mk.po revision 7ec5186b25096d7b80986d6962f8302dcc2c7769
# Translation of Inkscape to Macedonian.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 11:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:54+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <mk@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Inkscape"
msgstr "Печати на екран"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr ""
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr ""
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr ""
#: ../inkscape.desktop.in.h:5
#, fuzzy
msgid "New Drawing"
msgstr "Цртеж"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
#, fuzzy
msgid "Smart Jelly"
msgstr "Промени големина"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107
#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143
#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151
#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227
#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299
#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551
#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559
#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567
#, fuzzy
msgid "Bevels"
msgstr "Датотека"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#, fuzzy
msgid "Metal Casting"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
#, fuzzy
msgid "Apparition"
msgstr "Ориентација:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323
#: ../share/filters/filters.svg.h:655
#, fuzzy
msgid "Blurs"
msgstr "Вредност"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Jigsaw Piece"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
#, fuzzy
msgid "Rubber Stamp"
msgstr "Стил"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51
#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63
#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287
#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331
#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339
#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407
#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455
#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475
#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583
#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683
#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691
#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699
#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707
#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715
#: ../share/filters/filters.svg.h:723
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "Редослед"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "Големина и позиција"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
#, fuzzy
msgid "Ink Bleed"
msgstr "Вредност"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27
#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431
#, fuzzy
msgid "Protrusions"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr "Датотека"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
#, fuzzy
msgid "Bloom"
msgstr "Зум"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
#, fuzzy
msgid "Ridged Border"
msgstr "Премести"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "Филтри"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123
#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319
#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363
#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519
#: ../share/filters/filters.svg.h:635
#, fuzzy
msgid "Distort"
msgstr "Дистрибуција"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
#, fuzzy
msgid "Speckle"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
#, fuzzy
msgid "Oil Slick"
msgstr "Стил"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
#, fuzzy
msgid "Frost"
msgstr "Точка"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Leopard Fur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175
#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211
#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243
#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255
#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395
#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403
#, fuzzy
msgid "Materials"
msgstr "Метар"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Zebra"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
#, fuzzy
msgid "Clouds"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Облик"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295
#: ../share/filters/filters.svg.h:415
#, fuzzy
msgid "Image Effects"
msgstr "Документ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
#, fuzzy
msgid "Sharpen More"
msgstr "Облик"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
#, fuzzy
msgid "Oil painting"
msgstr "Пополни"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79
#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447
#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499
#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507
#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659
#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667
#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675
#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719
#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815
msgid "Image Paint and Draw"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr ""
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
#, fuzzy
msgid "Blueprint"
msgstr "Ширина:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
#, fuzzy
msgid "Age"
msgstr "Агол"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Organic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119
#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199
#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259
#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355
#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367
#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375
#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383
#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467
#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531
#, fuzzy
msgid "Textures"
msgstr "Текст"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Barbed Wire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#, fuzzy
msgid "Swiss Cheese"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
#, fuzzy
msgid "Blue Cheese"
msgstr "Вметни"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "Зум"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "Точка"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267
#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435
#: ../share/filters/filters.svg.h:811
#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Водичи"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
#, fuzzy
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr "Филтри"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
#, fuzzy
msgid "Dripping"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
#, fuzzy
msgid "Jam Spread"
msgstr "Спирала"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
#, fuzzy
msgid "Pixel Smear"
msgstr "Пиксели"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#, fuzzy
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
#, fuzzy
msgid "Cracked Glass"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
#, fuzzy
msgid "Under a cracked glass"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr "Стил"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307
#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347
#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419
#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463
#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479
#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511
#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539
#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547
#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579
#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599
#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607
#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615
#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623
#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807
#, fuzzy
msgid "Bumps"
msgstr "Стил"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
#, fuzzy
msgid "Glowing Bubble"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203
#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215
#: ../share/filters/filters.svg.h:223
#, fuzzy
msgid "Ridges"
msgstr "Вредност"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
#, fuzzy
msgid "Neon"
msgstr "Ништо"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
#, fuzzy
msgid "Neon light effect"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
#, fuzzy
msgid "Molten Metal"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
#, fuzzy
msgid "Pressed Steel"
msgstr "Текст"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
#, fuzzy
msgid "Matte Bevel"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Thin Membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
#, fuzzy
msgid "Matte Ridge"
msgstr "Висина:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
#, fuzzy
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#, fuzzy
msgid "Glowing Metal"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
#, fuzzy
msgid "Glowing metal texture"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
#, fuzzy
msgid "Leaves"
msgstr "Долни"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235
#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639
#, fuzzy
msgid "Scatter"
msgstr "Вметни"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
#, fuzzy
msgid "Translucent"
msgstr "Агол"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Iridescent Beeswax"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
#, fuzzy
msgid "Eroded Metal"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
#, fuzzy
msgid "Cracked Lava"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Bark"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Lizard Skin"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
#, fuzzy
msgid "Stone Wall"
msgstr "Избриши"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Silk Carpet"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
#, fuzzy
msgid "Refractive Gel A"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
#, fuzzy
msgid "Refractive Gel B"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
#, fuzzy
msgid "Metallized Paint"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
#, fuzzy
msgid "Dragee"
msgstr "Процент"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
#, fuzzy
msgid "Raised Border"
msgstr "Премести"
#: ../share/filters/filters.svg.h:220
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:222
#, fuzzy
msgid "Metallized Ridge"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/filters/filters.svg.h:224
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:226
#, fuzzy
msgid "Fat Oil"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../share/filters/filters.svg.h:228
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:230
#, fuzzy
msgid "Black Hole"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275
#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843
#: ../src/filter-enums.cpp:32
msgid "Morphology"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:232
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:234
#, fuzzy
msgid "Cubes"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:236
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:238
#, fuzzy
msgid "Peel Off"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../share/filters/filters.svg.h:240
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:242
#, fuzzy
msgid "Gold Splatter"
msgstr "Вметни"
#: ../share/filters/filters.svg.h:244
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:246
#, fuzzy
msgid "Gold Paste"
msgstr "Ориентација:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:248
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:250
msgid "Crumpled Plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:252
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:254
msgid "Enamel Jewelry"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:256
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:258
#, fuzzy
msgid "Rough Paper"
msgstr "Група"
#: ../share/filters/filters.svg.h:260
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:262
#, fuzzy
msgid "Rough and Glossy"
msgstr "Група"
#: ../share/filters/filters.svg.h:264
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:266
#, fuzzy
msgid "In and Out"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:268
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:270
#, fuzzy
msgid "Air Spray"
msgstr "Спирала"
#: ../share/filters/filters.svg.h:272
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:274
#, fuzzy
msgid "Warm Inside"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:276
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:278
#, fuzzy
msgid "Cool Outside"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:280
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:282
msgid "Electronic Microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:284
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:286
#, fuzzy
msgid "Tartan"
msgstr "Страница"
#: ../share/filters/filters.svg.h:288
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:290
#, fuzzy
msgid "Shaken Liquid"
msgstr "Филтри"
#: ../share/filters/filters.svg.h:292
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:294
msgid "Soft Focus Lens"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:296
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:298
#, fuzzy
msgid "Stained Glass"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:300
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:302
#, fuzzy
msgid "Dark Glass"
msgstr "Водичи"
#: ../share/filters/filters.svg.h:304
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:306
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps Alpha"
msgstr "Стил"
#: ../share/filters/filters.svg.h:308
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:310
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Alpha"
msgstr "Стил"
#: ../share/filters/filters.svg.h:312
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362
#, fuzzy
msgid "Torn Edges"
msgstr "Премести"
#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:318
#, fuzzy
msgid "Roughen Inside"
msgstr "Група"
#: ../share/filters/filters.svg.h:320
#, fuzzy
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr "Група"
#: ../share/filters/filters.svg.h:322
#, fuzzy
msgid "Evanescent"
msgstr "Агол"
#: ../share/filters/filters.svg.h:324
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:326
msgid "Chalk and Sponge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:328
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:330
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "Филтри"
#: ../share/filters/filters.svg.h:332
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:334
#, fuzzy
msgid "Scotland"
msgstr "Стил"
#: ../share/filters/filters.svg.h:336
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:338
#, fuzzy
msgid "Garden of Delights"
msgstr "Висина:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:340
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:342
#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
msgstr "Надвор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:344
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:346
#, fuzzy
msgid "Dark Emboss"
msgstr "Цртеж"
#: ../share/filters/filters.svg.h:348
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:350
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Matte"
msgstr "Стил"
#: ../share/filters/filters.svg.h:352
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:354
#, fuzzy
msgid "Blotting Paper"
msgstr "Група"
#: ../share/filters/filters.svg.h:356
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:358
#, fuzzy
msgid "Wax Print"
msgstr "Точка"
#: ../share/filters/filters.svg.h:360
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:366
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../share/filters/filters.svg.h:368
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:370
#, fuzzy
msgid "Felt"
msgstr "Текст"
#: ../share/filters/filters.svg.h:372
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:374
#, fuzzy
msgid "Ink Paint"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:376
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:378
#, fuzzy
msgid "Tinted Rainbow"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/filters/filters.svg.h:380
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:382
#, fuzzy
msgid "Melted Rainbow"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/filters/filters.svg.h:384
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:386
#, fuzzy
msgid "Flex Metal"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/filters/filters.svg.h:388
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:390
#, fuzzy
msgid "Wavy Tartan"
msgstr "Страница"
#: ../share/filters/filters.svg.h:392
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:394
msgid "3D Marble"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:396
msgid "3D warped marble texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:398
msgid "3D Wood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:400
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:402
#, fuzzy
msgid "3D Mother of Pearl"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/filters/filters.svg.h:404
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:406
msgid "Tiger Fur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:408
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:410
#, fuzzy
msgid "Black Light"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575
#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627
#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819
#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1124
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1287
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1399
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1684
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1691
#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:412
#, fuzzy
msgid "Light areas turn to black"
msgstr "Висина:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:414
#, fuzzy
msgid "Film Grain"
msgstr "Пополни"
#: ../share/filters/filters.svg.h:416
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:418
#, fuzzy
msgid "Plaster Color"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../share/filters/filters.svg.h:420
#, fuzzy
msgid "Colored plaster emboss effect"
msgstr "Датотека"
#: ../share/filters/filters.svg.h:422
msgid "Velvet Bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:424
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:426
#, fuzzy
msgid "Comics Cream"
msgstr "Комбинирај"
#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727
#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735
#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743
#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751
#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759
#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767
#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775
#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783
#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791
#: ../share/filters/filters.svg.h:795
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:428
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:430
msgid "Chewing Gum"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:432
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:434
#, fuzzy
msgid "Dark And Glow"
msgstr "Водичи"
#: ../share/filters/filters.svg.h:436
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:438
#, fuzzy
msgid "Warped Rainbow"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/filters/filters.svg.h:440
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:442
#, fuzzy
msgid "Rough and Dilate"
msgstr "Група"
#: ../share/filters/filters.svg.h:444
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:446
msgid "Old Postcard"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:448
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:450
#, fuzzy
msgid "Dots Transparency"
msgstr "Група"
#: ../share/filters/filters.svg.h:452
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:454
#, fuzzy
msgid "Canvas Transparency"
msgstr "Група"
#: ../share/filters/filters.svg.h:456
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:458
#, fuzzy
msgid "Smear Transparency"
msgstr "Група"
#: ../share/filters/filters.svg.h:460
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:462
#, fuzzy
msgid "Thick Paint"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:464
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:466
#, fuzzy
msgid "Burst"
msgstr "Вредност"
#: ../share/filters/filters.svg.h:468
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:470
#, fuzzy
msgid "Embossed Leather"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../share/filters/filters.svg.h:472
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:474
#, fuzzy
msgid "Carnaval"
msgstr "Откажи"
#: ../share/filters/filters.svg.h:476
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:478
#, fuzzy
msgid "Plastify"
msgstr "Вметни"
#: ../share/filters/filters.svg.h:480
msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:482
#, fuzzy
msgid "Plaster"
msgstr "Вметни"
#: ../share/filters/filters.svg.h:484
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:486
#, fuzzy
msgid "Rough Transparency"
msgstr "Група"
#: ../share/filters/filters.svg.h:488
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:490
msgid "Gouache"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:492
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:494
#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving"
msgstr "Цртеж"
#: ../share/filters/filters.svg.h:496
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:498
#, fuzzy
msgid "Alpha Draw Liquid"
msgstr "Филтри"
#: ../share/filters/filters.svg.h:500
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:502
#, fuzzy
msgid "Liquid Drawing"
msgstr "Цртеж"
#: ../share/filters/filters.svg.h:504
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:506
msgid "Marbled Ink"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:508
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:510
msgid "Thick Acrylic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:512
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:514
#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving B"
msgstr "Цртеж"
#: ../share/filters/filters.svg.h:516
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:518
#, fuzzy
msgid "Lapping"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:520
msgid "Something like a water noise"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:522
#, fuzzy
msgid "Monochrome Transparency"
msgstr "Група"
#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527
#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651
#: ../share/filters/filters.svg.h:823
#, fuzzy
msgid "Fill and Transparency"
msgstr "Група"
#: ../share/filters/filters.svg.h:524
#, fuzzy
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:526
#, fuzzy
msgid "Saturation Map"
msgstr "Ориентација:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:528
msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:530
#, fuzzy
msgid "Riddled"
msgstr "Наслов:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:532
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:534
#, fuzzy
msgid "Wrinkled Varnish"
msgstr "Печати на екран"
#: ../share/filters/filters.svg.h:536
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:538
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "Откажи"
#: ../share/filters/filters.svg.h:540
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:542
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Matte"
msgstr "Откажи"
#: ../share/filters/filters.svg.h:544
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:546
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Alpha"
msgstr "Откажи"
#: ../share/filters/filters.svg.h:548
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:550
#, fuzzy
msgid "Bright Metal"
msgstr "Висина:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:552
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:554
msgid "Deep Colors Plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:556
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:558
#, fuzzy
msgid "Melted Jelly Matte"
msgstr "Избриши"
#: ../share/filters/filters.svg.h:560
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:562
#, fuzzy
msgid "Melted Jelly"
msgstr "Избриши"
#: ../share/filters/filters.svg.h:564
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:566
#, fuzzy
msgid "Combined Lighting"
msgstr "Комбинирај"
#: ../share/filters/filters.svg.h:568
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:570
msgid "Tinfoil"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:572
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:574
#, fuzzy
msgid "Soft Colors"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:576
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:578
#, fuzzy
msgid "Relief Print"
msgstr "Ширина:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:580
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:582
#, fuzzy
msgid "Growing Cells"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:584
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:586
#, fuzzy
msgid "Fluorescence"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/filters/filters.svg.h:588
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:590
#, fuzzy
msgid "Pixellize"
msgstr "Пиксели"
#: ../share/filters/filters.svg.h:591
#, fuzzy
msgid "Pixel tools"
msgstr "Пиксели"
#: ../share/filters/filters.svg.h:592
msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:594
#, fuzzy
msgid "Basic Diffuse Bump"
msgstr "Извези"
#: ../share/filters/filters.svg.h:596
#, fuzzy
msgid "Matte emboss effect"
msgstr "Датотека"
#: ../share/filters/filters.svg.h:598
#, fuzzy
msgid "Basic Specular Bump"
msgstr "Извези"
#: ../share/filters/filters.svg.h:600
#, fuzzy
msgid "Specular emboss effect"
msgstr "Извези"
#: ../share/filters/filters.svg.h:602
msgid "Basic Two Lights Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:604
#, fuzzy
msgid "Two types of lighting emboss effect"
msgstr "Датотека"
#: ../share/filters/filters.svg.h:606
#, fuzzy
msgid "Linen Canvas"
msgstr "Откажи"
#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616
#, fuzzy
msgid "Painting canvas emboss effect"
msgstr "Датотека"
#: ../share/filters/filters.svg.h:610
#, fuzzy
msgid "Plasticine"
msgstr "Вметни"
#: ../share/filters/filters.svg.h:612
#, fuzzy
msgid "Matte modeling paste emboss effect"
msgstr "Датотека"
#: ../share/filters/filters.svg.h:614
#, fuzzy
msgid "Rough Canvas Painting"
msgstr "Пополни"
#: ../share/filters/filters.svg.h:618
#, fuzzy
msgid "Paper Bump"
msgstr "Стил"
#: ../share/filters/filters.svg.h:620
#, fuzzy
msgid "Paper like emboss effect"
msgstr "Датотека"
#: ../share/filters/filters.svg.h:622
msgid "Jelly Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:624
#, fuzzy
msgid "Convert pictures to thick jelly"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:626
#, fuzzy
msgid "Blend Opposites"
msgstr "Датотека"
#: ../share/filters/filters.svg.h:628
msgid "Blend an image with its hue opposite"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:630
#, fuzzy
msgid "Hue to White"
msgstr "Ротирај"
#: ../share/filters/filters.svg.h:632
msgid "Fades hue progressively to white"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:634
#, fuzzy
msgid "Swirl"
msgstr "Спирала"
#: ../share/filters/filters.svg.h:636
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:638
#, fuzzy
msgid "Pointillism"
msgstr "Точки"
#: ../share/filters/filters.svg.h:640
msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:642
msgid "Silhouette Marbled"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:644
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:646
#, fuzzy
msgid "Fill Background"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../share/filters/filters.svg.h:648
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable opaque background"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:650
#, fuzzy
msgid "Flatten Transparency"
msgstr "Група"
#: ../share/filters/filters.svg.h:652
#, fuzzy
msgid "Adds a white opaque background"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../share/filters/filters.svg.h:654
#, fuzzy
msgid "Blur Double"
msgstr "Датотека"
#: ../share/filters/filters.svg.h:656
msgid ""
"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
"composite"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:658
#, fuzzy
msgid "Image Drawing Basic"
msgstr "Цртеж"
#: ../share/filters/filters.svg.h:660
msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:662
#, fuzzy
msgid "Poster Draw"
msgstr "Вметни"
#: ../share/filters/filters.svg.h:664
msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:666
#, fuzzy
msgid "Cross Noise Poster"
msgstr "Ништо"
#: ../share/filters/filters.svg.h:668
msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:670
#, fuzzy
msgid "Cross Noise Poster B"
msgstr "Ништо"
#: ../share/filters/filters.svg.h:672
msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:674
#, fuzzy
msgid "Poster Color Fun"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../share/filters/filters.svg.h:678
#, fuzzy
msgid "Poster Rough"
msgstr "Вметни"
#: ../share/filters/filters.svg.h:680
msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:682
msgid "Alpha Monochrome Cracked"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688
#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704
#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:686
#, fuzzy
msgid "Alpha Turbulent"
msgstr "Филтри"
#: ../share/filters/filters.svg.h:690
#, fuzzy
msgid "Colorize Turbulent"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:694
#, fuzzy
msgid "Cross Noise B"
msgstr "Ништо"
#: ../share/filters/filters.svg.h:696
msgid "Adds a small scale crossy graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:698
#, fuzzy
msgid "Cross Noise"
msgstr "Ништо"
#: ../share/filters/filters.svg.h:700
msgid "Adds a small scale screen like graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:702
#, fuzzy
msgid "Duotone Turbulent"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:706
#, fuzzy
msgid "Light Eraser Cracked"
msgstr "Висина:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:710
#, fuzzy
msgid "Poster Turbulent"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:714
#, fuzzy
msgid "Tartan Smart"
msgstr "Страница"
#: ../share/filters/filters.svg.h:716
msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:718
#, fuzzy
msgid "Light Contour"
msgstr "Висина:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:720
msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:722
#, fuzzy
msgid "Liquid"
msgstr "Цртеж"
#: ../share/filters/filters.svg.h:724
#, fuzzy
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr "Група"
#: ../share/filters/filters.svg.h:726
#, fuzzy
msgid "Aluminium"
msgstr "Сопствено"
#: ../share/filters/filters.svg.h:728
msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:730
#, fuzzy
msgid "Comics"
msgstr "Комбинирај"
#: ../share/filters/filters.svg.h:732
#, fuzzy
msgid "Comics cartoon drawing effect"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:734
#, fuzzy
msgid "Comics Draft"
msgstr "Комбинирај"
#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:738
#, fuzzy
msgid "Comics Fading"
msgstr "Комбинирај"
#: ../share/filters/filters.svg.h:740
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:742
#, fuzzy
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/filters/filters.svg.h:744
msgid "Satiny metal surface effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:746
#, fuzzy
msgid "Opaline"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:748
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:750
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr "Комбинирај"
#: ../share/filters/filters.svg.h:752
#, fuzzy
msgid "Bright chrome effect"
msgstr "Висина:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:754
#, fuzzy
msgid "Deep Chrome"
msgstr "Комбинирај"
#: ../share/filters/filters.svg.h:756
#, fuzzy
msgid "Dark chrome effect"
msgstr "Документ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:758
#, fuzzy
msgid "Emboss Shader"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../share/filters/filters.svg.h:760
#, fuzzy
msgid "Combination of satiny and emboss effect"
msgstr "Датотека"
#: ../share/filters/filters.svg.h:762
#, fuzzy
msgid "Sharp Metal"
msgstr "Облик"
#: ../share/filters/filters.svg.h:764
msgid "Chrome effect with darkened edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:766
#, fuzzy
msgid "Brush Draw"
msgstr "Вредност"
#: ../share/filters/filters.svg.h:770
#, fuzzy
msgid "Chrome Emboss"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:772
#, fuzzy
msgid "Embossed chrome effect"
msgstr "Датотека"
#: ../share/filters/filters.svg.h:774
#, fuzzy
msgid "Contour Emboss"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:776
#, fuzzy
msgid "Satiny and embossed contour effect"
msgstr "Датотека"
#: ../share/filters/filters.svg.h:778
#, fuzzy
msgid "Sharp Deco"
msgstr "Облик"
#: ../share/filters/filters.svg.h:780
msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:782
#, fuzzy
msgid "Deep Metal"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/filters/filters.svg.h:784
msgid "Deep and dark metal shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:786
#, fuzzy
msgid "Aluminium Emboss"
msgstr "Сопствено"
#: ../share/filters/filters.svg.h:788
msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:790
#, fuzzy
msgid "Refractive Glass"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:792
msgid "Double reflection through glass with some refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:794
#, fuzzy
msgid "Frosted Glass"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:796
#, fuzzy
msgid "Satiny glass effect"
msgstr "Датотека"
#: ../share/filters/filters.svg.h:798
#, fuzzy
msgid "Bump Engraving"
msgstr "Цртеж"
#: ../share/filters/filters.svg.h:800
#, fuzzy
msgid "Carving emboss effect"
msgstr "Датотека"
#: ../share/filters/filters.svg.h:802
msgid "Chromolitho Alternate"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:804
#, fuzzy
msgid "Old chromolithographic effect"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:806
#, fuzzy
msgid "Convoluted Bump"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:808
#, fuzzy
msgid "Convoluted emboss effect"
msgstr "Датотека"
#: ../share/filters/filters.svg.h:810
#, fuzzy
msgid "Emergence"
msgstr "Процент"
#: ../share/filters/filters.svg.h:812
msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:814
msgid "Litho"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:816
#, fuzzy
msgid "Create a two colors lithographic effect"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:818
#, fuzzy
msgid "Paint Channels"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/filters/filters.svg.h:820
msgid "Colorize separately the three color channels"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:822
#, fuzzy
msgid "Posterized Light Eraser"
msgstr "Висина:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:824
msgid "Create a semi transparent posterized image"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:826
#, fuzzy
msgid "Trichrome"
msgstr "Комбинирај"
#: ../share/filters/filters.svg.h:828
msgid "Like Duochrome but with three colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:830
msgid "Simulate CMY"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:832
msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:834
#, fuzzy
msgid "Contouring table"
msgstr "Агол"
#: ../share/filters/filters.svg.h:836
#, fuzzy
msgid "Blurred multiple contours for objects"
msgstr "Објект"
#: ../share/filters/filters.svg.h:838
#, fuzzy
msgid "Posterized Blur"
msgstr "Висина:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:840
msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:842
#, fuzzy
msgid "Contouring discrete"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:844
#, fuzzy
msgid "Sharp multiple contour for objects"
msgstr "Објект"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:2
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "Стил"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
msgstr "Група"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:4
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
msgstr "Група"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:5
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
msgstr "Група"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:6
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
msgstr "Група"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:7
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
msgstr "Група"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:8
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
msgstr "Група"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:9
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
msgstr "Група"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:10
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
msgstr "Група"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:11
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
msgstr "Група"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:12
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
msgstr "Група"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:13
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
msgstr "Група"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:14
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
msgstr "Група"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:15
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "Уреди"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:16
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:17
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:18
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:19
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:20
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:21
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:22
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:23
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:24
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:25
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:26
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
msgstr ""
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:27
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:28
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:29
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:30
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:32
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:33
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:34
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:35
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:36
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:37
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:38
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:39
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:40
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:41
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:42
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:43
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:44
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:45
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:46
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:47
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:48
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:49
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:50
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:51
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:52
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:53
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:54
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:55
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:56
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:57
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:58
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:59
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:60
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:61
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:62
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:63
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:64
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:65
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:66
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:67
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:68
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:69
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:70
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:71
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:72
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:73
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:74
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:75
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:76
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:77
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:78
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:79
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:80
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:81
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:82
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:83
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:84
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:85
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:86
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:87
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:88
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:89
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:90
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:91
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:92
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:93
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:94
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:95
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:96
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:97
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:98
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:99
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:100
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:101
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:102
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:103
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:104
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:105
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:106
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:107
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:108
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:109
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:110
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:111
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:112
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:113
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:114
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:115
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:116
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:117
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:118
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:119
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:120
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:121
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:122
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:123
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:124
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:125
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:126
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:127
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:128
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:129
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:130
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:131
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:132
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:133
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:134
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:135
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:136
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:137
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:138
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:140
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:141
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:142
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:143
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:144
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:145
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:146
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:147
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:148
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:149
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:150
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:152
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:153
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:155
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:156
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:157
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:158
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:159
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:160
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:161
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:162
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:164
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:165
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
msgstr ""
#. Palette: ./svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "rebeccapurple (#663399)"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:167
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:168
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:169
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:170
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:171
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:172
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:173
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
msgstr "Агол"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:174
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
msgstr "Агол"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:175
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
msgstr "Агол"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:176
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:177
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:178
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:179
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:180
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:181
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:182
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:183
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:184
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
msgstr ""
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:185
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
msgstr "Промени големина"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:186
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
msgstr "Промени големина"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:187
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
msgstr "Промени големина"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:188
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Snowy White"
msgstr "Уреди"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:189
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
msgstr "Сопствено"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:190
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
msgstr "Сопствено"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:191
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
msgstr "Сопствено"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:192
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
msgstr "Сопствено"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:193
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
msgstr "Сопствено"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:194
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
msgstr "Сопствено"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:195
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Jet Black"
msgstr "Стил"
msgid "Stripes 1:1"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1.5"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1.5 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:2"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:2 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:3"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:3 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:4"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:4 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:5"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:5 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:8"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:8 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:10"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:10 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:16"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:16 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:32"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:32 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:64"
msgstr ""
msgid "Stripes 2:1"
msgstr ""
msgid "Stripes 2:1 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 4:1"
msgstr ""
msgid "Stripes 4:1 white"
msgstr ""
msgid "Checkerboard"
msgstr ""
msgid "Checkerboard white"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Packed circles"
msgstr "Датотека"
msgid "Polka dots, small"
msgstr ""
msgid "Polka dots, small white"
msgstr ""
msgid "Polka dots, medium"
msgstr ""
msgid "Polka dots, medium white"
msgstr ""
msgid "Polka dots, large"
msgstr ""
msgid "Polka dots, large white"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Wavy"
msgstr "Зачувај"
#, fuzzy
msgid "Wavy white"
msgstr "Уреди"
msgid "Camouflage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ermine"
msgstr "Комбинирај"
#, fuzzy
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "Спирала"
#, fuzzy
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "Спирала"
#, fuzzy
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Пополни"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
msgid "AIGA Symbol Signs"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
msgctxt "Symbol"
msgid "Telephone"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
msgid "Mail"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange"
msgstr "Документ"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange - Euro"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
msgid "Cashier"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "First Aid"
msgstr "Големина на фонт:"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
msgctxt "Symbol"
msgid "Lost and Found"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
msgid "Coat Check"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Lockers"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Down"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Up"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Down"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Up"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Elevator"
msgstr "Избор"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Men"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Women"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Fountain"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Waiting Room"
msgstr "Избор"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Information"
msgstr "Избор"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel Information"
msgstr "Избор"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Air Transportation"
msgstr "Избор"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
msgctxt "Symbol"
msgid "Heliport"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus"
msgstr "Вредност"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ground Transportation"
msgstr "Избор"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rail Transportation"
msgstr "Избор"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Transportation"
msgstr "Избор"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Rental"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
msgctxt "Symbol"
msgid "Restaurant"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffeeshop"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bar"
msgstr "Стил"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
msgid "Shops"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
msgid "Beauty Salon"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "Ticket Purchase"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Check In"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Claim"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Customs"
msgstr "Сопствено"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Immigration"
msgstr "Ориентација:"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Departing Flights"
msgstr "Ориентација:"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Arriving Flights"
msgstr "Висина:"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
msgctxt "Symbol"
msgid "Smoking"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "No Smoking"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "No Parking"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "No Dogs"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "No Entry"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
msgctxt "Symbol"
msgid "Exit"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Extinguisher"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Right Arrow"
msgstr "Висина:"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Right Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
msgctxt "Symbol"
msgid "Up Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Left Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
msgctxt "Symbol"
msgid "Left Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Left and Down Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Down Arrow"
msgstr "Непознато"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Right and Down Arrow"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible"
msgstr ""
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "New Wheelchair Accessible"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Word Balloons"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Thought Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Dream Speaking"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:136
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rounded Balloon"
msgstr "Ништо"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:137
msgctxt "Symbol"
msgid "Squared Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Over the Phone"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Hip Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:140
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Circle Balloon"
msgstr "Датотека"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Exclaim Balloon"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:143
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:144
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
msgstr "Надвор"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:145
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:146
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:147
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
msgstr "Ориентација:"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:148
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
msgstr "Страница"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:149
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
msgstr "Избор"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:151
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
msgstr "Прикажи"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:153
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
msgstr "Внеси"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:154
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
msgstr "Преврти вертикално"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:157
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
msgstr "Боја на подвлекување"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:161
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "Затвори"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:162
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
msgstr "Затвори"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:164
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:165
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
msgstr "Премести"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:166
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:168
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:170
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:172
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:174
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
msgstr ""
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:176
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:177
msgctxt "Symbol"
msgid "Logic Symbols"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:180
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:184
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:186
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer Small"
msgstr ""
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate Small"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:188
msgctxt "Symbol"
msgid "United States National Park Service Map Symbols"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport"
msgstr "Увези"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
msgctxt "Symbol"
msgid "Amphitheatre"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle Trail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Launch"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Tour"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Stop"
msgstr "Избор"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Campfire"
msgstr "Избор"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Campground"
msgstr "Боја на решетка"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
msgctxt "Symbol"
msgid "CanoeAccess"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
msgctxt "Symbol"
msgid "Crosscountry Ski Trail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
msgctxt "Symbol"
msgid "Downhill Skiing"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Water"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
msgctxt "Symbol"
msgid "Fishing"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
msgctxt "Symbol"
msgid "Food Service"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
msgctxt "Symbol"
msgid "Four Wheel Drive Road"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Gas Station"
msgstr "Ориентација:"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Golfing"
msgstr "Точка"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
msgctxt "Symbol"
msgid "Horseback Riding"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice Skating"
msgstr "Стил"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
msgctxt "Symbol"
msgid "Litter Receptacle"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
msgctxt "Symbol"
msgid "Lodging"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
msgctxt "Symbol"
msgid "Marina"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
msgctxt "Symbol"
msgid "Motorbike Trail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Radiator Water"
msgstr "Избор"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Pets On Leash"
msgstr "Вметни"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic Area"
msgstr "Боја на подвлекување"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ranger Station"
msgstr "Избор"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "RV Campground"
msgstr "Боја на решетка"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
msgctxt "Symbol"
msgid "Restrooms"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
msgctxt "Symbol"
msgid "Sailing"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
msgctxt "Symbol"
msgid "Sanitary Disposal Station"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Scuba Diving"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
msgctxt "Symbol"
msgid "Self Guided Trail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
msgstr "Големина на фонт:"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Showers"
msgstr "Долни"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Sledding"
msgstr "Преврти вертикално"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
msgctxt "Symbol"
msgid "SnowmobileTrail"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Stable"
msgstr "Вредност"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
msgctxt "Symbol"
msgid "Store"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency Telephone"
msgstr "Процент"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Trailhead"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair Accessible"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
msgstr ""
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:291
msgctxt "Symbol"
msgid "Blank"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD Label 120mmx120mm "
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "No Layers"
msgstr "Долни"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no layers"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "no layers empty"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX Beamer"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "Typography Canvas"
msgstr "Спирала"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "guidelines typography canvas"
msgstr ""
#. 3D box
#: ../src/box3d.cpp:250 ../src/box3d.cpp:1304
msgid "3D Box"
msgstr ""
#: ../src/color-profile.cpp:842
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#: ../src/color-profile.cpp:901 ../src/color-profile.cpp:918
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
#: ../src/color-profile.cpp:903
#, fuzzy
msgctxt "Profile name"
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/desktop-events.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Create guide"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/desktop-events.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Move guide"
msgstr "Премести"
#: ../src/desktop-events.cpp:505 ../src/desktop-events.cpp:563
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Delete guide"
msgstr "Избриши"
#: ../src/desktop-events.cpp:543
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "Водичи"
#: ../src/desktop.cpp:873
msgid "No previous zoom."
msgstr ""
#: ../src/desktop.cpp:894
msgid "No next zoom."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:357 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
msgid "Grid _units:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
msgid "_Origin X:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
msgid "O_rigin Y:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 ../src/display/canvas-grid.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Angle X:"
msgstr "Агол"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
msgid "Angle of x-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Angle Z:"
msgstr "Агол"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
msgid "Angle of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Major grid line color"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:719
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:723
#, fuzzy
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:723
#, fuzzy
msgid "lines"
msgstr "Затвори"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:61
msgid "Axonometric grid"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Create new grid"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:312
#, fuzzy
msgid "_Enabled"
msgstr "Вредност"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:322
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "Затвори"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:323
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:740
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:741
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/display/snap-indicator.cpp:183
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
#, fuzzy
msgid "grid line"
msgstr "Водичи"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
#, fuzzy
msgid "grid intersection"
msgstr "Избор"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
#, fuzzy
msgid "grid line (perpendicular)"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
#, fuzzy
msgid "guide"
msgstr "Водичи"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
#, fuzzy
msgid "guide intersection"
msgstr "Избор"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
#, fuzzy
msgid "guide origin"
msgstr "Водичи"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
msgid "guide (perpendicular)"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "Избор"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
#, fuzzy
msgid "cusp node"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
#, fuzzy
msgid "smooth node"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
#, fuzzy
msgid "path"
msgstr "Вметни"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
msgid "path (perpendicular)"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
msgid "path (tangential)"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
#, fuzzy
msgid "path intersection"
msgstr "Избор"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
#, fuzzy
msgid "guide-path intersection"
msgstr "Избор"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
#, fuzzy
msgid "clip-path"
msgstr "Вметни"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
#, fuzzy
msgid "mask-path"
msgstr "Стил"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
#, fuzzy
msgid "bounding box side"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
#, fuzzy
msgid "page border"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
#, fuzzy
msgid "line midpoint"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
#, fuzzy
msgid "object midpoint"
msgstr "Објект"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
#, fuzzy
msgid "object rotation center"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
#, fuzzy
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
#, fuzzy
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
#, fuzzy
msgid "page corner"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
#, fuzzy
msgid "quadrant point"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161
#, fuzzy
msgid "corner"
msgstr "Затвори"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164
msgid "text anchor"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
#, fuzzy
msgid "text baseline"
msgstr "Порамни"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
#, fuzzy
msgid "constrained angle"
msgstr "Избор"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
#, fuzzy
msgid "constraint"
msgstr "Затвори"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1484
#, fuzzy
msgid "Smooth node"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1483
#, fuzzy
msgid "Cusp node"
msgstr "Затвори"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
msgstr "Објект"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Object rotation center"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Handle"
msgstr "Агол"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Path intersection"
msgstr "Избор"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "Водичи"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Guide origin"
msgstr "Водичи"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:224
msgid "Convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:227
msgid "Quadrant point"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Corner"
msgstr "Затвори"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Text anchor"
msgstr "Внеси"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:237
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:286
msgid " to "
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:544
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/document.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Memory document %1"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/document.cpp:886
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr ""
#: ../src/event-log.cpp:185
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""
#. Edit
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "Врати"
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "Повтори"
#: ../src/extension/dependency.cpp:243
msgid "Dependency:"
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:244
#, fuzzy
msgid " type: "
msgstr "Тип:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:245
#, fuzzy
msgid " location: "
msgstr "Избор"
#: ../src/extension/dependency.cpp:246
msgid " string: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
#, fuzzy
msgid " description: "
msgstr "Избор"
#: ../src/extension/effect.cpp:41
#, fuzzy
msgid " (No preferences)"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2208
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Избриши"
#. \FIXME change this
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
#: ../src/extension/error-file.cpp:67
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""
#: ../src/extension/execution-env.cpp:138
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr ""
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:267
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:277
msgid "the extension is designed for Windows only."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:282
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:286
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:290
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:301
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:321
msgid "Extension \""
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:321
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:670
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:778
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:779
msgid "ID:"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:780
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Loaded"
msgstr "Ништо"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Unloaded"
msgstr "Безимено"
#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:820
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:288
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"
msgid "Offset:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Raster"
msgstr "Крени"
#, fuzzy
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr "Ништо"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
msgid "Uniform Noise"
msgstr ""
msgid "Gaussian Noise"
msgstr ""
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr ""
msgid "Impulse Noise"
msgstr ""
msgid "Laplacian Noise"
msgstr ""
msgid "Poisson Noise"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Вредност"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2910
#, fuzzy
msgid "Radius:"
msgstr "Крени"
#, fuzzy
msgid "Sigma:"
msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Откажи"
#, fuzzy
msgid "Layer:"
msgstr "Долни"
msgid "Red Channel"
msgstr ""
msgid "Green Channel"
msgstr ""
msgid "Blue Channel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Magenta Channel"
msgstr ""
msgid "Yellow Channel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black Channel"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Matte Channel"
msgstr ""
msgid "Extract specific channel from image"
msgstr ""
msgid "Charcoal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Затвори"
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1189
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Затвори"
msgid "Adjust:"
msgstr ""
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr ""
msgid "Crop"
msgstr ""
msgid "Top (px):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom (px):"
msgstr "Зум"
#, fuzzy
msgid "Left (px):"
msgstr "Надвор"
#, fuzzy
msgid "Right (px):"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Crop selected bitmap(s)"
msgstr "Слика"
msgid "Cycle Colormap"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Точка"
#, fuzzy
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Edge"
msgstr "Вредност"
#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "Слика"
msgid "Emboss"
msgstr ""
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enhance"
msgstr "Откажи"
#, fuzzy
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Equalize"
msgstr "Ширина:"
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:29
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Factor:"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Implode"
msgstr "Увези"
#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "Избор"
msgid "Level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black Point:"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
msgid "White Point:"
msgstr "Уреди"
msgid "Gamma Correction:"
msgstr ""
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range"
msgstr ""
msgid "Level (with Channel)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Откажи"
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "Долни"
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""
msgid "HSB Adjust"
msgstr ""
msgid "Hue:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Brightness:"
msgstr "Висина:"
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Negate"
msgstr "Создади"
#, fuzzy
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr "Преврти хоризонтално"
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color"
msgstr ""
msgid "Oil Paint"
msgstr ""
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:838 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:991
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Raise"
msgstr "Крени"
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "Крени"
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""
msgid "Reduce Noise"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Order:"
msgstr "Редослед"
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resample"
msgstr "Облик"
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Облик"
#, fuzzy
msgid "Azimuth:"
msgstr "Точка"
#, fuzzy
msgid "Elevation:"
msgstr "Избор"
msgid "Colored Shading"
msgstr ""
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "Слика"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1569
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573
#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgstr "Страница"
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dither"
msgstr "Редослед"
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Degrees:"
msgstr "Избриши"
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "Слика"
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "Зачувај"
#, fuzzy
msgid "Amplitude:"
msgstr "Порамни"
#, fuzzy
msgid "Wavelength:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Слика"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Избор"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Number of steps:"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
msgid "Generate from Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript"
msgstr "Точка"
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript level 3"
msgstr "Точка"
#, fuzzy
msgid "PostScript level 2"
msgstr "Точка"
#, fuzzy
msgid "Text output options:"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Embed fonts"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Convert text to paths"
msgstr "Избор"
msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Output page size"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Use document's page size"
msgstr "Големина на фонт:"
msgid "Use exported object's size"
msgstr ""
msgid "Bleed/margin (mm):"
msgstr ""
msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "Точка"
#, fuzzy
msgid "PostScript File"
msgstr "Точка"
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr ""
msgid "Bleed/margin (mm)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Точка"
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Точка"
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr ""
msgid "PDF 1.5"
msgstr ""
msgid "PDF 1.4"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Output page size:"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Select page:"
msgstr "Избор"
#. Display total number of pages
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Page Selector"
msgstr "Избор"
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
msgstr ""
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
msgstr ""
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3584
#, fuzzy
msgid "EMF Input"
msgstr "Внеси"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3589
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3590
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3598
#, fuzzy
msgid "EMF Output"
msgstr "Надвор"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3600
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3176
#, fuzzy
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Избор"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3177
msgid "Map Unicode to Symbol font"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3602
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3178
msgid "Map Unicode to Wingdings"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3603
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3179
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3604
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3605
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3181
msgid "Compensate for PPT font bug"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3182
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3183
#, fuzzy
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3608
#, fuzzy
msgid "Use native rectangular linear gradients"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3609
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3610
#, fuzzy
msgid "Ignore image rotations"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3614
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3615
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Diffuse Light"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Smoothness"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Elevation (°)"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Azimuth (°)"
msgstr "Точка"
#, fuzzy
msgid "Lighting color"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1123
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1193
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1286
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1398
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1690
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
#, fuzzy, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Големина на фонт:"
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Matte Jelly"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Висина:"
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Specular Light"
msgstr "Извези"
#, fuzzy
msgid "Horizontal blur"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Vertical blur"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Blur content only"
msgstr "Датотека"
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Clean Edges"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Strength"
msgstr "Ориентација:"
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
msgid "Cross Blur"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fading"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Blend:"
msgstr "Вредност"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1671
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1677
#: ../src/filter-enums.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Darken"
msgstr "Вметни"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1669
#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/dialog/input.cpp:382
msgid "Screen"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1670
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1676
#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "Multiply"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668
#: ../src/filter-enums.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Lighten"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Combine vertical and horizontal blur"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Метар"
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""
msgid "Out of Focus"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dilatation"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Erosion"
msgstr "Избор"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1392
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Боја на решетка"
#, fuzzy
msgid "Blend type:"
msgstr "Тип:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1675
#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Normal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blend to background"
msgstr "Боја на решетка"
msgid "Blur eroded by white or transparency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bump"
msgstr "Стил"
#, fuzzy
msgid "Image simplification"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Bump simplification"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Bump source"
msgstr "Стил"
#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:379 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Повтори"
#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383
msgid "Green"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Вредност"
#, fuzzy
msgid "Bump from background"
msgstr "Боја на решетка"
#, fuzzy
msgid "Lighting type:"
msgstr "Тип:"
#, fuzzy
msgid "Specular"
msgstr "Извези"
#, fuzzy
msgid "Diffuse"
msgstr "Затвори"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Висина:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Light source"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Light source:"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Distant"
msgstr "Дистрибуција"
#, fuzzy
msgid "Point"
msgstr "Точка"
msgid "Spot"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distant light options"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
msgid "Azimuth"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
#, fuzzy
msgid "Elevation"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Point light options"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "X location"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Y location"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Z location"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Spot light options"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "X target"
msgstr "Страница"
#, fuzzy
msgid "Y target"
msgstr "Страница"
#, fuzzy
msgid "Z target"
msgstr "Страница"
#, fuzzy
msgid "Specular exponent"
msgstr "Извези"
#, fuzzy
msgid "Cone angle"
msgstr "Агол"
#, fuzzy
msgid "Image color"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
msgid "Color bump"
msgstr "Затвори"
msgid "All purposes bump filter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Wax Bump"
msgstr "Стил"
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/sp-image.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Blurred image"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Background opacity"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1115
#, fuzzy
msgid "Lighting"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Lighting blend:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Highlight blend:"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
msgid "Bump color"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Revert bump"
msgstr "Филтри"
#, fuzzy
msgid "Transparency type:"
msgstr "Агол"
#: ../src/filter-enums.cpp:91
msgid "Atop"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:89
#, fuzzy
msgid "In"
msgstr "Во"
msgid "Turns an image to jelly"
msgstr ""
msgid "Brilliance"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492
#, fuzzy
msgid "Over-saturation"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr "Точка"
#, fuzzy
msgid "Brightness filter"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Channel Painting"
msgstr "Пополни"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97
msgid "Alpha"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace RGB by any color"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Color Blindness"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Blindness type:"
msgstr "Тип:"
msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
msgstr ""
msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
msgstr ""
msgid "Green weak (deuteranomaly)"
msgstr ""
msgid "Green blind (deuteranopia)"
msgstr ""
msgid "Red weak (protanomaly)"
msgstr ""
msgid "Red blind (protanopia)"
msgstr ""
msgid "Blue weak (tritanomaly)"
msgstr ""
msgid "Blue blind (tritanopia)"
msgstr ""
msgid "Simulate color blindness"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color Shift"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Shift (°)"
msgstr "Точка"
msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Harsh light"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Normal light"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Duotone"
msgstr "Зум"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487
#, fuzzy
msgid "Blend 1:"
msgstr "Вредност"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1493
#, fuzzy
msgid "Blend 2:"
msgstr "Вредност"
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:499 ../src/filter-enums.cpp:23
msgid "Component Transfer"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:502 ../src/filter-enums.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "Сантиметар"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Вредност"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "Дистрибуција"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 ../src/filter-enums.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Затвори"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 ../src/filter-enums.cpp:114
msgid "Gamma"
msgstr ""
msgid "Basic component transfer structure"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Duochrome"
msgstr "Комбинирај"
#, fuzzy
msgid "Fluorescence level"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Swap:"
msgstr ""
msgid "No swap"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color and alpha"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Color only"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Alpha only"
msgstr "Филтри"
#, fuzzy
msgid "Color 1"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Color 2"
msgstr "Затвори"
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Extract Channel"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Откажи"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:436 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440
msgid "Yellow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Background blend mode:"
msgstr "Боја на решетка"
#, fuzzy
msgid "Channel to alpha"
msgstr "Откажи"
msgid "Extract color channel as a transparent image"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fade to Black or White"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
msgid "Fade to:"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274
msgid "Black"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270
msgid "White"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fade to black or white"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
msgid "Greyscale"
msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Агол"
msgid "Customize greyscale components"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266
msgid "Invert"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invert channels:"
msgstr "Безимено"
#, fuzzy
msgid "No inversion"
msgstr "Избор"
msgid "Red and blue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Red and green"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Green and blue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Light transparency"
msgstr "Група"
#, fuzzy
msgid "Invert hue"
msgstr "Безимено"
#, fuzzy
msgid "Invert lightness"
msgstr "Безимено"
#, fuzzy
msgid "Invert transparency"
msgstr "Група"
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117
#, fuzzy
msgid "Lights"
msgstr "Висина:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr "Облик"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Надвор"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1127
msgid "Modify lights and shadows separately"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1186
#, fuzzy
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Висина:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197
msgid "Modify lightness and contrast separately"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1265
msgid "Nudge RGB"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1269
#, fuzzy
msgid "Red offset"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1270
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:925
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
msgid "X"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Y"
msgstr "Y:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272
#, fuzzy
msgid "Green offset"
msgstr "Создади"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275
#, fuzzy
msgid "Blue offset"
msgstr "Вредност"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1290
msgid ""
"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1377
msgid "Nudge CMY"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1381
#, fuzzy
msgid "Cyan offset"
msgstr "Создади"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384
#, fuzzy
msgid "Magenta offset"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
#, fuzzy
msgid "Yellow offset"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1402
msgid ""
"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1483
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°)"
msgstr "Избор"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1486
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Затвори"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507
#, fuzzy
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "Избор"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
#, fuzzy
msgid "Hue rotation (°)"
msgstr "Избор"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574
#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgstr "Затвори"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656
#, fuzzy
msgid "Tritone"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1662
#, fuzzy
msgid "Enhance hue"
msgstr "Откажи"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1663
#, fuzzy
msgid "Phosphorescence"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664
#, fuzzy
msgid "Colored nights"
msgstr "Висина:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665
#, fuzzy
msgid "Hue to background"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1667
#, fuzzy
msgid "Global blend:"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1673
#, fuzzy
msgid "Glow"
msgstr "Затвори"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1674
msgid "Glow blend:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1679
#, fuzzy
msgid "Local light"
msgstr "Извези"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1680
#, fuzzy
msgid "Global light"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1683
msgid "Hue distribution (°):"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1694
msgid ""
"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
"moving"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Felt Feather"
msgstr "Метар"
#: ../src/filter-enums.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "Надвор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Stroke:"
msgstr "Ротирај"
#, fuzzy
msgid "Wide"
msgstr "Водичи"
#, fuzzy
msgid "Narrow"
msgstr "Долни"
msgid "No fill"
msgstr ""
msgid "Turbulence:"
msgstr ""
msgid "Fractal noise"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:36
#: ../src/filter-enums.cpp:145
msgid "Turbulence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Complexity"
msgstr "Комбинирај"
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "Избор"
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Roughen"
msgstr "Група"
msgid "Turbulence type:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
msgid "Bundled"
msgstr "Ништо"
msgid "Personal"
msgstr ""
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edge Detect"
msgstr "Избор"
msgid "Detect:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:142
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Вредност"
#, fuzzy
msgid "Vertical lines"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "Избор"
msgid "Detect color edges in object"
msgstr ""
msgid "Cross-smooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Outer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Отвори..."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Blur content"
msgstr "Датотека"
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Fill image"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Hide image"
msgstr "Крени"
#, fuzzy
msgid "Composite type:"
msgstr "Комбинирај"
#: ../src/filter-enums.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Редослед"
#: ../src/filter-enums.cpp:92
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Inside"
msgstr "Ништо"
#, fuzzy
msgid "Outside"
msgstr "Надвор"
#, fuzzy
msgid "Overlayed"
msgstr "Редослед"
#, fuzzy
msgid "Width 1"
msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
msgid "Dilatation 1"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Erosion 1"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Width 2"
msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
msgid "Dilatation 2"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Erosion 2"
msgstr "Избор"
msgid "Smooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fill opacity:"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Stroke opacity:"
msgstr "Ротирај"
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable outline"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Noise Fill"
msgstr "Безимено"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747
msgid "Options"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency:"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency:"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Complexity:"
msgstr "Комбинирај"
#, fuzzy
msgid "Variation:"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Dilatation:"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Erosion:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Noise color"
msgstr "Затвори"
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
msgstr ""
msgid "Chromolitho"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Drawing mode"
msgstr "Цртеж"
#, fuzzy
msgid "Drawing blend:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Dented"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Grain"
msgstr "Цртеж"
#, fuzzy
msgid "Grain mode"
msgstr "Цртеж"
#, fuzzy
msgid "Expansion"
msgstr "Избриши"
msgid "Grain blend:"
msgstr ""
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cross Engraving"
msgstr "Цртеж"
msgid "Clean-up"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Ориентација:"
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1998
#, fuzzy
msgid "Drawing"
msgstr "Цртеж"
#. 0.91
#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:2204
msgid "Simplify"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Крени"
msgid "Melt"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fill color"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
msgid "Image on fill"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Stroke color"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Image on stroke"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Convert images to duochrome drawings"
msgstr "Избор"
msgid "Electrize"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Effect type:"
msgstr "Објект"
#, fuzzy
msgid "Levels"
msgstr "Датотека"
msgid "Electro solarization effects"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Neon Draw"
msgstr "Ништо"
#, fuzzy
msgid "Line type:"
msgstr "Тип:"
#, fuzzy
msgid "Smoothed"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Contrasted"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
msgid "Blend mode:"
msgstr "Датотека"
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Point Engraving"
msgstr "Цртеж"
#, fuzzy
msgid "Noise blend:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Grain lightness"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Points color"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Image on points"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Convert image to a transparent point engraving"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Poster Paint"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Transfer type:"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Poster"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Painting"
msgstr "Пополни"
#, fuzzy
msgid "Simplify (primary)"
msgstr "Дуплицирај"
#, fuzzy
msgid "Simplify (secondary)"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Pre-saturation"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Post-saturation"
msgstr "Ориентација:"
msgid "Simulate antialiasing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Poster and painting effects"
msgstr "Избор"
msgid "Posterize Basic"
msgstr ""
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snow crest"
msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
msgid "Drift Size"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Вметни"
msgid "Drop Shadow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blur radius (px)"
msgstr "Крени"
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset (px)"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Vertical offset (px)"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Shadow type:"
msgstr "Облик"
msgid "Outer cutout"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Inner cutout"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Shadow only"
msgstr "Филтри"
#, fuzzy
msgid "Blur color"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
msgid "Use object's color"
msgstr "Избор"
msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr ""
msgid "Ink Blot"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Frequency:"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Horizontal inlay:"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Vertical inlay:"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Displacement:"
msgstr "Прикажи"
#, fuzzy
msgid "Overlapping"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Уреди"
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Сопствено"
#, fuzzy
msgid "Custom stroke options"
msgstr "Големина и позиција"
msgid "k1:"
msgstr ""
msgid "k2:"
msgstr ""
msgid "k3:"
msgstr ""
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "Вредност"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Точка"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Премести"
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Channel Transparency"
msgstr "Група"
#, fuzzy
msgid "Replace RGB with transparency"
msgstr "Група"
#, fuzzy
msgid "Light Eraser"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Global opacity"
msgstr "Ориентација:"
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "Надвор"
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Image Import Type:"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
#, fuzzy, c-format
msgid "Embed"
msgstr "Комбинирај"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 ../src/sp-anchor.cpp:105
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
#, fuzzy, c-format
msgid "Link"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy, c-format
msgid "Image DPI:"
msgstr "Слика"
#, c-format
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
"defined in the preferences."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "From file"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy, c-format
msgid "Default import resolution"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "Повтори"
#, c-format
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
"not work in all browsers.)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
#, fuzzy, c-format
msgid "None (auto)"
msgstr "Номинални"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Don't ask again"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272
#, fuzzy
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Аргумент:"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 ../src/ui/widget/panel.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "Решетка"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Line Width:"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Повтори"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1825
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr "Решетка"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Надвор"
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr ""
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "LaTeX Output"
msgstr "Надвор"
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr ""
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr ""
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2141
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2146
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
msgid "media box"
msgstr ""
msgid "crop box"
msgstr ""
msgid "trim box"
msgstr ""
msgid "bleed box"
msgstr ""
msgid "art box"
msgstr ""
#. Crop settings
msgid "Clip to:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Page settings"
msgstr "Ориентација:"
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
msgid "Poppler/Cairo import"
msgstr ""
msgid ""
"Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
"cause entire document to be rendered as a raster image."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Internal import"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid ""
"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
"the precision set below."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "rough"
msgstr "Група"
#. Text options
#. _labelText = Gtk::manage(new class Gtk::Label(_("Text handling:")));
#. _textHandlingCombo = Gtk::manage(new class Gtk::ComboBoxText());
#. _textHandlingCombo->append(_("Import text as text"));
#. _textHandlingCombo->set_active_text(_("Import text as text"));
#. hbox5 = Gtk::manage(new class Gtk::HBox(false, 4));
#. Font option
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Embed images"
msgstr "Слика"
msgid "Import settings"
msgstr ""
msgid "PDF Import Settings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "Група"
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "Безимено"
#, fuzzy
msgid "PDF Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr ""
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:714
#, fuzzy
msgid "PovRay Output"
msgstr "Надвор"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:100
#, fuzzy
msgid "SVG Input"
msgstr "Внеси"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:114
#, fuzzy
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Надвор"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128
#, fuzzy
msgid "SVG Output"
msgstr "Надвор"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:133
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46
#, fuzzy
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Надвор"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "VSD Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
msgstr ""
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "VDX Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
msgstr ""
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "VSDM Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
msgstr ""
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "VSDX Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3160
#, fuzzy
msgid "WMF Input"
msgstr "Внеси"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3165
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3166
msgid "Windows Metafiles"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3174
#, fuzzy
msgid "WMF Output"
msgstr "Надвор"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3184
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3188
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3189
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "WPG Input"
msgstr "Внеси"
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr ""
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr ""
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr ""
#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:183
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Номинални"
#: ../src/file.cpp:328
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:339 ../src/file.cpp:1274
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:365
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:371
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "Документ"
#: ../src/file.cpp:399
msgid "Document not reverted."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:549
msgid "Select file to open"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Clean up document"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/file.cpp:638
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/file.cpp:643
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:675
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:698 ../src/file.cpp:703
msgid "Document not saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:683
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:691
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "Документ"
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
#: ../src/file.cpp:866 ../src/file.cpp:1433
#, fuzzy
msgid "drawing"
msgstr "Цртеж"
#: ../src/file.cpp:871
#, fuzzy
msgid "drawing-%1"
msgstr "Цртеж"
#: ../src/file.cpp:888
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:890
msgid "Select file to save to"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:995 ../src/file.cpp:997
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Saving document..."
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/file.cpp:1271 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Увези"
#: ../src/file.cpp:1321
msgid "Select file to import"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1454
msgid "Select file to export to"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1707
#, fuzzy
msgid "Import Clip Art"
msgstr "Увези"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Color Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "Комбинирај"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Displacement Map"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Flood"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Страница"
#: ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Source Graphic"
msgstr "Висина:"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Source Alpha"
msgstr "Датотека"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
msgstr "Пополни"
#: ../src/filter-enums.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Ротирај"
#. New in Compositing and Blending Level 1
#: ../src/filter-enums.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr "Редослед"
#: ../src/filter-enums.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Color Dodge"
msgstr "Затвори"
#: ../src/filter-enums.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Color Burn"
msgstr "Затвори"
#: ../src/filter-enums.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Висина:"
#: ../src/filter-enums.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Soft Light"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "Процент"
#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Exclusion"
msgstr "Наставка"
#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286
msgid "Hue"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:68
msgid "Luminosity"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Saturate"
msgstr "Дистрибуција"
#: ../src/filter-enums.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/filter-enums.cpp:81
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Номинални"
#. New CSS
#: ../src/filter-enums.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Затвори"
#: ../src/filter-enums.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Копирај"
#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1623
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/filter-enums.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Destination Over"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/filter-enums.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Destination In"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/filter-enums.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Destination Out"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/filter-enums.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Destination Atop"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/filter-enums.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Lighter"
msgstr "Висина:"
#: ../src/filter-enums.cpp:104
msgid "Arithmetic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:545
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1889
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/filter-enums.cpp:121
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:122
#, fuzzy
msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#: ../src/filter-enums.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Erode"
msgstr "Ништо"
#: ../src/filter-enums.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "Вметни"
#: ../src/filter-enums.cpp:144
msgid "Fractal Noise"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Distant Light"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/filter-enums.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Point Light"
msgstr "Висина:"
#: ../src/filter-enums.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Spot Light"
msgstr "Висина:"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "Invert gradient colors"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607
#, fuzzy
msgid "Reverse gradient"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1621 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Delete swatch"
msgstr "Избриши"
#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr ""
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr ""
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
msgstr "Избор"
#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:567
msgid "Added patch row or column"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Избор"
#. we did an undoable action
#: ../src/gradient-drag.cpp:1105
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Избор"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1164 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Избриши"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1427
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1431 ../src/gradient-drag.cpp:1438
msgid " (stroke)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1435
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1443
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1446
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:2379
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Избор"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2415
#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Избриши"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2704
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Избриши"
#: ../src/inkscape.cpp:242
msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:251
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/inkscape.cpp:335
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:338 ../src/inkscape.cpp:345
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:360
msgid "Autosave complete."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:618
msgid "Untitled document"
msgstr ""
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:650
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:651
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:652
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
#: ../src/knot.cpp:348
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Change handle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/knotholder.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Move handle"
msgstr "Избор"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:285 ../src/knotholder.cpp:307
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Крени"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113
#, fuzzy
msgid "Dockbar style"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:402
msgid "Iconify this dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:404
#, fuzzy
msgid "Close this dock"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:723
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
msgid "Controlling dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:724
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:192
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322
msgid "Item behavior"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "Ништо"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340
msgid "Preferred width"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347
#, fuzzy
msgid "Preferred height"
msgstr "Висина:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716
#, c-format
msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723
#, c-format
msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1474 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1524
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1632
#, fuzzy
msgid "UnLock"
msgstr "Долни"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1639
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Водичи"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1644
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1907
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
#, fuzzy
msgid "Default title"
msgstr "Номинални"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737
msgid "Switcher Style"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738
#, fuzzy
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Документ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783
#, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955
#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr "Документ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:154
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133
msgid "Long name"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "Стил"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153
#, fuzzy
msgid "Dock master"
msgstr "Долни"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463
#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44
#: ../src/widgets/ruler.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Избор"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr "во"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr "Надвор"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157
msgid "Next placement"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182
#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "Избор"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189
#, fuzzy
msgid "X Coordinate"
msgstr "Создади"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196
#, fuzzy
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Создади"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636
#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "Избор"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
#, fuzzy
msgid "Float X"
msgstr "Избор"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
#, fuzzy
msgid "Float Y"
msgstr "Избор"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr ""
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:636
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Angle bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Circle by 3 points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Боја на подвлекување"
msgid "Extrude"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgstr "Избриши"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Mirror symmetry"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Parallel"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Path length"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Perspective path"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Rotate copies"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Избриши"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Text label"
msgstr "Вметни"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Bend"
msgstr "Вредност"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Gears"
msgstr "Затвори"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Вметни"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr ""
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
msgid "VonKoch"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
msgid "Knot"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Construct grid"
msgstr "Сантиметри"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
msgid "Spiro spline"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Вметни"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
msgid "Hatches (rough)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Ruler"
msgstr "Филтри"
#. 0.91
#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Power stroke"
msgstr "Вметни"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Clone original path"
msgstr "Филтри"
#. EXPERIMENTAL
#: ../src/live_effects/effect.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Show handles"
msgstr "Водичи"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:121
#, fuzzy
msgid "BSpline"
msgstr "Затвори"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Join type"
msgstr "Тип:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Taper stroke"
msgstr "Вметни"
#. Ponyscape
#: ../src/live_effects/effect.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Attach path"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Fill between strokes"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 ../src/selection-chemistry.cpp:2871
msgid "Fill between many"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Bounding Box"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation 2"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Perspective/Envelope"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:152
msgid "Fillet/Chamfer"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Interpolate points"
msgstr "Вметни"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Transform by 2 points"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Is visible?"
msgstr "Затвори"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:386
#, fuzzy
msgid "No effect"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:494
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:766
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start path:"
msgstr "Ротирај"
msgid "Path to attach to the start of this path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start path position:"
msgstr "Големина и позиција"
msgid "Position to attach path start to"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start path curve start:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Starting curve"
msgstr "Агол"
#. , true
#, fuzzy
msgid "Start path curve end:"
msgstr "Избор"
msgid "Ending curve"
msgstr ""
#. , true
#, fuzzy
msgid "End path:"
msgstr "Вметни"
msgid "Path to attach to the end of this path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End path position:"
msgstr "Големина и позиција"
msgid "Position to attach path end to"
msgstr ""
msgid "End path curve start:"
msgstr ""
#. , true
msgid "End path curve end:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bend path:"
msgstr "Вметни"
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
msgid "Width of the path"
msgstr "Правоаголник"
msgid "W_idth in units of length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Original path is vertical"
msgstr "Вметни"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Linked path:"
msgstr "Избор"
msgid "Path from which to take the original path data"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Visual Bounds"
msgstr "Точка"
#, fuzzy
msgid "Uses the visual bounding box"
msgstr "Промени големина"
msgid "Steps with CTRL:"
msgstr ""
msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Helper size:"
msgstr "Агол"
#, fuzzy
msgid "Helper size"
msgstr "Агол"
msgid "Apply changes if weight = 0%"
msgstr ""
msgid "Apply changes if weight > 0%"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change only selected nodes"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Change weight %:"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Change weight percent of the effect"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Default weight"
msgstr "Номинални"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Make cusp"
msgstr "Спирала"
#, fuzzy
msgid "Size _X:"
msgstr "Страница"
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Size _Y:"
msgstr "Страница"
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stitch path:"
msgstr "Ротирај"
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "N_umber of paths:"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr "Исчисти ги сите"
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr "Исчисти ги сите"
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scale _width:"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Scale _width relative to length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr ""
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
msgstr ""
msgid "No ellipse found for specified points"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Top bend path:"
msgstr "Вметни"
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right bend path:"
msgstr "Вметни"
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom bend path:"
msgstr "Вметни"
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bend path:"
msgstr "Вметни"
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Enable left & right paths"
msgstr "Избор"
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Enable top & bottom paths"
msgstr "Избор"
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Избор"
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr ""
msgid "Paths from which to take the original path data"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Second path:"
msgstr "Вметни"
msgid "Second path from which to take the original path data"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reverse Second"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Reverses the second path order"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Уреди"
#, fuzzy
msgid "Force arc"
msgstr "Точка"
msgid "Force bezier"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fillet point"
msgstr "Пополни"
#, fuzzy
msgid "Hide knots"
msgstr "Објект"
#, fuzzy
msgid "Ignore 0 radius knots"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Flexible radius size (%)"
msgstr ""
msgid "Use knots distance instead radius"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Method:"
msgstr "Метар"
msgid "Fillets methods"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Radius (unit or %):"
msgstr "Крени"
msgid "Radius, in unit or %"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Chamfer steps:"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Chamfer steps"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Helper size with direction:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Helper size with direction"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Fillet"
msgstr "Пополни"
#, fuzzy
msgid "Inverse fillet"
msgstr "Безимено"
#, fuzzy
msgid "Chamfer"
msgstr "Комбинирај"
#, fuzzy
msgid "Inverse chamfer"
msgstr "Безимено"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
#, fuzzy
msgid "_Teeth:"
msgstr "Текст"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "The number of teeth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
#, fuzzy
msgid "_Phi:"
msgstr "Вметни"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Trajectory:"
msgstr "Боја на подвлекување"
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Steps_:"
msgstr "Стил"
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
msgid "CubicBezierFit"
msgstr ""
msgid "CubicBezierJohan"
msgstr ""
msgid "SpiroInterpolator"
msgstr ""
msgid "Centripetal Catmull-Rom"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interpolator type:"
msgstr "Вметни"
msgid ""
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
"stroke width along the path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Beveled"
msgstr "Датотека"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "Ништо"
msgid "Miter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Miter Clip"
msgstr "Големина на фонт:"
#. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well
msgid "Extrapolated arc"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Butt"
msgstr "Зум"
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr "Облик"
msgid "Peak"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Thickness of the stroke"
msgstr "Уреди"
#, fuzzy
msgid "Line cap"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "The end shape of the stroke"
msgstr "Ориентација:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227
msgid "Join:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr "Вметни"
#. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.),
#. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.),
#, fuzzy
msgid "Miter limit:"
msgstr "Големина на фонт:"
msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Force miter"
msgstr "Точка"
msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Fi_xed width:"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
#, fuzzy
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
#, fuzzy
msgid "St_roke width"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
#, fuzzy
msgid "_Crossing path stroke width"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
#, fuzzy
msgid "S_witcher size:"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Crossing Signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Crossings signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:627
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr ""
#. / @todo Is this the right verb?
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Mirror movements in horizontal"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Mirror movements in vertical"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Control 0:"
msgstr "Избор"
msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 1:"
msgstr "Избор"
msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 2:"
msgstr "Избор"
msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 3:"
msgstr "Избор"
msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 4:"
msgstr "Избор"
msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 5:"
msgstr "Избор"
msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 6:"
msgstr "Избор"
msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 7:"
msgstr "Избор"
msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 8x9:"
msgstr "Избор"
msgid ""
"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 10x11:"
msgstr "Избор"
msgid ""
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 12:"
msgstr "Избор"
msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 13:"
msgstr "Избор"
msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 14:"
msgstr "Избор"
msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 15:"
msgstr "Избор"
msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 16:"
msgstr "Избор"
msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 17:"
msgstr "Избор"
msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 18:"
msgstr "Избор"
msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 19:"
msgstr "Избор"
msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 20x21:"
msgstr "Избор"
msgid ""
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 22x23:"
msgstr "Избор"
msgid ""
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 24x26:"
msgstr "Избор"
msgid ""
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 25x27:"
msgstr "Избор"
msgid ""
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 28x30:"
msgstr "Избор"
msgid ""
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control 29x31:"
msgstr "Избор"
msgid ""
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
msgid "Control 32x33x34x35:"
msgstr ""
msgid ""
"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
"axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Reset grid"
msgstr "Датотека"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:268
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Show Points"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Hide Points"
msgstr "Точки"
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Агол"
msgid "Single, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeated"
msgstr "Филтри"
msgid "Repeated, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern source:"
msgstr "Вметни"
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern copies:"
msgstr "Вметни"
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spa_cing:"
msgstr "Преврти вертикално"
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "Правоаголник"
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "Вметни"
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr ""
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr ""
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Envelope deformation"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Тип:"
#, fuzzy
msgid "Select the type of deformation"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "Вметни"
msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr "Вметни"
msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Down Left"
msgstr "Вметни"
msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Down Right"
msgstr "Висина:"
msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Handles:"
msgstr "Агол"
msgid "CubicBezierSmooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Round"
msgstr "Ништо"
#, fuzzy
msgid "Zero width"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Спирала"
#, fuzzy
msgid "Offset points"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Sort points"
msgstr "Ориентација:"
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Smoothness:"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start cap:"
msgstr "Исчисти ги сите"
msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End cap:"
msgstr "Вредност"
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr ""
msgid "Frequency randomness:"
msgstr ""
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Growth:"
msgstr "Зум"
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr ""
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "1st side, out:"
msgstr "Големина на фонт:"
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2nd side, in:"
msgstr "Ништо"
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2nd side, out:"
msgstr "Зум"
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr ""
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2nd side:"
msgstr "Ништо"
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Variance: 1st side:"
msgstr "Големина на фонт:"
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr ""
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr ""
#.
#, fuzzy
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
msgstr "Вметни"
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr ""
msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr ""
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "At 2nd side:"
msgstr "Големина на фонт:"
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr ""
#.
#, fuzzy
msgid "From 2nd to 1st side:"
msgstr "Големина на фонт:"
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "From 1st to 2nd side:"
msgstr "Големина на фонт:"
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr ""
msgid "Hatches width and dir"
msgstr ""
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr ""
#.
msgid "Global bending"
msgstr ""
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "By number of segments"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "By max. segment size"
msgstr "Зачувај документ"
#. initialise your parameters here:
#, fuzzy
msgid "Method"
msgstr "Метар"
msgid "Division method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Max. segment size"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Number of segments"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Max. displacement in X"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Max. displacement in Y"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Global randomize"
msgstr "Позиција и големина"
#, fuzzy
msgid "Shift nodes"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Shift node handles"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:100
msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:109
msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:118
msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
msgstr ""
msgid "Left"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Зум"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
#, fuzzy
msgctxt "Border mark"
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Стил"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
msgid "End"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
#, fuzzy
msgid "_Mark distance:"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Единица"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Mino_r length:"
msgstr "Затвори"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Major steps_:"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Shift marks _by:"
msgstr "Стил"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Mark direction:"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
#, fuzzy
msgid "_Offset:"
msgstr "Надвор"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Offset of first mark"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Border marks:"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show nodes"
msgstr "Водичи"
#, fuzzy
msgid "Show path"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes and handles"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Ротирај"
msgid ""
"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Steps:"
msgstr "Стил"
#, fuzzy
msgid "Change number of simplify steps "
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Roughly threshold:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Smooth angles:"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Max degree difference on handles to preform a smooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Paths separately"
msgstr "Спирала"
#, fuzzy
msgid "Simplifying paths (separately)"
msgstr "Затвори"
msgid "Just coalesce"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Simplify just coalesce"
msgstr "Затвори"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Strokes:"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Max stroke length:"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Stroke length variation:"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Max. overlap:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Overlap variation:"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Max. end tolerance:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Average offset:"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Max. tremble:"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Tremble frequency:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Construction lines:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Max. length:"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Length variation:"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "Placement randomness:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
#, fuzzy
msgid "k_min:"
msgstr "Комбинирај"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
msgid "min curvature"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "k_max:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "max curvature"
msgstr ""
msgid "Extrapolated"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stroke width:"
msgstr "Ротирај"
#, fuzzy
msgid "The (non-tapered) width of the path"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Start offset:"
msgstr "Избор"
msgid "Taper distance from path start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End offset:"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "The ending position of the taper"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Taper smoothing:"
msgstr "Преврти хоризонтално"
msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Join type:"
msgstr "Тип:"
#, fuzzy
msgid "Join type for non-smooth nodes"
msgstr "Промени големина"
msgid "Limit for miter joins"
msgstr ""
msgid "Start point of the taper"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End point of the taper"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Elastic"
msgstr "Вметни"
msgid "Elastic transform mode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "From original width"
msgstr "Филтри"
#, fuzzy
msgid "Lock lenght"
msgstr "Долни"
#, fuzzy
msgid "Lock lenght to current distance"
msgstr "Документ"
#, fuzzy
msgid "Lock angle"
msgstr "Агол"
#, fuzzy
msgid "Start point"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "End point"
msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
msgid "First Knot"
msgstr "Големина на фонт:"
msgid "Last Knot"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotation helper size"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Текст"
#, fuzzy
msgid "N_r of generations:"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Generating path:"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""
msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr ""
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dra_w all generations"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr ""
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#, fuzzy
msgid "Reference segment:"
msgstr "Избриши"
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
msgid "_Max complexity:"
msgstr ""
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr ""
msgid "Change bool parameter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Правоаголник"
msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Link to path"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Select original"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Филтри"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1850
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Премести"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1858
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Move path up"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Move path down"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Remove path"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Спирала"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Copy path"
msgstr "Вметни"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Paste path"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Link to path on clipboard"
msgstr "Донеси Напред"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
msgstr "Спирала"
msgid ""
"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
"+click</b> launches width dialog."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
msgstr "Спирала"
#, fuzzy
msgid "Change togglebutton parameter"
msgstr "Спирала"
#, fuzzy
msgid "Change vector parameter"
msgstr "Спирала"
#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Спирала"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:60
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:295
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:300
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:305
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:310
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЕ НА ДАТОТЕКА"
#: ../src/main.cpp:315
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:320
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:325
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 96)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37
#, fuzzy
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:330
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:331
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Избор"
#: ../src/main.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Избор"
#: ../src/main.cpp:345
msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:350
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:355
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:356
msgid "WIDTH"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:360
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:361
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:365
msgid "The ID of the object to export"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
msgid "ID"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:372
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:377
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:382
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:383
msgid "COLOR"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:387
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:392
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:397
msgid "Export document to a PS file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:402
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:407
msgid ""
"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the "
"default) and 3"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:409
#, fuzzy
msgid "PS Level"
msgstr "Датотека"
#: ../src/main.cpp:413
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:419
msgid ""
"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string "
"found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:420
msgid "PDF_VERSION"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:424
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:429
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:434
msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:439
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:444
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:450
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:456
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:462
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:468
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:473
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:478
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:484
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:489
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:495
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:500
msgid ""
"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org."
"inkscape)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:501
msgid "BUS-NAME"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:506
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:511
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:512
msgid "VERB-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:516
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:517
msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:521
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1280
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Датотека"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Уреди"
#: ../src/menus-skeleton.h:51 ../src/verbs.cpp:2446
#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/menus-skeleton.h:63
#, fuzzy
msgid "Clo_ne"
msgstr "Затвори"
#: ../src/menus-skeleton.h:77
#, fuzzy
msgid "Select Sa_me"
msgstr "Избор"
#: ../src/menus-skeleton.h:95
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Преглед"
#: ../src/menus-skeleton.h:96
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Зум"
#: ../src/menus-skeleton.h:112
#, fuzzy
msgid "_Display mode"
msgstr "Прикажи"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:121
#, fuzzy
msgid "_Color display mode"
msgstr "Прикажи"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:134
#, fuzzy
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "Водичи"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:154
#, fuzzy
msgid "_Layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/menus-skeleton.h:178
#, fuzzy
msgid "_Object"
msgstr "Објект"
#: ../src/menus-skeleton.h:189
msgid "Cli_p"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:193
msgid "Mas_k"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:197
#, fuzzy
msgid "Patter_n"
msgstr "Вметни"
#: ../src/menus-skeleton.h:221
#, fuzzy
msgid "_Path"
msgstr "Вметни"
#: ../src/menus-skeleton.h:249 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "Текст"
#: ../src/menus-skeleton.h:267
#, fuzzy
msgid "Filter_s"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/menus-skeleton.h:273
#, fuzzy
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Избриши"
#: ../src/menus-skeleton.h:279
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Водичи"
#: ../src/menus-skeleton.h:283
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:63
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:67
msgid "Combining paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "Комбинирај"
#: ../src/path-chemistry.cpp:184
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:196
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/path-chemistry.cpp:287
msgid "Break apart"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:289
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:299
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Избор"
#: ../src/path-chemistry.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Object to path"
msgstr "Текст"
#: ../src/path-chemistry.cpp:326
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:613
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Филтри"
#: ../src/path-chemistry.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Reverse path"
msgstr "Филтри"
#: ../src/path-chemistry.cpp:659
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:323
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:334
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
#, fuzzy
msgid "Dip pen"
msgstr "Избор"
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr "Вметни"
#: ../src/preferences-skeleton.h:104
#, fuzzy
msgid "Brush"
msgstr "Вредност"
#: ../src/preferences-skeleton.h:105
#, fuzzy
msgid "Wiggly"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/preferences-skeleton.h:106
msgid "Splotchy"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:107
#, fuzzy
msgid "Tracing"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/preferences.cpp:136
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:151
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr ""
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:169
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr ""
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:180
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:216
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:226
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:237
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/rdf.cpp:175
#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
msgstr "Атрибут"
#: ../src/rdf.cpp:180
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:185
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:190
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:195
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:200
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:205
msgid "CC0 Public Domain Dedication"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:210
msgid "FreeArt"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:215
msgid "Open Font License"
msgstr ""
#. Create the Title label and edit control
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1960
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "A name given to the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Вметни"
#: ../src/rdf.cpp:239
msgid ""
"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
"resource"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Точка"
#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "The nature or genre of the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Creator:"
msgstr "Создади"
#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Rights:"
msgstr "Висина:"
#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "Information about rights held in and over the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:254
msgid "Publisher:"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:255
msgid "An entity responsible for making the resource available"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Identifier:"
msgstr "Сантиметар"
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:262
msgid "A related resource from which the described resource is derived"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Relation:"
msgstr "Избор"
#: ../src/rdf.cpp:265
#, fuzzy
msgid "A related resource"
msgstr "Датотека"
#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
msgid "Language:"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:268
msgid "A language of the resource"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:270
msgid "Keywords:"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:271
msgid "The topic of the resource"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Coverage:"
msgstr "Редослед"
#: ../src/rdf.cpp:276
msgid ""
"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Избор"
#: ../src/rdf.cpp:280
msgid "An account of the resource"
msgstr ""
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Contributors:"
msgstr "Сантиметри"
#: ../src/rdf.cpp:285
msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:289
#, fuzzy
msgid "URI:"
msgstr "URL:"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:291
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Fragment:"
msgstr "Аргумент:"
#: ../src/rdf.cpp:296
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr ""
#: ../src/resource-manager.cpp:332
msgid "Fixup broken links"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Delete text"
msgstr "Избриши"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:409
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:965
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1184
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1198
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1212
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:454
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr "Избриши"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:762
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
#, fuzzy
msgctxt "Verb"
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:798
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:813
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:869 ../src/sp-item-group.cpp:550
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1912
#, fuzzy
msgid "Ungroup"
msgstr "Одгрупирај"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:956
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 ../src/selection-chemistry.cpp:1015
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 ../src/selection-chemistry.cpp:1099
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Крени"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Raise to top"
msgstr "Избор"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1035
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "Долни"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1122
msgid "Lower to bottom"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
msgid "Nothing to undo."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Донеси Напред"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Вметни"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "Paste style"
msgstr "Вметни"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233
msgid "Paste live path effect"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Датотека"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1288
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1693
#, fuzzy
msgid "Remove filter"
msgstr "Датотека"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Paste size"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
msgid "Paste size separately"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "No more layers above."
msgstr "Документ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
#, fuzzy
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Избор"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "No more layers below."
msgstr "Документ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Избор"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/verbs.cpp:2625
#, fuzzy
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Документ"
#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response
#. to a translation... but leave that for another day.
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1526 ../src/seltrans.cpp:390
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
#, fuzzy
msgid "Remove transform"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 ../src/seltrans.cpp:483
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2173
#, fuzzy
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2203 ../src/seltrans.cpp:480
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:865 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
msgid "Scale by whole factor"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "Move vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
#, fuzzy
msgid "Move horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 ../src/selection-chemistry.cpp:2275
#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Премести"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2269
#, fuzzy
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272
#, fuzzy
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2567 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2221
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602
#, fuzzy
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Затвори"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "Избор"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2661
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2714
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2718
msgid "Unlink clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2731
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2787
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2877
#, fuzzy
msgid "Select path(s) to fill."
msgstr "Избор"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
#, fuzzy
msgid "Objects to marker"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2995
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3016
#, fuzzy
msgid "Objects to guides"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3052
#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "Избор"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
msgid "Group to symbol"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3172
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3181
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3237
msgid "Group from symbol"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3255
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3351
#, fuzzy
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3367
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3426
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3429
#, fuzzy
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Вметни"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3516
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3520
#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Филтри"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3705
#, fuzzy
msgid "Create bitmap"
msgstr "Спирала"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3730 ../src/selection-chemistry.cpp:3842
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918
#, fuzzy
msgid "Create Clip Group"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3845
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3992
msgid "Set clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3994
#, fuzzy
msgid "Set mask"
msgstr "Стил"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4009
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4125
msgid "Release clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4127
#, fuzzy
msgid "Release mask"
msgstr "Филтри"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4146
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr ""
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4166 ../src/verbs.cpp:2961
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Избор"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4195 ../src/verbs.cpp:2963
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Избор"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4216 ../src/verbs.cpp:2965
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Избор"
#: ../src/selection-describer.cpp:138
msgid "root"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:140 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Ништо"
#: ../src/selection-describer.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/selection-describer.cpp:154
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:165
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:177
#, fuzzy
msgid " hidden in definitions"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/selection-describer.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr "Уреди"
#: ../src/selection-describer.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid " in unnamed group (%s)"
msgstr "Уреди"
#: ../src/selection-describer.cpp:183
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:186
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Convert symbol to group to edit"
msgstr "Избор"
#: ../src/selection-describer.cpp:202
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:208
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:214
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:220
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
msgstr[2] "Избор"
#: ../src/selection-describer.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
msgstr[2] "Избор"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:9
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans-handles.cpp:10
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans-handles.cpp:11
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
#: ../src/seltrans-handles.cpp:12
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
#: ../src/seltrans-handles.cpp:13
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:980
msgid "Skew"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Set center"
msgstr "Датотека"
#: ../src/seltrans.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr "Стил"
#: ../src/seltrans.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Reset center"
msgstr "Документ"
#: ../src/seltrans.cpp:954 ../src/seltrans.cpp:1059
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1198
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1273
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1310
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1464
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
#: ../src/shortcuts.cpp:226
#, c-format
msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1298
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1332
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr ""
#: ../src/shortcuts.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Select a file to import"
msgstr "Избор"
#: ../src/sp-anchor.cpp:111
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:115
msgid "without URI"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Segment"
msgstr "Избриши"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:364
msgid "Arc"
msgstr ""
#. Ellipse
#: ../src/sp-ellipse.cpp:367 ../src/sp-ellipse.cpp:374
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Ellipse"
msgstr "Елипса"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "Датотека"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Flow Region"
msgstr "Група"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:334
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Flowed Text"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:288 ../src/sp-text.cpp:367
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556
msgid " [truncated]"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:290
#, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/sp-guide.cpp:253
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:265 ../src/verbs.cpp:2518
#, fuzzy
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Избриши"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
#: ../src/sp-guide.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "Избриши"
#: ../src/sp-guide.cpp:461
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:465
#, fuzzy, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/sp-guide.cpp:468
#, fuzzy, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/sp-guide.cpp:473
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:517
msgid "embedded"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid "[bad reference]: %s"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/sp-image.cpp:526
#, c-format
msgid "%d × %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-item-group.cpp:307 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "of <b>%d</b> object"
msgstr "Избор"
#: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "of <b>%d</b> objects"
msgstr "Избор"
#: ../src/sp-item.cpp:1030 ../src/verbs.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "Објект"
#: ../src/sp-item.cpp:1042
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1048
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1058
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1060
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-line.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Затвори"
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:260
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Linked Offset"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/sp-offset.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Dynamic Offset"
msgstr "Боја на подвлекување"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:337
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:338
#, fuzzy
msgid "outset"
msgstr "Надвор"
#: ../src/sp-offset.cpp:338
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Точка"
#: ../src/sp-path.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Вметни"
#: ../src/sp-path.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid ", path effect: %s"
msgstr "Датотека"
#: ../src/sp-path.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%i node%s"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/sp-path.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%i nodes%s"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/sp-polygon.cpp:172
#, fuzzy
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "Датотека"
#: ../src/sp-polyline.cpp:121
#, fuzzy
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "Елипса"
#. Rectangle
#: ../src/sp-rect.cpp:161 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#. Spiral
#: ../src/sp-spiral.cpp:220 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Spiral"
msgstr "Спирала"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:226
#, c-format
msgid "with %3f turns"
msgstr ""
#. Star
#: ../src/sp-star.cpp:246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469
msgid "Star"
msgstr ""
#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462
msgid "Polygon"
msgstr ""
#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to
#. make calls to ngettext because the pluralization may be different
#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index.
#: ../src/sp-star.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "with %d vertex"
msgstr "Датотека"
#: ../src/sp-star.cpp:254
#, c-format
msgid "with %d vertices"
msgstr ""
#: ../src/sp-switch.cpp:63
msgid "Conditional Group"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:351 ../src/verbs.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../src/sp-text.cpp:371
#, fuzzy, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/sp-text.cpp:372
#, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Cloned Character Data"
msgstr "Датотека"
#: ../src/sp-tref.cpp:234
msgid " from "
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:240 ../src/sp-use.cpp:271
msgid "[orphaned]"
msgstr ""
#: ../src/sp-tspan.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Text Span"
msgstr "Внеси"
#: ../src/sp-use.cpp:234
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: ../src/sp-use.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr "Затвори"
#, c-format
msgid "called %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-use.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbol"
msgstr "Избор"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:257
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "Отвори..."
#: ../src/sp-use.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "of: %s"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Union"
msgstr "Непознато"
#: ../src/splivarot.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Intersection"
msgstr "Избор"
#: ../src/splivarot.cpp:106
msgid "Division"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Cut path"
msgstr "Вметни"
#: ../src/splivarot.cpp:335
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:339
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:347
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:363 ../src/splivarot.cpp:378
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:408
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1153
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Избор"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:1512
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1583
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1674 ../src/splivarot.cpp:1741
#, fuzzy
msgid "Create linked offset"
msgstr "Создади"
#: ../src/splivarot.cpp:1675 ../src/splivarot.cpp:1742
#, fuzzy
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/splivarot.cpp:1767
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1960
#, fuzzy
msgid "Outset path"
msgstr "Вметни"
#: ../src/splivarot.cpp:1960
#, fuzzy
msgid "Inset path"
msgstr "Избор"
#: ../src/splivarot.cpp:1962
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:2124
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:2126
msgid "Simplifying paths:"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:2163
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:2176
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:2190
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:2206
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:91
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:96
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:102
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:112
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Put text on path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:194
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:213
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Remove text from path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:257 ../src/text-chemistry.cpp:277
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:280
msgid "Remove manual kerns"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:300
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:369
msgid "Flow text into shape"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:391
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:464
msgid "Unflow flowed text"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:476
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:494
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Избор"
#: ../src/text-chemistry.cpp:526
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-editing.cpp:44
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr ""
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124
#: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:94
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:112
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/trace/trace.cpp:313
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/trace/trace.cpp:438
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:445
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr ""
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Спирала"
#: ../src/trace/trace.cpp:552
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr ""
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:263
msgid "Nothing was copied."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:394 ../src/ui/clipboard.cpp:608
#: ../src/ui/clipboard.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Донеси Напред"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:463 ../src/ui/clipboard.cpp:480
#, fuzzy
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Донеси Напред"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:512
#, fuzzy
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Донеси Напред"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:569
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr ""
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:595
#, fuzzy
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Донеси Напред"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:614 ../src/ui/clipboard.cpp:651
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80
msgid "About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91
msgid "_Splash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
msgid "_Authors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
#, fuzzy
msgid "_Translators"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99
#, fuzzy
msgid "_License"
msgstr "Линк"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:166
msgid "about.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:426
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr "Порамни"
#, fuzzy
msgid "Distribute"
msgstr "Дистрибуција"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "Y:"
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "Y:"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:407
msgid "Remove overlaps"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Големина и позиција"
msgid "Unclump"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Randomize positions"
msgstr "Големина и позиција"
#, fuzzy
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Дистрибуција"
#, fuzzy
msgid "Align text baselines"
msgstr "Порамни"
#, fuzzy
msgid "Rearrange"
msgstr "Агол"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727
#, fuzzy
msgid "Nodes"
msgstr "Ништо"
#, fuzzy
msgid "Relative to: "
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "Зачувај документ"
#. Align
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 ../src/verbs.cpp:2993
#: ../src/verbs.cpp:2994
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 ../src/verbs.cpp:2995
#: ../src/verbs.cpp:2996
#, fuzzy
msgid "Align left edges"
msgstr "Порамни"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 ../src/verbs.cpp:2997
#: ../src/verbs.cpp:2998
#, fuzzy
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 ../src/verbs.cpp:2999
#: ../src/verbs.cpp:3000
#, fuzzy
msgid "Align right sides"
msgstr "Порамни"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 ../src/verbs.cpp:3001
#: ../src/verbs.cpp:3002
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 ../src/verbs.cpp:3003
#: ../src/verbs.cpp:3004
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 ../src/verbs.cpp:3005
#: ../src/verbs.cpp:3006
#, fuzzy
msgid "Align top edges"
msgstr "Порамни"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 ../src/verbs.cpp:3007
#: ../src/verbs.cpp:3008
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 ../src/verbs.cpp:3009
#: ../src/verbs.cpp:3010
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Порамни"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 ../src/verbs.cpp:3011
#: ../src/verbs.cpp:3012
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Избор"
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr ""
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr ""
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr ""
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#. Rest of the widgetry
msgid "Last selected"
msgstr ""
msgid "First selected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Biggest object"
msgstr "Објект"
#, fuzzy
msgid "Smallest object"
msgstr "Објект"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Selection Area"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Edit profile"
msgstr "Уреди"
#, fuzzy
msgid "Profile name:"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Зачувај"
#, fuzzy
msgid "Add profile"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110
msgid "_Symmetry"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:178
msgid "S_hift"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:188
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:196
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:220
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:243
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:397
#, fuzzy
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:273 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:586
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:279
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:291 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:531
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:302
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:309
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:320
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Sc_ale"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337
#, fuzzy
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:359
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367
#, fuzzy
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:383
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:409
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:417
#, fuzzy
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:423 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:443
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:466
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475
#, fuzzy
msgid "_Rotation"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:483
#, fuzzy
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:491
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:499
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:542
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551
msgid "_Blur & opacity"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:560
#, fuzzy
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:566
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:572
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:606
#, fuzzy
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:612
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:618
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Co_lor"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Initial color: "
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680
#, fuzzy
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:686
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:692
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:698
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707
#, fuzzy
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:719
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:733
#, fuzzy
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:739
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778
#, fuzzy
msgid "_Trace"
msgstr "Создади"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:831
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
msgid "R"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854
msgid "G"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862
msgid "B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:863
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:878
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:886
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:897
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914
msgid "Gamma-correct:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:918
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925
msgid "Randomize:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Invert:"
msgstr "Точка"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:940
msgid "Invert the picked value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:946
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:964
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:971
msgid "Size"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:984
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:994
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1042
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1072
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1117
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1167
#, fuzzy
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1177
msgid "Width, height: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1178
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1199
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1202
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1236
#, fuzzy
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1258
msgid " _Unclump "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1259
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1265
msgid " Re_move "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1266
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1283
msgid " R_eset "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1285
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1358
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1364
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1371
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1376
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2120
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2149
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2174
#, fuzzy
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2227
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2236
#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2652
#, fuzzy
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2885
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2903
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2911
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Change color definition"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Remove fill color"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:69
msgid "Messages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
msgid "Capture log messages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91
msgid "Release log messages"
msgstr ""
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "<b>License</b>"
msgstr "Елипса"
#. ---------------------------------------------------------------
#, fuzzy
msgid "Use antialiasing"
msgstr "Големина на фонт:"
msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
msgstr ""
msgid "Show page _border"
msgstr ""
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr ""
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr ""
msgid "_Show border shadow"
msgstr ""
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Back_ground color:"
msgstr "Боја на решетка"
msgid ""
"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while "
"editing but used when exporting to bitmap."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgstr "Боја на мрежата:"
#, fuzzy
msgid "Page border color"
msgstr "Боја на мрежата:"
msgid "Color of the page border"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display _units:"
msgstr "Номинални"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Водичи"
msgid "Show or hide guides"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Боја на мрежата:"
msgid "Guideline color"
msgstr ""
msgid "Color of guidelines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Боја на подвлекување"
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr ""
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr ""
#. ---------------------------------------------------------------
msgid "Snap _distance"
msgstr ""
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr ""
msgid "Always snap"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to grids
#, fuzzy
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Избор"
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to guides
msgid "Snap dist_ance"
msgstr ""
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
#. ---------------------------------------------------------------
#, fuzzy
msgid "Snap to clip paths"
msgstr "Избор"
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snap to mask paths"
msgstr "Избор"
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
msgstr ""
msgid "Snap perpendicularly"
msgstr ""
msgid ""
"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snap tangentially"
msgstr "Безимено"
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "Ново"
#, fuzzy
msgid "Create new grid."
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "Водичи"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163 ../src/verbs.cpp:2796
#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr "Стил"
#, fuzzy
msgid "Scripting"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "Елипса"
#, fuzzy
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "Елипса"
#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "Елипса"
#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "Елипса"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "Објект"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "Елипса"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "Елипса"
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2977
msgid "Link Color Profile"
msgstr ""
msgid "Remove linked color profile"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "Елипса"
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr ""
msgid "Link Profile"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unlink Profile"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "External scripts"
msgstr "Уреди"
#, fuzzy
msgid "Embedded scripts"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Add the current file name or browse for a file"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Ново"
#, fuzzy
msgid "Script id"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "_Save as default"
msgstr "Постави како основно"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1017
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Use _default"
msgstr "Постави како основно"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1019
msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr ""
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1092
#, fuzzy
msgid "Add external script..."
msgstr "Уреди"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "Select a script to load"
msgstr "Избор"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "Add embedded script..."
msgstr "Уреди"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Remove external script"
msgstr "Ориентација:"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Датотека"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1317
#, fuzzy
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1654
#, fuzzy
msgid "Remove grid"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1746
#, fuzzy
msgid "Changed default display unit"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2848
#, fuzzy
msgid "_Page"
msgstr "Страница"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2852
#, fuzzy
msgid "_Drawing"
msgstr "Цртеж"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2854
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
#, fuzzy
msgid "_Custom"
msgstr "Сопствено"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107
msgid "Units:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
#, fuzzy
msgid "_Export As..."
msgstr "Извези"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
#, fuzzy
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Hide a_ll except selected"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173
msgid "Close when complete"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173
msgid "Once the export completes, close this dialog"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Извези"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:193
#, fuzzy
msgid "<b>Export area</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:232
msgid "_x0:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:236
msgid "x_1:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Wid_th:"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:244
msgid "_y0:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:248
msgid "y_1:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Висина:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:267
#, fuzzy
msgid "<b>Image size</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/export.cpp:296
#, fuzzy
msgid "pixels at"
msgstr "пиксели"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:291
#, fuzzy
msgid "dp_i"
msgstr "dpi"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Висина:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:304
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:312
#, fuzzy
msgid "<b>_Filename</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:354
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:607
#, fuzzy, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
msgstr[2] "Избор"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:923
msgid "Export in progress"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "No items selected."
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1019 ../src/ui/dialog/export.cpp:1021
msgid "Exporting %1 files"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1073 ../src/ui/dialog/export.cpp:1165
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1076
#, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1103
msgid "You have to enter a filename"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1117
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1118
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1133
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1147 ../src/ui/dialog/export.cpp:1149
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1180
msgid "Export aborted."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1301 ../src/ui/interface.cpp:1392
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Откажи"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
#: ../src/verbs.cpp:2406 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Зачувај"
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:309
#: ../src/verbs.cpp:328 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
#: ../share/extensions/measure.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Водичи"
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "метри"
#. Fill in the template
#, fuzzy
msgid "No preview"
msgstr "Печати на екран"
msgid "too large for preview"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable preview"
msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
msgid "All Images"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "All Vectors"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Стил"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1054
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1612
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1227
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480
#, fuzzy
msgid "Guess from extension"
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1499
msgid "Left edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500
msgid "Top edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501
msgid "Right edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1502
msgid "Bottom edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Source width"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
#, fuzzy
msgid "Source height"
msgstr "Висина:"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505
#, fuzzy
msgid "Destination width"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506
#, fuzzy
msgid "Destination height"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1507
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr ""
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1553 ../src/verbs.cpp:175
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2002
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1557
#, fuzzy
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
msgstr "Сопствено"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1577
msgid "Source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1597
msgid "Cairo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600
msgid "Antialias"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All Executable Files"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Show Preview"
msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "_Fill"
msgstr "Пополни"
msgid "Stroke _paint"
msgstr ""
msgid "Stroke st_yle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Label"
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#, fuzzy
msgid "Image File"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Избриши"
#. TODO: any image, not just svg
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "Slope"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Intercept"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Amplitude"
msgstr "Порамни"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Exponent"
msgstr "Извези"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "New transfer function type"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
msgid "Light Source:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#. default z:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr "Создади"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr "Создади"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Z coordinate"
msgstr "Создади"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Points At"
msgstr "Точки"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Извези"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
msgstr "Агол"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1275
msgid "New light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "R_ename"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1521
#, fuzzy
msgid "Rename filter"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1573
#, fuzzy
msgid "Apply filter"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1652
#, fuzzy
msgid "filter"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1659
#, fuzzy
msgid "Add filter"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1709
#, fuzzy
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1808
#, fuzzy
msgid "_Effect"
msgstr "Објект"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1818
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743
#, fuzzy
msgid "Add Effect:"
msgstr "Објект"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744
#, fuzzy
msgid "No effect selected"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745
#, fuzzy
msgid "No filter selected"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
#, fuzzy
msgid "Effect parameters"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793
msgid "Filter General Settings"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
#, fuzzy
msgid "Coordinates:"
msgstr "Создади"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2852
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2852
#, fuzzy
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2852
#, fuzzy
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2859
#, fuzzy
msgid "Value(s):"
msgstr "Вредност"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
#, fuzzy
msgid "R:"
msgstr "URL:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864
msgid "G:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
msgid "B:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866
msgid "A:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909
#, fuzzy
msgid "Operator:"
msgstr "Создади"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
msgid "K1:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
msgid "K2:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
msgid "K3:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
msgid "K4:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid "Size:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
#, fuzzy
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
msgid "Target:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
#, fuzzy
msgid "Kernel:"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
#, fuzzy
msgid "Divisor:"
msgstr "Дистрибуција"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
#, fuzzy
msgid "Bias:"
msgstr "Стил"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
#, fuzzy
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Премести"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884
msgid "Preserve Alpha"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
msgid "Surface Scale:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
#, fuzzy
msgid "Constant:"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
msgid "X displacement:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896
msgid "Y displacement:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "Flood Color:"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
#, fuzzy
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913
#, fuzzy
msgid "Source of Image:"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
#, fuzzy
msgid "Delta X:"
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917
#, fuzzy
msgid "Delta Y:"
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
#, fuzzy
msgid "Specular Color:"
msgstr "Извези"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
#, fuzzy
msgid "Exponent:"
msgstr "Извези"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
msgid "Base Frequency:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934
#, fuzzy
msgid "Octaves:"
msgstr "Активен"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2935
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2935
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2964
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2968
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2984
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2992
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3000
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3004
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3008
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3012
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3016
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
"lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3020
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3043
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3096
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "F_ind:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
#, fuzzy
msgid "R_eplace:"
msgstr "Филтри"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Replace match with this value"
msgstr "Група"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "_All"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Search in all layers"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Current _layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Sele_ction"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Search in text objects"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Search in"
msgstr "Спирала"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Scope"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Match upper/lower case"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "E_xact match"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Match whole objects only"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Include _hidden"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Include loc_ked"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Include locked objects in search"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
msgid "_ID"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Search id name"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Attribute _name"
msgstr "Атрибут"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Search attribute name"
msgstr "Атрибут"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Attri_bute value"
msgstr "Атрибут"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Search attribute value"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
#, fuzzy
msgid "_Style"
msgstr "Стил"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Search style"
msgstr "Спирала"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "F_ont"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Search fonts"
msgstr "Спирала"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
msgid "All types"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Search all object types"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Rectangles"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Search rectangles"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Ellipses"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Stars"
msgstr "Стил"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
msgid "Search stars and polygons"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Spirals"
msgstr "Спирала"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Search spirals"
msgstr "Спирала"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1735
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Texts"
msgstr "Текст"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
msgid "Search text objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Група"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
msgid "Search groups"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
#, fuzzy
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
msgid "Search clones"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Слика"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
msgid "Search images"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
msgid "Search offset objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Object types"
msgstr "Објект"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "Решетка"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
#, fuzzy
msgid "_Replace All"
msgstr "Филтри"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
msgstr "Филтри"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Nothing to replace"
msgstr "Донеси Напред"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:842
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845
#, fuzzy
msgid "exact"
msgstr "Текст"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr "Спирала"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:848
#, fuzzy
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] "Филтри"
msgstr[1] "Филтри"
msgstr[2] "Филтри"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:852
#, fuzzy
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
msgstr[0] "Зачувај документ"
msgstr[1] "Зачувај документ"
msgstr[2] "Зачувај документ"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Replace text or property"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Nothing found"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:875
#, fuzzy
msgid "No objects found"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Select an object type"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Select a property"
msgstr "Правоаголник"
msgid ""
"\n"
"Some fonts are not available and have been substituted."
msgstr ""
msgid "Font substitution"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Select all the affected items"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:106
msgid "Don't show this warning again"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:245
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
#, fuzzy
msgid "all"
msgstr "Вредност"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
msgid "common"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
msgid "inherited"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgstr "Зум"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Cherokee"
msgstr "Комбинирај"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Coptic"
msgstr "Комбинирај"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Ethiopic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "Водичи"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr "Зум"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Han"
msgstr "Агол"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Hangul"
msgstr "Агол"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Katakana"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Khmer"
msgstr "Редослед"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Изглед"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Стил"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Ogham"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Old Italic"
msgstr "Стил"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Runic"
msgstr "Ништо"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Sinhala"
msgstr "Агол"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Thaana"
msgstr "Страница"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Thai"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Tibetan"
msgstr "Страница"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
msgid "Yi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Tagalog"
msgstr "Страница"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Buhid"
msgstr "Водичи"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
msgid "Cypriot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Limbu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Linear B"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Tai Le"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
#, fuzzy
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Buginese"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Glagolitic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
#, fuzzy
msgid "unassigned"
msgstr "Порамни"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Balinese"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
msgid "Cuneiform"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
msgid "Phoenician"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Phags-pa"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
msgid "N'Ko"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Kayah Li"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Lepcha"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Rejang"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Sundanese"
msgstr "Стил"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Saurashtra"
msgstr "Дистрибуција"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Cham"
msgstr "Комбинирај"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Vai"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Carian"
msgstr "Страница"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Lycian"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Lydian"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "Basic Latin"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Greek and Coptic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Arabic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "NKo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Samaritan"
msgstr "Страница"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Khmer Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Tai Tham"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
msgid "Arrows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
msgid "Mathematical Operators"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Сантиметри"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "Цртеж"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Block Elements"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Dingbats"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Latin Extended-C"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Georgian Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
#, fuzzy
msgid "CJK Strokes"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Yi Syllables"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Yi Radicals"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Lisu"
msgstr "Точка"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Bamum"
msgstr "Стил"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Latin Extended-D"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Devanagari Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Tai Viet"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "Спирала"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Script: "
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Range: "
msgstr "Агол"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Append text"
msgstr "Тип:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:345
msgid "Arrange in a grid"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns."
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows."
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618
msgid "_Rows:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:627
msgid "Number of rows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Equal _height"
msgstr "Висина:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:642
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
#. #### Number of columns ####
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:658
#, fuzzy
msgid "_Columns:"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:667
msgid "Number of columns"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Equal _width"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:681
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
#. Anchor selection widget
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Порамни"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:701
#, fuzzy
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:708
#, fuzzy
msgid "_Set spacing:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
msgstr "Y:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#, fuzzy
msgid "_Label:"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr "Агол"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Set guide properties"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Guideline"
msgstr "Водичи"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Водичи"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:155
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:167
msgid "Magnified:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Actual Size:"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:241
#, fuzzy
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Документ"
#, fuzzy
msgid "Show selection cue"
msgstr "Избор"
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
msgid "Enable gradient editing"
msgstr ""
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ctrl+click _dot size:"
msgstr "Големина и позиција"
#, fuzzy
msgid "times current stroke width"
msgstr "Избор"
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr ""
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Style of new objects"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Last used style"
msgstr ""
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
msgid "This tool's own style:"
msgstr ""
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
#. style swatch
#, fuzzy
msgid "Take from selection"
msgstr "Избриши"
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr ""
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Промени големина"
msgid "Visual bounding box"
msgstr ""
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
msgid "Geometric bounding box"
msgstr ""
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Премести"
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr ""
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Зачувај документ"
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
msgid "Average all sketches"
msgstr ""
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select new path"
msgstr "Избор"
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr ""
#. Selector
#, fuzzy
msgid "Selector"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "When transforming, show"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr "Објект"
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
msgid "Box outline"
msgstr ""
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgctxt "Selection cue"
msgid "None"
msgstr "Ништо"
msgid "No per-object selection indication"
msgstr ""
msgid "Mark"
msgstr ""
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
msgid "Box"
msgstr ""
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr ""
#. Node
#, fuzzy
msgid "Node"
msgstr "Ништо"
#, fuzzy
msgid "Path outline"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Path outline color"
msgstr "Боја на подвлекување"
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Always show outline"
msgstr "Затвори"
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr ""
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr ""
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr ""
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr ""
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Затвори"
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Flash time:"
msgstr "Документ"
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Editing preferences"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr ""
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr ""
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr ""
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""
#. Tweak
msgid "Tweak"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Object paint style"
msgstr "Објект"
#. Zoom
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Зум"
#. Measure
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2730
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Ignore first and last points"
msgstr ""
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
"intersections will be displayed."
msgstr ""
#. Shapes
#, fuzzy
msgid "Shapes"
msgstr "Облик"
#, fuzzy
msgid "Sketch mode"
msgstr "Избор"
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "Pen"
msgstr "Пенкало"
#. Calligraphy
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
#. Text
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2722
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr ""
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr ""
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
msgstr ""
msgid "Pixel"
msgstr ""
msgid "Pica"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Millimeter"
msgstr "Милиметар"
#, fuzzy
msgid "Centimeter"
msgstr "Сантиметар"
#, fuzzy
msgid "Inch"
msgstr "Инч"
msgid "Em square"
msgstr ""
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
#, fuzzy
msgid "Text units"
msgstr "Внеси"
msgid "Text size unit type:"
msgstr ""
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr ""
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr ""
#. Spray
#, fuzzy
msgid "Spray"
msgstr "Спирала"
#. Eraser
#, fuzzy
msgid "Eraser"
msgstr "Крени"
#. Paint Bucket
msgid "Paint Bucket"
msgstr ""
#. Gradient
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Аргумент:"
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "Избриши"
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "Зачувај документ"
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
#. Dropper
msgid "Dropper"
msgstr ""
#. Connector
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr "Затвори"
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
msgid "LPE Tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Постави како основно"
msgid "Albanian (sq)"
msgstr ""
msgid "Amharic (am)"
msgstr ""
msgid "Arabic (ar)"
msgstr ""
msgid "Armenian (hy)"
msgstr ""
msgid "Assamese (as)"
msgstr ""
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr ""
msgid "Basque (eu)"
msgstr ""
msgid "Belarusian (be)"
msgstr ""
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr ""
msgid "Bengali (bn)"
msgstr ""
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr ""
msgid "Bodo (brx)"
msgstr ""
msgid "Breton (br)"
msgstr ""
msgid "Catalan (ca)"
msgstr ""
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr ""
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr ""
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr ""
msgid "Croatian (hr)"
msgstr ""
msgid "Czech (cs)"
msgstr ""
msgid "Danish (da)"
msgstr ""
msgid "Dogri (doi)"
msgstr ""
msgid "Dutch (nl)"
msgstr ""
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr ""
msgid "German (de)"
msgstr ""
msgid "Greek (el)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "English (en)"
msgstr "Агол"
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr ""
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr ""
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr ""
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Создади"
msgid "Estonian (et)"
msgstr ""
msgid "Farsi (fa)"
msgstr ""
msgid "Finnish (fi)"
msgstr ""
msgid "French (fr)"
msgstr ""
msgid "Galician (gl)"
msgstr ""
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr ""
msgid "Hebrew (he)"
msgstr ""
msgid "Hindi (hi)"
msgstr ""
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr ""
msgid "Icelandic (is)"
msgstr ""
msgid "Indonesian (id)"
msgstr ""
msgid "Irish (ga)"
msgstr ""
msgid "Italian (it)"
msgstr ""
msgid "Japanese (ja)"
msgstr ""
msgid "Kannada (kn)"
msgstr ""
msgid "Kashmiri in Peso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr ""
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr ""
msgid "Khmer (km)"
msgstr ""
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr ""
msgid "Konkani (kok)"
msgstr ""
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr ""
msgid "Korean (ko)"
msgstr ""
msgid "Latvian (lv)"
msgstr ""
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr ""
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr ""
msgid "Maithili (mai)"
msgstr ""
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr ""
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr ""
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr ""
msgid "Marathi (mr)"
msgstr ""
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Затвори"
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr ""
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr ""
msgid "Odia (or)"
msgstr ""
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr ""
msgid "Polish (pl)"
msgstr ""
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr ""
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr ""
msgid "Romanian (ro)"
msgstr ""
msgid "Russian (ru)"
msgstr ""
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr ""
msgid "Santali (sat)"
msgstr ""
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr ""
msgid "Serbian (sr)"
msgstr ""
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr ""
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr ""
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr ""
msgid "Slovak (sk)"
msgstr ""
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr ""
msgid "Spanish (es)"
msgstr ""
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr ""
msgid "Swedish (sv)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "Наслов:"
msgid "Telugu (te)"
msgstr ""
msgid "Thai (th)"
msgstr ""
msgid "Turkish (tr)"
msgstr ""
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr ""
msgid "Urdu (ur)"
msgstr ""
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr ""
msgid "Language (requires restart):"
msgstr ""
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Страница"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Големина и позиција"
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Големина и позиција"
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Големина и позиција"
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr ""
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Исчисти ги сите"
#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "Зачувај документ"
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr ""
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr ""
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
msgstr ""
#. show infobox
#, fuzzy
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "Зачувај документ"
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Icons only"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Text only"
msgstr "Внеси"
#, fuzzy
msgid "Icons and text"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Зачувај документ"
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "Зачувај документ"
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
#. Windows
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr ""
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "Промени големина"
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr ""
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr ""
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr ""
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr ""
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "Ништо"
msgid "Aggressive"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Maximized"
msgstr "Оптимизирај"
#, fuzzy
msgid "Default window size:"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Set the default window size"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
msgid "Saving dialogs status"
msgstr ""
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Desktop integration"
msgstr "Ориентација:"
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr ""
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr ""
msgid "Dialogs on top:"
msgstr ""
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr ""
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Група"
#, fuzzy
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Елипса"
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Windows"
msgstr ""
#. Grids
msgid "Line color when zooming out"
msgstr ""
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr ""
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Grid units:"
msgstr "Решетка"
msgid "Origin X:"
msgstr ""
msgid "Origin Y:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Боја на мрежата:"
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Боја на мрежата:"
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Боја на мрежата:"
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr ""
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Input/Output"
msgstr "Надвор"
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr ""
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
"it"
msgstr ""
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr ""
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
msgstr ""
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "Зачувај документ"
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr "пиксели"
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Handle size:"
msgstr "Агол"
#, fuzzy
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "Избор"
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
msgid "Input devices"
msgstr ""
#. SVG output options
#, fuzzy
msgid "Use named colors"
msgstr "Избор"
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XML formatting"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
msgstr "Атрибут"
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "Избор"
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Path data"
msgstr "Ширина:"
msgid "Absolute"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
#, fuzzy
msgid "Optimized"
msgstr "Оптимизирај"
msgid "Path string format:"
msgstr ""
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
"relative coordinates)"
msgstr ""
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "Избор"
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Сопствено"
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print warnings"
msgstr "Печати на екран"
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove attributes"
msgstr "Атрибут"
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr ""
#. Add incorrect style properties options
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr ""
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove style properties"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Правоаголник"
#. Add default or inherited style properties options
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr ""
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
"attributes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Уреди"
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "Избор"
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SVG output"
msgstr "Надвор"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#, fuzzy
msgid "Perceptual"
msgstr "Процент"
#, fuzzy
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Избор"
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display adjustment"
msgstr "Прикажи"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Display profile:"
msgstr "Прикажи"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Прикажи"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "Proofing"
msgstr "Точка"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Simulate output on screen"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Simulates output of target device"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Device profile:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Device rendering intent:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Black point compensation"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Preserve black"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "Ништо"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Color management"
msgstr ""
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
#, fuzzy
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. *
#. * FIXME!
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
#.
#.
#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "Уреди"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
#, fuzzy
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Отвори"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr ""
#. Selecting options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
#, fuzzy
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
#, fuzzy
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Избор"
#. Transforms options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "Scale stroke width"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "Transform gradients"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "Transform patterns"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid "Preserved"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Store transformation"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
msgid "Transforms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
#, fuzzy
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "Пополни"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "Autoscrolling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
msgid "_Threshold:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
#.
#. _scroll_space.init ( _("Left mouse button pans when Space is pressed"), "/options/spacepans/value", false);
#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "",
#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"));
#.
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#. Snapping options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid "Snap indicator"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "Enable snap indicator"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "What should snap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
#, fuzzy
msgid "_Weight factor:"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
msgid "Delayed snap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
#, fuzzy
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "Цртеж"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr "Избор"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "> and < _scale by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
#, fuzzy
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "degrees"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
#, fuzzy
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "Зум"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626
#, fuzzy
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "Steps"
msgstr "Стил"
#. Clones options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
msgid "Move in parallel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
msgid "Stay unmoved"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
msgid "Move according to transform"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Are unlinked"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
#, fuzzy
msgid "Are deleted"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Clones"
msgstr "Затвори"
#. Clip paths and masks options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
#, fuzzy
msgid "Before applying"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
msgid "After releasing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
msgid "Clippaths and masks"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Document cleanup"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr ""
#. tooltip
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "Cleanup"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "(requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
#, fuzzy
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "Повтори"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid "Better quality (slower)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
msgid "Average quality"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
#, fuzzy
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr ""
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Повтори"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 ../src/verbs.cpp:156
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Извези"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
#, fuzzy
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Создади"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
#, fuzzy
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Bitmap link:"
msgstr "Стил"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Override file resolution"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr ""
#. rendering outlines for pixmap image tags
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
#, fuzzy
msgid "Bitmaps"
msgstr "Стил"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
msgid "Shortcut file:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Спирала"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
#, fuzzy
msgid "Import ..."
msgstr "Увези"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
#, fuzzy
msgid "Export ..."
msgstr "Извези"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#. Find this group in the tree
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
msgid "Misc"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
#, fuzzy
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
msgid "Set the main spell check language"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
msgid "Second language:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
msgid "Third language:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
msgid "Ignore words with digits"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "Latency _skew:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966
#, fuzzy
msgid "System info"
msgstr "Елемент"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
msgid "User config: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
msgid "Location of users configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
#, fuzzy
msgid "User preferences: "
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
#, fuzzy
msgid "User extensions: "
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
msgid "Location of the users extensions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
#, fuzzy
msgid "User cache: "
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
#, fuzzy
msgid "Location of users cache"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
msgid "Temporary files: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
#, fuzzy
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
#, fuzzy
msgid "System data: "
msgstr "Постави како основно"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
msgid "Locations of system data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
msgid "Icon theme: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
#, fuzzy
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Елемент"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Вредност"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361
#, fuzzy
msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "Облик"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Преглед"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618
msgid "Test Area"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:619
msgid "Axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:709
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Link:"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Axes count:"
msgstr "Точка"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:788
#, fuzzy
msgid "axis:"
msgstr "Крени"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Button count:"
msgstr "Зум"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr "Вредност"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1928
msgid "pad"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086
msgid "Axes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087
msgid "Keys"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170
msgid ""
"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
"or to a single (usually focused) 'Window'"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "X tilt"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "Y tilt"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "Wheel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1625
#, fuzzy
msgctxt "Input device axe"
msgid "None"
msgstr "Ништо"
msgid "Layer name:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Add layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Above current"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Below current"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183
msgid "As sublayer of current"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
msgstr "Избриши"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194
#: ../src/verbs.cpp:2337
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:355
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Rename layer"
msgstr "Избриши"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Renamed layer"
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Add Layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Додај"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:404
msgid "New layer created."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Move to Layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Премести"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Unhide layer"
msgstr "Крени"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Hide layer"
msgstr "Крени"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Lock layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Unlock layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844
#: ../src/verbs.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847
#: ../src/verbs.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Lock other layers"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Move layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:892
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Ново"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Зум"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:909
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:915
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Тип:"
#, fuzzy
msgid "Add Path Effect"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Add path effect"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Delete current path effect"
msgstr "Документ"
#, fuzzy
msgid "Raise the current path effect"
msgstr "Документ"
#, fuzzy
msgid "Lower the current path effect"
msgstr "Документ"
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click button to add an effect"
msgstr "Избор"
msgid "Click add button to convert clone"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select a path or shape"
msgstr "Избор"
msgid "Only one item can be selected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown effect"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Create and apply Clone original path effect"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Remove path effect"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Radius (pixels):"
msgstr "Крени"
#, fuzzy
msgid "Chamfer subdivisions:"
msgstr "Избор"
msgid "Modify Fillet-Chamfer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Modify"
msgstr "Премести"
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "Крени"
#, fuzzy
msgid "Radius approximated"
msgstr "Крени"
#, fuzzy
msgid "Knot distance"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Position (%):"
msgstr "Избор"
msgid "%1:"
msgstr ""
msgid "Modify Node Position"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
msgid "Heap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97
#, fuzzy
msgid "In Use"
msgstr "Точка"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Slack"
msgstr "Стил"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Combined"
msgstr "Комбинирај"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Recalculate"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Clear log messages"
msgstr "Исчисти ги сите"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Ready."
msgstr "Повтори"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174
msgid "Log capture started."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203
msgid "Log capture stopped."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create from template"
msgstr "Спирала"
msgid "New From Template"
msgstr ""
msgid "Href:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Role:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Arcrole:"
msgstr ""
msgid "Show:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Actuate:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#, fuzzy
msgid "Image Rendering:"
msgstr "Повтори"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:470
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477
msgid "_ID:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Наслов:"
#, fuzzy
msgid "_Image Rendering:"
msgstr "Повтори"
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "Водичи"
msgid "L_ock"
msgstr ""
#. Create the entry box for the object id
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
#. Create the entry box for the object label
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:174
msgid "A freeform label for the object"
msgstr ""
#. Create the frame for the object description
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260
msgid ""
"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n"
"\t'auto' no preference;\n"
"\t'optimizeQuality' smooth;\n"
"\t'optimizeSpeed' blocky.\n"
"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not "
"all browsers follow this interpretation."
msgstr ""
#. Hide
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr ""
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2680
#: ../src/verbs.cpp:2686
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "Избор"
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339
#, fuzzy
msgid "_Interactivity"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:391
msgid "Ref"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:472
msgid "Id invalid! "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474
msgid "Id exists! "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Set object ID"
msgstr "Објект"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Set object label"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Set object title"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Set object description"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Set image rendering option"
msgstr "Повтори"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Lock object"
msgstr "Објект"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Unlock object"
msgstr "Објект"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Hide object"
msgstr "Објект"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Unhide object"
msgstr "Објект"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Unhide objects"
msgstr "Објект"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Hide objects"
msgstr "Објект"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Lock objects"
msgstr "Објект"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Unlock objects"
msgstr "Објект"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Layer to group"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Group to layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "Moved objects"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 ../src/ui/dialog/tags.cpp:857
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Rename object"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Set object highlight color"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469
#, fuzzy
msgid "Set object opacity"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "Set object blend mode"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "Set object blur"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1617
msgid "V"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1618 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323
msgid "L"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1619
msgid "T"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1620
#, fuzzy
msgid "CM"
msgstr "CMYK"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621
msgid "HL"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Долни"
#. In order to get tooltips on header, we must create our own label.
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677
msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689
msgid ""
"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
"between the two types."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708
msgid "Is object clipped and/or masked?"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719
msgid ""
"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
"inherited color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730
msgid ""
"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
"value is object 'id'."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1827
#, fuzzy
msgid "Add layer..."
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834
#, fuzzy
msgid "Remove object"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842
#, fuzzy
msgid "Move To Bottom"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1866
#, fuzzy
msgid "Move To Top"
msgstr "Премести"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1874
#, fuzzy
msgid "Collapse All"
msgstr "Исчисти ги сите"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894
msgid "Solo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1895
#, fuzzy
msgid "Show All"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896
#, fuzzy
msgid "Hide All"
msgstr "Крени"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900
#, fuzzy
msgid "Lock Others"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1901
#, fuzzy
msgid "Lock All"
msgstr "Долни"
#. LockAndHide
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 ../src/verbs.cpp:2968
#, fuzzy
msgid "Unlock All"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907
msgid "Down"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Set Clip"
msgstr "Безимено"
#. will never be implemented
#. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) );
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922
#, fuzzy
msgid "Unset Clip"
msgstr "Безимено"
#. Set mask
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 ../src/ui/interface.cpp:1739
#, fuzzy
msgid "Set Mask"
msgstr "Стил"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1927
#, fuzzy
msgid "Unset Mask"
msgstr "Стил"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1949
#, fuzzy
msgid "Select Highlight Color"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715
msgid "Clipart found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Downloading image..."
msgstr "Филтри"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912
msgid "Could not download image"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922
msgid "Clipart downloaded successfully"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936
msgid "Could not download thumbnail file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Searching clipart..."
msgstr "Филтри"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120
msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145
msgid "Could not parse search results"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177
msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179
msgid ""
"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
"different keywords."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Спирала"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:190
msgid "_Curves (multiplier):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:193
msgid "Favors connections that are part of a long curve"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204
#, fuzzy
msgid "_Islands (weight):"
msgstr "Висина:"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:207
msgid "Avoid single disconnected pixels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:209
#, fuzzy
msgid "A constant vote value"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:219
msgid "Sparse pixels (window _radius):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228
msgid "The radius of the window analyzed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:229
msgid "Sparse pixels (_multiplier):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240
msgid "Favors connections that are part of foreground color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246
msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259
msgid "Heuristics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266
#, fuzzy
msgid "_Voronoi diagram"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267
msgid "Output composed of straight lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Convert to _B-spline curves"
msgstr "Безимено"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274
msgid "Preserve staircasing artifacts"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281
#, fuzzy
msgid "_Smooth curves"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282
msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Надвор"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Reset all settings to defaults"
msgstr "Постави како основно"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823
msgid "Execute the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:388
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:422
msgid ""
"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
"document before continuing.\n"
"\n"
"Continue the procedure (without saving)?"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Trace pixel art"
msgstr "пиксели"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the center"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the center"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the radius"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the radius"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Starting angle"
msgstr "Исчисти ги сите"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "End angle"
msgstr "Агол"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Anchor point:"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Object's bounding box:"
msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Object's rotational center"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Arrange on:"
msgstr "Агол"
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "First selected circle/ellipse/arc"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Parameterized:"
msgstr "метри"
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Center X/Y:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Radius X/Y:"
msgstr "Крени"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Angle X/Y:"
msgstr "Агол"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Rotate objects"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:336
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Arrange on ellipse"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:111
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
msgid "Could not set up Document"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr ""
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
#, fuzzy
msgid "SVG Document"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Точка"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
msgid "_Accept"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74
#, fuzzy
msgid "_Ignore once"
msgstr "Ништо"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "Ништо"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76
msgid "A_dd"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79
#, fuzzy
msgid "_Start"
msgstr "Стил"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125
msgid "Ignore this word only once"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141
msgid "Stop the check"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142
msgid "Start the check"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:727
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:796
msgid "Fix spelling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:139
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:197
msgid "Adjust kerning value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Family Name:"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Set width:"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456
msgid "glyph"
msgstr ""
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Add glyph"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:522
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:564
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:572
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:537
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:548
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:587
msgid "Set glyph curves"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:607
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
msgid "Edit glyph name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
msgid "Set glyph unicode"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Remove font"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Remove glyph"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693
msgid "Missing Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697
#, fuzzy
msgid "From selection..."
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710
msgid "Glyph name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Matching string"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Add Glyph"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:770
msgid "Add kerning pair"
msgstr ""
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Kerning Setup"
msgstr "Цртеж"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
msgid "1st Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:782
msgid "2nd Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Add pair"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797
msgid "First Unicode range"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:798
msgid "Second Unicode range"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
msgstr "Исчисти ги сите"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Set font family"
msgstr "Група на фонтови"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
#, fuzzy
msgid "font"
msgstr "Точка"
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Add font"
msgstr "Долни"
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "Точка"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921
#, fuzzy
msgid "_Global Settings"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922
msgid "_Glyphs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:923
#, fuzzy
msgid "_Kerning"
msgstr "Цртеж"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Sample Text"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Preview Text:"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:202 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:360
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:458
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Зачувај документ"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Set fill"
msgstr "Безимено"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Set stroke"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Уреди"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Редослед"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:542
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#. ******************* Symbol Sets ************************
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:135
msgid "Symbol set: "
msgstr ""
#. Fill in later
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:144 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Current Document"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Add Symbol from the current document."
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Remove Symbol from the current document."
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Display more icons in row."
msgstr "Прикажи"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Display fewer icons in row."
msgstr "Прикажи"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:254
msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:266
msgid "Make symbols smaller by zooming out."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:276
msgid "Make symbols bigger by zooming in."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:274 ../src/ui/dialog/tags.cpp:573
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Remove from selection set"
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:431
msgid "Items"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Add selection to set"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Moved sets"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Add a new selection set"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "Remove Item/Set"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "More info"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "no template selected"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Path: "
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128
msgid "Keywords: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:135
msgid "By: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
#, fuzzy
msgid "_Variants"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Set as _default"
msgstr "Постави како основно"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$ےے?.;/()"
msgstr ""
#. Align buttons
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1339
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1340
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Порамни"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1347
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr "Порамни"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1355
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1356
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Порамни"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1364
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr ""
#. Direction buttons
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1399
#, fuzzy
msgid "Horizontal text"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "Vertical text"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Text path offset"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:598 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:685
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "Set text style"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Создади"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "_Arrange"
msgstr "Агол"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Избор"
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
#, fuzzy
msgid "_Brightness cutoff"
msgstr "Висина:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Зачувај документ"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
#, fuzzy
msgid "_Edge detection"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
msgid "T_hreshold:"
msgstr ""
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Color _quantization"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583
msgid "The number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
#, fuzzy
msgid "_Colors:"
msgstr "Затвори"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594
#, fuzzy
msgid "_Invert image"
msgstr "Безимено"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Invert black and white regions"
msgstr ""
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609
#, fuzzy
msgid "B_rightness steps"
msgstr "Висина:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Sc_ans:"
msgstr "Облик"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Co_lors"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
#, fuzzy
msgid "_Grays"
msgstr "Група"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649
#, fuzzy
msgid "S_mooth"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Stac_k scans"
msgstr "Стил"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Remo_ve background"
msgstr "Боја на решетка"
#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr ""
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684
#, fuzzy
msgid "_Mode"
msgstr "Премести"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690
msgid "Suppress _speckles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703
msgid "S_ize:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Smooth _corners"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Optimize p_aths"
msgstr "Оптимизирај"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739
msgid "To_lerance:"
msgstr ""
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753
#, fuzzy
msgid "O_ptions"
msgstr "Избор"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Credits"
msgstr "Создади"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774
#, fuzzy
msgid "SIOX _foreground selection"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Live Preview"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr "Вметни"
#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Преврти хоризонтално"
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
msgstr "Агол"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1103
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr ""
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Избор"
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr ""
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr ""
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
msgid "Ske_w"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
msgid "Matri_x"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:906
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:917
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:931
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:950
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:961
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:971
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:995
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126
msgid "New element node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132
msgid "New text node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:985
msgid "Duplicate node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:199
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1021
msgid "Delete attribute"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1143
msgid "Unindent node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1121
msgid "Indent node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:169
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1072
msgid "Raise node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:175 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:176
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1090
msgid "Lower node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:216
msgid "Attribute name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:231
msgid "Attribute value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:330
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:574
msgid "Drag XML subtree"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:876
msgid "New element node..."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:951
#, fuzzy
msgid "Create new element node"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Create new text node"
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1002
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Change attribute"
msgstr "Атрибут"
#: ../src/ui/interface.cpp:748
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "Номинални"
#: ../src/ui/interface.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Default interface setup"
msgstr "Номинални"
#: ../src/ui/interface.cpp:749
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Сопствено"
#: ../src/ui/interface.cpp:749
msgid "Setup for custom task"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:750
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Водичи"
#: ../src/ui/interface.cpp:750
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:862
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "Отвори"
#: ../src/ui/interface.cpp:1009 ../src/ui/interface.cpp:1095
#: ../src/ui/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Drop color"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/interface.cpp:1048 ../src/ui/interface.cpp:1158
#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/interface.cpp:1211
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:1250
msgid "Drop SVG"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Drop Symbol"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/interface.cpp:1294
msgid "Drop bitmap image"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:1386
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:1393 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Филтри"
#: ../src/ui/interface.cpp:1464
msgid "Go to parent"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/ui/interface.cpp:1505
#, fuzzy
msgid "Enter group #%1"
msgstr "Уреди"
#. Item dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2901
msgid "_Object Properties..."
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:1650
#, fuzzy
msgid "_Select This"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/interface.cpp:1661
#, fuzzy
msgid "Select Same"
msgstr "Избор"
#. Select same fill and stroke
#: ../src/ui/interface.cpp:1671
#, fuzzy
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "Боја на подвлекување"
#. Select same fill color
#: ../src/ui/interface.cpp:1678
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "Боја на подвлекување"
#. Select same stroke color
#: ../src/ui/interface.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Stroke Color"
msgstr "Избор"
#. Select same stroke style
#: ../src/ui/interface.cpp:1692
#, fuzzy
msgid "Stroke Style"
msgstr "Вметни"
#. Select same stroke style
#: ../src/ui/interface.cpp:1699
#, fuzzy
msgid "Object type"
msgstr "Објект"
#. Move to layer
#: ../src/ui/interface.cpp:1706
#, fuzzy
msgid "_Move to layer ..."
msgstr "Долни"
#. Create link
#: ../src/ui/interface.cpp:1716
#, fuzzy
msgid "Create _Link"
msgstr "Создади"
#. Release mask
#: ../src/ui/interface.cpp:1750
#, fuzzy
msgid "Release Mask"
msgstr "Филтри"
#. SSet Clip Group
#: ../src/ui/interface.cpp:1761
#, fuzzy
msgid "Create Clip G_roup"
msgstr "Зачувај документ"
#. Set Clip
#: ../src/ui/interface.cpp:1768
#, fuzzy
msgid "Set Cl_ip"
msgstr "Безимено"
#. Release Clip
#: ../src/ui/interface.cpp:1779
#, fuzzy
msgid "Release C_lip"
msgstr "Филтри"
#. Group
#: ../src/ui/interface.cpp:1790 ../src/verbs.cpp:2534
#, fuzzy
msgid "_Group"
msgstr "Група"
#: ../src/ui/interface.cpp:1861
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "Создади"
#. Ungroup
#: ../src/ui/interface.cpp:1896 ../src/verbs.cpp:2536
#, fuzzy
msgid "_Ungroup"
msgstr "Одгрупирај"
#. Link dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:1920
#, fuzzy
msgid "Link _Properties..."
msgstr "Документ"
#. Select item
#: ../src/ui/interface.cpp:1926
msgid "_Follow Link"
msgstr ""
#. Reset transformations
#: ../src/ui/interface.cpp:1932
msgid "_Remove Link"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:1963
#, fuzzy
msgid "Remove link"
msgstr "Датотека"
#. Image properties
#: ../src/ui/interface.cpp:1973
#, fuzzy
msgid "Image _Properties..."
msgstr "Документ"
#. Edit externally
#: ../src/ui/interface.cpp:1979
#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Уреди"
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/ui/interface.cpp:1988 ../src/verbs.cpp:2597
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr ""
#. Trace Pixel Art
#: ../src/ui/interface.cpp:1997
msgid "Trace Pixel Art"
msgstr ""
#: ../src/ui/interface.cpp:2007
#, fuzzy
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "Слика"
#: ../src/ui/interface.cpp:2018
#, fuzzy
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "Преврти вертикално"
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:2162 ../src/ui/interface.cpp:2182
#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr ""
#. Edit Text dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:2188 ../src/verbs.cpp:2883
msgid "_Text and Font..."
msgstr ""
#. Spellcheck dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:2194 ../src/verbs.cpp:2891
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:450
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:455
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:460 ../src/ui/object-edit.cpp:465
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:712 ../src/ui/object-edit.cpp:716
#: ../src/ui/object-edit.cpp:720 ../src/ui/object-edit.cpp:724
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:728 ../src/ui/object-edit.cpp:732
#: ../src/ui/object-edit.cpp:736 ../src/ui/object-edit.cpp:740
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:744
msgid "Move the box in perspective"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:983
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:987
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:991
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:996
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1142
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1150
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1345
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1349
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1396
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1433
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131
msgid "Drag curve"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Retract handles"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:297
msgid "Change node type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Straighten segments"
msgstr "Избриши"
#, fuzzy
msgid "Make segments curves"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Add nodes"
msgstr "Ништо"
#, fuzzy
msgid "Add extremum nodes"
msgstr "Ништо"
#, fuzzy
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Join nodes"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Break nodes"
msgstr "Премести"
#, fuzzy
msgid "Delete nodes"
msgstr "Избриши"
#, fuzzy
msgid "Move nodes"
msgstr "Премести"
#, fuzzy
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes"
msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:494
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:496
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:498
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:504
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments while rotating both handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:509
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:515
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:518
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:525
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
"handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:529
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: Move handle by his actual steps in BSpline Live Effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:532
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:537
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:540
#, fuzzy
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 ../src/ui/tool/node.cpp:551
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:554
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>BSpline node handle</b>: Shift to drag, double click to reset (%s). %g "
"power"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:574
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1425
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1427
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1432
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1435
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1439
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1448
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1451
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g "
"power"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1454
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1458
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1461
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path, click to select only this node "
"(more: Shift, Ctrl, Alt). %g power"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1474
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Премести"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "Symmetric node"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1486
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Add node"
msgstr "Ништо"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Scale handle"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Rotate handle"
msgstr "Правоаголник"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1555
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397
msgid "Delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1563
#, fuzzy
msgid "Cycle node type"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578
#, fuzzy
msgid "Drag handle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1587
#, fuzzy
msgid "Retract handle"
msgstr "Правоаголник"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
"center"
msgstr ""
#. event
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr ""
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "Преврти вертикално"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
"objects."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:242
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:412
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:414
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:360 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:367
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:374 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:381
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:388 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Правоаголник"
#. status text
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:573
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Create 3D box"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:527
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Creating new connector"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:730
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Reroute connector"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Create connector"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:943
msgid "Finishing connector"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1181
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1324
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1329
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:310
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1330
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:320
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr ""
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:270
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr ""
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272
msgid " under cursor"
msgstr ""
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Set picked color"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:427
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Visible Colors"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:105
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Страница"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:415
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:456
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:462
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:730 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1040
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1045
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1063 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1214
msgid "Fill bounded area"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Set style on object"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1139
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:669
msgid "Path is closed."
msgstr ""
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:684
msgid "Closing path."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Draw path"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Creating single dot"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Create single dot"
msgstr "Затвори"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:121 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "Избор"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
msgstr[2] "Избор"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:124 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:123
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
msgstr[2] "Избор"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:130 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:138
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:145
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Create default gradient"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:569 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:561
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:692
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:693
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:947 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:984
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:951 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:988
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:195
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d mesh handle"
msgid_plural " out of %d mesh handles"
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
msgstr[2] "Избор"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
msgstr[2] "Избор"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:147
#, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:311
msgid "Split mesh row/column"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:397
msgid "Toggled mesh path type."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401
msgid "Approximated arc for mesh side."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:405
msgid "Toggled mesh tensors."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Smoothed mesh corner color."
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Picked mesh corner color."
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Create default mesh"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:709
msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:710
msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:653
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:686
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
msgstr[2] "Избор"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:693
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:699
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:708
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:711
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:716
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:719
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:223 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:463 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Creating new path"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:475 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:207
msgid "Appending to selected path"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:640
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
"+Click make a cusp node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:654
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:656
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
"Shift+Click make a cusp node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1786
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1787
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1790
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</"
"b> make a cusp node, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1791
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</b> "
"make a cusp node, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1808
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1832
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1833
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1967
#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
msgstr "Цртеж"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:308
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:319
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:402
msgid "Finishing freehand"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:504
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:441
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:443
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:447
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:160
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:161
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Move canceled."
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Selection canceled."
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:646
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:939
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:940
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:941
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1149
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:249
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:251
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:390
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "Спирала"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:173 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:175 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
"selection."
msgstr "Објект"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
"selection."
msgstr "Објект"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
"initial selection."
msgstr "Објект"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:618
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:693 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Spray with copies"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:697 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Spray with clones"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Spray in single path"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:261
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:408
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "Спирала"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:370
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:372
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Create text"
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451
msgid "Non-printable character"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:466
msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:501
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:503 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:808
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:586
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:644
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:655
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:658
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:794
msgid "No-break space"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:795
msgid "Insert no-break space"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:831
msgid "Make bold"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:848
msgid "Make italic"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:886
#, fuzzy
msgid "New line"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:927
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:981
msgid "Kern to the left"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "Kern to the right"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029
msgid "Kern up"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053
msgid "Kern down"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1128
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1148
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1164
#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1187
msgid "Expand line spacing"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Paste text"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1573
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgid_plural ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1575
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Type text"
msgstr "Тип:"
#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:701
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:164
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:168
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:176
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:180
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:188
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:196
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:204
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:208
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:216
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:224
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:228
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:232
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:236
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1191
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1225
#, fuzzy
msgid "Move tweak"
msgstr "Премести"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229
msgid "Move in/out tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1241
#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249
msgid "Push path tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265
msgid "Color paint tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "Blur tweak"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:31
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:378
msgid "_R:"
msgstr ""
#. TYPE_RGB_16
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381
msgid "_G:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384
msgid "_B:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "Група"
#. TYPE_GRAY_16
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:404
msgid "_H:"
msgstr ""
#. TYPE_HSV_16
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407
msgid "_S:"
msgstr ""
#. TYPE_HLS_16
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410
msgid "_L:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:432
msgid "_C:"
msgstr ""
#. TYPE_CMYK_16
#. TYPE_CMY_16
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435
msgid "_M:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441
msgid "_K:"
msgstr ""
msgid "CMS"
msgstr ""
msgid "Fix"
msgstr ""
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""
#. Label
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444
msgid "_A:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:446
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Color Managed"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189
msgid "Out of gamut!"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Too much ink!"
msgstr "Зум"
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Pick colors from image"
msgstr ""
#. Create RGBA entry and color preview
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:212
#, fuzzy
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGB"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
#, fuzzy
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
msgid "HSL"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
#, fuzzy
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#, fuzzy
msgid "_Blur:"
msgstr "Вредност"
#, fuzzy
msgid "Blur (%)"
msgstr "Вредност"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38
msgid "Ligatures"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "Објект"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Discretionary"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41
msgid "Historical"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Contextual"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:49
msgid "Capitals"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52
#, fuzzy
msgid "All small"
msgstr "Слика"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53
msgid "Petite"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54
#, fuzzy
msgid "All petite"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Unicase"
msgstr "Безимено"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Titling"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58
msgid "Numeric"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Lining"
msgstr "Цртеж"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Old Style"
msgstr "Стил"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Default Style"
msgstr "Номинални"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Proportional"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63
msgid "Tabular"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Default Width"
msgstr "Номинални"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Diagonal"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Stacked"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Default Fractions"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:68
msgid "Ordinal"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:69
msgid "Slashed Zero"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Feature Settings"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:72
msgid "Selection has different Feature Settings!"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:85
msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:87
msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:89
msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:91
msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
msgstr ""
#. Position ----------------------------------
#. Add tooltips
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Normal position."
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:113
msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:114
msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
msgstr ""
#. Caps ----------------------------------
#. Add tooltips
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Normal capitalization."
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:139
msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:140
msgid ""
"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:141
msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:142
msgid ""
"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:143
msgid ""
"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
"'unic'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:144
msgid ""
"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
"'titl'"
msgstr ""
#. Numeric ------------------------------
#. Add tooltips
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Normal style."
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Normal widths."
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Normal fractions."
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
msgstr ""
#. Feature settings ---------------------
#. Add tooltips
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:240
msgid "Feature settings in CSS form. No sanity checking is performed."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Current layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:583
msgid "(root)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:40
msgid "Proprietary"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Document license updated"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1119
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Change blur"
msgstr "Атрибут"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:943
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1245
msgid "Change opacity"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
#, fuzzy
msgid "U_nits:"
msgstr "Единици"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Width of paper"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Height of paper"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "T_op margin:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Top margin"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
#, fuzzy
msgid "L_eft:"
msgstr "Текст"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Left margin"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Ri_ght:"
msgstr "Висина:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Right margin"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Botto_m:"
msgstr "Зум"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Bottom margin"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Scale _x:"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Scale X"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Scale _y:"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Scale Y"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:326
#, fuzzy
msgid "_Landscape"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
#, fuzzy
msgid "_Portrait"
msgstr "Точка"
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "Сопствено"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:395
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:447
#, fuzzy
msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:448
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:479
msgid ""
"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
"directly."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:483
#, fuzzy
msgid "_Viewbox..."
msgstr "Преглед"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Set page size"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:836
msgid "User units per "
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Set page scale"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:958
msgid "Set 'viewBox'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:113
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Точка"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Страница"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
msgstr "во"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "Страница"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "Водичи"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
msgstr "Водичи"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:204
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Border"
msgstr "Редослед"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208
#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:209
msgctxt "Swatches border"
msgid "Solid"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:210
#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "Wide"
msgstr "Водичи"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:241
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "Група"
msgid "_Browse..."
msgstr ""
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/random.cpp:84
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Backend"
msgstr "Боја на решетка"
#, fuzzy
msgid "Vector"
msgstr "Избор"
msgid "Bitmap"
msgstr ""
msgid "Bitmap options"
msgstr ""
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr ""
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Fill:"
msgstr "Пополни"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:133
msgid "O:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1112
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Nothing selected"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#, fuzzy
msgctxt "Fill"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
#, fuzzy
msgctxt "Stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
#, fuzzy
msgid "<b>L</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
#, fuzzy
msgid "<b>R</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Radial gradient fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
#, fuzzy
msgid "<b>M</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient fill"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient stroke"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr "Процент"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "Different fills"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "Different strokes"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "Елипса"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Unset fill"
msgstr "Безимено"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:591
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703
msgid "Unset stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Flat color fill"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Боја на подвлекување"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243
#, fuzzy
msgid "<b>a</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Избор"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
#, fuzzy
msgid "<b>m</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Edit fill..."
msgstr "Уреди"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Уреди"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Last set color"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Last selected color"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:868
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
msgid "Remove fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
msgid "Remove stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Invert fill"
msgstr "Безимено"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Invert stroke"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:717
#, fuzzy
msgid "White fill"
msgstr "Уреди"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
#, fuzzy
msgid "White stroke"
msgstr "Уреди"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Black fill"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Black stroke"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Paste fill"
msgstr "Безимено"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Paste stroke"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:970
#, fuzzy
msgid "Change stroke width"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
msgid ", drag to adjust"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1162
msgid " (averaged)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1188
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1212
msgid "100% (opaque)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Adjust alpha"
msgstr "Порамни"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1388
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1398
#, fuzzy
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Висина:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1404
msgid "Adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1406
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
"to adjust lightness"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1524
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1538
#, fuzzy
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1525
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156
#, fuzzy
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
#, fuzzy
msgid "L Gradient"
msgstr "Аргумент:"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
#, fuzzy
msgid "R Gradient"
msgstr "Аргумент:"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:362
#, c-format
msgid "O: %2.0f"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Opacity: %2.1f %%"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/vanishing-point.cpp:133
msgid "Split vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:178
msgid "Merge vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:246
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:330
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:337
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
"box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/verbs.cpp:137
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Датотека"
#: ../src/verbs.cpp:232 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "Страница"
#: ../src/verbs.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "Затвори"
#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2271
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Преглед"
#: ../src/verbs.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr "Извези"
#: ../src/verbs.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:1262
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:1272
#, fuzzy
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:1274
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No current layer."
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:1324 ../src/verbs.cpp:1328
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "Layer to top"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "Крени"
#: ../src/verbs.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:1336
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:1337
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/verbs.cpp:1346
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Дуплицирај"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/verbs.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "Избриши"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1396
#, fuzzy
msgid "Deleted layer."
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:1413
#, fuzzy
msgid "Show all layers"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "Hide all layers"
msgstr "Крени"
#: ../src/verbs.cpp:1423
#, fuzzy
msgid "Lock all layers"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:1437
#, fuzzy
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Долни"
#: ../src/verbs.cpp:1521
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/verbs.cpp:1526
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/verbs.cpp:1583 ../src/verbs.cpp:2696
#, fuzzy
msgid "Create new selection set"
msgstr "Зачувај документ"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2370 ../src/verbs.cpp:2969
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2971
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2378 ../src/verbs.cpp:2973
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2382 ../src/verbs.cpp:2975
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2397
#, fuzzy
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Does nothing"
msgstr ""
#. File
#. Tag
#: ../src/verbs.cpp:2400 ../src/verbs.cpp:2695
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "Ново"
#: ../src/verbs.cpp:2400
#, fuzzy
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2402
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "Отвори..."
#: ../src/verbs.cpp:2403
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Re_vert"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2406
#, fuzzy
msgid "Save document"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2408
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "Зачувај како..."
#: ../src/verbs.cpp:2409
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2410
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Зачувај како..."
#: ../src/verbs.cpp:2411
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2412
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "Печати..."
#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Print document"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2415
#, fuzzy
msgid "Clean _up document"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2417
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "Увези"
#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr ""
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
#: ../src/verbs.cpp:2420
#, fuzzy
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "Увези"
#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr ""
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2423
#, fuzzy
msgid "N_ext Window"
msgstr "Преглед"
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Switch to the next document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2425
#, fuzzy
msgid "P_revious Window"
msgstr "Преглед"
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2427
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Затвори"
#: ../src/verbs.cpp:2428
#, fuzzy
msgid "Close this document window"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Quit Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2430
#, fuzzy
msgid "New from _Template..."
msgstr "Зачувај како..."
#: ../src/verbs.cpp:2431
#, fuzzy
msgid "Create new project from template"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Undo last action"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Do again the last undone action"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2438
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Исечи"
#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2440
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Копирај"
#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2442
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Вметни"
#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Paste _Style"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2448
#, fuzzy
msgid "Paste _Width"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2450
#, fuzzy
msgid "Paste _Height"
msgstr "Висина:"
#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Paste _In Place"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2460
#, fuzzy
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Вметни"
#: ../src/verbs.cpp:2461
#, fuzzy
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Датотека"
#: ../src/verbs.cpp:2463
#, fuzzy
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2464
#, fuzzy
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Датотека"
#: ../src/verbs.cpp:2465
#, fuzzy
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2466
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2467
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2468
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/verbs.cpp:2469
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2470
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Relink to Copied"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2476
#, fuzzy
msgid "Select _Original"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2478
#, fuzzy
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Филтри"
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2480
#, fuzzy
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2481
#, fuzzy
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2482
#, fuzzy
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2486
#, fuzzy
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Вметни"
#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Group to Symbol"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2489
#, fuzzy
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Symbol to Group"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2492
#, fuzzy
msgid "Clea_r All"
msgstr "Исчисти ги сите"
#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Delete all objects from document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2494
#, fuzzy
msgid "Select Al_l"
msgstr "Избери ги сите"
#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2496
#, fuzzy
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2498
#, fuzzy
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2500
#, fuzzy
msgid "_Fill Color"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2502
#, fuzzy
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2504
#, fuzzy
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Вметни"
#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2506
#, fuzzy
msgid "_Object Type"
msgstr "Објект"
#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2508
#, fuzzy
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2512
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Select next object or node"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2514
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Select previous object or node"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "D_eselect"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2522
#, fuzzy
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Вметни"
#: ../src/verbs.cpp:2523
#, fuzzy
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Вметни"
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Raise to _Top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Raise selection to top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2530
#, fuzzy
msgid "_Raise"
msgstr "Крени"
#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Raise selection one step"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2532
#, fuzzy
msgid "_Lower"
msgstr "Долни"
#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Lower selection one step"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Group selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "_Put on Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "_Remove from Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2548
#, fuzzy
msgid "_Union"
msgstr "Непознато"
#: ../src/verbs.cpp:2549
#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2550
#, fuzzy
msgid "_Intersection"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2551
#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "_Difference"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2554
#, fuzzy
msgid "E_xclusion"
msgstr "Наставка"
#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Di_vision"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Cut _Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2565
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
msgstr "Надвор"
#: ../src/verbs.cpp:2566
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "I_nset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2577
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2580
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2583
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "_Stroke to Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2591
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Si_mplify"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2594
#, fuzzy
msgid "_Reverse"
msgstr "Филтри"
#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Trace Pixel Art..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2603
#, fuzzy
msgid "_Combine"
msgstr "Комбинирај"
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Combine several paths into one"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Break _Apart"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2609
#, fuzzy
msgid "_Arrange..."
msgstr "Агол"
#: ../src/verbs.cpp:2610
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "Избор"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2612
#, fuzzy
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Долни"
#: ../src/verbs.cpp:2613
#, fuzzy
msgid "Create a new layer"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2614
#, fuzzy
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2615
#, fuzzy
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2620
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2622
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2624
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Layer to _Top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2630
#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Крени"
#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Raise the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2632
#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Lower the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2634
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2635
#, fuzzy
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/verbs.cpp:2636
#, fuzzy
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Delete the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2639
#, fuzzy
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2640
#, fuzzy
msgid "_Show all layers"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2641
#, fuzzy
msgid "Show all the layers"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2642
#, fuzzy
msgid "_Hide all layers"
msgstr "Крени"
#: ../src/verbs.cpp:2643
#, fuzzy
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Крени"
#: ../src/verbs.cpp:2644
#, fuzzy
msgid "_Lock all layers"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2645
#, fuzzy
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2646
#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2647
#, fuzzy
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2648
#, fuzzy
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "Долни"
#: ../src/verbs.cpp:2649
#, fuzzy
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2650
#, fuzzy
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2651
#, fuzzy
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2652
#, fuzzy
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2653
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Документ"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2656
#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2659
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/verbs.cpp:2660
#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2663
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Remove _Transformations"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Remove transformations from object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "_Object to Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2667
#, fuzzy
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2670
#, fuzzy
msgid "_Unflow"
msgstr "Врати"
#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Convert to Text"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2675
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/verbs.cpp:2675
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/verbs.cpp:2678
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/verbs.cpp:2678
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2683
#, fuzzy
msgid "Edit mask"
msgstr "Стил"
#: ../src/verbs.cpp:2684 ../src/verbs.cpp:2692
#, fuzzy
msgid "_Release"
msgstr "Филтри"
#: ../src/verbs.cpp:2685
#, fuzzy
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2688
#, fuzzy
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2691
#, fuzzy
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Вметни"
#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2698
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Select and transform objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2700
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Уреди"
#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2702
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2704
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Спирала"
#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2706
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2708
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "Датотека"
#: ../src/verbs.cpp:2709
#, fuzzy
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Затвори"
#: ../src/verbs.cpp:2710
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Елипса"
#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2712
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Стил"
#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Create stars and polygons"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2714
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Спирала"
#: ../src/verbs.cpp:2715
#, fuzzy
msgid "Create spirals"
msgstr "Спирала"
#: ../src/verbs.cpp:2716
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Draw freehand lines"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2718
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Пенкало"
#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2720
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/verbs.cpp:2721
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Create and edit text objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2724
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Аргумент:"
#: ../src/verbs.cpp:2725
#, fuzzy
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2726
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2727
#, fuzzy
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2728
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2729
#, fuzzy
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2731
#, fuzzy
msgid "Measurement tool"
msgstr "Номинални"
#: ../src/verbs.cpp:2732
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2734
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Затвори"
#: ../src/verbs.cpp:2735
#, fuzzy
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2736
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Fill bounded areas"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2738
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "Уреди"
#: ../src/verbs.cpp:2739
#, fuzzy
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Вметни"
#: ../src/verbs.cpp:2740
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Крени"
#: ../src/verbs.cpp:2741
#, fuzzy
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Филтри"
#: ../src/verbs.cpp:2742
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Do geometric constructions"
msgstr ""
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Selector Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2746
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2748
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2749
#, fuzzy
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2750
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2751
#, fuzzy
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2752
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2753
#, fuzzy
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2754
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2755
#, fuzzy
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2756
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2758
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Star Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2760
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "Spiral Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2762
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2763
msgid "Pencil Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2764
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2765
msgid "Pen Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2766
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2768
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "Text Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2770
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2771
#, fuzzy
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2772
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2773
#, fuzzy
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2774
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2775
msgid "Zoom Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2776
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2777
#, fuzzy
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2778
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "Dropper Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2780
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2781
#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2782
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2783
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2784
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2785
#, fuzzy
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2786
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2787
#, fuzzy
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2788
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Правоаголник"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2790
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2790
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2791
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2791
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2792
#, fuzzy
msgid "_Rulers"
msgstr "Филтри"
#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Scroll_bars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2794
#, fuzzy
msgid "Page _Grid"
msgstr "Водичи"
#: ../src/verbs.cpp:2794
#, fuzzy
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/verbs.cpp:2795
#, fuzzy
msgid "G_uides"
msgstr "Водичи"
#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2796
#, fuzzy
msgid "Enable snapping"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "_Commands Bar"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2798
#, fuzzy
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2799
#, fuzzy
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "_Toolbox"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2801
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "Вметни"
#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "_Statusbar"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2807
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2809
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2811
#, fuzzy
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2814 ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2821
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2823
#, fuzzy
msgid "_New View Preview"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/verbs.cpp:2824
#, fuzzy
msgid "New View Preview"
msgstr "Печати на екран"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2826 ../src/verbs.cpp:2834
msgid "_Normal"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2828
#, fuzzy
msgid "No _Filters"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2830
#, fuzzy
msgid "_Outline"
msgstr "Затвори"
#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
#: ../src/verbs.cpp:2832 ../src/verbs.cpp:2840
#, fuzzy
msgid "_Toggle"
msgstr "Агол"
#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2835
#, fuzzy
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2836
#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/verbs.cpp:2837
#, fuzzy
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Color-managed view"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2844
#, fuzzy
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2846
#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Page _Width"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr ""
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2858
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Процент"
#: ../src/verbs.cpp:2859
#, fuzzy
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2860
#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2862
#, fuzzy
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2863
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2865
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
msgstr ""
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
#: ../src/verbs.cpp:2867
msgid "Gl_yphs..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2868
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr ""
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2871
#, fuzzy
msgid "S_watches..."
msgstr "Зачувај како..."
#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2873
msgid "S_ymbols..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2874
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2875
msgid "Transfor_m..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2876
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2877
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2878
#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Дистрибуција"
#: ../src/verbs.cpp:2879
msgid "_Spray options..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2880
#, fuzzy
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2881
msgid "Undo _History..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Undo History"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2884
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "_XML Editor..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2887
#, fuzzy
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "Печати..."
#: ../src/verbs.cpp:2888
#, fuzzy
msgid "Find objects in document"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2889
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2890
#, fuzzy
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2892
#, fuzzy
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "_Messages..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "View debug messages"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2896
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2897
#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Затвори"
#: ../src/verbs.cpp:2898
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "_Object attributes..."
msgstr "Атрибут"
#: ../src/verbs.cpp:2900
#, fuzzy
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Атрибут"
#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid "_Input Devices..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2904
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2905
#, fuzzy
msgid "_Extensions..."
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2906
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2907
#, fuzzy
msgid "Layer_s..."
msgstr "Долни"
#: ../src/verbs.cpp:2908
#, fuzzy
msgid "View Layers"
msgstr "Крени"
#: ../src/verbs.cpp:2909
#, fuzzy
msgid "Object_s..."
msgstr "Објект"
#: ../src/verbs.cpp:2910
#, fuzzy
msgid "View Objects"
msgstr "Објект"
#: ../src/verbs.cpp:2911
#, fuzzy
msgid "Selection se_ts..."
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2912
#, fuzzy
msgid "View Tags"
msgstr "Крени"
#: ../src/verbs.cpp:2913
#, fuzzy
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "Објект"
#: ../src/verbs.cpp:2914
#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2915
#, fuzzy
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Уреди"
#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2918
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2919
#, fuzzy
msgid "Print Colors..."
msgstr "Печати..."
#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2921
#, fuzzy
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/verbs.cpp:2922
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr ""
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2924
#, fuzzy
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2925
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "About _Memory"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2927
msgid "Memory usage information"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2928
msgid "_About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr ""
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2936
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2939
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr ""
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2941
#, fuzzy
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr ""
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2943
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2945
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/verbs.cpp:2946
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2947
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr ""
#. "tutorial_interpolate"
#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "_Elements of Design"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr ""
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2951
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2955
#, fuzzy
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2957
#, fuzzy
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2958
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2962
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2964
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2966
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2970
#, fuzzy
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2972
#, fuzzy
msgid "Unhide All"
msgstr "Крени"
#: ../src/verbs.cpp:2974
#, fuzzy
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2979
#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Датотека"
#: ../src/verbs.cpp:2980
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2983
#, fuzzy
msgid "Add External Script"
msgstr "Уреди"
#: ../src/verbs.cpp:2983
#, fuzzy
msgid "Add an external script"
msgstr "Уреди"
#: ../src/verbs.cpp:2985
#, fuzzy
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "Уреди"
#: ../src/verbs.cpp:2985
#, fuzzy
msgid "Add an embedded script"
msgstr "Уреди"
#: ../src/verbs.cpp:2987
#, fuzzy
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "Датотека"
#: ../src/verbs.cpp:2987
#, fuzzy
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "Датотека"
#: ../src/verbs.cpp:2989
#, fuzzy
msgid "Remove External Script"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/verbs.cpp:2989
#, fuzzy
msgid "Remove an external script"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/verbs.cpp:2991
#, fuzzy
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "Датотека"
#: ../src/verbs.cpp:2991
#, fuzzy
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "Датотека"
#: ../src/verbs.cpp:3013 ../src/verbs.cpp:3014
#, fuzzy
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Вметни"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:129
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:191
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:280 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:310
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:260 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:299
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:210 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:234
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444
msgid "<b>New:</b>"
msgstr ""
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:283 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:294
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:286
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:212 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:223
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:384
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
msgid "Start:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:320
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
msgid "End:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:333
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Closed arc"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:350
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Open Arc"
msgstr "Отвори"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:380
msgid "Make whole"
msgstr ""
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:381
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:233
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
msgid "Angle in X direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:304
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326
msgid "State of VP in X direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:327
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342
msgid "Angle in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Angle Y:"
msgstr "Агол"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:344
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:366
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
msgid "Angle in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:383
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:405
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel );
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:218
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:262
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:267
#, fuzzy
msgid "No preset"
msgstr "Печати на екран"
#. Width
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125
msgid "(hairline)"
msgstr ""
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "Номинални"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Pen Width"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Thinning
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
#, fuzzy
msgid "(constant width)"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447
msgid "Thinning:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
#. Angle
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
msgstr "Агол"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463
msgid "Angle:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:464
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
#. Fixation
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Fixation"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Fixation:"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "Постави како основно"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498
msgid "Cap rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498
msgid "Caps:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(smooth line)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514
msgid "Tremor:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
#. Wiggle
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
msgid "(slight deviation)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Wiggle:"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:533
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
#. Mass
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(no inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549
msgid "Pen Mass"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549
msgid "Mass:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:566
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:592
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Choose a preset"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Add/Edit Profile"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Add or edit calligraphic profile"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:309
msgid "Avoid"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Ништо"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:330
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:331
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Curvature:"
msgstr "Создади"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:346
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:357
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "Група"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:378
msgid "Length:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:379
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:391
msgid "Downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:392
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:408
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59
msgid "Dash pattern"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76
msgid "Pattern offset"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665
msgid "Cursor coordinates"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691
msgid "Z:"
msgstr ""
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
#, fuzzy
msgid "grayscale"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829
#, fuzzy
msgid ", grayscale"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830
#, fuzzy
msgid "print colors preview"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831
#, fuzzy
msgid ", print colors preview"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
#, fuzzy
msgid "outline"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833
#, fuzzy
msgid "no filters"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: %d - Inkscape"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s - Inkscape"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179
#, fuzzy
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392
msgid "Note:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:90
msgid "Pick opacity"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:91
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr "Вметни"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:103
msgid "Assign opacity"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:104
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr "Порамни"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:87
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "Датотека"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:94
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Исечи"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Вметни"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:129
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:356
msgid "Change fill rule"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:440 ../src/widgets/fill-style.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Set fill color"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:440 ../src/widgets/fill-style.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Set stroke color"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:676
msgid "Set pattern on fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Вметни"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:953
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Големина на фонт:"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Група на фонтови"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
#, fuzzy
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Face"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Font size:"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Create a duplicate gradient"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Edit gradient"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:285
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Swatch"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Rename gradient"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:157
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:761
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "No gradient"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Multiple gradients"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Multiple stops"
msgstr "Избриши"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:779
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:614
msgid "No stops in gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Дистрибуција"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:993
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "linear"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044
msgid "radial"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1047
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:343
msgid "New:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1070
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:366
#, fuzzy
msgid "fill"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1070
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:366
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:370
#, fuzzy
msgid "stroke"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:370
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1077
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:373
#, fuzzy
msgid "on:"
msgstr "Ништо"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "Choose a gradient"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Select:"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118
#, fuzzy
msgctxt "Gradient repeat type"
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121
#, fuzzy
msgid "Reflected"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr "Уреди"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr "Филтри"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1133
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "No stops"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "Stops"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "Select a stop for the current gradient"
msgstr "Документ"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Stops:"
msgstr "Избор"
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:915
#, fuzzy
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
msgstr "Надвор"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1180
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Insert new stop"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1194
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "Избриши"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "Link gradients"
msgstr "Аргумент:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1224
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:317
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:965
msgid "No document selected"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:321
msgid "No gradients in document"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:325
msgid "No gradient selected"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Add stop"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:895
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:900
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:968
msgid "Stop Color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1007
msgid "Gradient editor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Open start"
msgstr "Отвори"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Open end"
msgstr "Отвори"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:239
msgid "Open both"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:301
msgid "All inactive"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:302
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:336
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:347
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:348
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:360
msgid "Choose a line segment type"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Display measuring info"
msgstr "Прикажи"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:377
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""
#. Add the units menu.
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:387 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Единици"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:397
msgid "Open LPE dialog"
msgstr ""
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:398
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1268
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Font Size:"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:87
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr ""
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Set mesh type"
msgstr "Вметни"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:336
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:340
msgid "conical"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Create conical gradient"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Облик"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr "Облик"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Датотека"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Датотека"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Edit Fill"
msgstr "Уреди"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Edit fill mesh"
msgstr "Уреди"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Edit Stroke"
msgstr "Уреди"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "Уреди"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:449 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Show Handles"
msgstr "Водичи"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Show side and tensor handles"
msgstr "Водичи"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:465
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:475
msgctxt "Type"
msgid "Coons"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:478
msgid "Bicubic"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:480
msgid "Coons"
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:481
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
msgstr ""
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:483 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
msgid "Smoothing:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Insert node"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:342
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Insert node at min X"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357
msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Insert min X"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Insert node at max X"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367
msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Insert max X"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Insert node at min Y"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377
msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Insert min Y"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Insert node at max Y"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387
msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Insert max Y"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398
msgid "Delete selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "во"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Join with segment"
msgstr "Избриши"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Delete segment"
msgstr "Избриши"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "Ништо"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr "Уреди"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470
msgid "Node Symmetric"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Node Auto"
msgstr "Уреди"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491
msgid "Make selected segments lines"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501
msgid "Make selected segments curves"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Водичи"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Show Outline"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Вметни"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Вметни"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Edit masks"
msgstr "Стил"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X coordinate:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
#, fuzzy
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
msgid "Y coordinate:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:219
msgid "No paint"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Flat color"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:223
msgid "Linear gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:225
msgid "Radial gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:605
#, fuzzy
msgid "<b>No objects</b>"
msgstr "Објект"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:616
#, fuzzy
msgid "<b>Multiple styles</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:627
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:638
#, fuzzy
msgid "<b>No paint</b>"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:722
#, fuzzy
msgid "<b>Flat color</b>"
msgstr "Боја на подвлекување"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:791
#, fuzzy
msgid "<b>Linear gradient</b>"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:794
#, fuzzy
msgid "<b>Radial gradient</b>"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:799
#, fuzzy
msgid "<b>Mesh gradient</b>"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1098
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "<b>Pattern fill</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "Безимено"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "Пополни"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "Пополни"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
msgid "Fill Threshold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
msgid "Grow/shrink by"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Close gaps"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Close gaps:"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:398 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Номинални"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:108
msgid "Bezier"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Спирала"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Create BSpline path"
msgstr "Спирала"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:128
msgid "Zigzag"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:129
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Paraxial"
msgstr "Спирала"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:136
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
#, fuzzy
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Triangle in"
msgstr "Агол"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Triangle out"
msgstr "Агол"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:182
msgid "From clipboard"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:183
msgid "Bend from clipboard"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Last applied"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:209 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Облик"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:209
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
#, fuzzy
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "Уреди"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
msgid "Smoothing: "
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:399
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:409 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:410
msgid "LPE based interactive simplify"
msgstr ""
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:420 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:421
msgid "LPE simplify flatten"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Change rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
msgid "W:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
msgid "H:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363
msgid "not rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
msgid "Rx:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Vertical radius"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
msgid "Ry:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385
msgid "Not rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:386
msgid "Make corners sharp"
msgstr ""
#: ../src/widgets/ruler.cpp:193
#, fuzzy
msgid "The orientation of the ruler"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Unit of the ruler"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Долни"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:220
msgid "Upper"
msgstr ""
#: ../src/widgets/ruler.cpp:221
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: ../src/widgets/ruler.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Max Size"
msgstr "Страница"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:241
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262
msgid "Transform by toolbar"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:356
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:382
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#. four spinbuttons
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:514
msgid "Width of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
msgid "Lock width and height"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Висина:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
msgid "Height of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Move gradients"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Move patterns"
msgstr "Вметни"
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299
msgid "Set attribute"
msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:151
msgid "Type text in a text node"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Change spiral"
msgstr "Спирала"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
msgid "just a curve"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
msgid "one full revolution"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Number of turns"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
msgid "Turns:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
msgid "Number of revolutions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
#, fuzzy
msgid "circle"
msgstr "Датотека"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "edge is denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
#, fuzzy
msgid "even"
msgstr "Датотека"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
#, fuzzy
msgid "center is denser"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "center is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "Процент"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
msgid "Divergence:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
#, fuzzy
msgid "starts from center"
msgstr "Документ"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
msgid "starts near edge"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Inner radius"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
msgid "Inner radius:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:286 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113
#, fuzzy
msgid "(narrow spray)"
msgstr "Долни"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113
#, fuzzy
msgid "(broad spray)"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
msgid "(maximum mean)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Focus:"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr ""
#. Standard_deviation
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
#, fuzzy
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "Сопствено"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
msgid "(maximum scatter)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Вметни"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "Вметни"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Објект"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:174
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Spray single path"
msgstr "Филтри"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:181
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Премести"
#. Population
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
msgid "(low population)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
msgid "(high population)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:209
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235
msgid "(high rotation variation)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
"than the original object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253
#, fuzzy
msgid "(high scale variation)"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:258
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
"the original object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:103
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201
msgid "Make polygon"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Make star"
msgstr "Спирала"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:240
msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:280
msgid "Star: Change randomization"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "square/quad-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Corners:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "pentagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "hexagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "heptagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "octagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "regular polygon"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Ориентација:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "stretched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "twisted"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "NOT rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "slightly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "visibly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "well rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "amply rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "blown up"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "Rounded:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "NOT randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "visibly randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
#, fuzzy
msgid "strongly randomized"
msgstr "Позиција и големина"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Randomized"
msgstr "Крени"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
msgid "Randomized:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Marker"
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192
msgid "Stroke width"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194
#, fuzzy
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "Ширина:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239
msgid "Miter join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:247
msgid "Round join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:255
msgid "Bevel join"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280
msgid "Miter _limit:"
msgstr ""
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:296
msgid "Cap:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:307
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314
msgid "Round cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:321
msgid "Square cap"
msgstr ""
#. Dash
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:326
msgid "Dashes:"
msgstr ""
#. Drop down marker selectors
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Markers:"
msgstr "Вметни"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Set markers"
msgstr "Стил"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1033 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "Set stroke style"
msgstr "Вметни"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Set marker color"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Change swatch color"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:173
msgid "Text: Change font family"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:239
msgid "Text: Change font size"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:275
msgid "Text: Change font style"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:353
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:496
msgid "Text: Change alignment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1216
#, fuzzy
msgid "Font Family"
msgstr "Група на фонтови"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1217
#, fuzzy
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Група на фонтови"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1227
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1231
msgid "Font not found on system"
msgstr ""
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Font Style"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "Font style"
msgstr "Големина на фонт:"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1308
msgid "Toggle Superscript"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1309
msgid "Toggle superscript"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1321
msgid "Toggle Subscript"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1363
msgid "Justify"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1370
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Порамни"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1371
#, fuzzy
msgid "Text alignment"
msgstr "Внеси"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1398
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "Преврти вертикално"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1412
#, fuzzy
msgid "Text orientation"
msgstr "Ориентација:"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
#, fuzzy
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "Larger spacing"
msgstr "Преврти вертикално"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Line Height"
msgstr "Висина:"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1441
#, fuzzy
msgid "Line:"
msgstr "Затвори"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442
#, fuzzy
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Правоаголник"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
#, fuzzy
msgid "Negative spacing"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
#, fuzzy
msgid "Positive spacing"
msgstr "Избор"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471
#, fuzzy
msgid "Word spacing"
msgstr "Преврти вертикално"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1472
#, fuzzy
msgid "Word:"
msgstr "Премести"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473
#, fuzzy
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Правоаголник"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "Letter spacing"
msgstr "Преврти вертикално"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Letter:"
msgstr "Метар"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504
#, fuzzy
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Правоаголник"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1533
#, fuzzy
msgid "Kerning"
msgstr "Цртеж"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1534
#, fuzzy
msgid "Kern:"
msgstr "Датотека"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1535
#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1564
#, fuzzy
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Преврти вертикално"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1565
#, fuzzy
msgid "Vert:"
msgstr "Точка"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1566
#, fuzzy
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Преврти вертикално"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1595
#, fuzzy
msgid "Letter rotation"
msgstr "Преврти вертикално"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1596
#, fuzzy
msgid "Rot:"
msgstr "Избор"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1597
#, fuzzy
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
msgid "Style of new stars"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 ../src/widgets/toolbox.cpp:203
msgid "TBD"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
msgid "Bounding box"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1690
#, fuzzy
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1690
#, fuzzy
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
msgid "Bounding box corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
#, fuzzy
msgid "BBox Centers"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
#, fuzzy
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727
#, fuzzy
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1735
#, fuzzy
msgid "Snap to paths"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
#, fuzzy
msgid "Path intersections"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
#, fuzzy
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Објект"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
#, fuzzy
msgid "To nodes"
msgstr "Премести"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762
#, fuzzy
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
#, fuzzy
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1780
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Редослед"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1780
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
#, fuzzy
msgid "Object Centers"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
#, fuzzy
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Објект"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
#, fuzzy
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
#, fuzzy
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
#, fuzzy
msgid "Text baseline"
msgstr "Порамни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
#, fuzzy
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Порамни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816
#, fuzzy
msgid "Page border"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816
#, fuzzy
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1825
#, fuzzy
msgid "Snap to grids"
msgstr "Елипса"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
#, fuzzy
msgid "Snap guides"
msgstr "Правоаголник"
#. Width
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Force
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
msgid "(minimum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
msgid "(maximum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Force:"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Move mode"
msgstr "Премести"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Премести"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:171
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:178
msgid "Move objects in random directions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Scale mode"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Вметни"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:205
msgid "Push mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:206
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:213
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:226
msgid "Roughen mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:227
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:233
msgid "Color paint mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Blur mode"
msgstr "Датотека"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "Откажи"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:287
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291
msgid "H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:303
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307
msgid "S"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:319
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:335
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339
msgid "O"
msgstr ""
#. Fidelity
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(rough, simplified)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Fidelity"
msgstr "Сантиметар"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
msgid "Fidelity:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
#: ../share/extensions/convert2dashes.py:100
msgid ""
"The selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dimension.py:109
#, fuzzy
msgid "Please select an object."
msgstr "Избор"
#: ../share/extensions/dimension.py:134
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
#. report to the Inkscape console using errormsg
msgid "Side Length 'a' (px): "
msgstr ""
msgid "Side Length 'b' (px): "
msgstr ""
msgid "Side Length 'c' (px): "
msgstr ""
msgid "Angle 'A' (radians): "
msgstr ""
msgid "Angle 'B' (radians): "
msgstr ""
msgid "Angle 'C' (radians): "
msgstr ""
msgid "Semiperimeter (px): "
msgstr ""
msgid "Area (px^2): "
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.py:528
#, python-format
msgid ""
"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
"to Release 13 format using QCad."
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:315
msgid ""
"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
"option"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:356
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
msgstr "Избор"
#: ../share/extensions/embedimage.py:84
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:86
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:111
#, python-format
msgid ""
"or image/x-icon"
msgstr ""
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Image extracted to: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to find image data."
msgstr ""
#: ../share/extensions/extrude.py:43
#, fuzzy
msgid "Need at least 2 paths selected"
msgstr "Избор"
#: ../share/extensions/funcplot.py:48
msgid ""
"x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.py:60
msgid ""
"y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y "
"value of rectangle's bottom'"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.py:315
#, fuzzy
msgid "Please select a rectangle"
msgstr "Избор"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3321
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4526
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4699
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6232
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6427
msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3324
msgid "Nothing is selected. Please select something."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3864
msgid ""
"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
"tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3894
#, python-format
msgid ""
"Can not write to specified file!\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4040
#, python-format
msgid ""
"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
"orientation points using Orientation tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4047
#, python-format
msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4078
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4080
msgid ""
"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
"should not be the same. If there are three orientation points they should "
"not be in a straight line.)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4250
#, python-format
msgid ""
"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
"be corrupt!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4263
#, python-format
msgid ""
"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode "
"could be corrupt!"
msgstr ""
#. xgettext:no-pango-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4284
msgid ""
"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
"All other objects will be ignored!\n"
"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
"and File->Import this file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4290
msgid ""
"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift"
"+L)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4294
msgid ""
"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any "
"layer! Using bottom-most layer for them."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4371
#, python-format
msgid ""
"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
"( type('%s') != type('%s') )."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4374
#, python-format
msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4388
#, python-format
msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4391
#, python-format
msgid ""
"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4553
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4708
msgid ""
"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4667
msgid ""
"Nothing is selected. Please select something to convert to drill point "
"(dxfpoint) or clear point sign."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4750
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4996
#, fuzzy
msgid "This extension requires at least one selected path."
msgstr "Избор"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4756
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5002
#, python-format
msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4767
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4956
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5011
msgid "Warning: omitting non-path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5511
msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5519
msgid "Unknown unit selected. mm assumed"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5540
#, python-format
msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5611
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5616
msgid "csp_normalised_normal error. See log."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5804
msgid "No need to engrave sharp angles."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5848
msgid ""
"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
"layer!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5893
msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6008
msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6062
msgid ""
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
"English support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
"and Russian support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6107
msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6110
msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6662
#, python-format
msgid ""
"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
" Current active tab id is %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6668
msgid ""
"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
"points has been automatically added."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6672
msgid ""
"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
"added."
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Python version is: "
msgstr "Премести"
#, fuzzy
msgid "Please select an object"
msgstr "Избор"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39
msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:43
msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:47
msgid "An error occurred while processing the XCF file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:185
#, fuzzy
msgid "This extension requires at least one non empty layer."
msgstr "Избор"
#: ../share/extensions/guillotine.py:250
msgid "The sliced bitmaps have been saved as:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Movements"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Pen "
msgstr "Ширина:"
#. issue error if no hpgl data found
#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58
msgid "No HPGL data found."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66
msgid ""
"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
"possibility that the drawing is missing some content."
msgstr ""
#. issue error if no paths found
#: ../share/extensions/hpgl_output.py:58
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:116
#, python-format
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
"\n"
"Technical details:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:169
#, python-format
msgid "Unable to open specified file: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:178
#, python-format
msgid "Unable to open object member file: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:283
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:313
msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.py:167
#, fuzzy
msgid "There is no selection to interpolate"
msgstr "Документ"
msgid ""
"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
"update the JessyInk script.\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"To assign an effect, please select an object.\n"
"\n"
msgstr "Избор"
#, python-brace-format
msgid ""
"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
"\n"
msgstr ""
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""
msgid "Could not find Inkscape command.\n"
msgstr ""
msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
msgstr ""
msgid ""
"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
"selection.\n"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "JessyInk script version {0} installed."
msgstr ""
msgid "JessyInk script installed."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Master slide:"
msgstr "Големина на фонт:"
msgid ""
"\n"
"Slide {0!s}:"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "{0}Layer name: {1}"
msgstr ""
msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{0}Transition in: {1}"
msgstr "Избор"
msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{0}Transition out: {1}"
msgstr "Избор"
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Auto-texts:"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Initial effect (order number {1}):"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "{0}\tObject \"{1}\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " will appear"
msgstr "Боја на подвлекување"
msgid " will disappear"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid " using effect \"{0}\""
msgstr ""
msgid " in {0!s} s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Layer not found.\n"
msgstr "Избор"
msgid "More than one layer with this name found.\n"
msgstr ""
msgid "Please enter a layer name.\n"
msgstr ""
msgid ""
"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
msgstr ""
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.py:50
msgid ""
"Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.py:112
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:208
#: ../share/extensions/pathscatter.py:228
#: ../share/extensions/perspective.py:53
#, fuzzy
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Избор"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:234
msgid ""
"The total length of the pattern is too small :\n"
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:277
msgid ""
"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
"Please edit the pattern width."
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:237
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:45
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:61
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:68
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:94
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:96
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:99
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#. issue error if no paths found
#: ../share/extensions/plotter.py:70
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.py:148
msgid ""
"pySerial is not installed.\n"
"\n"
"1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/pypi/"
"pyserial\n"
"2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: C:"
"\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n"
"3. Restart Inkscape."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.py:200
msgid ""
"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected "
"and the settings are correct."
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336
msgid "No face data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr ""
msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to open default printer"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Unrecognised DataMatrix size"
msgstr ""
#. we have an invalid bit value
msgid "Invalid bit value, this is a bug!"
msgstr ""
#. abort if converting blank text
msgid "Please enter an input string"
msgstr ""
#. abort if converting blank text
#, fuzzy
msgid "Please enter an input text"
msgstr "Избор"
#: ../share/extensions/replace_font.py:133
msgid ""
"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
"spacing is correct."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:140
msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:143
#, python-format
msgid "Found the following font only: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:145
#, python-format
msgid ""
"Found the following fonts:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:196
#, fuzzy
msgid "There was nothing selected"
msgstr "Избор"
#: ../share/extensions/replace_font.py:244
msgid "Please enter a search string in the find box."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:248
msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:253
msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr "Избор"
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:266
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:288
msgid "You must select a correct system encoding."
msgstr ""
#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122
msgid ""
"You need to install the UniConvertor software.\n"
"For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n"
"For Windows: download it from\n"
"and install into your Inkscape's Python location\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215
#, fuzzy
msgid "Please select objects!"
msgstr "Избор"
#: ../share/extensions/web-set-att.py:58
msgid "You must select at least two elements."
msgstr ""
msgid ""
"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
msgstr ""
msgid ""
"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer"
msgstr ""
msgid "You must give a directory to export the slices."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Can't create \"%s\"."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Ориентација:"
#, python-format
msgid "The directory \"%s\" does not exists."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No slicer layer found."
msgstr "Документ"
#, python-format
msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
msgstr ""
msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
msgstr ""
#. PARAMETER PROCESSING
#. lines of longitude are odd : abort
msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
msgstr ""
#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99
#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
msgstr "Ништо"
msgid "Division method:"
msgstr ""
msgid "By max. segment length"
msgstr ""
msgid "Maximum segment length (px):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of segments:"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Modify Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
msgstr ""
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI SVG Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr ""
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
msgstr ""
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Input (UC)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)"
msgstr ""
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
msgstr ""
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HSL Adjust"
msgstr "Стил"
#, fuzzy
msgid "Hue (°)"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Random hue"
msgstr "Крени"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Saturation (%)"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Random saturation"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lightness (%)"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Random lightness"
msgstr "Висина:"
#, no-c-format
msgid ""
"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
"selected objects's color.\n"
"Options:\n"
" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
" "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black and White"
msgstr "Боја на подвлекување"
msgid "Threshold Color (1-255):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Brighter"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgctxt "Custom color extension"
msgid "Custom"
msgstr "Сопствено"
#, fuzzy
msgid "Red Function:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Green Function:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Blue Function:"
msgstr "Избор"
msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
msgstr ""
msgid ""
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
" \n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
" Red Function: r*0.5 \n"
" Green Function: b \n"
" Blue Function: g"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Darker"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Дистрибуција"
msgid "Grayscale"
msgstr ""
msgid "Less Hue"
msgstr ""
msgid "Less Light"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Less Saturation"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "More Hue"
msgstr "Премести"
#, fuzzy
msgid "More Light"
msgstr "Висина:"
msgid "More Saturation"
msgstr ""
msgid "Negative"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "Крени"
msgid ""
"converts it back to RGB."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove Blue"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Remove Green"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Remove Red"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Replace color"
msgstr "Избор"
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color to replace"
msgstr "Затвори"
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "New color"
msgstr "Затвори"
msgid "RGB Barrel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert to Dashes"
msgstr "Безимено"
#, fuzzy
msgid "DHW file input"
msgstr "Внеси"
msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
msgstr ""
msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Dia Input"
msgstr "Внеси"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr ""
msgid "Dimensions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "X Offset:"
msgstr "Надвор"
#, fuzzy
msgid "Y Offset:"
msgstr "Надвор"
#, fuzzy
msgid "Bounding box type:"
msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
msgid "Geometric"
msgstr "Зум"
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr "Точка"
msgid "Visualize Path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Number Nodes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Dot size:"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Starting dot number:"
msgstr "Агол"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Step:"
msgstr "Стил"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
msgid ""
"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
"to the following options:\n"
" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
"first node of the path.\n"
" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
msgstr "Агол"
#, fuzzy
msgid "Common Objects"
msgstr "Објект"
#, fuzzy
msgid "Circumcircle"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Circumcentre"
msgstr "Документ"
#, fuzzy
msgid "Incircle"
msgstr "Датотека"
msgid "Incentre"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
msgstr "Агол"
#, fuzzy
msgid "Excircles"
msgstr "Датотека"
msgid "Excentres"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
msgstr "Агол"
#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
msgstr "Агол"
#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
msgstr "Редослед"
#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
msgstr "Агол"
#, fuzzy
msgid "Altitudes"
msgstr "Порамни"
msgid "Angle Bisectors"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Centroid"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Nine-Point Centre"
msgstr ""
msgid "Nine-Point Circle"
msgstr ""
msgid "Symmedians"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr "Агол"
#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
msgstr "Ротирај"
#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
msgstr "Големина и позиција"
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Point At:"
msgstr "Точки"
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr ""
msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Radius (px):"
msgstr "Крени"
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr ""
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Report this triangle's properties"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "Создади"
#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
msgstr "Избор"
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
"your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
"function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
"\n"
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "DXF Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Method of Scaling:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Manual scale factor:"
msgstr "Боја на подвлекување"
msgid "Manual x-axis origin (mm):"
msgstr ""
msgid "Manual y-axis origin (mm):"
msgstr ""
msgid "Gcodetools compatible point import"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Character encoding:"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Text Font:"
msgstr "Внеси"
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr ""
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr ""
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
msgstr ""
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Base unit:"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Character Encoding:"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Layer export selection:"
msgstr "Избриши"
#, fuzzy
msgid "Layer match name:"
msgstr "Правоаголник"
msgid "pt"
msgstr ""
msgid "pc"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "px"
msgstr "px"
#, fuzzy
msgid "mm"
msgstr "mm"
#, fuzzy
msgid "cm"
msgstr "см"
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "м"
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "во"
msgid "ft"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Latin 1"
msgstr "Стил"
msgid "CP 1250"
msgstr ""
msgid "CP 1252"
msgstr ""
msgid "UTF 8"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All (default)"
msgstr "Номинални"
#, fuzzy
msgid "Visible only"
msgstr "Затвори"
msgid "By name match"
msgstr ""
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
"(96 px = 1 in).\n"
"- Supported element types\n"
" - paths (lines and splines)\n"
" - rectangles\n"
" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
"legacy version of the LINE output.\n"
"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
msgstr ""
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "DXF Output"
msgstr "Надвор"
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
msgstr ""
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edge 3D"
msgstr "Вредност"
#, fuzzy
msgid "Illumination Angle:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Shades:"
msgstr "Облик"
#, fuzzy
msgid "Only black and white:"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Blur width:"
msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
msgid "Blur height:"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Embed only selected images"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Embed Selected Images"
msgstr "Слика"
msgid "Business Card"
msgstr ""
msgid "Business card size:"
msgstr ""
msgid "Desktop"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Desktop size:"
msgstr "Големина на фонт:"
#. Maximum size is '16k'
#, fuzzy
msgid "Custom Width:"
msgstr "Сопствено"
#, fuzzy
msgid "Custom Height:"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "DVD Cover"
msgstr "Редослед"
#, fuzzy
msgid "DVD spine width:"
msgstr "Ширина:"
msgid "DVD cover bleed (mm):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Generic Canvas"
msgstr "Откажи"
#, fuzzy
msgid "SVG Unit:"
msgstr "Единица"
#, fuzzy
msgid "Canvas background:"
msgstr "Боја на решетка"
#, fuzzy
msgid "Hide border"
msgstr "Премести"
msgid "Icon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Icon size:"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Page size:"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Page background:"
msgstr "Боја на решетка"
#, fuzzy
msgid "Video Screen"
msgstr "Облик"
#, fuzzy
msgid "Video size:"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "EPS Input"
msgstr "Внеси"
msgid "LaTeX"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "LaTeX input: "
msgstr "Надвор"
msgid "Additional packages (comma-separated): "
msgstr ""
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr ""
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "Extract Image"
msgstr ""
msgid "Path to save image:"
msgstr ""
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
"home directory."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Polygons"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "XFIG Input"
msgstr "Внеси"
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr ""
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Flatness:"
msgstr "Големина на фонт:"
msgid "Foldable Box"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Depth:"
msgstr "Текст"
msgid "Paper Thickness:"
msgstr ""
msgid "Tab Proportion:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add Guide Lines"
msgstr "Водичи"
msgid "Fractalize"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Subdivisions:"
msgstr "Избор"
msgid "Function Plotter"
msgstr ""
msgid "Range and sampling"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start X value:"
msgstr "Исчисти ги сите"
#, fuzzy
msgid "End X value:"
msgstr "Вредност"
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top:"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Number of samples:"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Isotropic scaling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Use polar coordinates"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
msgid ""
"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "Корисник"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
"axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Избор"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Function:"
msgstr "Избор"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
#, fuzzy
msgid "First derivative:"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Clip with rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
#, fuzzy
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
msgid "Draw Axes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
msgid "Add x-axis endpoints"
msgstr ""
msgid "About"
msgstr ""
msgid ""
"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of "
"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill "
"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www."
msgstr ""
msgid ""
"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
msgstr ""
msgid "Gcodetools"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Area"
msgstr "Создади"
msgid "Maximum area cutting curves:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Area width:"
msgstr "Датотека"
msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
msgstr ""
msgid ""
"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fill area"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
msgid "Area fill angle"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Area fill shift"
msgstr ""
msgid "Filling method"
msgstr ""
msgid "Zig zag"
msgstr ""
msgid "Area artifacts"
msgstr ""
msgid "Artifact diameter:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Action:"
msgstr "Избор"
msgid "mark with an arrow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "mark with style"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "delete"
msgstr "Избриши"
msgid ""
"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
"colored arrows."
msgstr ""
msgid "Path to Gcode"
msgstr ""
msgid "Biarc interpolation tolerance:"
msgstr ""
msgid "Maximum splitting depth:"
msgstr ""
msgid "Cutting order:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Depth function:"
msgstr "Избор"
msgid "Sort paths to reduse rapid distance"
msgstr ""
msgid "Subpath by subpath"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Path by path"
msgstr "Ширина:"
msgid "Pass by Pass"
msgstr ""
msgid ""
"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation "
"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 "
"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined "
"by orientation points."
msgstr ""
msgid "Scale along Z axis:"
msgstr ""
msgid "Offset along Z axis:"
msgstr ""
msgid "Select all paths if nothing is selected"
msgstr ""
msgid "Minimum arc radius:"
msgstr ""
msgid "Comment Gcode:"
msgstr ""
msgid "Get additional comments from object's properties"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Процент"
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Датотека"
msgid "Add numeric suffix to filename"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Directory:"
msgstr "Избор"
msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
msgstr ""
msgid "Units (mm or in):"
msgstr ""
msgid "Post-processor:"
msgstr ""
msgid "Additional post-processor:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Generate log file"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Full path to log file:"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
msgctxt "GCode postprocessor"
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#, fuzzy
msgid "Parameterize Gcode"
msgstr "метри"
msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
msgstr ""
msgid "Round all values to 4 digits"
msgstr ""
msgid "Fast pre-penetrate"
msgstr ""
msgid "Check for updates"
msgstr ""
msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "DXF Points"
msgstr "Точки"
#, fuzzy
msgid "DXF points"
msgstr "Внеси"
#, fuzzy
msgid "Convert selection:"
msgstr "Избор"
msgid ""
"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
msgstr ""
msgid "set as dxfpoint and save shape"
msgstr ""
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
msgstr ""
msgid "clear dxfpoint sign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Engraving"
msgstr "Цртеж"
msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
msgstr ""
msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
msgstr ""
msgid ""
"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth "
"may be any Python expression. For instance: cone....(45 "
"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 "
"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) "
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
msgid "Graffiti"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Maximum segment length:"
msgstr "Избор"
msgid "Minimal connector radius:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start position (x;y):"
msgstr "Големина и позиција"
#, fuzzy
msgid "Create preview"
msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
msgid "Create linearization preview"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Preview's size (px):"
msgstr "Големина на фонт:"
msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Orientation type:"
msgstr "Ориентација:"
msgid "Z surface:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Z depth:"
msgstr "Текст"
msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
msgstr ""
msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "graffiti points"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "in-out reference point"
msgstr "Правоаголник"
msgid ""
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
"(independent set for each layer)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lathe"
msgstr "Метар"
#, fuzzy
msgid "Lathe width:"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Fine cut width:"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Fine cut count:"
msgstr "Зум"
#, fuzzy
msgid "Create fine cut using:"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Lathe X axis remap:"
msgstr ""
msgid "Lathe Z axis remap:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Move path"
msgstr "Вметни"
msgid "Offset path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lathe modify path"
msgstr "Датотека"
msgid ""
"This function modifies path so it will be able to be cut with the "
"rectangular cutter."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Orientation points"
msgstr "Ориентација:"
msgid "Prepare path for plasma"
msgstr ""
msgid "Prepare path for plasma or laser cuters"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create in-out paths"
msgstr "Спирала"
#, fuzzy
msgid "In-out path length:"
msgstr "Избор"
msgid "In-out path max distance to reference point:"
msgstr ""
msgid "In-out path type:"
msgstr ""
msgid "In-out path radius for round path:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace original path"
msgstr "Филтри"
msgid "Do not add in-out reference points"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Prepare corners"
msgstr "Боја на мрежата:"
#, fuzzy
msgid "Stepout distance for corners:"
msgstr "Промени големина"
msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
msgstr ""
msgid "Perpendicular"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tangent"
msgstr "Агол"
msgid "-------------------------------------------------"
msgstr ""
msgid "Tools library"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tools type:"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Номинални"
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgstr "Елипса"
#, fuzzy
msgid "cone"
msgstr "Затвори"
msgid "plasma"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "tangent knife"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "lathe cutter"
msgstr ""
msgid "graffiti"
msgstr ""
msgid "Just check tools"
msgstr ""
msgid ""
"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Voronoi Pattern"
msgstr "Вметни"
msgid "Average size of cell (px):"
msgstr ""
msgid "Size of Border (px):"
msgstr ""
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
msgid "GIMP XCF"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save Guides"
msgstr "Водичи"
#, fuzzy
msgid "Save Grid"
msgstr "Водичи"
#, fuzzy
msgid "Save Background"
msgstr "Боја на решетка"
#, fuzzy
msgid "File Resolution:"
msgstr "Избор"
msgid ""
"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
"following options:\n"
" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n"
"\n"
"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
"Gimp layer."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Border Thickness (px):"
msgstr ""
msgid "X Axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major X Divisions:"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing (px):"
msgstr "Преврти хоризонтално"
msgid "Subdivisions per Major X Division:"
msgstr ""
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
msgstr ""
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness (px):"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Minor X Division Thickness (px):"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
msgstr "Преврти хоризонтално"
msgid "Y Axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major Y Divisions:"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing (px):"
msgstr "Преврти хоризонтално"
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
msgstr ""
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
msgstr ""
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness (px):"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Isometric Grid"
msgstr "Зум"
#, fuzzy
msgid "X Divisions [x2]:"
msgstr "Преврти хоризонтално"
msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Division Spacing (px):"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Division:"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Major Division Thickness (px):"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Minor Division Thickness (px):"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Subminor Division Thickness (px):"
msgstr "Преврти хоризонтално"
msgid "Polar Grid"
msgstr ""
msgid "Centre Dot Diameter (px):"
msgstr ""
msgid "Circumferential Labels:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "Избриши"
msgid "Circumferential Label Size (px):"
msgstr ""
msgid "Circumferential Label Outset (px):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Circular Divisions"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Major Circular Divisions:"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
msgstr "Преврти хоризонтално"
msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
msgstr ""
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
msgstr "Преврти хоризонтално"
msgid "Angular Divisions"
msgstr ""
msgid "Angle Divisions:"
msgstr ""
msgid "Angle Divisions at Centre:"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
msgstr ""
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Guides creator"
msgstr "Боја на мрежата:"
#, fuzzy
msgid "Regular guides"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Guides preset:"
msgstr "Боја на мрежата:"
#, fuzzy
msgid "Start from edges"
msgstr "Документ"
#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "Сопствено"
#, fuzzy
msgid "Golden ratio"
msgstr "Ориентација:"
msgid "Rule-of-third"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Diagonal guides"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Upper left corner"
msgstr "Боја на мрежата:"
#, fuzzy
msgid "Upper right corner"
msgstr "Боја на мрежата:"
#, fuzzy
msgid "Lower left corner"
msgstr "Долни"
#, fuzzy
msgid "Lower right corner"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr "Премести"
msgid "Margins preset:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Header margin:"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Footer margin:"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Left margin:"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Right margin:"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Left book page"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Right book page"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgctxt "Margin"
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#, fuzzy
msgid "Guillotine"
msgstr "Водичи"
msgid "Directory to save images to:"
msgstr ""
msgid "Image name (without extension):"
msgstr ""
msgid "Ignore these settings and use export hints"
msgstr ""
msgid "Draw Handles"
msgstr ""
msgid "Hershey Text"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Render Text"
msgstr "Повтори"
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr "Текст"
#, fuzzy
msgid "Action: "
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Font face: "
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Typeset that text"
msgstr "Тип:"
msgid "Write glyph table"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sans 1-stroke"
msgstr "Вметни"
msgid "Sans bold"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:10
msgid "Serif medium"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:11
msgid "Serif medium italic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:12
msgid "Serif bold italic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:13
msgid "Serif bold"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Script 1-stroke"
msgstr "Вметни"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:15
msgid "Script 1-stroke (alt)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Script medium"
msgstr "Избор"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Gothic English"
msgstr "Зум"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Gothic German"
msgstr "Зум"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Gothic Italian"
msgstr "Зум"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Greek 1-stroke"
msgstr "Вметни"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:21
msgid "Greek medium"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "Затвори"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:24
msgid "Astrology"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:25
msgid "Math (lower)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:26
msgid "Math (upper)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:28
#, fuzzy
msgid "Meteorology"
msgstr "Метар"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:29
msgid "Music"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:30
msgid "Symbolic"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:31
msgid ""
" \n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:36
msgid "About..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:37
msgid ""
"\n"
"This extension renders a line of text using\n"
"\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n"
"NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n"
"computer typesetting techniques: Tables of\n"
"Coordinates for Hershey's Repertory of\n"
"Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n"
"\n"
"These are not traditional \"outline\" fonts, \n"
"but are instead \"single-stroke\" fonts, or\n"
"\"engraving\" fonts where the character is\n"
"formed by the stroke (and not the fill).\n"
"\n"
"For additional information, please visit:\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HPGL Input"
msgstr "Внеси"
msgid ""
"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open "
"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
"have UniConverter installed and open them again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Resolution X (dpi):"
msgstr "Избор"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:35
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:36
#, fuzzy
msgid "Resolution Y (dpi):"
msgstr "Избор"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:37
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
msgid "Show movements between paths"
msgstr ""
msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
msgstr ""
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr ""
msgid "Import an HP Graphics Language file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HPGL Output"
msgstr "Надвор"
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
"serial connection."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33
#, fuzzy
msgid "Plotter Settings "
msgstr "Ориентација:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:38
#, fuzzy
msgid "Pen number:"
msgstr "Агол"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:39
msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:40
msgid "Pen force (g):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:41
msgid ""
"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
"most plotters ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:42
msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
msgstr ""
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
"ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotation (°, Clockwise):"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:45
msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:46
msgid "Mirror X axis"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:47
msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:48
msgid "Mirror Y axis"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:49
msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:50
#, fuzzy
msgid "Center zero point"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:51
msgid ""
"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:52
msgid ""
"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for "
"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings "
"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:53
#, fuzzy
msgid "Plot Features "
msgstr "Метар"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:54
msgid "Overcut (mm):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:55
msgid ""
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:56
#, fuzzy
msgid "Tool offset (mm):"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:57
msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
"command (Default: 0.25)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:58
#, fuzzy
msgid "Use precut"
msgstr "Постави како основно"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:59
msgid ""
"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
"align the tool orientation. (Default: Checked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:60
#, fuzzy
msgid "Curve flatness:"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:61
msgid ""
"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:62
#, fuzzy
msgid "Auto align"
msgstr "Порамни"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:63
msgid ""
"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
"are within the document border! (Default: Checked)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:66
msgid ""
"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
"please consult the manual or homepage for your plotter."
msgstr ""
msgid "Export an HP Graphics Language file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set Image Attributes"
msgstr "Атрибут"
#. render images like in 0.48
msgid "Basic"
msgstr ""
#. render images like in 0.48
msgid "Support non-unifom scaling"
msgstr ""
#. render images like in 0.48
msgid "Render images blocky"
msgstr ""
#. render images like in 0.48
msgid ""
"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
msgstr ""
#. image aspect ratio
#, fuzzy
msgid "Image Aspect Ratio"
msgstr "Избор"
#. image aspect ratio
msgid "preserveAspectRatio attribute:"
msgstr ""
#. image aspect ratio
msgid "meetOrSlice:"
msgstr ""
#. image-rendering
msgid "Scope:"
msgstr ""
#. image-rendering
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "Точка"
#, fuzzy
msgid "Change only selected image(s)"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Change all images in selection"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Change all images in document"
msgstr "Зачувај документ"
#. image-rendering
#, fuzzy
msgid "Image Rendering Quality"
msgstr "Повтори"
#. image-rendering
#, fuzzy
msgid "Image rendering attribute:"
msgstr "Повтори"
msgid "Apply attribute to parent group of selection"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Apply attribute to SVG root"
msgstr "Атрибут"
#, fuzzy
msgid "Convert to html5 canvas"
msgstr "Безимено"
msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
msgstr ""
msgid "HTML 5 canvas code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Follow Link"
msgstr "Група"
msgid "Ask Us a Question"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Command Line Options"
msgstr "Големина и позиција"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
msgstr ""
msgid "FAQ"
msgstr ""
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr ""
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Печати на екран"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
msgstr ""
msgid "New in This Version"
msgstr ""
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
msgstr ""
msgid "Report a Bug"
msgstr ""
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr ""
msgid "Interpolate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interpolation steps:"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Interpolation method:"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Дуплицирај"
#, fuzzy
msgid "Interpolate style"
msgstr "Вметни"
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Attribute to Interpolate:"
msgstr "Атрибут"
#, fuzzy
msgid "Other Attribute:"
msgstr "Атрибут"
#, fuzzy
msgid "Other Attribute type:"
msgstr "Атрибут"
#, fuzzy
msgid "Apply to:"
msgstr "Долни"
#, fuzzy
msgid "Start Value:"
msgstr "Исчисти ги сите"
#, fuzzy
msgid "End Value:"
msgstr "Вредност"
#, fuzzy
msgid "Translate X"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Translate Y"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Пополни"
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Редослед"
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\"."
msgstr ""
msgid "Integer Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Float Number"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Избор"
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No Unit"
msgstr "Единица"
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection."
msgstr ""
msgid "Auto-texts"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Стил"
msgid "Auto-Text:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "None (remove)"
msgstr "Датотека"
msgid "Slide title"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Slide number"
msgstr "Агол"
#, fuzzy
msgid "Number of slides"
msgstr "Зачувај документ"
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
msgid "JessyInk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "Објект"
#, fuzzy
msgid "Duration in seconds:"
msgstr "Цртеж"
#, fuzzy
msgid "Build-in effect"
msgstr "Документ"
#, fuzzy
msgid "None (default)"
msgstr "Номинални"
#, fuzzy
msgid "Appear"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Fade in"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Pop"
msgstr "Филтри"
#, fuzzy
msgid "Build-out effect"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Fade out"
msgstr "Големина на фонт:"
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Избор"
msgid "PDF"
msgstr ""
msgid "PNG"
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
msgstr ""
msgid ""
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
msgstr ""
msgid "Install/update"
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Key bindings"
msgstr "Цртеж"
#, fuzzy
msgid "Slide mode"
msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
msgid "Back (with effects):"
msgstr "Објект"
#, fuzzy
msgid "Next (with effects):"
msgstr "Преврти хоризонтално"
msgid "Back (without effects):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Next (without effects):"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "First slide:"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Last slide:"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Switch to index mode:"
msgstr "Документ"
#, fuzzy
msgid "Switch to drawing mode:"
msgstr "Документ"
#, fuzzy
msgid "Set duration:"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Add slide:"
msgstr "Ништо"
msgid "Toggle progress bar:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reset timer:"
msgstr "Документ"
#, fuzzy
msgid "Export presentation:"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Switch to slide mode:"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Set path width to default:"
msgstr "Постави како основно"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 1:"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 3:"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 5:"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 7:"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 9:"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Set path color to blue:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Set path color to cyan:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Set path color to green:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Set path color to black:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Set path color to magenta:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Set path color to orange:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Set path color to red:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Set path color to white:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Set path color to yellow:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Undo last path segment:"
msgstr "Избриши"
#, fuzzy
msgid "Index mode"
msgstr "Точка"
msgid "Select the slide to the left:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select the slide to the right:"
msgstr "Избор"
msgid "Select the slide above:"
msgstr ""
msgid "Select the slide below:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Previous page:"
msgstr "Избриши"
#, fuzzy
msgid "Next page:"
msgstr "Избор"
msgid "Decrease number of columns:"
msgstr ""
msgid "Increase number of columns:"
msgstr ""
msgid "Set number of columns to default:"
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Master slide"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Name of layer:"
msgstr "Избриши"
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Mouse handler"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Mouse settings:"
msgstr "Ориентација:"
msgid "No-click"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dragging/zoom"
msgstr "Цртеж"
msgid ""
"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "Стил"
msgid ""
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgstr "Избор"
msgid "Transition in effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fade"
msgstr "Големина на фонт:"
msgid "Transition out effect"
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid "Uninstall/remove"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove script"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Remove effects"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Remove master slide assignment"
msgstr "Избриши"
#, fuzzy
msgid "Remove transitions"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Remove auto-texts"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Remove views"
msgstr "Датотека"
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Преглед"
msgid ""
"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove view"
msgstr "Датотека"
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Typography"
msgstr "Спирала"
msgid "N-up layout"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Page dimensions"
msgstr "Избриши"
#, fuzzy
msgid "Size X:"
msgstr "Страница"
#, fuzzy
msgid "Size Y:"
msgstr "Страница"
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Тип:"
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "Зум"
msgid "Left:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Page margins"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Layout dimensions"
msgstr "Големина и позиција"
#, fuzzy
msgid "Cols:"
msgstr "Затвори"
msgid "Auto calculate layout size"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Layout padding"
msgstr "Големина и позиција"
#, fuzzy
msgid "Layout margins"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Marks"
msgstr "Стил"
#, fuzzy
msgid "Place holder"
msgstr "Боја на подвлекување"
msgid "Cutting marks"
msgstr ""
msgid "Padding guide"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Margin guide"
msgstr "Премести"
#, fuzzy
msgid "Padding box"
msgstr "Промени големина"
msgid "Margin box"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Parameters:\n"
" * Page size: width and height.\n"
" * Page margins: extra space around each page.\n"
" * Layout rows and cols.\n"
" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
" "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Изглед"
#, fuzzy
msgid "L-system"
msgstr "Елемент"
msgid "Axiom and rules"
msgstr ""
msgid "Axiom:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rules:"
msgstr "Филтри"
msgid "Step length (px):"
msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Randomize step (%):"
msgstr "Крени"
#, fuzzy
msgid "Left angle:"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Right angle:"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Randomize angle (%):"
msgstr "Крени"
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
"Order times. The following commands are \n"
"recognized in Axiom and Rules:\n"
"\n"
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
"\n"
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
"\n"
"+: turn left\n"
"\n"
"-: turn right\n"
"\n"
"|: turn 180 degrees\n"
"\n"
"[: remember point\n"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
msgid "Lorem ipsum"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of paragraphs:"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Sentences per paragraph:"
msgstr ""
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr ""
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color Markers"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "From object"
msgstr "Објект"
#, fuzzy
msgid "Marker type:"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Invert fill and stroke colors"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Assign alpha"
msgstr "Порамни"
msgid "solid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "filled"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Assign fill color"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Stroke"
msgstr "Ротирај"
#, fuzzy
msgid "Assign stroke color"
msgstr "Избор"
msgid "Measure Path"
msgstr ""
msgid "Measure"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Measurement Type: "
msgstr "Номинални"
#, fuzzy
msgid "Text Orientation: "
msgstr "Ориентација:"
msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Font size (px):"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Offset (px):"
msgstr "Надвор"
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "Избор"
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Length Unit:"
msgstr "Ориентација:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Area"
msgstr "Создади"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Center of Mass"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Text On Path"
msgstr "Вметни"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:15
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Fixed Angle"
msgstr "Агол"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:18
#, no-c-format
msgid ""
"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
"\n"
" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
"specified angle.\n"
" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
"field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
"must be set to 250.\n"
" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
"0.03%."
msgstr ""
msgid "Merge Styles into CSS"
msgstr ""
msgid ""
"All selected nodes will be grouped together and their common style "
"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
"objects and their common context for best effect."
msgstr ""
msgid "New Class Name:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stylesheet"
msgstr "Стил"
#, fuzzy
msgid "Motion"
msgstr "Избор"
msgid "Magnitude:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2 - Add Glyph Layer"
msgstr "Долни"
msgid "Unicode character:"
msgstr ""
msgid "View Next Glyph"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Parametric Curves"
msgstr "метри"
msgid "Range and Sampling"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start t-value:"
msgstr "Исчисти ги сите"
#, fuzzy
msgid "End t-value:"
msgstr "Вредност"
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's left:"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's right:"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's top:"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Samples:"
msgstr "Облик"
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "X-Function:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Y-Function:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Deformation type:"
msgstr "Избор"
msgid "Space between copies:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Normal offset:"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Tangential offset:"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Вметни"
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snake"
msgstr "Стил"
msgid "Ribbon"
msgstr ""
msgid ""
"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. "
"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes "
"or clones are allowed."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Follow path orientation"
msgstr "Ориентација:"
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "Вметни"
msgid "If pattern is a group, pick group members"
msgstr ""
msgid "Pick group members:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "Премести"
#, fuzzy
msgid "Copied"
msgstr "Комбинирај"
#, fuzzy
msgid "Cloned"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Randomly"
msgstr "Крени"
#, fuzzy
msgid "Sequentially"
msgstr "Безимено"
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Book Properties"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Book Width (inches):"
msgstr ""
msgid "Book Height (inches):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Interior Pages"
msgstr "Безимено"
msgid "Paper Thickness Measurement:"
msgstr ""
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr ""
msgid "Caliper (inches)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Точки"
msgid "Bond Weight #"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Specify Width"
msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Вредност"
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "Редослед"
msgid "Cover Thickness Measurement:"
msgstr ""
msgid "Bleed (in):"
msgstr ""
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PixelSnap"
msgstr "Пиксели"
msgid ""
"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
"fills to full points."
msgstr ""
msgid "Plot"
msgstr ""
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Connection Settings "
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Serial port:"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid ""
"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Serial baud rate:"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Serial byte size:"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10
#, no-c-format
msgid ""
"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 8 Bits)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Serial stop bits:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13
#, no-c-format
msgid ""
"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 1 Bit)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Serial parity:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16
#, no-c-format
msgid ""
"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: None)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Serial flow control:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:18
msgid ""
"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
"Software)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19
msgid "Command language:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20
msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21
msgid "Initialization commands:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:22
msgid ""
"Commands that will be sent to the plotter before the main data stream, only "
"use this if you know what you are doing! (Default: Empty)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:23
msgid "Software (XON/XOFF)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:24
msgid "Hardware (RTS/CTS)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:26
#, fuzzy
msgctxt "Flow control"
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:27
msgid "HPGL"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:28
msgid "DMPL"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:29
msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:30
msgid ""
"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
"freeze. Always save your work before plotting!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:31
msgid ""
"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
"plotter manufacturer for drivers if needed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:32
msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:43
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
"ignore this command. (Default: 0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:44
#, fuzzy
msgid "Rotation (°, clockwise):"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:64
#, fuzzy
msgid "Show debug information"
msgstr "Избор"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:65
msgid ""
"Check this to get verbose information about the plot without actually "
"sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)"
msgstr ""
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr ""
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open HPGL plotter files"
msgstr "Датотека"
msgid "AutoCAD Plot Output"
msgstr ""
msgid "Save a file for plotters"
msgstr ""
msgid "3D Polyhedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Model file"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Object:"
msgstr "Објект"
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Object Type:"
msgstr "Објект"
#, fuzzy
msgid "Clockwise wound object"
msgstr "Објект"
msgid "Cube"
msgstr ""
msgid "Truncated Cube"
msgstr ""
msgid "Snub Cube"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cuboctahedron"
msgstr "Редослед"
msgid "Tetrahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Octahedron"
msgstr "Редослед"
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr ""
msgid "Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Load from file"
msgstr ""
msgid "Face-Specified"
msgstr ""
msgid "Edge-Specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotate around:"
msgstr "Ротирај"
#, fuzzy
msgid "Rotation (deg):"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Then rotate around:"
msgstr "Ротирај"
msgid "X-Axis"
msgstr ""
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
msgid "Z-Axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
msgid "Fill color, Red:"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
msgid "Fill color, Green:"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
msgid "Fill color, Blue:"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fill opacity (%):"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stroke opacity (%):"
msgstr "Ротирај"
#, fuzzy
msgid "Stroke width (px):"
msgstr "Ротирај"
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Light X:"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Light Y:"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Light Z:"
msgstr "Висина:"
msgid "Draw back-facing polygons"
msgstr ""
msgid "Z-sort faces by:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Faces"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr "Вредност"
#, fuzzy
msgid "Vertices"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Maximum"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "Сопствено"
msgid "Mean"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "View Previous Glyph"
msgstr "Избриши"
msgid "Win32 Vector Print"
msgstr ""
msgid "Printing Marks"
msgstr ""
msgid "Crop Marks"
msgstr ""
msgid "Bleed Marks"
msgstr ""
msgid "Registration Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Star Target"
msgstr "Страница"
#, fuzzy
msgid "Color Bars"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Page Information"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Set crop marks to:"
msgstr "Стил"
#, fuzzy
msgid "Canvas"
msgstr "Откажи"
msgid "Bleed Margin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript Input"
msgstr "Точка"
#, fuzzy
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Ротирај"
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X (px):"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Use normal distribution"
msgstr ""
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
msgid "Alphabet Soup"
msgstr ""
msgid "Classic"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
msgstr "Тип:"
msgid "Barcode Data:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
msgstr "Висина:"
msgid "Barcode"
msgstr ""
msgid "Datamatrix"
msgstr ""
msgid "Size, in unit squares:"
msgstr ""
msgid "Square Size (px):"
msgstr ""
msgid "QR Code"
msgstr ""
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
msgstr ""
msgid ""
"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
"the error correction level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error correction level:"
msgstr "Избор"
#, no-c-format
msgid "L (Approx. 7%)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "M (Approx. 15%)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Q (Approx. 25%)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "H (Approx. 30%)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Square size (px):"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Rack Gear"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Rack Length:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Tooth Spacing:"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Contact Angle:"
msgstr "Агол"
#, fuzzy
msgid "Gear"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Number of teeth:"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Circular pitch (tooth size):"
msgstr "Големина и позиција"
#, fuzzy
msgid "Pressure angle (degrees):"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
msgstr ""
msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace font"
msgstr "Филтри"
#, fuzzy
msgid "Find and Replace font"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Find font: "
msgstr "Долни"
#, fuzzy
msgid "Replace with: "
msgstr "Филтри"
msgid "Replace all fonts with: "
msgstr ""
msgid "List all fonts"
msgstr ""
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Work on:"
msgstr "Премести"
#, fuzzy
msgid "Entire drawing"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Selected objects only"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Restack"
msgstr "Текст"
#, fuzzy
msgid "Restack Direction:"
msgstr "Избор"
msgid "Left to Right (0)"
msgstr ""
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr ""
msgid "Right to Left (180)"
msgstr ""
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr ""
msgid "Radial Outward"
msgstr ""
msgid "Radial Inward"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Arbitrary Angle"
msgstr "Агол"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Наслов:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Vertical Point:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Зум"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Arrange"
msgstr "Агол"
msgid "Random Tree"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Initial size:"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
msgstr "Сопствено"
msgid "Rubber Stretch"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "Надвор"
#, fuzzy
msgid "Shorten color values"
msgstr "Затвори"
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
msgstr ""
msgid "Group collapsing"
msgstr ""
msgid "Create groups for similar attributes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Embed rasters"
msgstr "Слика"
msgid "Keep editor data"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove metadata"
msgstr "Датотека"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Remove comments"
msgstr "Датотека"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
msgid "Work around renderer bugs"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Enable viewboxing"
msgstr "Печати на екран"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Remove the xml declaration"
msgstr "Ориентација:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
msgid "Number of significant digits for coords:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
msgid "XML indentation (pretty-printing):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Избор"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Вредност"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
#, fuzzy
msgctxt "Indent"
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:19
msgid "Ids"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
msgid "Remove unused ID names for elements"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:21
msgid "Shorten IDs"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:22
msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:23
msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:24
msgid "Preserve ID names starting with:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:25
msgid "Help (Options)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:27
#, no-c-format
msgid ""
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style "
"tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
" * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents "
"up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n"
" * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of "
"elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke "
"opacity, ...).\n"
" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
"elements and attributes.\n"
" * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information "
"in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-"
"enabled browsers, etc.\n"
" * Remove comments: remove comment tags.\n"
" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works "
"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other "
"various applications.\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output "
"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the "
"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as "
"472.\n"
" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, "
"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting "
"level."
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:40
msgid "Help (Ids)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:41
msgid ""
"Ids specific options:\n"
" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
"attributes.\n"
" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, "
"referenced 100 times, can become #a.\n"
" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e."
"g. #middledot), you may use this option.\n"
" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
"more specific ID names.\n"
" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes "
"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the "
"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "Оптимизирај"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:48
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Seamless Pattern"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Custom Width (px):"
msgstr "Ротирај"
#, fuzzy
msgid "Custom Height (px):"
msgstr "Висина:"
msgid "This extension overwrite current document"
msgstr ""
msgid "Seamless Pattern Procedural"
msgstr ""
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
msgstr ""
msgid "Em-size:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ascender:"
msgstr "Повтори"
#, fuzzy
msgid "Caps Height:"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "X-Height:"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Descender:"
msgstr "Повтори"
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr ""
msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)"
msgstr ""
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr ""
msgid "sK1 vector graphics files output"
msgstr ""
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
msgstr ""
msgid "Sketch Input"
msgstr ""
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr ""
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spirograph"
msgstr "Спирала"
msgid "R - Ring Radius (px):"
msgstr ""
msgid "r - Gear Radius (px):"
msgstr ""
msgid "d - Pen Radius (px):"
msgstr ""
msgid "Gear Placement:"
msgstr ""
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr ""
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr ""
msgid "Quality (Default = 16):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Split text"
msgstr "Избриши"
msgid "Split:"
msgstr ""
msgid "Preserve original text"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Lines"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Words"
msgstr "Премести"
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Letters"
msgstr "Метар"
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
msgstr ""
msgid "Straighten Segments"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Percent:"
msgstr "Процент"
msgid "Behavior:"
msgstr ""
msgid "Envelope"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "FXG Output"
msgstr "Надвор"
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
msgstr ""
msgid "Adobe's XML Graphics file format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XAML Output"
msgstr "Надвор"
msgid "Silverlight compatible XAML"
msgstr ""
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr ""
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr ""
msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Image zip directory:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Add font list"
msgstr "Долни"
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Затвори"
msgid "Year (4 digits):"
msgstr ""
msgid "Month (0 for all):"
msgstr ""
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show week number"
msgstr "Агол"
msgid "Week start day:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Weekend:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgstr "Стил"
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr "Премести"
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Saturday"
msgstr "Дистрибуција"
msgid "Automatically set size and position"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Months per line:"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Month Width:"
msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
msgid "Month Margin:"
msgstr "Затвори"
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Year color:"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Month color:"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Weekday name color:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Day color:"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Weekend day color:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Next month day color:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Week number color:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr "Избор"
msgid "Month names:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Day names:"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Week number column name:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Char Encoding:"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr ""
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr ""
msgid "The day names list must start from Sunday."
msgstr ""
msgid "Wk"
msgstr ""
msgid ""
"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings."
msgstr ""
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
msgstr ""
msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Synfig Output"
msgstr "Надвор"
msgid "Synfig Animation (*.sif)"
msgstr ""
msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
msgstr ""
msgid "Collection of SVG files One per root layer"
msgstr ""
msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
msgstr ""
msgid ""
"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
"file)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert to Braille"
msgstr "Безимено"
msgid "Extract"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text direction:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Left to right"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Right to left"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Horizontal point:"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Vertical point:"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "fLIP cASE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change Case"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "lowercase"
msgstr "Долни"
#. <param name="flowtext" type="boolean" _gui-text="Flow text">false</param>
#, fuzzy
msgid "Keep style"
msgstr "Вметни"
msgid "rANdOm CasE"
msgstr ""
msgid "Sentence case"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Title Case"
msgstr "Наслов:"
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Агол"
msgid "Side Length a (px):"
msgstr ""
msgid "Side Length b (px):"
msgstr ""
msgid "Side Length c (px):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle a (deg):"
msgstr "Агол"
#, fuzzy
msgid "Angle b (deg):"
msgstr "Агол"
#, fuzzy
msgid "Angle c (deg):"
msgstr "Агол"
msgid "From Three Sides"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Voronoi Diagram"
msgstr "Вметни"
msgid "Type of diagram:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bounding box of the diagram:"
msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
msgid "Show the bounding box"
msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
msgid "Delaunay Triangulation"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Voronoi and Delaunay"
msgstr "Вметни"
msgid "Options for Voronoi diagram"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic from selected objects"
msgstr "Избриши"
msgid ""
"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set Attributes"
msgstr "Атрибут"
#, fuzzy
msgid "Attribute to set:"
msgstr "Атрибут"
msgid "When should the set be done:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Value to set:"
msgstr "Вредност"
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr ""
msgid "Source and destination of setting:"
msgstr ""
msgid "on click"
msgstr ""
msgid "on focus"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on blur"
msgstr "Атрибут"
msgid "on activate"
msgstr ""
msgid "on mouse down"
msgstr ""
msgid "on mouse up"
msgstr ""
msgid "on mouse over"
msgstr ""
msgid "on mouse move"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on mouse out"
msgstr "Зум"
#, fuzzy
msgid "on element loaded"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""
msgid "Run it after"
msgstr ""
msgid "Run it before"
msgstr ""
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr ""
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr ""
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
msgid "Web"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "Атрибут"
#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "Атрибут"
#, fuzzy
msgid "When to transmit:"
msgstr "Ориентација:"
msgid "Source and destination of transmitting:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr ""
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
msgstr ""
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
msgid "Set a layout group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HTML id attribute:"
msgstr "Дистрибуција"
#, fuzzy
msgid "HTML class attribute:"
msgstr "Дистрибуција"
#, fuzzy
msgid "Width unit:"
msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
msgid "Height unit:"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Background color:"
msgstr "Боја на решетка"
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr ""
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgstr ""
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr ""
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Slicer"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Create a slicer rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "DPI:"
msgstr "DPI"
#, fuzzy
msgid "Force Dimension:"
msgstr "Избриши"
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
msgstr ""
msgid "If set, this will replace DPI."
msgstr ""
msgid "JPG specific options"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
msgid "GIF specific options"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Palette size:"
msgstr "Големина на фонт:"
msgid "Options for HTML export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Layout disposition:"
msgstr "Големина и позиција"
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
msgstr ""
msgid "Tiled Background (on parent group)"
msgstr ""
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
msgstr ""
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
msgstr ""
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Positioned Image"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Non Positioned Image"
msgstr "Избор"
msgid "Left Floated Image"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right Floated Image"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Position anchor:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Top and Left"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Top and Center"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Top and right"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Middle and Left"
msgstr "Вметни"
msgid "Middle and Center"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Middle and Right"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Bottom and Left"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Bottom and Center"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Bottom and Right"
msgstr "Вметни"
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
msgstr ""
msgid "Directory path to export:"
msgstr ""
msgid "Create directory, if it does not exists"
msgstr ""
msgid "With HTML and CSS"
msgstr ""
msgid ""
"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
msgid "Whirl"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Amount of whirl:"
msgstr "Точка"
#, fuzzy
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lines of latitude:"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Lines of longitude:"
msgstr ""
msgid "Tilt (deg):"
msgstr ""
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XAML Input"
msgstr "Внеси"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Map Symbols"
#~ msgstr "Елипса"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Bed and Breakfast"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Hostel"
#~ msgstr "Надвор"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Chalet"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Police Station"
#~ msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Survey Point"
#~ msgstr "Ротирај"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Steps"
#~ msgstr "Стил"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Entrance"
#~ msgstr "Откажи"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Cattle Grid"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "University"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Dentist"
#~ msgstr "Сантиметар"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Accident & Emergency"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Doctors"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Power Lines"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Transmitter"
#~ msgstr "Атрибут"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Mountain Pass"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Supermarket"
#~ msgstr "Стил"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Greengrocer"
#~ msgstr "Создади"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Garden Center"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Confectioner"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Leisure Center"
#~ msgstr "Документ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Zoo"
#~ msgstr "Зум"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Theater"
#~ msgstr "Создади"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Monument"
#~ msgstr "Документ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Battle Location"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Train"
#~ msgstr "Цртеж"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Disabled Parking"
#~ msgstr "Вредност"
#, fuzzy
#~ msgid "A4 Landscape Page"
#~ msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
#~ msgid "A4 Page"
#~ msgstr "Страница"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty A4 sheet"
#~ msgstr "Избриши"
#, fuzzy
#~ msgid "Black Opaque"
#~ msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
#~ msgid "Letter Landscape"
#~ msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
#~ msgid "Letter"
#~ msgstr "Метар"
#, fuzzy
#~ msgid "No Borders"
#~ msgstr "Редослед"
#, fuzzy
#~ msgid "Text handling:"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "Import text as text"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Boolops"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Resolution"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Set filter resolution"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "Move a connection point"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove a connection point"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>3D Box</b>"
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection point drag cancelled."
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "T_ype: "
#~ msgstr "Тип:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Text:"
#~ msgstr "Текст"
#, fuzzy
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "Стил"
#, fuzzy
#~ msgid "_Attribute:"
#~ msgstr "Атрибут"
#, fuzzy
#~ msgid "Search in s_election"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Search in current _layer"
#~ msgstr "Документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear values"
#~ msgstr "Исчисти ги сите"
#, fuzzy
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Вредност"
#, fuzzy
#~ msgid "Lightness:"
#~ msgstr "Висина:"
#, fuzzy
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Филтри"
#, fuzzy
#~ msgid "Contrast:"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Composite:"
#~ msgstr "Комбинирај"
#, fuzzy
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Glow:"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Simplify:"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur:"
#~ msgstr "Вредност"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur type:"
#~ msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
#~ msgid "Link or embed image:"
#~ msgstr "Слика"
#, fuzzy
#~ msgid "drawing-%d%s"
#~ msgstr "Цртеж"
#, fuzzy
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%"
#, fuzzy
#~ msgid "Pt"
#~ msgstr "Pt"
#, fuzzy
#~ msgid "Picas"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Пиксели"
#, fuzzy
#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "Процент"
#, fuzzy
#~ msgid "Millimeters"
#~ msgstr "Милиметри"
#, fuzzy
#~ msgid "Centimeters"
#~ msgstr "Сантиметри"
#, fuzzy
#~ msgid "Meters"
#~ msgstr "Метар"
#, fuzzy
#~ msgid "Inches"
#~ msgstr "Инчи"
#, fuzzy
#~ msgid "Foot"
#~ msgstr "Точка"
#, fuzzy
#~ msgid "Feet"
#~ msgstr "Текст"
#, fuzzy
#~ msgid "Extent or scope of this document"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Web"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Polyline"
#~ msgstr "Елипса"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Object"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Текст"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Object"
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Ellipse</b>"
#~ msgstr "Елипса"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Circle</b>"
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Segment</b>"
#~ msgstr "Елипса"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Line</b>"
#~ msgstr "Елипса"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Rectangle</b>"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Text span</b>"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s"
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Color</b>"
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Border</b>"
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Always link"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Align:"
#~ msgstr "Порамни"
#, fuzzy
#~ msgid "Ro_ws and Columns..."
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgid "_Grid"
#~ msgstr "Решетка"
#, fuzzy
#~ msgid " and "
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "S_cripts..."
#~ msgstr "Печати..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Зачувај како..."
#, fuzzy
#~ msgid "EditMode"
#~ msgstr "Премести"
#, fuzzy
#~ msgid "New connection point"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove connection point"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
#~ msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
#~ msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
#~ msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
#~ msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit:"
#~ msgstr "Уреди"
#, fuzzy
#~ msgid "_Start Markers:"
#~ msgstr "Стил"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mid Markers:"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "_End Markers:"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "keep only visible layers"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal guide each:"
#~ msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset:"
#~ msgstr "Текст"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical guide each:"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot invisible layers"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Outline Input"
#~ msgstr "Внеси"
#, fuzzy
#~ msgid "y-Function:"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Input"
#~ msgstr "Внеси"
#, fuzzy
#~ msgid "[Unstable!] Power stroke"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "[Unstable!] Clone original path"
#~ msgstr "Филтри"
#, fuzzy
#~ msgid "_Description"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid line _color:"
#~ msgstr "Боја на мрежата:"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid line color"
#~ msgstr "Боја на решетка"
#, fuzzy
#~ msgid "Export area is drawing"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Export area is page"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Back_ground:"
#~ msgstr "Боја на решетка"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Додај"
#, fuzzy
#~ msgid "Re_place:"
#~ msgstr "Филтри"
#, fuzzy
#~ msgid "S_election"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "objects"
#~ msgstr "Објект"
#, fuzzy
#~ msgid "found"
#~ msgstr "Ништо"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Replace"
#~ msgstr "Филтри"
#, fuzzy
#~ msgid "Major grid line emphasizing"
#~ msgstr "Боја на мрежата:"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid line color:"
#~ msgstr "Боја на мрежата:"
#, fuzzy
#~ msgid "Effect list"
#~ msgstr "Објект"
#, fuzzy
#~ msgid "Font size (px)"
#~ msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Bold"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 0"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 120"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 135"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 150"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 180"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 210"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 225"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 240"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 270"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 30"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 300"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 315"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 330"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 45"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 60"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle 90"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Format: "
#~ msgstr "Прикажи"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace text"
#~ msgstr "Филтри"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Properties"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Expand direction"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Премести"
#, fuzzy
#~ msgid "User data: "
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgid "General system information"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Current effect"
#~ msgstr "Документ"
#, fuzzy
#~ msgid "_Opacity (%):"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "Affect:"
#~ msgstr "Објект"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion blur, horizontal"
#~ msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to "
#~ "vary force"
#~ msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion blur, vertical"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
#~ "force"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal edge detect"
#~ msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical edge detect"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "Sepia"
#~ msgstr "Спирала"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur inner borders and intersections"
#~ msgstr "Објект"
#, fuzzy
#~ msgid "Parallel hollow"
#~ msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth outline"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Outline, double"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Fancy blur"
#~ msgstr "Атрибут"
#, fuzzy
#~ msgid "Image effects, transparent"
#~ msgstr "Документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Color outline, in"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth shader"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth shader dark"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "Noisy blur"
#~ msgstr "Атрибут"
#, fuzzy
#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
#~ msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
#~ msgid "Black outline"
#~ msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
#~ msgid "Inner Shadow"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Darken edges"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Точка"
#, fuzzy
#~ msgid "handle"
#~ msgstr "Облик"
#, fuzzy
#~ msgid "center"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "Experimental"
#~ msgstr "Извези"
#, fuzzy
#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)"
#~ msgstr "Извези"
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness, custom (Color)"
#~ msgstr "Висина:"
#, fuzzy
#~ msgid "Vibration:"
#~ msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
#~ msgid "Lightness, custom (Color)"
#~ msgstr "Висина:"
#, fuzzy
#~ msgid "Opacity (%):"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "Drop Glow"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawing, custom"
#~ msgstr "Цртеж"
#, fuzzy
#~ msgid "Transluscent"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgid "link"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle (degrees):"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Previe_w"
#~ msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to bounding box corners"
#~ msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to cusp nodes"
#~ msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
#~ msgid "(minimum mean)"
#~ msgstr "Сопствено"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scatter"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scatter:"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "(low scale variation)"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scale:"
#~ msgstr "Големина и позиција"
#, fuzzy
#~ msgid "All in one"
#~ msgstr "Порамни"
#, fuzzy
#~ msgid "Random Seed:"
#~ msgstr "Крени"
#, fuzzy
#~ msgid "Barcode - QR Code"
#~ msgstr "Тип:"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable id stripping"
#~ msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
#~ msgid "Indent"
#~ msgstr "Точка"
#, fuzzy
#~ msgid "Set precision"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Style to xml"
#~ msgstr "Стил"
#, fuzzy
#~ msgid "ZIP Output"
#~ msgstr "Надвор"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue1"
#~ msgstr "Вредност"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue2"
#~ msgstr "Вредност"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue3"
#~ msgstr "Вредност"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red1"
#~ msgstr "Повтори"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red2"
#~ msgstr "Повтори"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red3"
#~ msgstr "Повтори"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange1"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange2"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange3"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green2"
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green3"
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple1"
#~ msgstr "Филтри"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple2"
#~ msgstr "Филтри"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple3"
#~ msgstr "Филтри"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic1"
#~ msgstr "Метар"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic2"
#~ msgstr "Метар"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic3"
#~ msgstr "Метар"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic4"
#~ msgstr "Метар"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey1"
#~ msgstr "Група"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey2"
#~ msgstr "Група"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey3"
#~ msgstr "Група"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey4"
#~ msgstr "Група"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey5"
#~ msgstr "Група"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 1"
#~ msgstr "Номинални"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 2"
#~ msgstr "Номинални"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 3"
#~ msgstr "Номинални"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default block"
#~ msgstr "Номинални"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default covered text"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default text"
#~ msgstr "Номинални"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light block"
#~ msgstr "Номинални"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light covered text"
#~ msgstr "Номинални"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light text"
#~ msgstr "Номинални"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle added green"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle header text"
#~ msgstr "Избриши"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle background"
#~ msgstr "Боја на решетка"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle covered text"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle text"
#~ msgstr "Избриши"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross background"
#~ msgstr "Боја на решетка"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly text"
#~ msgstr "Тип:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly outer"
#~ msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly background"
#~ msgstr "Боја на решетка"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly header text"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull background"
#~ msgstr "Боја на решетка"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull text"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver block header text"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver added green"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver covered text"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver background"
#~ msgstr "Боја на решетка"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver text"
#~ msgstr "Избриши"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 1"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 2"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 3"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane added orange"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane block header"
#~ msgstr "Долни"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane covered text"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane text"
#~ msgstr "Избриши"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine background"
#~ msgstr "Боја на решетка"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine text"
#~ msgstr "Избриши"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange Hilight"
#~ msgstr "Висина:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange Shadow"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Red"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Environmental Shadow"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Blue Shadow"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 1"
#~ msgstr "Група"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 2"
#~ msgstr "Група"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 3"
#~ msgstr "Група"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 4"
#~ msgstr "Група"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 5"
#~ msgstr "Група"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 6"
#~ msgstr "Група"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stroke width"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
#~ msgid "Font size [px]"
#~ msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation, degrees"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Year (0 for current)"
#~ msgstr "Документ"
#, fuzzy
#~ msgid "find|Clones"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Rights"
#~ msgstr "Висина:"
#, fuzzy
#~ msgid "Identifier"
#~ msgstr "Сантиметар"
#, fuzzy
#~ msgid "undo action|Raise"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "web|Link"
#~ msgstr "во"
#, fuzzy
#~ msgid "Object _Properties"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Connector network layout"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid|_New"
#~ msgstr "Решетка"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint objects with:"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgid "layers|Top"
#~ msgstr "Долни"
#, fuzzy
#~ msgid "_Width"
#~ msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Height"
#~ msgstr "Висина:"
#, fuzzy
#~ msgid "swatches|Size"
#~ msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
#~ msgid "large"
#~ msgstr "Страница"
#, fuzzy
#~ msgid "swatches|Width"
#~ msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
#~ msgid "wide"
#~ msgstr "Водичи"
#, fuzzy
#~ msgid "wider"
#~ msgstr "Водичи"
#, fuzzy
#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|X position"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|X"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Y position"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Y"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Width"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|W"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Height"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|H"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Task:"
#~ msgstr "Стил"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation [deg]"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Font Size"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Text"
#~ msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Text"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "_Write session file:"
#~ msgstr "Безимено"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a location and filename"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Set filename"
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Accept invitation"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity A"
#~ msgstr "Сантиметар"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity B"
#~ msgstr "Сантиметар"
#, fuzzy
#~ msgid "2nd path"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of copies of the original path"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the starting angle"
#~ msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the rotation angle"
#~ msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
#~ msgid "Elliptic Pen"
#~ msgstr "Елипса"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Облик"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose pen type"
#~ msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximal stroke width"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Round ends"
#~ msgstr "Ништо"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 9"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 11"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
#~ msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor in y direction"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset in x direction"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset y"
#~ msgstr "Надвор"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset in y direction"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the origin"
#~ msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
#~ msgid "Iterations"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Float parameter"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Stack step"
#~ msgstr "Стил"
#, fuzzy
#~ msgid "point param"
#~ msgstr "Спирала"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Handles:"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Session file"
#~ msgstr "Безимено"
#, fuzzy
#~ msgid "Active session file:"
#~ msgstr "Безимено"
#, fuzzy
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Open new file"
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Set delay"
#~ msgstr "Постави како основно"
#, fuzzy
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Повтори"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Open session file"
#~ msgstr "Безимено"
#, fuzzy
#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "Крени"
#, fuzzy
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "Филтри"
#, fuzzy
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgid "P_ort:"
#~ msgstr "Извези"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _name:"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _server:"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _password:"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _handle:"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect to chatroom"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "_Invite user"
#~ msgstr "Безимено"
#, fuzzy
#~ msgid "Distribute nodes"
#~ msgstr "Дистрибуција"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip nodes"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "Изглед"
#, fuzzy
#~ msgid "The selection has no applied clip path."
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgid "The selection has no applied mask."
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Center objects horizontally"
#~ msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Format</b>"
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Join endnodes"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit the mask of the object"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Document exported..."
#~ msgstr "Документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Light x-Position"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Light y-Position"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Light z-Position"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling Factor"
#~ msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Bottom"
#~ msgstr "Зум"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Left"
#~ msgstr "Текст"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Middle"
#~ msgstr "Наслов:"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Right"
#~ msgstr "Текст"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Top"
#~ msgstr "Текст"
#, fuzzy
#~ msgid "Gelatine"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Burnt edges"
#~ msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
#~ msgid "AI 8.0 Output"
#~ msgstr "Надвор"
#, fuzzy
#~ msgid "EPSI Output"
#~ msgstr "Надвор"
#, fuzzy
#~ msgid "Export area is whole canvas"
#~ msgstr "Извези"
#, fuzzy
#~ msgid "Export canvas"
#~ msgstr "Извези"
#, fuzzy
#~ msgid "Melt and glow"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Вредност"
#, fuzzy
#~ msgid "Ghost outline"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient level"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Kilt"
#~ msgstr "Наслов:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bump for bitmaps"
#~ msgstr "Стил"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap nodes"
#~ msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
#~ msgstr "Објект"
#, fuzzy
#~ msgid "Embed All Images"
#~ msgstr "Слика"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PDF Output"
#~ msgstr "Надвор"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PS Output"
#~ msgstr "Надвор"
#, fuzzy
#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
#~ msgstr "Точка"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes, more descriptions"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Artist text"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "Iron Man vector objects"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
#~ msgid "Postscript Print"
#~ msgstr "Точка"
#, fuzzy
#~ msgid "Gap width"
#~ msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
#~ msgid "Lala"
#~ msgstr "Долни"
#, fuzzy
#~ msgid "Lolo"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Change LPE point parameter"
#~ msgstr "Спирала"
#, fuzzy
#~ msgid "Fit page to selection"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Избор"
#~ msgstr[1] "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Избор"
#~ msgstr[1] "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Избор"
#~ msgstr[1] "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Избор"
#~ msgstr[1] "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Избор"
#~ msgstr[1] "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "_Nodes"
#~ msgstr "Ништо"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap nodes to object paths"
#~ msgstr "Објект"
#, fuzzy
#~ msgid "_Grid with guides"
#~ msgstr "Водичи"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping</b>"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>What snaps</b>"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing X"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing Y"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "Major grid line every"
#~ msgstr "Боја на мрежата:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Z"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Mode:</b>"
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as new profile"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing in the clipboard."
#~ msgstr "Донеси Напред"
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
#~ msgstr "Донеси Напред"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
#~ msgstr "Објект"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Segment"
#~ msgstr "Избриши"
#, fuzzy
#~ msgid "Select option: "
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Select second option: "
#~ msgstr "Избриши"
#, fuzzy
#~ msgid "X Channel"
#~ msgstr "Откажи"
#, fuzzy
#~ msgid "Y Channel"
#~ msgstr "Откажи"
#, fuzzy
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Објект"
#, fuzzy
#~ msgid "Contributor:"
#~ msgstr "Сантиметри"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Metadata"
#~ msgstr "Документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
#~ msgstr "Атрибут"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Y"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgid "Move by:"
#~ msgstr "Премести"
#, fuzzy
#~ msgid "Moving %s %s"
#~ msgstr "Премести"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern along path"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Preview not available"
#~ msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
#~ msgid "Gridtype"
#~ msgstr "Тип:"
#, fuzzy
#~ msgid "Print _Direct"
#~ msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradients"
#~ msgstr "Аргумент:"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical kerning"
#~ msgstr "Преврти вертикално"