mk.po revision 190cdab527735e45225d0250ba58932f1ec35085
# Translation of Inkscape to Macedonian.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:54+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
msgstr "Ништо"
msgid "By max. segment length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "By number of segments"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Division method"
msgstr ""
msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr ""
msgid "Modify Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of segments"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
msgstr ""
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI SVG Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr ""
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr ""
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Brighter"
msgstr "Висина:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Blue Function"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Сопствено"
#, fuzzy
msgid "Green Function"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Red Function"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Darker"
msgstr "Вметни"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Дистрибуција"
msgid "Grayscale"
msgstr ""
msgid "Less Hue"
msgstr ""
msgid "Less Light"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Less Saturation"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "More Hue"
msgstr "Премести"
#, fuzzy
msgid "More Light"
msgstr "Висина:"
msgid "More Saturation"
msgstr ""
msgid "Negative"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
msgid "Hue"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "Крени"
#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
msgid "Saturation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove Blue"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Remove Green"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Remove Red"
msgstr "Датотека"
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace color"
msgstr "Избор"
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
msgid "RGB Barrel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert to Dashes"
msgstr "Безимено"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Dia Input"
msgstr "Внеси"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
msgid "Dimensions"
msgstr ""
msgid "Visualize Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "X Offset"
msgstr "Надвор"
#, fuzzy
msgid "Y Offset"
msgstr "Надвор"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Dot size"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Altitudes"
msgstr "Порамни"
msgid "Angle Bisectors"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Centroid"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Circumcentre"
msgstr "Документ"
#, fuzzy
msgid "Circumcircle"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Common Objects"
msgstr "Објект"
#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
msgstr "Агол"
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
msgstr "Големина и позиција"
msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
msgstr "Агол"
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr ""
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr ""
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
msgstr "Агол"
msgid "Excentres"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Excircles"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
msgstr "Агол"
#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
msgstr "Ротирај"
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Водичи"
msgid "Incentre"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Incircle"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
msgstr "Боја на подвлекување"
msgid "Nine-Point Centre"
msgstr ""
msgid "Nine-Point Circle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
msgstr "Агол"
#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
msgstr "Редослед"
#, fuzzy
msgid "Point At"
msgstr "Точки"
#, fuzzy
msgid "Radius / px"
msgstr "Крени"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Повтори"
#, fuzzy
msgid "Report this triangle's properties"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr "Агол"
#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Symmedians"
msgstr ""
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
"your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
"function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
"\n"
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "Создади"
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Character Encoding"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "DXF Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""
#. ## end option page
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Options"
msgstr ""
msgid "Or, use manual scale factor"
msgstr ""
msgid "Use automatic scaling to size A4"
msgstr ""
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
"- only line and spline elements are supported.\n"
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
"legacy version of the LINE output."
msgstr ""
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr ""
msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
msgstr ""
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
msgstr ""
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "DXF Output"
msgstr "Надвор"
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr ""
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blur height"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Blur width"
msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
msgid "Edge 3D"
msgstr "Вредност"
msgid "Illumination Angle"
msgstr ""
msgid "Only black and white"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shades"
msgstr "Облик"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
msgid "Stroke width"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Embed only selected images"
msgstr "Слика"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "EPS Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Точка"
msgid "LaTeX formula"
msgstr ""
msgid "LaTeX formula: "
msgstr ""
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr ""
msgid "Extract Image"
msgstr ""
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
msgstr ""
msgid "Path to save image"
msgstr ""
msgid "Extrude"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
msgid "Generate from Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963 ../src/widgets/toolbox.cpp:4352
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Премести"
#, fuzzy
msgid "Polygons"
msgstr "Датотека"
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr ""
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XFIG Input"
msgstr "Внеси"
#, fuzzy
msgid "Flatness"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Add Guide Lines"
msgstr "Водичи"
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "Текст"
msgid "Foldable Box"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Висина:"
msgid "Paper Thickness"
msgstr ""
msgid "Tab Proportion"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Ширина:"
msgid "Fractalize"
msgstr ""
msgid "Smoothness"
msgstr ""
msgid "Subdivisions"
msgstr ""
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr ""
msgid "Draw Axes"
msgstr ""
msgid "End X value"
msgstr ""
msgid "First derivative"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "Избор"
msgid "Function Plotter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Избор"
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Number of samples"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
msgid "Range and sampling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Start X value"
msgstr "Исчисти ги сите"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "Корисник"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
msgid "Use polar coordinates"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Circular pitch, px"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gear"
msgstr "Затвори"
msgid "Number of teeth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pressure angle"
msgstr "Правоаголник"
msgid "GIMP XCF"
msgstr ""
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr ""
msgid "Save Grid:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save Guides:"
msgstr "Водичи"
msgid "Border Thickness [px]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing [px]"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness [px]"
msgstr "Преврти хоризонтално"
msgid "Major X Divisions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
msgstr "Преврти хоризонтално"
msgid "Major Y Divisions"
msgstr ""
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
msgstr "Преврти хоризонтално"
msgid "Subdivisions per Major X Division"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
msgstr ""
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
msgstr ""
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
msgstr ""
msgid "Angle Divisions"
msgstr ""
msgid "Angle Divisions at Centre"
msgstr ""
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
msgstr ""
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
msgstr ""
msgid "Circumferential Label Size [px]"
msgstr ""
msgid "Circumferential Labels"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "Избриши"
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
msgstr "Преврти хоризонтално"
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Major Circular Divisions"
msgstr ""
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
msgstr ""
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 ../src/verbs.cpp:2192
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Ништо"
msgid "Polar Grid"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
msgstr ""
msgid "1/10"
msgstr ""
msgid "1/2"
msgstr ""
msgid "1/3"
msgstr ""
msgid "1/4"
msgstr ""
msgid "1/5"
msgstr ""
msgid "1/6"
msgstr ""
msgid "1/7"
msgstr ""
msgid "1/8"
msgstr ""
msgid "1/9"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "Сопствено"
#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Golden ratio"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Guides creator"
msgstr "Боја на мрежата:"
#, fuzzy
msgid "Horizontal guide each"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Текст"
msgid "Rule-of-third"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start from edges"
msgstr "Документ"
#, fuzzy
msgid "Vertical guide each"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Draw Handles"
msgstr ""
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
msgstr ""
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HPGL Output"
msgstr "Надвор"
msgid "Mirror Y-axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Plot invisible layers"
msgstr "Избор"
msgid "X-origin (px)"
msgstr ""
msgid "Y-origin (px)"
msgstr ""
msgid "hpgl output flatness"
msgstr ""
msgid "Ask Us a Question"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Command Line Options"
msgstr "Големина и позиција"
msgid "FAQ"
msgstr ""
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Печати на екран"
msgid "New in This Version"
msgstr ""
msgid "Report a Bug"
msgstr ""
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Дуплицирај"
#, fuzzy
msgid "Exponent"
msgstr "Извези"
msgid "Interpolate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interpolate style"
msgstr "Вметни"
msgid "Interpolation method"
msgstr ""
msgid "Interpolation steps"
msgstr ""
msgid "Attribute to Interpolate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End Value"
msgstr "Вредност"
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Пополни"
#, fuzzy
msgid "Float Number"
msgstr "Правоаголник"
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\":"
msgstr ""
msgid "Integer Number"
msgstr ""
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No Unit"
msgstr "Единица"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
msgid "Opacity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Редослед"
#, fuzzy
msgid "Other Attribute"
msgstr "Атрибут"
#, fuzzy
msgid "Other Attribute type"
msgstr "Атрибут"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
msgid "Start Value"
msgstr "Исчисти ги сите"
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "Страница"
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Translate X"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Translate Y"
msgstr "Ориентација:"
msgid "Where to apply?"
msgstr ""
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
"Order times. The following commands are \n"
"recognized in Axiom and Rules:\n"
"\n"
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
"\n"
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
"\n"
"+: turn left\n"
"\n"
"-: turn right\n"
"\n"
"|: turn 180 degrees\n"
"\n"
"[: remember point\n"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
msgid "Axiom"
msgstr ""
msgid "Axiom and rules"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "L-system"
msgstr "Елемент"
#, fuzzy
msgid "Left angle"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Order"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right angle"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Rules"
msgstr "Филтри"
msgid "Step length (px)"
msgstr ""
msgid "Lorem ipsum"
msgstr ""
msgid "Number of paragraphs"
msgstr ""
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr ""
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr ""
#. Text
#: ../src/selection-describer.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 ../src/verbs.cpp:2477
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Font size [px]"
msgstr "Големина на фонт:"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
msgid "Length Unit: "
msgstr ""
msgid "Measure"
msgstr ""
msgid "Measure Path"
msgstr ""
msgid "Offset [px]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Избор"
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid ""
"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
"real world, Scale must be set to 250."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Агол"
msgid "Magnitude"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Motion"
msgstr "Избор"
msgid "ASCII Text with outline markup"
msgstr ""
msgid "Text Outline File (*.outline)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text Outline Input"
msgstr "Внеси"
#, fuzzy
msgid "End t-value"
msgstr "Вредност"
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Parametric Curves"
msgstr "метри"
msgid "Range and Sampling"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Samples"
msgstr "Облик"
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales.\n"
"\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start t-value"
msgstr "Исчисти ги сите"
#, fuzzy
msgid "x-Function"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's left"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's right"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "y-Function"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's bottom"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's top"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Deformation type:"
msgstr "Избор"
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Normal offset"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Repeated"
msgstr "Филтри"
msgid "Repeated, stretched"
msgstr ""
msgid "Ribbon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Агол"
msgid "Single, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snake"
msgstr "Стил"
msgid "Space between copies:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tangential offset"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cloned"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Copied"
msgstr "Комбинирај"
#, fuzzy
msgid "Follow path orientation"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "Премести"
#, fuzzy
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "Вметни"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
#, fuzzy
msgid "Scatter"
msgstr "Вметни"
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr ""
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
msgid "Bleed (in)"
msgstr ""
msgid "Bond Weight #"
msgstr ""
msgid "Book Height (inches)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Book Properties"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Book Width (inches)"
msgstr ""
msgid "Caliper (inches)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "Редослед"
msgid "Cover Thickness Measurement"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interior Pages"
msgstr "Безимено"
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr ""
msgid "Paper Thickness Measurement"
msgstr ""
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Точки"
#, fuzzy
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Specify Width"
msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Правоаголник"
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr ""
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open HPGL plotter files"
msgstr "Датотека"
msgid "AutoCAD Plot Output"
msgstr ""
msgid "Save a file for plotters"
msgstr ""
msgid "3D Polyhedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Clockwise wound object"
msgstr "Објект"
msgid "Cube"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cuboctahedron"
msgstr "Редослед"
msgid "Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Draw back-facing polygons"
msgstr ""
msgid "Edge-Specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr "Вредност"
msgid "Face-Specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Faces"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Fill color, Blue"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
msgid "Fill color, Green"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
msgid "Fill color, Red"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fill opacity, %"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Icosahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Light X"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Light Y"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Light Z"
msgstr "Висина:"
msgid "Load from file"
msgstr ""
msgid "Maximum"
msgstr ""
msgid "Mean"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "Сопствено"
#, fuzzy
msgid "Model file"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Object Type"
msgstr "Објект"
#, fuzzy
msgid "Object:"
msgstr "Објект"
#, fuzzy
msgid "Octahedron"
msgstr "Редослед"
#, fuzzy
msgid "Rotate around:"
msgstr "Ротирај"
#, fuzzy
msgid "Rotation, degrees"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Scaling factor"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Show:"
msgstr ""
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Snub Cube"
msgstr ""
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stroke opacity, %"
msgstr "Ротирај"
#, fuzzy
msgid "Stroke width, px"
msgstr "Ротирај"
msgid "Tetrahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Then rotate around:"
msgstr "Ротирај"
msgid "Truncated Cube"
msgstr ""
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Vertices"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Преглед"
msgid "X-Axis"
msgstr ""
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
msgid "Z-Axis"
msgstr ""
msgid "Z-sort faces by:"
msgstr ""
msgid "Bleed Margin"
msgstr ""
msgid "Bleed Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "Зум"
#, fuzzy
msgid "Canvas"
msgstr "Откажи"
#, fuzzy
msgid "Color Bars"
msgstr "Затвори"
msgid "Crop Marks"
msgstr ""
msgid "Left:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Marks"
msgstr "Стил"
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
msgid "Offset:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Page Information"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgstr "Избор"
msgid "Printing Marks"
msgstr ""
msgid "Registration Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Висина:"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Set crop marks to"
msgstr "Стил"
#, fuzzy
msgid "Star Target"
msgstr "Страница"
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Тип:"
#, fuzzy
msgid "PostScript"
msgstr "Точка"
#, fuzzy
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "Точка"
#, fuzzy
msgid "PostScript Input"
msgstr "Точка"
#, fuzzy
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Ротирај"
msgid "Maximum displacement in X, px"
msgstr ""
msgid "Maximum displacement in Y, px"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shift node handles"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Shift nodes"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
msgid "Use normal distribution"
msgstr ""
msgid "Alphabet Soup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Random Seed"
msgstr "Крени"
#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
msgstr "Висина:"
msgid "Barcode"
msgstr ""
msgid "Barcode Data:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
msgstr "Тип:"
#, fuzzy
msgid "Arbitrary Angle:"
msgstr "Агол"
#, fuzzy
msgid "Arrange"
msgstr "Агол"
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Зум"
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "Преврти хоризонтално"
msgid "Left"
msgstr ""
msgid "Left to Right (0)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Наслов:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Radial Inward"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
msgid "Radial Outward"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Restack"
msgstr "Текст"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Restack Direction:"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Висина:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Right to Left (180)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Vertical Point:"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Initial size"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Minimum size"
msgstr "Сопствено"
msgid "Random Tree"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
msgstr ""
msgid "Rubber Stretch"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Embed rasters"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Enable id stripping"
msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
msgid "Enable viewboxing"
msgstr "Печати на екран"
msgid "Group collapsing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Indent"
msgstr "Точка"
msgid "Keep editor data"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "Оптимизирај"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "Надвор"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Set precision"
msgstr "Избор"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Simplify colors"
msgstr "Затвори"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Избор"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "Strip xml prolog"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Style to xml"
msgstr "Стил"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Вредност"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
#, no-c-format
msgid ""
"This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
" * Group collapsing: collapse <g> elements.\n"
" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
"elements and attributes.\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
msgstr ""
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr ""
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
msgstr ""
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr ""
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
msgstr ""
msgid "sK1 vector graphics files output"
msgstr ""
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr ""
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr ""
msgid "Sketch Input"
msgstr ""
msgid "Gear Placement"
msgstr ""
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr ""
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr ""
msgid "Quality (Default = 16)"
msgstr ""
msgid "R - Ring Radius (px)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotation (deg)"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Spirograph"
msgstr "Спирала"
msgid "d - Pen Radius (px)"
msgstr ""
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr ""
msgid "Behavior"
msgstr ""
#. You can add new elements from this point forward
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
msgid "Straighten Segments"
msgstr ""
msgid "Envelope"
msgstr ""
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr ""
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XAML Output"
msgstr "Надвор"
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ZIP Output"
msgstr "Надвор"
msgid ""
"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings)"
msgstr ""
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
msgstr ""
msgid "Automatically set size and position"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Char Encoding"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Day color"
msgstr "Затвори"
msgid "Day names"
msgstr ""
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr ""
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Изглед"
#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr "Премести"
msgid "Month (0 for all)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Month Margin"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Month Width"
msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
msgid "Month color"
msgstr "Затвори"
msgid "Month names"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Months per line"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Next month day color"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Saturday"
msgstr "Дистрибуција"
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr ""
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgstr "Стил"
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr ""
msgid "Week start day"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Weekday name color "
msgstr "Избор"
msgid "Weekend"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Weekend day color"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Year (0 for current)"
msgstr "Документ"
#, fuzzy
msgid "Year color"
msgstr "Затвори"
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert to Braille"
msgstr "Безимено"
msgid "fLIP cASE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "lowercase"
msgstr "Долни"
msgid "rANdOm CasE"
msgstr ""
msgid "By:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace text"
msgstr "Филтри"
#, fuzzy
msgid "Replace:"
msgstr "Филтри"
msgid "Sentence case"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Title Case"
msgstr "Наслов:"
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle a / deg"
msgstr "Агол"
#, fuzzy
msgid "Angle b / deg"
msgstr "Агол"
#, fuzzy
msgid "Angle c / deg"
msgstr "Агол"
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr ""
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr ""
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr ""
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr ""
msgid "From Three Sides"
msgstr ""
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351 ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Премести"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
msgid "Side Length a / px"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
msgid "Side Length b / px"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
msgid "Side Length c / px"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Агол"
msgid "ASCII Text"
msgstr ""
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text Input"
msgstr "Внеси"
msgid "HTML class atribute"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HTML id atribute"
msgstr "Дистрибуција"
#, fuzzy
msgid "Height Unity"
msgstr "Висина:"
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, first you must to select some \"Slicer rectangles\"."
msgstr ""
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgstr ""
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr ""
msgid "Set a layout group"
msgstr ""
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr ""
msgid "Web"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Width Unity"
msgstr "Ширина:"
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Боја на решетка"
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
msgstr ""
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
msgstr ""
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom and Left"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Bottom and Right"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Create a slicer rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#, fuzzy
msgid "Force Dimension"
msgstr "Избриши"
msgid "Force Dimension must be set as \"<width>x<height>\""
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 ../src/rdf.cpp:235
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "GIF specific options"
msgstr ""
msgid "If had set, this will replace DPI."
msgstr ""
msgid "JPG specific options"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Layout disposition"
msgstr "Големина и позиција"
msgid "Left Floated Image"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Non Positioned Image"
msgstr "Избор"
msgid "Options for HTML export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Palette size"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Position anchor"
msgstr "Избор"
msgid "Positioned <div> width the image as Background"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Positioned Image"
msgstr "Избор"
msgid "Quality"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right Floated Image"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Tiled Background (on parent group)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Top and Left"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Top and right"
msgstr "Вметни"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Тип:"
msgid ""
"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
msgid "Create directory, if it does not exists"
msgstr ""
msgid "Directory path to export"
msgstr ""
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
msgstr ""
msgid "With HTML and CSS"
msgstr ""
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Attribute to set"
msgstr "Атрибут"
msgid "Compatibility with previews code to this event"
msgstr ""
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Филтри"
msgid "Run it after"
msgstr ""
msgid "Run it before"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set Attributes"
msgstr "Атрибут"
msgid "Source and destination of setting"
msgstr ""
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr ""
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Value to set"
msgstr "Вредност"
msgid "When should the set be done?"
msgstr ""
msgid "on activate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on blur"
msgstr "Атрибут"
msgid "on click"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on element loaded"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "on focus"
msgstr ""
msgid "on mouse down"
msgstr ""
msgid "on mouse move"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on mouse out"
msgstr "Зум"
msgid "on mouse over"
msgstr ""
msgid "on mouse up"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit"
msgstr "Атрибут"
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
msgid "Source and destination of transmitting"
msgstr ""
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr ""
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "Атрибут"
#, fuzzy
msgid "When to transmit"
msgstr "Ориентација:"
msgid "Amount of whirl"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
msgid "Whirl"
msgstr ""
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XAML Input"
msgstr "Внеси"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr ""
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Inkscape"
msgstr "Печати на екран"
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr ""
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dimension.py:99
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
#. report to the Inkscape console using errormsg
msgid "Side Length 'a'/px: "
msgstr ""
msgid "Side Length 'b'/px: "
msgstr ""
msgid "Side Length 'c'/px: "
msgstr ""
msgid "Angle 'A'/radians: "
msgstr ""
msgid "Angle 'B'/radians: "
msgstr ""
msgid "Angle 'C'/radians: "
msgstr ""
msgid "Semiperimeter/px: "
msgstr ""
msgid "Area /px^2: "
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:75
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:77
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:102
#, python-format
msgid ""
"or image/x-icon"
msgstr ""
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
msgid "Unable to find image data."
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:67
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:230
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
#: ../share/extensions/perspective.py:61
#, fuzzy
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Избор"
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:74
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:99
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:101
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:104
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr "Избор"
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
msgid "You must select at least two elements."
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Matte jelly"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "ABCs"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
#, fuzzy
msgid "Smart jelly"
msgstr "Промени големина"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
#, fuzzy
msgid "Bevels"
msgstr "Датотека"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
#, fuzzy
msgid "Metal casting"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
#, fuzzy
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
#, fuzzy
msgid "Blurs"
msgstr "Вредност"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#, fuzzy
msgid "Motion blur, vertical"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Apparition"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "Надвор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Водичи"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Jigsaw piece"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
#, fuzzy
msgid "Roughen"
msgstr "Група"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "Промени големина"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
#, fuzzy
msgid "Rubber stamp"
msgstr "Стил"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "Редослед"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "Големина и позиција"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
#, fuzzy
msgid "Ink bleed"
msgstr "Вредност"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
#, fuzzy
msgid "Protrusions"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr "Датотека"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
#, fuzzy
msgid "Bloom"
msgstr "Зум"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
#, fuzzy
msgid "Ridged border"
msgstr "Премести"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "Филтри"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
#, fuzzy
msgid "Distort"
msgstr "Дистрибуција"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
#, fuzzy
msgid "Speckle"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
#, fuzzy
msgid "Oil slick"
msgstr "Стил"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
#, fuzzy
msgid "Frost"
msgstr "Точка"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard fur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
#, fuzzy
msgid "Materials"
msgstr "Метар"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Zebra"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
#, fuzzy
msgid "Clouds"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Облик"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
#, fuzzy
msgid "Image effects"
msgstr "Документ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
#, fuzzy
msgid "Sharpen more"
msgstr "Облик"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
#, fuzzy
msgid "Oil painting"
msgstr "Пополни"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
#, fuzzy
msgid "Edge detect"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Detect color edges in object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
#, fuzzy
msgid "Horizontal edge detect"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Detect horizontal color edges in object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
#, fuzzy
msgid "Vertical edge detect"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Detect vertical color edges in object"
msgstr ""
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
#, fuzzy
msgid "Blueprint"
msgstr "Ширина:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
msgstr ""
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
#, fuzzy
msgid "Sepia"
msgstr "Спирала"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
msgid "Render in warm sepia tones"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
#, fuzzy
msgid "Age"
msgstr "Агол"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Organic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
#, fuzzy
msgid "Textures"
msgstr "Текст"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Barbed wire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
#, fuzzy
msgid "Swiss cheese"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
#, fuzzy
msgid "Blue cheese"
msgstr "Вметни"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "Зум"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "Точка"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
#, fuzzy
msgid "Dripping"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
#, fuzzy
msgid "Jam spread"
msgstr "Спирала"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
#, fuzzy
msgid "Pixel smear"
msgstr "Пиксели"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
#, fuzzy
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps"
msgstr "Стил"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
#, fuzzy
msgid "Bumps"
msgstr "Стил"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Cracked glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Under a cracked glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Glowing bubble"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
#, fuzzy
msgid "Ridges"
msgstr "Вредност"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
#, fuzzy
msgid "Neon"
msgstr "Ништо"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
#, fuzzy
msgid "Neon light effect"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
#, fuzzy
msgid "Molten metal"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
#, fuzzy
msgid "Pressed steel"
msgstr "Текст"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
#, fuzzy
msgid "Matte bevel"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin Membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#, fuzzy
msgid "Matte ridge"
msgstr "Висина:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#, fuzzy
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Glowing metal"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
#, fuzzy
msgid "Glowing metal texture"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
#, fuzzy
msgid "Leaves"
msgstr "Долни"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
#, fuzzy
msgid "Translucent"
msgstr "Агол"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Cross-smooth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
#, fuzzy
msgid "Blur inner borders and intersections"
msgstr "Објект"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Iridescent beeswax"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
#, fuzzy
msgid "Eroded metal"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Cracked Lava"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
#, fuzzy
msgid "Bark"
msgstr "Стил"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Lizard skin"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
#, fuzzy
msgid "Stone wall"
msgstr "Избриши"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
#, fuzzy
msgid "Refractive gel A"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
#, fuzzy
msgid "Refractive gel B"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
#, fuzzy
msgid "Metallized paint"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
#, fuzzy
msgid "Dragee"
msgstr "Процент"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
#, fuzzy
msgid "Raised border"
msgstr "Премести"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Metallized ridge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
#, fuzzy
msgid "Fat oil"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
#, fuzzy
msgid "Parallel hollow"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Hole"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
#, fuzzy
msgid "Black hole"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
#, fuzzy
msgid "Smooth outline"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
#, fuzzy
msgid "Cubes"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
#, fuzzy
msgid "Peel off"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
#, fuzzy
msgid "Gold splatter"
msgstr "Вметни"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
#, fuzzy
msgid "Gold paste"
msgstr "Ориентација:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Enamel jewelry"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
#, fuzzy
msgid "Rough paper"
msgstr "Група"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Rough and glossy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
#, fuzzy
msgid "In and Out"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Air spray"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Warm inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
#, fuzzy
msgid "Cool outside"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
#, fuzzy
msgid "Tartan"
msgstr "Страница"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
#, fuzzy
msgid "Invert hue"
msgstr "Безимено"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Invert hue, or rotate it"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
#, fuzzy
msgid "Inner outline"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Draws an outline around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
#, fuzzy
msgid "Outline, double"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
#, fuzzy
msgid "Fancy blur"
msgstr "Атрибут"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
#, fuzzy
msgid "Glow"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow of object's own color at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
#, fuzzy
msgid "Color emboss"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgstr "Страница"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Classical photographic solarization effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid ""
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
"lights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft focus lens"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Stained glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Dark glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps alpha"
msgstr "Стил"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
#, fuzzy
msgid "Image effects, transparent"
msgstr "Документ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Bubbly Bumps alpha"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid ""
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
#, fuzzy
msgid "Torn edges"
msgstr "Премести"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Метар"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
#, fuzzy
msgid "Blur content"
msgstr "Датотека"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
#, fuzzy
msgid "Specular light"
msgstr "Извези"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
#, fuzzy
msgid "Roughen inside"
msgstr "Група"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Evanescent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Chalk and sponge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "Филтри"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
#, fuzzy
msgid "Scotland"
msgstr "Стил"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Noise transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
#, fuzzy
msgid "Noise fill"
msgstr "Безимено"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
#, fuzzy
msgid "Diffuse light"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
msgstr "Надвор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, matte"
msgstr "Стил"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid ""
"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Dark Emboss"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Bubbly Bumps, matte"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid ""
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
"Blend"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Blotting paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
#, fuzzy
msgid "Color outline, in"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Liquid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
#, fuzzy
msgid "Felt"
msgstr "Текст"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
#, fuzzy
msgid "Ink paint"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Tinted rainbow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
#, fuzzy
msgid "Melted rainbow"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Flex metal"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Comics draft"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Comics fading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
#, fuzzy
msgid "Smooth shader"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
#, fuzzy
msgid "Emboss shader"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
#, fuzzy
msgid "Smooth shader dark"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
#, fuzzy
msgid "Comics"
msgstr "Комбинирај"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
#, fuzzy
msgid "Satin"
msgstr "Стил"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
#, fuzzy
msgid "Frosted glass"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
#, fuzzy
msgid "Smooth shader contour"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
#, fuzzy
msgid "Aluminium"
msgstr "Сопствено"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Brushed aluminium shader"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Comics fluid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
#, fuzzy
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr "Комбинирај"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Chrome dark"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Wavy tartan"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D marble"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D warped marble texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D wood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
#, fuzzy
msgid "3D mother of pearl"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Shaken liquid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics cream"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
#, fuzzy
msgid "Black Light"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Light areas turn to black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
#, fuzzy
msgid "Light eraser"
msgstr "Висина:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Transparency utilities"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
#, fuzzy
msgid "Noisy blur"
msgstr "Атрибут"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
msgstr "Промени големина"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
#, fuzzy
msgid "Film grain"
msgstr "Пополни"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "HSL Bumps, transparent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
#, fuzzy
msgid "Drawing"
msgstr "Цртеж"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid ""
"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
"images and material filled objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Velvet Bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Alpha draw"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Alpha draw, color"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Chewing gum"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
#, fuzzy
msgid "Black outline"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Draws a black outline around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
#, fuzzy
msgid "Color outline"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Draws a colored outline around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
#, fuzzy
msgid "Inner Shadow"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
#, fuzzy
msgid "Dark and Glow"
msgstr "Водичи"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
#, fuzzy
msgid "Darken edges"
msgstr "Вметни"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken the edges with an inner blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
#, fuzzy
msgid "Warped rainbow"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
#, fuzzy
msgid "Rough and dilate"
msgstr "Група"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
#, fuzzy
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Old postcard"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Fuzzy Glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Dots transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Canvas transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Smear transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
#, fuzzy
msgid "Thick paint"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
#, fuzzy
msgid "Burst"
msgstr "Вредност"
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
#, fuzzy
msgid "Embossed leather"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
#, fuzzy
msgid "Carnaval"
msgstr "Откажи"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
#, fuzzy
msgid "Plastify"
msgstr "Вметни"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
#, fuzzy
msgid "Plaster"
msgstr "Вметни"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
#, fuzzy
msgid "Rough transparency"
msgstr "Група"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Gouache"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Alpha engraving"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Alpha draw, liquid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
#, fuzzy
msgid "Liquid drawing"
msgstr "Цртеж"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled ink"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid "Alpha engraving B"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
#, fuzzy
msgid "Lapping"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Something like a water noise"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
#, fuzzy
msgid "Monochrome transparency"
msgstr "Група"
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
#, fuzzy
msgid "Duotone"
msgstr "Зум"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Change colors to a duotone palette"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Light eraser, negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Like Light eraser but converts to negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
#, fuzzy
msgid "Alpha repaint"
msgstr "Филтри"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Repaint anything monochrome"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
#, fuzzy
msgid "Saturation map"
msgstr "Ориентација:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
#, fuzzy
msgid "Riddled"
msgstr "Наслов:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Wrinkled varnish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "Откажи"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Canvas Bumps, matte"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Canvas Bumps alpha"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
#, fuzzy
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Висина:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
#, fuzzy
msgid "Clean edges"
msgstr "Вметни"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
#, fuzzy
msgid "Bright metal"
msgstr "Висина:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Deep colors plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
msgid "Melted jelly, matte"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
#, fuzzy
msgid "Melted jelly"
msgstr "Избриши"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
#, fuzzy
msgid "Combined lighting"
msgstr "Комбинирај"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Tinfoil"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid "Copper and chocolate"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid ""
"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
"effects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
#, fuzzy
msgid "Inner Glow"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Adds a colorizable glow inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
#, fuzzy
msgid "Soft colors"
msgstr "Затвори"
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
#, fuzzy
msgid "Relief print"
msgstr "Ширина:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
#, fuzzy
msgid "Growing cells"
msgstr "Избор"
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
#, fuzzy
msgid "Fluorescence"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
#, fuzzy
msgid "Tritone"
msgstr "Наслов:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1.5"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1.5 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:2"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:2 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:3"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:3 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
msgid "Stripes 1:4"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
msgid "Stripes 1:4 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
msgid "Stripes 1:5"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
msgid "Stripes 1:5 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
msgid "Stripes 1:8"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
msgid "Stripes 1:8 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
msgid "Stripes 1:10"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
msgid "Stripes 1:10 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
msgid "Stripes 1:16"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
msgid "Stripes 1:16 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
msgid "Stripes 1:32"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
msgid "Stripes 1:32 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
msgid "Stripes 1:64"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
msgid "Stripes 2:1"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
msgid "Stripes 2:1 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
msgid "Stripes 4:1"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
msgid "Stripes 4:1 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
msgid "Checkerboard"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
msgid "Checkerboard white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
#, fuzzy
msgid "Packed circles"
msgstr "Датотека"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
msgid "Polka dots, small"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
msgid "Polka dots, small white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
msgid "Polka dots, medium"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
msgid "Polka dots, medium white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
msgid "Polka dots, large"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
msgid "Polka dots, large white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
#, fuzzy
msgid "Wavy"
msgstr "Зачувај"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
msgid "Wavy white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
msgid "Camouflage"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
#, fuzzy
msgid "Ermine"
msgstr "Комбинирај"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
#, fuzzy
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "Спирала"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
#, fuzzy
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "Спирала"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
#, fuzzy
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Пополни"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Add a new connection point"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Move a connection point"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Remove a connection point"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Избор"
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
#: ../src/text-context.cpp:1604
msgid " [truncated]"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/arc-context.cpp:324
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Правоаголник"
#. status text
#: ../src/box3d-context.cpp:643
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr ""
#: ../src/box3d-context.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Create 3D box"
msgstr "Затвори"
#: ../src/box3d.cpp:327
#, fuzzy
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "Датотека"
#: ../src/connector-context.cpp:236
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:237
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Creating new connector"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/connector-context.cpp:1159
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "Connection point drag cancelled."
msgstr "Избор"
#: ../src/connector-context.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Reroute connector"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/connector-context.cpp:1480
#, fuzzy
msgid "Create connector"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/connector-context.cpp:1503
msgid "Finishing connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1790
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1931
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr ""
#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/desktop-events.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Create guide"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/desktop-events.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Move guide"
msgstr "Премести"
#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Delete guide"
msgstr "Избриши"
#: ../src/desktop-events.cpp:435
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "Водичи"
#: ../src/desktop.cpp:843
msgid "No previous zoom."
msgstr ""
#: ../src/desktop.cpp:868
msgid "No next zoom."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Избриши"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "Затвори"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Затвори"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
msgid "_Symmetry"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
msgid "S_hift"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
#, fuzzy
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
#, fuzzy
msgid "Sc_ale"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
#, fuzzy
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "Датотека"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
#, fuzzy
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "Датотека"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
#, fuzzy
msgid "_Rotation"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
msgid "_Blur & opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
#, fuzzy
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
#, fuzzy
msgid "Co_lor"
msgstr "Затвори"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
#, fuzzy
msgid "Initial color: "
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
#, fuzzy
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
#, fuzzy
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
#, fuzzy
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
#, fuzzy
msgid "_Trace"
msgstr "Создади"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "R"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
msgid "G"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
msgid "B"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
msgid "clonetiler|H"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
msgid "clonetiler|S"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
msgid "clonetiler|L"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
msgid "Gamma-correct:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Randomize:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
#, fuzzy
msgid "Invert:"
msgstr "Точка"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
msgid "Invert the picked value"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
msgid "Size"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
#, fuzzy
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Датотека"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
msgid "Width, height: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
#, fuzzy
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr "Датотека"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
msgid " _Unclump "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
msgid " Re_move "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
msgid " R_eset "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
#, fuzzy
msgid "_Page"
msgstr "Страница"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
#, fuzzy
msgid "_Drawing"
msgstr "Цртеж"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146
#, fuzzy
msgid "_Custom"
msgstr "Сопствено"
#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:285
msgid "Units:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:313
msgid "_x0:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:318
msgid "x_1:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Wid_th:"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:329
msgid "_y0:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:334
msgid "y_1:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Висина:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:471
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
#, fuzzy
msgid "pixels at"
msgstr "пиксели"
#: ../src/dialogs/export.cpp:492
#, fuzzy
msgid "dp_i"
msgstr "dpi"
#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Висина:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:520
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Извези"
#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:682
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
msgstr[2] "Избор"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
msgid "Export in progress"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
msgid "You have to enter a filename"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
#, fuzzy
msgid "exact"
msgstr "Текст"
#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr "Спирала"
#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
#, fuzzy
msgid "No objects found"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:530
#, fuzzy
msgid "T_ype: "
msgstr "Тип:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Search in all object types"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "All types"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search all shapes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All shapes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Search rectangles"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Rectangles"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Ellipses"
msgstr "Елипса"
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search stars and polygons"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Stars"
msgstr "Стил"
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Search spirals"
msgstr "Спирала"
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Spirals"
msgstr "Спирала"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Вметни"
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search text objects"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Texts"
msgstr "Текст"
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search groups"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Група"
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
#, fuzzy
msgid "find|Clones"
msgstr "Затвори"
#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
#, fuzzy
msgid "_Text: "
msgstr "Текст"
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
#, fuzzy
msgid "_Style: "
msgstr "Стил"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
#, fuzzy
msgid "_Attribute: "
msgstr "Атрибут"
#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Search in s_election"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Затвори"
#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Clear values"
msgstr "Исчисти ги сите"
#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "Решетка"
#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr ""
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
msgid "_Id"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
#: ../src/verbs.cpp:2445
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "Избор"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
#, fuzzy
msgid "_Label"
msgstr "Долни"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
msgstr ""
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
#, fuzzy
msgid "_Title"
msgstr "Наслов:"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr "Избор"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "Водичи"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr ""
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
msgid "L_ock"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
#, fuzzy
msgid "_Interactivity"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
msgid "Ref"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Lock object"
msgstr "Објект"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Unlock object"
msgstr "Објект"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Hide object"
msgstr "Објект"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Unhide object"
msgstr "Објект"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
msgid "Id invalid! "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
msgid "Id exists! "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Set object ID"
msgstr "Објект"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Set object label"
msgstr "Вметни"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Set object title"
msgstr "Вметни"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Set object description"
msgstr "Избор"
msgid "Href:"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid "Target:"
msgstr ""
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Role:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Arcrole:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Actuate:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
msgid "X:"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
msgid "Fix spelling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "_Accept"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
#, fuzzy
msgid "_Ignore once"
msgstr "Ништо"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
msgid "Ignore this word only once"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "Ништо"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "A_dd to dictionary:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
msgid "Stop the check"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "_Start"
msgstr "Стил"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
msgid "Start the check"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Точка"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
msgid "Align lines left"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Center lines"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
msgid "Align lines right"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
msgid "Justify lines"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
#, fuzzy
msgid "Horizontal text"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
#, fuzzy
msgid "Vertical text"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
msgid "Line spacing:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Set as default"
msgstr "Постави како основно"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "Set text style"
msgstr "Вметни"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
msgid "New element node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
msgid "New text node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
msgid "Duplicate node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
msgid "Indent node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
msgid "Raise node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
msgid "Lower node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
msgid "Delete attribute"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
msgid "Attribute name"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
msgid "Set attribute"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Избор"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
msgid "Attribute value"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
msgid "Drag XML subtree"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
msgid "New element node..."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Создади"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "Create new element node"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Create new text node"
msgstr "Избриши"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
#, fuzzy
msgid "Change attribute"
msgstr "Атрибут"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
msgid "Grid _units:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
msgid "_Origin X:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "O_rigin Y:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
#, fuzzy
msgid "Angle X:"
msgstr "Агол"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Angle of x-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
#, fuzzy
msgid "Angle Z:"
msgstr "Агол"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Angle of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Grid line _color:"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Grid line color"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Color of grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Major grid line color"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
#, fuzzy
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
#, fuzzy
msgid "lines"
msgstr "Затвори"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
msgid "Axonometric grid"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Create new grid"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
#, fuzzy
msgid "_Enabled"
msgstr "Вредност"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "Затвори"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 ../src/display/snap-indicator.cpp:157
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
#, fuzzy
msgid "grid line"
msgstr "Водичи"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
#, fuzzy
msgid "grid intersection"
msgstr "Избор"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
#, fuzzy
msgid "guide"
msgstr "Водичи"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
#, fuzzy
msgid "guide intersection"
msgstr "Избор"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
#, fuzzy
msgid "guide origin"
msgstr "Водичи"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "Избор"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
#, fuzzy
msgid "cusp node"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
#, fuzzy
msgid "smooth node"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
#, fuzzy
msgid "path"
msgstr "Вметни"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
#, fuzzy
msgid "path intersection"
msgstr "Избор"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
#, fuzzy
msgid "bounding box side"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
#, fuzzy
msgid "page border"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
#, fuzzy
msgid "line midpoint"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
#, fuzzy
msgid "object midpoint"
msgstr "Објект"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
#, fuzzy
msgid "object rotation center"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
#, fuzzy
msgid "handle"
msgstr "Облик"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
#, fuzzy
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
#, fuzzy
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
#, fuzzy
msgid "page corner"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
msgid "convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
#, fuzzy
msgid "quadrant point"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
#, fuzzy
msgid "corner"
msgstr "Затвори"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
#, fuzzy
msgid "text baseline"
msgstr "Порамни"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
#, fuzzy
msgid "constrained angle"
msgstr "Избор"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
#, fuzzy
msgid "constraint"
msgstr "Затвори"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Smooth node"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
#, fuzzy
msgid "Cusp node"
msgstr "Затвори"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
msgstr "Објект"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Object rotation center"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Handle"
msgstr "Агол"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Path intersection"
msgstr "Избор"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "Водичи"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Guide origin"
msgstr "Водичи"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197
msgid "Convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
msgid "Quadrant point"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:7142
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Corner"
msgstr "Затвори"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Text baseline"
msgstr "Порамни"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:255
msgid " to "
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:478
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:510
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:740
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr ""
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:577
msgid "Path is closed."
msgstr ""
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:592
msgid "Closing path."
msgstr ""
#: ../src/draw-context.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Draw path"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/draw-context.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Creating single dot"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/draw-context.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Create single dot"
msgstr "Затвори"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:312
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr ""
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:314
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:314
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr ""
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:316
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Set picked color"
msgstr "Избор"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/eraser-context.cpp:527
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/eraser-context.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/event-context.cpp:615
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr ""
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""
#. Edit
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "Врати"
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "Повтори"
#: ../src/extension/dependency.cpp:246
msgid "Dependency:"
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:247
#, fuzzy
msgid " type: "
msgstr "Тип:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:248
#, fuzzy
msgid " location: "
msgstr "Избор"
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid " string: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
#, fuzzy
msgid " description: "
msgstr "Избор"
#: ../src/extension/effect.cpp:39
#, fuzzy
msgid " (No preferences)"
msgstr "Правоаголник"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""
#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr ""
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:254
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:257
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:261
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:265
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:269
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:276
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "Extension \""
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:642
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:741
msgid "ID:"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:742
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/extension/extension.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Loaded"
msgstr "Ништо"
#: ../src/extension/extension.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Unloaded"
msgstr "Безимено"
#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:773
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:274
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Надвор"
#, fuzzy
msgid "Raster"
msgstr "Крени"
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr "Ништо"
msgid "Uniform Noise"
msgstr ""
msgid "Gaussian Noise"
msgstr ""
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr ""
msgid "Impulse Noise"
msgstr ""
msgid "Laplacian Noise"
msgstr ""
msgid "Poisson Noise"
msgstr ""
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Вредност"
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "Крени"
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Откажи"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Долни"
msgid "Red Channel"
msgstr ""
msgid "Green Channel"
msgstr ""
msgid "Blue Channel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Magenta Channel"
msgstr ""
msgid "Yellow Channel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black Channel"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Matte Channel"
msgstr ""
msgid "Extract specific channel from image."
msgstr ""
msgid "Charcoal"
msgstr ""
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Затвори"
msgid "Adjust"
msgstr ""
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr ""
msgid "Cycle Colormap"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Точка"
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Избор"
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edge"
msgstr "Вредност"
#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
msgstr "Слика"
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enhance"
msgstr "Откажи"
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Equalize"
msgstr "Ширина:"
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "Боја на подвлекување"
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Implode"
msgstr "Увези"
#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)."
msgstr "Избор"
msgid "Level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black Point"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
msgid "White Point"
msgstr "Уреди"
msgid "Gamma Correction"
msgstr ""
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range."
msgstr ""
msgid "Level (with Channel)"
msgstr ""
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "Долни"
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular "
"neighborhood."
msgstr ""
msgid "HSB Adjust"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Висина:"
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Negate"
msgstr "Создади"
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr "Преврти хоризонтално"
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color."
msgstr ""
msgid "Oil Paint"
msgstr ""
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
msgstr ""
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Raise"
msgstr "Крени"
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "Крени"
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
"appearance."
msgstr ""
msgid "Reduce Noise"
msgstr ""
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resample"
msgstr "Облик"
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Облик"
msgid "Azimuth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Elevation"
msgstr "Избор"
msgid "Colored Shading"
msgstr ""
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
msgstr "Слика"
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dither"
msgstr "Редослед"
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Swirl"
msgstr "Спирала"
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
msgid "Threshold"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
msgstr "Слика"
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "Зачувај"
msgid "Amplitude"
msgstr ""
msgid "Wavelength"
msgstr ""
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Избор"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of steps"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr ""
msgid "Restrict to PS level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript level 3"
msgstr "Точка"
#, fuzzy
msgid "PostScript level 2"
msgstr "Точка"
#, fuzzy
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Избор"
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Export area is drawing"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Export area is page"
msgstr "Избор"
msgid "Limit export to the object with ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript File"
msgstr "Точка"
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Точка"
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr ""
msgid "PDF 1.4"
msgstr ""
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EMF Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr ""
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WMF Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr ""
msgid "Windows Metafiles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EMF Output"
msgstr "Надвор"
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Drop Shadow"
msgstr ""
msgid "Blur radius, px"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Opacity, %"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset, px"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Vertical offset, px"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Големина на фонт:"
msgid "Black, blurred drop shadow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Drop Glow"
msgstr "Затвори"
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bundled"
msgstr "Ништо"
msgid "Personal"
msgstr ""
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snow crest"
msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
msgid "Drift Size"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Вметни"
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Link or embed image:"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "embed"
msgstr "Комбинирај"
#, fuzzy
msgid "link"
msgstr "Затвори"
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
#, fuzzy
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Аргумент:"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "Решетка"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Надвор"
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr ""
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "LaTeX Output"
msgstr "Надвор"
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr ""
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr ""
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
msgid "media box"
msgstr ""
msgid "crop box"
msgstr ""
msgid "trim box"
msgstr ""
msgid "bleed box"
msgstr ""
msgid "art box"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select page:"
msgstr "Избор"
#. Display total number of pages
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr ""
#. Crop settings
msgid "Clip to:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Page settings"
msgstr "Ориентација:"
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "rough"
msgstr "Група"
#. Text options
#, fuzzy
msgid "Text handling:"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Import text as text"
msgstr "Избор"
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Embed images"
msgstr "Слика"
msgid "Import settings"
msgstr ""
msgid "PDF Import Settings"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "pdfinput|medium"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "fine"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "very fine"
msgstr "Безимено"
#, fuzzy
msgid "PDF Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr ""
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
#, fuzzy
msgid "PovRay Output"
msgstr "Надвор"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
#, fuzzy
msgid "SVG Input"
msgstr "Внеси"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Надвор"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
#, fuzzy
msgid "SVG Output"
msgstr "Надвор"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#, fuzzy
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Надвор"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WPG Input"
msgstr "Внеси"
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr ""
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr ""
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr ""
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:107
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:147
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Номинални"
#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:290
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:296
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "Документ"
#: ../src/file.cpp:327
msgid "Document not reverted."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:477
msgid "Select file to open"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:564
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:569
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/file.cpp:574
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:605
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
msgid "Document not saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:613
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:621
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "Документ"
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Цртеж"
#: ../src/file.cpp:776
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Цртеж"
#: ../src/file.cpp:780
#, fuzzy, c-format
msgid "%s"
msgstr "%"
#: ../src/file.cpp:795
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:797
msgid "Select file to save to"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:892
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Saving document..."
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/file.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Увези"
#: ../src/file.cpp:1118
msgid "Select file to import"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1230
msgid "Select file to export to"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "Вредност"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Color Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "Комбинирај"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Displacement Map"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Слика"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Страница"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
msgid "Turbulence"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Source Graphic"
msgstr "Висина:"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Source Alpha"
msgstr "Датотека"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
msgstr "Пополни"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Ротирај"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "filterBlendMode|Normal"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Multiply"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Screen"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Darken"
msgstr "Вметни"
#: ../src/filter-enums.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Lighten"
msgstr "Висина:"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Saturate"
msgstr "Дистрибуција"
#: ../src/filter-enums.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/filter-enums.cpp:66
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr ""
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Номинални"
#: ../src/filter-enums.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Редослед"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
#, fuzzy
msgid "In"
msgstr "Во"
#: ../src/filter-enums.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "Надвор"
#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Atop"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Arithmetic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "Сантиметар"
#: ../src/filter-enums.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Вредност"
#: ../src/filter-enums.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "Дистрибуција"
#: ../src/filter-enums.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Затвори"
#: ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/filter-enums.cpp:95
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Повтори"
#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
msgid "Green"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Вредност"
#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Erode"
msgstr "Ништо"
#: ../src/filter-enums.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "Вметни"
#: ../src/filter-enums.cpp:118
msgid "Fractal Noise"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Distant Light"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/filter-enums.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Point Light"
msgstr "Висина:"
#: ../src/filter-enums.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Spot Light"
msgstr "Висина:"
#: ../src/flood-context.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Visible Colors"
msgstr "Затвори"
#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/flood-context.cpp:266
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Страница"
#: ../src/flood-context.cpp:469
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:509
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/flood-context.cpp:513
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1104
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
msgid "Fill bounded area"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "Set style on object"
msgstr "Вметни"
#: ../src/flood-context.cpp:1201
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr ""
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr ""
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Зачувај документ"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "Избор"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
msgstr[2] "Избор"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
msgstr[2] "Избор"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:182
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/gradient-context.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/gradient-context.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Create default gradient"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/gradient-context.cpp:588
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:695
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:696
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Invert gradient"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/gradient-context.cpp:933
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:937
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Избор"
#: ../src/gradient-drag.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Избор"
#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Избриши"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
msgid " (stroke)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Избор"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Избриши"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Избриши"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Единици"
#: ../src/helper/units.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Point"
msgstr "Точка"
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
msgid "pt"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Pt"
msgstr "Pt"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pica"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "pc"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Вметни"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pc"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
#, fuzzy
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../src/helper/units.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Pixels"
msgstr "Пиксели"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
#, fuzzy
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percents"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Millimeter"
msgstr "Милиметар"
#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
#, fuzzy
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../src/helper/units.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Millimeters"
msgstr "Милиметри"
#: ../src/helper/units.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Centimeter"
msgstr "Сантиметар"
#: ../src/helper/units.cpp:44
#, fuzzy
msgid "cm"
msgstr "см"
#: ../src/helper/units.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Centimeters"
msgstr "Сантиметри"
#: ../src/helper/units.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Meter"
msgstr "Метар"
#: ../src/helper/units.cpp:45
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "м"
#: ../src/helper/units.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Meters"
msgstr "Метар"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Inch"
msgstr "Инч"
#: ../src/helper/units.cpp:46
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "во"
#: ../src/helper/units.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "Инчи"
#: ../src/helper/units.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Foot"
msgstr "Точка"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "ft"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Feet"
msgstr "Текст"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em square"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex square"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "ex"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/inkscape.cpp:399
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:424
msgid "Autosave complete."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:661
msgid "Untitled document"
msgstr ""
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:691
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:692
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Commands Bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Избор"
#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:876
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:876
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:878
msgid "_Toolbox"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:878
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:884
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "Вметни"
#: ../src/interface.cpp:884
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:886
msgid "_Statusbar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:886
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:960
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "Отвори"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Уреди"
#: ../src/interface.cpp:1114
msgid "Go to parent"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Drop color"
msgstr "Затвори"
#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Затвори"
#: ../src/interface.cpp:1407
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1446
msgid "Drop SVG"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1480
msgid "Drop bitmap image"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1572
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#: ../src/knot.cpp:431
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Change handle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/knotholder.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Move handle"
msgstr "Избор"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:250
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:253
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:256
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Крени"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
#, fuzzy
msgid "Dockbar style"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify this dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
#, fuzzy
msgid "Close this dock"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
msgid "Controlling dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
msgid "Item behavior"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "Ништо"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
#, fuzzy
msgid "Preferred height"
msgstr "Висина:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
#, fuzzy
msgid "UnLock"
msgstr "Долни"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Водичи"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
#, fuzzy
msgid "Default title"
msgstr "Номинални"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
msgid "Switcher Style"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
#, fuzzy
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Документ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
#, fuzzy
msgid "Expand direction"
msgstr "Избор"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
msgid ""
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
"given direction"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr "Документ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
msgid "Long name"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "Стил"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
#, fuzzy
msgid "Dock master"
msgstr "Долни"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Избор"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr "во"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr "Надвор"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
msgid "Next placement"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "Избор"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
#, fuzzy
msgid "X-Coordinate"
msgstr "Создади"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
#, fuzzy
msgid "Y-Coordinate"
msgstr "Создади"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "Избор"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
#, fuzzy
msgid "Float X"
msgstr "Избор"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
#, fuzzy
msgid "Float Y"
msgstr "Избор"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr ""
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:815
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
msgid "Angle bisector"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: boolean operations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Boolops"
msgstr "Затвори"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Circle by 3 points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgstr "Избриши"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Mirror symmetry"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Parallel"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Path length"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Perspective path"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Rotate copies"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Избриши"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Text label"
msgstr "Вметни"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Bend"
msgstr "Вредност"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Gears"
msgstr "Затвори"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Вметни"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr ""
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "VonKoch"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Knot"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Construct grid"
msgstr "Сантиметри"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Spiro spline"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Вметни"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Hatches (rough)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Ruler"
msgstr "Филтри"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Is visible?"
msgstr "Затвори"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
#, fuzzy
msgid "No effect"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bend path"
msgstr "Вметни"
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Width of the path"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Width in units of length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Original path is vertical"
msgstr "Вметни"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
msgid "Size X"
msgstr ""
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr ""
msgid "Size Y"
msgstr ""
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stitch path"
msgstr "Ротирај"
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of paths"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr ""
msgid "Start edge variance"
msgstr ""
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
msgid "Start spacing variance"
msgstr ""
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
msgid "End edge variance"
msgstr ""
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
msgid "End spacing variance"
msgstr ""
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scale width"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Scale width relative to length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Top bend path"
msgstr "Вметни"
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right bend path"
msgstr "Вметни"
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom bend path"
msgstr "Вметни"
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bend path"
msgstr "Вметни"
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr ""
msgid "Enable left & right paths"
msgstr ""
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable top & bottom paths"
msgstr "Избор"
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Teeth"
msgstr "Текст"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "The number of teeth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Trajectory"
msgstr "Боја на подвлекување"
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Steps"
msgstr "Стил"
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Equidistant spacing"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Fixed width"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
#, fuzzy
msgid "In units of stroke width"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Crossing path stroke width"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Switcher size"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
msgid "Crossing Signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
msgid "Crossings signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr ""
#. / @todo Is this the right verb?
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Pattern source"
msgstr "Вметни"
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern copies"
msgstr "Вметни"
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Преврти вертикално"
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Offsets in unit of pattern size"
msgstr "Правоаголник"
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr ""
msgid "Fuse nearby ends"
msgstr ""
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
msgid "Frequency randomness"
msgstr ""
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr ""
msgid "Growth"
msgstr ""
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr ""
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
msgid "1st side, out"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "2nd side, in"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "2nd side, out"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "Magnitude jitter: 1st side"
msgstr ""
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
msgid "2nd side"
msgstr ""
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
msgid "Variance: 1st side"
msgstr ""
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr ""
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr ""
#.
#, fuzzy
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
msgstr "Вметни"
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr ""
msgid "Thickness: at 1st side"
msgstr ""
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr ""
msgid "at 2nd side"
msgstr ""
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr ""
#.
msgid "from 2nd to 1st side"
msgstr ""
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr ""
msgid "from 1st to 2nd side"
msgstr ""
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr ""
msgid "Hatches width and dir"
msgstr ""
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr ""
#.
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
msgid "Global bending"
msgstr ""
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Зум"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Стил"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
msgid "End"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Mark distance"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Major length"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Minor length"
msgstr "Затвори"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Major steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Shift marks by"
msgstr "Стил"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Mark direction"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Border marks"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Strokes"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Max stroke length"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Stroke length variation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Average offset"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Max. tremble"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Tremble frequency"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Construction lines"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Max. length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Length variation"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "Placement randomness"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "k_min"
msgstr "Комбинирај"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "min curvature"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "k_max"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "max curvature"
msgstr ""
msgid "Nb of generations"
msgstr ""
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Generating path"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""
msgid "Use uniform transforms only"
msgstr ""
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
msgid "Draw all generations"
msgstr ""
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr ""
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#, fuzzy
msgid "Reference segment"
msgstr "Избриши"
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
msgid "Max complexity"
msgstr ""
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr ""
msgid "Change bool parameter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Спирала"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Copy path"
msgstr "Вметни"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Paste path"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Link to path"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Вметни"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
msgstr "Спирала"
#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
msgstr "Спирала"
#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Спирала"
#, fuzzy
msgid "Change vector parameter"
msgstr "Спирала"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:269
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:274
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:279
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:284
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
#, fuzzy
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЕ НА ДАТОТЕКА"
#: ../src/main.cpp:289
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:294
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:299
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:304
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:305
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Избор"
#: ../src/main.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Избор"
#: ../src/main.cpp:319
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:324
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:325
msgid "WIDTH"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:329
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:330
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:334
msgid "The ID of the object to export"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
msgid "ID"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:341
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:346
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:352
msgid "COLOR"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:356
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:357
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:361
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:366
msgid "Export document to a PS file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:371
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:376
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:381
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:387
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:393
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:398
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:404
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:410
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:416
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:422
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:427
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:432
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:438
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:443
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:448
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:453
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:454
msgid "VERB-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:458
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:459
msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:463
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:803 ../src/main.cpp:1129
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Датотека"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "Ново"
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Уреди"
#: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/menus-skeleton.h:70
#, fuzzy
msgid "Clo_ne"
msgstr "Затвори"
#: ../src/menus-skeleton.h:90
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Преглед"
#: ../src/menus-skeleton.h:91
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Зум"
#: ../src/menus-skeleton.h:107
#, fuzzy
msgid "_Display mode"
msgstr "Прикажи"
#: ../src/menus-skeleton.h:121
#, fuzzy
msgid "Show/Hide"
msgstr "Водичи"
#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:140
#, fuzzy
msgid "_Layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/menus-skeleton.h:160
#, fuzzy
msgid "_Object"
msgstr "Објект"
#: ../src/menus-skeleton.h:167
msgid "Cli_p"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:171
msgid "Mas_k"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:175
#, fuzzy
msgid "Patter_n"
msgstr "Вметни"
#: ../src/menus-skeleton.h:199
#, fuzzy
msgid "_Path"
msgstr "Вметни"
#: ../src/menus-skeleton.h:226
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "Текст"
#: ../src/menus-skeleton.h:245
#, fuzzy
msgid "Filter_s"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/menus-skeleton.h:251
#, fuzzy
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Избриши"
#: ../src/menus-skeleton.h:258
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:262
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Водичи"
#: ../src/menus-skeleton.h:266
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:439
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:443
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:709
msgid "Move the box in perspective"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:927
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:930
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:933
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:937
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1076
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1083
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1272
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1275
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1319
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1355
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:49
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Combining paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "Комбинирај"
#: ../src/path-chemistry.cpp:173
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:185
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/path-chemistry.cpp:276
msgid "Break apart"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:278
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Избор"
#: ../src/path-chemistry.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Object to path"
msgstr "Текст"
#: ../src/path-chemistry.cpp:320
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:588
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Филтри"
#: ../src/path-chemistry.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Reverse path"
msgstr "Филтри"
#: ../src/path-chemistry.cpp:633
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Избор"
#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Избор"
#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Creating new path"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
msgid "Appending to selected path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:666
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:676
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1304
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1326
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1327
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
msgstr "Цртеж"
#: ../src/pencil-context.cpp:393
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/pencil-context.cpp:404
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:495
msgid "Finishing freehand"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:601
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/persp3d.cpp:345
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:356
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:98
#, fuzzy
msgid "Dip pen"
msgstr "Избор"
#: ../src/preferences-skeleton.h:99
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr "Вметни"
#: ../src/preferences-skeleton.h:100
#, fuzzy
msgid "Brush"
msgstr "Вредност"
#: ../src/preferences-skeleton.h:101
#, fuzzy
msgid "Wiggly"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
msgid "Splotchy"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
#, fuzzy
msgid "Tracing"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/preferences.cpp:130
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:145
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr ""
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:163
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr ""
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:174
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:210
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:220
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:231
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/rdf.cpp:172
#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
msgstr "Атрибут"
#: ../src/rdf.cpp:177
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:182
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:187
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:192
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:197
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:202
msgid "Public Domain"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:207
msgid "FreeArt"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:212
msgid "Open Font License"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/rdf.cpp:230
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Вметни"
#: ../src/rdf.cpp:233
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:239
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Создади"
#: ../src/rdf.cpp:243
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Rights"
msgstr "Висина:"
#: ../src/rdf.cpp:246
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "Сантиметар"
#: ../src/rdf.cpp:253
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
msgid "Source"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:256
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Relation"
msgstr "Избор"
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:261
msgid "Language"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:262
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:264
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:265
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:269
msgid "Coverage"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:270
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Избор"
#: ../src/rdf.cpp:274
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr ""
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "Сантиметри"
#: ../src/rdf.cpp:279
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:283
msgid "URI"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:285
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Fragment"
msgstr "Аргумент:"
#: ../src/rdf.cpp:290
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:368
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:515
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:518
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:520
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/select-context.cpp:177
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:178
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Move canceled."
msgstr "Избор"
#: ../src/select-context.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Selection canceled."
msgstr "Избор"
#: ../src/select-context.cpp:560
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:562
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:727
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:728
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:729
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:902
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Delete text"
msgstr "Избриши"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr "Избриши"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Ungroup"
msgstr "Одгрупирај"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
#, fuzzy
msgid "undo action|Raise"
msgstr "Избор"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Raise to top"
msgstr "Избор"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Долни"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
msgid "Lower to bottom"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
msgid "Nothing to undo."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Донеси Напред"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Вметни"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "Paste style"
msgstr "Вметни"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
msgid "Paste live path effect"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Датотека"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
#, fuzzy
msgid "Remove filter"
msgstr "Датотека"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Paste size"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
msgid "Paste size separately"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "No more layers above."
msgstr "Документ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Избор"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
#, fuzzy
msgid "No more layers below."
msgstr "Документ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
#, fuzzy
msgid "Remove transform"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
#, fuzzy
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
msgid "Scale by whole factor"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
#, fuzzy
msgid "Move vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
#, fuzzy
msgid "Move horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Премести"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
#, fuzzy
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
#, fuzzy
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
msgid "action|Clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "Избор"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
msgid "Unlink clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
#, fuzzy
msgid "Objects to marker"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
#, fuzzy
msgid "Objects to guides"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
#, fuzzy
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
#, fuzzy
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Вметни"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Филтри"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
#, fuzzy
msgid "Create bitmap"
msgstr "Спирала"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
msgid "Set clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
#, fuzzy
msgid "Set mask"
msgstr "Стил"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
msgid "Release clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
#, fuzzy
msgid "Release mask"
msgstr "Филтри"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr ""
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Избор"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Избор"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Избор"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Link" means internet link (anchor)
#: ../src/selection-describer.cpp:45
#, fuzzy
msgid "web|Link"
msgstr "во"
#: ../src/selection-describer.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "Датотека"
#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 ../src/verbs.cpp:2465
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
#, fuzzy
msgid "Ellipse"
msgstr "Елипса"
#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Flowed text"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Затвори"
#: ../src/selection-describer.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Вметни"
#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr "Елипса"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 ../src/verbs.cpp:2461
#, fuzzy
msgid "Rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2463
msgid "3D Box"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Clone" is a noun, type of object
#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "object|Clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:78
msgid "Offset path"
msgstr ""
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2469
#, fuzzy
msgid "Spiral"
msgstr "Спирала"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2467
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
msgid "Star"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:140
msgid "root"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/selection-describer.cpp:154
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:163
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:172
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr "Уреди"
#: ../src/selection-describer.cpp:176
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:179
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:189
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:193
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:197
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
#: ../src/tweak-context.cpp:201
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:217
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:222
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:227
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:232
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:237
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Set center"
msgstr "Датотека"
#: ../src/seltrans.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr "Стил"
#: ../src/seltrans.cpp:646
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:673
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:674
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:678
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:679
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Reset center"
msgstr "Документ"
#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1269
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1329
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1371
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1544
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:178
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:182
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
#, fuzzy
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
#, fuzzy
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "Датотека"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
#, fuzzy
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "Guides Around Page"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:421
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:426
#, fuzzy, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/sp-guide.cpp:429
#, fuzzy, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/sp-guide.cpp:434
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1134
msgid "embedded"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1142
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1143
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-item-group.cpp:745
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-item.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "Објект"
#: ../src/sp-item.cpp:1055
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1060
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1068
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1070
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-line.cpp:194
#, fuzzy
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:426
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
#, fuzzy
msgid "outset"
msgstr "Надвор"
#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Точка"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:430
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-polygon.cpp:226
#, fuzzy
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "Датотека"
#: ../src/sp-polyline.cpp:177
#, fuzzy
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/sp-rect.cpp:223
#, fuzzy
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "Правоаголник"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:419
msgid "<no name found>"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:431
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/sp-text.cpp:432
#, c-format
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:368
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
msgstr "Датотека"
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:374
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-tspan.cpp:284
#, fuzzy
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "Правоаголник"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:327
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "Отвори..."
#: ../src/sp-use.cpp:335
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "Датотека"
#: ../src/sp-use.cpp:339
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:324
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:326
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:458
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "Спирала"
#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Union"
msgstr "Непознато"
#: ../src/splivarot.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Intersection"
msgstr "Избор"
#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "Процент"
#: ../src/splivarot.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Exclusion"
msgstr "Наставка"
#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Division"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Cut path"
msgstr "Вметни"
#: ../src/splivarot.cpp:121
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:125
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:131
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:192
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:633
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Избор"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:979
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1062
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "Create linked offset"
msgstr "Создади"
#: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
#, fuzzy
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/splivarot.cpp:1276
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Outset path"
msgstr "Вметни"
#: ../src/splivarot.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Inset path"
msgstr "Избор"
#: ../src/splivarot.cpp:1496
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1674
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1676
msgid "Simplifying paths:"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1713
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1725
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1739
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1753
msgid "Simplify"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1755
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "Избор"
#: ../src/spray-context.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:255
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
"selection"
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:773
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "Избор"
#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
#, fuzzy
msgid "Spray with copies"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
#, fuzzy
msgid "Spray with clones"
msgstr "Затвори"
#: ../src/spray-context.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Spray in single path"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/star-context.cpp:338
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:469
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:470
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "Спирала"
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Put text on path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Remove text from path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:293
msgid "Remove manual kerns"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:313
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:477
msgid "Unflow flowed text"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:489
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:507
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Избор"
#: ../src/text-chemistry.cpp:540
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:448
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:450
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Create text"
msgstr "Избриши"
#: ../src/text-context.cpp:529
msgid "Non-printable character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:544
msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:579
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:656
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:688
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:701
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/text-context.cpp:705
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:841
msgid "No-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:843
msgid "Insert no-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:880
msgid "Make bold"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:898
msgid "Make italic"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:937
#, fuzzy
msgid "New line"
msgstr "Затвори"
#: ../src/text-context.cpp:971
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1019
msgid "Kern to the left"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "Kern to the right"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/text-context.cpp:1069
msgid "Kern up"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1095
msgid "Kern down"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/text-context.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/text-context.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/text-context.cpp:1218
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1237
msgid "Expand line spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1245
#, fuzzy
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/text-context.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "Paste text"
msgstr "Вметни"
#: ../src/text-context.cpp:1621
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1623
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1741
#, fuzzy
msgid "Type text"
msgstr "Тип:"
#: ../src/text-editing.cpp:40
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:137
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:143
msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:149
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:155
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:161
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:167
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:173
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:179
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:185
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:191
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:203
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:209
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:221
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:227
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:233
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:239
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:106
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:124
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/trace/trace.cpp:334
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/trace/trace.cpp:462
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:469
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr ""
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Спирала"
#: ../src/trace/trace.cpp:575
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:209
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:213
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:217
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:221
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:225
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:229
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:233
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:237
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:245
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:253
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:257
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:261
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:265
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1222
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "Move tweak"
msgstr "Премести"
#: ../src/tweak-context.cpp:1262
msgid "Move in/out tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Вметни"
#: ../src/tweak-context.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/tweak-context.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/tweak-context.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Избор"
#: ../src/tweak-context.cpp:1282
msgid "Push path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1286
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1290
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Вметни"
#: ../src/tweak-context.cpp:1298
msgid "Color paint tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1302
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Blur tweak"
msgstr "Боја на подвлекување"
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
msgid "Nothing was copied."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Донеси Напред"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
#, fuzzy
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Донеси Напред"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
#, fuzzy
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Донеси Напред"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr ""
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
#, fuzzy
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Донеси Напред"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Object _Properties"
msgstr "Правоаголник"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
#, fuzzy
msgid "_Select This"
msgstr "Избор"
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
#, fuzzy
msgid "_Create Link"
msgstr "Создади"
#. Set mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Set Mask"
msgstr "Стил"
#. Release mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Release Mask"
msgstr "Филтри"
#. Set Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Set Clip"
msgstr "Безимено"
#. Release Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Release Clip"
msgstr "Филтри"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "Создади"
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
#, fuzzy
msgid "_Ungroup"
msgstr "Одгрупирај"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
msgid "Link _Properties"
msgstr ""
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
msgid "_Follow Link"
msgstr ""
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
msgid "_Remove Link"
msgstr ""
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
msgid "Image _Properties"
msgstr ""
#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Уреди"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr ""
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
msgid "About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
#, fuzzy
msgid "_Translators"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
#, fuzzy
msgid "_License"
msgstr "Линк"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr "Порамни"
#, fuzzy
msgid "Distribute"
msgstr "Дистрибуција"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "H:" stands for horizontal gap
msgid "gap|H:"
msgstr ""
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
msgid "V:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
msgid "Remove overlaps"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446
#, fuzzy
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Избор"
msgid "Unclump"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Randomize positions"
msgstr "Големина и позиција"
#, fuzzy
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Дистрибуција"
#, fuzzy
msgid "Align text baselines"
msgstr "Порамни"
#, fuzzy
msgid "Connector network layout"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "Nodes"
msgstr "Ништо"
#, fuzzy
msgid "Relative to: "
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Treat selection as group: "
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align left edges"
msgstr "Порамни"
#, fuzzy
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Align right sides"
msgstr "Порамни"
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr ""
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align top edges"
msgstr "Порамни"
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Порамни"
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
#, fuzzy
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#. Rest of the widgetry
msgid "Last selected"
msgstr ""
msgid "First selected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Biggest object"
msgstr "Објект"
#, fuzzy
msgid "Smallest object"
msgstr "Објект"
#, fuzzy
msgid "Profile name:"
msgstr "Датотека"
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. *
#. * FIXME!
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
#.
#.
#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Зачувај"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
msgstr ""
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
#, fuzzy
msgid "<b>License</b>"
msgstr "Елипса"
#. ---------------------------------------------------------------
msgid "Show page _border"
msgstr ""
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr ""
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr ""
msgid "_Show border shadow"
msgstr ""
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Back_ground:"
msgstr "Боја на решетка"
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgstr "Боја на мрежата:"
#, fuzzy
msgid "Page border color"
msgstr "Боја на мрежата:"
msgid "Color of the page border"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default _units:"
msgstr "Номинални"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Водичи"
msgid "Show or hide guides"
msgstr ""
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr ""
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Боја на мрежата:"
msgid "Guideline color"
msgstr ""
msgid "Color of guidelines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Боја на подвлекување"
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr ""
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "New" refers to grid
#, fuzzy
msgid "Grid|_New"
msgstr "Решетка"
#, fuzzy
msgid "Create new grid."
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "Водичи"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr "Решетка"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr "Стил"
msgid "Color Management"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scripting"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "Елипса"
#, fuzzy
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "Елипса"
#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "Елипса"
msgid "Snap _distance"
msgstr ""
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr ""
msgid "Always snap"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to grids
#, fuzzy
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Избор"
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to guides
msgid "Snap dist_ance"
msgstr ""
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "Објект"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "Елипса"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "Правоаголник"
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Link Color Profile"
msgstr ""
msgid "Remove linked color profile"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "Елипса"
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr ""
msgid "Link Profile"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Додај"
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Датотека"
#. inform the document, so we can undo
#, fuzzy
msgid "Add external script..."
msgstr "Уреди"
#, fuzzy
msgid "Remove external script"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "Елипса"
#, fuzzy
msgid "Remove grid"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "метри"
#, fuzzy
msgid "No preview"
msgstr "Печати на екран"
msgid "too large for preview"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable preview"
msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "All Images"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "All Vectors"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Стил"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
#, fuzzy
msgid "Guess from extension"
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
msgid "Left edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
msgid "Top edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
msgid "Right edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
msgid "Bottom edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Source width"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
#, fuzzy
msgid "Source height"
msgstr "Висина:"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Destination width"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Destination height"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr ""
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
msgid "Cairo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
msgid "Antialias"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Show Preview"
msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr "Избор"
msgid "Stroke _paint"
msgstr ""
msgid "Stroke st_yle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Image File"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Избриши"
#. TODO: any image, not just svg
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr ""
msgid "Light Source:"
msgstr ""
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#. default z:
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr "Создади"
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr "Создади"
#, fuzzy
msgid "Z coordinate"
msgstr "Создади"
#, fuzzy
msgid "Points At"
msgstr "Точки"
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Извези"
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
msgstr "Агол"
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
msgid "New light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "R_ename"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Rename filter"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
#, fuzzy
msgid "Apply filter"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "filter"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "Add filter"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
#, fuzzy
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "_Effect"
msgstr "Објект"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
#, fuzzy
msgid "Add Effect:"
msgstr "Објект"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
#, fuzzy
msgid "No effect selected"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
#, fuzzy
msgid "No filter selected"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
#, fuzzy
msgid "Effect parameters"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
msgid "Filter General Settings"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
#, fuzzy
msgid "Coordinates:"
msgstr "Создади"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
#, fuzzy
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
#, fuzzy
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
#, fuzzy
msgid "Value(s):"
msgstr "Вредност"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
#, fuzzy
msgid "Operator:"
msgstr "Создади"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
msgid "K1:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
msgid "K2:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
msgid "K3:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid "K4:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
msgid "Size:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
#, fuzzy
msgid "Kernel:"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
#, fuzzy
msgid "Divisor:"
msgstr "Дистрибуција"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
#, fuzzy
msgid "Bias:"
msgstr "Стил"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Премести"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "Preserve Alpha"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid "Surface Scale:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
#, fuzzy
msgid "Constant:"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "X displacement:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "Y displacement:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
#, fuzzy
msgid "Flood Color:"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
#, fuzzy
msgid "Radius:"
msgstr "Крени"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
#, fuzzy
msgid "Source of Image:"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
#, fuzzy
msgid "Delta X:"
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
#, fuzzy
msgid "Delta Y:"
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "Specular Color:"
msgstr "Извези"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
#, fuzzy
msgid "Exponent:"
msgstr "Извези"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid "Base Frequency:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
#, fuzzy
msgid "Octaves:"
msgstr "Активен"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Единица"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Angle (degrees):"
msgstr "Агол"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Set guide properties"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Guideline"
msgstr "Водичи"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Водичи"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
msgid "Refresh the icons"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Премести"
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr "пиксели"
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
msgid "Scrolling"
msgstr ""
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr ""
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr ""
msgid "Scroll by:"
msgstr ""
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Acceleration:"
msgstr "Избор"
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
msgid "Autoscrolling"
msgstr ""
msgid "Speed:"
msgstr ""
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
msgid "Threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr ""
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
"Selector tool (default)."
msgstr ""
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr ""
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
msgstr ""
msgid "Enable snap indicator"
msgstr ""
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
msgid "Delay (in ms):"
msgstr ""
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr ""
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Weight factor:"
msgstr "Правоаголник"
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr ""
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr "Избор"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "> and < scale by:"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr ""
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr ""
msgid "degrees"
msgstr ""
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show selection cue"
msgstr "Избор"
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
msgid "Enable gradient editing"
msgstr ""
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
msgstr ""
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "times current stroke width"
msgstr "Избор"
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr ""
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Last used style"
msgstr ""
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
msgid "This tool's own style:"
msgstr ""
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
#. style swatch
#, fuzzy
msgid "Take from selection"
msgstr "Избриши"
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr ""
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr ""
msgid "Bounding box to use:"
msgstr ""
msgid "Visual bounding box"
msgstr ""
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
msgid "Geometric bounding box"
msgstr ""
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Премести"
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr ""
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Зачувај документ"
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately."
msgstr ""
msgid "Average all sketches"
msgstr ""
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select new path"
msgstr "Избор"
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr ""
#. Selector
#, fuzzy
msgid "Selector"
msgstr "Избор"
msgid "When transforming, show:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr "Објект"
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
msgid "Box outline"
msgstr ""
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr ""
msgid "No per-object selection indication"
msgstr ""
msgid "Mark"
msgstr ""
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
msgid "Box"
msgstr ""
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr ""
#. Node
#, fuzzy
msgid "Node"
msgstr "Ништо"
#, fuzzy
msgid "Path outline"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Path outline color"
msgstr "Боја на подвлекување"
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Always show outline"
msgstr "Затвори"
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr ""
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr ""
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the "
"outline will only update when completing a drag."
msgstr ""
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr ""
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag."
msgstr ""
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr ""
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Затвори"
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
msgid "Flash time"
msgstr ""
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Editing preferences"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr ""
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
msgstr ""
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr ""
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to "
"get the other behavior."
msgstr ""
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Tweak"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Paint objects with:"
msgstr "Зачувај документ"
#. Spray
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 ../src/verbs.cpp:2459
#, fuzzy
msgid "Spray"
msgstr "Спирала"
#. Zoom
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Зум"
#. Shapes
#, fuzzy
msgid "Shapes"
msgstr "Облик"
#, fuzzy
msgid "Sketch mode"
msgstr "Избор"
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch."
msgstr ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2473
#, fuzzy
msgid "Pen"
msgstr "Пенкало"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Paint Bucket"
msgstr ""
#. Eraser
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2491
#, fuzzy
msgid "Eraser"
msgstr "Крени"
#. LPETool
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2493
msgid "LPE Tool"
msgstr ""
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr ""
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 ../src/verbs.cpp:2479
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Аргумент:"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 ../src/verbs.cpp:2485
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr "Затвори"
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Dropper"
msgstr ""
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "Промени големина"
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr ""
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr ""
msgid "Normal"
msgstr ""
msgid "Aggressive"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr ""
msgid "Dialogs on top:"
msgstr ""
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr ""
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr ""
msgid "Miscellaneous:"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Windows"
msgstr ""
msgid "Move in parallel"
msgstr ""
msgid "Stay unmoved"
msgstr ""
msgid "Move according to transform"
msgstr ""
msgid "Are unlinked"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are deleted"
msgstr "Избор"
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr ""
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr ""
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
msgstr ""
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr ""
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr ""
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr ""
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Избриши"
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#, fuzzy
msgid "Clones"
msgstr "Затвори"
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr ""
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
msgid "Before applying clippath/mask:"
msgstr ""
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr ""
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
msgstr ""
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr ""
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr ""
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
msgid "After releasing clippath/mask:"
msgstr ""
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr ""
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr ""
msgid "Clippaths and masks"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr ""
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr ""
msgid "Transform gradients"
msgstr ""
msgid "Transform patterns"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Optimized"
msgstr "Оптимизирај"
msgid "Preserved"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
msgid "Store transformation:"
msgstr ""
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
msgid "Transforms"
msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr ""
msgid "Better quality (slower)"
msgstr ""
msgid "Average quality"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Долни"
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr ""
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr ""
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr ""
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr ""
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr ""
#. show infobox
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr ""
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of Threads:"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
msgid "(requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
"blur."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Документ"
#, fuzzy
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Документ"
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Избор"
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr ""
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Избор"
msgid "Default export resolution:"
msgstr ""
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr ""
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr ""
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr ""
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Import/Export"
msgstr "Увези"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#, fuzzy
msgid "Perceptual"
msgstr "Процент"
#, fuzzy
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Избор"
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display adjustment"
msgstr "Прикажи"
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display profile:"
msgstr "Прикажи"
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Прикажи"
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Proofing"
msgstr "Точка"
msgid "Simulate output on screen"
msgstr ""
msgid "Simulates output of target device."
msgstr ""
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr ""
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr ""
msgid "Device profile:"
msgstr ""
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr ""
msgid "Device rendering intent:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black point compensation"
msgstr "Ориентација:"
msgid "Enables black point compensation."
msgstr ""
msgid "Preserve black"
msgstr ""
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr ""
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "Ништо"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Color management"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Grid units:"
msgstr "Решетка"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Origin X:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Origin Y:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
#, fuzzy
msgid "Grid line color:"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Use named colors"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "XML formatting"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
msgstr "Атрибут"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Path data"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
#, fuzzy
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Сопствено"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "SVG output"
msgstr "Надвор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Постави како основно"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Albanian (sq)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Amharic (am)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Arabic (ar)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Armenian (hy)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Basque (eu)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Belarusian (be)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Bengali (bn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Breton (br)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Catalan (ca)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "Croatian (hr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "Czech (cs)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Danish (da)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Dutch (nl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "German (de)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Greek (el)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
#, fuzzy
msgid "English (en)"
msgstr "Агол"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Создади"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
msgid "Estonian (et)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
msgid "Farsi (fa)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
msgid "Finnish (fi)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "French (fr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Irish (ga)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Galician (gl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Hebrew (he)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Indonesian (id)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Italian (it)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Japanese (ja)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Khmer (km)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Korean (ko)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Polish (pl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Romanian (ro)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Russian (ru)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Serbian (sr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Slovak (sk)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Spanish (es)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Swedish (sv)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Thai (th)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Turkish (tr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Language (requires restart):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "Toolbox icon size"
msgstr "Големина и позиција"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "Control bar icon size"
msgstr "Големина и позиција"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "Secondary toolbar icon size"
msgstr "Големина и позиција"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid "Work-around color sliders not drawing."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Исчисти ги сите"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
"in the directory where you last saved a file using that dialog."
msgstr ""
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
#, fuzzy
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "filesystem|Path:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "2x2"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "4x4"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "8x8"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "16x16"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Bitmap editor:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "Bitmaps"
msgstr "Стил"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "Language:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
msgid "Set the main spell check language"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "Second language:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "Third language:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
msgid "Ignore words with digits"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid "Simplification threshold:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
msgid "Latency skew:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
msgid "User config: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
#, fuzzy
msgid "User data: "
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
#, fuzzy
msgid "User cache: "
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "System config: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "System data: "
msgstr "Постави како основно"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "PIXMAP: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
msgid "DATA: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
msgid "UI: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
msgid "Icon theme: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
#, fuzzy
msgid "System info"
msgstr "Елемент"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
#, fuzzy
msgid "General system information"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
msgid "Misc"
msgstr ""
msgid "Layer name:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Add layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Above current"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Below current"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
msgid "As sublayer of current"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Rename layer"
msgstr "Избриши"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Renamed layer"
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Add Layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Додај"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Unhide layer"
msgstr "Крени"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Hide layer"
msgstr "Крени"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Lock layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Unlock layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Ново"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
#, fuzzy
msgid "layers|Top"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
msgid "Dn"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Bot"
msgstr "Зум"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
msgid "X"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
msgid "Apply new effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Current effect"
msgstr "Документ"
#, fuzzy
msgid "Effect list"
msgstr "Објект"
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr ""
msgid "No effect applied"
msgstr ""
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr ""
msgid "Only one item can be selected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Empty selection"
msgstr "Избриши"
#, fuzzy
msgid "Unknown effect"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Remove path effect"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
#, fuzzy
msgid "In Use"
msgstr "Точка"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Slack"
msgstr "Стил"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Combined"
msgstr "Комбинирај"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Recalculate"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Ready."
msgstr "Повтори"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "Спирала"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
msgid "No files matched your search"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Спирала"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
msgid "Files found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
msgid "Could not set up Document"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr ""
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
#, fuzzy
msgid "SVG Document"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Точка"
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Повтори"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Откажи"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
msgid "Black"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
msgid "_Execute Javascript"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
msgid "_Execute Python"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
msgid "_Execute Ruby"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
msgid "Script"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Надвор"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
msgid "Errors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
msgid "Adjust kerning value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Family Name:"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Set width:"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
msgid "glyph"
msgstr ""
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Add glyph"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
msgid "Set glyph curves"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
msgid "Edit glyph name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
msgid "Set glyph unicode"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Remove font"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Remove glyph"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
msgid "Missing Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
#, fuzzy
msgid "From selection..."
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Текст"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
msgid "Glyph name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Matching string"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Add Glyph"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
msgid "Add kerning pair"
msgstr ""
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
msgid "Kerning Setup:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
msgid "1st Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
msgid "2nd Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Add pair"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
msgid "First Unicode range"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
msgid "Second Unicode range"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
msgstr "Исчисти ги сите"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Set font family"
msgstr "Група на фонтови"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
#, fuzzy
msgid "font"
msgstr "Точка"
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Add font"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "Точка"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
#, fuzzy
msgid "_Global Settings"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
msgid "_Glyphs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
#, fuzzy
msgid "_Kerning"
msgstr "Цртеж"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Sample Text"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Preview Text:"
msgstr "Печати на екран"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Set fill"
msgstr "Безимено"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Set stroke"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Уреди"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Редослед"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
msgid "Arrange in a grid"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
msgid "Rows:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
msgid "Number of rows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Equal height"
msgstr "Висина:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Align:"
msgstr "Порамни"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
msgid "Number of columns"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Equal width"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Set spacing:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#. ## The OK button
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
msgid "tileClonesDialog|Arrange"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Избор"
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "Висина:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Зачувај документ"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
msgid "Color quantization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
msgid "The number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "Затвори"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Invert image"
msgstr "Безимено"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Invert black and white regions"
msgstr ""
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Brightness steps"
msgstr "Висина:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Scans:"
msgstr "Облик"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
msgid "Grays"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Stack scans"
msgstr "Стил"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Remove background"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr ""
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Suppress speckles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Optimize paths"
msgstr "Оптимизирај"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Tolerance:"
msgstr ""
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Credits"
msgstr "Создади"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
#, fuzzy
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
msgid "Execute the trace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
msgstr "Преврти хоризонтално"
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "Ширина:"
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "Висина:"
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A_ngle"
msgstr "Агол"
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr ""
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Scale proportionally"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Премести"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
msgid "Ske_w"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
msgid "Matri_x"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
msgid "Drag curve"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Add node"
msgstr "Ништо"
msgid "Change node type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Straighten segments"
msgstr "Избриши"
#, fuzzy
msgid "Make segments curves"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Add nodes"
msgstr "Ништо"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "Join nodes"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
#, fuzzy
msgid "Break nodes"
msgstr "Премести"
#, fuzzy
msgid "Delete nodes"
msgstr "Избриши"
#, fuzzy
msgid "Move nodes"
msgstr "Премести"
#, fuzzy
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Ротирај"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes"
msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Symmetric node"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Scale handle"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Rotate handle"
msgstr "Правоаголник"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
msgid "Delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Cycle node type"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "Drag handle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "Retract handle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
msgid "Cursor coordinates"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
msgid "Z:"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
msgid "_Save as SVG"
msgstr ""
msgid "_Blend mode:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "B_lur:"
msgstr "Вредност"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Current layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change blur"
msgstr "Атрибут"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
msgid "Change opacity"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
#, fuzzy
msgid "U_nits:"
msgstr "Единици"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Width of paper"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Height of paper"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "T_op margin:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Top margin"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
#, fuzzy
msgid "L_eft:"
msgstr "Текст"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Left margin"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Ri_ght:"
msgstr "Висина:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Right margin"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Botto_m:"
msgstr "Зум"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Bottom margin"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
#, fuzzy
msgid "_Landscape"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
#, fuzzy
msgid "_Portrait"
msgstr "Точка"
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "Сопствено"
#. ## Set up fit page expander
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
#, fuzzy
msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Set page size"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Точка"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
#, fuzzy
msgid "swatches|Size"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "во"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgid "small"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "medium" indicates size of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
msgid "swatchesHeight|medium"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Страница"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
msgid "huge"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
#, fuzzy
msgid "swatches|Width"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
#, fuzzy
msgid "narrower"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgid "narrow"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "medium" indicates width of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
msgid "swatchesWidth|medium"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
#, fuzzy
msgid "wide"
msgstr "Водичи"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
#, fuzzy
msgid "wider"
msgstr "Водичи"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
msgid "swatches|Wrap"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Backend"
msgstr "Боја на решетка"
#, fuzzy
msgid "Vector"
msgstr "Избор"
msgid "Bitmap"
msgstr ""
msgid "Bitmap options"
msgstr ""
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr ""
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Fill:"
msgstr "Пополни"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Stroke:"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
msgid "O:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Nothing selected"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
#, fuzzy
msgid "<i>None</i>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
msgid "Pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
#, fuzzy
msgid "<b>L</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
#, fuzzy
msgid "<b>R</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr "Процент"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different fills"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different strokes"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "Елипса"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Unset fill"
msgstr "Безимено"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
msgid "Unset stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Flat color fill"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Боја на подвлекување"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
#, fuzzy
msgid "<b>a</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Избор"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
#, fuzzy
msgid "<b>m</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Edit fill..."
msgstr "Уреди"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Уреди"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Last set color"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Last selected color"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "White"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
msgid "Remove fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
msgid "Remove stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Invert fill"
msgstr "Безимено"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Invert stroke"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
#, fuzzy
msgid "White fill"
msgstr "Уреди"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
#, fuzzy
msgid "White stroke"
msgstr "Уреди"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Black fill"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Black stroke"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Paste fill"
msgstr "Безимено"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Paste stroke"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Change stroke width"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
msgid ", drag to adjust"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
msgid " (averaged)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
msgid "100% (opaque)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Висина:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
msgid "Adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
msgid "sliders|Link"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
#, fuzzy
msgid "L Gradient"
msgstr "Аргумент:"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
#, fuzzy
msgid "R Gradient"
msgstr "Аргумент:"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:123
msgid "Split vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:168
msgid "Merge vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:224
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:312
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
"(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/verbs.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:1105
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:1117
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1268
#, fuzzy
msgid "No current layer."
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1164
#, fuzzy
msgid "Layer to top"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "Крени"
#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/verbs.cpp:1185
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1225
#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Дуплицирај"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1228
#, fuzzy
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/verbs.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "Избриши"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Deleted layer."
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/verbs.cpp:1337
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1861
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1865
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1869
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1873
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1877
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1881
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1885
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1889
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Does nothing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2195
#, fuzzy
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "Отвори..."
#: ../src/verbs.cpp:2198
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Re_vert"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2201
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Зачувај"
#: ../src/verbs.cpp:2201
#, fuzzy
msgid "Save document"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2203
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "Зачувај како..."
#: ../src/verbs.cpp:2204
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2205
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Зачувај како..."
#: ../src/verbs.cpp:2206
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2207
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "Печати..."
#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Print document"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2212
#, fuzzy
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Preview document printout"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2214
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "Увези"
#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr ""
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2220
#, fuzzy
msgid "N_ext Window"
msgstr "Преглед"
#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Switch to the next document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2222
#, fuzzy
msgid "P_revious Window"
msgstr "Преглед"
#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2224
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Затвори"
#: ../src/verbs.cpp:2225
#, fuzzy
msgid "Close this document window"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Quit Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Undo last action"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Do again the last undone action"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Исечи"
#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2235
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Копирај"
#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2237
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Вметни"
#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Paste _Style"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "Paste _Width"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2245
#, fuzzy
msgid "Paste _Height"
msgstr "Висина:"
#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Paste _In Place"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2255
#, fuzzy
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Вметни"
#: ../src/verbs.cpp:2256
#, fuzzy
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2257
#, fuzzy
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Датотека"
#: ../src/verbs.cpp:2258
#, fuzzy
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2259
#, fuzzy
msgid "Remove Filters"
msgstr "Датотека"
#: ../src/verbs.cpp:2260
#, fuzzy
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2261
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2262
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2263
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/verbs.cpp:2264
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Relink to Copied"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2271
#, fuzzy
msgid "Select _Original"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2274
#, fuzzy
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2279
#, fuzzy
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Вметни"
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2281
#, fuzzy
msgid "Clea_r All"
msgstr "Исчисти ги сите"
#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Delete all objects from document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2283
#, fuzzy
msgid "Select Al_l"
msgstr "Избери ги сите"
#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2285
#, fuzzy
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2287
#, fuzzy
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2291
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Select next object or node"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2293
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Select previous object or node"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2295
#, fuzzy
msgid "D_eselect"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "_Guides Around Page"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2299
#, fuzzy
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr "Вметни"
#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgstr ""
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Raise to _Top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Raise selection to top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2307
#, fuzzy
msgid "_Raise"
msgstr "Крени"
#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Raise selection one step"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2309
#, fuzzy
msgid "_Lower"
msgstr "Долни"
#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Lower selection one step"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2311
#, fuzzy
msgid "_Group"
msgstr "Група"
#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Group selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "_Put on Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "_Remove from Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2325
#, fuzzy
msgid "_Union"
msgstr "Непознато"
#: ../src/verbs.cpp:2326
#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2327
#, fuzzy
msgid "_Intersection"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2328
#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "_Difference"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "E_xclusion"
msgstr "Наставка"
#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Di_vision"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Cut _Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2342
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
msgstr "Надвор"
#: ../src/verbs.cpp:2343
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "I_nset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2354
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2357
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "_Stroke to Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2368
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Si_mplify"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2371
#, fuzzy
msgid "_Reverse"
msgstr "Филтри"
#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2378
#, fuzzy
msgid "_Combine"
msgstr "Комбинирај"
#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Combine several paths into one"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Break _Apart"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2384
#, fuzzy
msgid "Rows and Columns..."
msgstr "Датотека"
#: ../src/verbs.cpp:2385
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Избор"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2387
#, fuzzy
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Долни"
#: ../src/verbs.cpp:2388
#, fuzzy
msgid "Create a new layer"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2390
#, fuzzy
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2395
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2397
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Layer to _Top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2403
#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Крени"
#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Raise the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2405
#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Lower the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2407
#, fuzzy
msgid "Duplicate Current Layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2408
#, fuzzy
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/verbs.cpp:2409
#, fuzzy
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Delete the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2412
#, fuzzy
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Документ"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2415
#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2418
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/verbs.cpp:2419
#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2422
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Remove _Transformations"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Remove transformations from object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "_Object to Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2426
#, fuzzy
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2429
#, fuzzy
msgid "_Unflow"
msgstr "Врати"
#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "_Convert to Text"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2434
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/verbs.cpp:2434
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/verbs.cpp:2437
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/verbs.cpp:2437
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2442
#, fuzzy
msgid "Edit mask"
msgstr "Стил"
#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
#, fuzzy
msgid "_Release"
msgstr "Филтри"
#: ../src/verbs.cpp:2444
#, fuzzy
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2448
#, fuzzy
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Вметни"
#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2453
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Select and transform objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2455
#, fuzzy
msgid "Node Edit"
msgstr "Уреди"
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2464
#, fuzzy
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Затвори"
#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Create stars and polygons"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2470
#, fuzzy
msgid "Create spirals"
msgstr "Спирала"
#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Draw freehand lines"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2476
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Create and edit text objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2480
#, fuzzy
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2482
#, fuzzy
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Pick colors from image"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2486
#, fuzzy
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Fill bounded areas"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2489
#, fuzzy
msgid "LPE Edit"
msgstr "Уреди"
#: ../src/verbs.cpp:2490
#, fuzzy
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Вметни"
#: ../src/verbs.cpp:2492
#, fuzzy
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Филтри"
#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Do geometric constructions"
msgstr ""
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Selector Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2497
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2499
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2500
#, fuzzy
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2501
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2502
#, fuzzy
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2503
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2504
#, fuzzy
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2505
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2506
#, fuzzy
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2507
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2509
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Star Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2511
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Spiral Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2513
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Pencil Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pen Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2519
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Text Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2521
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2522
#, fuzzy
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2523
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Zoom Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2525
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Dropper Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2527
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2528
#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2529
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2530
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2531
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2532
#, fuzzy
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2533
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2534
#, fuzzy
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2535
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Правоаголник"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2538
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2538
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2539
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2539
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2540
#, fuzzy
msgid "_Rulers"
msgstr "Филтри"
#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Scroll_bars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2542
#, fuzzy
msgid "_Grid"
msgstr "Решетка"
#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Show or hide the grid"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2543
#, fuzzy
msgid "G_uides"
msgstr "Водичи"
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Toggle snapping on or off"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2549
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2551
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2553
#, fuzzy
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2561
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2563
#, fuzzy
msgid "_New View Preview"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/verbs.cpp:2564
#, fuzzy
msgid "New View Preview"
msgstr "Печати на екран"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "_Normal"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2568
#, fuzzy
msgid "No _Filters"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2570
#, fuzzy
msgid "_Outline"
msgstr "Затвори"
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2572
#, fuzzy
msgid "_Print Colors Preview"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Switch to print colors preview mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2574
#, fuzzy
msgid "_Toggle"
msgstr "Агол"
#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Color-managed view"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2578
#, fuzzy
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2580
#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Page _Width"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr ""
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2593
#, fuzzy
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2594
#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2596
#, fuzzy
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2601
#, fuzzy
msgid "S_watches..."
msgstr "Зачувај како..."
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Transfor_m..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2606
#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Дистрибуција"
#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "_Spray options..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2608
#, fuzzy
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Undo _History..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Undo History"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "_Text and Font..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "_XML Editor..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2615
#, fuzzy
msgid "_Find..."
msgstr "Печати..."
#: ../src/verbs.cpp:2616
#, fuzzy
msgid "Find objects in document"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2618
#, fuzzy
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2620
#, fuzzy
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "_Messages..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "View debug messages"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2623
#, fuzzy
msgid "S_cripts..."
msgstr "Печати..."
#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Run scripts"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2627
#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Затвори"
#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "_Object Properties..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
#. #ifdef WITH_INKBOARD
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "_Input Devices..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "_Input Devices (new)..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2639
#, fuzzy
msgid "_Extensions..."
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2641
#, fuzzy
msgid "Layer_s..."
msgstr "Долни"
#: ../src/verbs.cpp:2642
#, fuzzy
msgid "View Layers"
msgstr "Крени"
#: ../src/verbs.cpp:2643
#, fuzzy
msgid "Path Effect Editor..."
msgstr "Објект"
#: ../src/verbs.cpp:2644
#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2645
#, fuzzy
msgid "Filter Editor..."
msgstr "Уреди"
#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2649
#, fuzzy
msgid "Print Colors..."
msgstr "Печати..."
#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2653
#, fuzzy
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "About _Memory"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Memory usage information"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "_About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr ""
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr ""
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2670
#, fuzzy
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr ""
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2672
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2674
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr ""
#. "tutorial_interpolate"
#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "_Elements of Design"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr ""
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2682
#, fuzzy
msgid "Previous Extension"
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Previous Extension Settings..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2689
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2691
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2695
#, fuzzy
msgid "Unlock All"
msgstr "Долни"
#: ../src/verbs.cpp:2697
#, fuzzy
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2699
#, fuzzy
msgid "Unhide All"
msgstr "Крени"
#: ../src/verbs.cpp:2701
#, fuzzy
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2706
#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Датотека"
#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
msgid "Dash pattern"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
msgid "Pattern offset"
msgstr ""
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
#, c-format
msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
#, c-format
msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
#, c-format
msgid "%s (no filters) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
#, c-format
msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Ништо"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "Датотека"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
msgid "Change fill rule"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Set fill color"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Set stroke color"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
msgid "Set pattern on fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Вметни"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Група на фонтови"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
msgid "fontselector|Style"
msgstr ""
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Font size:"
msgstr "Големина на фонт:"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
#, fuzzy
msgid "reflected"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
#, fuzzy
msgid "direct"
msgstr "Уреди"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Дистрибуција"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2809 ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 ../src/widgets/toolbox.cpp:5454
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5483
msgid "<b>New:</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Ништо"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 ../src/widgets/toolbox.cpp:3809
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5457 ../src/widgets/toolbox.cpp:5468
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
msgid "No document selected"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
msgid "No gradients in document"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
msgid "No gradient selected"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
msgid "No stops in gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Зачувај документ"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Add stop"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "Избриши"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
msgid "Stop Color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
msgid "Gradient editor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
msgid "No paint"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Flat color"
msgstr "Боја на подвлекување"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
msgid "Linear gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
msgid "Radial gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Swatch"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
msgid "No objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
msgid "Multiple styles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
msgid "Paint is undefined"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Swatch fill"
msgstr "Безимено"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgid "select toolbar|X position"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgid "select toolbar|X"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
#, fuzzy
msgid "select toolbar|Y position"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
#, fuzzy
msgid "select toolbar|Y"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
#, fuzzy
msgid "select toolbar|Width"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
#, fuzzy
msgid "select toolbar|W"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
msgid "Width of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
msgid "Lock width and height"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
#, fuzzy
msgid "select toolbar|Height"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
#, fuzzy
msgid "select toolbar|H"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
msgid "Height of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Affect:"
msgstr "Објект"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid ""
"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Move gradients"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Move patterns"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Елемент"
msgid "CMS"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
msgid "_R"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
msgid "_G"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
msgid "_B"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
msgid "_H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
msgid "_S"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
msgid "_L"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
msgid "_C"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
msgid "_M"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
msgid "_Y"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
msgid "_K"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "Група"
msgid "Fix"
msgstr ""
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
msgid "_A"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Color Managed"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
msgid "Out of gamut!"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Too much ink!"
msgstr "Зум"
#. Create RGBA entry and color preview
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
#, fuzzy
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
#, fuzzy
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
msgid "HSL"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
#, fuzzy
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
msgid "Unnamed"
msgstr ""
msgid "Wheel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
msgid "Type text in a text node"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Set markers"
msgstr "Стил"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Stroke width
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr ""
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
msgid "Join:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
msgid "Miter join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
msgid "Round join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
msgid "Bevel join"
msgstr ""
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
msgid "Miter limit:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
msgid "Cap:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
msgid "Round cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
msgid "Square cap"
msgstr ""
#. Dash
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
msgid "Dashes:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
msgid "Start Markers:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
msgid "Mid Markers:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
msgid "End Markers:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "Set stroke style"
msgstr "Вметни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Color/opacity used for color spraying"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
msgid "Style of new stars"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
msgid "TBD"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
#, fuzzy
msgid "Default interface setup"
msgstr "Номинални"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
msgid "Set the custom task"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Wide"
msgstr "Водичи"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
msgid "Task"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Task:"
msgstr "Стил"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
#, fuzzy
msgid "Insert node"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
msgid "Delete selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "во"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Join with segment"
msgstr "Избриши"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "Delete segment"
msgstr "Избриши"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "Ништо"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr "Уреди"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
msgid "Node Symmetric"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1388
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
#, fuzzy
msgid "Node Auto"
msgstr "Уреди"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
msgid "Make selected segments lines"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
msgid "Make selected segments curves"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
#, fuzzy
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Водичи"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1428
#, fuzzy
msgid "Show node transformation handles"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
#, fuzzy
msgid "Show Handles"
msgstr "Водичи"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
#, fuzzy
msgid "Show Outline"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
#, fuzzy
msgid "Show the outline of the path"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
#, fuzzy
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Вметни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
#, fuzzy
msgid "Show next path effect parameter for editing"
msgstr "Вметни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
#, fuzzy
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Вметни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
#, fuzzy
msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
msgstr "Вметни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
#, fuzzy
msgid "Edit masks"
msgstr "Стил"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
#, fuzzy
msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
msgid "X coordinate:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
#, fuzzy
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
msgid "Y coordinate:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
#, fuzzy
msgid "Enable snapping"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
msgid "Bounding box"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
#, fuzzy
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
#, fuzzy
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
msgid "Bounding box corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
#, fuzzy
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
#, fuzzy
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "BBox Centers"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
#, fuzzy
msgid "Snap to paths"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
#, fuzzy
msgid "Path intersections"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
#, fuzzy
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Објект"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
#, fuzzy
msgid "To nodes"
msgstr "Премести"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
#, fuzzy
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
#, fuzzy
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
#, fuzzy
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
#, fuzzy
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
#, fuzzy
msgid "Object Centers"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
#, fuzzy
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "Објект"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
#, fuzzy
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
#, fuzzy
msgid "Page border"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
#, fuzzy
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
#, fuzzy
msgid "Snap to grids"
msgstr "Елипса"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "Snap to guides"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2523
#, fuzzy
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
msgid "Make polygon"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
#, fuzzy
msgid "Make star"
msgstr "Спирала"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
msgid "Star: Change randomization"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2835
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
msgid "square/quad-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
msgid "Corners:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
msgid "pentagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
msgid "hexagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
msgid "heptagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
msgid "octagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
msgid "regular polygon"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Ориентација:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
msgid "stretched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
msgid "twisted"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
msgid "NOT rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
msgid "slightly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
msgid "visibly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
msgid "well rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
msgid "amply rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
msgid "blown up"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "Ништо"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
msgid "Rounded:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
msgid "NOT randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
msgid "visibly randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
#, fuzzy
msgid "strongly randomized"
msgstr "Позиција и големина"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
#, fuzzy
msgid "Randomized"
msgstr "Крени"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
msgid "Randomized:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Номинални"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3003
#, fuzzy
msgid "Change rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
msgid "W:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
#, fuzzy
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
msgid "H:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
#, fuzzy
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
msgid "not rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
msgid "Rx:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
#, fuzzy
msgid "Vertical radius"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
msgid "Ry:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
msgid "Not rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3265
msgid "Make corners sharp"
msgstr ""
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
msgid "Angle in X direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
msgid "State of VP in X direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
msgid "Angle in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
#, fuzzy
msgid "Angle Y:"
msgstr "Агол"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
msgid "Angle in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3607
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
#, fuzzy
msgid "Change spiral"
msgstr "Спирала"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
msgid "just a curve"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
msgid "one full revolution"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
#, fuzzy
msgid "Number of turns"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
msgid "Turns:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
msgid "Number of revolutions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
#, fuzzy
msgid "circle"
msgstr "Датотека"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
msgid "edge is denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
#, fuzzy
msgid "even"
msgstr "Датотека"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
#, fuzzy
msgid "center is denser"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
msgid "center is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "Процент"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
msgid "Divergence:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
#, fuzzy
msgid "starts from center"
msgstr "Документ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
msgid "starts near edge"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
#, fuzzy
msgid "Inner radius"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
msgid "Inner radius:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
msgid "Bezier"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
#, fuzzy
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Спирала"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3940
#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Спирала"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
msgid "Zigzag"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
#, fuzzy
msgid "Paraxial"
msgstr "Спирала"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
#, fuzzy
msgid "Triangle in"
msgstr "Агол"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
#, fuzzy
msgid "Triangle out"
msgstr "Агол"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
msgid "From clipboard"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Облик"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "Номинални"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
#, fuzzy
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "Уреди"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
msgid "Smoothing:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
msgid "Smoothing: "
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
msgid "(minimum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
msgid "(maximum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
#, fuzzy
msgid "Force:"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
#, fuzzy
msgid "Move mode"
msgstr "Премести"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Премести"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
msgid "Move objects in random directions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
#, fuzzy
msgid "Scale mode"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
#, fuzzy
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Вметни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
#, fuzzy
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
msgid "Push mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
#, fuzzy
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
msgid "Roughen mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
msgid "Color paint mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
#, fuzzy
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
#, fuzzy
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
#, fuzzy
msgid "Blur mode"
msgstr "Датотека"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
#, fuzzy
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "Откажи"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
msgid "H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
msgid "S"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
msgid "L"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
msgid "O"
msgstr ""
#. Fidelity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
msgid "(rough, simplified)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
#, fuzzy
msgid "Fidelity"
msgstr "Сантиметар"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
msgid "Fidelity:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
#, fuzzy
msgid "(narrow spray)"
msgstr "Долни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
#, fuzzy
msgid "(broad spray)"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Mean
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
#, fuzzy
msgid "(minimum mean)"
msgstr "Сопствено"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
msgid "(maximum mean)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
#, fuzzy
msgid "Focus:"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
msgstr ""
#. Standard_deviation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
#, fuzzy
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "Сопствено"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
msgid "(maximum scatter)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
#, fuzzy
msgid "Scatter:"
msgstr "Вметни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
#, fuzzy
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Објект"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
#, fuzzy
msgid "Spray single path"
msgstr "Филтри"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr ""
#. Population
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
msgid "(low population)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
msgid "(high population)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
msgstr ""
#. Rotation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
msgid "(low rotation variation)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
msgid "(high rotation variation)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
"than the original object."
msgstr ""
#. Scale
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
#, fuzzy
msgid "(low scale variation)"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
#, fuzzy
msgid "(high scale variation)"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
"the original object."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4867
#, fuzzy
msgid "No preset"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4885
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Зачувај како..."
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
msgid "(hairline)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
#, fuzzy
msgid "Pen Width"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Thinning
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
#, fuzzy
msgid "(constant width)"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
msgid "Thinning:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
msgstr "Агол"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
msgid "Angle:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5073
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
#, fuzzy
msgid "Fixation"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
#, fuzzy
msgid "Fixation:"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "Постави како основно"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
msgid "Cap rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
msgid "Caps:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
msgid "(smooth line)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
msgid "Tremor:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
#. Wiggle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
msgid "(slight deviation)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
#, fuzzy
msgid "Wiggle:"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
#. Mass
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(no inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
msgid "Pen Mass"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
msgid "Mass:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
#, fuzzy
msgid "Choose a preset"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
msgid "Start:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
msgid "End:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
#, fuzzy
msgid "Closed arc"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
#, fuzzy
msgid "Open Arc"
msgstr "Отвори"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5530
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
msgid "Make whole"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
msgid "Pick opacity"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr "Вметни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
msgid "Assign opacity"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5644
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr "Порамни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5833
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5835
#, fuzzy
msgid "Open start"
msgstr "Отвори"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5837
#, fuzzy
msgid "Open end"
msgstr "Отвори"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839
msgid "Open both"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
msgid "All inactive"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5899
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5957
msgid "Choose a line segment type"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
#, fuzzy
msgid "Display measuring info"
msgstr "Прикажи"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
msgid "Open LPE dialog"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5995
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6059
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Исечи"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084
#, fuzzy
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Вметни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428
msgid "Text: Change font family"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575
msgid "Text: Change alignment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679
msgid "Text: Change font style"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
#, fuzzy
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840
msgid "Text: Change font size"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7058
msgid "Select font family (Alt+X to access)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7095
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7131
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Порамни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Порамни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7164
msgid "Justify"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
msgid "Bold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7190
msgid "Italic"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7379
#, fuzzy
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
#, fuzzy
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
#, fuzzy
msgid "EditMode"
msgstr "Премести"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
msgid "Avoid"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Ништо"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7579
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
#, fuzzy
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
#, fuzzy
msgid "Curvature:"
msgstr "Создади"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "Група"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
msgid "Length:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7627
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
msgid "Downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
#, fuzzy
msgid "New connection point"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
#, fuzzy
msgid "Remove connection point"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
msgid "Remove the currently selected connection point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "Пополни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "Пополни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
msgid "Fill Threshold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
msgid "Grow/shrink by"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
#, fuzzy
msgid "Close gaps"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
#, fuzzy
msgid "Close gaps:"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
#.
#. Local Variables:
#. mode:c++
#. c-file-style:"stroustrup"
#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
#. indent-tabs-mode:nil
#. fill-column:99
#. End:
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
msgid "Barcode - Datamatrix"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cols"
msgstr "Затвори"
msgid "Rows"
msgstr ""
msgid "Square Size / px"
msgstr ""
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr ""
msgid "Lines of latitude"
msgstr ""
msgid "Lines of longitude"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Radius [px]"
msgstr "Крени"
#, fuzzy
msgid "Rotation [deg]"
msgstr "Избор"
msgid "Tilt [deg]"
msgstr ""
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "_Write session file:"
#~ msgstr "Безимено"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a location and filename"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Set filename"
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Accept invitation"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Decline invitation"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Length left"
#~ msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Length right"
#~ msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity A"
#~ msgstr "Сантиметар"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity B"
#~ msgstr "Сантиметар"
#, fuzzy
#~ msgid "2nd path"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Boolop type"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Стил"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation angle"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of copies"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of copies of the original path"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin of the rotation"
#~ msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the starting angle"
#~ msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the rotation angle"
#~ msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
#~ msgid "Elliptic Pen"
#~ msgstr "Елипса"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Облик"
#, fuzzy
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Ништо"
#, fuzzy
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Метар"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose pen type"
#~ msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
#~ msgid "Pen width"
#~ msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximal stroke width"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "angle"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgid "Round ends"
#~ msgstr "Ништо"
#, fuzzy
#~ msgid "Capping"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "left capping"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 0"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 1"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 2"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 3"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 4"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 5"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 6"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 7"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 8"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 9"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 10"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 11"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 12"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 13"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 14"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 15"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "End type"
#~ msgstr "Тип:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reflection line"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the offset"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Display unit"
#~ msgstr "Прикажи"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
#~ msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale x"
#~ msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor in x direction"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale y"
#~ msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor in y direction"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset x"
#~ msgstr "Надвор"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset in x direction"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset y"
#~ msgstr "Надвор"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset in y direction"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the origin"
#~ msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
#~ msgid "Iterations"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Float parameter"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Location along curve"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Stack step"
#~ msgstr "Стил"
#, fuzzy
#~ msgid "point param"
#~ msgstr "Спирала"
#, fuzzy
#~ msgid "path param"
#~ msgstr "Спирала"
#, fuzzy
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Долни"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Handles:"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Session file"
#~ msgstr "Безимено"
#, fuzzy
#~ msgid "Message information"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Active session file:"
#~ msgstr "Безимено"
#, fuzzy
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Open new file"
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Set delay"
#~ msgstr "Постави како основно"
#, fuzzy
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Повтори"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Open session file"
#~ msgstr "Безимено"
#, fuzzy
#~ msgid "Change color definition"
#~ msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove stroke color"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove fill color"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Set stroke color to none"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fill color to none"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Set stroke color from swatch"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "Крени"
#, fuzzy
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "Филтри"
#, fuzzy
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgid "P_ort:"
#~ msgstr "Извези"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _name:"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _server:"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _password:"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _handle:"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect to chatroom"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "_Invite user"
#~ msgstr "Безимено"
#, fuzzy
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "Откажи"
#, fuzzy
#~ msgid "bounding box"
#~ msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
#~ msgid "Align nodes"
#~ msgstr "Порамни"
#, fuzzy
#~ msgid "Distribute nodes"
#~ msgstr "Дистрибуција"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip nodes"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "Изглед"
#, fuzzy
#~ msgid "The selection has no applied clip path."
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgid "The selection has no applied mask."
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Center objects horizontally"
#~ msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Format</b>"
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgid "P_age size:"
#~ msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Page orientation:"
#~ msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
#~ msgid "Join endnodes"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit mask path"
#~ msgstr "Стил"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit the mask of the object"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Document exported..."
#~ msgstr "Документ"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Light x-Position"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Light y-Position"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Light z-Position"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling Factor"
#~ msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Bottom"
#~ msgstr "Зум"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Left"
#~ msgstr "Текст"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Middle"
#~ msgstr "Наслов:"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Right"
#~ msgstr "Текст"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Top"
#~ msgstr "Текст"
#, fuzzy
#~ msgid "Gelatine"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Punch hole"
#~ msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
#~ msgid "Burnt edges"
#~ msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
#~ msgid "Interruption width"
#~ msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
#~ msgid "AI 8.0 Output"
#~ msgstr "Надвор"
#, fuzzy
#~ msgid "EPSI Output"
#~ msgstr "Надвор"
#, fuzzy
#~ msgid "Export area is whole canvas"
#~ msgstr "Извези"
#, fuzzy
#~ msgid "Export canvas"
#~ msgstr "Извези"
#, fuzzy
#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Melt and glow"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Вредност"
#, fuzzy
#~ msgid "Ghost outline"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow inside"
#~ msgstr "Група"
#, fuzzy
#~ msgid "All Image Files"
#~ msgstr "Слика"
#, fuzzy
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Страница"
#, fuzzy
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
#~ msgid "Comics rounded"
#~ msgstr "Комбинирај"
#, fuzzy
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Безимено"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient level"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Specular bump"
#~ msgstr "Извези"
#, fuzzy
#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Kilt"
#~ msgstr "Наслов:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bump for bitmaps"
#~ msgstr "Стил"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Effects"
#~ msgstr "Објект"
#, fuzzy
#~ msgid "Effe_cts"
#~ msgstr "Објект"
#, fuzzy
#~ msgid "el Greek"
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap nodes"
#~ msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
#~ msgstr "Објект"
#, fuzzy
#~ msgid "Embed All Images"
#~ msgstr "Слика"
#, fuzzy
#~ msgid "Major Y Division Spacing"
#~ msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
#~ msgid "Convolve"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Modulate"
#~ msgstr "Премести"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PDF Output"
#~ msgstr "Надвор"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PS Output"
#~ msgstr "Надвор"
#, fuzzy
#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
#~ msgstr "Точка"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes, more descriptions"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Artist text"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "Amount of Blur"
#~ msgstr "Точка"
#, fuzzy
#~ msgid "I hate text"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Метар"
#, fuzzy
#~ msgid "Iron Man vector objects"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "PatternedGlass"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
#~ msgid "Print properties"
#~ msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
#~ msgid "Postscript Print"
#~ msgstr "Точка"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror reflection"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Gap width"
#~ msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
#~ msgid "Lala"
#~ msgstr "Долни"
#, fuzzy
#~ msgid "Lolo"
#~ msgstr "Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Процент"
#, fuzzy
#~ msgid "Change LPE point parameter"
#~ msgstr "Спирала"
#, fuzzy
#~ msgid "Fit page to selection"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Избор"
#~ msgstr[1] "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Избор"
#~ msgstr[1] "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Избор"
#~ msgstr[1] "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Избор"
#~ msgstr[1] "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Избор"
#~ msgstr[1] "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Избор"
#~ msgstr[1] "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "_Nodes"
#~ msgstr "Ништо"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap nodes to object paths"
#~ msgstr "Објект"
#, fuzzy
#~ msgid "_Grid with guides"
#~ msgstr "Водичи"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping</b>"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>What snaps</b>"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Извези"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing X"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing Y"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "Major grid line every"
#~ msgstr "Боја на мрежата:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle X"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Z"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Mode:</b>"
#~ msgstr "Датотека"
#, fuzzy
#~ msgid "Spiro splines mode"
#~ msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "Change calligraphic profile"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as new profile"
#~ msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Postscript"
#~ msgstr "Точка"
#, fuzzy
#~ msgid "Bend Path"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Space between copies of the pattern"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing in the clipboard."
#~ msgstr "Донеси Напред"
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
#~ msgstr "Донеси Напред"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
#~ msgstr "Објект"
#, fuzzy
#~ msgid "Tall"
#~ msgstr "Вредност"
#, fuzzy
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Облик"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Segment"
#~ msgstr "Избриши"
#, fuzzy
#~ msgid "Select option: "
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Select second option: "
#~ msgstr "Избриши"
#, fuzzy
#~ msgid "X Channel"
#~ msgstr "Откажи"
#, fuzzy
#~ msgid "Y Channel"
#~ msgstr "Откажи"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Tag"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Measure unit:"
#~ msgstr "Номинални"
#, fuzzy
#~ msgid "Degrees:"
#~ msgstr "Избриши"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin Dialog"
#~ msgstr "Извези"
#, fuzzy
#~ msgid "Slope"
#~ msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
#~ msgstr "Елипса"
#, fuzzy
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Точка"
#, fuzzy
#~ msgid "Identifier:"
#~ msgstr "Сантиметар"
#, fuzzy
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Точка"
#, fuzzy
#~ msgid "Relation:"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Објект"
#, fuzzy
#~ msgid "Coverage:"
#~ msgstr "Редослед"
#, fuzzy
#~ msgid "Contributor:"
#~ msgstr "Сантиметри"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Metadata"
#~ msgstr "Документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
#~ msgstr "Атрибут"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Y"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgid "Move by:"
#~ msgstr "Премести"
#, fuzzy
#~ msgid "Moving %s %s"
#~ msgstr "Премести"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern along path"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "Непознато"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Preview not available"
#~ msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
#~ msgid "Gridtype"
#~ msgstr "Тип:"
#, fuzzy
#~ msgid "Print _Direct"
#~ msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradients"
#~ msgstr "Аргумент:"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal kerning"
#~ msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical kerning"
#~ msgstr "Преврти вертикално"