Barrel"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
0N/Amsgid "A diagram created with the program Dia"
0N/Amsgstr "Diagram vytvorený v programe Dia"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
0N/Amsgid "Dia Diagram (*.dia)"
0N/Amsgstr "Diagram Dia (*.dia)"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
0N/Amsgid "Dia Input"
0N/Amsgstr "Vstup Dia"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
0N/Amsgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/"
0N/Amsgstr "Aby sa dali importovať Dia súbort, musí byť nainštalovaný samotný Dia. Môžete ho stiahnuť na http://www.gnome.org/projects/dia/"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
0N/Amsgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
0N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
0N/Amsgid "Dot size"
0N/Amsgstr "Veľkosť bodu"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
0N/Amsgid "Font size"
0N/Amsgstr "Veľkosť písma"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
0N/Amsgid "Number Nodes"
0N/Amsgstr "Počet uzlov"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
0N/A#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
0N/A#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
0N/Amsgid "Visualize Path"
0N/Amsgstr "Zobraziť cestu"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
0N/A#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
0N/Amsgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
0N/Amsgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
0N/Amsgid "DXF Input"
0N/Amsgstr "Vstup DXF"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
0N/Amsgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
0N/Amsgstr "Importovať Document Exchange Format AutoCADu"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
0N/Amsgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
0N/Amsgstr "dxf2svg môže byť distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
0N/Amsgid "Desktop Cutting Plotter"
0N/Amsgstr "Desktop Cutting Plotter"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
0N/Amsgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
0N/Amsgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
0N/Amsgid "DXF Output"
0N/Amsgstr "Výstup DXF"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
0N/Amsgid "DXF file written by pstoedit"
0N/Amsgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
0N/Amsgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
0N/Amsgstr "pre spustenie je poterbné mať nainštalovaný pstoedit; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
0N/Amsgid "Embed All Images"
0N/Amsgstr "Vkladať všetky vybrané obrázky"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
0N/Amsgid "Embed only selected images"
0N/Amsgstr "Vkladať iba vybrané obrázky"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
0N/Amsgid "EPS Input"
0N/Amsgstr "Vstup EPS"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
0N/Amsgid "Encapsulated Postscript"
0N/Amsgstr "Zapuzdrený Postscript"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
0N/Amsgid "EPSI Output"
0N/Amsgstr "Výstup EPSI"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
0N/Amsgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
0N/Amsgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
0N/Amsgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
0N/Amsgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
0N/Amsgid "LaTeX formula"
0N/Amsgstr "vzorec LaTeX"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
0N/Amsgid "LaTeX formula: "
0N/Amsgstr "vzorec LaTeX: "
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
0N/Amsgid "Export as GIMP Palette"
0N/Amsgstr "Exportovať ako Paletu GIMP"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
0N/Amsgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
0N/Amsgstr "Exportuje farby tohto dokumentu ako Paletu GIMP"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
0N/Amsgid "GIMP Palette (*.gpl)"
415N/Amsgstr "Paleta GIMP (*.gpl)"
415N/A
415N/A#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
415N/Amsgid "Extract One Image"
415N/Amsgstr "Extrahovať jeden obrázok"
415N/A
415N/A#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
415N/Amsgid "Note: The file extension is appended automatically."
415N/Amsgstr "Poznámka: Prípona sa pripája automaticky"
415N/A
415N/A#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
0N/Amsgid "Path to save image"
0N/Amsgstr "Cesta k ukladanému obrázku"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
0N/Amsgid "Open files saved with XFIG"
0N/Amsgstr "Otvoriť súbory uložené s XFIG"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
0N/Amsgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
0N/Amsgstr "Súbor Grafika XFIG (*.fig)"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
0N/Amsgid "XFIG Input"
0N/Amsgstr "Vstup XFIG"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
0N/Amsgid "Flatness"
415N/Amsgstr "Hladkosť"
415N/A
415N/A#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
415N/Amsgid "Flatten Beziers"
415N/Amsgstr "Vyhladzovať beziérove"
415N/A
415N/A#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
415N/Amsgid "Calculate first derivative numerically"
415N/Amsgstr "Numericky vypočítať prvú deriváciu"
415N/A
0N/A#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
0N/Amsgid "Draw Axes"
0N/Amsgstr "Kreslenie osí"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
0N/Amsgid "End x-value"
0N/Amsgstr "Koncová hodnota x"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
0N/Amsgid "First derivative"
0N/Amsgstr "Prvá derivácia"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
0N/Amsgid "Function"
0N/Amsgstr "Funkcia"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
415N/Amsgid "Function Plotter"
415N/Amsgstr "Vykreslenie funkcie"
415N/A
415N/A#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
415N/Amsgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
415N/Amsgstr "Izotropická zmena mierky (používa minimum z šírka/rozsah x alebo výška/rozsah y)"
415N/A
415N/A#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
415N/Amsgid "Multiply x-range by 2*pi"
415N/Amsgstr "Násobiť rozsah x hodnotou 2*pi"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
0N/Amsgid "Range and Sampling"
0N/Amsgstr "ROzsah a vzorkovanie"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
0N/Amsgid "Remove rectangle"
0N/Amsgstr "Odstrániť obdĺžnik"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
0N/Amsgid "Samples"
0N/Amsgstr "Vzorky"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
0N/Amsgid "Start x-value"
0N/Amsgstr "Počiatočná hodnota x"
0N/A
415N/A#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
415N/Amsgid "The following functions are available: (the available functions are the standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
415N/Amsgstr "Sú dostupné nasledovné funkcie: (dostupné funkcie sú štandardné matematické funkcie z Pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Tiež sú dostupné konštanty pi a e.."
415N/A
415N/A#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
415N/Amsgid "y-value of rectangle's bottom"
415N/Amsgstr "hodnota y spodku obdĺžnika"
415N/A
415N/A#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
415N/Amsgid "y-value of rectangle's top"
415N/Amsgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
0N/Amsgid "Directory"
0N/Amsgstr "Adresár"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
0N/Amsgid "Groups to PNGs"
0N/Amsgstr "Skupiny PNG obrázkov"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
0N/Amsgid "Save layers only"
0N/Amsgstr "Uložiť iba vrstvy"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
0N/Amsgid "GIMP XCF"
0N/Amsgstr "GIMP XCF"
0N/A
415N/A#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
415N/Amsgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
415N/Amsgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.XCF)"
415N/A
415N/A#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
415N/Amsgid "Draw Handles"
415N/Amsgstr "Kreslenie páčok"
415N/A
415N/A#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
415N/Amsgid "Command Line Options"
0N/Amsgstr "Parametre príkazového riadka"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
0N/Amsgid "FAQ"
0N/Amsgstr "Často kladené otázky"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
0N/Amsgid "Inkscape Manual"
0N/Amsgstr "Príručka Inkscape"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
0N/Amsgid "New in This Version"
0N/Amsgstr "Nové v tejto verzii"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
0N/Amsgid "Report a Bug"
0N/Amsgstr "Ohlásiť chybu"
415N/A
415N/A#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
415N/Amsgid "SVG 1.1 Specification"
415N/Amsgstr "Špecifikácia SVG 1.1"
415N/A
415N/A#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
415N/Amsgid "Duplicate endpaths"
415N/Amsgstr "Duplikovať konce ciest"
415N/A
415N/A#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
0N/Amsgid "Exponent"
0N/Amsgstr "Exponent"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
0N/Amsgid "Interpolate"
0N/Amsgstr "Interpolácia"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
0N/Amsgid "Interpolate style (experimental)"
0N/Amsgstr "Interpolácia štýlu (experimentálne)"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
0N/Amsgid "Interpolation method"
0N/Amsgstr "Metóda interpolácie"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
0N/Amsgid "Interpolation steps"
0N/Amsgstr "Krokov interpolácie"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
0N/Amsgid "Axiom"
0N/Amsgstr "Axióma"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
0N/Amsgid "L-system"
0N/Amsgstr "L-systém"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
0N/Amsgid "Left angle"
0N/Amsgstr "Ľavý uhol"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
0N/Amsgid "Order"
0N/Amsgstr "Poradie"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
0N/A#, no-c-format
0N/Amsgid "Randomize angle (%)"
0N/Amsgstr "Náhodnosť uhla (%)"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
0N/A#, no-c-format
0N/Amsgid "Randomize step (%)"
0N/Amsgstr "Náhodnosť kroku (%)"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
0N/Amsgid "Right angle"
0N/Amsgstr "Pravý uhol"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
0N/Amsgid "Rules"
0N/Amsgstr "Pravítka"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
0N/Amsgid "Step length (px)"
0N/Amsgstr "Dĺžka kroku (px)"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
0N/Amsgid "Lorem ipsum"
0N/Amsgstr "Lorem ipsum"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
0N/Amsgid "Number of paragraphs"
0N/Amsgstr "Počet odstavcov"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
0N/Amsgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
0N/Amsgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
0N/Amsgid "Sentences per paragraph"
0N/Amsgstr "Viet na odstavec"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
0N/Amsgid "Color Markers to Match Stroke"
0N/Amsgstr "Vyfarbiť zakončenia ako ťah"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
0N/Amsgid "Font size [px]"
0N/Amsgstr "Veľkosť písma [px]"
0N/A
0N/A#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
0N/A#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
0N/Amsgid "Length Unit: "
0N/Amsgstr "Jednotka dĺžky:"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
0N/Amsgid "Measure"
0N/Amsgstr "Mierka"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
0N/Amsgid "Measure Path"
0N/Amsgstr "Zmerať cestu"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
0N/Amsgid "Offset [px]"
0N/Amsgstr "Posun [px]"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
0N/Amsgid "Precision"
0N/Amsgstr "Presnosť"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
0N/Amsgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
0N/Amsgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
0N/Amsgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
0N/Amsgstr "Tento efekt meria dĺžku vybranej cesty a pridá ju ako objekt text na ceste so zvolenou jednotkou. Počet platných cifier sa dá nastaviť v poli Presnosť. Pole Posun riadi vzdialenosť medzi textom a cestou. Činiteľ Mierka je možné použiť vo výkresoch v zmenenej mierke. Napríklad ak 1 cm na výkrese zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku je potrebné nastaviť na 250."
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
0N/Amsgid "Angle"
0N/Amsgstr "Uhol"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
0N/Amsgid "Extrude"
0N/Amsgstr "Extrudovať"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
0N/Amsgid "Magnitude"
0N/Amsgstr "Magnitúda"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
0N/Amsgid "ASCII Text with outline markup"
0N/Amsgstr "ASCII text so značkami obrysov"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
0N/Amsgid "Text Outline File (*.outline)"
0N/Amsgstr "Súbor Text Outline (*.outline)"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
0N/Amsgid "Text Outline Input"
0N/Amsgstr "Vstup Text Outline"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
0N/Amsgid "Copies of the pattern:"
0N/Amsgstr "Kópie vzorky"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
0N/Amsgid "Deformation type:"
0N/Amsgstr "Typ deformácie"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
0N/Amsgid "Duplicate the pattern before deformation"
0N/Amsgstr "Duplikovať vzor pred deformáciou"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
0N/Amsgid "Normal offset"
0N/Amsgstr "Normálny posun"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
0N/Amsgid "Pattern along Path"
0N/Amsgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
0N/Amsgid "Pattern is vertical"
0N/Amsgstr "Vzorka je vertikálne"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
0N/Amsgid "Repeated"
0N/Amsgstr "Opakovaný"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
0N/Amsgid "Repeated, stretched"
0N/Amsgstr "Opakované, natiahnuté"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
0N/Amsgid "Ribbon"
0N/Amsgstr "Stuha"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
0N/Amsgid "Single"
0N/Amsgstr "Jediný"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
0N/Amsgid "Single, stretched"
0N/Amsgstr "Jednoduché, natiahnuté"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
0N/Amsgid "Snake"
0N/Amsgstr "Had"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
0N/Amsgid "Space between copies:"
0N/Amsgstr "Rozostup medzi kópiami:"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
0N/Amsgid "Tangential offset"
0N/Amsgstr "Tangenciálne posunutie"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
0N/Amsgid "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. The pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern object; then add to selection the skeleton path; then call this effect."
0N/Amsgstr ""
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
0N/Amsgid "Perspective"
0N/Amsgstr "Perspektíva"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
0N/Amsgid "Postscript"
0N/Amsgstr "Postscript"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
0N/Amsgid "Postscript Input"
0N/Amsgstr "Vstup Postscript"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
0N/Amsgid "Developer Examples"
0N/Amsgstr "Príklady pre vývojárov"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
0N/Amsgid "RadioButton example"
0N/Amsgstr "Práklad RadioButton"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
0N/Amsgid "Select option: "
0N/Amsgstr "Výberte možnosť:"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
0N/Amsgid "Select second option: "
0N/Amsgstr "Vyberte druhú možnosť:"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
0N/Amsgid "Jitter nodes"
0N/Amsgstr "Chvenie uzlov"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
0N/Amsgid "Maximum displacement, px"
0N/Amsgstr "Maximálne posunutie (v px)"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
0N/Amsgid "Shift node handles"
0N/Amsgstr "Posunúť páčky uzlov"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
0N/Amsgid "Shift nodes"
0N/Amsgstr "Posunúť uzly"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
0N/Amsgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
0N/Amsgstr "Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj páčku uzlov) vybranej cesty."
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
0N/Amsgid "Use normal distribution"
0N/Amsgstr "Použiť normálne rozdelenie"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
0N/Amsgid "Random Point"
0N/Amsgstr "Náhodný bod"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
0N/Amsgid "Random Position"
0N/Amsgstr "Náhodná pozícia"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
0N/Amsgid "Initial size"
0N/Amsgstr "Počiatočná veľkosť"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
0N/Amsgid "Minimum size"
0N/Amsgstr "Minimálna veľkosť"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
0N/Amsgid "Random Tree"
0N/Amsgstr "Náhodný strom"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
0N/Amsgid "A diagram created with the program Sketch"
0N/Amsgstr "Diagram vytvorený programom Sketch"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
0N/Amsgid "Sketch Diagram (*.sk)"
0N/Amsgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
0N/Amsgid "Sketch Input"
0N/Amsgstr "Vstup Sketch"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
0N/Amsgid "Behavior"
0N/Amsgstr "Správanie"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
0N/Amsgid "Straighten Segments"
0N/Amsgstr "Vyrovnať segmenty"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
0N/Amsgid "Envelope"
0N/Amsgstr "Obálka"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
0N/Amsgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
0N/Amsgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
0N/Amsgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
0N/Amsgstr "Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane všetkých multimediálnych súborov"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
0N/Amsgid "ZIP Output"
0N/Amsgstr "ZIP výstup"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
0N/Amsgid "Color of shadow"
0N/Amsgstr "Farba tieňa"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
0N/Amsgid "Dropshadow"
0N/Amsgstr "Tieň"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
0N/Amsgid "ASCII Text"
0N/Amsgstr "ASCII text"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
0N/Amsgid "Text File (*.txt)"
0N/Amsgstr "Textový súbor (*.txt)"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
0N/Amsgid "Text Input"
0N/Amsgstr "Textový vstup"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
0N/Amsgid "Amount of whirl"
0N/Amsgstr "Množstvo zvírenia"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
0N/Amsgid "Center X"
0N/Amsgstr "Stred X"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
0N/Amsgid "Center Y"
0N/Amsgstr "Stred Y"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
0N/Amsgid "Rotation is clockwise"
0N/Amsgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
0N/Amsgid "Whirl"
0N/Amsgstr "Zvírenie"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
0N/Amsgid "A popular graphics file format for clipart"
0N/Amsgstr "Populárny grafický formát pre kliparty"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
0N/Amsgid "Windows Metafile (*.wmf)"
0N/Amsgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
0N/A
0N/A#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
0N/Amsgid "Windows Metafile Input"
0N/Amsgstr "Vstup Windows Metafile"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Print using PDF operators"
0N/A#~ msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid ""
0N/A#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
0N/A#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
0N/A#~ msgstr ""
0N/A#~ "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne "
0N/A#~ "menší a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa "
0N/A#~ "priehľadnosť, značky a vzory."
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Dots per inch resolution"
0N/A#~ msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Blur Edge"
0N/A#~ msgstr "Modrá"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Blur Width"
0N/A#~ msgstr "Šírka:"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Text to Path"
0N/A#~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Create offset object"
0N/A#~ msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Inset/outset path"
0N/A#~ msgstr "Posun dnu/von o:"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Unicode: %s: %s"
0N/A#~ msgstr "Unicode: "
0N/A#~ msgid "Unicode: "
0N/A#~ msgstr "Unicode: "
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Find"
0N/A#~ msgstr "_Hľadať"
0N/A#~ msgid "Image Brightness"
0N/A#~ msgstr "Jas obrázku"
0N/A#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
0N/A#~ msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
0N/A#~ msgid "Quantization / Reduction"
0N/A#~ msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
0N/A#~ msgid "Monochrome"
0N/A#~ msgstr "Monochromaticky"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Multiple Scanning"
0N/A#~ msgstr "Prehľadávam sieť..."
0N/A#~ msgid "Potrace"
0N/A#~ msgstr "Potrace"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Bridge Width"
0N/A#~ msgstr "Šírka čiary"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Number of Frets"
0N/A#~ msgstr "Počet revolúcií"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Number of Strings"
0N/A#~ msgstr "Počet revolúcií"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Nut Width"
0N/A#~ msgstr "Šírka:"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Radius"
0N/A#~ msgstr "Polomer:"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Radius Randomize"
0N/A#~ msgstr "Náhodnosť:"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Randomize node handles"
0N/A#~ msgstr "Náhodnosť:"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Randomize nodes"
0N/A#~ msgstr "Náhodnosť:"
0N/A#~ msgid "_Opacity"
0N/A#~ msgstr "_Krytie"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
0N/A#~ msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
0N/A#~ msgid "Drag:"
0N/A#~ msgstr "Ťahať:"
0N/A#~ msgid "write error occurred"
0N/A#~ msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
0N/A#~ msgstr "Šírka výberu"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Accept invitation in new document window"
0N/A#~ msgstr "Vytvoriť nový dokument"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "%u change in receive queue."
0N/A#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
0N/A#~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
0N/A#~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
0N/A#~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "%u change in send queue."
0N/A#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
0N/A#~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
0N/A#~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
0N/A#~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Cancel connection"
0N/A#~ msgstr "Výber"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Share with _user..."
0N/A#~ msgstr "Uložiť ako..."
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Rag right"
0N/A#~ msgstr "Práva"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Centered"
0N/A#~ msgstr "Stred X:"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "%s Preferences"
0N/A#~ msgstr "Nastavenia pera"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
0N/A#~ msgstr "Premenovať vrstvu"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "PDF Output"
0N/A#~ msgstr "Výstup"
0N/A#~ msgid "Export area"
0N/A#~ msgstr "Exportovať oblasť"
0N/A#~ msgid "Bitmap size"
0N/A#~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "_Filename"
0N/A#~ msgstr "Názov súboru"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid " <b>_Export</b> "
0N/A#~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
0N/A#~ msgid " relative by "
0N/A#~ msgstr " relatívne o "
0N/A#~ msgid " absolute to "
0N/A#~ msgstr " absolútny k"
0N/A#~ msgid "Finishing pen"
0N/A#~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
0N/A#~ msgid "Tool Controls"
0N/A#~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "_Panels"
0N/A#~ msgstr "Zrušiť"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Show or hide the panels"
0N/A#~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
0N/A#~ msgid "Close window"
0N/A#~ msgstr "Zatvoriť okno"
0N/A#~ msgid "Union of selected objects"
0N/A#~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
0N/A#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
0N/A#~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
0N/A#~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
0N/A#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
0N/A#~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Put text into frames"
0N/A#~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
0N/A#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
0N/A#~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
0N/A#~ msgid "Transform dialog"
0N/A#~ msgstr "Dialóg transformácie"
0N/A#~ msgid "Align and Distribute dialog"
0N/A#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
0N/A#~ msgid "XML Editor"
0N/A#~ msgstr "XML Editor"
0N/A#~ msgid "Object Properties dialog"
0N/A#~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
0N/A#~ msgid "Close"
0N/A#~ msgstr "Zatvoriť"
0N/A#~ msgid "Snap units:"
0N/A#~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
0N/A#~ msgid "Snap distance:"
0N/A#~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
0N/A#~ msgid ""
0N/A#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
0N/A#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
0N/A#~ "some window managers."
0N/A#~ msgstr ""
0N/A#~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
0N/A#~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
0N/A#~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Row spacing: "
0N/A#~ msgstr "Riadkovanie:"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Metadata 1"
0N/A#~ msgstr "Metadáta"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Metadata 2"
0N/A#~ msgstr "Metadáta"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "A"
0N/A#~ msgstr "_A"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "M"
0N/A#~ msgstr "_M"
0N/A#~ msgid "_Document Preferences..."
0N/A#~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Font Size"
0N/A#~ msgstr "Veľkosť písma:"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Direction of Rotation"
0N/A#~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
0N/A#~ msgid "Custom canvas"
0N/A#~ msgstr "Vlastné plátno"
0N/A#~ msgid "Current style"
0N/A#~ msgstr "Aktuálny štýl"
0N/A#~ msgid ""
0N/A#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
0N/A#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
0N/A#~ msgstr ""
0N/A#~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
0N/A#~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Arrange Objects"
0N/A#~ msgstr "Objekty"
0N/A#~ msgid "deg"
0N/A#~ msgstr "stup."
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "_Credits"
0N/A#~ msgstr "Poďakovanie"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Grab sensitivity"
0N/A#~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Click/drag threshold"
0N/A#~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
0N/A#~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Scroll by"
0N/A#~ msgstr "Posun o:"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Acceleration"
0N/A#~ msgstr "Akcelerácia:"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Speed"
0N/A#~ msgstr "Rýchlosť:"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Threshold"
0N/A#~ msgstr "Prah:"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Arrow keys move by"
0N/A#~ msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "> and < scale by"
0N/A#~ msgstr "> a < zmenia o:"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Rotation snaps every"
0N/A#~ msgstr "Krok rotácie:"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Zoom in/out by"
0N/A#~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Transform"
0N/A#~ msgstr "Transformácie"
0N/A
0N/A# Object
0N/A#~ msgid "Rotate _90 deg CW"
0N/A#~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
0N/A#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
0N/A#~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
0N/A#~ msgid "Flip selection horizontally"
0N/A#~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
0N/A#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
0N/A#~ msgid ""
0N/A#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
0N/A#~ "fullscreen modes)"
0N/A#~ msgstr ""
0N/A#~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
0N/A#~ "režim)"
0N/A#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
0N/A#~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
0N/A#~ msgid "Edit"
0N/A#~ msgstr "Upraviť"
0N/A#~ msgid "Add"
0N/A#~ msgstr "Pridať"
0N/A#~ msgid ""
71N/A#~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
0N/A#~ msgstr ""
0N/A#~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
0N/A#~ msgid "C_reate"
0N/A#~ msgstr "_Vytvoriť"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
0N/A#~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Go to root"
0N/A#~ msgstr "Choď: Domov"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Y"
0N/A#~ msgstr "_Y"
0N/A#~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
0N/A#~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
0N/A#~ msgid "Sides:"
0N/A#~ msgstr "Strany:"
71N/A#~ msgid "R1:"
0N/A#~ msgstr "R1:"
0N/A#~ msgid "R2:"
0N/A#~ msgstr "R2:"
0N/A#~ msgid "ARG1:"
0N/A#~ msgstr "ARG1:"
0N/A#~ msgid "ARG2:"
0N/A#~ msgstr "ARG2:"
0N/A#~ msgid "Radius X:"
0N/A#~ msgstr "Polomer X:"
0N/A#~ msgid "Radius Y:"
0N/A#~ msgstr "Polomer Y:"
0N/A#~ msgid "Start Angle:"
0N/A#~ msgstr "Počiatočný uhol:"
0N/A#~ msgid "End Angle:"
0N/A#~ msgstr "Koncový uhol:"
0N/A#~ msgid "Open:"
0N/A#~ msgstr "Otvoriť:"
0N/A#~ msgid "Expansion:"
71N/A#~ msgstr "Rozpínanie:"
71N/A#~ msgid "Revolutions:"
71N/A#~ msgstr "Revolúcie:"
71N/A#~ msgid "Argument:"
71N/A#~ msgstr "Argument:"
71N/A#~ msgid "T0:"
71N/A#~ msgstr "T0:"
71N/A#~ msgid "RX:"
71N/A#~ msgstr "RX:"
71N/A#~ msgid "RY:"
71N/A#~ msgstr "RY:"
71N/A#~ msgid "Rectangle _Properties"
71N/A#~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
71N/A#~ msgid "Star _Properties"
71N/A#~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
71N/A
71N/A#, fuzzy
71N/A#~ msgid "Ellipse _Properties"
71N/A#~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
71N/A#~ msgid "Spiral _Properties"
71N/A#~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
71N/A
71N/A#, fuzzy
71N/A#~ msgid "Document Preferences"
71N/A#~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
71N/A
71N/A#, fuzzy
71N/A#~ msgid "Extensions Editor"
0N/A#~ msgstr "Rozpínanie:"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Preferences"
0N/A#~ msgstr "Nastavenia pera"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Layer Editor"
0N/A#~ msgstr "XML Editor"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "_Export..."
0N/A#~ msgstr "_Importovať..."
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "In_kscape Preferences"
0N/A#~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Select _Original Clone"
0N/A#~ msgstr "Vybrať _originál"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Select A_ll"
0N/A#~ msgstr "Vybrať _všetko"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Zoom _In"
0N/A#~ msgstr "Zväčšiť"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Zoom _Out"
0N/A#~ msgstr "Zmenšiť"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Pre_vious"
0N/A#~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Nex_t"
0N/A#~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "_Commands bar"
0N/A#~ msgstr "Príkazový panel"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "_Tools bar"
0N/A#~ msgstr "_Nástrojový panel"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "R_ename Layer..."
0N/A#~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "D_uplicate Layer"
0N/A#~ msgstr "Duplikovať uzol"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "_Anchor Layer"
0N/A#~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "_Delete Layer"
0N/A#~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Select Ne_xt Layer"
0N/A#~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Select To_p Layer"
0N/A#~ msgstr "Výber tlačiarne"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Move to Ne_w Layer"
0N/A#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
0N/A#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
0N/A#~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Move to To_p Layer"
0N/A#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Move to B_ottom Layer"
0N/A#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "_Remove Text from Path"
0N/A#~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Freehand"
0N/A#~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Corners"
0N/A#~ msgstr "Rohy:"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Join"
0N/A#~ msgstr "Spojnica:"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Break"
0N/A#~ msgstr "Čierna"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Symmetric"
0N/A#~ msgstr "symetricky"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Save"
0N/A#~ msgstr "_Uložiť"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Save As..."
0N/A#~ msgstr "Uložiť ako..."
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Export..."
0N/A#~ msgstr "Export"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Print..."
0N/A#~ msgstr "_Tlačiť..."
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
0N/A#~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Undo"
0N/A#~ msgstr "_Späť"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Redo"
0N/A#~ msgstr "_Opakovať vrátené"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Cut"
0N/A#~ msgstr "Vys_trihnúť"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Copy"
0N/A#~ msgstr "_Kopírovať"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
0N/A#~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
0N/A#~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Zoom in (+)"
0N/A#~ msgstr "Zväčšiť"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Zoom out (-)"
0N/A#~ msgstr "Zmenšiť"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
0N/A#~ msgstr "Mierka 1:1"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
0N/A#~ msgstr "Mierka 1:2"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
0N/A#~ msgstr "Mierka 2:1"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
0N/A#~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
0N/A#~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
0N/A#~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
0N/A#~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
0N/A#~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
0N/A#~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
0N/A#~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
0N/A#~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
0N/A#~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
0N/A#~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
0N/A#~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Raise selection to top (Home)"
0N/A#~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
0N/A#~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Move selection to next layer"
0N/A#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Move selection to previous layer"
0N/A#~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Move selection to top layer"
0N/A#~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Move selection to bottom layer"
0N/A#~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
0N/A#~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
0N/A#~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
0N/A#~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Flip selection vertically (V)"
0N/A#~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
0N/A#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
0N/A#~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
0N/A#~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
0N/A#~ msgstr "Dialóg textu a písma"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Node tool"
0N/A#~ msgstr "Upraviť uzol"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Zoom tool"
0N/A#~ msgstr "Zmenšiť"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Rectangle tool"
0N/A#~ msgstr "Obdĺžnik"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Arc tool"
0N/A#~ msgstr "Arcrole:"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Star tool"
0N/A#~ msgstr "Začiatok:"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Spiral tool"
0N/A#~ msgstr "Špirála"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Calligraphy tool"
0N/A#~ msgstr "Kaligrafická čiara"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Dropper tool"
0N/A#~ msgstr "Pipeta"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
0N/A#~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
0N/A#~ msgstr ""
0N/A#~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
0N/A#~ "zaokrúhlenia rohov"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
0N/A#~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
0N/A#~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Delete segment between two nodes"
0N/A#~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "URI:"
0N/A#~ msgstr "URI"
0N/A#~ msgid "Invert Selection"
0N/A#~ msgstr "Inverzný výber"
0N/A#~ msgid "_Scripts..."
0N/A#~ msgstr "_Skripty..."
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
0N/A#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Export Dialog"
0N/A#~ msgstr "Exportovať oblasť"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
0N/A#~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Find Dialog"
0N/A#~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Inkscape Preferences"
0N/A#~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
0N/A#~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Layer Editor Dialog"
0N/A#~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Text Properties Dialog"
0N/A#~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Transformation Dialog"
0N/A#~ msgstr "Dialóg transformácie"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "Tree Editor"
0N/A#~ msgstr "XML Editor"
0N/A
0N/A#, fuzzy
0N/A#~ msgid "XML Editor Dialog"
0N/A#~ msgstr "XML Editor"
0N/A#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
0N/A#~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
0N/A#~ msgid "EPS Output Settings"
681N/A#~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
681N/A#~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
0N/A#~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
0N/A#~ msgid "elementsofdesign.svg"
681N/A#~ msgstr "elementsofdesign.svg"
0N/A#~ msgid "tipsandtricks.svg"
0N/A#~ msgstr "tipsandtricks.svg"
0N/A#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
681N/A#~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
681N/A#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
681N/A#~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
681N/A#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
681N/A#~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
681N/A#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
681N/A#~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
681N/A#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
681N/A#~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
681N/A#~ msgid "Per row:"
681N/A#~ msgstr "Na riadok:"
681N/A#~ msgid "Alternate sign"
681N/A#~ msgstr "Alternatívny znak"
681N/A#~ msgid "Dissolve:"
681N/A#~ msgstr "Rozpustenie:"
681N/A#~ msgid "<b>Rows</b>:"
681N/A#~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
681N/A#~ msgid "Minor grid line color:"
681N/A#~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
681N/A#~ msgid "Grid color"
681N/A#~ msgstr "Farba mriežky"
681N/A#~ msgid "Grid emphasis color"
681N/A#~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
681N/A#~ msgid "Background (also for export):"
681N/A#~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
0N/A#~ msgid ""
0N/A#~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
0N/A#~ "background and disregarding the transparency of objects"
169N/A#~ msgstr ""
681N/A#~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
681N/A#~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
681N/A#~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
169N/A#~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
681N/A#~ msgid ""
169N/A#~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
169N/A#~ "accumulated transparency"
681N/A#~ msgstr ""
681N/A#~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
169N/A#~ "priesvitnosti"
169N/A#~ msgid "Fill style"
169N/A#~ msgstr "Štýl výplne"
0N/A#~ msgid "Fill:"
0N/A#~ msgstr "Výplň:"
0N/A#~ msgid ""
0N/A#~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
0N/A#~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
0N/A#~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
0N/A#~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
0N/A#~ msgstr ""
0N/A#~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
0N/A#~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
0N/A#~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
0N/A#~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
0N/A#~ "oblasti."
0N/A#~ msgid "winding"
0N/A#~ msgstr "vinutie"
0N/A#~ msgid "alternating"
0N/A#~ msgstr "alternovanie"
0N/A#~ msgid "Update Properties"
0N/A#~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
0N/A#~ msgid "Label invalid"
0N/A#~ msgstr "Neplatný popis"
0N/A#~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
0N/A#~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
0N/A#~ msgid "_V"
0N/A#~ msgstr "_V"
0N/A#~ msgid "Value (brightness)"
0N/A#~ msgstr "Hodnota (jas)"
0N/A
0N/A