mk.po revision 36de3346306c17768d6c2e284df34581c4cd0e67
# Translation of Inkscape to Macedonian.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:54+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr ""
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:339
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:455
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:457
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/connector-context.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Creating new connector"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/connector-context.cpp:749
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Reroute connector"
msgstr "Зачувај документ"
#. Flush pending updates
#: ../src/connector-context.cpp:962
#, fuzzy
msgid "Create connector"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/connector-context.cpp:986
msgid "Finishing connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1130
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1203
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1314
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr ""
#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/desktop-events.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Create guide"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/desktop-events.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Move guide"
msgstr "Премести"
#: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Delete guide"
msgstr "Избриши"
#: ../src/desktop-events.cpp:225
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr ""
#: ../src/desktop.cpp:716
msgid "No previous zoom."
msgstr ""
#: ../src/desktop.cpp:741
msgid "No next zoom."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Избриши"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2112
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Затвори"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
msgid "_Symmetry"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
msgid "S_hift"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
#, fuzzy
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
#, fuzzy
msgid "Sc_ale"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
#, fuzzy
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "Датотека"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
#, fuzzy
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "Датотека"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
#, fuzzy
msgid "_Rotation"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
#, fuzzy
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
msgid "_Blur & opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
#, fuzzy
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
#, fuzzy
msgid "Co_lor"
msgstr "Затвори"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
#, fuzzy
msgid "Initial color: "
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
#, fuzzy
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
#, fuzzy
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
#, fuzzy
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
#, fuzzy
msgid "_Trace"
msgstr "Создади"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Затвори"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
msgid "R"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
msgid "G"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
msgid "B"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
msgid "clonetiler|H"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
msgid "clonetiler|S"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
msgid "clonetiler|L"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
msgid "Gamma-correct:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
msgid "Randomize:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
#, fuzzy
msgid "Invert:"
msgstr "Точка"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
msgid "Invert the picked value"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
msgid "Size"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
#, fuzzy
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Датотека"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
msgid "Width, height: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
#, fuzzy
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr "Датотека"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
msgid " _Unclump "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid " Re_move "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
msgid " R_eset "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
msgstr ""
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Датотека"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Затвори"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Release log messages"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Ништо"
#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2499
#, fuzzy
msgid "_Page"
msgstr "Страница"
#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2503
#, fuzzy
msgid "_Drawing"
msgstr "Цртеж"
#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/export.cpp:142
#, fuzzy
msgid "_Custom"
msgstr "Сопствено"
#: ../src/dialogs/export.cpp:266
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:280
msgid "Units:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:308
msgid "_x0:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:313
msgid "x_1:"
msgstr ""
#. Stroke width
#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:324
msgid "_y0:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:329
msgid "y_1:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:465
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
#, fuzzy
msgid "pixels at"
msgstr "пиксели"
#: ../src/dialogs/export.cpp:488
#, fuzzy
msgid "dp_i"
msgstr "dpi"
#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
#, fuzzy
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:518
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:589
msgid "_Browse..."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/export.cpp:622
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/export.cpp:634
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:651
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Извези"
#: ../src/dialogs/export.cpp:655
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch export %d selected objects"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
msgid "Export in progress"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
msgid "You have to enter a filename"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
#, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
msgid "Change fill rule"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Set fill color"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:460
msgid "Remove fill"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
msgid "Set pattern on fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:478
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Unset fill"
msgstr "Безимено"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
#, fuzzy
msgid "exact"
msgstr "Текст"
#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr "Спирала"
#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
#, fuzzy
msgid "No objects found"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:540
#, fuzzy
msgid "T_ype: "
msgstr "Тип:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search in all object types"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All types"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search all shapes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All shapes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Search rectangles"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Rectangles"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Ellipses"
msgstr "Елипса"
#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search stars and polygons"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Stars"
msgstr "Стил"
#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Search spirals"
msgstr "Спирала"
#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Spirals"
msgstr "Спирала"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Вметни"
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search text objects"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Texts"
msgstr "Текст"
#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search groups"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Група"
#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Clones"
msgstr "Затвори"
#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search images"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Слика"
#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search offset objects"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
#, fuzzy
msgid "_Text: "
msgstr "Текст"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
#, fuzzy
msgid "_Style: "
msgstr "Стил"
#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
#, fuzzy
msgid "_Attribute: "
msgstr "Атрибут"
#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Search in s_election"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include _hidden"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include l_ocked"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include locked objects in search"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Clear values"
msgstr "Исчисти ги сите"
#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "Решетка"
#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
msgid "Move guide relative to current position"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Move by:"
msgstr "Премести"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Move to:"
msgstr "Премести"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Set guide properties"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Guideline"
msgstr "Водичи"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving %s %s"
msgstr "Премести"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Документ"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
msgid "Refresh the icons"
msgstr ""
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
msgid "_Id"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2383
#: ../src/verbs.cpp:2387
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "Избор"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
#, fuzzy
msgid "_Label"
msgstr "Долни"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
msgstr ""
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Наслов:"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Избор"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "Водичи"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr ""
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
msgid "L_ock"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
msgid "Ref"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Lock object"
msgstr "Објект"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Unlock object"
msgstr "Објект"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Hide object"
msgstr "Објект"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Unhide object"
msgstr "Објект"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
msgid "Id invalid! "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
msgid "Id exists! "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Set object ID"
msgstr "Објект"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Set object label"
msgstr "Вметни"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Set object title"
msgstr "Вметни"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Set object description"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Unhide layer"
msgstr "Крени"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Hide layer"
msgstr "Крени"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Lock layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Unlock layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
msgid "Change layer opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Opacity, %:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Ново"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
msgid "Dn"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
msgid "Bot"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
msgid "X"
msgstr ""
msgid "Layer name:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Add layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Above current"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Below current"
msgstr "Документ"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
msgid "As sublayer of current"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
msgstr "Избриши"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Датотека"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Rename layer"
msgstr "Избриши"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Renamed layer"
msgstr "Избриши"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Add Layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Додај"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
msgstr ""
msgid "Href:"
msgstr ""
msgid "Target:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Role:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Arcrole:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"
msgid "Show:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Actuate:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "X:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
msgstr "Атрибут"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
msgid "Public Domain"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
msgid "FreeArt"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
msgid "Open Font License"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Вметни"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Тип:"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Создади"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Rights"
msgstr "Висина:"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "Сантиметар"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
msgid "Source"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Relation"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
msgid "Language"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
msgid "Coverage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr ""
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "Сантиметри"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
msgid "URI"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Fragment"
msgstr "Аргумент:"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
msgid "Set attribute"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:310 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Set stroke color"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:360 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
msgid "Remove stroke"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Вметни"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:486 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
msgid "Unset stroke"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:803 ../src/filter-enums.cpp:94
#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 ../src/verbs.cpp:2147
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:859 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
msgid "No document selected"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Set markers"
msgstr "Стил"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
msgid "Stroke width"
msgstr ""
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
msgid "Join:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
msgid "Miter join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1158
msgid "Round join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
msgid "Bevel join"
msgstr ""
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1177
msgid "Miter limit:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
msgid "Cap:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1209
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
msgid "Round cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1223
msgid "Square cap"
msgstr ""
#. Dash
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1229
msgid "Dashes:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1250
msgid "Start Markers:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1260
msgid "Mid Markers:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1270
msgid "End Markers:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1619 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1720
#, fuzzy
msgid "Set stroke style"
msgstr "Вметни"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Change color definition"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#. TODO: Insert widgets
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Точка"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Изглед"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
msgid "Align lines left"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Center lines"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
msgid "Align lines right"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
msgid "Justify lines"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
#, fuzzy
msgid "Horizontal text"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
#, fuzzy
msgid "Vertical text"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
msgid "Line spacing:"
msgstr ""
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2415
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Set as default"
msgstr "Постави како основно"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
#, fuzzy
msgid "Set text style"
msgstr "Вметни"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
msgid "Arrange in a grid"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
msgid "Rows:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
msgid "Number of rows"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Equal height"
msgstr "Висина:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Align:"
msgstr "Порамни"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Датотека"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
msgid "Number of columns"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Equal width"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Set spacing:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
msgid "New element node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
msgid "New text node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
#: ../src/nodepath.cpp:1809
msgid "Duplicate node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
#: ../src/nodepath.cpp:3049
msgid "Delete node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
msgid "Unindent node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
msgid "Indent node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
msgid "Raise node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
msgid "Lower node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
msgid "Delete attribute"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
msgid "Attribute name"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Избор"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
msgid "Attribute value"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
msgid "Drag XML subtree"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
msgid "New element node..."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Создади"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Create new element node"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
#, fuzzy
msgid "Create new text node"
msgstr "Избриши"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
#, fuzzy
msgid "Change attribute"
msgstr "Атрибут"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
msgid "Axonometric grid"
msgstr ""
#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Create new grid"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:361
msgid "Grid _units:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
msgid "_Origin X:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
msgid "O_rigin Y:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Grid line _color:"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Grid line color"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
msgid "Color of grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Major grid line color"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
#, fuzzy
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
#, fuzzy
msgid "lines"
msgstr "Затвори"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:457
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:489
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:629
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr ""
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:418
msgid "Path is closed."
msgstr ""
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:433
msgid "Closing path."
msgstr ""
#: ../src/draw-context.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Draw path"
msgstr "Зачувај документ"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:353
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr ""
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:355
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:355
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr ""
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:357
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Set picked color"
msgstr "Избор"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/event-context.cpp:559
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr ""
#: ../src/event-log.cpp:34
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""
#. Edit
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "Врати"
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "Повтори"
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid "Dependency:"
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:250
#, fuzzy
msgid " type: "
msgstr "Тип:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:251
#, fuzzy
msgid " location: "
msgstr "Избор"
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " string: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:255
#, fuzzy
msgid " description: "
msgstr "Избор"
#: ../src/extension/effect.cpp:35
#, fuzzy
msgid " (No preferences)"
msgstr "Правоаголник"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""
#: ../src/extension/execution-env.cpp:141
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr ""
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:249
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:260
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:264
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:271
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:291
msgid "Extension \""
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:291
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:622
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:730
msgid "ID:"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:731
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/extension/extension.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Loaded"
msgstr "Ништо"
#: ../src/extension/extension.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Unloaded"
msgstr "Безимено"
#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "Deactivated"
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:270
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:284
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Висина:"
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Надвор"
#, fuzzy
msgid "Raster"
msgstr "Крени"
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr "Ништо"
msgid "Uniform Noise"
msgstr ""
msgid "Gaussian Noise"
msgstr ""
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr ""
msgid "Impulse Noise"
msgstr ""
msgid "Laplacian Noise"
msgstr ""
msgid "Poisson Noise"
msgstr ""
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Вредност"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "Крени"
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Откажи"
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Долни"
msgid "Red Channel"
msgstr ""
msgid "Green Channel"
msgstr ""
msgid "Blue Channel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Magenta Channel"
msgstr ""
msgid "Yellow Channel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black Channel"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Matte Channel"
msgstr ""
msgid "Extract specific channel from image."
msgstr ""
msgid "Charcoal"
msgstr ""
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Затвори"
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Облик"
msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
#, fuzzy
msgid "Convolve"
msgstr "Затвори"
msgid "Order"
msgstr ""
msgid "Kernel Array"
msgstr ""
msgid "Apply Convolve Effect"
msgstr ""
msgid "Cycle Colormap"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Точка"
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Избор"
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edge"
msgstr "Вредност"
msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Emboss"
msgstr ""
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enhance"
msgstr "Откажи"
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Equalize"
msgstr "Ширина:"
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "Боја на подвлекување"
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Implode"
msgstr "Увези"
#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)."
msgstr "Избор"
msgid "Level (with Channel)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black Point"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
msgid "White Point"
msgstr "Уреди"
msgid "Gamma Correction"
msgstr ""
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range."
msgstr ""
msgid "Level"
msgstr ""
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Median Filter"
msgstr "Долни"
msgid ""
"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
"color in a circular neighborhood."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Modulate"
msgstr "Премести"
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Висина:"
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "Hue"
msgstr ""
msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Negate"
msgstr "Создади"
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr "Преврти хоризонтално"
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color."
msgstr ""
msgid "Oil Paint"
msgstr ""
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
msgstr ""
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Raise"
msgstr "Крени"
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "Крени"
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
"appearance."
msgstr ""
msgid "Reduce Noise"
msgstr ""
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Облик"
msgid "Azimuth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Elevation"
msgstr "Избор"
msgid "Colored Shading"
msgstr ""
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgstr "Страница"
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spread"
msgstr "Спирала"
msgid ""
"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Swirl"
msgstr "Спирала"
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "Избриши"
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
msgid "Threshold"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
msgstr "Слика"
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "Зачувај"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
msgid "Amplitude"
msgstr ""
msgid "Wavelength"
msgstr ""
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Избор"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Width in px of the halo"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Number of steps"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
msgid "Generate from Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EMF Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr ""
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WMF Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr ""
msgid "Windows Metafiles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EMF Output"
msgstr "Надвор"
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Encapsulated Postscript Output"
msgstr ""
msgid "Make bounding box around full page"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Избор"
msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript File"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
#, fuzzy
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Аргумент:"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "Решетка"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Повтори"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "LaTeX Output"
msgstr "Надвор"
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr ""
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Ориентација:"
#. Print properties frame
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Print properties"
msgstr "Печати на екран"
msgid "Print using PDF operators"
msgstr ""
msgid ""
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
msgid "Print as bitmap"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Избор"
#. Print destination frame
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
msgid "Print destination"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Use '> filename' to print to file.\n"
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
msgid "PDF Print"
msgstr ""
msgid "media box"
msgstr ""
msgid "crop box"
msgstr ""
msgid "trim box"
msgstr ""
msgid "bleed box"
msgstr ""
msgid "art box"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select page:"
msgstr "Избор"
#. Display total number of pages
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr ""
#. Crop settings
msgid "Clip to:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Page settings"
msgstr "Ориентација:"
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "rough"
msgstr "Група"
#. Text options
#, fuzzy
msgid "Text handling:"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Import text as text"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Embed images"
msgstr "Слика"
msgid "Import settings"
msgstr ""
msgid "PDF Import Settings"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "medium"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "fine"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "very fine"
msgstr "Безимено"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
#, fuzzy
msgid "PovRay Output"
msgstr "Надвор"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Print Configuration"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
msgid "Print using PostScript operators"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
msgid ""
"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
"will be lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
#, fuzzy
msgid "Postscript Print"
msgstr "Точка"
#, fuzzy
msgid "Postscript Output"
msgstr "Точка"
msgid "Postscript (*.ps)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Postscript File"
msgstr "Точка"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
#, fuzzy
msgid "SVG Input"
msgstr "Внеси"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
#, fuzzy
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Надвор"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
#, fuzzy
msgid "SVG Output"
msgstr "Надвор"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#, fuzzy
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Надвор"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WPG Input"
msgstr "Внеси"
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr ""
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr ""
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Pin Dialog"
msgstr "Извези"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
msgid ""
"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
"one"
msgstr ""
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Live Preview"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
msgstr ""
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:102
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
#: ../src/file.cpp:136
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Номинални"
#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:958
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:247
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:253
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "Документ"
#: ../src/file.cpp:284
msgid "Document not reverted."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:406
msgid "Select file to open"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:484
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:489
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/file.cpp:494
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:523
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
msgid "Document not saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:531
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "Документ"
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Цртеж"
#: ../src/file.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Цртеж"
#: ../src/file.cpp:700
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:709
msgid "Select file to save to"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:783
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Saving document..."
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/file.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Увези"
#: ../src/file.cpp:987
msgid "Select file to import"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1105 ../src/file.cpp:1216
msgid "Select file to export to"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1243
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1262
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1283
#, c-format
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
"you didn't forget to choose a license too."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "Document exported..."
msgstr "Документ"
#: ../src/file.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "Вредност"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Color Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "Комбинирај"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Displacement Map"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Слика"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Страница"
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Source Graphic"
msgstr "Висина:"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Source Alpha"
msgstr "Датотека"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
msgstr "Пополни"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:52
msgid "Multiply"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "Screen"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Darken"
msgstr "Вметни"
#: ../src/filter-enums.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Lighten"
msgstr "Висина:"
#: ../src/filter-enums.cpp:61
msgid "Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Saturate"
msgstr "Дистрибуција"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr ""
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2150
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Номинални"
#: ../src/filter-enums.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Редослед"
#: ../src/filter-enums.cpp:72
#, fuzzy
msgid "In"
msgstr "Во"
#: ../src/filter-enums.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "Надвор"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "Atop"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Arithmetic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "Сантиметар"
#: ../src/filter-enums.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Вредност"
#: ../src/filter-enums.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "Дистрибуција"
#: ../src/filter-enums.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Затвори"
#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:293
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Повтори"
#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "Green"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Вредност"
#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Erode"
msgstr "Ништо"
#: ../src/filter-enums.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "Вметни"
#: ../src/filter-enums.cpp:116
msgid "Fractal Noise"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Distant Light"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/filter-enums.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Point Light"
msgstr "Висина:"
#: ../src/filter-enums.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Spot Light"
msgstr "Висина:"
#: ../src/flood-context.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Visible Colors"
msgstr "Затвори"
#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Висина:"
#: ../src/flood-context.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/flood-context.cpp:262
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Страница"
#: ../src/flood-context.cpp:417
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:457
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:461
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:664 ../src/flood-context.cpp:919
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:924
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:940 ../src/flood-context.cpp:1097
msgid "Fill bounded area"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Set style on object"
msgstr "Вметни"
#: ../src/flood-context.cpp:1019
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr ""
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr ""
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/gradient-context.cpp:161
#, c-format
msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:168
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:171
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/gradient-context.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/gradient-context.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Create default gradient"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/gradient-context.cpp:566
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:662
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:663
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Invert gradient"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/gradient-context.cpp:884
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:888
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Избор"
#: ../src/gradient-drag.cpp:852
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Избор"
#: ../src/gradient-drag.cpp:905 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Избриши"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1054
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1058 ../src/gradient-drag.cpp:1065
msgid " (stroke)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1062
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1070
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1073
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1748
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Избор"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1784
#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Избриши"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2072
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Избриши"
#: ../src/helper/units.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Единици"
#: ../src/helper/units.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Point"
msgstr "Точка"
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
msgid "pt"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Точки"
#: ../src/helper/units.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Pt"
msgstr "Pt"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pixel"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268
#, fuzzy
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../src/helper/units.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Pixels"
msgstr "Пиксели"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Px"
msgstr ""
#. You can add new elements from this point forward
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
#, fuzzy
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Percents"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Millimeter"
msgstr "Милиметар"
#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
#, fuzzy
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../src/helper/units.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Millimeters"
msgstr "Милиметри"
#: ../src/helper/units.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Centimeter"
msgstr "Сантиметар"
#: ../src/helper/units.cpp:42
#, fuzzy
msgid "cm"
msgstr "см"
#: ../src/helper/units.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Centimeters"
msgstr "Сантиметри"
#: ../src/helper/units.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Meter"
msgstr "Метар"
#: ../src/helper/units.cpp:43
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "м"
#: ../src/helper/units.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Meters"
msgstr "Метар"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Inch"
msgstr "Инч"
#: ../src/helper/units.cpp:44
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "во"
#: ../src/helper/units.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "Инчи"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Em square"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "em"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Em squares"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "Ex square"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "ex"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "Ex squares"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:484
msgid "Untitled document"
msgstr ""
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:513
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:514
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:515
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:658
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:659
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:660
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:662
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"you don't have read permissions on it.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:735
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:736
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:835
msgid "Commands Bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:835
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:837
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:837
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:839
msgid "_Toolbox"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:839
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:845
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "Вметни"
#: ../src/interface.cpp:845
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:847
msgid "_Statusbar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:847
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:901
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Уреди"
#: ../src/interface.cpp:1023
msgid "Go to parent"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Drop color"
msgstr "Затвори"
#: ../src/interface.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Затвори"
#: ../src/interface.cpp:1212
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1254
msgid "Drop SVG"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1312
msgid "Drop bitmap image"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1404
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Филтри"
msgid "_Write session file:"
msgstr ""
msgid "Select a location and filename"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set filename"
msgstr "Датотека"
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
msgstr ""
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Accept invitation"
msgstr "Избор"
msgid "Decline invitation"
msgstr ""
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
msgstr ""
#: ../src/knot.cpp:428
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Change handle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/knotholder.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Move handle"
msgstr "Избор"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
#: ../src/live_effects/effect.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Path along path"
msgstr "Вметни"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Slant"
msgstr "Стил"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:46
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Gears"
msgstr "Затвори"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:49
msgid "Curve stitching"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
#, fuzzy
msgid "No effect"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
msgstr ""
msgid "Change enum parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Teeth"
msgstr "Текст"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
msgid "The number of teeth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
msgid "Phi"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
msgid "???"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stroke path"
msgstr "Ротирај"
msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Nr of paths"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr ""
msgid "Startpoint variation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 ../src/sp-use.cpp:316
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "Отвори..."
msgid "Endpoint variation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scale width"
msgstr "Датотека"
msgid "Scaling of the width of the stroke path"
msgstr ""
msgid "Scale width relative"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Агол"
msgid "Single, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeated"
msgstr "Филтри"
msgid "Repeated, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern source"
msgstr "Вметни"
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern copies"
msgstr "Вметни"
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Width in units of length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Space between copies of the pattern"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Normal offset"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Tangential offset"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Спирала"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Paste path"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:138
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 ../src/selection-chemistry.cpp:1174
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 ../src/selection-chemistry.cpp:1249
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
#, fuzzy
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Донеси Напред"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:148
msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Вметни"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
msgstr "Спирала"
msgid "Change bool parameter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/main.cpp:211
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:216
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:221
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:226
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
#, fuzzy
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЕ НА ДАТОТЕКА"
#: ../src/main.cpp:231
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:236
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:241
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:242
#, fuzzy
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:246
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:247
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:251
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:256
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:261
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:266
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:267
msgid "WIDTH"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:271
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:272
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:276
msgid "The ID of the object to export"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
msgid "ID"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:283
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:288
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:293
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:294
msgid "COLOR"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:298
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:299
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:303
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:308
msgid "Export document to a PS file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:313
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:318
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:324
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:330
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:335
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:340
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:346
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:352
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:358
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:364
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:369
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:375
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:380
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:385
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:390
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:391
msgid "VERB-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:395
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:396
msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:597
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "Ново"
#: ../src/menus-skeleton.h:22
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "Отвори"
#: ../src/menus-skeleton.h:56
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Уреди"
#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2198
#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/menus-skeleton.h:79
#, fuzzy
msgid "Clo_ne"
msgstr "Затвори"
#: ../src/menus-skeleton.h:96
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Преглед"
#: ../src/menus-skeleton.h:97
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Зум"
#: ../src/menus-skeleton.h:113
#, fuzzy
msgid "_Display mode"
msgstr "Прикажи"
#: ../src/menus-skeleton.h:122
#, fuzzy
msgid "Show/Hide"
msgstr "Водичи"
#: ../src/menus-skeleton.h:139
#, fuzzy
msgid "_Layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/menus-skeleton.h:158
#, fuzzy
msgid "_Object"
msgstr "Објект"
#: ../src/menus-skeleton.h:166
msgid "Cli_p"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:170
msgid "Mas_k"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:174
#, fuzzy
msgid "Patter_n"
msgstr "Вметни"
#: ../src/menus-skeleton.h:197
#, fuzzy
msgid "_Path"
msgstr "Вметни"
#: ../src/menus-skeleton.h:222
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "Текст"
#: ../src/menus-skeleton.h:234
#, fuzzy
msgid "Effe_cts"
msgstr "Објект"
#: ../src/menus-skeleton.h:241
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:245
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Водичи"
#: ../src/menus-skeleton.h:248
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:183
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:184
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:185
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:630 ../src/seltrans.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr "Стил"
#: ../src/nodepath.cpp:1316 ../src/nodepath.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/nodepath.cpp:1318 ../src/nodepath.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Move nodes"
msgstr "Премести"
#: ../src/nodepath.cpp:1355
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1525
#, fuzzy
msgid "Align nodes"
msgstr "Порамни"
#: ../src/nodepath.cpp:1587
#, fuzzy
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Дистрибуција"
#: ../src/nodepath.cpp:1625
#, fuzzy
msgid "Add nodes"
msgstr "Ништо"
#: ../src/nodepath.cpp:1627 ../src/nodepath.cpp:1699
#, fuzzy
msgid "Add node"
msgstr "Ништо"
#: ../src/nodepath.cpp:1780
msgid "Break path"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1936
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1856
msgid "Close subpath"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1908
#, fuzzy
msgid "Join nodes"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/nodepath.cpp:1957
msgid "Close subpath by segment"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2011
msgid "Join nodes by segment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete nodes"
msgstr "Избриши"
#: ../src/nodepath.cpp:2141
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2198 ../src/nodepath.cpp:2212
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2308
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2340
#, fuzzy
msgid "Delete segment"
msgstr "Избриши"
#: ../src/nodepath.cpp:2361
msgid "Change segment type"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2376 ../src/nodepath.cpp:3093
msgid "Change node type"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3368
#, fuzzy
msgid "Retract handle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/nodepath.cpp:3417
#, fuzzy
msgid "Move node handle"
msgstr "Избор"
#: ../src/nodepath.cpp:3557
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3751
#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/nodepath.cpp:3882
#, fuzzy
msgid "Scale nodes"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/nodepath.cpp:3932
#, fuzzy
msgid "Flip nodes"
msgstr "Затвори"
#: ../src/nodepath.cpp:4097
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4323
msgid "end node"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
#: ../src/nodepath.cpp:4328
msgid "cusp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
#: ../src/nodepath.cpp:4331
msgid "smooth"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4333
msgid "symmetric"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4339
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4341
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4344
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4356
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4357
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4380 ../src/nodepath.cpp:4392
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4384
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgid_plural ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4390
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4398
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4405
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4411
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/object-edit.cpp:503
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:509
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
#: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
#: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:851
msgid "Move the box in perspective."
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1027
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1030
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1033
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1036
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1146
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1149
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1313
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1315
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1352
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/object-edit.cpp:1382
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1384
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1386
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1411
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:58
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:65
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:73
msgid ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:78
msgid "Combining paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "Комбинирај"
#: ../src/path-chemistry.cpp:161
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/path-chemistry.cpp:246
msgid "Break apart"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:248
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:269
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Избор"
#: ../src/path-chemistry.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Object to path"
msgstr "Текст"
#: ../src/path-chemistry.cpp:337
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:400
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Филтри"
#: ../src/path-chemistry.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Reverse path"
msgstr "Филтри"
#: ../src/path-chemistry.cpp:434
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Избор"
#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Избор"
#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Creating new path"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
msgid "Appending to selected path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:592
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:602
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1101
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1126
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1156
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1192
#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
msgstr "Цртеж"
#: ../src/pencil-context.cpp:317
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/pencil-context.cpp:328
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:387
msgid "Finishing freehand"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid preferences file.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:60
msgid ""
"Inkscape will run with default settings.\n"
"New settings will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/print.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Точка"
#: ../src/print.cpp:202
#, c-format
msgid "Could not set print source: %s"
msgstr ""
#: ../src/print.cpp:202 ../src/print.cpp:246
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "Непознато"
#: ../src/print.cpp:207
#, c-format
msgid "Printer '%s' does not support PS output"
msgstr ""
#. since we didn't include the Preview capability,
#. this should never happen.
#: ../src/print.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Print Preview not available"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/print.cpp:245
#, c-format
msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
msgstr ""
#: ../src/print.cpp:290
#, fuzzy
msgid "SVG Document"
msgstr "Документ"
#: ../src/rect-context.cpp:378
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:503
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:505
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/select-context.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Move canceled."
msgstr "Избор"
#: ../src/select-context.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Selection canceled."
msgstr "Избор"
#: ../src/select-context.cpp:534
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:536
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:696
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:697
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:698
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:848
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Delete text"
msgstr "Избриши"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:994
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:268
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr "Избриши"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:442
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:530
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Ungroup"
msgstr "Одгрупирај"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Raise to top"
msgstr "Избор"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Долни"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
msgid "Lower to bottom"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
msgid "Nothing to undo."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Донеси Напред"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
msgid "Nothing was copied."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Вметни"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "Paste style"
msgstr "Вметни"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
msgid "Paste live path effect"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 ../src/selection-chemistry.cpp:1291
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "Paste size"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1314
msgid "Paste size separately"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1356
#, fuzzy
msgid "No more layers above."
msgstr "Документ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Избор"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
#, fuzzy
msgid "No more layers below."
msgstr "Документ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
#, fuzzy
msgid "Remove transform"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1746 ../src/seltrans.cpp:433
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1778
#, fuzzy
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1808 ../src/seltrans.cpp:430
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1833
msgid "Scale by whole factor"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
#, fuzzy
msgid "Move vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852
#, fuzzy
msgid "Move horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1855 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Премести"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
#, fuzzy
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
#, fuzzy
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2148
msgid "action|Clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
msgid "Unlink clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2261
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
#, fuzzy
msgid "Objects to marker"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2366
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2448
#, fuzzy
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2521
#, fuzzy
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Вметни"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2607
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
#, fuzzy
msgid "Create bitmap"
msgstr "Спирала"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2910
msgid "Set clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
#, fuzzy
msgid "Set mask"
msgstr "Стил"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2994
msgid "Release clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996
#, fuzzy
msgid "Release mask"
msgstr "Филтри"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
#, fuzzy
msgid "Fit page to selection"
msgstr "Избор"
#: ../src/selection-describer.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "во"
#: ../src/selection-describer.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "Датотека"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2403
#, fuzzy
msgid "Ellipse"
msgstr "Елипса"
#: ../src/selection-describer.cpp:48
msgid "Flowed text"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Затвори"
#: ../src/selection-describer.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Вметни"
#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr "Елипса"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:62
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2399
#, fuzzy
msgid "Rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2401
msgid "3D Box"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:70
msgid "object|Clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "Offset path"
msgstr ""
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2407
#, fuzzy
msgid "Spiral"
msgstr "Спирала"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2405
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
msgid "Star"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:106
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:108
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:117
msgid "root"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/selection-describer.cpp:131
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:140
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr "Уреди"
#: ../src/selection-describer.cpp:153
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:156
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:166
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:170
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:174
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:194
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:199
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
msgid "Skew"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Set center"
msgstr "Датотека"
#: ../src/seltrans.cpp:543
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:570
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:571
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:575
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:576
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Reset center"
msgstr "Документ"
#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1098
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1188
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1237
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1280
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1569
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
#: ../src/shape-editor.cpp:357
msgid "Drag curve"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:183
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
#, fuzzy
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:604
#, fuzzy
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "Датотека"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:838
#, fuzzy
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:840
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "vertical guideline"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:289
msgid "horizontal guideline"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1039
msgid "embedded"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1047
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1048
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-item-group.cpp:689
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-item.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "Објект"
#: ../src/sp-item.cpp:847
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:852
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-line.cpp:189
#, fuzzy
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "Елипса"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:431
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
#, fuzzy
msgid "outset"
msgstr "Надвор"
#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Точка"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-path.cpp:128
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-path.cpp:131
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-polygon.cpp:235
#, fuzzy
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "Датотека"
#: ../src/sp-polyline.cpp:178
#, fuzzy
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/sp-rect.cpp:238
#, fuzzy
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "Правоаголник"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:331
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr ""
#: ../src/sp-star.cpp:307
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-star.cpp:311
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-switch.cpp:100
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:415
msgid "<no name found>"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:421
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:422
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-tspan.cpp:283
#, fuzzy
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/sp-use.cpp:324
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "Датотека"
#: ../src/sp-use.cpp:328
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:337
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "Спирала"
#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Union"
msgstr "Непознато"
#: ../src/splivarot.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Intersection"
msgstr "Избор"
#: ../src/splivarot.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "Процент"
#: ../src/splivarot.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Exclusion"
msgstr "Наставка"
#: ../src/splivarot.cpp:98
msgid "Division"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Cut path"
msgstr "Вметни"
#: ../src/splivarot.cpp:120
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:124
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:130
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:192
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:601
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Избор"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:888
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:972
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "Create linked offset"
msgstr "Создади"
#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/splivarot.cpp:1189
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Outset path"
msgstr "Вметни"
#: ../src/splivarot.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Inset path"
msgstr "Избор"
#: ../src/splivarot.cpp:1409
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1570
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1572
msgid "Simplifying paths:"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1609
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1620
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1636
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1650
msgid "Simplify"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1652
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:348
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:471
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:472
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "Спирала"
#: ../src/text-chemistry.cpp:100
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:105
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:111
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:121
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Put text on path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:200
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:222
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Remove text from path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
msgid "Remove manual kerns"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:309
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:377
msgid "Flow text into shape"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:399
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:466
msgid "Unflow flowed text"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:478
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:496
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Избор"
#: ../src/text-chemistry.cpp:529
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:452
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:454
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Create text"
msgstr "Избриши"
#: ../src/text-context.cpp:532
msgid "Non-printable character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:547
msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:582
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:659
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:704
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/text-context.cpp:708
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:836
msgid "Insert no-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:873
msgid "Make bold"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:891
msgid "Make italic"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:929
#, fuzzy
msgid "New line"
msgstr "Затвори"
#: ../src/text-context.cpp:963
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1009
msgid "Kern to the left"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1029
#, fuzzy
msgid "Kern to the right"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/text-context.cpp:1049
msgid "Kern up"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1070
msgid "Kern down"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/text-context.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/text-context.cpp:1164
#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/text-context.cpp:1172
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1191
msgid "Expand line spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1199
#, fuzzy
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/text-context.cpp:1303
#, fuzzy
msgid "Paste text"
msgstr "Вметни"
#: ../src/text-context.cpp:1532
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1610
#, fuzzy
msgid "Remove empty text"
msgstr "Датотека"
#: ../src/text-context.cpp:1642
#, fuzzy
msgid "Type text"
msgstr "Тип:"
#: ../src/tools-switch.cpp:145
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:151
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:157
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:163
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:169
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:175
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:187
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:193
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:199
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
"right) and angle (up/down)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:211
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:217
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:229
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:235
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:104
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:122
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/trace/trace.cpp:331
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/trace/trace.cpp:459
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:466
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr ""
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Спирала"
#: ../src/trace/trace.cpp:574
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:944
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:949
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
#: ../src/tweak-context.cpp:954
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
#: ../src/tweak-context.cpp:959
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
#: ../src/tweak-context.cpp:964
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
#: ../src/tweak-context.cpp:969
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
#: ../src/tweak-context.cpp:974
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
#: ../src/tweak-context.cpp:978
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
#: ../src/tweak-context.cpp:983
#, c-format
msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1023
msgid "Push tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1027
msgid "Shrink tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1031
msgid "Grow tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1035
msgid "Attract tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1039
msgid "Repel tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1043
msgid "Roughen tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1047
msgid "Color paint tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1050
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Object _Properties"
msgstr "Правоаголник"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
#, fuzzy
msgid "_Select This"
msgstr "Избор"
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
#, fuzzy
msgid "_Create Link"
msgstr "Создади"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "Создади"
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2261
#, fuzzy
msgid "_Ungroup"
msgstr "Одгрупирај"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
msgid "Link _Properties"
msgstr ""
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
msgid "_Follow Link"
msgstr ""
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
msgid "_Remove Link"
msgstr ""
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
msgid "Image _Properties"
msgstr ""
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr ""
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
msgid "About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
#, fuzzy
msgid "_Translators"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
#, fuzzy
msgid "_License"
msgstr "Линк"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr "Порамни"
#, fuzzy
msgid "Distribute"
msgstr "Дистрибуција"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgid "H:"
msgstr ""
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
msgid "V:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
msgid "Remove overlaps"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
#, fuzzy
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Избор"
msgid "Unclump"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Randomize positions"
msgstr "Големина и позиција"
#, fuzzy
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Дистрибуција"
#, fuzzy
msgid "Align text baselines"
msgstr "Порамни"
#, fuzzy
msgid "Connector network layout"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Nodes"
msgstr "Ништо"
#, fuzzy
msgid "Relative to: "
msgstr "Избор"
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align left sides"
msgstr "Порамни"
msgid "Center on vertical axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align right sides"
msgstr "Порамни"
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr ""
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align tops"
msgstr "Порамни"
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align bottoms"
msgstr "Порамни"
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute tops equidistantly"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
#, fuzzy
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#. Rest of the widgetry
msgid "Last selected"
msgstr ""
msgid "First selected"
msgstr ""
msgid "Biggest item"
msgstr ""
msgid "Smallest item"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Drawing"
msgstr "Цртеж"
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
#, fuzzy
msgid "<b>License</b>"
msgstr "Елипса"
#, fuzzy
msgid "Create new grid."
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "Водичи"
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr "Решетка"
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr "Облик"
#, fuzzy
msgid "Back_ground:"
msgstr "Боја на решетка"
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Боја на решетка"
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
msgid "Show page _border"
msgstr ""
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr ""
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgstr "Боја на мрежата:"
#, fuzzy
msgid "Page border color"
msgstr "Боја на мрежата:"
msgid "Color of the page border"
msgstr ""
msgid "_Show border shadow"
msgstr ""
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default _units:"
msgstr "Номинални"
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "Елипса"
#, fuzzy
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Водичи"
msgid "Show or hide guides"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Боја на мрежата:"
msgid "Guideline color"
msgstr ""
msgid "Color of guidelines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Боја на подвлекување"
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr ""
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "Елипса"
#. General options
msgid "Bounding _box corners"
msgstr ""
msgid ""
"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
"boxes (only applicable to the selector tool)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Nodes"
msgstr "Ништо"
msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Guides"
msgstr "Водичи"
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', "
"'Snap to nodes' must also be enabled)"
msgstr ""
#. Options for snapping to objects
#, fuzzy
msgid "Snap to p_aths"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Snap nodes to object paths"
msgstr "Објект"
#, fuzzy
msgid "Snap to n_odes"
msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
msgid "Snap nodes or guides to object nodes"
msgstr "Објект"
msgid "Snap _distance"
msgstr ""
msgid "Snap at any dist_ance"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
msgstr ""
#. Options for snapping to grids
msgid "Snap d_istance"
msgstr ""
msgid "Snap at any distan_ce"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
msgstr ""
#. Options for snapping to guides
msgid "Snap di_stance"
msgstr ""
msgid "Snap at any distanc_e"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
msgstr ""
#. Some other options
msgid "_Include the object's rotation center"
msgstr ""
msgid ""
"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Snapping of</b>"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "<b>Snapping to objects</b>"
msgstr "Објект"
#, fuzzy
msgid "<b>Snapping to grids</b>"
msgstr "Елипса"
#, fuzzy
msgid "<b>Snapping to guides</b>"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "Елипса"
#, fuzzy
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Gridtype"
msgstr "Тип:"
#, fuzzy
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "Елипса"
#, fuzzy
msgid "Remove grid"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Извези"
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Водичи"
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "метри"
msgid "Master _opacity, %"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Пополни"
msgid "Stroke _paint"
msgstr ""
msgid "Stroke st_yle"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
msgid "Change blur"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132
msgid "Change opacity"
msgstr ""
msgid "Light Source:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Points At"
msgstr "Точки"
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Извези"
#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
msgstr "Агол"
msgid "New light source"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Дуплицирај"
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "R_ename"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Rename filter"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "Apply filter"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "Add filter"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "Remove filter"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
#, fuzzy
msgid "_Effect"
msgstr "Објект"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
#, fuzzy
msgid "Add Effect:"
msgstr "Објект"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
#, fuzzy
msgid "No effect selected"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
#, fuzzy
msgid "<b>Effect parameters</b>"
msgstr "Правоаголник"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Премести"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
#, fuzzy
msgid "Value(s)"
msgstr "Вредност"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Slope"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
#, fuzzy
msgid "Intercept"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
#, fuzzy
msgid "Exponent"
msgstr "Извези"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
#, fuzzy
msgid "Operator"
msgstr "Создади"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
msgid "K1"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
msgid "K2"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
msgid "K3"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
msgid "K4"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Страница"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
msgid "Kernel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
msgid "Divisor"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
msgid "Bias"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
#, fuzzy
msgid "Edge Mode"
msgstr "Премести"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
msgid "Preserve Alpha"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
msgid "Surface Scale"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
#, fuzzy
msgid "Constant"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
msgid "Kernel Unit Length"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
#, fuzzy
msgid "X Channel"
msgstr "Откажи"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
#, fuzzy
msgid "Y Channel"
msgstr "Откажи"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
#, fuzzy
msgid "Flood Color"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
msgid "Standard Deviation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
#, fuzzy
msgid "Delta X"
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
#, fuzzy
msgid "Delta Y"
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
msgid "Specular Color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
msgid "Stitch Tiles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
msgid "Base Frequency"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
#, fuzzy
msgid "Octaves"
msgstr "Активен"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
#, fuzzy
msgid "Seed"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Премести"
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr "пиксели"
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
msgid "Scrolling"
msgstr ""
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr ""
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr ""
msgid "Scroll by:"
msgstr ""
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Acceleration:"
msgstr "Избор"
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
msgid "Autoscrolling"
msgstr ""
msgid "Speed:"
msgstr ""
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5027
msgid "Threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr ""
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
"Selector tool (default)."
msgstr ""
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr ""
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Steps"
msgstr "Стил"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "> and < scale by:"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr ""
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr ""
msgid "degrees"
msgstr ""
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show selection cue"
msgstr "Избор"
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
msgid "Enable gradient editing"
msgstr ""
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr ""
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Last used style"
msgstr ""
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
msgid "This tool's own style:"
msgstr ""
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Take from selection"
msgstr "Избриши"
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr ""
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr ""
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select new path"
msgstr "Избор"
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr ""
#. Selector
#, fuzzy
msgid "Selector"
msgstr "Избор"
msgid "When transforming, show:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr "Објект"
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
msgid "Box outline"
msgstr ""
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr ""
msgid "No per-object selection indication"
msgstr ""
msgid "Mark"
msgstr ""
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
msgid "Box"
msgstr ""
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr ""
msgid "Bounding box to use:"
msgstr ""
msgid "Visual bounding box"
msgstr ""
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
msgid "Geometric bounding box"
msgstr ""
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""
#. Node
#, fuzzy
msgid "Node"
msgstr "Ништо"
#. Zoom
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2419
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Зум"
#. Shapes
#, fuzzy
msgid "Shapes"
msgstr "Облик"
#. Pencil
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Tolerance:"
msgstr ""
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
msgstr ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2411
#, fuzzy
msgid "Pen"
msgstr "Пенкало"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Paint Bucket"
msgstr ""
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2417
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Аргумент:"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2423
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr "Затвори"
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Dropper"
msgstr ""
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "Избор"
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr ""
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr ""
msgid "Aggressive"
msgstr ""
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr ""
msgid "Dialogs on top:"
msgstr ""
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr ""
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
msgid ""
"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
"'Restore' to bring back a minimized document window)"
msgstr ""
msgid "Miscellaneous:"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Windows"
msgstr ""
msgid "Move in parallel"
msgstr ""
msgid "Stay unmoved"
msgstr ""
msgid "Move according to transform"
msgstr ""
msgid "Are unlinked"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are deleted"
msgstr "Избор"
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr ""
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr ""
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
msgstr ""
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr ""
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr ""
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr ""
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr ""
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
msgid "Clippaths and masks"
msgstr ""
msgid "Scale stroke width"
msgstr ""
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr ""
msgid "Transform gradients"
msgstr ""
msgid "Transform patterns"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Optimized"
msgstr "Оптимизирај"
msgid "Preserved"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
msgid "Store transformation:"
msgstr ""
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
msgid "Transforms"
msgstr ""
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr ""
msgid "Better quality (slower)"
msgstr ""
msgid "Average quality"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Долни"
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr ""
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr ""
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr ""
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr ""
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Документ"
#, fuzzy
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Документ"
msgid "Ignore hidden objects"
msgstr ""
msgid "Ignore locked objects"
msgstr ""
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr ""
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Избор"
msgid "Default export resolution:"
msgstr ""
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr ""
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr ""
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr ""
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Import/Export"
msgstr "Увези"
#, fuzzy
msgid "Perceptual"
msgstr "Процент"
#, fuzzy
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Избор"
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
msgstr ""
msgid "Display Calibration"
msgstr ""
msgid "Enable display calibration"
msgstr ""
msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display profile:"
msgstr "Прикажи"
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display intent:"
msgstr "Прикажи"
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Proofing"
msgstr "Точка"
msgid "Simulate output on screen"
msgstr ""
msgid "Simulates output of target device."
msgstr ""
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr ""
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr ""
msgid "Device profile:"
msgstr ""
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr ""
msgid "Device intent:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black Point Compensation"
msgstr "Ориентација:"
msgid "Enables black point compensation."
msgstr ""
msgid "Preserve black"
msgstr ""
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr ""
msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
msgstr ""
msgid "Color Management"
msgstr ""
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
msgid "Simplification threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
msgid "2x2"
msgstr ""
msgid "4x4"
msgstr ""
msgid "8x8"
msgstr ""
msgid "16x16"
msgstr ""
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr ""
#. consider moving this to an UI tab:
msgid "Make commands toolbar smaller"
msgstr ""
msgid ""
"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Make main tools smaller"
msgstr ""
msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Max recent documents:"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr ""
msgid "Misc"
msgstr ""
msgid "_Apply"
msgstr ""
msgid "Apply chosen effect to selection"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove effect from selection"
msgstr "Избриши"
msgid "Apply new effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Current effect"
msgstr "Документ"
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr ""
msgid "No effect applied"
msgstr ""
msgid "Item is not a shape or path"
msgstr ""
msgid "Only one item can be selected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Empty selection"
msgstr "Избриши"
#, fuzzy
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Remove path effect"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
#, fuzzy
msgid "In Use"
msgstr "Точка"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Slack"
msgstr "Стил"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Combined"
msgstr "Комбинирај"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Recalculate"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Ready."
msgstr "Повтори"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Search Tag"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
msgid "No files matched your search"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Спирала"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
msgid "Files Found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
msgid "_Execute Python"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Execute Perl"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
msgid "Script"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Надвор"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
msgid "Errors"
msgstr ""
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "Висина:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Зачувај документ"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
msgid "Color quantization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
msgid "The number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "Затвори"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Invert image"
msgstr "Безимено"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
msgid "Invert black and white regions"
msgstr ""
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Brightness steps"
msgstr "Висина:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Scans:"
msgstr "Облик"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
msgid "Grays"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Stack scans"
msgstr "Стил"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Remove background"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr ""
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
msgid "Suppress speckles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Size:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
msgid "Smooth corners"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Optimize paths"
msgstr "Оптимизирај"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Options"
msgstr ""
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Credits"
msgstr "Создади"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
#, fuzzy
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
msgid "Execute the trace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
msgstr "Преврти хоризонтално"
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "Ширина:"
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "Висина:"
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A_ngle"
msgstr "Агол"
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr ""
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Scale proportionally"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Премести"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
msgid "Ske_w"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
msgid "Matri_x"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Правоаголник"
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#. File menu
#. Edit menu
#. View menu
#. Layer menu
#. Object menu
#. Path menu
#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
#. Text menu
#. About menu
#. Tools toolbox
#. Select Tool controls
#. Node Tool controls
#. Calligraphy Tool controls
#. Session playback controls
#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
msgid "Cursor coordinates"
msgstr ""
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "во"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "small"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Страница"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
msgid "huge"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Точка"
msgid "_Blend mode:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "B_lur:"
msgstr "Вредност"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Редослед"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Fill:"
msgstr "Пополни"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Stroke:"
msgstr "Ротирај"
msgid "O:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:138
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1010
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Nothing selected"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
#, fuzzy
msgid "<i>None</i>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
msgid "No fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
msgid "No stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
msgid "Pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
#, fuzzy
msgid "<b>L</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
#, fuzzy
msgid "<b>R</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Radial gradient fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr "Процент"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
msgid "Different fills"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
msgid "Different strokes"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Flat color fill"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Боја на подвлекување"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#, fuzzy
msgid "<b>a</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Избор"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
#, fuzzy
msgid "<b>m</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Edit fill..."
msgstr "Уреди"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Уреди"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Last set color"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Last selected color"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "White"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
msgid "Black"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:503
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Invert fill"
msgstr "Безимено"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Invert stroke"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
#, fuzzy
msgid "White fill"
msgstr "Уреди"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
#, fuzzy
msgid "White stroke"
msgstr "Уреди"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Black fill"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Black stroke"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Paste fill"
msgstr "Безимено"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Paste stroke"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Change stroke width"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1018
msgid "Master opacity, %"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053
msgid " (averaged)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1105
msgid "100% (opaque)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
#, fuzzy
msgid "P_age size:"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
#, fuzzy
msgid "_Landscape"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
#, fuzzy
msgid "_Portrait"
msgstr "Точка"
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "Сопствено"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
#, fuzzy
msgid "_Fit page to selection"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
#, fuzzy
msgid "U_nits:"
msgstr "Единици"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Width of paper"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Висина:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Height of paper"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Set page size"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
#, fuzzy
msgid "L Gradient"
msgstr "Аргумент:"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
#, fuzzy
msgid "R Gradient"
msgstr "Аргумент:"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1154
#, fuzzy
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:1155
#, fuzzy
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:1157
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1166
#, fuzzy
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:1167
#, fuzzy
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:1169
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "No current layer."
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:1215 ../src/verbs.cpp:1219
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1216
#, fuzzy
msgid "Layer to top"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "Крени"
#: ../src/verbs.cpp:1223 ../src/verbs.cpp:1227
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1224
#, fuzzy
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:1228
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/verbs.cpp:1237
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "Избриши"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1268
#, fuzzy
msgid "Deleted layer."
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/verbs.cpp:1365
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1819
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1823
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1827
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1831
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1835
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1839
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1843
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2120 ../src/verbs.cpp:2599
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2601
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2603
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2605
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "Does nothing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2150
#, fuzzy
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2152
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "Отвори..."
#: ../src/verbs.cpp:2153
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Re_vert"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2156
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Зачувај"
#: ../src/verbs.cpp:2156
#, fuzzy
msgid "Save document"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2158
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "Зачувај како..."
#: ../src/verbs.cpp:2159
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2160
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Зачувај како..."
#: ../src/verbs.cpp:2161
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2162
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "Печати..."
#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Print document"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2167
#, fuzzy
msgid "Print _Direct"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2169
#, fuzzy
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Preview document printout"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2171
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "Увези"
#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Export To Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "N_ext Window"
msgstr "Преглед"
#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Switch to the next document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2179
#, fuzzy
msgid "P_revious Window"
msgstr "Преглед"
#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2181
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Затвори"
#: ../src/verbs.cpp:2182
#, fuzzy
msgid "Close this document window"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Quit Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Undo last action"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Do again the last undone action"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Исечи"
#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2192
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Копирај"
#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2194
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Вметни"
#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Paste _Style"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2200
#, fuzzy
msgid "Paste _Width"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2202
#, fuzzy
msgid "Paste _Height"
msgstr "Висина:"
#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Paste _In Place"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2212
#, fuzzy
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Вметни"
#: ../src/verbs.cpp:2213
#, fuzzy
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2214
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2215
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2216
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/verbs.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2222
#, fuzzy
msgid "Select _Original"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
#: ../src/verbs.cpp:2225
#, fuzzy
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2226
#, fuzzy
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Документ"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:2231
#, fuzzy
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Вметни"
#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "Clea_r All"
msgstr "Исчисти ги сите"
#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Delete all objects from document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2235
#, fuzzy
msgid "Select Al_l"
msgstr "Избери ги сите"
#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2237
#, fuzzy
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2239
#, fuzzy
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Select next object or node"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2245
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Select previous object or node"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2247
#, fuzzy
msgid "D_eselect"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr ""
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Raise to _Top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Raise selection to top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2255
#, fuzzy
msgid "_Raise"
msgstr "Крени"
#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Raise selection one step"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2257
#, fuzzy
msgid "_Lower"
msgstr "Долни"
#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Lower selection one step"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2259
#, fuzzy
msgid "_Group"
msgstr "Група"
#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Group selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "_Put on Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "_Remove from Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "_Union"
msgstr "Непознато"
#: ../src/verbs.cpp:2274
#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "_Intersection"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2276
#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "_Difference"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2279
#, fuzzy
msgid "E_xclusion"
msgstr "Наставка"
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Di_vision"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Cut _Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2290
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
msgstr "Надвор"
#: ../src/verbs.cpp:2291
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "I_nset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2302
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2305
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2308
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "_Stroke to Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2316
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Si_mplify"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2319
#, fuzzy
msgid "_Reverse"
msgstr "Филтри"
#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2326
#, fuzzy
msgid "_Combine"
msgstr "Комбинирај"
#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Combine several paths into one"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Break _Apart"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2333
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Избор"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2335
#, fuzzy
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Долни"
#: ../src/verbs.cpp:2336
#, fuzzy
msgid "Create a new layer"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2337
#, fuzzy
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2338
#, fuzzy
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2343
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2345
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Layer to _Top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2351
#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Крени"
#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Raise the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2353
#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Lower the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2355
#, fuzzy
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Delete the current layer"
msgstr ""
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2359
#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2362
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/verbs.cpp:2363
#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2366
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Remove _Transformations"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Remove transformations from object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "_Object to Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2370
#, fuzzy
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2373
#, fuzzy
msgid "_Unflow"
msgstr "Врати"
#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "_Convert to Text"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2378
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/verbs.cpp:2378
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/verbs.cpp:2381
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/verbs.cpp:2381
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2385 ../src/verbs.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "_Release"
msgstr "Филтри"
#: ../src/verbs.cpp:2386
#, fuzzy
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2393
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Select and transform objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2395
#, fuzzy
msgid "Node Edit"
msgstr "Уреди"
#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Tweak"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2402
#, fuzzy
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Затвори"
#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Create stars and polygons"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2408
#, fuzzy
msgid "Create spirals"
msgstr "Спирала"
#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Draw freehand lines"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2414
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Create and edit text objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2418
#, fuzzy
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2420
#, fuzzy
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Pick colors from image"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2424
#, fuzzy
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Fill bounded areas"
msgstr ""
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Selector Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2430
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2432
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2434
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2435
#, fuzzy
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2436
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2437
#, fuzzy
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2438
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2440
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Star Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2442
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Spiral Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2444
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Pencil Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2446
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Pen Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2448
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2450
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Text Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2452
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2453
#, fuzzy
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2454
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Zoom Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2456
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Dropper Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2458
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2459
#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2460
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2461
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Правоаголник"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2465
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2465
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2466
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2466
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2467
#, fuzzy
msgid "_Rulers"
msgstr "Филтри"
#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Scroll_bars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2469
#, fuzzy
msgid "_Grid"
msgstr "Решетка"
#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Show or hide the grid"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2470
#, fuzzy
msgid "G_uides"
msgstr "Водичи"
#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2475
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2477
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2479
#, fuzzy
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2485
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2487
#, fuzzy
msgid "_New View Preview"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/verbs.cpp:2488
#, fuzzy
msgid "New View Preview"
msgstr "Печати на екран"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "_Normal"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2492
#, fuzzy
msgid "_Outline"
msgstr "Затвори"
#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2494
#, fuzzy
msgid "_Toggle"
msgstr "Агол"
#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2497
#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Page _Width"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr ""
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2510
#, fuzzy
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2511
#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2513
#, fuzzy
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2518
#, fuzzy
msgid "S_watches..."
msgstr "Зачувај како..."
#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Transfor_m..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2523
#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Дистрибуција"
#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Undo _History..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Undo History"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "_Text and Font..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "_XML Editor..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2530
#, fuzzy
msgid "_Find..."
msgstr "Печати..."
#: ../src/verbs.cpp:2531
#, fuzzy
msgid "Find objects in document"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "_Messages..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "View debug messages"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2534
#, fuzzy
msgid "S_cripts..."
msgstr "Печати..."
#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Run scripts"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2538
#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Затвори"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "_Object Properties..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "_Input Devices..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2548
#, fuzzy
msgid "_Extensions..."
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2550
#, fuzzy
msgid "Layer_s..."
msgstr "Долни"
#: ../src/verbs.cpp:2551
#, fuzzy
msgid "View Layers"
msgstr "Крени"
#: ../src/verbs.cpp:2552
#, fuzzy
msgid "Path Effects..."
msgstr "Објект"
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Manage path effects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Filter Effects..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Manage SVG filter effects"
msgstr ""
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2558
#, fuzzy
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "About _Memory"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Memory usage information"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "_About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr ""
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr ""
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2575
#, fuzzy
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr ""
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2577
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "_Elements of Design"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr ""
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
#. Effect
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Previous Effect"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr ""
#. Fit Page
#: ../src/verbs.cpp:2591
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2592
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2593
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2594
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2595
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2598
#, fuzzy
msgid "Unlock All"
msgstr "Долни"
#: ../src/verbs.cpp:2600
#, fuzzy
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2602
#, fuzzy
msgid "Unhide All"
msgstr "Крени"
#: ../src/verbs.cpp:2604
#, fuzzy
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
msgid "Dash pattern"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
msgid "Pattern offset"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr ""
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Група на фонтови"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Font size:"
msgstr "Големина на фонт:"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Уреди"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
#, fuzzy
msgid "reflected"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
#, fuzzy
msgid "direct"
msgstr "Уреди"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Дистрибуција"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "<b>New:</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Ништо"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
msgid "No stops in gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Зачувај документ"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
msgid "Add stop"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "Избриши"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
msgid "Stop Color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
msgid "Gradient editor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Документ"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Current layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
msgid "(root)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
msgid "No paint"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Flat color"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
msgid "Linear gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
msgid "Radial gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
msgid "No objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
msgid "Multiple styles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
msgid "Paint is undefined"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
msgid ""
"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
"pattern from selection."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
msgid "Transform by toolbar"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
msgid "Width of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "Height of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Affect:"
msgstr "Објект"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Gradients"
msgstr "Аргумент:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Patterns"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Елемент"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
#, fuzzy
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
#, fuzzy
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "HSL"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
#, fuzzy
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
msgid "_R"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "_G"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "_B"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
msgid "_A"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
msgid "_H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
msgid "_S"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
msgid "_L"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
msgid "_C"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Откажи"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
msgid "_M"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
msgid "_Y"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
msgid "_K"
msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
msgid "Wheel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
msgid "Type text in a text node"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
msgid "Style of new stars"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
msgid "Delete selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "во"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
msgid "Join Segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Избриши"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
msgid "Node Break"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "Ништо"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr "Уреди"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
msgid "Node Symmetric"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
msgid "Make selected segments lines"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
msgid "Make selected segments curves"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Show Handles"
msgstr "Водичи"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
msgid "Make polygon"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
#, fuzzy
msgid "Make star"
msgstr "Спирала"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
msgid "Star: Change randomization"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
msgid "square/quad-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
msgid "Corners:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "pentagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "hexagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "heptagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "octagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "regular polygon"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Ориентација:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
msgid "stretched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
msgid "twisted"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
msgid "NOT rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
msgid "slightly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
msgid "visibly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
msgid "well rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
msgid "amply rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
msgid "blown up"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
msgid "Rounded:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
msgid "NOT randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
msgid "visibly randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
#, fuzzy
msgid "strongly randomized"
msgstr "Позиција и големина"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
msgid "Randomized:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Номинални"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
#, fuzzy
msgid "Change rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
msgid "W:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
#, fuzzy
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
#, fuzzy
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
msgid "not rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
msgid "Rx:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
msgid "Ry:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
msgid "Not rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
msgid "Make corners sharp"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
msgid "3D Box: Change perspective"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
#, fuzzy
msgid "Angle X:"
msgstr "Агол"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
msgid "Toggle VP in X direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
#, fuzzy
msgid "Angle Y:"
msgstr "Агол"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
msgid "Toggle VP in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
#, fuzzy
msgid "Angle Z:"
msgstr "Агол"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
msgid "Toggle VP in Z direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
#, fuzzy
msgid "Change spiral"
msgstr "Спирала"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
msgid "just a curve"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
msgid "one full revolution"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
msgid "Turns:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
msgid "Number of revolutions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
#, fuzzy
msgid "circle"
msgstr "Датотека"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
msgid "edge is denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
#, fuzzy
msgid "even"
msgstr "Датотека"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
#, fuzzy
msgid "center is denser"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
msgid "center is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
msgid "Divergence:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
#, fuzzy
msgid "starts from center"
msgstr "Документ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
msgid "starts near edge"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
msgid "Inner radius:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "Номинални"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
msgid "(minimum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
msgid "(maximum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
#, fuzzy
msgid "Force:"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
msgid "Push mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
#, fuzzy
msgid "Shrink mode"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
msgid "Grow mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
msgid "Grow (outset) parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
#, fuzzy
msgid "Attract mode"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
#, fuzzy
msgid "Repel mode"
msgstr "Датотека"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
msgid "Repel parts of paths from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
msgid "Roughen mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
msgid "Color paint mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
#, fuzzy
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
#, fuzzy
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Премести"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "Откажи"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
msgid "H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
msgid "S"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
msgid "L"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
msgid "O"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
#. Fidelity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
msgid "(rough, simplified)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
msgid "Fidelity:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
msgid "(hairline)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Thinning
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
#, fuzzy
msgid "(constant width)"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
msgid "Thinning:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
msgid "Angle:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
#, fuzzy
msgid "Fixation:"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
msgstr ""
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "Постави како основно"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
msgid "Caps:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
msgid "(smooth line)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
msgid "Tremor:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
#. Wiggle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
msgid "(slight deviation)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
#, fuzzy
msgid "Wiggle:"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
#. Mass
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
msgid "(no inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
msgid "Mass:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
msgid "Reset all parameters to defaults"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
msgid "Start:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
msgid "End:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
#, fuzzy
msgid "Closed arc"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
#, fuzzy
msgid "Open Arc"
msgstr "Отвори"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
msgid "Make whole"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
msgid "Pick alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
#, fuzzy
msgid "Set alpha"
msgstr "Постави како основно"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
msgid "Text: Change font family"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
msgid "Text: Change alignment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
msgid "Text: Change font style"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
#, fuzzy
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
msgid "Text: Change font size"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Порамни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Порамни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
msgid "Justify"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
msgid "Bold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
msgid "Italic"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
msgid "Spacing between letters"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
msgid "Spacing between lines"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
#, fuzzy
msgid "Vertical kerning"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
msgid "Letter rotation"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
#, fuzzy
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
msgid "Avoid"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Ништо"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "Група"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
msgid "Length:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
msgid "Downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "Пополни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076
#, fuzzy
msgid "Close gaps:"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
#.
#. Local Variables:
#. mode:c++
#. c-file-style:"stroustrup"
#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
#. indent-tabs-mode:nil
#. fill-column:99
#. End:
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
msgstr "Ништо"
msgid "Maximum segment length"
msgstr ""
msgid "Modify Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
msgstr ""
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Output"
msgstr "Надвор"
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI SVG Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr ""
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Brighter"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Blue Function"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "Сопствено"
#, fuzzy
msgid "Green Function"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Red Function"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Darker"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Дистрибуција"
msgid "Grayscale"
msgstr ""
msgid "Less Hue"
msgstr ""
msgid "Less Light"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Less Saturation"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "More Hue"
msgstr "Премести"
#, fuzzy
msgid "More Light"
msgstr "Висина:"
msgid "More Saturation"
msgstr ""
msgid "Negative"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove Blue"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Remove Green"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Remove Red"
msgstr "Датотека"
msgid "RGB Barrel"
msgstr ""
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace color..."
msgstr "Избор"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Dia Input"
msgstr "Внеси"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Dot size"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Visualize Path"
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "DXF Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""
msgid ""
"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
msgstr ""
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr ""
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "DXF Output"
msgstr "Надвор"
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr ""
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Embed All Images"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Embed only selected images"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "EPS Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Encapsulated Postscript"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EPSI Output"
msgstr "Надвор"
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
msgstr ""
msgid "LaTeX formula"
msgstr ""
msgid "LaTeX formula: "
msgstr ""
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr ""
msgid "Extract One Image"
msgstr ""
msgid "Path to save image"
msgstr ""
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr ""
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XFIG Input"
msgstr "Внеси"
#, fuzzy
msgid "Flatness"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Големина на фонт:"
msgid "Fractalize"
msgstr ""
msgid "Smoothness"
msgstr ""
msgid "Subdivisions"
msgstr ""
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr ""
msgid "Draw Axes"
msgstr ""
msgid "End x-value"
msgstr ""
msgid "First derivative"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "Избор"
msgid "Function Plotter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Избор"
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
msgid "Multiply x-range by 2*pi"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Range and Sampling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Samples"
msgstr "Облик"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
msgid ""
"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
"numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
"constants pi and e are also available."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Start x-value"
msgstr "Исчисти ги сите"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "Корисник"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
msgid "Use polar coordinates"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
msgid "y-value of rectangle's bottom"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's top"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Circular pitch, px"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gear"
msgstr "Затвори"
msgid "Number of teeth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pressure angle"
msgstr "Правоаголник"
msgid "GIMP XCF"
msgstr ""
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
msgstr ""
msgid "Draw Handles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Command Line Options"
msgstr "Големина и позиција"
msgid "FAQ"
msgstr ""
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Печати на екран"
msgid "New in This Version"
msgstr ""
msgid "Report a Bug"
msgstr ""
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Дуплицирај"
msgid "Interpolate"
msgstr ""
msgid "Interpolate style (experimental)"
msgstr ""
msgid "Interpolation method"
msgstr ""
msgid "Interpolation steps"
msgstr ""
msgid "Axiom"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "L-system"
msgstr "Елемент"
#, fuzzy
msgid "Left angle"
msgstr "Правоаголник"
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right angle"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Rules"
msgstr "Филтри"
msgid "Step length (px)"
msgstr ""
msgid "Lorem ipsum"
msgstr ""
msgid "Number of paragraphs"
msgstr ""
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr ""
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr ""
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Font size [px]"
msgstr "Големина на фонт:"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
msgid "Length Unit: "
msgstr ""
msgid "Measure"
msgstr ""
msgid "Measure Path"
msgstr ""
msgid "Offset [px]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Избор"
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Агол"
msgid "Extrude"
msgstr ""
msgid "Magnitude"
msgstr ""
msgid "ASCII Text with outline markup"
msgstr ""
msgid "Text Outline File (*.outline)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text Outline Input"
msgstr "Внеси"
#, fuzzy
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Deformation type:"
msgstr "Избор"
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Вметни"
msgid "Space between copies:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Postscript"
msgstr "Точка"
msgid "Postscript Input"
msgstr ""
msgid "Developer Examples"
msgstr ""
msgid "RadioButton example"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select option: "
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Select second option: "
msgstr "Избриши"
#, fuzzy
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Ротирај"
msgid "Maximum displacement, px"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shift node handles"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Shift nodes"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
msgid "Use normal distribution"
msgstr ""
msgid "Random Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Random Position"
msgstr "Големина и позиција"
#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
msgstr "Висина:"
msgid "Barcode"
msgstr ""
msgid "Barcode Data:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
msgstr "Тип:"
#, fuzzy
msgid "Initial size"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Minimum size"
msgstr "Сопствено"
msgid "Random Tree"
msgstr ""
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr ""
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr ""
msgid "Sketch Input"
msgstr ""
msgid "Gear Placement"
msgstr ""
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr ""
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr ""
msgid "Quality (Default = 16)"
msgstr ""
msgid "R - Ring Radius (px)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotation (deg)"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Spirograph"
msgstr "Спирала"
msgid "d - Pen Radius (px)"
msgstr ""
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr ""
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgid "Straighten Segments"
msgstr ""
msgid "Envelope"
msgstr ""
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ZIP Output"
msgstr "Надвор"
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr ""
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XAML Output"
msgstr "Надвор"
msgid "fLIP cASE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "lowercase"
msgstr "Долни"
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
msgid "rANdOm CasE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace text..."
msgstr "Филтри"
#, fuzzy
msgid "Title Case"
msgstr "Наслов:"
msgid "Sentence case"
msgstr ""
msgid "ASCII Text"
msgstr ""
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Amount of whirl"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
msgid "Whirl"
msgstr ""
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XAML Input"
msgstr "Внеси"
#, fuzzy
#~ msgid "_Fill"
#~ msgstr "Пополни"
#, fuzzy
#~ msgid "Thin paths"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Inkscape: Print Preview"
#~ msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
#~ msgid "No preview"
#~ msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Preview"
#~ msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
#~ msgid "All Images"
#~ msgstr "Слика"
#, fuzzy
#~ msgid "Guess from extension"
#~ msgstr "Избриши"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination width"
#~ msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Сопствено"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Blur, %"
#~ msgstr "Вредност"
#, fuzzy
#~ msgid "_Type"
#~ msgstr "Тип:"
#, fuzzy
#~ msgid "Move to next layer"
#~ msgstr "Документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Move to previous layer"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "No patterns in document"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Three Handles"
#~ msgstr "Водичи"
#, fuzzy
#~ msgid "Four Handles"
#~ msgstr "Водичи"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Groups to PNGs"
#~ msgstr "Група"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid/Guides"
#~ msgstr "Водичи"
#, fuzzy
#~ msgid "_Show grid"
#~ msgstr "Водичи"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Grid</b>"
#~ msgstr "Елипса"
#, fuzzy
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Set delay"
#~ msgstr "Постави како основно"
#, fuzzy
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Повтори"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "Крени"
#, fuzzy
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "Филтри"
#, fuzzy
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "Откажи"
#, fuzzy
#~ msgid "Center X"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Y"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "Unset"
#~ msgstr "Точка"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur Width"
#~ msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text to Path"
#~ msgstr "Текст"
#, fuzzy
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Решетка"
#, fuzzy
#~ msgid "Bridge Width"
#~ msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
#~ msgid "Nut Width"
#~ msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Accept invitation in new document window"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel connection"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Share with _user..."
#~ msgstr "Зачувај како..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rag right"
#~ msgstr "Висина:"
#, fuzzy
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
#~ msgstr "Избриши"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF Output"
#~ msgstr "Надвор"
#, fuzzy
#~ msgid "_Filename"
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgid " <b>_Export</b> "
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgid "_Panels"
#~ msgstr "Откажи"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "About Memory..."
#~ msgstr "Избриши"
#, fuzzy
#~ msgid "Row spacing: "
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom canvas"
#~ msgstr "Сопствено"
#, fuzzy
#~ msgid "Arrange Objects"
#~ msgstr "Објект"
#, fuzzy
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "Создади"
#, fuzzy
#~ msgid "Acceleration"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in/out by"
#~ msgstr "Зум"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate _90 deg CW"
#~ msgstr "Ротирај за 90 степени"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
#~ msgstr "Ротирај за 90 степени"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip selection horizontally"
#~ msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Уреди"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Додај"
#, fuzzy
#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "Создади"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to root"
#~ msgstr "Уреди"
#, fuzzy
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flatsides:"
#~ msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open:"
#~ msgstr "Отвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Revolutions:"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Argument:"
#~ msgstr "Аргумент:"
#, fuzzy
#~ msgid "Rectangle _Properties"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Ellipse _Properties"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Extensions Editor"
#~ msgstr "Избриши"
#, fuzzy
#~ msgid "_Export..."
#~ msgstr "Увези"
#, fuzzy
#~ msgid "In_kscape Preferences"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Select _Original Clone"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Select A_ll"
#~ msgstr "Избери ги сите"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom _In"
#~ msgstr "Зум"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom _Out"
#~ msgstr "Зум"
#, fuzzy
#~ msgid "Pre_vious"
#~ msgstr "Преглед"
#, fuzzy
#~ msgid "Nex_t"
#~ msgstr "Текст"
#, fuzzy
#~ msgid "_Anchor Layer"
#~ msgstr "Долни"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Layer"
#~ msgstr "Избриши"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Ne_xt Layer"
#~ msgstr "Документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Select To_p Layer"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Move to Ne_w Layer"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgid "DynaDraw"
#~ msgstr "Цртање"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Зачувај како..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export..."
#~ msgstr "Извези"
#, fuzzy
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Печати..."
#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Врати"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Повтори"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Исечи"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Копирај"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in (+)"
#~ msgstr "Зум"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom out (-)"
#~ msgstr "Зум"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
#~ msgstr "Ротирај за 90 степени"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
#~ msgstr "Ротирај за 90 степени"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
#~ msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip selection vertically (V)"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom tool"
#~ msgstr "Зум"
#, fuzzy
#~ msgid "Rectangle tool"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Spiral tool"
#~ msgstr "Спирала"
#, fuzzy
#~ msgid "URI:"
#~ msgstr "URL:"
#, fuzzy
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "_Scripts..."
#~ msgstr "Печати..."
#, fuzzy
#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Properties Dialog"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Tree Editor"
#~ msgstr "Уреди"
#, fuzzy
#~ msgid "Minor grid line color:"
#~ msgstr "Боја на мрежата:"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid emphasis color"
#~ msgstr "Боја на решетка"
#, fuzzy
#~ msgid "Background (also for export):"
#~ msgstr "Боја на решетка"
#, fuzzy
#~ msgid "Picking colors:"
#~ msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Properties"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "executable"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "file"
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Active group"
#~ msgstr "Активен"
#, fuzzy
#~ msgid "Rect"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Ru_lers"
#~ msgstr "Филтри"
#, fuzzy
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Вредност:"
#, fuzzy
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#, fuzzy
#~ msgid "Page layout"
#~ msgstr "Изглед на страницата"