mk.po revision 15ead0ea74aacd6d56e250b415371c6a9a66fd17
# Translation of Inkscape to Macedonian.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:54+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr ""
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:338
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:339 ../src/rect-context.cpp:383
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:485
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455
#: ../src/box3d-context.cpp:462 ../src/box3d-context.cpp:469
#: ../src/box3d-context.cpp:476 ../src/box3d-context.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Правоаголник"
#. status text
#: ../src/box3d-context.cpp:638
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr ""
#: ../src/box3d-context.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Create 3D box"
msgstr "Затвори"
#: ../src/box3d.cpp:315
#, fuzzy
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "Датотека"
#: ../src/connector-context.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Creating new connector"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/connector-context.cpp:751
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Reroute connector"
msgstr "Зачувај документ"
#. Flush pending updates
#: ../src/connector-context.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Create connector"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/connector-context.cpp:987
msgid "Finishing connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1130
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1203
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1314
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5564
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr ""
#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/desktop.cpp:782
msgid "No previous zoom."
msgstr ""
#: ../src/desktop.cpp:807
msgid "No next zoom."
msgstr ""
#: ../src/desktop-events.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Create guide"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Delete guide"
msgstr "Избриши"
#: ../src/desktop-events.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Move guide"
msgstr "Премести"
#: ../src/desktop-events.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "Водичи"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059
#, fuzzy
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Избриши"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 ../src/selection-chemistry.cpp:1818
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "Затвори"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
#, fuzzy
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Затвори"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
msgid "_Symmetry"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
msgid "S_hift"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
#, fuzzy
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
#, fuzzy
msgid "Sc_ale"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
#, fuzzy
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "Датотека"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
#, fuzzy
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "Датотека"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
#, fuzzy
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
#, fuzzy
msgid "_Rotation"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
#, fuzzy
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
msgid "_Blur & opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
#, fuzzy
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437
#, fuzzy
msgid "Co_lor"
msgstr "Затвори"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
#, fuzzy
msgid "Initial color: "
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
#, fuzzy
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
#, fuzzy
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
#, fuzzy
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
#, fuzzy
msgid "_Trace"
msgstr "Создади"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Затвори"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
msgid "R"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
msgid "G"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
msgid "B"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
msgid "clonetiler|H"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
msgid "clonetiler|S"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
msgid "clonetiler|L"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
msgid "Gamma-correct:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
msgid "Randomize:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
#, fuzzy
msgid "Invert:"
msgstr "Точка"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715
msgid "Invert the picked value"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Size"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
#, fuzzy
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Датотека"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
msgid "Width, height: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
#, fuzzy
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr "Датотека"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
msgid " _Unclump "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
msgid " Re_move "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
msgid " R_eset "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
msgstr ""
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Датотека"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Затвори"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Release log messages"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Ништо"
#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2532
#, fuzzy
msgid "_Page"
msgstr "Страница"
#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2536
#, fuzzy
msgid "_Drawing"
msgstr "Цртеж"
#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2538
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/export.cpp:143
#, fuzzy
msgid "_Custom"
msgstr "Сопствено"
#: ../src/dialogs/export.cpp:267
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:281
msgid "Units:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:309
msgid "_x0:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:314
msgid "x_1:"
msgstr ""
#. Stroke width
#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:325
msgid "_y0:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:330
msgid "y_1:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:466
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
#, fuzzy
msgid "pixels at"
msgstr "пиксели"
#: ../src/dialogs/export.cpp:489
#, fuzzy
msgid "dp_i"
msgstr "dpi"
#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
#, fuzzy
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:519
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Извези"
#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:682
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
msgstr[2] "Избор"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
msgid "Export in progress"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
msgid "You have to enter a filename"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Set fill color"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
msgid "Remove fill"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
msgid "Set pattern on fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Unset fill"
msgstr "Безимено"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
#, fuzzy
msgid "exact"
msgstr "Текст"
#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr "Спирала"
#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
#, fuzzy
msgid "No objects found"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:540
#, fuzzy
msgid "T_ype: "
msgstr "Тип:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search in all object types"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All types"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search all shapes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All shapes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Search rectangles"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Rectangles"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Ellipses"
msgstr "Елипса"
#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search stars and polygons"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Stars"
msgstr "Стил"
#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Search spirals"
msgstr "Спирала"
#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Spirals"
msgstr "Спирала"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Вметни"
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search text objects"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Texts"
msgstr "Текст"
#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search groups"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Група"
#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search clones"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
#, fuzzy
msgid "find|Clones"
msgstr "Затвори"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search images"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Слика"
#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search offset objects"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
#, fuzzy
msgid "_Text: "
msgstr "Текст"
#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
#, fuzzy
msgid "_Style: "
msgstr "Стил"
#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
#, fuzzy
msgid "_Attribute: "
msgstr "Атрибут"
#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Search in s_election"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include _hidden"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include l_ocked"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include locked objects in search"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Clear values"
msgstr "Исчисти ги сите"
#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "Решетка"
#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Единица"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
msgid "X:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
msgid "Angle (degrees):"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Set guide properties"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Guideline"
msgstr "Водичи"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Водичи"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Документ"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
msgid "Refresh the icons"
msgstr ""
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
msgid "_Id"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2401
#: ../src/verbs.cpp:2407
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "Избор"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
#, fuzzy
msgid "_Label"
msgstr "Долни"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
msgstr ""
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Наслов:"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Избор"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "Водичи"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr ""
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
msgid "L_ock"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
msgid "Ref"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Lock object"
msgstr "Објект"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Unlock object"
msgstr "Објект"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Hide object"
msgstr "Објект"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Unhide object"
msgstr "Објект"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415
msgid "Id invalid! "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417
msgid "Id exists! "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Set object ID"
msgstr "Објект"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Set object label"
msgstr "Вметни"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Set object title"
msgstr "Вметни"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Set object description"
msgstr "Избор"
msgid "Layer name:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Add layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Above current"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Below current"
msgstr "Документ"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
msgid "As sublayer of current"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
msgstr "Избриши"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Датотека"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Rename layer"
msgstr "Избриши"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Renamed layer"
msgstr "Избриши"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Add Layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Додај"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Unhide layer"
msgstr "Крени"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Hide layer"
msgstr "Крени"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Lock layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Unlock layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Ново"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 ../share/extensions/restack.inx.h:16
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
msgid "Dn"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
msgid "Bot"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
msgid "X"
msgstr ""
msgid "Href:"
msgstr ""
msgid "Target:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Role:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Arcrole:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"
msgid "Show:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Actuate:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
msgstr "Атрибут"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
msgid "Public Domain"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
msgid "FreeArt"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
msgid "Open Font License"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Вметни"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr ""
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Тип:"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Создади"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Rights"
msgstr "Висина:"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "Сантиметар"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
msgid "Source"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Relation"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
msgid "Language"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
msgid "Coverage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr ""
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "Сантиметри"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
msgid "URI"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Fragment"
msgstr "Аргумент:"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
msgid "Set attribute"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Set stroke color"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
msgid "Remove stroke"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Вметни"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
msgid "Unset stroke"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
#: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:826
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 ../src/verbs.cpp:2156
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
msgid "No document selected"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Set markers"
msgstr "Стил"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr ""
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
msgid "Join:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
msgid "Miter join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
msgid "Round join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
msgid "Bevel join"
msgstr ""
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
msgid "Miter limit:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
msgid "Cap:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
msgid "Round cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
msgid "Square cap"
msgstr ""
#. Dash
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
msgid "Dashes:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
msgid "Start Markers:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
msgid "Mid Markers:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
msgid "End Markers:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
#, fuzzy
msgid "Set stroke style"
msgstr "Вметни"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Set fill"
msgstr "Безимено"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Set stroke"
msgstr "Вметни"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Change color definition"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#. TODO: Insert widgets
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Точка"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Изглед"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
msgid "Align lines left"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Center lines"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
msgid "Align lines right"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
msgid "Justify lines"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:5354
#, fuzzy
msgid "Horizontal text"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
#, fuzzy
msgid "Vertical text"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
msgid "Line spacing:"
msgstr ""
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2437
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Set as default"
msgstr "Постави како основно"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
#, fuzzy
msgid "Set text style"
msgstr "Вметни"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
msgid "Arrange in a grid"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
msgid "Rows:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
msgid "Number of rows"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Equal height"
msgstr "Висина:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Align:"
msgstr "Порамни"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Датотека"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
msgid "Number of columns"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Equal width"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Set spacing:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#. ## The OK button
#, fuzzy
msgid "Arrange"
msgstr "Агол"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Избор"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
msgid "New element node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
msgid "New text node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
#: ../src/nodepath.cpp:2024
msgid "Duplicate node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
#: ../src/nodepath.cpp:3273 ../src/widgets/toolbox.cpp:1086
msgid "Delete node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
msgid "Unindent node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
msgid "Indent node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
msgid "Raise node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
msgid "Lower node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
msgid "Delete attribute"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
msgid "Attribute name"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Избор"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
msgid "Attribute value"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
msgid "Drag XML subtree"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
msgid "New element node..."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Создади"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Create new element node"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
#, fuzzy
msgid "Create new text node"
msgstr "Избриши"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
#, fuzzy
msgid "Change attribute"
msgstr "Атрибут"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
msgid "Grid _units:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
msgid "_Origin X:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
msgid "O_rigin Y:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
#, fuzzy
msgid "Angle X:"
msgstr "Агол"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
msgid "Angle of x-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
#, fuzzy
msgid "Angle Z:"
msgstr "Агол"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
msgid "Angle of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Grid line _color:"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Grid line color"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
msgid "Color of grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Major grid line color"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
#, fuzzy
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Боја на мрежата:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
#, fuzzy
msgid "lines"
msgstr "Затвори"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
msgid "Axonometric grid"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Create new grid"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
#, fuzzy
msgid "_Enabled"
msgstr "Вредност"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "Затвори"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:415
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:447
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:603
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr ""
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:448
msgid "Path is closed."
msgstr ""
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:463
msgid "Closing path."
msgstr ""
#: ../src/draw-context.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Draw path"
msgstr "Зачувај документ"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:292
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr ""
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:294
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:294
msgid " under cursor"
msgstr ""
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:296
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:296 ../src/tools-switch.cpp:229
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Set picked color"
msgstr "Избор"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:625
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:627
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:735
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/eraser-context.cpp:532
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/eraser-context.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/event-context.cpp:595
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr ""
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""
#. Edit
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "Врати"
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "Повтори"
#: ../src/extension/dependency.cpp:261
msgid "Dependency:"
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:262
#, fuzzy
msgid " type: "
msgstr "Тип:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:263
#, fuzzy
msgid " location: "
msgstr "Избор"
#: ../src/extension/dependency.cpp:264
msgid " string: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:267
#, fuzzy
msgid " description: "
msgstr "Избор"
#: ../src/extension/effect.cpp:35
#, fuzzy
msgid " (No preferences)"
msgstr "Правоаголник"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""
#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr ""
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:255
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:259
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:263
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:267
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:274
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "Extension \""
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:625
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:723
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:724
msgid "ID:"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:725
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/extension/extension.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Loaded"
msgstr "Ништо"
#: ../src/extension/extension.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Unloaded"
msgstr "Безимено"
#: ../src/extension/extension.cpp:725
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:756
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:282
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Висина:"
#: ../src/filter-enums.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Надвор"
#, fuzzy
msgid "Raster"
msgstr "Крени"
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr "Ништо"
msgid "Uniform Noise"
msgstr ""
msgid "Gaussian Noise"
msgstr ""
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr ""
msgid "Impulse Noise"
msgstr ""
msgid "Laplacian Noise"
msgstr ""
msgid "Poisson Noise"
msgstr ""
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Вредност"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "Крени"
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Откажи"
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Долни"
msgid "Red Channel"
msgstr ""
msgid "Green Channel"
msgstr ""
msgid "Blue Channel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Magenta Channel"
msgstr ""
msgid "Yellow Channel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black Channel"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Matte Channel"
msgstr ""
msgid "Extract specific channel from image."
msgstr ""
msgid "Charcoal"
msgstr ""
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Затвори"
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Облик"
msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
#, fuzzy
msgid "Convolve"
msgstr "Затвори"
msgid "Order"
msgstr ""
msgid "Kernel Array"
msgstr ""
msgid "Apply Convolve Effect"
msgstr ""
msgid "Cycle Colormap"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Точка"
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Избор"
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edge"
msgstr "Вредност"
msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#. ID -- should be unique
msgid "Emboss"
msgstr ""
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enhance"
msgstr "Откажи"
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Equalize"
msgstr "Ширина:"
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "Боја на подвлекување"
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Implode"
msgstr "Увези"
#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)."
msgstr "Избор"
msgid "Level (with Channel)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black Point"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
msgid "White Point"
msgstr "Уреди"
msgid "Gamma Correction"
msgstr ""
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range."
msgstr ""
msgid "Level"
msgstr ""
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Median Filter"
msgstr "Долни"
msgid ""
"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
"color in a circular neighborhood."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Modulate"
msgstr "Премести"
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Висина:"
#: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3375
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
msgid "Hue"
msgstr ""
msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Negate"
msgstr "Создади"
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr "Преврти хоризонтално"
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color."
msgstr ""
msgid "Oil Paint"
msgstr ""
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
msgstr ""
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Raise"
msgstr "Крени"
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "Крени"
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
"appearance."
msgstr ""
msgid "Reduce Noise"
msgstr ""
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sample"
msgstr "Облик"
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Облик"
msgid "Azimuth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Elevation"
msgstr "Избор"
msgid "Colored Shading"
msgstr ""
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgstr "Страница"
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spread"
msgstr "Спирала"
msgid ""
"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Swirl"
msgstr "Спирала"
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "Избриши"
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
msgid "Threshold"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
msgstr "Слика"
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "Зачувај"
msgid "Amplitude"
msgstr ""
msgid "Wavelength"
msgstr ""
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Избор"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Width in px of the halo"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Number of steps"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
msgid "Generate from Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cairo PDF Output"
msgstr "Надвор"
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr ""
msgid "PDF 1.4"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Convert blur effects to bitmaps"
msgstr "Избор"
msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
msgstr ""
msgid "Export drawing, not page"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Export canvas"
msgstr "Извези"
msgid "Limit export to the object with ID"
msgstr ""
msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PDF File"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Cairo PS Output"
msgstr "Надвор"
msgid "Restrict to PS level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript level 3"
msgstr "Точка"
#, fuzzy
msgid "PostScript level 2"
msgstr "Точка"
#, fuzzy
msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
msgstr "Точка"
#, fuzzy
msgid "PostScript File"
msgstr "Точка"
#, fuzzy
msgid "EMF Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr ""
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WMF Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr ""
msgid "Windows Metafiles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EMF Output"
msgstr "Надвор"
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Encapsulated Postscript Output"
msgstr ""
msgid "Make bounding box around full page"
msgstr ""
msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript File"
msgstr ""
#. ID -- should be unique
msgid "Apparition"
msgstr ""
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
msgid "I'm not sure what this word means"
msgstr ""
#. ID -- should be unique
#, fuzzy
msgid "Bloom"
msgstr "Зум"
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
msgid "Not sure, nobody tell me these things"
msgstr ""
#. ID -- should be unique
#, fuzzy
msgid "Clouds"
msgstr "Затвори"
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
#, fuzzy
msgid "Yes, more descriptions"
msgstr "Избор"
#. ID -- should be unique
msgid "Crystal"
msgstr ""
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
msgid "Artist, insert data here"
msgstr ""
#. ID -- should be unique
#, fuzzy
msgid "Coutout"
msgstr "Надвор"
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
#, fuzzy
msgid "Artist text"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Drop Shadow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Amount of Blur"
msgstr "Точка"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "I hate text"
msgstr "Вметни"
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
#, fuzzy
msgid "Emboss effect"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#. ID -- should be unique
msgid "Etched Glass"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bundled"
msgstr "Ништо"
msgid "Personal"
msgstr ""
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr ""
#. ID -- should be unique
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr "Датотека"
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
msgid "Artist on fire"
msgstr ""
#. ID -- should be unique
#, fuzzy
msgid "Frost"
msgstr "Точка"
#. ID -- should be unique
#, fuzzy
msgid "InkBleed"
msgstr "Вредност"
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
msgid "Artist Text"
msgstr ""
#. ID -- should be unique
msgid "Jelly Bean"
msgstr ""
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
msgid "Mmmm, yummy."
msgstr ""
#. ID -- should be unique
msgid "JigsawPiece"
msgstr ""
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
msgid "It's a puzzle, no hints"
msgstr ""
#. ID -- should be unique
msgid "Leopard Fur"
msgstr ""
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
msgstr ""
#. ID -- should be unique
#, fuzzy
msgid "Melt"
msgstr "Метар"
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
#, fuzzy
msgid "Melt effect"
msgstr "Документ"
#. ID -- should be unique
#, fuzzy
msgid "Metal"
msgstr "Метар"
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
#, fuzzy
msgid "Iron Man vector objects"
msgstr "Избор"
#. ID -- should be unique
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
msgid "Hmm, fast vectors"
msgstr ""
#. ID -- should be unique
#, fuzzy
msgid "OilSlick"
msgstr "Стил"
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
msgid "Ooops! Slippery!"
msgstr ""
#. ID -- should be unique
#, fuzzy
msgid "PatternedGlass"
msgstr "Вметни"
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
msgid "Doesn't work, bug"
msgstr ""
#. ID -- should be unique
#, fuzzy
msgid "Ridged Border"
msgstr "Премести"
#. ID -- should be unique
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "Филтри"
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
msgid "You're 80% water"
msgstr ""
#. ID -- should be unique
#, fuzzy
msgid "Roughen"
msgstr "Група"
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
msgid "Like Brad Pitt's stubble"
msgstr ""
#. ID -- should be unique
#, fuzzy
msgid "RubberStamp"
msgstr "Стил"
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
msgid "Use this to forge your passport"
msgstr ""
#. ID -- should be unique
#, fuzzy
msgid "Sepia"
msgstr "Спирала"
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
msgstr ""
msgid "Snow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Drift Size"
msgstr "Големина на фонт:"
msgid "When the weather outside is frightening..."
msgstr ""
#. ID -- should be unique
#, fuzzy
msgid "Speckle"
msgstr "Избор"
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
msgid "You look cute with speckles"
msgstr ""
#. ID -- should be unique
msgid "Zebra Stripes"
msgstr ""
#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
msgid "Paint your object with zebra stripes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
#, fuzzy
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Аргумент:"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "Решетка"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Повтори"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "LaTeX Output"
msgstr "Надвор"
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr ""
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Ориентација:"
#. Print properties frame
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Print properties"
msgstr "Печати на екран"
msgid "Print using PDF operators"
msgstr ""
msgid ""
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:176
msgid "Print as bitmap"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:178
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:192
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Избор"
#. Print destination frame
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:213
msgid "Print destination"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:219
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Use '> filename' to print to file.\n"
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060
msgid "PDF Print"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
msgid "media box"
msgstr ""
msgid "crop box"
msgstr ""
msgid "trim box"
msgstr ""
msgid "bleed box"
msgstr ""
msgid "art box"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select page:"
msgstr "Избор"
#. Display total number of pages
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr ""
#. Crop settings
msgid "Clip to:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Page settings"
msgstr "Ориентација:"
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "rough"
msgstr "Група"
#. Text options
#, fuzzy
msgid "Text handling:"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Import text as text"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Embed images"
msgstr "Слика"
msgid "Import settings"
msgstr ""
msgid "PDF Import Settings"
msgstr ""
msgid "pdfinput|medium"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "fine"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "very fine"
msgstr "Безимено"
#, fuzzy
msgid "PDF Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr ""
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666
#, fuzzy
msgid "PovRay Output"
msgstr "Надвор"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Print Configuration"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:169
msgid "Print using PostScript operators"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:171
msgid ""
"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
"will be lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753
#, fuzzy
msgid "Postscript Print"
msgstr "Точка"
#, fuzzy
msgid "Postscript Output"
msgstr "Точка"
#, fuzzy
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "Точка"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
#, fuzzy
msgid "SVG Input"
msgstr "Внеси"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
#, fuzzy
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Надвор"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
#, fuzzy
msgid "SVG Output"
msgstr "Надвор"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#, fuzzy
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Надвор"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WPG Input"
msgstr "Внеси"
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr ""
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr ""
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Live Preview"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
msgstr ""
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:103
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
#: ../src/file.cpp:139
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Номинални"
#: ../src/file.cpp:225 ../src/file.cpp:993
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:250
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:256
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "Документ"
#: ../src/file.cpp:287
msgid "Document not reverted."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:437
msgid "Select file to open"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:524
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:529
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/file.cpp:534
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:563
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:572
msgid "Document not saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:571
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "Документ"
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Цртеж"
#: ../src/file.cpp:727
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Цртеж"
#: ../src/file.cpp:746
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:748
msgid "Select file to save to"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:819
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:836
#, fuzzy
msgid "Saving document..."
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/file.cpp:990
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Увези"
#: ../src/file.cpp:1022
msgid "Select file to import"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1140 ../src/file.cpp:1250
msgid "Select file to export to"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1277
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1296
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1317
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
"didn't forget to choose a license."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "Document exported..."
msgstr "Документ"
#: ../src/file.cpp:1366 ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "Вредност"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Color Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "Комбинирај"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Displacement Map"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Слика"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Страница"
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
msgid "Turbulence"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Source Graphic"
msgstr "Висина:"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Source Alpha"
msgstr "Датотека"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
msgstr "Пополни"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Ротирај"
#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
#: ../src/filter-enums.cpp:52
msgid "filterBlendMode|Normal"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "Multiply"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Screen"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Darken"
msgstr "Вметни"
#: ../src/filter-enums.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Lighten"
msgstr "Висина:"
#: ../src/filter-enums.cpp:62
msgid "Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Saturate"
msgstr "Дистрибуција"
#: ../src/filter-enums.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/filter-enums.cpp:65
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr ""
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2159
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Номинални"
#: ../src/filter-enums.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Редослед"
#: ../src/filter-enums.cpp:73
#, fuzzy
msgid "In"
msgstr "Во"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "Надвор"
#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "Atop"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "Arithmetic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "Сантиметар"
#: ../src/filter-enums.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Вредност"
#: ../src/filter-enums.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "Дистрибуција"
#: ../src/filter-enums.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Затвори"
#: ../src/filter-enums.cpp:87
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:260
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/filter-enums.cpp:94
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Повтори"
#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
msgid "Green"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Вредност"
#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Erode"
msgstr "Ништо"
#: ../src/filter-enums.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "Вметни"
#: ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Fractal Noise"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Distant Light"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/filter-enums.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Point Light"
msgstr "Висина:"
#: ../src/filter-enums.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Spot Light"
msgstr "Висина:"
#: ../src/flood-context.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Visible Colors"
msgstr "Затвори"
#: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Висина:"
#: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Страница"
#: ../src/flood-context.cpp:491
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:531
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/flood-context.cpp:535
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1121
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1126
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1144 ../src/flood-context.cpp:1304
msgid "Fill bounded area"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1164
#, fuzzy
msgid "Set style on object"
msgstr "Вметни"
#: ../src/flood-context.cpp:1223
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr ""
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr ""
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Зачувај документ"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "Избор"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
msgstr[2] "Избор"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
#: ../src/gradient-context.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
msgstr[2] "Избор"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:179
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/gradient-context.cpp:186
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/gradient-context.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/gradient-context.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Create default gradient"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/gradient-context.cpp:584
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:682
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:683
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Invert gradient"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/gradient-context.cpp:919
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:923
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Избор"
#: ../src/gradient-drag.cpp:895
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Избор"
#: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Избриши"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123
msgid " (stroke)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1128
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1806
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Избор"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1842
#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Избриши"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2130
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Избриши"
#: ../src/helper/units.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2457
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Единици"
#: ../src/helper/units.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Point"
msgstr "Точка"
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
msgid "pt"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Точки"
#: ../src/helper/units.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Pt"
msgstr "Pt"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pica"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "pc"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Вметни"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pc"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
#, fuzzy
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../src/helper/units.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Pixels"
msgstr "Пиксели"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr ""
#. You can add new elements from this point forward
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
#, fuzzy
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percents"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Millimeter"
msgstr "Милиметар"
#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
#, fuzzy
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../src/helper/units.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Millimeters"
msgstr "Милиметри"
#: ../src/helper/units.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Centimeter"
msgstr "Сантиметар"
#: ../src/helper/units.cpp:44
#, fuzzy
msgid "cm"
msgstr "см"
#: ../src/helper/units.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Centimeters"
msgstr "Сантиметри"
#: ../src/helper/units.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Meter"
msgstr "Метар"
#: ../src/helper/units.cpp:45
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "м"
#: ../src/helper/units.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Meters"
msgstr "Метар"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Inch"
msgstr "Инч"
#: ../src/helper/units.cpp:46
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "во"
#: ../src/helper/units.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "Инчи"
#: ../src/helper/units.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Foot"
msgstr "Точка"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "ft"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Feet"
msgstr "Текст"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em square"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex square"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "ex"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/inkscape.cpp:405
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:408 ../src/inkscape.cpp:415
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:430
msgid "Autosave complete."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:653
msgid "Untitled document"
msgstr ""
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:682
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:683
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:684
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:829
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:830
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:831
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:832
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:833
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:903 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:904 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"you don't have read permissions on it.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:906
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:907
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:838
msgid "Commands Bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:838
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:840
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:840
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:842
msgid "_Toolbox"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:842
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:848
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "Вметни"
#: ../src/interface.cpp:848
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:850
msgid "_Statusbar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:850
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:904
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Уреди"
#: ../src/interface.cpp:1034
msgid "Go to parent"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1125 ../src/interface.cpp:1210
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Drop color"
msgstr "Затвори"
#: ../src/interface.cpp:1164
#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Затвори"
#: ../src/interface.cpp:1223
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1265
msgid "Drop SVG"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1323
msgid "Drop bitmap image"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1415
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1422
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Филтри"
#: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:622
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:704
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:917
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:985
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr ""
msgid "_Write session file:"
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
msgid "Shared SVG whiteboard tool."
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
msgid "Based on the Pedro XMPP client"
msgstr ""
msgid "Select a location and filename"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set filename"
msgstr "Датотека"
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
msgstr ""
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Accept invitation"
msgstr "Избор"
msgid "Decline invitation"
msgstr ""
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
msgstr ""
#: ../src/knot.cpp:430
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Change handle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/knotholder.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Move handle"
msgstr "Избор"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:228
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:231
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:234
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Крени"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
#, fuzzy
msgid "Dockbar style"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "Избор"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
#, fuzzy
msgid "Default title"
msgstr "Номинални"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
#, fuzzy
msgid "Float X"
msgstr "Избор"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
#, fuzzy
msgid "Float Y"
msgstr "Избор"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
msgid "Item behavior"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "Ништо"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
#, fuzzy
msgid "Preferred height"
msgstr "Висина:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
#, fuzzy
msgid "UnLock"
msgstr "Долни"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Водичи"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify this dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
#, fuzzy
msgid "Close this dock"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
msgid "Controlling dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher Style"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
#, fuzzy
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Документ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
#, fuzzy
msgid "Expand direction"
msgstr "Избор"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
msgid ""
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
"given direction"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr "Документ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
msgid "Long name"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "Стил"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
#, fuzzy
msgid "Dock master"
msgstr "Долни"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Избор"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr "во"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr "Надвор"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
msgid "Next placement"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "Избор"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
#, fuzzy
msgid "X-Coordinate"
msgstr "Создади"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
#, fuzzy
msgid "Y-Coordinate"
msgstr "Создади"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr ""
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
#: ../src/live_effects/effect.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Bend"
msgstr "Вредност"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Вметни"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:71
msgid "VonKoch"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:72
msgid "Knot"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:74
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Gears"
msgstr "Затвори"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
msgid "Circle (center+radius)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Perspective path"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
msgid "Spiro spline"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Construct grid"
msgstr "Сантиметри"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Mirror reflection"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Is visible?"
msgstr "Затвори"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:207
#, fuzzy
msgid "No effect"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:254
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:517
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bend path"
msgstr "Вметни"
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Width of the path"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Width in units of length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Original path is vertical"
msgstr "Вметни"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
msgid "Size X"
msgstr ""
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr ""
msgid "Size Y"
msgstr ""
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stitch path"
msgstr "Ротирај"
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of paths"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr ""
msgid "Start edge variance"
msgstr ""
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
msgid "Start spacing variance"
msgstr ""
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
msgid "End edge variance"
msgstr ""
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
msgid "End spacing variance"
msgstr ""
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scale width"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Scale width relative to length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Top bend path"
msgstr "Вметни"
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right bend path"
msgstr "Вметни"
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom bend path"
msgstr "Вметни"
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bend path"
msgstr "Вметни"
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr ""
msgid "Enable left & right paths"
msgstr ""
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable top & bottom paths"
msgstr "Избор"
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Teeth"
msgstr "Текст"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "The number of teeth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Gap width"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#, fuzzy
msgid "Control handle 0"
msgstr "Избор"
msgid "Tadah"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control handle 1"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Control handle 2"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Control handle 3"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Control handle 4"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Control handle 5"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Control handle 6"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Control handle 7"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Control handle 8"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Control handle 9"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Control handle 10"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Control handle 11"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Control handle 12"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Control handle 13"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Control handle 14"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Control handle 15"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Reflection line"
msgstr "Избор"
msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Агол"
msgid "Single, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeated"
msgstr "Филтри"
msgid "Repeated, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern source"
msgstr "Вметни"
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern copies"
msgstr "Вметни"
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Преврти вертикално"
#, c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Normal offset"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Tangential offset"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Offsets in unit of pattern size"
msgstr "Правоаголник"
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Вметни"
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr ""
msgid "Length left"
msgstr ""
msgid "Specifies the left end of the bisector"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Length right"
msgstr "Ориентација:"
msgid "Specifies the right end of the bisector"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lala"
msgstr "Долни"
#, fuzzy
msgid "Lolo"
msgstr "Затвори"
#. initialise your parameters here:
#, fuzzy
msgid "Scale x"
msgstr "Промени големина"
msgid "Scale factor in x direction"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scale y"
msgstr "Промени големина"
msgid "Scale factor in y direction"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Offset x"
msgstr "Надвор"
msgid "Offset in x direction"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Offset y"
msgstr "Надвор"
msgid "Offset in y direction"
msgstr ""
msgid "Uses XY plane?"
msgstr ""
msgid ""
"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
"right side"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#, fuzzy
msgid "Float parameter"
msgstr "Правоаголник"
msgid "just a real number like 1.4!"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Strokes"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Max stroke length"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Stroke length variation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid ""
"How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Parallel offset"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average distance from approximating path to original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Max. tremble"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Tremble frequency"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Construction lines"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450
#: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "Max. length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Length variation"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Агол"
msgid "Additional angle between tangent and curve"
msgstr ""
msgid "Location along curve"
msgstr ""
msgid ""
"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
"of-segments)"
msgstr ""
msgid "Specifies the left end of the tangent"
msgstr ""
msgid "Specifies the right end of the tangent"
msgstr ""
msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
msgstr ""
msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
msgstr ""
msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stack step"
msgstr "Стил"
#, fuzzy
msgid "point param"
msgstr "Спирала"
msgid "Bounding box"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Last gen. segment"
msgstr "Избриши"
msgid "Nb of generations"
msgstr ""
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Generating path"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Path whos segments define the fractal"
msgstr ""
msgid "Draw all generations"
msgstr ""
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Процент"
msgid ""
"Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
"segment"
msgstr ""
msgid "Max complexity"
msgstr ""
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr ""
msgid "Change bool parameter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Спирала"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Copy path"
msgstr "Вметни"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Paste path"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Link to path"
msgstr "Избор"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Вметни"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
msgstr "Спирала"
#, fuzzy
msgid "Change LPE point parameter"
msgstr "Спирала"
#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:218
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:223
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:228
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:233
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
#, fuzzy
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЕ НА ДАТОТЕКА"
#: ../src/main.cpp:238
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:243
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:248
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
#, fuzzy
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:253
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:254
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:258
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:263
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:268
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:273
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:274
msgid "WIDTH"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:278
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:279
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:283
msgid "The ID of the object to export"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
msgid "ID"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:290
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:295
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:300
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:301
msgid "COLOR"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:305
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:306
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:310
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:315
msgid "Export document to a PS file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:320
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:325
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:331
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:337
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:342
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:347
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:353
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:359
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:365
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:371
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:376
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:381
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:387
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:392
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:397
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:402
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:403
msgid "VERB-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:407
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:408
msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:687
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:17
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "Ново"
#: ../src/menus-skeleton.h:22
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "Отвори"
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Уреди"
#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2205
#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/menus-skeleton.h:72
#, fuzzy
msgid "Clo_ne"
msgstr "Затвори"
#: ../src/menus-skeleton.h:91
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Преглед"
#: ../src/menus-skeleton.h:92
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Зум"
#: ../src/menus-skeleton.h:108
#, fuzzy
msgid "_Display mode"
msgstr "Прикажи"
#: ../src/menus-skeleton.h:120
#, fuzzy
msgid "Show/Hide"
msgstr "Водичи"
#: ../src/menus-skeleton.h:137
#, fuzzy
msgid "_Layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/menus-skeleton.h:156
#, fuzzy
msgid "_Object"
msgstr "Објект"
#: ../src/menus-skeleton.h:166
msgid "Cli_p"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:170
msgid "Mas_k"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:174
#, fuzzy
msgid "Patter_n"
msgstr "Вметни"
#: ../src/menus-skeleton.h:198
#, fuzzy
msgid "_Path"
msgstr "Вметни"
#: ../src/menus-skeleton.h:221
#, fuzzy
msgid "Path Effects"
msgstr "Објект"
#: ../src/menus-skeleton.h:227
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "Текст"
#: ../src/menus-skeleton.h:239
#, fuzzy
msgid "Effe_cts"
msgstr "Објект"
#: ../src/menus-skeleton.h:246
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:250
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Водичи"
#: ../src/menus-skeleton.h:254
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:255
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:256
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:257
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:651 ../src/seltrans.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr "Стил"
#: ../src/nodepath.cpp:1486 ../src/nodepath.cpp:1513
#, fuzzy
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/nodepath.cpp:1488 ../src/nodepath.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/nodepath.cpp:3359
#, fuzzy
msgid "Move nodes"
msgstr "Премести"
#: ../src/nodepath.cpp:1570
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1740
#, fuzzy
msgid "Align nodes"
msgstr "Порамни"
#: ../src/nodepath.cpp:1802
#, fuzzy
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Дистрибуција"
#: ../src/nodepath.cpp:1840
#, fuzzy
msgid "Add nodes"
msgstr "Ништо"
#: ../src/nodepath.cpp:1842 ../src/nodepath.cpp:1914
#, fuzzy
msgid "Add node"
msgstr "Ништо"
#: ../src/nodepath.cpp:1995
msgid "Break path"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2051
msgid "Close subpath"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2112
#, fuzzy
msgid "Join nodes"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/nodepath.cpp:2139
msgid "Close subpath by segment"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2193
msgid "Join nodes by segment"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2206 ../src/nodepath.cpp:2221
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete nodes"
msgstr "Избриши"
#: ../src/nodepath.cpp:2380
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2437 ../src/nodepath.cpp:2451
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2547
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2579 ../src/widgets/toolbox.cpp:1129
#, fuzzy
msgid "Delete segment"
msgstr "Избриши"
#: ../src/nodepath.cpp:2600
msgid "Change segment type"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2617 ../src/nodepath.cpp:3317
msgid "Change node type"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3605
#, fuzzy
msgid "Retract handle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/nodepath.cpp:3654
#, fuzzy
msgid "Move node handle"
msgstr "Избор"
#: ../src/nodepath.cpp:3823
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4017
#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/nodepath.cpp:4148
#, fuzzy
msgid "Scale nodes"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/nodepath.cpp:4192
#, fuzzy
msgid "Flip nodes"
msgstr "Затвори"
#: ../src/nodepath.cpp:4361
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4587
msgid "end node"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
#: ../src/nodepath.cpp:4592
msgid "cusp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
#: ../src/nodepath.cpp:4595
msgid "smooth"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4597
msgid "symmetric"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4603
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4605
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4608
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4620
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4621
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4650
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgid_plural ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4656
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4664
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4671
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4677
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/object-edit.cpp:420
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:424
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:428 ../src/object-edit.cpp:432
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
"ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:678 ../src/object-edit.cpp:681
#: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:690
msgid "Move the box in perspective"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:908
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:911
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:914
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:918
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1057
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1064
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1245
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1248
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1292
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1327
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:63
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:67
msgid "Combining paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "Комбинирај"
#: ../src/path-chemistry.cpp:176
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:190
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/path-chemistry.cpp:280
msgid "Break apart"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:282
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:306
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Избор"
#: ../src/path-chemistry.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Object to path"
msgstr "Текст"
#: ../src/path-chemistry.cpp:336
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:487
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Филтри"
#: ../src/path-chemistry.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Reverse path"
msgstr "Филтри"
#: ../src/path-chemistry.cpp:525
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:239 ../src/pen-context.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Избор"
#: ../src/pencil-context.cpp:248 ../src/pen-context.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Creating new path"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/pencil-context.cpp:253 ../src/pen-context.cpp:453
msgid "Appending to selected path"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:336
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/pencil-context.cpp:347
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:409
msgid "Finishing freehand"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:460 ../src/pen-context.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Избор"
#: ../src/pen-context.cpp:620
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:630
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1177
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1178
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1196
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1218
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1219
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
msgstr "Цртеж"
#: ../src/persp3d.cpp:335
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:346
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid preferences file.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:60
msgid ""
"Inkscape will run with default settings.\n"
"New settings will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:382
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:536
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:541
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:545
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/select-context.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Move canceled."
msgstr "Избор"
#: ../src/select-context.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Selection canceled."
msgstr "Избор"
#: ../src/select-context.cpp:545
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:547
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:707
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:708
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:709
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:880
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Delete text"
msgstr "Избриши"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:202
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:220 ../src/text-context.cpp:995
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr "Избриши"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:409
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:482 ../src/selection-describer.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:497
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 ../src/sp-item-group.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Ungroup"
msgstr "Одгрупирај"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:605
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:611 ../src/selection-chemistry.cpp:672
#: ../src/selection-chemistry.cpp:707 ../src/selection-chemistry.cpp:772
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
#, fuzzy
msgid "undo_action|Raise"
msgstr "Избор"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:664
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Raise to top"
msgstr "Избор"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:701
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Долни"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
msgid "Lower to bottom"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:806
msgid "Nothing to undo."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Донеси Напред"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Вметни"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Paste style"
msgstr "Вметни"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:889
msgid "Paste live path effect"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:909
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Датотека"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:933
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:943
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Remove filter"
msgstr "Датотека"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Paste size"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
msgid "Paste size separately"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "No more layers above."
msgstr "Документ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Избор"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "No more layers below."
msgstr "Документ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "Remove transform"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1388 ../src/seltrans.cpp:457
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1475
msgid "Scale by whole factor"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1491
#, fuzzy
msgid "Move vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Move horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 ../src/selection-chemistry.cpp:1525
#: ../src/seltrans.cpp:451 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Премести"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
#, fuzzy
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1522
#, fuzzy
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1650
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1694
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied clip path."
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied mask."
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
msgid "action|Clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1871
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924
msgid "Unlink clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2061
#, fuzzy
msgid "Objects to marker"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2090
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2101
#, fuzzy
msgid "Objects to guides"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2118
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2205
#, fuzzy
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2222
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
#, fuzzy
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Вметни"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2364
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Филтри"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
#, fuzzy
msgid "Create bitmap"
msgstr "Спирала"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2563
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2566
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
msgid "Set clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
#, fuzzy
msgid "Set mask"
msgstr "Стил"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2756
msgid "Release clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2758
#, fuzzy
msgid "Release mask"
msgstr "Филтри"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2769
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
#, fuzzy
msgid "Fit page to selection"
msgstr "Избор"
#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
#: ../src/selection-describer.cpp:43
#, fuzzy
msgid "web|Link"
msgstr "во"
#: ../src/selection-describer.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "Датотека"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2425
#, fuzzy
msgid "Ellipse"
msgstr "Елипса"
#: ../src/selection-describer.cpp:49
msgid "Flowed text"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Затвори"
#: ../src/selection-describer.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Вметни"
#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr "Елипса"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2421
#, fuzzy
msgid "Rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2423
msgid "3D Box"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:71
msgid "object|Clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:75
msgid "Offset path"
msgstr ""
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2429
#, fuzzy
msgid "Spiral"
msgstr "Спирала"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2427
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
msgid "Star"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:107
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:109
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:118
msgid "root"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:130
#, fuzzy, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/selection-describer.cpp:132
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:141
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:150
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr "Уреди"
#: ../src/selection-describer.cpp:154
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:157
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:167
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:171
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:175
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:190
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:195
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:200
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:205
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:210
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:215
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
msgid "Skew"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Set center"
msgstr "Датотека"
#: ../src/seltrans.cpp:569
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:596
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:597
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:601
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:602
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Reset center"
msgstr "Документ"
#: ../src/seltrans.cpp:980 ../src/seltrans.cpp:1079
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1196
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1255
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1296
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1457
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
#: ../src/shape-editor.cpp:397
msgid "Drag curve"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:178
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:182
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:494 ../src/sp-ellipse.cpp:873
#, fuzzy
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:635
#, fuzzy
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "Датотека"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:868
#, fuzzy
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:870
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:269
msgid "Flow region"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:488
msgid "Flow excluded region"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-guide.cpp:285
msgid "Guides around page"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:418
#, fuzzy, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/sp-guide.cpp:421
#, fuzzy, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/sp-guide.cpp:426
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1098
msgid "embedded"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1106
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1107
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:341
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:343
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "Спирала"
#: ../src/sp-item.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "Објект"
#: ../src/sp-item.cpp:976
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:981
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:986
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item-group.cpp:738
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-line.cpp:188
#, fuzzy
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Union"
msgstr "Непознато"
#: ../src/splivarot.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Intersection"
msgstr "Избор"
#: ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "Процент"
#: ../src/splivarot.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Exclusion"
msgstr "Наставка"
#: ../src/splivarot.cpp:106
msgid "Division"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Cut path"
msgstr "Вметни"
#: ../src/splivarot.cpp:128
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:132
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:138
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:155 ../src/splivarot.cpp:170
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:200
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:610
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Избор"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:897
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:981
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1101 ../src/splivarot.cpp:1170
#, fuzzy
msgid "Create linked offset"
msgstr "Создади"
#: ../src/splivarot.cpp:1102 ../src/splivarot.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/splivarot.cpp:1198
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "Outset path"
msgstr "Вметни"
#: ../src/splivarot.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "Inset path"
msgstr "Избор"
#: ../src/splivarot.cpp:1418
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1579
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1581
msgid "Simplifying paths:"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1618
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1629
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1645
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1659
msgid "Simplify"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1661
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:432
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
#, fuzzy
msgid "outset"
msgstr "Надвор"
#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Точка"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:436
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-path.cpp:135
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-path.cpp:138
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-path.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Creating single dot"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/sp-path.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Create single dot"
msgstr "Затвори"
#: ../src/sp-polygon.cpp:235
#, fuzzy
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "Датотека"
#: ../src/sp-polyline.cpp:177
#, fuzzy
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/sp-rect.cpp:226
#, fuzzy
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "Правоаголник"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:324
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr ""
#: ../src/sp-star.cpp:307
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-star.cpp:311
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-switch.cpp:100
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:414
msgid "<no name found>"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:420
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:421
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:368
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
msgstr "Датотека"
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:374
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-tspan.cpp:284
#, fuzzy
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "Правоаголник"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:318
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "Отвори..."
#: ../src/sp-use.cpp:326
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "Датотека"
#: ../src/sp-use.cpp:330
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:352
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:477
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "Спирала"
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Put text on path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Remove text from path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:293
msgid "Remove manual kerns"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:313
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:470
msgid "Unflow flowed text"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:482
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:500
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Избор"
#: ../src/text-chemistry.cpp:533
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:452
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:454
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Create text"
msgstr "Избриши"
#: ../src/text-context.cpp:532
msgid "Non-printable character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:547
msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:582
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:659
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:704
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/text-context.cpp:708
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:836
msgid "Insert no-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:873
msgid "Make bold"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:891
msgid "Make italic"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:930
#, fuzzy
msgid "New line"
msgstr "Затвори"
#: ../src/text-context.cpp:964
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1012
msgid "Kern to the left"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Kern to the right"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/text-context.cpp:1056
msgid "Kern up"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1079
msgid "Kern down"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/text-context.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/text-context.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/text-context.cpp:1181
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1200
msgid "Expand line spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/text-context.cpp:1312
#, fuzzy
msgid "Paste text"
msgstr "Вметни"
#: ../src/text-context.cpp:1542
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:211
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1659
#, fuzzy
msgid "Type text"
msgstr "Тип:"
#: ../src/text-editing.cpp:40
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:151
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:157
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:163
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:169
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:175
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:187
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:193
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:199
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:205
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
"right) and angle (up/down)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:217
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:223
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:235
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:241
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:247
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:106
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:124
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/trace/trace.cpp:333
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/trace/trace.cpp:461
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:468
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr ""
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Спирала"
#: ../src/trace/trace.cpp:574
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:960
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:965
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
#: ../src/tweak-context.cpp:970
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
#: ../src/tweak-context.cpp:975
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
#: ../src/tweak-context.cpp:980
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
#: ../src/tweak-context.cpp:985
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
#: ../src/tweak-context.cpp:990
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
#: ../src/tweak-context.cpp:995
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
msgstr[0] "Избор"
msgstr[1] "Избор"
#: ../src/tweak-context.cpp:1000
#, c-format
msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1040
msgid "Push tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1044
msgid "Shrink tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1048
msgid "Grow tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1052
msgid "Attract tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1056
msgid "Repel tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1060
msgid "Roughen tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1064
msgid "Color paint tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1068
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:205
msgid "Nothing was copied."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:266 ../src/ui/clipboard.cpp:428
#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Донеси Напред"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:288
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:294 ../src/ui/clipboard.cpp:311
#, fuzzy
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Донеси Напред"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:340
#, fuzzy
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Донеси Напред"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:391
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr ""
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:415
#, fuzzy
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Донеси Напред"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:435 ../src/ui/clipboard.cpp:462
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Object _Properties"
msgstr "Правоаголник"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:110
#, fuzzy
msgid "_Select This"
msgstr "Избор"
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:120
#, fuzzy
msgid "_Create Link"
msgstr "Создади"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "Создади"
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2279
#, fuzzy
msgid "_Ungroup"
msgstr "Одгрупирај"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:235
msgid "Link _Properties"
msgstr ""
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:241
msgid "_Follow Link"
msgstr ""
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:246
msgid "_Remove Link"
msgstr ""
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
msgid "Image _Properties"
msgstr ""
#: ../src/ui/context-menu.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Уреди"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:392
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr ""
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
msgid "About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
#, fuzzy
msgid "_Translators"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
#, fuzzy
msgid "_License"
msgstr "Линк"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr "Порамни"
#, fuzzy
msgid "Distribute"
msgstr "Дистрибуција"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
msgid "gap|H:"
msgstr ""
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
msgid "V:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
msgid "Remove overlaps"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484
#, fuzzy
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Избор"
msgid "Unclump"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Randomize positions"
msgstr "Големина и позиција"
#, fuzzy
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Дистрибуција"
#, fuzzy
msgid "Align text baselines"
msgstr "Порамни"
#, fuzzy
msgid "Connector network layout"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Nodes"
msgstr "Ништо"
#, fuzzy
msgid "Relative to: "
msgstr "Избор"
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align left sides"
msgstr "Порамни"
msgid "Center on vertical axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align right sides"
msgstr "Порамни"
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr ""
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align tops"
msgstr "Порамни"
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align bottoms"
msgstr "Порамни"
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute tops equidistantly"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588
#, fuzzy
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#. Rest of the widgetry
msgid "Last selected"
msgstr ""
msgid "First selected"
msgstr ""
msgid "Biggest item"
msgstr ""
msgid "Smallest item"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
#, fuzzy
msgid "Drawing"
msgstr "Цртеж"
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
#, fuzzy
msgid "<b>License</b>"
msgstr "Елипса"
#. ---------------------------------------------------------------
msgid "Show page _border"
msgstr ""
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr ""
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr ""
msgid "_Show border shadow"
msgstr ""
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Back_ground:"
msgstr "Боја на решетка"
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Боја на решетка"
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgstr "Боја на мрежата:"
#, fuzzy
msgid "Page border color"
msgstr "Боја на мрежата:"
msgid "Color of the page border"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default _units:"
msgstr "Номинални"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Водичи"
msgid "Show or hide guides"
msgstr ""
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr ""
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Боја на мрежата:"
msgid "Guideline color"
msgstr ""
msgid "Color of guidelines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Боја на подвлекување"
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr ""
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr ""
#. ---------------------------------------------------------------
msgid "_Enable snapping"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Toggle snapping on or off"
msgstr ""
msgid "_Enable snap indicator"
msgstr ""
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
msgid "_Bounding box corners"
msgstr ""
msgid ""
"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Nodes"
msgstr "Ништо"
msgid ""
"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
"paths and to other nodes"
msgstr ""
#. Options for snapping to objects
#, fuzzy
msgid "Snap to path_s"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Snap nodes to object paths"
msgstr "Објект"
#, fuzzy
msgid "Snap to n_odes"
msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
msgstr "Објект"
#, fuzzy
msgid "Snap to bounding bo_x edges"
msgstr "Промени големина"
msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
msgstr ""
msgid "Snap to bounding box co_rners"
msgstr ""
msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snap to page border"
msgstr "Промени големина"
msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
msgstr ""
#. ---------------------------------------------------------------
#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
#, fuzzy
msgid "Rotation _center"
msgstr "Избор"
msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Grid with guides"
msgstr "Водичи"
msgid "Snap to grid-guide intersections"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Line segments"
msgstr "Избриши"
msgid ""
"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
"the previous tab)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
#, fuzzy
msgid "Grid|_New"
msgstr "Решетка"
#, fuzzy
msgid "Create new grid."
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "Водичи"
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr "Решетка"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2498
#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr "Стил"
#, fuzzy
msgid "Snap points"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "Елипса"
#, fuzzy
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "Елипса"
msgid "Snap _distance"
msgstr ""
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr ""
msgid "Always snap"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to grids
#, fuzzy
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Избор"
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to guides
msgid "Snap dist_ance"
msgstr ""
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Snapping</b>"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "<b>What snaps</b>"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "Објект"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "Елипса"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
msgstr "Објект"
#, fuzzy
msgid "<b>Special points to consider</b>"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "Елипса"
#, fuzzy
msgid "Remove grid"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Извези"
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Водичи"
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "метри"
#, fuzzy
msgid "No preview"
msgstr "Печати на екран"
msgid "too large for preview"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable preview"
msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "All Images"
msgstr "Слика"
#. ###### Add the file types menu
#. createFilterMenu();
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Guess from extension"
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
msgid "Left edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
msgid "Top edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
msgid "Right edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
msgid "Bottom edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "Source width"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Source height"
msgstr "Висина:"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "Destination width"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "Destination height"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr ""
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Сопствено"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
msgid "Cairo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
msgid "Antialias"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "All Image Files"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Show Preview"
msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Пополни"
msgid "Stroke _paint"
msgstr ""
msgid "Stroke st_yle"
msgstr ""
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Image File"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Избриши"
#. TODO: any image, not justy svg
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr ""
msgid "Light Source:"
msgstr ""
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#. default z:
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr "Создади"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr "Создади"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Z coordinate"
msgstr "Создади"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Points At"
msgstr "Точки"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Извези"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
msgstr "Агол"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
msgid "New light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "R_ename"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "Rename filter"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
#, fuzzy
msgid "Apply filter"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "Add filter"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
#, fuzzy
msgid "_Effect"
msgstr "Објект"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
#, fuzzy
msgid "Add Effect:"
msgstr "Објект"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
#, fuzzy
msgid "No effect selected"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
#, fuzzy
msgid "No filter selected"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
#, fuzzy
msgid "Effect parameters"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
msgid "Filter General Settings"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
#, fuzzy
msgid "Coordinates"
msgstr "Создади"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
msgid "Dimensions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
#, fuzzy
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
#, fuzzy
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Правоаголник"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Премести"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
#, fuzzy
msgid "Value(s)"
msgstr "Вредност"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
#, fuzzy
msgid "Operator"
msgstr "Создади"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "K1"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid "K2"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
msgid "K3"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid "K4"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
#, fuzzy
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Страница"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
msgid "Kernel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid "Divisor"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "Bias"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
#, fuzzy
msgid "Edge Mode"
msgstr "Премести"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
msgid "Preserve Alpha"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
msgid "Surface Scale"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
#, fuzzy
msgid "Constant"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
msgid "Kernel Unit Length"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "X displacement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Y displacement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
#, fuzzy
msgid "Flood Color"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
msgid "Standard Deviation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
#, fuzzy
msgid "Source of Image"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
#, fuzzy
msgid "Delta X"
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
#, fuzzy
msgid "Delta Y"
msgstr "Избриши"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
msgid "Specular Color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
#, fuzzy
msgid "Exponent"
msgstr "Извези"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
msgid "Base Frequency"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "Octaves"
msgstr "Активен"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
#, fuzzy
msgid "Seed"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2435
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Премести"
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr "пиксели"
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
msgid "Scrolling"
msgstr ""
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr ""
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr ""
msgid "Scroll by:"
msgstr ""
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Acceleration:"
msgstr "Избор"
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
msgid "Autoscrolling"
msgstr ""
msgid "Speed:"
msgstr ""
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
msgid "Threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr ""
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
"Selector tool (default)."
msgstr ""
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr ""
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Steps"
msgstr "Стил"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "> and < scale by:"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr ""
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr ""
msgid "degrees"
msgstr ""
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show selection cue"
msgstr "Избор"
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
msgid "Enable gradient editing"
msgstr ""
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
msgstr ""
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "times current stroke width"
msgstr "Избор"
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr ""
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Last used style"
msgstr ""
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
msgid "This tool's own style:"
msgstr ""
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Take from selection"
msgstr "Избриши"
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr ""
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr ""
msgid "Bounding box to use:"
msgstr ""
msgid "Visual bounding box"
msgstr ""
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
msgid "Geometric bounding box"
msgstr ""
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Премести"
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr ""
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Зачувај документ"
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately."
msgstr ""
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select new path"
msgstr "Избор"
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr ""
#. Selector
#, fuzzy
msgid "Selector"
msgstr "Избор"
msgid "When transforming, show:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr "Објект"
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
msgid "Box outline"
msgstr ""
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr ""
msgid "No per-object selection indication"
msgstr ""
msgid "Mark"
msgstr ""
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
msgid "Box"
msgstr ""
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr ""
#. Node
#, fuzzy
msgid "Node"
msgstr "Ништо"
#, fuzzy
msgid "Path outline:"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Path outline color"
msgstr "Боја на подвлекување"
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
msgstr ""
msgid "Path outline flash on mouse-over"
msgstr ""
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
msgstr ""
msgid "Flash time"
msgstr ""
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path."
msgstr ""
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Tweak"
msgstr ""
#. Zoom
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2441
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Зум"
#. Shapes
#, fuzzy
msgid "Shapes"
msgstr "Облик"
#. Pencil
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Tolerance:"
msgstr ""
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
msgstr ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "Pen"
msgstr "Пенкало"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Paint Bucket"
msgstr ""
#. Eraser
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451
#, fuzzy
msgid "Eraser"
msgstr "Крени"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2439
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Аргумент:"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2445
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr "Затвори"
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Dropper"
msgstr ""
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "Промени големина"
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr ""
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr ""
#. consider moving this to an UI tab:
msgid "Normal"
msgstr ""
msgid "Aggressive"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr ""
msgid "Dialogs on top:"
msgstr ""
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr ""
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
msgid "Miscellaneous:"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Windows"
msgstr ""
msgid "Move in parallel"
msgstr ""
msgid "Stay unmoved"
msgstr ""
msgid "Move according to transform"
msgstr ""
msgid "Are unlinked"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are deleted"
msgstr "Избор"
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr ""
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr ""
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
msgstr ""
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr ""
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr ""
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#, fuzzy
msgid "Clones"
msgstr "Затвори"
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr ""
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
msgid "Clippaths and masks"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524
msgid "Scale stroke width"
msgstr ""
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr ""
msgid "Transform gradients"
msgstr ""
msgid "Transform patterns"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Optimized"
msgstr "Оптимизирај"
msgid "Preserved"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
msgid "Store transformation:"
msgstr ""
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
msgid "Transforms"
msgstr ""
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr ""
msgid "Better quality (slower)"
msgstr ""
msgid "Average quality"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Долни"
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr ""
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr ""
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr ""
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr ""
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr ""
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Документ"
#, fuzzy
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Документ"
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Избор"
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr ""
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Избор"
msgid "Default export resolution:"
msgstr ""
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr ""
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr ""
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr ""
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Import/Export"
msgstr "Увези"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#, fuzzy
msgid "Perceptual"
msgstr "Процент"
#, fuzzy
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Избор"
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display adjustment"
msgstr "Прикажи"
#, fuzzy
msgid "Display profile:"
msgstr "Прикажи"
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
msgstr ""
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Прикажи"
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Proofing"
msgstr "Точка"
msgid "Simulate output on screen"
msgstr ""
msgid "Simulates output of target device."
msgstr ""
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr ""
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr ""
msgid "Device profile:"
msgstr ""
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr ""
msgid "Device rendering intent:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black point compensation"
msgstr "Ориентација:"
msgid "Enables black point compensation."
msgstr ""
msgid "Preserve black"
msgstr ""
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr ""
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "Ништо"
msgid "Color management"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Боја на мрежата:"
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr ""
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Grid units"
msgstr "Решетка"
msgid "Origin X"
msgstr ""
msgid "Origin Y"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spacing X"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Spacing Y"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Selects the color used for normal grid lines."
msgstr ""
msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major grid line every"
msgstr "Боја на мрежата:"
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle X"
msgstr "Агол"
#, fuzzy
msgid "Angle Z"
msgstr "Агол"
#, fuzzy
msgid "Use named colors"
msgstr "Избор"
msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value."
msgstr ""
msgid "XML looks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
msgstr "Атрибут"
msgid "Inline the XML attributes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Indent spaces"
msgstr "Избор"
msgid "The number of spaces to use for indentation."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Path string"
msgstr "Ориентација:"
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr ""
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
#. seems this is never used in Inkscape code
#. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true);
#. _page_svgoutput.add_line( false, "", _svgoutput_allowshorthands, "", _(""), false);
#.
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""
msgid ""
"If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' "
"instead of 'L 1,2 3,4')."
msgstr ""
msgid "Numeric data"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Numeric precision"
msgstr "Избор"
msgid "The number of digits to use behind the comma."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Minimum exponent"
msgstr "Сопствено"
msgid ""
"The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller "
"numbers will be written as zero."
msgstr ""
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
msgid "Simplification threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
msgid "2x2"
msgstr ""
msgid "4x4"
msgstr ""
msgid "8x8"
msgstr ""
msgid "16x16"
msgstr ""
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Commands bar icon size"
msgstr "Големина и позиција"
msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Tool controls bar icon size"
msgstr ""
msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Main toolbar icon size"
msgstr ""
msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Maximum number of recent documents:"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr ""
#. Autosave options
#, fuzzy
msgid "Enable auto-save of document"
msgstr "Зачувај документ"
msgid ""
"Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus "
"minimizing loss at a crash"
msgstr ""
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr ""
msgid ""
"Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically "
"saved to disk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Вметни"
msgid "Sets the directory where autosaves will be written"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Maximum number of autosaves"
msgstr "Зачувај документ"
msgid ""
"Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number "
"of allowed files"
msgstr ""
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. *
#. * FIXME!
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
#. * (which cannot be guaranteed from here)
#. *
#. * For now, autosave-settings will not change until restart
#.
#.
#. _misc_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#. _misc_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
msgid "Bitmap editor:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
msgid "Misc"
msgstr ""
msgid "Apply new effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Current effect"
msgstr "Документ"
#, fuzzy
msgid "Effect list"
msgstr "Објект"
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr ""
msgid "No effect applied"
msgstr ""
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr ""
msgid "Only one item can be selected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Empty selection"
msgstr "Избриши"
#, fuzzy
msgid "Remove path effect"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
#, fuzzy
msgid "In Use"
msgstr "Точка"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Slack"
msgstr "Стил"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Combined"
msgstr "Комбинирај"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Recalculate"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Ready."
msgstr "Повтори"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "Спирала"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546
msgid "No files matched your search"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Спирала"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574
msgid "Files found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:173
msgid "Could not set up Document"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr ""
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:217
#, fuzzy
msgid "SVG Document"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Точка"
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Повтори"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
msgid "_Execute Javascript"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
msgid "_Execute Python"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
msgid "_Execute Ruby"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
msgid "Script"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Надвор"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
msgid "Errors"
msgstr ""
#. Dialog organization
#, fuzzy
msgid "Session file"
msgstr "Безимено"
msgid "Playback controls"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Message information"
msgstr "Избор"
#. Active session file display
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
msgid "Active session file:"
msgstr ""
msgid "Delay (milliseconds):"
msgstr ""
#. Unload/load buttons
#, fuzzy
msgid "Close file"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Open new file"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Set delay"
msgstr "Постави како основно"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr "Повтори"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
msgid "Go back one change"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
msgid "Go forward one change"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
msgid "Play"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
msgid "Open session file"
msgstr ""
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "Висина:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Зачувај документ"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
msgid "Color quantization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
msgid "The number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "Затвори"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Invert image"
msgstr "Безимено"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
msgid "Invert black and white regions"
msgstr ""
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Brightness steps"
msgstr "Висина:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Scans:"
msgstr "Облик"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
msgid "Grays"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Stack scans"
msgstr "Стил"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Remove background"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr ""
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
msgid "Suppress speckles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Size:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
msgid "Smooth corners"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Optimize paths"
msgstr "Оптимизирај"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Options"
msgstr ""
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Credits"
msgstr "Создади"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
#, fuzzy
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
msgid "Execute the trace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
msgstr "Преврти хоризонтално"
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "Ширина:"
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "Висина:"
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A_ngle"
msgstr "Агол"
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr ""
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Scale proportionally"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Премести"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
msgid "Ske_w"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
msgid "Matri_x"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Правоаголник"
msgid "_Use SSL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Register"
msgstr "Крени"
#. Construct dialog interface
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "Филтри"
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Датотека"
msgid "_Password:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "P_ort:"
msgstr "Извези"
#. Buttons
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Затвори"
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
msgstr ""
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
#. Construct labels
msgid "Chatroom _name:"
msgstr ""
msgid "Chatroom _server:"
msgstr ""
msgid "Chatroom _password:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Chatroom _handle:"
msgstr "Правоаголник"
#. Button setup and callback registration
#, fuzzy
msgid "Connect to chatroom"
msgstr "Затвори"
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
msgstr ""
#. Construct dialog interface
msgid "_User's Jabber ID:"
msgstr ""
#. Buttons
msgid "_Invite user"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Откажи"
msgid "Buddy List"
msgstr ""
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
msgstr ""
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#. File menu
#. Edit menu
#. View menu
#. Layer menu
#. Object menu
#. Path menu
#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
#. Text menu
#. About menu
#. Tools toolbox
#. Select Tool controls
#. Node Tool controls
#. Calligraphy Tool controls
#. Session playback controls
#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510
msgid "Cursor coordinates"
msgstr ""
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
msgid "_Save as SVG"
msgstr ""
msgid "_Blend mode:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "B_lur:"
msgstr "Вредност"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Редослед"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Opacity, %"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Change blur"
msgstr "Атрибут"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149
msgid "Change opacity"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190
#, fuzzy
msgid "U_nits:"
msgstr "Единици"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Width of paper"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Висина:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Height of paper"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
#, fuzzy
msgid "P_age size:"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
#, fuzzy
msgid "_Landscape"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252
#, fuzzy
msgid "_Portrait"
msgstr "Точка"
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "Сопствено"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
#, fuzzy
msgid "_Fit page to selection"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Set page size"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Точка"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
#, fuzzy
msgid "swatches|Size"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "во"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
msgid "small"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
msgid "swatchesHeight|medium"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Страница"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
msgid "huge"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
#, fuzzy
msgid "swatches|Width"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
#, fuzzy
msgid "narrower"
msgstr "Долни"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
msgid "narrow"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
msgid "swatchesWidth|medium"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
#, fuzzy
msgid "wide"
msgstr "Водичи"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
#, fuzzy
msgid "wider"
msgstr "Водичи"
#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
msgid "swatches|Wrap"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Текст"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Backend"
msgstr "Боја на решетка"
#, fuzzy
msgid "Vector"
msgstr "Избор"
msgid "Bitmap"
msgstr ""
msgid "Bitmap options"
msgstr ""
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr ""
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Fill:"
msgstr "Пополни"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Stroke:"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
msgid "O:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "Nothing selected"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
#, fuzzy
msgid "<i>None</i>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
msgid "No fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
msgid "No stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
msgid "Pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
#, fuzzy
msgid "<b>L</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
#, fuzzy
msgid "<b>R</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
msgid "Radial gradient fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr "Процент"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
msgid "Different fills"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
msgid "Different strokes"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Flat color fill"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Боја на подвлекување"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#, fuzzy
msgid "<b>a</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Избор"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
#, fuzzy
msgid "<b>m</b>"
msgstr "Елипса"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Edit fill..."
msgstr "Уреди"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Уреди"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Last set color"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Last selected color"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "White"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
msgid "Black"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "Затвори"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Датотека"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Invert fill"
msgstr "Безимено"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Invert stroke"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629
#, fuzzy
msgid "White fill"
msgstr "Уреди"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641
#, fuzzy
msgid "White stroke"
msgstr "Уреди"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Black fill"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Black stroke"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Paste fill"
msgstr "Безимено"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Paste stroke"
msgstr "Вметни"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Change stroke width"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985
msgid ", drag to adjust"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070
msgid " (averaged)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122
msgid "100% (opaque)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Висина:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
msgid "Adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
msgid "sliders|Link"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
#, fuzzy
msgid "L Gradient"
msgstr "Аргумент:"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
#, fuzzy
msgid "R Gradient"
msgstr "Аргумент:"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:124
msgid "Split vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:169
msgid "Merge vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:225
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:306
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:313
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:321
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
"(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/verbs.cpp:1134
#, fuzzy
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:1137
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:1149
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "No current layer."
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Layer to top"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "Крени"
#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/verbs.cpp:1217
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1245
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "Избриши"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "Deleted layer."
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/verbs.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1829
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1833
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1837
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1841
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1845
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1849
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1853
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2634
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2133 ../src/verbs.cpp:2636
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2137 ../src/verbs.cpp:2638
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2141 ../src/verbs.cpp:2640
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Does nothing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2159
#, fuzzy
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2161
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "Отвори..."
#: ../src/verbs.cpp:2162
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Re_vert"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2165
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Зачувај"
#: ../src/verbs.cpp:2165
#, fuzzy
msgid "Save document"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2167
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "Зачувај како..."
#: ../src/verbs.cpp:2168
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2169
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Зачувај како..."
#: ../src/verbs.cpp:2170
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2171
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "Печати..."
#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Print document"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2176
#, fuzzy
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Preview document printout"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2178
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "Увези"
#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Export To Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "N_ext Window"
msgstr "Преглед"
#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Switch to the next document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "P_revious Window"
msgstr "Преглед"
#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2188
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Затвори"
#: ../src/verbs.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "Close this document window"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Quit Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Undo last action"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Do again the last undone action"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Исечи"
#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2199
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Копирај"
#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2201
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Вметни"
#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Paste _Style"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2207
#, fuzzy
msgid "Paste _Width"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2209
#, fuzzy
msgid "Paste _Height"
msgstr "Висина:"
#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Paste _In Place"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2219
#, fuzzy
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Вметни"
#: ../src/verbs.cpp:2220
#, fuzzy
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2221
#, fuzzy
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Датотека"
#: ../src/verbs.cpp:2222
#, fuzzy
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2223
#, fuzzy
msgid "Remove Filter"
msgstr "Датотека"
#: ../src/verbs.cpp:2224
#, fuzzy
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2225
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2226
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2227
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/verbs.cpp:2228
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2229
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "Select _Original"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
#: ../src/verbs.cpp:2236
#, fuzzy
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2237
#, fuzzy
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Документ"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
#: ../src/verbs.cpp:2239
#, fuzzy
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:2245
#, fuzzy
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Вметни"
#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2247
#, fuzzy
msgid "Clea_r All"
msgstr "Исчисти ги сите"
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Delete all objects from document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2249
#, fuzzy
msgid "Select Al_l"
msgstr "Избери ги сите"
#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2251
#, fuzzy
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2253
#, fuzzy
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2257
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Select next object or node"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2259
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Select previous object or node"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2261
#, fuzzy
msgid "D_eselect"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "_Guides around page"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr "Вметни"
#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgstr ""
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Raise to _Top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Raise selection to top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "_Raise"
msgstr "Крени"
#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Raise selection one step"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "_Lower"
msgstr "Долни"
#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Lower selection one step"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2277
#, fuzzy
msgid "_Group"
msgstr "Група"
#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Group selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "_Put on Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Remove from Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2291
#, fuzzy
msgid "_Union"
msgstr "Непознато"
#: ../src/verbs.cpp:2292
#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2293
#, fuzzy
msgid "_Intersection"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2294
#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "_Difference"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2297
#, fuzzy
msgid "E_xclusion"
msgstr "Наставка"
#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Di_vision"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Cut _Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2308
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
msgstr "Надвор"
#: ../src/verbs.cpp:2309
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "I_nset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2320
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2323
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2326
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "_Stroke to Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2334
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Si_mplify"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2337
#, fuzzy
msgid "_Reverse"
msgstr "Филтри"
#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2344
#, fuzzy
msgid "_Combine"
msgstr "Комбинирај"
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Combine several paths into one"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Break _Apart"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2350
#, fuzzy
msgid "Rows and Columns..."
msgstr "Датотека"
#: ../src/verbs.cpp:2351
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Избор"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2353
#, fuzzy
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Долни"
#: ../src/verbs.cpp:2354
#, fuzzy
msgid "Create a new layer"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2355
#, fuzzy
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2356
#, fuzzy
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2361
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2363
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Layer to _Top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2369
#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Крени"
#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Raise the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2371
#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Долни"
#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Lower the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2373
#, fuzzy
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Delete the current layer"
msgstr ""
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2380
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/verbs.cpp:2381
#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2384
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Remove _Transformations"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Remove transformations from object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "_Object to Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2388
#, fuzzy
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2391
#, fuzzy
msgid "_Unflow"
msgstr "Врати"
#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "_Convert to Text"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2396
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/verbs.cpp:2396
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/verbs.cpp:2399
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/verbs.cpp:2399
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2404
#, fuzzy
msgid "Edit mask"
msgstr "Стил"
#: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:2411
#, fuzzy
msgid "_Release"
msgstr "Филтри"
#: ../src/verbs.cpp:2406
#, fuzzy
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/widgets/toolbox.cpp:1222
#, fuzzy
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Вметни"
#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2415
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Select and transform objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2417
#, fuzzy
msgid "Node Edit"
msgstr "Уреди"
#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2424
#, fuzzy
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Затвори"
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Create stars and polygons"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2430
#, fuzzy
msgid "Create spirals"
msgstr "Спирала"
#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Draw freehand lines"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2436
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Create and edit text objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2440
#, fuzzy
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2442
#, fuzzy
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Pick colors from image"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2446
#, fuzzy
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Fill bounded areas"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2449
#, fuzzy
msgid "LPE Edit"
msgstr "Уреди"
#: ../src/verbs.cpp:2450
#, fuzzy
msgid "Edit Live Path Effect parameters"
msgstr "Вметни"
#: ../src/verbs.cpp:2452
#, fuzzy
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Филтри"
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Selector Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2455
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2457
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2458
#, fuzzy
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2459
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2460
#, fuzzy
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2461
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2463
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2465
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Star Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2467
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Spiral Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2469
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Pencil Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2471
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Pen Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2473
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2475
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Text Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2477
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2478
#, fuzzy
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2479
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Zoom Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2481
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Dropper Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2483
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2484
#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2485
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2486
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2487
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2488
#, fuzzy
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2489
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Правоаголник"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2492
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2492
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2493
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2493
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2494
#, fuzzy
msgid "_Rulers"
msgstr "Филтри"
#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Scroll_bars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2496
#, fuzzy
msgid "_Grid"
msgstr "Решетка"
#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Show or hide the grid"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2497
#, fuzzy
msgid "G_uides"
msgstr "Водичи"
#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2503
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2505
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2507
#, fuzzy
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Зум"
#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2513
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Дуплицирај"
#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "_New View Preview"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/verbs.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "New View Preview"
msgstr "Печати на екран"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "_Normal"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2520
#, fuzzy
msgid "No _Filters"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2522
#, fuzzy
msgid "_Outline"
msgstr "Затвори"
#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2524
#, fuzzy
msgid "_Toggle"
msgstr "Агол"
#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Color-managed view"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2528
#, fuzzy
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2530
#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Page _Width"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr ""
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2543
#, fuzzy
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/verbs.cpp:2544
#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2546
#, fuzzy
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2551
#, fuzzy
msgid "S_watches..."
msgstr "Зачувај како..."
#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Transfor_m..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2556
#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Дистрибуција"
#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Undo _History..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Undo History"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "_Text and Font..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "_XML Editor..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2563
#, fuzzy
msgid "_Find..."
msgstr "Печати..."
#: ../src/verbs.cpp:2564
#, fuzzy
msgid "Find objects in document"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "_Messages..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "View debug messages"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2567
#, fuzzy
msgid "S_cripts..."
msgstr "Печати..."
#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Run scripts"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2571
#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Затвори"
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "_Object Properties..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "_Input Devices..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "_Input Devices (new)..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2583
#, fuzzy
msgid "_Extensions..."
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2585
#, fuzzy
msgid "Layer_s..."
msgstr "Долни"
#: ../src/verbs.cpp:2586
#, fuzzy
msgid "View Layers"
msgstr "Крени"
#: ../src/verbs.cpp:2587
#, fuzzy
msgid "Path Effects..."
msgstr "Објект"
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Manage path effects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Filter Effects..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Manage SVG filter effects"
msgstr ""
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2593
#, fuzzy
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Избриши"
#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "About _Memory"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Memory usage information"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "_About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr ""
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr ""
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2610
#, fuzzy
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr ""
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2612
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "_Elements of Design"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr ""
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
#. Effect
#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Previous Effect"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr ""
#. Fit Page
#: ../src/verbs.cpp:2626
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2627
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Документ"
#: ../src/verbs.cpp:2628
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2629
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2630
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2633
#, fuzzy
msgid "Unlock All"
msgstr "Долни"
#: ../src/verbs.cpp:2635
#, fuzzy
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Избор"
#: ../src/verbs.cpp:2637
#, fuzzy
msgid "Unhide All"
msgstr "Крени"
#: ../src/verbs.cpp:2639
#, fuzzy
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Profile name:"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Зачувај"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
msgid "Dash pattern"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
msgid "Pattern offset"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr ""
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Група на фонтови"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Font size:"
msgstr "Големина на фонт:"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Уреди"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
#, fuzzy
msgid "reflected"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
#, fuzzy
msgid "direct"
msgstr "Уреди"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Дистрибуција"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 ../src/widgets/toolbox.cpp:2340
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 ../src/widgets/toolbox.cpp:2992
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137
msgid "<b>New:</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Ништо"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 ../src/widgets/toolbox.cpp:2366
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
msgid "No stops in gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Зачувај документ"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
msgid "Add stop"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "Избриши"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
msgid "Stop Color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
msgid "Gradient editor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Документ"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Current layer"
msgstr "Документ"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
msgid "No paint"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Flat color"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Linear gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
msgid "Radial gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
msgid "No objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
msgid "Multiple styles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
msgid "Paint is undefined"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244
msgid "Transform by toolbar"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|X position"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Y position"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Width"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
msgid "Width of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471
msgid "Lock width and height"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Height"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
msgid "Height of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Affect:"
msgstr "Објект"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Промени големина"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Move gradients"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Move patterns"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Елемент"
msgid "CMS"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_R"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_G"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "_B"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_S"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
msgid "_L"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
msgid "_C"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_M"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_Y"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "_K"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "Група"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Откажи"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Yellow"
msgstr ""
msgid "Fix"
msgstr ""
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
msgid "_A"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
#, fuzzy
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
#, fuzzy
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "HSL"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
#, fuzzy
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
msgid "Unnamed"
msgstr ""
msgid "Wheel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
msgid "Type text in a text node"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of new stars"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
msgid "TBD"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
#, fuzzy
msgid "Insert node"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
msgid "Delete selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "Join endnodes"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "во"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
#, fuzzy
msgid "Break nodes"
msgstr "Премести"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "Join with segment"
msgstr "Избриши"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "Ништо"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr "Уреди"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159
msgid "Node Symmetric"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170
msgid "Make selected segments lines"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
msgid "Make selected segments curves"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "Show Handles"
msgstr "Водичи"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Show Outline"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201
#, fuzzy
msgid "Show the outline of the path"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
#, fuzzy
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Вметни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212
#, fuzzy
msgid "Show next path effect parameter for editing"
msgstr "Вметни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "Edit the clipping path of the object"
msgstr "Вметни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Edit mask path"
msgstr "Стил"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "Edit the mask of the object"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
msgid "X coordinate:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
msgid "Y coordinate:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
#, fuzzy
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
msgid "Make polygon"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
#, fuzzy
msgid "Make star"
msgstr "Спирала"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
msgid "Star: Change randomization"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
msgid "square/quad-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
msgid "Corners:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
msgid "pentagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
msgid "hexagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
msgid "heptagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
msgid "octagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
msgid "regular polygon"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Ориентација:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
msgid "stretched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
msgid "twisted"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
msgid "NOT rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
msgid "slightly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
msgid "visibly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
msgid "well rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
msgid "amply rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
msgid "blown up"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "Ништо"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
msgid "Rounded:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
msgid "NOT randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
msgid "visibly randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
#, fuzzy
msgid "strongly randomized"
msgstr "Позиција и големина"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
#, fuzzy
msgid "Randomized"
msgstr "Крени"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
msgid "Randomized:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:5804
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Номинални"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
#, fuzzy
msgid "Change rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
msgid "W:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
#, fuzzy
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
msgid "H:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
#, fuzzy
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
msgid "not rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
msgid "Rx:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
#, fuzzy
msgid "Vertical radius"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
msgid "Ry:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464
msgid "Not rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Make corners sharp"
msgstr ""
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
msgid "Angle in X direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
msgid "State of VP in X direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
msgid "Angle in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
#, fuzzy
msgid "Angle Y:"
msgstr "Агол"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
msgid "Angle in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
#, fuzzy
msgid "Change spiral"
msgstr "Спирала"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
msgid "just a curve"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
msgid "one full revolution"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
#, fuzzy
msgid "Number of turns"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
msgid "Turns:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
msgid "Number of revolutions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
#, fuzzy
msgid "circle"
msgstr "Датотека"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
msgid "edge is denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
#, fuzzy
msgid "even"
msgstr "Датотека"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
#, fuzzy
msgid "center is denser"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
msgid "center is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "Процент"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
msgid "Divergence:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
#, fuzzy
msgid "starts from center"
msgstr "Документ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
msgid "starts near edge"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
#, fuzzy
msgid "Inner radius"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
msgid "Inner radius:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
#, fuzzy
msgid "<b>Mode:</b>"
msgstr "Датотека"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
msgid "Bézier"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
msgid "Regular Bézier mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Спирала"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
#, fuzzy
msgid "Spiro splines mode"
msgstr "Преврти вертикално"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "Номинални"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
msgid "(minimum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
msgid "(maximum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
#, fuzzy
msgid "Force:"
msgstr "Точка"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274
msgid "Push mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
#, fuzzy
msgid "Shrink mode"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288
msgid "Grow mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
msgid "Grow (outset) parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
#, fuzzy
msgid "Attract mode"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
#, fuzzy
msgid "Repel mode"
msgstr "Датотека"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303
msgid "Repel parts of paths from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
msgid "Roughen mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
msgid "Color paint mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317
#, fuzzy
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
#, fuzzy
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Премести"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "Откажи"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
msgid "H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
msgid "S"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395
msgid "L"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
msgid "O"
msgstr ""
#. Fidelity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
msgid "(rough, simplified)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
#, fuzzy
msgid "Fidelity"
msgstr "Сантиметар"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
msgid "Fidelity:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Правоаголник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
msgid "(hairline)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr "Боја на подвлекување"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
#, fuzzy
msgid "Pen Width"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Thinning
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
#, fuzzy
msgid "(constant width)"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Ротирај"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
msgid "Thinning:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
msgstr "Преврти хоризонтално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
msgstr "Агол"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
msgid "Angle:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
#, fuzzy
msgid "Fixation"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
#, fuzzy
msgid "Fixation:"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
msgstr ""
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "Постави како основно"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
msgid "Cap rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
msgid "Caps:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
msgid "(smooth line)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Избор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
msgid "Tremor:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
#. Wiggle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
msgid "(slight deviation)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
#, fuzzy
msgid "Wiggle:"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
#. Mass
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
msgid "(no inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
msgid "Pen Mass"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
msgid "Mass:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgstr "Боја на решетка"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
#, fuzzy
msgid "No preset"
msgstr "Печати на екран"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
#, fuzzy
msgid "Change calligraphic profile"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
#, fuzzy
msgid "Save current settings as new profile"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Стил"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
msgid "Start:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
msgid "End"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
msgid "End:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
#, fuzzy
msgid "Closed arc"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
#, fuzzy
msgid "Open Arc"
msgstr "Отвори"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
msgid "Make whole"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
msgid "Pick opacity"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr "Вметни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
msgid "Assign opacity"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr "Порамни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Исечи"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
#, fuzzy
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Вметни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
msgid "Text: Change font family"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "Text: Change alignment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
msgid "Text: Change font style"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893
#, fuzzy
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Ориентација:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992
msgid "Text: Change font size"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Порамни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Порамни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
msgid "Justify"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
msgid "Bold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
msgid "Italic"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465
#, fuzzy
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
msgid "Avoid"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Ништо"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Зачувај документ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "Преврти вертикално"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "Група"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
msgid "Length:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
msgid "Downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "Пополни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "Пополни"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
msgid "Fill Threshold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
msgid "Grow/shrink by"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792
#, fuzzy
msgid "Close gaps"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
#, fuzzy
msgid "Close gaps:"
msgstr "Затвори"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dimension.py:97
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:79
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:104
#, python-format
msgid ""
"or image/x-icon"
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:106
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
msgstr ""
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
msgid "Difficulty finding the image data."
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:61
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:187
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
#: ../share/extensions/perspective.py:55
#, fuzzy
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Избор"
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:64
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
msgid "The second path must be exactly four nodes long."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr ""
#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
msgstr "Ништо"
msgid "By max. segment length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "By number of segments"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Division method"
msgstr ""
msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr ""
msgid "Modify Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of segments"
msgstr "Зачувај документ"
#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
msgstr ""
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Output"
msgstr "Надвор"
msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
msgstr ""
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI SVG Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr ""
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr ""
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Brighter"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Blue Function"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Green Function"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Red Function"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Darker"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Дистрибуција"
msgid "Grayscale"
msgstr ""
msgid "Less Hue"
msgstr ""
msgid "Less Light"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Less Saturation"
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "More Hue"
msgstr "Премести"
#, fuzzy
msgid "More Light"
msgstr "Висина:"
msgid "More Saturation"
msgstr ""
msgid "Negative"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "Крени"
#, fuzzy
msgid "Remove Blue"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Remove Green"
msgstr "Датотека"
#, fuzzy
msgid "Remove Red"
msgstr "Датотека"
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace color"
msgstr "Избор"
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
msgid "RGB Barrel"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Dia Input"
msgstr "Внеси"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
msgid "Visualize Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "X Offset"
msgstr "Надвор"
#, fuzzy
msgid "Y Offset"
msgstr "Надвор"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Dot size"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Големина на фонт:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "DXF Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""
msgid ""
"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
msgstr ""
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr ""
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "DXF Output"
msgstr "Надвор"
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr ""
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blur height"
msgstr "Висина:"
#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Blur width"
msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
msgid "Edge 3D"
msgstr "Вредност"
msgid "Illumination Angle"
msgstr ""
msgid "Only black and white"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shades"
msgstr "Облик"
#, fuzzy
msgid "Embed All Images"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "Embed only selected images"
msgstr "Слика"
#, fuzzy
msgid "EPS Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Encapsulated Postscript"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EPSI Output"
msgstr "Надвор"
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
msgstr ""
msgid "LaTeX formula"
msgstr ""
msgid "LaTeX formula: "
msgstr ""
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr ""
msgid "Extract One Image"
msgstr ""
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
msgstr ""
msgid "Path to save image"
msgstr ""
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr ""
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XFIG Input"
msgstr "Внеси"
#, fuzzy
msgid "Flatness"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Големина на фонт:"
msgid "Fractalize"
msgstr ""
msgid "Smoothness"
msgstr ""
msgid "Subdivisions"
msgstr ""
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr ""
msgid "Draw Axes"
msgstr ""
msgid "End X value"
msgstr ""
msgid "First derivative"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "Избор"
msgid "Function Plotter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Избор"
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Range and sampling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Samples"
msgstr "Облик"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
"determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
"constants pi and e are also available."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Start X value"
msgstr "Исчисти ги сите"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "Корисник"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
msgid "Use polar coordinates"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom"
msgstr "Правоаголник"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Circular pitch, px"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gear"
msgstr "Затвори"
msgid "Number of teeth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pressure angle"
msgstr "Правоаголник"
msgid "GIMP XCF"
msgstr ""
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
msgstr ""
msgid "Save Grid:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save Guides:"
msgstr "Водичи"
msgid "Border Thickness / px"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Major X Division Thickness / px"
msgstr ""
msgid "Major X Divisions"
msgstr ""
msgid "Major X Divsion Spacing / px"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing"
msgstr "Преврти хоризонтално"
msgid "Major Y Division Thickness / px"
msgstr ""
msgid "Major Y Divisions"
msgstr ""
msgid "Minor X Division Thickness / px"
msgstr ""
msgid "Minor Y Division Thickness / px"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major X Division"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
msgstr ""
msgid "Subminor X Division Thickness / px"
msgstr ""
msgid "Subminor Y Division Thickness / px"
msgstr ""
msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
msgstr ""
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
msgstr ""
msgid "Angle Divisions"
msgstr ""
msgid "Angle Divisions at Centre"
msgstr ""
msgid "Centre Dot Diameter / px"
msgstr ""
msgid "Circumferential Label Outset / px"
msgstr ""
msgid "Circumferential Label Size / px"
msgstr ""
msgid "Circumferential Labels"
msgstr ""
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Major Angular Division Thickness / px"
msgstr ""
msgid "Major Circular Division Thickness / px"
msgstr ""
msgid "Major Circular Divisions"
msgstr ""
msgid "Major Circular Divsion Spacing / px"
msgstr ""
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
msgstr ""
msgid "Minor Angular Division Thickness / px"
msgstr ""
msgid "Minor Circular Division Thickness / px"
msgstr ""
msgid "Polar Grid"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
msgstr ""
msgid "Draw Handles"
msgstr ""
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
msgstr ""
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HPGL Output"
msgstr "Надвор"
msgid "Ask Us a Question"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Command Line Options"
msgstr "Големина и позиција"
msgid "FAQ"
msgstr ""
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Печати на екран"
msgid "New in This Version"
msgstr ""
msgid "Report a Bug"
msgstr ""
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Дуплицирај"
msgid "Interpolate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interpolate style"
msgstr "Вметни"
msgid "Interpolation method"
msgstr ""
msgid "Interpolation steps"
msgstr ""
msgid "Axiom"
msgstr ""
msgid "Axiom and rules"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "L-system"
msgstr "Елемент"
#, fuzzy
msgid "Left angle"
msgstr "Правоаголник"
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right angle"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Rules"
msgstr "Филтри"
msgid "Step length (px)"
msgstr ""
msgid ""
"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered "
"point"
msgstr ""
msgid "Lorem ipsum"
msgstr ""
msgid "Number of paragraphs"
msgstr ""
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr ""
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr ""
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Font size [px]"
msgstr "Големина на фонт:"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
msgid "Length Unit: "
msgstr ""
msgid "Measure"
msgstr ""
msgid "Measure Path"
msgstr ""
msgid "Offset [px]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Избор"
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid ""
"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
"real world, Scale must be set to 250."
msgstr ""
msgid "Extrude"
msgstr ""
msgid "Magnitude"
msgstr ""
msgid "ASCII Text with outline markup"
msgstr ""
msgid "Text Outline File (*.outline)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text Outline Input"
msgstr "Внеси"
#, fuzzy
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Deformation type:"
msgstr "Избор"
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Вметни"
msgid "Ribbon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snake"
msgstr "Стил"
msgid "Space between copies:"
msgstr ""
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cloned"
msgstr "Затвори"
#, fuzzy
msgid "Copied"
msgstr "Комбинирај"
#, fuzzy
msgid "Follow path orientation."
msgstr "Ориентација:"
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "Премести"
#, fuzzy
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "Вметни"
#, fuzzy
msgid "Scatter"
msgstr "Вметни"
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr ""
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
msgid "Bleed (in)"
msgstr ""
msgid "Bond Weight #"
msgstr ""
msgid "Book Height (inches)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Book Properties"
msgstr "Правоаголник"
msgid "Book Width (inches)"
msgstr ""
msgid "Caliper (inches)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "Редослед"
msgid "Cover Thickness Measurement"
msgstr ""
msgid "Generate Template"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interior Pages"
msgstr "Безимено"
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "Зачувај документ"
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr ""
msgid "Paper Thickness Measurement"
msgstr ""
msgid "Perfect-Bound Cover"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
msgid "Specify Width"
msgstr "Ширина:"
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Правоаголник"
msgid "3D Polyhedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Clockwise Wound Object"
msgstr "Објект"
msgid "Cube"
msgstr ""
msgid "Cuboctohedron"
msgstr ""
msgid "Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Draw Back-Facing Polygons"
msgstr ""
msgid "Edge-Specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr "Вредност"
msgid "Face-Specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Faces"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Датотека"
msgid "Fill Colour (Blue)"
msgstr ""
msgid "Fill Colour (Green)"
msgstr ""
msgid "Fill Colour (Red)"
msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fill Opacity/ %"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Icosahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Light x-Position"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Light y-Position"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Light z-Position"
msgstr "Избор"
msgid "Line Thickness / px"
msgstr ""
msgid "Load From File"
msgstr ""
msgid "Maximum"
msgstr ""
msgid "Mean"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "Сопствено"
#, fuzzy
msgid "Model File"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Object Type"
msgstr "Објект"
#, fuzzy
msgid "Object:"
msgstr "Објект"
#, fuzzy
msgid "Octahedron"
msgstr "Редослед"
msgid "Report Normal Vector Information"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotate Around:"
msgstr "Ротирај"
#, fuzzy
msgid "Rotation / Degrees"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Scaling Factor"
msgstr "Боја на подвлекување"
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Snub Cube"
msgstr ""
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stroke Opacity/ %"
msgstr "Ротирај"
msgid "Tetrahedron"
msgstr ""
msgid "Then Rotate Around:"
msgstr ""
msgid "Truncated Cube"
msgstr ""
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Vertices"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Преглед"
msgid "X-Axis"
msgstr ""
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
msgid "Z-Axis"
msgstr ""
msgid "Z-Sort Faces By:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Postscript"
msgstr "Точка"
msgid "Postscript (*.ps)"
msgstr ""
msgid "Postscript Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Ротирај"
msgid "Maximum displacement in X, px"
msgstr ""
msgid "Maximum displacement in Y, px"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shift node handles"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Shift nodes"
msgstr "Преврти вертикално"
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
msgid "Use normal distribution"
msgstr ""
msgid "Alphabet Soup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Random Seed"
msgstr "Крени"
#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
msgstr "Висина:"
msgid "Barcode"
msgstr ""
msgid "Barcode Data:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
msgstr "Тип:"
#, fuzzy
msgid "Arbitrary Angle:"
msgstr "Агол"
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Зум"
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "Преврти хоризонтално"
msgid "Left"
msgstr ""
msgid "Left to Right (0)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Наслов:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Radial Inward"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
msgid "Radial Outward"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Restack"
msgstr "Текст"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Restack Direction:"
msgstr "Избор"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Висина:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Right to Left (180)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Vertical Point:"
msgstr "Преврти вертикално"
#, fuzzy
msgid "Initial size"
msgstr "Големина на фонт:"
#, fuzzy
msgid "Minimum size"
msgstr "Сопствено"
msgid "Random Tree"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
msgstr ""
msgid "Rubber Stretch"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
msgstr ""
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr ""
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
msgstr ""
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr ""
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr ""
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr ""
msgid "Sketch Input"
msgstr ""
msgid "Gear Placement"
msgstr ""
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr ""
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr ""
msgid "Quality (Default = 16)"
msgstr ""
msgid "R - Ring Radius (px)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotation (deg)"
msgstr "Избор"
#, fuzzy
msgid "Spirograph"
msgstr "Спирала"
msgid "d - Pen Radius (px)"
msgstr ""
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr ""
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgid "Straighten Segments"
msgstr ""
msgid "Envelope"
msgstr ""
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr ""
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XAML Output"
msgstr "Надвор"
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ZIP Output"
msgstr "Надвор"
#, fuzzy
msgid "Convert to Braille"
msgstr "Безимено"
msgid "fLIP cASE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "lowercase"
msgstr "Долни"
msgid "rANdOm CasE"
msgstr ""
msgid "By:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace text"
msgstr "Филтри"
#, fuzzy
msgid "Replace:"
msgstr "Филтри"
msgid "Sentence case"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Title Case"
msgstr "Наслов:"
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle a / deg"
msgstr "Агол"
#, fuzzy
msgid "Angle b / deg"
msgstr "Агол"
#, fuzzy
msgid "Angle c / deg"
msgstr "Агол"
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr ""
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr ""
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr ""
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr ""
msgid "From Three Sides"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
msgid "Side Length a / px"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
msgid "Side Length b / px"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
msgid "Side Length c / px"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Агол"
msgid "ASCII Text"
msgstr ""
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text Input"
msgstr "Внеси"
msgid "Amount of whirl"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Ротирај за 90 степени"
msgid "Whirl"
msgstr ""
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XAML Input"
msgstr "Внеси"
#, fuzzy
#~ msgid "Bend Path"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Slant"
#~ msgstr "Стил"
#, fuzzy
#~ msgid "Space between copies of the pattern"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing in the clipboard."
#~ msgstr "Донеси Напред"
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
#~ msgstr "Донеси Напред"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
#~ msgstr "Објект"
#, fuzzy
#~ msgid "Shape"
#~ msgstr "Облик"
#, fuzzy
#~ msgid "Tall"
#~ msgstr "Вредност"
#, fuzzy
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Облик"
#, fuzzy
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "Водичи"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Segment"
#~ msgstr "Избриши"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Сопствено"
#, fuzzy
#~ msgid "Select option: "
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Select second option: "
#~ msgstr "Избриши"
#, fuzzy
#~ msgid "Random Position"
#~ msgstr "Големина и позиција"
#, fuzzy
#~ msgid "X Channel"
#~ msgstr "Откажи"
#, fuzzy
#~ msgid "Y Channel"
#~ msgstr "Откажи"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Tag"
#~ msgstr "Правоаголник"
#, fuzzy
#~ msgid "Measure unit:"
#~ msgstr "Номинални"
#, fuzzy
#~ msgid "Degrees:"
#~ msgstr "Избриши"
#, fuzzy
#~ msgid "PostScript 3"
#~ msgstr "Точка"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin Dialog"
#~ msgstr "Извези"
#, fuzzy
#~ msgid "Slope"
#~ msgstr "Промени големина"
#, fuzzy
#~ msgid "Intercept"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
#~ msgstr "Елипса"
#, fuzzy
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Точка"
#, fuzzy
#~ msgid "Creator:"
#~ msgstr "Создади"
#, fuzzy
#~ msgid "Rights:"
#~ msgstr "Висина:"
#, fuzzy
#~ msgid "Identifier:"
#~ msgstr "Сантиметар"
#, fuzzy
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Точка"
#, fuzzy
#~ msgid "Relation:"
#~ msgstr "Избор"
#, fuzzy
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Објект"
#, fuzzy
#~ msgid "Coverage:"
#~ msgstr "Редослед"
#, fuzzy
#~ msgid "Contributor:"
#~ msgstr "Сантиметри"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Metadata"
#~ msgstr "Документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
#~ msgstr "Атрибут"
#, fuzzy
#~ msgid "Default License"
#~ msgstr "Номинални"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Y"
#~ msgstr "Агол"
#, fuzzy
#~ msgid "Move by:"
#~ msgstr "Премести"
#, fuzzy
#~ msgid "Move to:"
#~ msgstr "Премести"
#, fuzzy
#~ msgid "Moving %s %s"
#~ msgstr "Премести"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern along path"
#~ msgstr "Вметни"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "Непознато"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Preview not available"
#~ msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
#~ msgid "Gridtype"
#~ msgstr "Тип:"
#, fuzzy
#~ msgid "Print _Direct"
#~ msgstr "Печати на екран"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradients"
#~ msgstr "Аргумент:"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal kerning"
#~ msgstr "Преврти хоризонтално"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical kerning"
#~ msgstr "Преврти вертикално"