hy.po revision 50549eaec302b98609b1238d4ad249a563998914
# Armenian translation of Inkscape.
#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 14:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-30 16:25+0400\n"
"Last-Translator: Eduard Babayan <edo248@gmail.com>\n"
"Language-Team: Inkscape Armenian Translators <edo248@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Armenian\n"
"X-Poedit-Country: ARMENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "SVG նկարների ստեղծում և խմբագրում"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Inkscape Վեկտորային Գրաֆիկայի Խմբագիր"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
#, fuzzy
msgid "Matte jelly"
msgstr "Matte Կանալ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
#: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:92
#: ../share/filters/filters.svg.h:105 ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "Bevels"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Glossy jelly"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Bulging, glossy jelly covering"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Glossy jelly, backlit"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
#, fuzzy
msgid "Metal casting"
msgstr "Ձախ անկյուն"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#, fuzzy
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr "Շարժել հորիզոնական"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Blurs"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#, fuzzy
msgid "Blur as if the object flies horizontally"
msgstr "Շրջել ընտրված օբյեկտները հորիզոնական ուղղությամբ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
#, fuzzy
msgid "Motion blur, vertical"
msgstr "Շարժել ուղղահայաց"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
#, fuzzy
msgid "Blur as if the object flies vertically"
msgstr "Շրջել ընտրված օբյեկտները ուղղահայաց ուղղությամբ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
#, fuzzy
msgid "Apparition"
msgstr "Հագեցում"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "Սկրիպտի Ելք"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:124
#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Shadows and Glows"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Jigsaw piece"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
msgid "Roughen"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:120
#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "ABCs"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
msgid "Small-scale roughened edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
#, fuzzy
msgid "Rubber stamp"
msgstr "Սյուների քանակը"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:118
#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Overlays"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Ink bleed"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
#, fuzzy
msgid "Protrusions"
msgstr "Դիրք`"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr "Ֆայլ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
#, fuzzy
msgid "Bloom"
msgstr "Ներքև"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
#, fuzzy
msgid "Ridged border"
msgstr "Դառձնել Թավ (Բոլդ)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "Ֆայլ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Distort"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr "Հորիզոնական կլորացաված անկյունների շառավիղը"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
#, fuzzy
msgid "Speckle"
msgstr "Ձգել"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
#, fuzzy
msgid "Oil slick"
msgstr "Ազատ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
#, fuzzy
msgid "Frost"
msgstr "Ֆոնտ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Leopard fur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:82
#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:117
#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:127
#, fuzzy
msgid "Materials"
msgstr "Մատռից"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Leopard spots (loses object's natural color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Zebra"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
#, fuzzy
msgid "Clouds"
msgstr "_Փակել"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
#: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
#: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:132
#, fuzzy
msgid "Image effects"
msgstr "Ընթացիկ էֆեկտ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
#, fuzzy
msgid "Sharpen more"
msgstr "Ձգել"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Oil painting"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Simulates oil painting style"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Edge detect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Detect color edges in object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
#, fuzzy
msgid "Horizontal edge detect"
msgstr "Հորիզոնական տեքստ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Detect horizontal color edges in object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
#, fuzzy
msgid "Vertical edge detect"
msgstr "Ուղղայաց տեքստ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect vertical color edges in object"
msgstr ""
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Blueprint"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Desaturate"
msgstr ""
# կոնտեքս
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
msgid "Color"
msgstr "Գույն"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Render object in black and white"
msgstr ""
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:102
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
#, fuzzy
msgid "Invert colors of object"
msgstr "Խմբով արտածել %d օբյեկտ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
#, fuzzy
msgid "Sepia"
msgstr "Պարույր"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Render object in warm sepia tones"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
#, fuzzy
msgid "Age"
msgstr "Անկյուն"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
#, fuzzy
msgid "Organic"
msgstr "X _Սկզբնակետ`"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:134
#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
#, fuzzy
msgid "Textures"
msgstr "Տեքստեր"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Barbed wire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
#, fuzzy
msgid "Swiss cheese"
msgstr "Դնել տեքստի ոճը"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
#, fuzzy
msgid "Blue cheese"
msgstr "Կոպույտ Կանալ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "Ներքև"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "Օգտագործվող"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
#, fuzzy
msgid "Dripping"
msgstr "Սկրիպտ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Rainbow melt"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Jam spread"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
#, fuzzy
msgid "Pixel smear"
msgstr "Պիքսելներ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Vangogh paintings effect for bitmaps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Pixel smear, glossy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Glossy paintings effect for bitmaps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "HSL bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Specular bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Cracked glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Under glass effect for bitmaps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "HSL bubbles"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Glowing bubble"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
#, fuzzy
msgid "Ridges"
msgstr "աստիճան"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Bubble effect with refration and glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Neon"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Neon light effect with glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
#, fuzzy
msgid "Melt and glow"
msgstr "Ձախ անկյուն"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Melting texture with a glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#, fuzzy
msgid "Badge"
msgstr "Անկյուն"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Metal or plastic badge bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Pastel Bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Soft pastel look bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Thin Membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Soft ridge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Glowing Metal"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Bright and glowing metal texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
#, fuzzy
msgid "Leaves"
msgstr "Շերտ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
#, fuzzy
msgid "Scatter"
msgstr "Նմու_շ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Leaves on the ground in Fall or living foliage"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
#, fuzzy
msgid "Translucent"
msgstr "Անկյուն"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Illuminated translucent plastic effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Crossmooth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
#, fuzzy
msgid "Blur inner borders and intersections"
msgstr "Փոխհատում"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Iridescent Beeswax"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
#, fuzzy
msgid "Eroded Metal"
msgstr "Enhanced Metafile"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Cracked Lava"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "A volcanic texture somewhat leather like"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
#, fuzzy
msgid "Bark"
msgstr "Աստղեր"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Lizard skin"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Stylized reptile skin texture sensitive to color change"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Stone wall"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Stone wall texture to use with colors containing some black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Silk carpet"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
#, fuzzy
msgid "Refractive gel A"
msgstr "Հարաբերական շարժում"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Gel effect with light refration"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
#, fuzzy
msgid "Refractive gel B"
msgstr "Հարաբերական շարժում"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Gel effect with strong refration"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Soft metal"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
#, fuzzy
msgid "Dragee"
msgstr "Անկյուն"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
#, fuzzy
msgid "Raised border"
msgstr "Դառձնել Թավ (Բոլդ)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Metallized ridge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Fat oil"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Colorize"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Parallel hollow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Hole"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
#, fuzzy
msgid "Black hole"
msgstr "Սև Կանալ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
#, fuzzy
msgid "Smooth outline"
msgstr "Նոր տող"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
#, fuzzy
msgid "Cubes"
msgstr "Տողերի քանակը"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Peel off"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Gold splatter"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Gold paste"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Crumpled plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Enamel jewelry"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Rough paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Aquarel paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Rough and glossy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "In and out"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Air spray"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Air Spray managed through the displacement map amount"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Warm inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
#, fuzzy
msgid "Cool outline"
msgstr "Նոր տող"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "A bevel with the crude light of electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
#, fuzzy
msgid "Kilt"
msgstr "Ֆայլ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Checkered kilt fabric"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Invert hue"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Invert hue or rotate it at your convenience"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Նոր տող"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Draws a smooth hole inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Outline, double"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Fancy blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Smooth colorized contour wich allows desaturation and hue rotation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#, fuzzy
msgid "Glow"
msgstr "Դեղին"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Glow of object's own color at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
#, fuzzy
msgid "Ghost outline"
msgstr "Նոր տող"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
#, fuzzy
msgid "Color emboss"
msgstr "Գունային Մատրից"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Soft bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Convolution bump with a blur it can give nice embossing effects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Solarize"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Moonarise"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Glow and draw"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Glowing content, posterized edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Stained glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "Dark glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "HSL bumps, alpha"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Bump for bitmaps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "HSL bubbles, alpha"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid "Smooth edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid ""
"Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Torn edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Մետր"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Blur content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Specular light"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Roughen inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Evanescent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Chalk and sponge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
#, fuzzy
msgid "3D wood"
msgstr "3D Արկղ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "3D warped wood texture based on blur and displacement map"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "People"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Colorized blotches evocating people walking on a wide place"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Scotland"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Colorized mountains tops out of the fog"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Noise transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
#, fuzzy
msgid "Noise fill"
msgstr "_Փակել"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Basic noise fill texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Fantasmagoric turbulences evocating Hieronymus Bosch Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Diffuse light"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#, fuzzy
msgid "Cutout glow"
msgstr "Սկրիպտի Ելք"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "3D marble"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Subtle 3D warped marble texture based on blur and displacement map"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "HSL bumps diffuse"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Diffuse light bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Mother of pearl"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Dark Emboss"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Simple blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Dark and glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "HSL bubbles diffuse"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid ""
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
"Blend"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Darken edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Blotting paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Wax print"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Inkblot"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Burnt edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Burnt paper edges texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
#, fuzzy
msgid "Color outline"
msgstr "Ցանցի գծերի գույնը"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "A colorizable outline which can be wider and blurred"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:302
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: գծել սկզբնակետի շուրջ"
#: ../src/arc-context.cpp:450
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:471
msgid "Create ellipse"
msgstr "Գծել էլիպս"
#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr ""
#. status text
#: ../src/box3d-context.cpp:604
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr ""
#: ../src/box3d-context.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Create 3D box"
msgstr "Հեղինակ"
#: ../src/box3d.cpp:315
#, fuzzy
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "3D Արկղ"
#: ../src/connector-context.cpp:524
msgid "Creating new connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:756
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:804
msgid "Reroute connector"
msgstr ""
#. Flush pending updates
#: ../src/connector-context.cpp:968
msgid "Create connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:992
msgid "Finishing connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1135
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1208
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1320
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr ""
#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/desktop.cpp:819
msgid "No previous zoom."
msgstr ""
#: ../src/desktop.cpp:844
msgid "No next zoom."
msgstr ""
#: ../src/desktop-events.cpp:201
msgid "Create guide"
msgstr ""
#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:387
msgid "Delete guide"
msgstr ""
#: ../src/desktop-events.cpp:380
msgid "Move guide"
msgstr ""
#: ../src/desktop-events.cpp:403
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Circle</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Ոչինչ ընտրված չէ</small>"
# օբյեկտ՞
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
#, fuzzy
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Ընտրված է մեկից ավել օբյեկտ</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
msgid "Delete tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1878
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Ոչինչ ընտրված չէ</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
msgid "Create tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
msgid "_Symmetry"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° -ով շրջել"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
msgid "S_hift"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Պատահական դարձնել ուղղահայց շեղումը այս տոկոսով"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
#, fuzzy
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Մեկումեջ:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Ամեն Տողի շեղումների նշանը փոխել հակառակի"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Ամեն Սյան շեղումների նշանը փոխել հակառակի"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Հաշվել Արդյունարարը`</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Ամեն Տողի շեղումների արդյունարարը հաշվել"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Ամեն Սյան շեղումների արդյունարարը հաշվել"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
msgid "Sc_ale"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Պատահական դարձնել ուղղահայց սանդղակը այս տոկոսով"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
msgid "_Rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Անկյուն`</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
msgid "_Blur & opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr ""
# մասնիկ
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
#, fuzzy
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Ամեն Տողի համար մասնիկի Անթափանցությունը այսքան տոկոսով փոքրացնել"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
#, fuzzy
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Ամեն Սյան համար մասնիկի Անթափանցությունը այսքան տոկոսով փոքրացնել"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
#, fuzzy
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Մասնիկի Անթափանցությունը այսքան տոկոսով պատահական դարձնել"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Ամեն Տողի Անթափանցության փոփոխությունների նշանը` հակառակի"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Ամեն Սյան Անթափանցության փոփոխությունների նշանը` հակառակի"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
msgid "Co_lor"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid "Initial color: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
msgid "<b>H:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
msgid "<b>S:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Ամեն Տողի գույնի հագեցվածությունը այսքան տոկոսով փոխել"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Ամեն Սյան գույնի հագեցվածությունը այսքան տոկոսով փոխել"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
msgid "<b>L:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
msgid "_Trace"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Վերցնել նկարից:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
#, fuzzy
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Վերցնել տեսանելի գույնը և անթափանցելիությունը"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
msgid "Opacity"
msgstr "Անթափանցիկություն"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
#, fuzzy
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Վերցնել գումարային անթափանցելիությունը"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "R"
msgstr "R"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "ՎԵրցնել գույնի Կարմիր բաղադրիչը"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
msgid "G"
msgstr "G"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "ՎԵրցնել գույնի Կանաչ բաղադրիչը"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "ՎԵրցնել գույնի Կապույտ բաղադրիչը"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
msgid "clonetiler|H"
msgstr "clonetiler|H Երանգ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "ՎԵրցնել գույնի Երանգը"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
msgid "clonetiler|S"
msgstr "clonetiler|S Հագեցում"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "ՎԵրցնել գույնի Հագեցվածությւոնը"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
msgid "clonetiler|L"
msgstr "clonetiler|L Պայծառություն"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "ՎԵրցնել գույնի Պայծառությունը"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
msgid "Gamma-correct:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Randomize:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
msgid "Invert:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
msgid "Invert the picked value"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
msgid "Presence"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
msgid "Size"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Տողեր, սյուներ`"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
msgid "Width, height: "
msgstr "Լայնություն, բարձրություն`"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
msgid " _Unclump "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
msgid " Re_move "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
msgid " R_eset "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2604
msgid "_Page"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2608
msgid "_Drawing"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2610
msgid "_Selection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:141
msgid "_Custom"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:266
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:280
msgid "Units:"
msgstr "Միավորներ`"
#: ../src/dialogs/export.cpp:308
msgid "_x0:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:313
msgid "x_1:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Wid_th:"
msgstr "Լայնություն`"
#: ../src/dialogs/export.cpp:324
msgid "_y0:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:329
msgid "y_1:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Բարձրություն`"
#: ../src/dialogs/export.cpp:466
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
msgid "_Width:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
msgid "pixels at"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:487
msgid "dp_i"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
msgid "_Height:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid "dpi"
msgstr ""
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:515
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:586
msgid "_Browse..."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:615
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "Խմբով արտածե լբոլոր ընտրված օբյեկտները"
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:627
msgid "Hide all except selected"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:648
msgid "_Export"
msgstr "_Արտածել"
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Արտածել բիտմապ նկարը այս ընտրանքներով"
#: ../src/dialogs/export.cpp:678
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
msgstr[0] "Խմբով արտածել %d օբյեկտ"
msgstr[1] "Խմբով արտածել %d օբյեկտ"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
msgid "Export in progress"
msgstr "Ընթանում է արտածում"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Արտածվում է %d ֆայլ"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Հնարավոր չի գրել %s ֆայլում \n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Դուք պետք է գրեք ֆայլի անունը"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Արտածման համար ընտրված տարածքը համապատասխան չէ"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "\"%s\" ֆոլդերը գոյություն չունի, կամ ֆոլսեր չի.\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Արտածվում է \"%s\" (%lu × %lu)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Ընտրեք ֆայլի անուն արտածման համար"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "գտնվել է <b>%d</b> օբյեկտ (<b>%d</b>-ից), %s համընկնում"
msgstr[1] "գտնվել է <b>%d</b> օբյեկտ (<b>%d</b>-ից), %s համընկնում"
#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "exact"
msgstr "հստակ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "partial"
msgstr "մասնակի"
#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
msgid "No objects found"
msgstr "Ոչ մի օբյեկտ չի գտնվել"
#: ../src/dialogs/find.cpp:530
msgid "T_ype: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Search in all object types"
msgstr "Որոնել ամեն տիպի օբյեկտների մեջ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "All types"
msgstr "Բոլոր տիպերը"
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search all shapes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All shapes"
msgstr ""
# ղղ
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search rectangles"
msgstr "Փնտրել ուղանկյուններ"
# ղղ
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Rectangles"
msgstr "Ուղանկյուններ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Փնտրել էլիպսներ, աղեղներ, շրջանագծեր"
#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Ellipses"
msgstr "Էլիպսներ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Փնտրել աստղերը և բազմանկյունները"
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Stars"
msgstr "Աստղեր"
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search spirals"
msgstr "Փնտրել պարուրագծերը"
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Spirals"
msgstr "Պարուրագծեր"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Փնտրել ուղիները, գծերը, բեկյալները"
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
msgid "Paths"
msgstr "Ուղիներ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search text objects"
msgstr "Փնտրել տեքստային օբյեկտները"
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Texts"
msgstr "Տեքստեր"
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search groups"
msgstr "Փնտրել խմբերը"
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Groups"
msgstr "Խմբեր"
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Search clones"
msgstr "Փնտրել կրկնվողները"
#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "find|Clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search images"
msgstr "Փնտրել նկարները"
#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Images"
msgstr "Նկարներ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search offset objects"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
msgstr "_Տեքստ`"
#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
"Թնտրել օբյեկտները ըստ նրանց տեքստային պարունակության (լրիվ կամ մասնակի "
"համընկմամբ)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "Թնտրել օբյեկտները ըստ նրանց ID-ի (լրիվ կամ մասնակի համընկմամբ)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgstr "_Ոճ` "
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Թնտրել օբյեկտները ըստ նրանց ոճային հատկանիշի (լրիվ կամ մասնակի համընկմամբ)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Հատկանիշներ`"
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Թնտրել օբյեկտները ըստ նրանց հատկանիշի անվան (լրիվ կամ մասնակի համընկմամբ)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
msgstr "Փնտրել _ընտրվածում"
#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Սահմանափակել որոնումը ընտրվածով"
#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Փնտրել _ընթացիկ շերտում"
#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Սահմանափակել որոնումը ընթացիկ շերտով"
#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Include _hidden"
msgstr "Ներառել _թաքնվածը"
#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Ներառել թաքնված օբյեկտները որոնման մեջ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Ներառել _փակվածը"
#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Ներառել փակված օբյեկտները որոնման մեջ"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "_Մաքրել"
#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Clear values"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "_Find"
msgstr "_Փնտրել"
#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr ""
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
msgid "_Id"
msgstr "_Id"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2467
#: ../src/verbs.cpp:2473
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "_Դնել"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
msgid "_Label"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
msgstr ""
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
#, fuzzy
msgid "_Title"
msgstr "_Ֆայլ"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr "Քչացնել Հագեցումը (Saturation)"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
msgid "_Hide"
msgstr "_Թաքցնել"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr ""
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
msgid "L_ock"
msgstr "_Արգելել խմբագրումը"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
#, fuzzy
msgid "_Interactivity"
msgstr "_Հատում"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
msgid "Ref"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Lock object"
msgstr "Արգելել օբյեկտի խմբագրումը"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Unlock object"
msgstr "Միացնել օբյեկտի խմբագրումը"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
msgid "Hide object"
msgstr "Թաքցնել օբյեկտը"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
msgid "Unhide object"
msgstr "Ցույց տալ օբյեկտը"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Id invalid! "
msgstr "Սխալ Id"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Id exists! "
msgstr "Id արդեն կա՛"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Set object ID"
msgstr "Դնել օբյեկտի ID-ն"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Set object label"
msgstr "Դնել օբյեկտի լաբել"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Set object title"
msgstr "Դնել օբյեկտի վերնագիրը"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Set object description"
msgstr "Դնել օբյեկտի նկարագիրը"
msgid "Href:"
msgstr ""
msgid "Target:"
msgstr ""
msgid "Type:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Role:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Arcrole:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
msgid "Title:"
msgstr ""
msgid "Show:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Actuate:"
msgstr ""
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
msgid "Width:"
msgstr "Լայնություն`"
msgid "Height:"
msgstr "Բարձրություն`"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
msgid "Fix spelling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
msgid "Suggestions:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
msgid "_Accept"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
msgid "_Ignore once"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
msgid "Ignore this word only once"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
msgid "_Ignore"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
msgid "A_dd to dictionary:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "_Դնել"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
msgid "Stop the check"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "_Start"
msgstr "Սկիզբ"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
msgid "Start the check"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
msgid "Font"
msgstr "Ֆոնտ"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
msgid "Layout"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Align lines left"
msgstr "Հավասարությունը ձախից"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Center lines"
msgstr "Հավասարությունը ըստ կենտրոնի"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Align lines right"
msgstr "Հավասարությունը աջից"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Justify lines"
msgstr "Հավասարեցնել լրիվ լայնությամբ"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
#, fuzzy
msgid "Horizontal text"
msgstr "Հորիզոնական տեքստ"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
#, fuzzy
msgid "Vertical text"
msgstr "Ուղղայաց տեքստ"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Line spacing:"
msgstr "Տողամեջ`"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Text"
msgstr "Տեքստ"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
msgid "Set as default"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Set text style"
msgstr "Դնել տեքստի ոճը"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
msgid "New element node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
msgid "New text node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
#: ../src/nodepath.cpp:2234
msgid "Duplicate node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
#: ../src/nodepath.cpp:3514 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
msgid "Delete node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
msgid "Indent node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
msgid "Raise node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
msgid "Lower node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
msgid "Delete attribute"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
msgid "Attribute name"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
msgid "Set attribute"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Դնել"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
msgid "Attribute value"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
msgid "Drag XML subtree"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
msgid "New element node..."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
msgid "Create"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
msgid "Create new element node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
msgid "Create new text node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
msgid "Change attribute"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
msgid "Grid _units:"
msgstr "Ցանցի _միվորը`"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
msgid "_Origin X:"
msgstr "X _Սկզբնակետ`"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Ցանցի սկզմնակետի X կորդինատը"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Y Ս_կզբնակետ`"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Ցանցի սկզմնակետի Y կորդինատը"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Տարածություն ըստ _Y-ի`"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
msgid "Angle X:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "X առանցքի անկյունը"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
msgid "Angle Z:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Z առանցքի անկյունը"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
msgid "Grid line _color:"
msgstr "Ցանցի գծի _գույնը`"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
msgid "Grid line color"
msgstr "Ցանցի գծի գույնը"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Ցանցի գծերի գույնը"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Ցանցի տանող գծի գույնը`"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
msgid "Major grid line color"
msgstr "Ցանցի տանող գծի գույնը"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Ցանցի տանող (լուսավորվող) գծերի գույնը"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "_Տանող գծեր ամեն`"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "lines"
msgstr "գծեր"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Ողղանկունային ցանց"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Աքսոնոմետրիկ ցանց"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
msgid "Create new grid"
msgstr "Նոր ցանց"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
msgid "_Enabled"
msgstr "_Միացված"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
#, fuzzy
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
"Սահմանում է \"ամրացնել\" ցանցին թե չէ, կարող է միացաված լինել անտեսանելի "
"ցանցի դեպքում "
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
msgid "_Visible"
msgstr "_Տեսանելի"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
#, fuzzy
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
"Սահմանում է ցանցի տեսանելի լինելը, օբյեկտները միևնույն է \"ամրացվում են\" "
"անտեսանելի ցանցին"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Տարածություն ըստ _X-ի`"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Ցանցի ուղղահայաց գծերի միջև հեռավորությունը "
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Ցանցի հորիզոնական գծերի միջև հեռավորությունը "
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "Գծերի փոխարեն ցույց տալ _կետեր"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Եթե ընտրված է, երևում են միայն գծերի հատման կետերը (կետային ցանց)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
#, fuzzy
msgid "grid line"
msgstr "Ցանցի գծի գույնը"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
#, fuzzy
msgid "grid intersection"
msgstr "Փոխհատում"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
#, fuzzy
msgid "guide"
msgstr "_Թաքցնել"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
#, fuzzy
msgid "guide intersection"
msgstr "Փոխհատում"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "Փոխհատում"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
msgid "cusp node"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
msgid "smooth node"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
#, fuzzy
msgid "path"
msgstr "Ուղի"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
#, fuzzy
msgid "path intersection"
msgstr "Փոխհատում"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
msgid "bounding box corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
msgid "bounding box side"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
#, fuzzy
msgid "gradient level"
msgstr "Գրադիենտ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
#, fuzzy
msgid "page border"
msgstr "Դառձնել Թավ (Բոլդ)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
#, fuzzy
msgid "line midpoint"
msgstr "Գծային գրադիենտ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
#, fuzzy
msgid "object midpoint"
msgstr "Ոչ մի օբյեկտ չի գտնվել"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
#, fuzzy
msgid "object rotation center"
msgstr "Փնտրել օբյեկտներ աշխատանքում"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
#, fuzzy
msgid "handle"
msgstr "Անկյուն"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
msgid "bounding box midpoint"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
#, fuzzy
msgid "page corner"
msgstr "Դառձնել Թավ (Բոլդ)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
msgid "convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
#, fuzzy
msgid "quadrant point"
msgstr "Տողամեջ`"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "Կենտրոն"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
msgid "corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
#, fuzzy
msgid "text baseline"
msgstr "Դնել օբյեկտի լաբել"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
msgid "Bounding box corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Smooth node"
msgstr "Դնել"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
msgid "Cusp node"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
msgstr "Գծային գրադիենտ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
msgstr "Ոչ մի օբյեկտ չի գտնվել"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
msgid "Object rotation center"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Handle"
msgstr "Անկյուն"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Path intersection"
msgstr "Փոխհատում"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "Ցանց"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
msgid "Convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
msgid "Quadrant point"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
msgid "Center"
msgstr "Կենտրոն"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Corner"
msgstr "Կենտրոն"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Text baseline"
msgstr "Դնել օբյեկտի լաբել"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
msgid " to "
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Նոր աշխատանք"
#: ../src/document.cpp:476
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Անանուն աշխատանք"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:582
msgid "Path is closed."
msgstr ""
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:597
msgid "Closing path."
msgstr ""
#: ../src/draw-context.cpp:707
msgid "Draw path"
msgstr ""
#: ../src/draw-context.cpp:867
msgid "Creating single dot"
msgstr ""
#: ../src/draw-context.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Create single dot"
msgstr "Նոր ցանց"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:291
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr ""
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:293
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", կլորացված է %d շառավղով"
#: ../src/dropper-context.cpp:293
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr ""
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:295
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Բաց թող կոճակը</b> գույնը ընտրելու համար"
#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:328
msgid "Set picked color"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr ""
#: ../src/eraser-context.cpp:528
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr ""
#: ../src/eraser-context.cpp:831
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr ""
#: ../src/event-context.cpp:609
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr ""
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""
#. Edit
msgid "_Undo"
msgstr "_Հետքայլ"
msgid "_Redo"
msgstr "_Մի գործողություն առաջ"
#: ../src/extension/dependency.cpp:246
msgid "Dependency:"
msgstr "Կախվածությունը`"
#: ../src/extension/dependency.cpp:247
msgid " type: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:248
msgid " location: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid " string: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " description: "
msgstr ""
#: ../src/extension/effect.cpp:39
msgid " (No preferences)"
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Մեկ կամ ավել ավելացումներ (extension) "
"հնարավոր չէ միացնել</span>\n"
"\n"
"Inkscapeը կշարունակի նորմալ աշխատանքը, բայց այդ ավելացումները հասանելի չեն "
"լինի: Սխալի մասին մանրամասն տեղեկությունների համար կարող եք օգտվել լոգից, "
"որը գտնվում է հետևյալ հասցեով."
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Ցույց տալ դիալոգը միացնելուց "
#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "'%s' աշխատում է, խնդրվում է սպասել…"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:255
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:259
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:263
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:267
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:274
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "Extension \""
msgstr "Հնարավոր չէ միացնել \""
#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" ավելացումը, որովհետև "
#: ../src/extension/extension.cpp:625
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Հնարավոր չէ ստեղծել ավելացման սխալների լոգը '%s'"
#: ../src/extension/extension.cpp:723
msgid "Name:"
msgstr "Անունը`"
#: ../src/extension/extension.cpp:724
msgid "ID:"
msgstr "ID`"
#: ../src/extension/extension.cpp:725
msgid "State:"
msgstr "Վիճակը`"
#: ../src/extension/extension.cpp:725
msgid "Loaded"
msgstr "Միացված"
#: ../src/extension/extension.cpp:725
msgid "Unloaded"
msgstr "Անջատված"
#: ../src/extension/extension.cpp:725
msgid "Deactivated"
msgstr "Ապակտիվացված"
#: ../src/extension/extension.cpp:756
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:277
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:291
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
msgid "Width"
msgstr "Լայնություն"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
msgid "Height"
msgstr "Բարձրություն"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Offset"
msgstr "Շեղում"
msgid "Raster"
msgstr "Ռաստր"
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Add Noise"
msgstr ""
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
msgid "Type"
msgstr ""
msgid "Uniform Noise"
msgstr "Համաչափ աղմուկ"
msgid "Gaussian Noise"
msgstr "Գաուսյան աղմուկ"
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr ""
msgid "Impulse Noise"
msgstr "Իմպուլսային աղմուկ"
msgid "Laplacian Noise"
msgstr "Լապլասյան աղմուկ"
msgid "Poisson Noise"
msgstr "Պուասոնի աղմուկ"
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Blur"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "Radius"
msgstr "Շառավիղ"
msgid "Sigma"
msgstr ""
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Կանալ"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Շերտ"
#, fuzzy
msgid "Red Channel"
msgstr "Կարմիր Կանալ"
#, fuzzy
msgid "Green Channel"
msgstr "Կանաչ Կանալ"
#, fuzzy
msgid "Blue Channel"
msgstr "Կոպույտ Կանալ"
#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Ցյան Կանալ"
#, fuzzy
msgid "Magenta Channel"
msgstr "Magenta Կանալ"
#, fuzzy
msgid "Yellow Channel"
msgstr "Դեղին Կանալ"
#, fuzzy
msgid "Black Channel"
msgstr "Սև Կանալ"
#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
msgstr "Անթափանցիկության Կանալ"
#, fuzzy
msgid "Matte Channel"
msgstr "Matte Կանալ"
msgid "Extract specific channel from image."
msgstr ""
msgid "Charcoal"
msgstr ""
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
msgstr ""
msgid "Contrast"
msgstr ""
msgid "Adjust"
msgstr ""
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr ""
msgid "Cycle Colormap"
msgstr ""
msgid "Amount"
msgstr ""
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Despeckle"
msgstr ""
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Edge"
msgstr ""
msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
msgstr ""
msgid "Enhance"
msgstr ""
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
msgstr ""
msgid "Equalize"
msgstr ""
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
msgid "Factor"
msgstr ""
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Implode"
msgstr ""
msgid "Implode selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Level (with Channel)"
msgstr ""
msgid "Black Point"
msgstr ""
msgid "White Point"
msgstr ""
msgid "Gamma Correction"
msgstr ""
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range."
msgstr ""
msgid "Level"
msgstr ""
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range."
msgstr ""
msgid "Median"
msgstr ""
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular "
"neighborhood."
msgstr ""
msgid "HSB Adjust"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
msgid "Hue"
msgstr "Երանգ"
#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
msgid "Saturation"
msgstr "Հագեցում"
msgid "Brightness"
msgstr "Պայծառություն"
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
msgid "Negate"
msgstr ""
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Normalize"
msgstr ""
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color."
msgstr ""
msgid "Oil Paint"
msgstr ""
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
msgstr ""
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Raise"
msgstr ""
msgid "Raised"
msgstr ""
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
"appearance."
msgstr ""
msgid "Reduce Noise"
msgstr ""
msgid "Order"
msgstr ""
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resample"
msgstr "_Վերանվանել"
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
msgid "Shade"
msgstr ""
msgid "Azimuth"
msgstr ""
msgid "Elevation"
msgstr ""
msgid "Colored Shading"
msgstr ""
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
msgstr ""
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dither"
msgstr "Ֆայլ"
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
msgid "Swirl"
msgstr ""
msgid "Degrees"
msgstr ""
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
msgid "Threshold"
msgstr ""
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
msgstr ""
msgid "Wave"
msgstr ""
msgid "Amplitude"
msgstr ""
msgid "Wavelength"
msgstr ""
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of steps"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
msgid "Generate from Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript"
msgstr "Պոստսկրիպտ"
msgid "Restrict to PS level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript level 3"
msgstr "Պոստսկրիպտ"
msgid "PostScript level 2"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Export area is whole canvas"
msgstr "_Արտածել"
#, fuzzy
msgid "Export area is the drawing"
msgstr "Ընթանում է արտածում"
msgid "Convert texts to paths"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Ուղղանկյան բարձրությունը"
msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
msgstr ""
msgid "Limit export to the object with ID"
msgstr ""
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
msgid "PostScript File"
msgstr "PostScript Ֆայլ"
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "PostScript Ֆայլ"
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr ""
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
#, fuzzy
msgid "Export drawing, not page"
msgstr "Ընթանում է արտածում"
#, fuzzy
msgid "Export canvas"
msgstr "_Արտածել"
msgid "EMF Input"
msgstr ""
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Enhanced Metafile-եր"
msgid "WMF Input"
msgstr ""
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows Metafiles"
msgid "EMF Output"
msgstr ""
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced Metafile"
msgid "Drop Shadow"
msgstr ""
msgid "Blur radius, px"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
msgid "Opacity, %"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset, px"
msgstr "Հորիզոնական տեքստ"
#, fuzzy
msgid "Vertical offset, px"
msgstr "Ուղղայաց տեքստ"
msgid "Filters"
msgstr ""
msgid "Black, blurred drop shadow"
msgstr ""
msgid "Drop Glow"
msgstr ""
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr ""
msgid "Bundled"
msgstr ""
msgid "Personal"
msgstr ""
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snow crest"
msgstr "Ընթացիկից ներքև"
#, fuzzy
msgid "Drift Size"
msgstr "Կետի չափը"
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Ցանց"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
msgid "Line Width"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
msgid "Vertical Spacing"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
msgid "Horizontal Offset"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
msgid "Vertical Offset"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "Render"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Սկրիպտի Ելք"
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr ""
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr ""
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
msgid "LaTeX Output"
msgstr ""
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr ""
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
msgid "media box"
msgstr ""
msgid "crop box"
msgstr ""
msgid "trim box"
msgstr ""
msgid "bleed box"
msgstr ""
msgid "art box"
msgstr ""
msgid "Select page:"
msgstr ""
#. Display total number of pages
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr ""
#. Crop settings
msgid "Clip to:"
msgstr ""
msgid "Page settings"
msgstr ""
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
msgid "rough"
msgstr ""
#. Text options
msgid "Text handling:"
msgstr ""
msgid "Import text as text"
msgstr ""
msgid "Embed images"
msgstr ""
msgid "Import settings"
msgstr ""
msgid "PDF Import Settings"
msgstr ""
msgid "pdfinput|medium"
msgstr ""
msgid "fine"
msgstr ""
msgid "very fine"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PDF Input"
msgstr "DXF մուտք"
#, fuzzy
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI Input"
msgstr "AI SVG Input"
#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#, fuzzy
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Բացել ֆայլերը ստեղծված Adobe Illustrator 8.0 կամ ավելի հին տարբերակով "
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
msgid "PovRay Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Inkscape-ի սեփական ֆորմատի և W3C ստանդարտի"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "SVG ֆորմատ Inkscape-ի լրացումներով"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
msgid "SVG Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Պարզ SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "SVG ֆորմատ համապատասխանող W3C սահմանմանը"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
msgid "SVGZ Input"
msgstr ""
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Սեղմված Inkscape SVG (GZIP-ով սեղմված) (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "SVG ֆորմատի ֆայլ սեղմված GZIP-ով"
msgid "SVGZ Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "Inkscape-ի սեփական ֆորմատի ֆայլ սեղմված GZIP-ով"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr "Սեղմված պարզ SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "SVG ֆորմատի ֆայլ սեղմված GZIP-ով"
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
msgid "WPG Input"
msgstr ""
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Վեկտորային գրաֆիկայի ֆորմատ օգտագործվող Corel WordPerfect կողմից"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Տպվելիք Էջի Տեսքը"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr ""
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:103
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
#: ../src/file.cpp:152
msgid "default.svg"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:269
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:275
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:304
msgid "Document reverted."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:306
msgid "Document not reverted."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:456
msgid "Select file to open"
msgstr "Ընրել բացվող ֆայլը"
#: ../src/file.cpp:543
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "Հանվել է <b>%i</b> չոգտագործվող սահմանում <defs>-ից"
msgstr[1] "Հանվել է <b>%i</b> չոգտագործվող սահմանում <defs>-ից"
#: ../src/file.cpp:553
#, fuzzy
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Չկան չոգտագործվող սահմանումներ <defs>-ում"
#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
msgid "Document not saved."
msgstr "Աշխատանքը պահպանված չէ"
#: ../src/file.cpp:590
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "%s ֆայլը չի կարող գրվել"
#: ../src/file.cpp:604
msgid "Document saved."
msgstr "Աշխատանքը պահպանված է"
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "drawing%s"
#: ../src/file.cpp:751
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "drawing-%d%s"
#: ../src/file.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Ընտրել պահպանման ֆայլը կրկնօրինակի համար"
#: ../src/file.cpp:772
msgid "Select file to save to"
msgstr "Ընտրել պահպանման ֆայլը"
#: ../src/file.cpp:852
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Չկան պահպանելու փոփոխություններ"
#: ../src/file.cpp:869
msgid "Saving document..."
msgstr "Աշխատանքի պահպանում..."
#: ../src/file.cpp:1027
msgid "Import"
msgstr "Ներմուծել"
#: ../src/file.cpp:1057
msgid "Select file to import"
msgstr "Ընտրել ներմուծվող ֆայլը"
#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
msgid "Select file to export to"
msgstr "Ընտրել ֆայլ արտածման համար"
#: ../src/file.cpp:1322
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr "Սխալ, ժամանակավոր կրկնօրինակի պահման ժամանակ"
#: ../src/file.cpp:1342
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1368
#, c-format
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
"didn't forget to choose a license."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1389
msgid "Document exported..."
msgstr "Աշխատանքը արտածված է..."
#: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:20
msgid "Blend"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Color Matrix"
msgstr "Գունային Մատրից"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:23
msgid "Composite"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Displacement Map"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Image"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:30
msgid "Merge"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Tile"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
msgid "Turbulence"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:40
msgid "Source Graphic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:41
msgid "Source Alpha"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:42
msgid "Background Image"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:43
msgid "Background Alpha"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:44
msgid "Fill Paint"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Stroke Paint"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
#: ../src/filter-enums.cpp:52
msgid "filterBlendMode|Normal"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "Multiply"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Screen"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Darken"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:56
msgid "Lighten"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:62
msgid "Matrix"
msgstr "Մատռից"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Saturate"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Hue Rotate"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:65
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr ""
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "Over"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "In"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "Out"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "Atop"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "Arithmetic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Identity"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Table"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Discrete"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Linear"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:87
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:94
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2220
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
msgid "None"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "Red"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "Green"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
msgid "Blue"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:110
msgid "Erode"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:111
msgid "Dilate"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Fractal Noise"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:124
msgid "Distant Light"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Point Light"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:126
msgid "Spot Light"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:246
msgid "Visible Colors"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
msgid "Lightness"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Small"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:267
msgid "Large"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:469
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:509
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/flood-context.cpp:513
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1104
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
msgid "Fill bounded area"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1142
msgid "Set style on object"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1201
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr ""
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr ""
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:164
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
#: ../src/gradient-context.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] "Խմբով արտածել %d օբյեկտ"
msgstr[1] "Խմբով արտածել %d օբյեկտ"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:173
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:181
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/gradient-context.cpp:188
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
msgid "Add gradient stop"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:458
msgid "Simplify gradient"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:535
msgid "Create default gradient"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:590
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:688
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:689
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:809
msgid "Invert gradient"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:926
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:930
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:591
msgid "Merge gradient handles"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:912
msgid "Move gradient handle"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
msgid "Delete gradient stop"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
msgid " (stroke)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr ""
msgid "Unit"
msgstr "Միավոր"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
msgid "Units"
msgstr "Մեավորներ"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "Կետ"
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
msgid "pt"
msgstr "pt"
msgid "Points"
msgstr "Կետեր"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "Pt"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pica"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "pc"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Ուղիներ"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pc"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr "Պիքսել"
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixels"
msgstr "Պիքսելներ"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
msgid "Percent"
msgstr "Տոկոս"
#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percents"
msgstr "Տոկոս"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeter"
msgstr "Միլլիմետր"
#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
msgid "mm"
msgstr "մմ"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
msgstr "Միլլիմետրեր"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeter"
msgstr "Սանտիմետր"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "cm"
msgstr "սմ"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeters"
msgstr "Սանտիմետրեր"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meter"
msgstr "Մետր"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "m"
msgstr "մ"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meters"
msgstr "Մետրեր"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inch"
msgstr "Դյույմ"
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inches"
msgstr "Դյույմ"
#: ../src/helper/units.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Foot"
msgstr "Ֆոնտ"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "ft"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Feet"
msgstr ""
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em square"
msgstr "Em square"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
msgstr "em"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex square"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "ex"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Աշխատանքի պահպանում..."
#: ../src/inkscape.cpp:393
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "%s ֆայլը չի կարող գրվել"
#: ../src/inkscape.cpp:418
msgid "Autosave complete."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Untitled document"
msgstr "Անաննուն աշխատանք"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:667
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:668
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:669
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:821
msgid "Commands Bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:821
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:823
msgid "Snap controls Bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:823
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:825
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:825
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:827
msgid "_Toolbox"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:827
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:833
msgid "_Palette"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:833
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:835
msgid "_Statusbar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:835
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:905
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:944
msgid "Open _Recent"
msgstr "Բացել _Վերջիններից"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:1045
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1056
msgid "Go to parent"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1147 ../src/interface.cpp:1233
#: ../src/interface.cpp:1315 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1186 ../src/interface.cpp:1275
msgid "Drop color on gradient"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1328
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1371
msgid "Drop SVG"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1427
msgid "Drop bitmap image"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1519
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1526
msgid "Replace"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:444
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:623
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:705
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:918
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:986
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr ""
msgid "_Write session file:"
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
msgid "Shared SVG whiteboard tool."
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
msgid "Based on the Pedro XMPP client"
msgstr ""
msgid "Select a location and filename"
msgstr ""
msgid "Set filename"
msgstr ""
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
msgstr ""
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr ""
msgid "Accept invitation"
msgstr ""
msgid "Decline invitation"
msgstr ""
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
msgstr ""
#: ../src/knot.cpp:432
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:134
msgid "Change handle"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:215
msgid "Move handle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:236
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:239
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:242
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Ռաստր"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
msgid "Dockbar style"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Floating"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
msgid "Default title"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
msgid "Float X"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
#, fuzzy
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr "Ցանցի սկզմնակետի X կորդինատը"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
msgid "Float Y"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
#, fuzzy
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr "Ցանցի սկզմնակետի Y կորդինատը"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Քչացնել Հագեցումը (Saturation)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
msgid "Item behavior"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "_Արգելել խմբագրումը"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
#, fuzzy
msgid "Preferred height"
msgstr "Ավելացնել Պայծառությւոնը"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
#, fuzzy
msgid "UnLock"
msgstr "_Արգելել խմբագրումը"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "_Թաքցնել"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr "_Արգելել խմբագրումը"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify this dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "_Փակել"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
#, fuzzy
msgid "Close this dock"
msgstr "Փակել այս աշխատանքի պատուհանը"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
msgid "Controlling dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher Style"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
#, fuzzy
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Դնել տեքստի ոճը"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
msgid "Expand direction"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
msgid ""
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
"given direction"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1561
msgid "Page"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr "Վերանվանել ընթացիկ երտը"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
#, fuzzy
msgid "Long name"
msgstr "Շերտի անունը`"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
msgid "Stock Icon"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
#, fuzzy
msgid "Dock master"
msgstr "Արգելել շերտի խմբագրումը"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Դիրք`"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr "պուճուր"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
msgid "Next placement"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
msgid "Floating Toplevel"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
#, fuzzy
msgid "X-Coordinate"
msgstr "Ցանցի գծերի գույնը"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
#, fuzzy
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "Ցանցի սկզմնակետի X կորդինատը"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
#, fuzzy
msgid "Y-Coordinate"
msgstr "Ցանցի գծերի գույնը"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
#, fuzzy
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "Ցանցի սկզմնակետի Y կորդինատը"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr ""
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Angle bisector"
msgstr "Բաժանում"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "Boolops"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
msgid "Circle by 3 points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Dynamic stroke"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Envelope Deformation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Hatches (rough)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Lattice Deformation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgstr "Գծային գրադիենտ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
msgid "Mirror symmetry"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
msgid "Parallel"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Path length"
msgstr "Նմու_շ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Perspective path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Rotate copies"
msgstr "Պտտել պիքսելներով"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgstr "Դնել"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Tangent to curve"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Text label"
msgstr "Դնել օբյեկտի լաբել"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "VonKoch"
msgstr ""
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Bend"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Gears"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Pattern Along Path"
msgstr ""
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr ""
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Knot"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Construct grid"
msgstr "Աքսոնոմետրիկ ցանց"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Spiro spline"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Is visible?"
msgstr "_Տեսանելի"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:267
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Deactivate knotholder?"
msgstr "Ապակտիվացված"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
msgid ""
"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
"node handles during editing)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:289
msgid "No effect"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:336
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:635
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:640
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Length left"
msgstr "Երկարություն`"
msgid "Specifies the left end of the bisector"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Length right"
msgstr "Երկարության միավոր"
#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the bisector"
msgstr "ՎԵրցնել գույնի Պայծառությունը"
#, fuzzy
msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
msgstr "ՎԵրցնել գույնի Պայծառությունը"
#, fuzzy
msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
msgstr "ՎԵրցնել գույնի Պայծառությունը"
msgid "Bend path"
msgstr ""
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Width of the path"
msgstr "Ուղղանկյան լայնությունը"
msgid "Width in units of length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr ""
msgid "Original path is vertical"
msgstr ""
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
msgid "Null"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Intersect"
msgstr "Փոխհատում"
msgid "Subtract A-B"
msgstr ""
msgid "Identity A"
msgstr ""
msgid "Subtract B-A"
msgstr ""
msgid "Identity B"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
msgid "Exclusion"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
#: ../src/splivarot.cpp:72
msgid "Union"
msgstr "Միավորում"
msgid "2nd path"
msgstr ""
msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Boolop type"
msgstr "Բոլոր տիպերը"
msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
msgstr ""
msgid "Size X"
msgstr ""
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr ""
msgid "Size Y"
msgstr ""
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Starting"
msgstr "Սկիզբ"
msgid "Angle of the first copy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotation angle"
msgstr "Պտույտ (աստ)"
msgid "Angle between two successive copies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of copies"
msgstr "Տողերի քանակը"
msgid "Number of copies of the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Origin"
msgstr "X _Սկզբնակետ`"
#, fuzzy
msgid "Origin of the rotation"
msgstr "Քչացնել Հագեցումը (Saturation)"
msgid "Adjust the starting angle"
msgstr ""
msgid "Adjust the rotation angle"
msgstr ""
msgid "Stitch path"
msgstr ""
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr ""
msgid "Number of paths"
msgstr ""
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr ""
msgid "Start edge variance"
msgstr ""
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
msgid "Start spacing variance"
msgstr ""
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
msgid "End edge variance"
msgstr ""
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
msgid "End spacing variance"
msgstr ""
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
msgid "Scale width"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "Ուղղանկյան լայնությունը"
msgid "Scale width relative to length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ellipitic Pen"
msgstr "Էլլիպս"
msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
msgstr ""
msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sharp"
msgstr "Ձգել"
msgid "Round"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#, fuzzy
msgid "Method"
msgstr "Մետր"
msgid "Choose pen type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pen width"
msgstr "Հավասար լայնություն"
msgid "Maximal stroke width"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pen roundness"
msgstr "չկլորացված"
msgid "Min/Max width ratio"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "angle"
msgstr "Անկյուն"
msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
msgstr ""
#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
msgid "Start"
msgstr "Սկիզբ"
msgid "Choose start capping type"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
msgid "End"
msgstr "Վերջ"
msgid "Choose end capping type"
msgstr ""
msgid "Grow for"
msgstr ""
msgid "Make the stroke thiner near it's start"
msgstr ""
msgid "Fade for"
msgstr ""
msgid "Make the stroke thiner near it's end"
msgstr ""
msgid "Round ends"
msgstr ""
msgid "Strokes end with a round end"
msgstr ""
msgid "Capping"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "left capping"
msgstr "Ձախ անկյուն"
msgid "Top bend path"
msgstr ""
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr ""
msgid "Right bend path"
msgstr ""
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr ""
msgid "Bottom bend path"
msgstr ""
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr ""
msgid "Left bend path"
msgstr ""
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr ""
msgid "Enable left & right paths"
msgstr ""
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr ""
msgid "Enable top & bottom paths"
msgstr ""
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "Teeth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "The number of teeth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Trajectory"
msgstr "Հեղինակ"
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr ""
msgid "Steps"
msgstr ""
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Equidistant spacing"
msgstr "Տողամեջ`"
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Interruption width"
msgstr "Փոխհատում"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
msgid "unit of stroke width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
msgid "add stroke width to interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
msgid "Add the stroke width to the interruption size."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
msgid "add other's stroke width to interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Switcher size"
msgstr "Դնել տեքստի ոճը"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
msgid "Crossing Signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
msgid "Crossings signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
msgid "Control handle 0"
msgstr ""
msgid "Control handle 1"
msgstr ""
msgid "Control handle 2"
msgstr ""
msgid "Control handle 3"
msgstr ""
msgid "Control handle 4"
msgstr ""
msgid "Control handle 5"
msgstr ""
msgid "Control handle 6"
msgstr ""
msgid "Control handle 7"
msgstr ""
msgid "Control handle 8"
msgstr ""
msgid "Control handle 9"
msgstr ""
msgid "Control handle 10"
msgstr ""
msgid "Control handle 11"
msgstr ""
msgid "Control handle 12"
msgstr ""
msgid "Control handle 13"
msgstr ""
msgid "Control handle 14"
msgstr ""
msgid "Control handle 15"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "_Փակել"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
#, fuzzy
msgid "Open start"
msgstr "Բաց Աղեղ"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
#, fuzzy
msgid "Open end"
msgstr "Բացել _Վերջիններից"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
msgid "Open both"
msgstr ""
msgid "End type"
msgstr ""
msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
msgstr ""
msgid "Discard original path?"
msgstr ""
msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reflection line"
msgstr "Ընտրվածք"
msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
msgstr ""
msgid "Adjust the offset"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Specifies the left end of the parallel"
msgstr "ՎԵրցնել գույնի Պայծառությունը"
#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the parallel"
msgstr "ՎԵրցնել գույնի Պայծառությունը"
msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
msgstr "ՎԵրցնել գույնի Պայծառությունը"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1511
#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
msgid "Scale"
msgstr "Ձգել"
#, fuzzy
msgid "Scaling factor"
msgstr "Ձգել ընդհանուր գործակցով"
msgid "Display unit"
msgstr ""
msgid "Print unit after path length"
msgstr ""
msgid "Single"
msgstr ""
msgid "Single, stretched"
msgstr ""
msgid "Repeated"
msgstr ""
msgid "Repeated, stretched"
msgstr ""
msgid "Pattern source"
msgstr ""
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""
msgid "Pattern copies"
msgstr ""
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
msgid "Width of the pattern"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr ""
msgid "Spacing"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
msgid "Normal offset"
msgstr ""
msgid "Tangential offset"
msgstr ""
msgid "Offsets in unit of pattern size"
msgstr ""
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
msgid "Pattern is vertical"
msgstr ""
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr ""
msgid "Fuse nearby ends"
msgstr ""
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
msgstr ""
msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#, fuzzy
msgid "Scale x"
msgstr "Ձգել"
msgid "Scale factor in x direction"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scale y"
msgstr "Ձգել"
msgid "Scale factor in y direction"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Offset x"
msgstr "Շեղում"
msgid "Offset in x direction"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Offset y"
msgstr "Շեղում"
msgid "Offset in y direction"
msgstr ""
msgid "Uses XY plane?"
msgstr ""
msgid ""
"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
"right side"
msgstr ""
msgid "Adjust the origin"
msgstr ""
msgid "Hatches width and dir"
msgstr ""
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr ""
msgid "Frequency randomness"
msgstr ""
msgid "Variation of dist between hatches, in %."
msgstr ""
msgid "Growth"
msgstr ""
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr ""
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "1st side, out"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "2nd side, in "
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "2nd side, out"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "variance: 1st side"
msgstr ""
msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
msgstr ""
msgid "2nd side"
msgstr ""
msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
msgstr ""
#.
msgid "Magnitude jitter: 1st side"
msgstr ""
msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
msgstr ""
msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
msgstr ""
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
#.
msgid "Bend hatches"
msgstr ""
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr ""
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
msgid "Global bending"
msgstr ""
msgid ""
"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
msgstr ""
#.
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr ""
msgid "Simulate a stroke of varrying width"
msgstr ""
msgid "Thikness: at 1st side"
msgstr ""
msgid "Width at 'bottom' half turns"
msgstr ""
msgid "at 2nd side"
msgstr ""
msgid "Width at 'top' halfturns"
msgstr ""
msgid "from 2nd to 1st side"
msgstr ""
msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
msgstr ""
msgid "from 1st to 2nd side"
msgstr ""
msgid "Left"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Իրավունքներ"
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Ներքև"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Mark distance"
msgstr "Դառձնել Շեղատառ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Ցանցի ուղղահայաց գծերի միջև հեռավորությունը "
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Major length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Minor length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Major steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Shift marks by"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Mark direction"
msgstr "Ընտրվածք"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Offset of first mark"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Border marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
msgid "Float parameter"
msgstr ""
msgid "just a real number like 1.4!"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Strokes"
msgstr "Աստղեր"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Max stroke length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Stroke length variation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Max. overlap"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "Overlap variation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Max. end tolerance"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid "Parallel offset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Average distance from approximating path to original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Max. tremble"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Tremble frequency"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Construction lines"
msgstr "Հավասարությունը ըստ կենտրոնի"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
msgid "Max. length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Length variation"
msgstr "Քչացնել Հագեցումը (Saturation)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr ""
msgid "Angle"
msgstr "Անկյուն"
msgid "Additional angle between tangent and curve"
msgstr ""
msgid "Location along curve"
msgstr ""
msgid ""
"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
"of-segments)"
msgstr ""
msgid "Specifies the left end of the tangent"
msgstr ""
msgid "Specifies the right end of the tangent"
msgstr ""
msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
msgstr ""
msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
msgstr ""
msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stack step"
msgstr "Վիճակը`"
msgid "point param"
msgstr ""
msgid "path param"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Շերտ"
msgid "Text label attached to the path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reference segment"
msgstr "Տարբերություն"
msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
msgstr ""
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
msgid "Generating path"
msgstr ""
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""
msgid "Use uniform transforms only"
msgstr ""
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
msgid "Nb of generations"
msgstr ""
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""
msgid "Draw all generations"
msgstr ""
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr ""
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
msgid "Max complexity"
msgstr ""
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr ""
msgid "Change bool parameter"
msgstr ""
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr ""
msgid "Change scalar parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
msgid "Copy path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
msgid "Paste path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
msgid "Link to path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
msgid "Paste path parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
msgid "Link path parameter to path"
msgstr ""
msgid "Change point parameter"
msgstr ""
msgid "Change random parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
msgid "Change text parameter"
msgstr ""
msgid "Change unit parameter"
msgstr ""
#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:264
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:269
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:274
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:279
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
msgid "FILENAME"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:284
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:289
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:294
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:299
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:300
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:304
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:309
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:314
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:319
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:320
msgid "WIDTH"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:324
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:325
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:329
msgid "The ID of the object to export"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
msgid "ID"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:336
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:341
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:346
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:347
msgid "COLOR"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:352
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr "Գրել պարզ SVG ֆայլում ( առանց sodipodi-ի կամ inscape-ի անվանումների )"
#: ../src/main.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Գրել PS ֆայլում "
#: ../src/main.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Գրել EPS ֆայլում "
#: ../src/main.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Գրել PDF ֆայլում "
#: ../src/main.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Գրել Enhanced Metafile (EMF) ֆայլում "
#: ../src/main.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Ֆայլը ստեղծելիս տեքստը վերածել ողիղների (EPS)"
#: ../src/main.cpp:388
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:394
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:400
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:406
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:412
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:417
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:422
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:428
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:433
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Հեռացնել չոգտագործվող սահմանումները աշխատանքի սահմանումների բաժնից"
#: ../src/main.cpp:438
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:443
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:444
msgid "VERB-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:448
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:449
msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:453
msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:993
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
msgid "_File"
msgstr "_Ֆայլ"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "_Նոր"
#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
msgid "_Edit"
msgstr "_Խմբագրում"
#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Paste Si_ze"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:71
msgid "Clo_ne"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:91
msgid "_View"
msgstr "_Տեսք"
#: ../src/menus-skeleton.h:92
msgid "_Zoom"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:108
msgid "_Display mode"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:120
msgid "Show/Hide"
msgstr "Ցույց տալ/Թաքցնել"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:139
msgid "_Layer"
msgstr "_Շերտ"
#: ../src/menus-skeleton.h:159
msgid "_Object"
msgstr "_Օբյեկտ"
#: ../src/menus-skeleton.h:166
msgid "Cli_p"
msgstr "a"
#: ../src/menus-skeleton.h:170
msgid "Mas_k"
msgstr "_Դիմակ"
#: ../src/menus-skeleton.h:174
msgid "Patter_n"
msgstr "Նմու_շ"
#: ../src/menus-skeleton.h:198
msgid "_Path"
msgstr "Ու_ղի"
#: ../src/menus-skeleton.h:221
#, fuzzy
msgid "Path Effects"
msgstr "Ողղի Էֆեկտներ..."
#: ../src/menus-skeleton.h:227
msgid "_Text"
msgstr "_Տեքստ"
#: ../src/menus-skeleton.h:246
#, fuzzy
msgid "Filter_s"
msgstr "Ֆայլ"
#: ../src/menus-skeleton.h:252
#, fuzzy
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Հնարավոր չէ միացնել \""
#: ../src/menus-skeleton.h:259
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:263
msgid "_Help"
msgstr "_Օգտնություն"
#: ../src/menus-skeleton.h:267
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:227
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:228
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:229
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:750 ../src/seltrans.cpp:574
msgid "Stamp"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1656 ../src/nodepath.cpp:1682
msgid "Move nodes vertically"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1658 ../src/nodepath.cpp:1684
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3612
msgid "Move nodes"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1739
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1909
msgid "Align nodes"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1971
msgid "Distribute nodes"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2009
msgid "Add nodes"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2011 ../src/nodepath.cpp:2113
msgid "Add node"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2205
msgid "Break path"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2261
msgid "Close subpath"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2322
msgid "Join nodes"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2349
msgid "Close subpath by segment"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2403
msgid "Join nodes by segment"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2416 ../src/nodepath.cpp:2431
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr ""
msgid "Delete nodes"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2590
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2647 ../src/nodepath.cpp:2661
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2757
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2789 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
msgid "Delete segment"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2810
msgid "Change segment type"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2827 ../src/nodepath.cpp:3564
msgid "Change node type"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3858
msgid "Retract handle"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3913
msgid "Move node handle"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4098
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4292
msgid "Rotate nodes"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4407
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4433
msgid "Scale nodes"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4477
msgid "Flip nodes"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4646
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4879
msgid "end node"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
#: ../src/nodepath.cpp:4884
msgid "cusp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
#: ../src/nodepath.cpp:4887
msgid "smooth"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4889
msgid "auto"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4891
msgid "symmetric"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4897
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4899
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4902
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4914
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4915
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4941 ../src/nodepath.cpp:4953
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4945
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgid_plural ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4951
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4959
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4966
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4972
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/object-edit.cpp:408
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:412
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
"ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
#: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:678
msgid "Move the box in perspective"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:896
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:899
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:902
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:906
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1045
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1052
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1235
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1238
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1282
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1318
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:49
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Combining paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:160
msgid "Combine"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:167
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:179
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:183
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:269
msgid "Break apart"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:271
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:283
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:289
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:311
msgid "Object to path"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:313
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:550
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:559
msgid "Reversing paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:586
msgid "Reverse path"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:588
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
msgid "Continuing selected path"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
msgid "Creating new path"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
msgid "Appending to selected path"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:374
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:380
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:385
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:458
msgid "Finishing freehand"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:255
msgid "Drawing cancelled"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:565
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:593
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:667
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:677
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1270
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1271
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1289
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1311
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>Ուղղանկյուն</b>` %s × %s;<b>Ctrl</b>-ով քառակուսի կամ կլոր "
"հարաբերությամբ; <b>Shift</b>-ով սկզբնակետի շուրջ գծելու համար"
#: ../src/pen-context.cpp:1312
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>Ուղղանկյուն</b>` %s × %s;<b>Ctrl</b>-ով քառակուսի կամ կլոր "
"հարաբերությամբ; <b>Shift</b>-ով սկզբնակետի շուրջ գծելու համար"
#: ../src/pen-context.cpp:1359
msgid "Drawing finished"
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:335
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:346
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:104
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
#. the creation failed
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:122
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr ""
#. The profile dir is not actually a directory
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:140
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr ""
#. The write failed.
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:151
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr ""
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:169
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr ""
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "%s ֆայլը չի կարող գրվել"
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:193
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr ""
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:203
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:172
msgid "CC Attribution"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:177
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:182
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:187
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:192
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:197
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:202
msgid "Public Domain"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:207
msgid "FreeArt"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:212
msgid "Open Font License"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:229
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:230
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:232
msgid "Date"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:233
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:235
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:239
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "Creator"
msgstr "Հեղինակ"
#: ../src/rdf.cpp:243
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "Rights"
msgstr "Իրավունքներ"
#: ../src/rdf.cpp:246
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "Identifier"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:253
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
msgid "Source"
msgstr "Աղբյուր"
#: ../src/rdf.cpp:256
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Relation"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:261
msgid "Language"
msgstr "Լեզու"
#: ../src/rdf.cpp:262
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:264
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:265
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:269
msgid "Coverage"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:270
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:274
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr ""
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:278
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:279
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:283
msgid "URI"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:285
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:289
msgid "Fragment"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:290
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:344
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:486
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Ուղղանկյուն</b>` %s × %s (սահմնափակված %d:%d հարաբերությամբ); "
"<b>Shift</b>-ով սկզբնակետի շուրջ գծելու համար"
#: ../src/rect-context.cpp:489
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Ուղղանկյուն</b>` %s × %s (սահմնափակված 1.618 : 1 ոսկե "
"հարաբերությամբ); <b>Shift</b>-ով սկզբնակետի շուրջ գծելու համար"
#: ../src/rect-context.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Ուղղանկյուն</b>` %s × %s (սահմնափակված 1 : 1.618 ոսկե "
"հարաբերությամբ); <b>Shift</b>-ով սկզբնակետի շուրջ գծելու համար"
#: ../src/rect-context.cpp:495
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Ուղղանկյուն</b>` %s × %s;<b>Ctrl</b>-ով քառակուսի կամ կլոր "
"հարաբերությամբ; <b>Shift</b>-ով սկզբնակետի շուրջ գծելու համար"
#: ../src/rect-context.cpp:516
msgid "Create rectangle"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:232
msgid "Move canceled."
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:240
msgid "Selection canceled."
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:555
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:557
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:717
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:718
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:719
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:890
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:193
msgid "Delete text"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:201
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:999
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:247
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:339
msgid "Delete all"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:462
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Group"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:549
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:590
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
msgid "Ungroup"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
#: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
msgid "undo_action|Raise"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:744
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
msgid "Raise to top"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:780
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
msgid "Lower"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:877
msgid "Lower to bottom"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:884
msgid "Nothing to undo."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:891
msgid "Nothing to redo."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:951
msgid "Paste"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:958
msgid "Paste style"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:967
msgid "Paste live path effect"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Հանել ողղի էֆեկտ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
msgid "Remove filter"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
msgid "Paste size"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
msgid "Paste size separately"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1071
msgid "Raise to next layer"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1078
msgid "No more layers above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
msgid "Lower to previous layer"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
msgid "No more layers below."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
msgid "Remove transform"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Պտտել 90° ժամսլաքին հակառակ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Պտտել 90° ժամսլաքով"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1434 ../src/seltrans.cpp:484
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Պտտել"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Պտտել պիքսելներով"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1536
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Ձգել ընդհանուր գործակցով"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
msgid "Move vertically"
msgstr "Շարժել ուղղահայաց"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
msgid "Move horizontally"
msgstr "Շարժել հորիզոնական"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 ../src/selection-chemistry.cpp:1583
#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Շարժել"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Շարժել ուղղահայաց պիքսելներով"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Շարժել հորիզոնական պիքսելներով"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755
msgid "The selection has no applied clip path."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
msgid "The selection has no applied mask."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1914
msgid "action|Clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1930
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Ընրել բացվող ֆայլը"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1937
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "Ընտրվածք"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1978
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2027
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2031
msgid "Unlink clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2067
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
msgid "Objects to marker"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2215
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
#, fuzzy
msgid "Objects to guides"
msgstr "Ոչ մի օբյեկտ չի գտնվել"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2331
msgid "Objects to pattern"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
msgid "Pattern to objects"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2488
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664
msgid "Create bitmap"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
msgid "Set clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2808
msgid "Set mask"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2821
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2894
msgid "Release clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
msgid "Release mask"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr ""
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
#: ../src/selection-describer.cpp:43
#, fuzzy
msgid "web|Link"
msgstr "Կապ"
#: ../src/selection-describer.cpp:45
msgid "Circle"
msgstr "Շրջանագիծ"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2491
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
msgid "Ellipse"
msgstr "Էլլիպս"
#: ../src/selection-describer.cpp:49
msgid "Flowed text"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Line"
msgstr "Գիծ"
#: ../src/selection-describer.cpp:57
msgid "Path"
msgstr "Ուղի"
#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
msgid "Polygon"
msgstr "Բազմանկյուն"
#: ../src/selection-describer.cpp:61
msgid "Polyline"
msgstr "Բեկյալ"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Rectangle"
msgstr "Ուղղանկյուն"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2489
#, fuzzy
msgid "3D Box"
msgstr "3D Արկղ"
#: ../src/selection-describer.cpp:71
msgid "object|Clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:75
msgid "Offset path"
msgstr ""
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Spiral"
msgstr "Պարույր"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2493
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
msgid "Star"
msgstr "Աստղ"
#: ../src/selection-describer.cpp:125
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Ընտրված չէ ոչ մի օբյեկտ. Ոգտագործիր կլիք, Shift+կլիք, կամ քաշիր օբյեկտների "
"շուրջ ընտրելու համար"
#: ../src/selection-describer.cpp:136
msgid "root"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:148
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b> շերտը"
#: ../src/selection-describer.cpp:150
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "<b><i>%s</i></b> շերտը"
#: ../src/selection-describer.cpp:159
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/selection-describer.cpp:168
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " %s-ի մեջ"
#: ../src/selection-describer.cpp:170
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " %s (%s) խմբում"
#: ../src/selection-describer.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " <b>%i</b> ծնողում (%s)"
msgstr[1] " <b>%i</b> ծնողում (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " <b>%i</b> շերտում"
msgstr[1] " <b>%i</b> շերտում"
#: ../src/selection-describer.cpp:185
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:189
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:193
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "ընտրված է <b>%i</b> օբյեկտ"
msgstr[1] "ընտրված է <b>%i</b> օբյեկտ"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:213
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] "<b>%i</b> օբյեկտ <b>%s</b> տիպի"
msgstr[1] "<b>%i</b> օբյեկտ <b>%s</b> տիպի"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:218
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] "<b>%i</b> օբյեկտ <b>%s</b>,<b>%s</b> տիպերի"
msgstr[1] "<b>%i</b> օբյեկտ <b>%s</b>,<b>%s</b> տիպերի"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:223
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] "<b>%i</b> օբյեկտ <b>%s</b>,<b>%s</b>, <b>%s</b> տիպերի"
msgstr[1] "<b>%i</b> օբյեկտ <b>%s</b>,<b>%s</b>, <b>%s</b> տիպերի"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:228
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "<b>%i</b> օբյեկտ <b>%i</b> տիպերի"
msgstr[1] "<b>%i</b> օբյեկտ <b>%i</b> տիպերի"
#: ../src/selection-describer.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:499
msgid "Set center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:596
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:623
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:624
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:628
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:629
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:763
msgid "Reset center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1219
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1279
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1321
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1485
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
#: ../src/shape-editor.cpp:468
msgid "Drag curve"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:178
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:182
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Circle</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Սեգմենտ</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Աղեղ</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "Guides around page"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:420
#, fuzzy, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "Ուղղայաց տեքստ"
#: ../src/sp-guide.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "Հորիզոնական տեքստ"
#: ../src/sp-guide.cpp:428
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1110
msgid "embedded"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1118
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1119
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:304
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:306
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:433
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:454
msgid "Create spiral"
msgstr "Ստեղծել պարույր"
#: ../src/sp-item.cpp:1029
msgid "Object"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1046
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1051
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1059
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1061
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item-group.cpp:742
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-line.cpp:190
msgid "<b>Line</b>"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:78
msgid "Intersection"
msgstr "Փոխհատում"
#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
msgid "Difference"
msgstr "Տարբերություն"
#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Division"
msgstr "Բաժանում"
#: ../src/splivarot.cpp:106
msgid "Cut path"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:121
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:125
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:131
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:192
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:633
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:954
msgid "Convert stroke to path"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:957
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1040
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
msgid "Create linked offset"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
msgid "Create dynamic offset"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1254
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1472
msgid "Outset path"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1472
msgid "Inset path"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1474
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1652
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1654
msgid "Simplifying paths:"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1691
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1703
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1717
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1731
msgid "Simplify"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1733
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:426
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "outset"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "inset"
msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:430
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-path.cpp:136
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-path.cpp:139
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-polygon.cpp:226
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "Բազմանկյուն"
#: ../src/sp-polyline.cpp:177
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-rect.cpp:223
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>Ուղղանկյուն</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:324
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Պարույր</b> %3f պտույտով"
#: ../src/sp-star.cpp:307
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>Աստղ</b> %d գագաթով"
msgstr[1] "<b>Աստղ</b> %d գագաթով"
#: ../src/sp-star.cpp:311
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>Բազմանկյուն</b> %d գագաթով"
msgstr[1] "<b>Բազմանկյուն</b> %d գագաթով"
#: ../src/sp-switch.cpp:100
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:419
msgid "<no name found>"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:425
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:426
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:368
#, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:374
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-tspan.cpp:284
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:327
msgid "..."
msgstr ""
#: ../src/sp-use.cpp:335
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-use.cpp:339
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:316
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:443
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:467
msgid "Create star"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Put text on path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Remove text from path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:293
msgid "Remove manual kerns"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:313
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:477
msgid "Unflow flowed text"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:489
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:507
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:535
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:540
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:445
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:447
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:502
msgid "Create text"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:526
msgid "Non-printable character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:541
msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:576
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:653
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:685
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:698
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:700
msgid "Create flowed text"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:702
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:838
msgid "No-break space"
msgstr "Չընդհատող բացատ"
#: ../src/text-context.cpp:840
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Գրել չընդհատող բացատ"
#: ../src/text-context.cpp:877
#, fuzzy
msgid "Make bold"
msgstr "Դառձնել Թավ (Բոլդ)"
#: ../src/text-context.cpp:895
msgid "Make italic"
msgstr "Դառձնել Շեղատառ"
#: ../src/text-context.cpp:934
msgid "New line"
msgstr "Նոր տող"
#: ../src/text-context.cpp:968
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1016
msgid "Kern to the left"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1041
msgid "Kern to the right"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1066
msgid "Kern up"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1092
msgid "Kern down"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1169
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1190
msgid "Rotate clockwise"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1207
msgid "Contract line spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1215
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1234
msgid "Expand line spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1242
msgid "Expand letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1369
msgid "Paste text"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1603
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1605
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1613 ../src/tools-switch.cpp:190
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1723
msgid "Type text"
msgstr ""
#: ../src/text-editing.cpp:40
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:130
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:136
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:142
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:148
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:154
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:160
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:166
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:172
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:178
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:184
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:196
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:202
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:220
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:226
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:106
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:124
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:234
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:334
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:439
msgid "Trace: No active document"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:462
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:469
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr ""
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:571
msgid "Trace bitmap"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:575
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "ընտրված է <b>%i</b> օբյեկտ"
#: ../src/tweak-context.cpp:211
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:216
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:219
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:222
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:225
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:228
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:231
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:235
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:243
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:251
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:255
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:258
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1210
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1246
msgid "Move tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1250
msgid "Move in/out tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1254
msgid "Move jitter tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
msgstr "Ձգել"
#: ../src/tweak-context.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Պտտել"
#: ../src/tweak-context.cpp:1266
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1270
msgid "Push path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1274
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1278
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1282
msgid "Roughen path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1286
msgid "Color paint tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1290
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1294
msgid "Blur tweak"
msgstr ""
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:234
msgid "Nothing was copied."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:295 ../src/ui/clipboard.cpp:497
#: ../src/ui/clipboard.cpp:521
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:351
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:362 ../src/ui/clipboard.cpp:380
msgid "No style on the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:402
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:409
msgid "No size on the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:460
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr ""
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:484
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 ../src/ui/clipboard.cpp:531
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
msgid "Object _Properties"
msgstr ""
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
msgid "_Select This"
msgstr ""
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
msgid "_Create Link"
msgstr ""
#. Set mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Set Mask"
msgstr "Աստղեր"
#. Release mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
msgid "Release Mask"
msgstr ""
#. Set Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Set Clip"
msgstr "a"
#. Release Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
msgid "Release Clip"
msgstr ""
#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
msgid "Create link"
msgstr ""
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
msgid "_Ungroup"
msgstr ""
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
msgid "Link _Properties"
msgstr ""
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
msgid "_Follow Link"
msgstr ""
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
msgid "_Remove Link"
msgstr ""
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
msgid "Image _Properties"
msgstr ""
#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
msgid "Edit Externally..."
msgstr ""
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr ""
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
msgid "About Inkscape"
msgstr "Inkscape-ի մասին"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
msgstr "_Հեղինակներ"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
msgid "_Translators"
msgstr "_Թարգմանիչներ"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
msgid "_License"
msgstr "_Լիցենզիա"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
msgid "translator-credits"
msgstr ""
msgid "Align"
msgstr ""
msgid "Distribute"
msgstr ""
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
msgid "gap|H:"
msgstr ""
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
msgid "V:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
msgid "Remove overlaps"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
msgid "Arrange connector network"
msgstr ""
msgid "Unclump"
msgstr ""
msgid "Randomize positions"
msgstr ""
msgid "Distribute text baselines"
msgstr ""
msgid "Align text baselines"
msgstr ""
msgid "Connector network layout"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
msgid "Nodes"
msgstr ""
msgid "Relative to: "
msgstr ""
msgid "Treat selection as group: "
msgstr ""
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align left edges"
msgstr "Ձախից"
#, fuzzy
msgid "Center objects horizontally"
msgstr "Շրջել ընտրված օբյեկտները հորիզոնական ուղղությամբ"
msgid "Align right sides"
msgstr ""
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr ""
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr ""
msgid "Align top edges"
msgstr ""
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr ""
msgid "Align bottom edges"
msgstr ""
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr ""
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Հավասարությունը ձախից"
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr ""
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr ""
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr ""
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr ""
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr ""
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr ""
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr ""
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr ""
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Շրջել ընտրված օբյեկտները ուղղահայաց ուղղությամբ"
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr ""
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgstr ""
msgid "Align selected nodes vertically"
msgstr ""
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr ""
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr ""
#. Rest of the widgetry
msgid "Last selected"
msgstr ""
msgid "First selected"
msgstr ""
msgid "Biggest item"
msgstr ""
msgid "Smallest item"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
msgid "Drawing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
msgid "Selection"
msgstr "Ընտրվածք"
msgid "Profile name:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "_Պահել"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
msgstr "Հաղորդագրություններ"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
msgstr ""
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
msgid "<b>License</b>"
msgstr ""
#. ---------------------------------------------------------------
msgid "Show page _border"
msgstr ""
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr ""
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr ""
msgid "_Show border shadow"
msgstr ""
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
msgid "Back_ground:"
msgstr ""
msgid "Background color"
msgstr ""
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
msgid "Border _color:"
msgstr ""
msgid "Page border color"
msgstr ""
msgid "Color of the page border"
msgstr ""
msgid "Default _units:"
msgstr ""
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
msgid "Show _guides"
msgstr ""
msgid "Show or hide guides"
msgstr ""
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr ""
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
msgid "Guide co_lor:"
msgstr ""
msgid "Guideline color"
msgstr ""
msgid "Color of guidelines"
msgstr ""
msgid "_Highlight color:"
msgstr ""
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr ""
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
msgid "Grid|_New"
msgstr "Grid|_Նոր"
msgid "Create new grid."
msgstr ""
msgid "_Remove"
msgstr ""
msgid "Remove selected grid."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
msgid "Guides"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
msgid "Grids"
msgstr "Ցանցեր"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
msgid "Snap"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "Գունային Մատրից"
#, fuzzy
msgid "Scripting"
msgstr "Սկրիպտ"
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Border</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Format</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr ""
msgid "Snap _distance"
msgstr ""
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr ""
msgid "Always snap"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to grids
msgid "Snap d_istance"
msgstr ""
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to guides
msgid "Snap dist_ance"
msgstr ""
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr ""
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Link Color Profile"
msgstr ""
msgid "Remove linked color profile"
msgstr ""
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr ""
msgid "Link Profile"
msgstr ""
msgid "Profile Name"
msgstr ""
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "_Ավելացնել"
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Անունը`"
#. inform the document, so we can undo
msgid "Add external script..."
msgstr ""
msgid "Remove external script"
msgstr ""
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr ""
msgid "Remove grid"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid "Help"
msgstr ""
msgid "Parameters"
msgstr ""
msgid "No preview"
msgstr ""
msgid "too large for preview"
msgstr ""
msgid "Enable preview"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Inkscape-ի մասին"
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Բոլոր տիպերը"
#, fuzzy
msgid "All Images"
msgstr "Նկարներ"
#, fuzzy
msgid "All Vectors"
msgstr "Հեղինակ"
#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Բոլոր տիպերը"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
msgid "Guess from extension"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
msgid "Left edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
msgid "Top edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
msgid "Right edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
msgid "Bottom edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
#, fuzzy
msgid "Source width"
msgstr "Աղբյուր"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "Source height"
msgstr "Ավելացնել Պայծառությւոնը"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
msgid "Destination width"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
msgid "Destination height"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr ""
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Աշխատանքը պահպանված է"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
msgid "Custom"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
msgid "Cairo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
msgid "Antialias"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
msgid "Background"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Քչացնել Հագեցումը (Saturation)"
#, fuzzy
msgid "All Image Files"
msgstr "Նկարներ"
#, fuzzy
msgid "Show Preview"
msgstr "Տպվելիք Էջի Տեսքը"
msgid "No file selected"
msgstr ""
msgid "Fill"
msgstr ""
msgid "Stroke _paint"
msgstr ""
msgid "Stroke st_yle"
msgstr ""
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Image File"
msgstr "Նկարներ"
msgid "Selected SVG Element"
msgstr ""
#. TODO: any image, not justy svg
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr ""
msgid "Light Source:"
msgstr ""
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#. default z:
msgid "Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr "Ցանցի գծերի գույնը"
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr "Ցանցի գծերի գույնը"
#, fuzzy
msgid "Z coordinate"
msgstr "Ցանցի գծերի գույնը"
msgid "Points At"
msgstr ""
msgid "Specular Exponent"
msgstr ""
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
msgid "Cone Angle"
msgstr ""
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
msgid "New light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
msgid "_Duplicate"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
msgid "_Filter"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
msgid "R_ename"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
msgid "Rename filter"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
msgid "Apply filter"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
msgid "Add filter"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
msgid "Duplicate filter"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
msgid "_Effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
msgid "Connections"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
msgid "Remove merge node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
msgid "Add Effect:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
msgid "No effect selected"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
msgid "No filter selected"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
msgid "Effect parameters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
msgid "Filter General Settings"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
#, fuzzy
msgid "Coordinates"
msgstr "Ցանցի գծերի գույնը"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr "Բաժանում"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
msgid "Width of filter effects region"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
#, fuzzy
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Ուղղանկյան բարձրությունը"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
msgid "Mode"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "Value(s)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid "Operator"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
msgid "K1"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
msgid "K2"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
msgid "K3"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
msgid "K4"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
#, fuzzy
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "ՎԵրցնել գույնի Պայծառությունը"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
msgid "Target"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid "Kernel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid "Divisor"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid "Bias"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid "Edge Mode"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "Preserve Alpha"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
msgid "Diffuse Color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgid "Surface Scale"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid "Constant"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Kernel Unit Length"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "X displacement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Y displacement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
msgid "Flood Color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Standard Deviation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
msgid "Source of Image"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "Delta X"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Delta Y"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Specular Color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "Exponent"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid "Base Frequency"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid "Octaves"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
msgid "Seed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr ""
msgid "Mouse"
msgstr ""
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr ""
msgid "pixels"
msgstr ""
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
msgid "Scrolling"
msgstr ""
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr ""
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr ""
msgid "Scroll by:"
msgstr ""
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
msgid "Acceleration:"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
msgid "Autoscrolling"
msgstr ""
msgid "Speed:"
msgstr ""
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
msgid "Threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr ""
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
"Selector tool (default)."
msgstr ""
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr ""
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
msgstr ""
msgid "Enable snap indicator"
msgstr ""
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
msgid "Delay (in msec):"
msgstr ""
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
msgstr ""
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr ""
msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
msgstr ""
msgid "Weight factor:"
msgstr ""
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
msgid "Snapping"
msgstr ""
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "> and < scale by:"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr ""
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Պտույտը կպցվում է ամեն`"
msgid "degrees"
msgstr "աստիճան"
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
msgid "Show selection cue"
msgstr ""
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
msgid "Enable gradient editing"
msgstr ""
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
msgstr ""
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr ""
msgid "times current stroke width"
msgstr ""
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr ""
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
msgid "Create new objects with:"
msgstr ""
msgid "Last used style"
msgstr ""
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
msgid "This tool's own style:"
msgstr ""
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
#. style swatch
msgid "Take from selection"
msgstr ""
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr ""
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr ""
msgid "Bounding box to use:"
msgstr ""
msgid "Visual bounding box"
msgstr ""
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
msgid "Geometric bounding box"
msgstr ""
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""
msgid "Conversion to guides:"
msgstr ""
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr ""
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
msgstr ""
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr ""
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately."
msgstr ""
msgid "Average all sketches"
msgstr ""
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
msgid "Select new path"
msgstr ""
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr ""
#. Selector
msgid "Selector"
msgstr ""
msgid "When transforming, show:"
msgstr ""
msgid "Objects"
msgstr ""
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
msgid "Box outline"
msgstr ""
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr ""
msgid "No per-object selection indication"
msgstr ""
msgid "Mark"
msgstr ""
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
msgid "Box"
msgstr ""
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr ""
#. Node
msgid "Node"
msgstr ""
msgid "Path outline:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Path outline color"
msgstr "Ցանցի գծի գույնը"
#, fuzzy
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
msgstr "Ընտրում է ցանցի նորմալ գծերի գույնը"
msgid "Path outline flash on mouse-over"
msgstr ""
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
msgstr ""
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
msgstr ""
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
msgstr ""
msgid "Flash time"
msgstr ""
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path."
msgstr ""
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Tweak"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Paint objects with:"
msgstr "Դնել օբյեկտի վերնագիրը"
#. Zoom
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2507
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. Shapes
msgid "Shapes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sketch mode"
msgstr "Դնել"
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch."
msgstr ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Pen"
msgstr ""
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Paint Bucket"
msgstr ""
#. Eraser
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "Eraser"
msgstr "Ռաստր"
#. LPETool
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2519
msgid "LPE Tool"
msgstr ""
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Gradient"
msgstr "Գրադիենտ"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Connector"
msgstr ""
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Dropper"
msgstr ""
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr ""
msgid "Don't save window geometry"
msgstr ""
msgid "Dockable"
msgstr ""
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr ""
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Normal"
msgstr ""
msgid "Aggressive"
msgstr ""
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr ""
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr ""
msgid "Dialogs on top:"
msgstr ""
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr ""
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Անթափանցիկության Կանալ"
#, fuzzy
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Անթափանցիկության Կանալ"
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr ""
msgid "Miscellaneous:"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Windows"
msgstr ""
msgid "Move in parallel"
msgstr ""
msgid "Stay unmoved"
msgstr ""
msgid "Move according to transform"
msgstr ""
msgid "Are unlinked"
msgstr ""
msgid "Are deleted"
msgstr ""
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr ""
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr ""
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
msgstr ""
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr ""
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr ""
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr ""
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr ""
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr ""
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
msgid "Clones"
msgstr ""
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr ""
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
msgid "Clippaths and masks"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
msgid "Scale stroke width"
msgstr ""
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr ""
msgid "Transform gradients"
msgstr ""
msgid "Transform patterns"
msgstr ""
msgid "Optimized"
msgstr ""
msgid "Preserved"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
msgid "Store transformation:"
msgstr ""
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
msgid "Transforms"
msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr ""
msgid "Better quality (slower)"
msgstr ""
msgid "Average quality"
msgstr ""
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr ""
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr ""
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr ""
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr ""
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr ""
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr ""
#. show infobox
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr ""
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog."
msgstr ""
msgid "Select in all layers"
msgstr ""
msgid "Select only within current layer"
msgstr ""
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ներառել թաքնված օբյեկտները որոնման մեջ"
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ներառել փակված օբյեկտները որոնման մեջ"
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr ""
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
msgid "Selecting"
msgstr ""
msgid "Default export resolution:"
msgstr ""
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr ""
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr ""
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr ""
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
msgid "Import/Export"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
msgid "Perceptual"
msgstr ""
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
msgid "Display adjustment"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
msgid "Display profile:"
msgstr ""
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr ""
msgid "Display rendering intent:"
msgstr ""
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr ""
msgid "Proofing"
msgstr ""
msgid "Simulate output on screen"
msgstr ""
msgid "Simulates output of target device."
msgstr ""
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr ""
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr ""
msgid "Device profile:"
msgstr ""
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr ""
msgid "Device rendering intent:"
msgstr ""
msgid "Black point compensation"
msgstr ""
msgid "Enables black point compensation."
msgstr ""
msgid "Preserve black"
msgstr ""
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr ""
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr ""
msgid "<none>"
msgstr ""
msgid "Color management"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "_Տանող գծեր ամեն`"
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr ""
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
msgstr ""
msgid "Default grid settings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Grid units:"
msgstr "Ցանցի _միվորը`"
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "X _Սկզբնակետ`"
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "Y Ս_կզբնակետ`"
#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
msgstr "Տարածություն ըստ _X-ի`"
#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Տարածություն ըստ _Y-ի`"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "Grid line color:"
msgstr "Ցանցի գծի _գույնը`"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Ընտրում է ցանցի նորմալ գծերի գույնը"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Ցանցի տանող գծի գույնը`"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Ցանցի տանող (լուսավորվող) գծերի գույնը"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
msgstr "_Տանող գծեր ամեն`"
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Գծերի փոխարեն ցույց տալ կետեր"
#, fuzzy
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Եթե ընտրված է, երևում են միայն գծերի հատման կետերը (կետային ցանց)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
#, fuzzy
msgid "Use named colors"
msgstr "Վերանվանված շերտ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "XML formatting"
msgstr "Քչացնել Հագեցումը (Saturation)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
msgstr "Ներքին շառավիղ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Indent, spaces:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
#, fuzzy
msgid "Path data"
msgstr "Ուղի"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr "Տողերի քանակը"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
msgid "Numeric precision:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Նվազագույն չափ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "SVG output"
msgstr "Սկրիպտի Ելք"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Համակարգ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Albanian (sq)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Amharic (am)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Arabic (ar)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Armenian (hy)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Չափում"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Belarusian (be)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid "Bengali (bn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid "Breton (br)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid "Catalan (ca)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "Croatian (hr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "Czech (cs)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Danish (da)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Dutch (nl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "German (de)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Greek (el)"
msgstr "Կանաչ Կանալ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "English (en)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Estonian (et)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Finnish (fi)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "French (fr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Irish (ga)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Galician (gl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Hebrew (he)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Indonesian (id)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Italian (it)"
msgstr "Շեղատառ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Japanese (ja)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Khmer (km)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Korean (ko)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Նոր տող"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Polish (pl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Romanian (ro)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Russian (ru)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Serbian (sr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Slovak (sk)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Spanish (es)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Swedish (sv)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Thai (th)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Turkish (tr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Language (requires restart):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Toolbox icon size"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid "Control bar icon size"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Secondary toolbar icon size"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid "Work-around color sliders not drawing."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Հավասարությունը ըստ կենտրոնի"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Վերջին աշխատանքների հիշելու առավելագույն քանակ`"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
#, fuzzy
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
"\"Բացել Վերջիններից\" մենյուի առավելագույն երկարությունը \"Ֆայլ\" մենյուում"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Interface"
msgstr ""
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Ուղի"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Վերջին աշխատանքների հիշելու առավելագույն քանակ`"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. *
#. * FIXME!
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
#.
#.
#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "_Հեղինակներ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "2x2"
msgstr "2 × 2"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "4x4"
msgstr "4 × 4"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "8x8"
msgstr "8 × 8"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "16x16"
msgstr "16 × 16"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Գրադիենտի խմբագիր"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Bitmaps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Լեզու"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Set the main spell check language"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
msgid "Second language:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
#, fuzzy
msgid "Third language:"
msgstr "Լեզու"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
msgid "Ignore words with digits"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
msgid "Spellcheck"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
msgid "Simplification threshold:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "Latency skew:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "(requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Misc"
msgstr "Այլ"
msgid "Layer name:"
msgstr "Շերտի անունը`"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
msgid "Add layer"
msgstr "Ավելացնել շերտ"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
msgid "Above current"
msgstr "Ընթացիկից վերև"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
msgid "Below current"
msgstr "Ընթացիկից ներքև"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
msgid "As sublayer of current"
msgstr "Որպես ընթացիկի ենթաշերտ"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
msgid "Position:"
msgstr "Դիրք`"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
msgid "Rename Layer"
msgstr "Վերանվանել Շերտը"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
msgid "_Rename"
msgstr "_Վերանվանել"
# Վերանվանել
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
msgid "Rename layer"
msgstr "Վերանվանել անունը"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
msgid "Renamed layer"
msgstr "Վերանվանված շերտ"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
msgid "Add Layer"
msgstr "Ավելացնել Շերտ"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
msgid "_Add"
msgstr "_Ավելացնել"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
msgstr "Նոր շերտը ստեղծված է"
msgid "Apply new effect"
msgstr "Ավելացնել նոր էֆեկտ"
msgid "Current effect"
msgstr "Ընթացիկ էֆեկտ"
#, fuzzy
msgid "Effect list"
msgstr "Է_ֆեկտներ"
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Ավելացվել է անհայտ էֆեկտ"
msgid "No effect applied"
msgstr "Ոչ մի էֆեկտ չի ավելացվել"
#, fuzzy
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr "Տարրը ուղի կամ մարմին չէ"
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Կարող է ընտրվել միայն մի տարր"
msgid "Empty selection"
msgstr "Ոչինչ ընտրված չէ"
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Ստեղծել և ավելացնել ուղղի էֆեկտ"
msgid "Remove path effect"
msgstr "Հանել ողղի էֆեկտ"
#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
msgstr "Հանել ողղի էֆեկտ"
#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
msgstr "Հանել ողղի էֆեկտ"
#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
msgstr "Հանել ողղի էֆեկտ"
#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Հանել ողղի էֆեկտ"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr "Ստեկ (Heap)"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
msgid "In Use"
msgstr "Օգտագործվող"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
msgid "Slack"
msgstr "Ազատ"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
msgstr "Ընդամենը"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Անհայտ"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
msgid "Combined"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
msgid "Recalculate"
msgstr "Վերհաշվարկ"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
msgid "Ready."
msgstr "Պատրաստ"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
msgid "File"
msgstr "Ֆայլ"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
msgid "Username:"
msgstr "Անունը`"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
msgid "Password:"
msgstr "Գաղտնաբառը`"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr ""
# Configuration->Misc
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
msgstr ""
"Չի ստացվել ստանալ Open Clip Art Library-ի RSS-ը. Ստուգեք արդյոք "
"Configuration->Misc -ում սերվերի հասցեն ճիշտ է նշված (օրինակ`openclipart."
"org)"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "Փնտրել"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
msgid "No files matched your search"
msgstr "Ոչ մի ֆայլի չի գտնվել "
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
msgid "Search"
msgstr "Փնտրել"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Files found"
msgstr "Գտնված Ֆայլեր"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
msgid "Could not set up Document"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr ""
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
#, fuzzy
msgid "SVG Document"
msgstr "Աշխատանքը պահպանված է"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Կետ"
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
msgid "Rendering"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
#, fuzzy
msgid "_Execute Javascript"
msgstr "_Աշխատացնել Perl-ը"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
msgid "_Execute Python"
msgstr "_Աշխատացնել Python-ը"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
#, fuzzy
msgid "_Execute Ruby"
msgstr "_Աշխատացնել Python-ը"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
msgid "Script"
msgstr "Սկրիպտ"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
msgid "Output"
msgstr "Սկրիպտի Ելք"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
msgid "Errors"
msgstr "Սխալներ"
#. Dialog organization
msgid "Session file"
msgstr ""
msgid "Playback controls"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Message information"
msgstr "Քչացնել Հագեցումը (Saturation)"
#. Active session file display
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
msgid "Active session file:"
msgstr ""
msgid "Delay (milliseconds):"
msgstr ""
#. Unload/load buttons
#, fuzzy
msgid "Close file"
msgstr "_Փակել"
msgid "Open new file"
msgstr ""
msgid "Set delay"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
msgid "Rewind"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
msgid "Go back one change"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Ուղիներ"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
msgid "Go forward one change"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
msgid "Play"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
msgid "Open session file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
msgid "Adjust kerning value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Family Name:"
msgstr "Անունը`"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Set width:"
msgstr "Աղբյուր"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
msgid "glyph"
msgstr ""
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Add glyph"
msgstr "Ավելացնել շերտ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
msgid "Set glyph curves"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
msgid "Edit glyph name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
msgid "Set glyph unicode"
msgstr ""
# Վերանվանել
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Remove font"
msgstr "Վերանվանել անունը"
# Վերանվանել
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Remove glyph"
msgstr "Վերանվանել անունը"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
msgid "Remove kerning pair"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
msgid "Missing Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
#, fuzzy
msgid "From selection..."
msgstr "Ոչինչ ընտրված չէ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
msgid "Glyph Name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Unicode"
msgstr "Անջատված"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Add Glyph"
msgstr "Ավելացնել շերտ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
msgid "Get curves from selection..."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
msgid "Add kerning pair"
msgstr ""
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
msgid "Kerning Setup:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
msgid "1st Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
msgid "2nd Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Add pair"
msgstr "Ավելացնել շերտ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
msgid "First Unicode range"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
msgid "Second Unicode range"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
msgid "Kerning value:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Set font family"
msgstr "Տեքստ` Փոխել ֆոնտը"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
#, fuzzy
msgid "font"
msgstr "Ֆոնտ"
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
msgid "Add font"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "Ֆոնտ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
msgid "_Global Settings"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
msgid "_Glyphs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
msgid "_Kerning"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
msgid "Preview Text:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:198
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:245
msgid "Set fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:253
msgid "Set stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:412
msgid "Change color definition"
msgstr ""
# Վերանվանել
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Վերանվանել անունը"
# Վերանվանել
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Remove fill color"
msgstr "Վերանվանել անունը"
# Վերանվանել
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Վերանվանել անունը"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Ընրել բացվող ֆայլը"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:937
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
msgid "Arrange in a grid"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
msgid "Rows:"
msgstr "Տող`"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
msgid "Number of rows"
msgstr "Տողերի քանակը"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
msgid "Equal height"
msgstr "ՀԱվասար բարձրություն"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
"Եթե դրված չէ, ամեն տողի բարձրությունը հավասար է նրա միջի ամենաբարձր օբյեկտի "
"բարձրությանը"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
msgid "Align:"
msgstr ""
#. #### Number of columns ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
msgid "Columns:"
msgstr "Սյուն`"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
msgid "Number of columns"
msgstr "Սյուների քանակը"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
msgid "Equal width"
msgstr "Հավասար լայնություն"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
"Եթե դրված չէ, ամեն սյան լայնությունը հավասար է նրա միջի ամենալայն օբյեկտի "
"լայնությանը"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
msgid "Fit into selection box"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
msgid "Set spacing:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr ""
#. ## The OK button
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Arrange"
msgstr "Անկյուն"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
msgid "Arrange selected objects"
msgstr ""
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
msgid "Brightness cutoff"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr ""
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
msgid "Edge detection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
msgid "Color quantization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
msgid "The number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
msgid "Colors:"
msgstr ""
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
msgid "Invert image"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Invert black and white regions"
msgstr ""
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
msgid "Brightness steps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Scans:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
msgid "Colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
msgid "Grays"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
msgid "Stack scans"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Remove background"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr ""
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Suppress speckles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
msgid "Size:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Optimize paths"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Tolerance:"
msgstr ""
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Options"
msgstr ""
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Credits"
msgstr ""
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
msgid "Update"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgid "Preview"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
msgid "Execute the trace"
msgstr ""
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Հորիզոնական"
#, fuzzy
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Հորիզոնական տեղաշարժ (հարաբերական) կամ դիրքշարժ (բացարձակ)"
msgid "_Vertical"
msgstr "Ո_ղղահայաց"
#, fuzzy
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Ողղահայաց տեղաշարժ (հարաբերական) կամ դիրքշարժ (բացարձակ)"
msgid "_Width"
msgstr "_Լայնություն"
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Հորիզոնական չափը (բացարձակ կամ եղածի տոկոսներով)"
msgid "_Height"
msgstr "_Բարձրություն"
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Ողղահայաց չափը (բացարձակ կամ եղածի տոկոսներով)"
msgid "A_ngle"
msgstr "_Անկյուն"
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Պտտման Ӏ¡նկյուն (դրականը` ժամսլաքի ուղղությամբ)"
# Պտտման անկյուն (դրականը` Ӏªամսլաքի ուղղությամբ)
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
# Պտտման անկյուն (դրականը` ժամսլաքի ուղղությամբ)
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Տրանսֆորմացիայի մատրիցի A տարրը"
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Տրանսֆորմացիայի մատրիցի B տարրը"
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Տրանսֆորմացիայի մատրիցի B տարրը"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Տրանսֆորմացիայի մատրիցի D տարրը"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Տրանսֆորմացիայի մատրիցի E տարրը"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Տրանսֆորմացիայի մատրիցի F տարրը"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Հարաբերական շարժում"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Scale proportionally"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Խմբագրել _ընթացիկ մատրիցը"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
msgid "_Move"
msgstr "_Շարժել"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
msgid "_Scale"
msgstr "_Ձգել"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
msgid "_Rotate"
msgstr "_Պտտել"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
msgid "Ske_w"
msgstr "_Թեքել"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
msgid "Matri_x"
msgstr "_Մատրից"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr ""
msgid "_Use SSL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Register"
msgstr "Ռաստր"
#. Construct dialog interface
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "_Պահել"
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Անունը`"
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Գաղտնաբառը`"
#, fuzzy
msgid "P_ort:"
msgstr "_Արտածել"
#. Buttons
msgid "Connect"
msgstr ""
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
msgstr ""
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
#. Construct labels
#, fuzzy
msgid "Chatroom _name:"
msgstr "Շերտի անունը`"
msgid "Chatroom _server:"
msgstr ""
msgid "Chatroom _password:"
msgstr ""
msgid "Chatroom _handle:"
msgstr ""
#. Button setup and callback registration
msgid "Connect to chatroom"
msgstr ""
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
msgstr ""
#. Construct dialog interface
msgid "_User's Jabber ID:"
msgstr ""
#. Buttons
msgid "_Invite user"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Կանալ"
msgid "Buddy List"
msgstr ""
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
msgid "Cursor coordinates"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
msgid "Close _without saving"
msgstr "Փակել առանց պահպանման"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" ֆայլը պահվել է այնպիսի "
"ֆօռմատով (%s), որը կարող է բերել տվյալների կորստի!</span>\n"
"\n"
"Ուզո՞ւմ եք պահել այն այլ ֆոռմատով"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
msgid "_Save as SVG"
msgstr ""
msgid "_Blend mode:"
msgstr ""
msgid "B_lur:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Փակել կամ բացել ընթացիկ շերտը"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
msgid "Current layer"
msgstr "Ընթացիկ շերտ"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Lock layer"
msgstr "Արգելել շերտի խմբագրումը"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Unlock layer"
msgstr "Թույլ տալ խմբագրումը"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
msgstr "Թաքցնել շերտը"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Unhide layer"
msgstr "Ցույց տալ թաքնաված շերտը"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
msgid "Other"
msgstr ""
msgid "Change blur"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
msgid "Change opacity"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
msgid "U_nits:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
msgid "Width of paper"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
msgid "Height of paper"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
msgid "P_age size:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
msgid "Page orientation:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
msgid "_Landscape"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
msgid "_Portrait"
msgstr ""
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
msgid "Custom size"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
msgid "_Fit page to selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
msgid "Set page size"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
msgid "List"
msgstr "Ցուցակ"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
msgid "swatches|Size"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
msgid "tiny"
msgstr "պուճուր"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgid "small"
msgstr "փոքր"
#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgid "swatchesHeight|medium"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
msgid "large"
msgstr "մեծ"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
msgid "huge"
msgstr "հսկա"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
msgid "swatches|Width"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
msgid "narrower"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
msgid "narrow"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
msgid "swatchesWidth|medium"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
#, fuzzy
msgid "wide"
msgstr "_Թաքցնել"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
#, fuzzy
msgid "wider"
msgstr "_Թաքցնել"
#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
msgid "swatches|Wrap"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Վերբեռնել"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
msgid "Backend"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Vector"
msgstr "Հեղինակ"
msgid "Bitmap"
msgstr ""
msgid "Bitmap options"
msgstr ""
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr ""
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
msgid "Fill:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
msgid "Stroke:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
msgid "O:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
msgid "Nothing selected"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "<i>None</i>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
msgid "Pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
msgid "Pattern stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "<b>L</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "<b>R</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
msgid "Different"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different fills"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different strokes"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
msgid "Unset fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
msgid "Unset stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Flat color fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Flat color stroke"
msgstr ""
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
msgid "<b>a</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr ""
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "<b>m</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit fill..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit stroke..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
msgid "Last set color"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Last selected color"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "White"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
msgid "Black"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
msgid "Copy color"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
msgid "Paste color"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
msgid "Remove fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
msgid "Remove stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
msgid "Invert fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
msgid "Invert stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
msgid "White fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
msgid "White stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
msgid "Black fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
msgid "Black stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
msgid "Paste fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
msgid "Paste stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
msgid "Change stroke width"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
msgid ", drag to adjust"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
msgid " (averaged)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
msgid "100% (opaque)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
msgid "Adjust saturation"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
msgid "Adjust lightness"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
msgid "Adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
msgid "Adjust stroke width"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
msgid "sliders|Link"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "L Gradient"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
msgid "R Gradient"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:123
msgid "Split vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:168
msgid "Merge vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:224
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:312
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
"(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/verbs.cpp:1140
msgid "Switch to next layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1141
msgid "Switched to next layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1143
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1152
msgid "Switch to previous layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1153
msgid "Switched to previous layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1155
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1287
msgid "No current layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1202
msgid "Layer to top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1206
msgid "Raise layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1210
msgid "Layer to bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1214
msgid "Lower layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1223
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1232
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Թաքցնել շերտը"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1247
#, fuzzy
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Վերանվանված շերտ"
#: ../src/verbs.cpp:1276
msgid "Delete layer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1279
msgid "Deleted layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1290
msgid "Toggle layer solo"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1370
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Հորիզոնական շրջել"
#: ../src/verbs.cpp:1385
msgid "Flip vertically"
msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1893
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1897
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1901
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1905
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1909
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1913
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1917
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Does nothing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2223
#, fuzzy
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Ստեղծել նոր աշխատանք ստանդարտ շաբլոնից"
#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "_Open..."
msgstr "_Բացել..."
#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Open an existing document"
msgstr "Բացել գոյություն ունեցող ֆայլ "
#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Re_vert"
msgstr "Վերբեռնել"
#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Վերադարձնել աշխատանքի վերջին պահված տարբերակը (բոլոր փոփոխությունները կկորեն)"
#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "_Save"
msgstr "_Պահել"
#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Save document"
msgstr "Պահել աշխատանքը"
#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Save _As..."
msgstr "Պահել _Որպես..."
#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Պահել աշխատանքը նոր անունով"
#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Պահել Կրկնորինակը..."
#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Պահել աշխատանքի կրկնորինակը նոր անունով"
#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "_Print..."
msgstr "_Տպել..."
#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Print document"
msgstr "Տպել Աշխաըանքը"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Հեռացնել չոգտագործվող սահմանումները"
#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
"Հեռացնել չոգտագործվող սահմանումները (օրինակ` գրադիենտներ) աշխատանքի <"
"defs> բաժնից"
#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Տպվելիք Էջի Տեսքը"
#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Preview document printout"
msgstr "Նայել, ինչպիսին կլինի տպված աշխատանքի տեսքը"
#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "_Import..."
msgstr "_Ներմուծել..."
#: ../src/verbs.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Ներմուծել բիտմապ կամ SVG նկար այս աշխատանքի մեջ"
#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Export To Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "N_ext Window"
msgstr "Հա_ջորդ Պատուհանը"
#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Անցնել հաջորդ աշխատանքի պատուհանին"
#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "P_revious Window"
msgstr "Նա_խորդ Պատուհանը"
#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Անցնել նախորդ աշխատանքի պատուհանին"
#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "_Close"
msgstr "_Փակել"
#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Close this document window"
msgstr "Փակել այս աշխատանքի պատուհանը"
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "_Quit"
msgstr "_Դուրս Գալ"
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Դուրս Գալ Inkscape-ից"
#: ../src/verbs.cpp:2257
#, fuzzy
msgid "Undo last action"
msgstr "Վերջին գործողությունը չեղարկել"
#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Do again the last undone action"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Cu_t"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Paste _Style"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Paste _Width"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Paste _Height"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Paste _In Place"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2285
#, fuzzy
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Հանել ողղի էֆեկտ"
#: ../src/verbs.cpp:2286
#, fuzzy
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Հանել էֆեկտը ընտրվածից"
# Վերանվանել
#: ../src/verbs.cpp:2287
#, fuzzy
msgid "Remove Filters"
msgstr "Վերանվանել անունը"
#: ../src/verbs.cpp:2288
#, fuzzy
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Հանել էֆեկտը ընտրվածից"
#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Delete selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Duplic_ate"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Create Clo_ne"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Relink to Copied"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Select _Original"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Objects to _Marker"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Clea_r All"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Delete all objects from document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Select Al_l"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "In_vert Selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Select Next"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Select next object or node"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Select Previous"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Select previous object or node"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "D_eselect"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "_Guides around page"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgstr ""
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Raise to _Top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Raise selection to top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "_Raise"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Raise selection one step"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "_Lower"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Lower selection one step"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "_Group"
msgstr "_Խմբավորել"
#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Group selected objects"
msgstr "Խմբավորել ընտրված օբյեկտները"
#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Բացել ընտրված խմբերը"
#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Put on Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Remove from Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "_Union"
msgstr "_Միավորում"
#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Ստեղծել ընտրված ուղիների միավորում"
#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "_Intersection"
msgstr "_Հատում"
#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Ստեղծել ընտրված ուղիների հատումը"
#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "_Difference"
msgstr "_Տարբերություն"
#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Ստեղծել ընտրված ուղիների տարբերությունը (ներքևինից հանած վերևինը)"
#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Բացառություն"
#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
"Ստեղծել ընտրված ուղիների բացառությունը (XOR) (մնում են միայն այն մասերը, որ "
"պատկանում են մի ուղուն) "
#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Di_vision"
msgstr "Բա_ժանում"
#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Կտրել ներքևի ուղին մասերի"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Cut _Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Outs_et"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Outset selected paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "I_nset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Inset selected paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "_Stroke to Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Si_mplify"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "_Reverse"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "_Combine"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Combine several paths into one"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Break _Apart"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Rows and Columns..."
msgstr "Տողեր և Սյուներ..."
#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr ""
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Ավելացնել _Շերտ..."
#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Create a new layer"
msgstr "Ստեղծել նոր շերտ"
#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Վեր_անվանել Շերտը..."
#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Վերանվանել ընթացիկ երտը"
#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Layer to _Top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "_Raise Layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Raise the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "_Lower Layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Lower the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2435
#, fuzzy
msgid "Duplicate Current Layer..."
msgstr "Ընթացիկ շերտ"
#: ../src/verbs.cpp:2436
#, fuzzy
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Բացել գոյություն ունեցող ֆայլ "
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Delete the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2440
#, fuzzy
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Վերանվանել ընթացիկ երտը"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Պտտել _90° ժամսլաքով"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Պտտել ընտրվածը _90°-ով ժամսլաքով"
#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Պտտել 9_0° ժամսլաքին հակառակ"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Պտտել ընտրվածը _90°-ով ժամսլաքին հակառակ"
#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Remove _Transformations"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Remove transformations from object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "_Object to Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Convert selected object to path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "_Unflow"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "_Convert to Text"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Հորիզոնական Շրջել"
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Շրջել ընտրված օբյեկտները հորիզոնական ուղղությամբ"
#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Ուղղահայաց Շրջել"
#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Շրջել ընտրված օբյեկտները ուղղահայաց ուղղությամբ"
#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Edit mask"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
msgid "_Release"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Remove mask from selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
msgid "Edit clipping path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Select"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Select and transform objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Node Edit"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Create 3D boxes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Create stars and polygons"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Create spirals"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Draw freehand lines"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Create and edit text objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Create and edit gradients"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Zoom in or out"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Pick colors from image"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Create diagram connectors"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Fill bounded areas"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "LPE Edit"
msgstr "_Խմբագրում"
#: ../src/verbs.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Ողղի Էֆեկտներ..."
#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Erase existing paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Do geometric constructions"
msgstr ""
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Selector Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "3D Box Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Star Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Spiral Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Pencil Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Pen Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Text Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Gradient Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Zoom Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Dropper Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Connector Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Eraser Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr ""
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "_Rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Scroll_bars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "_Grid"
msgstr "_Ցանց"
#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Show or hide the grid"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "G_uides"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Toggle snapping on or off"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "_New View Preview"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "New View Preview"
msgstr ""
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "_Normal"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2592
#, fuzzy
msgid "No _Filters"
msgstr "_Ֆայլ"
#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "_Outline"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "_Toggle"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Color-managed view"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Page _Width"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr ""
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "_Document Properties..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Document _Metadata..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "S_watches..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Transfor_m..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Align and distribute objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Undo _History..."
msgstr "Հետքայլի _Պատմություն..."
#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Undo History"
msgstr "Հետքայլի Պատմություն"
#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "_Text and Font..."
msgstr "Տեքստ և _Ֆոնտ..."
#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Նայել և ընտրել ֆոնտի տեսակը, չափը և տեղտ ուրիշ հատկություններ"
#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML Խմբագիր..."
#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Նայել և խմբագրել աշխատանքի XML ծառը"
#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "_Find..."
msgstr "_Փնտրել..."
#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Find objects in document"
msgstr "Փնտրել օբյեկտներ աշխատանքում"
#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2638
#, fuzzy
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Փնտրել օբյեկտներ աշխատանքում"
#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2640
#, fuzzy
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Բացել գոյություն ունեցող ֆայլ "
#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "_Messages..."
msgstr "Հա_ղորդագրություններ..."
#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "View debug messages"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Սկրիպտեր..."
#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Run scripts"
msgstr "Քշել սկրիպտ"
#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Ցույց տալ/Թաքցնել դիալոգները"
#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Օբյեկտի Հատկություններ..."
#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "_Input Devices..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2656 ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "_Input Devices (new)..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "_Extensions..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Layer_s..."
msgstr "Շերտեր…"
#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "View Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2663
#, fuzzy
msgid "Path Effect Editor..."
msgstr "Ողղի Էֆեկտներ..."
#: ../src/verbs.cpp:2664
#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Ստեղծել և ավելացնել ուղղի էֆեկտ"
#: ../src/verbs.cpp:2665
#, fuzzy
msgid "Filter Editor..."
msgstr "Ֆիլտեր Էֆեկտներ..."
#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2667
#, fuzzy
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "_XML Խմբագիր..."
#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr ""
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "About E_xtensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "About _Memory"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Memory usage information"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Inkscape-ի _Մասին"
#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr ""
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr ""
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr ""
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "_Elements of Design"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr ""
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
#. Effect
#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Previous Effect"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Նախորդ Էֆեկտի Ընտրանքները..."
#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Unlock All"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Unhide All"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr ""
# Վերանվանել
#: ../src/verbs.cpp:2722
#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Վերանվանել անունը"
#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
msgid "Dash pattern"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
msgid "Pattern offset"
msgstr ""
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:550
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
msgid "none"
msgstr ""
#: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:88
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "Շարժել"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
msgid "Set fill color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
msgid "Set gradient on fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
msgid "Set pattern on fill"
msgstr ""
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
msgid "Font family"
msgstr ""
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
msgid "Style"
msgstr ""
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
msgid "Font size:"
msgstr "Ֆոնտի չափը`"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
msgid "Edit..."
msgstr "Խմբագրում..."
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
msgid "reflected"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
msgid "direct"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
msgid "Assign gradient to object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
msgid "<b>New:</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
msgid "Create linear gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
msgid "on"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
msgid "No document selected"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradients in document"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
msgid "No gradient selected"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
msgid "No stops in gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
msgid "Add stop"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
msgid "Delete stop"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
msgid "Stop Color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
msgid "Gradient editor"
msgstr "Գրադիենտի խմբագիր"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
msgid "Change gradient stop color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
msgid "No paint"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
msgid "Flat color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Linear gradient"
msgstr "Գծային գրադիենտ"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Radial gradient"
msgstr "Շառավղային գրադիենտ"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
msgid "No objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
msgid "Multiple styles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
msgid "Paint is undefined"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
msgid "select_toolbar|X position"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
msgid "select_toolbar|X"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
msgid "select_toolbar|Y position"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
msgid "select_toolbar|Width"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
msgid "select_toolbar|W"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "Width of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
msgid "Lock width and height"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgid "select_toolbar|Height"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgid "select_toolbar|H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "Height of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
msgid "Affect:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
msgid "Scale rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
msgid "Move gradients"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
msgid "Move patterns"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr "Համակարգ"
msgid "CMS"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
msgid "_L"
msgstr "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
msgid "_K"
msgstr "_K"
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "Մոխրագույն"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
msgid "Yellow"
msgstr "Դեղին"
msgid "Fix"
msgstr ""
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alpha (անթափանցություն)"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_`"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Գույնի Տասնվեցական RGBA առժեքը"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
msgid "HSL"
msgstr "HSL (Երանգ Հագեցում Պայծառություն)"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
msgid "Unnamed"
msgstr ""
msgid "Wheel"
msgstr ""
msgid "Attribute"
msgstr ""
msgid "Value"
msgstr "Արժեք"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
msgid "Type text in a text node"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
msgid "Set stroke color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
msgid "Set markers"
msgstr ""
#. Stroke width
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr ""
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
msgid "Join:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
msgid "Miter join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
msgid "Round join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
msgid "Bevel join"
msgstr ""
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
msgid "Miter limit:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
msgid "Cap:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
msgid "Round cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
msgid "Square cap"
msgstr ""
#. Dash
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
msgid "Dashes:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
msgid "Start Markers:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
msgid "Mid Markers:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
msgid "End Markers:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
msgid "Set stroke style"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
msgid "Style of new stars"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
msgid "Style of new rectangles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "TBD"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
msgid "Insert node"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
msgid "Insert"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
msgid "Delete selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
msgid "Join endnodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
msgid "Join selected endnodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
msgid "Join"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
msgid "Break nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
msgid "Join with segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
msgid "Node Cusp"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
msgid "Node Smooth"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
msgid "Node Symmetric"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
msgid "Node Auto"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Node Line"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
msgid "Make selected segments lines"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
msgid "Node Curve"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
msgid "Make selected segments curves"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
msgid "Show Handles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
#, fuzzy
msgid "Show Outline"
msgstr "Նոր տող"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
#, fuzzy
msgid "Show the outline of the path"
msgstr "Ուղղանկյան լայնությունը"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
msgid "Next path effect parameter"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
msgid "Show next path effect parameter for editing"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
msgid "Edit the clipping path of the object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
msgid "Edit mask path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
msgid "Edit the mask of the object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X coordinate:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y coordinate:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
msgid "Enable snapping"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
msgid "Bounding box"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
msgid "Bounding box edges"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
msgid "Bounding box corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
#, fuzzy
msgid "BBox Centers"
msgstr "Կենտրոն"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
msgid "Snap to paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
#, fuzzy
msgid "Path intersections"
msgstr "Փոխհատում"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
msgid "Snap to path intersections"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
msgid "To nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
msgid "Smooth nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
#, fuzzy
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Գծային գրադիենտ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
#, fuzzy
msgid "Object Centers"
msgstr "Ոչ մի օբյեկտ չի գտնվել"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
#, fuzzy
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Պտույտ (աստ)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
#, fuzzy
msgid "Page border"
msgstr "Դառձնել Թավ (Բոլդ)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
msgid "Snap to the page border"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
msgid "Snap to grids"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
#, fuzzy
msgid "Snap to guides"
msgstr "Ոչ մի օբյեկտ չի գտնվել"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
msgid "Make polygon"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
msgid "Make star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
msgid "Star: Change randomization"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
msgid "square/quad-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
msgid "Corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
msgid "Corners:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
msgid "pentagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
msgid "hexagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
msgid "heptagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
msgid "octagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
msgid "regular polygon"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
msgid "Spoke ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
msgid "Spoke ratio:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
msgid "stretched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
msgid "twisted"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
msgid "NOT rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
msgid "slightly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
msgid "visibly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
msgid "well rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
msgid "amply rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
msgid "blown up"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
msgid "Rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
msgid "Rounded:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
msgid "NOT randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
msgid "visibly randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
msgid "strongly randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
msgid "Randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
msgid "Randomized:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
msgid "Change rectangle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
msgid "W:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Ուղղանկյան լայնությունը"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
msgid "H:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Ուղղանկյան բարձրությունը"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
msgid "not rounded"
msgstr "չկլորացված"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Հորիզոնական շառավիղ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Հորիզոնական կլորացաված անկյունների շառավիղը"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
msgid "Vertical radius"
msgstr "Ուղղահայաց շառավիղ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Ուղղահայաց կլորացված անկյունների շառավիղը"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
msgid "Not rounded"
msgstr "Չկլորացված"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Անկյունները սուր դարձնել"
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
msgid "Angle in X direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
msgid "State of VP in X direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
msgid "Angle in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
msgid "Angle Y:"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
msgid "Angle in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
msgid "Change spiral"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
msgid "just a curve"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
msgid "one full revolution"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
msgid "Number of turns"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
msgid "Turns:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
msgid "Number of revolutions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
msgid "circle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
msgid "edge is denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
msgid "even"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
msgid "center is denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
msgid "center is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
msgid "Divergence"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
msgid "Divergence:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
msgid "starts from center"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
msgid "starts near edge"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
msgid "Inner radius"
msgstr "Ներքին շառավիղ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
msgid "Inner radius:"
msgstr "Ներքին շառավիղը`"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
msgid "Bezier"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Պարույր"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Ստեղծել պարույր"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
msgid "Zigzag"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
#, fuzzy
msgid "Paraxial"
msgstr "մասնակի"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
msgid "Mode:"
msgstr "Ռեժիմը`"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
#, fuzzy
msgid "Triangle in"
msgstr "Անկյուն"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
#, fuzzy
msgid "Triangle out"
msgstr "Անկյուն"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
msgid "From clipboard"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Ձգել"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
msgid "(default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
msgid "Smoothing:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
msgid "Smoothing: "
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
msgid "(broad tweak)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
msgid "(minimum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
msgid "(maximum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
msgid "Force"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
msgid "Force:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
#, fuzzy
msgid "Move mode"
msgstr "Շարժել"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Դնել օբյեկտի նկարագիրը"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
msgid "Move in/out mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
msgid "Move jitter mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
msgid "Move objects in random directions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
#, fuzzy
msgid "Scale mode"
msgstr "Ձգել"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
#, fuzzy
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Դնել օբյեկտի վերնագիրը"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
msgstr "չկլորացված"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
#, fuzzy
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Պտտել ընտրվածը _90°-ով ժամսլաքին հակառակ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
msgid "Push mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
msgid "Attract/repel mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
msgid "Roughen mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
msgid "Color paint mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
msgid "Color jitter mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
msgid "Blur mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
#, fuzzy
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Շրջել ընտրված օբյեկտները հորիզոնական ուղղությամբ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "Կանալներ`"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
msgid "H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
msgid "S"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
msgid "L"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
msgid "O"
msgstr ""
#. Fidelity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
msgid "(rough, simplified)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
msgid "Fidelity"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
msgid "Fidelity:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
msgid "Pressure"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
msgid "No preset"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Պահել _Որպես..."
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
msgid "(hairline)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
msgid "(broad stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
msgid "Pen Width"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Thinning
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
msgid "(constant width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
msgid "Stroke Thinning"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
msgid "Thinning:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
msgid "(horizontal)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
msgid "Pen Angle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
msgid "Angle:"
msgstr "Անկյուն`"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
msgid "Fixation"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
msgid "Fixation:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
msgid "Cap rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
msgid "Caps:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
msgid "(smooth line)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
msgid "Stroke Tremor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
msgid "Tremor:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
#. Wiggle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
msgid "(slight deviation)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
msgid "Pen Wiggle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
msgid "Wiggle:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
#. Mass
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
msgid "(no inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
msgid "Pen Mass"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
msgid "Mass:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
msgid "Trace Background"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
msgid "Tilt"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
msgid "Choose a preset"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Աղեղ` Փողել սկիզբ/վերջը"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Աղեղ` Փողել բաց/փակը"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
msgid "Start:"
msgstr "Սկիզբ`"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
msgid "End:"
msgstr "Վերջ`"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
msgid "Closed arc"
msgstr "Թակ Աղեղ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
msgid "Open Arc"
msgstr "Բաց Աղեղ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
msgid "Make whole"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "Անթափանցիկություն"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
#, fuzzy
msgid "Pick opacity"
msgstr "Անթափանցիկություն"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr "Ուղիներ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
#, fuzzy
msgid "Assign opacity"
msgstr "Alpha (անթափանցություն)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
msgid "Assign"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
msgid "All inactive"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
msgid "all_inactive"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
msgid "Choose a line segment type"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
msgid "Display measuring info"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
msgid "Open LPE dialog"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
msgid "Cut"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
msgid "Cut out from objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Տեքստ` Փոխել ֆոնտը"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
#, fuzzy
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Տեքստ` Փոխել "
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Տեքստ` Փոխել տառերի ձևը"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Տեքստ` Փոխել դիրքը"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Տեքստ` Փոխել ֆոնտի չափը"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
msgid "Align left"
msgstr "Ձախից"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
msgid "Align right"
msgstr "Աջից"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
msgid "Justify"
msgstr "Ողջ լայնքով"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
msgid "Bold"
msgstr "Թավ (Բոլդ)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
msgid "Italic"
msgstr "Շեղատառ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
msgid "Change connector spacing"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
msgid "Avoid"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
msgid "Connector Spacing"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
msgid "Spacing:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
msgid "Graph"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
msgid "Connector Length"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
msgid "Length:"
msgstr "Երկարություն`"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
msgid "Downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
msgid "Fill by"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
msgid "Fill by:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
msgid "Fill Threshold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
msgid "Grow/shrink by"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
msgid "Close gaps"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
msgid "Close gaps:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dimension.py:99
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
#. report to the Inkscape console using errormsg
#, fuzzy
msgid "Side Length 'a'/px: "
msgstr "Քայլի չափը (px)"
#, fuzzy
msgid "Side Length 'b'/px: "
msgstr "Քայլի չափը (px)"
#, fuzzy
msgid "Side Length 'c'/px: "
msgstr "Քայլի չափը (px)"
msgid "Angle 'A'/radians:"
msgstr ""
msgid "Angle 'B'/radians: "
msgstr ""
msgid "Angle 'C'/radians: "
msgstr ""
msgid "Semiperimeter/px: "
msgstr ""
msgid "Area /px^2: "
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:74
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:76
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:101
#, python-format
msgid ""
"or image/x-icon"
msgstr ""
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
msgid "Difficulty finding the image data."
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:65
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:212
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
#: ../share/extensions/perspective.py:55
#, fuzzy
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Ստեղծել ընտրված ուղիների միավորում"
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:62
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:68
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:87
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object | Ungroup."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:89
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:92
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
msgid "No face data found in specified file\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
msgid "No edge data found in specified file\n"
msgstr ""
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr ""
msgid "The second path must be exactly four nodes long."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "Հնարավոր չի գրել %s ֆայլում \n"
#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
msgid "Add Nodes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "By max. segment length"
msgstr "Քայլի չափը (px)"
#, fuzzy
msgid "By number of segments"
msgstr "Սյուների քանակը"
#, fuzzy
msgid "Division method"
msgstr "Բաժանում"
#, fuzzy
msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr "Քայլի չափը (px)"
msgid "Modify Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of segments"
msgstr "Սյուների քանակը"
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr "Բացել ֆայլերը ստեղծված Adobe Illustrator 8.0 կամ ավելի հին տարբերակով "
msgid "AI 8.0 Output"
msgstr "AI 8.0 Output"
msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
msgstr "Գրել Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
msgid "AI SVG Input"
msgstr "AI SVG Input"
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "Բացել XFIG-ով պահված ֆայլերը"
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "Բացել XFIG-ով պահված ֆայլերը"
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr ""
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
msgid "Brighter"
msgstr ""
msgid "Blue Function"
msgstr ""
msgid "Green Function"
msgstr ""
msgid "Red Function"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Darker"
msgstr "Մթացնել"
msgid "Grayscale"
msgstr "Մոխրագույն"
#, fuzzy
msgid "Less Hue"
msgstr "Քչացնել Երանգը"
#, fuzzy
msgid "Less Light"
msgstr "Քչացնել Պայծառությւոնը"
#, fuzzy
msgid "Less Saturation"
msgstr "Քչացնել Հագեցումը (Saturation)"
#, fuzzy
msgid "More Hue"
msgstr "Ավելացնել Երանգը"
#, fuzzy
msgid "More Light"
msgstr "Ավելացնել Պայծառությւոնը"
#, fuzzy
msgid "More Saturation"
msgstr "Ավելացնել Հագեցումը (Saturation)"
msgid "Negative"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "Պատահական Կետ"
msgid "Remove Blue"
msgstr ""
msgid "Remove Green"
msgstr ""
msgid "Remove Red"
msgstr ""
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace color"
msgstr "Փոխարինել գույնը..."
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr "Փոխարինել գույնը (RRGGBB hex):"
msgid "RGB Barrel"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid "Dia Input"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
msgid "Visualize Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "X Offset"
msgstr "Շեղում"
#, fuzzy
msgid "Y Offset"
msgstr "Շեղում"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
msgstr "Կետի չափը"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size"
msgstr "Ֆոնտի չափը"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
msgstr ""
msgid "Altitudes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle Bisectors"
msgstr "Բաժանում"
#, fuzzy
msgid "Centroid"
msgstr "Կենտրոն"
#, fuzzy
msgid "Circumcentre"
msgstr "Աշխատանքը պահպանված է"
#, fuzzy
msgid "Circumcircle"
msgstr "Շրջանագիծ"
#, fuzzy
msgid "Common Objects"
msgstr "Միացնել օբյեկտի խմբագրումը"
#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
msgstr "Անկյուն"
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr ""
msgid "Custom Points and Options"
msgstr ""
msgid "Draw Circle About This Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
msgstr "Անկյուն"
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr ""
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr ""
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
msgstr "Անկյուն"
msgid "Excentres"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Excircles"
msgstr "Շրջանագիծ"
#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
msgstr "Անկյուն"
msgid "Gergonne Point"
msgstr ""
msgid "Incentre"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Incircle"
msgstr "Շրջանագիծ"
#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
msgstr "Կետ"
msgid "Nine-Point Centre"
msgstr ""
msgid "Nine-Point Circle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
msgstr "Անկյուն"
msgid "Orthocentre"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Point At"
msgstr "Կետ"
#, fuzzy
msgid "Radius / px"
msgstr "Շառավիղ"
msgid "Report this triangle's properties"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr "Անկյուն"
#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
msgstr "Ուղղայաց տեքստ"
msgid "Symmedians"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
msgstr "Ֆունկցիա"
#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "Ցանցի գծերի գույնը"
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
msgid "DXF Input"
msgstr "DXF մուտք"
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "Ներկրել AutoCAD-ի DXF ֆորմատ"
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr ""
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
msgstr ""
msgid "ROBO-Master output"
msgstr ""
msgid "DXF Output"
msgstr ""
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr "DXF ֆայլը ստեղծված է pstoedit ծրագրով"
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
"pstoedit ծրագիրը միացնելու համար այն պետք է լինի համակարգչի վրա; տես http://"
msgid "Blur height"
msgstr ""
msgid "Blur stdDeviation"
msgstr ""
msgid "Blur width"
msgstr ""
msgid "Edge 3D"
msgstr ""
msgid "Illumination Angle"
msgstr ""
msgid "Only black and white"
msgstr ""
msgid "Shades"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "Նկարներ"
msgid "Embed only selected images"
msgstr ""
msgid "EPS Input"
msgstr ""
msgid "EPSI Output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
msgstr ""
msgid "LaTeX formula"
msgstr "LaTeX բանաձև"
msgid "LaTeX formula: "
msgstr "LaTeX բանաձև`"
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr "Արտածել GIMP գունապնակ"
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr "GIMPԳունապնակ (*.gpl)"
msgid "Extract Image"
msgstr ""
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
msgstr ""
msgid "Path to save image"
msgstr ""
msgid "Extrude"
msgstr ""
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "Բացել XFIG-ով պահված ֆայլերը"
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "XFIG Գրաֆիկական ֆայլ (*.fig)"
msgid "XFIG Input"
msgstr ""
msgid "Flatness"
msgstr ""
msgid "Flatten Beziers"
msgstr ""
msgid "Add Guide Lines"
msgstr ""
msgid "Depth"
msgstr ""
msgid "Foldable Box"
msgstr ""
msgid "Paper Thickness"
msgstr ""
msgid "Tab Proportion"
msgstr ""
msgid "Fractalize"
msgstr ""
msgid "Smoothness"
msgstr ""
msgid "Subdivisions"
msgstr ""
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr ""
msgid "Draw Axes"
msgstr ""
msgid "End X value"
msgstr ""
msgid "First derivative"
msgstr ""
msgid "Function"
msgstr "Ֆունկցիա"
msgid "Function Plotter"
msgstr ""
msgid "Functions"
msgstr ""
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Number of samples"
msgstr "Սյուների քանակը"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
msgid "Range and sampling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
msgid "Remove rectangle"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
"determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
"constants pi and e are also available."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
msgid "Start X value"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
msgid "Use"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
msgid "Use polar coordinates"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
msgid "Y value of rectangle's bottom"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top"
msgstr "Ուղղանկյան բարձրությունը"
msgid "Circular pitch, px"
msgstr ""
msgid "Gear"
msgstr ""
msgid "Number of teeth"
msgstr ""
msgid "Pressure angle"
msgstr ""
msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP XCF"
#, fuzzy
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
msgstr "GIMP XCF օգնող շերտեր (*.XCF)"
msgid "Save Grid:"
msgstr ""
msgid "Save Guides:"
msgstr ""
msgid "Border Thickness [px]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Նոր ցանց"
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing [px]"
msgstr "Բաժանում"
#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness [px]"
msgstr "Բաժանում"
#, fuzzy
msgid "Major X Divisions"
msgstr "Բաժանում"
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
msgstr "Բաժանում"
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
msgstr "Բաժանում"
#, fuzzy
msgid "Major Y Divisions"
msgstr "Բաժանում"
#, fuzzy
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
msgstr "Բաժանում"
#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
msgstr "Բաժանում"
msgid "Subdivisions per Major X Division"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
msgstr ""
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
msgstr ""
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle Divisions"
msgstr "Բաժանում"
msgid "Angle Divisions at Centre"
msgstr ""
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
msgstr ""
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
msgstr ""
msgid "Circumferential Label Size [px]"
msgstr ""
msgid "Circumferential Labels"
msgstr ""
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
msgstr ""
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Major Circular Divisions"
msgstr ""
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
msgstr ""
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Polar Grid"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
msgstr ""
msgid "1/10"
msgstr ""
msgid "1/2"
msgstr ""
msgid "1/3"
msgstr ""
msgid "1/4"
msgstr ""
msgid "1/5"
msgstr ""
msgid "1/6"
msgstr ""
msgid "1/7"
msgstr ""
msgid "1/8"
msgstr ""
msgid "1/9"
msgstr ""
msgid "Custom..."
msgstr ""
msgid "Delete existing guides"
msgstr ""
msgid "Golden ratio"
msgstr ""
msgid "Guides creator"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Horizontal guide each"
msgstr "Հորիզոնական տեքստ"
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Վերբեռնել"
msgid "Rule-of-third"
msgstr ""
msgid "Start from edges"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Vertical guide each"
msgstr "Ուղղայաց տեքստ"
msgid "Draw Handles"
msgstr ""
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr "XFIG Գրաֆիկական ֆայլ (*.fig)"
#, fuzzy
msgid "HPGL Output"
msgstr "Սկրիպտի Ելք"
msgid "Ask Us a Question"
msgstr ""
msgid "Command Line Options"
msgstr ""
msgid "FAQ"
msgstr "ՀՏՀ"
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr ""
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Inkscape-ի ձեռնարկ"
msgid "New in This Version"
msgstr "Այս Տարբերակի Նորությունները"
msgid "Report a Bug"
msgstr ""
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr "SVG 1.1 Specification"
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr ""
msgid "Interpolate"
msgstr ""
msgid "Interpolate style"
msgstr ""
msgid "Interpolation method"
msgstr ""
msgid "Interpolation steps"
msgstr ""
msgid "Axiom"
msgstr ""
msgid "Axiom and rules"
msgstr ""
msgid "L-system"
msgstr ""
msgid "Left angle"
msgstr "Ձախ անկյուն"
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr ""
msgid "Right angle"
msgstr ""
msgid "Rules"
msgstr ""
msgid "Step length (px)"
msgstr "Քայլի չափը (px)"
msgid ""
"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
"point"
msgstr ""
msgid "Lorem ipsum"
msgstr "Lorem ipsum"
msgid "Number of paragraphs"
msgstr ""
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr ""
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr ""
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr ""
msgid "Font size [px]"
msgstr "Ֆոնտի չափը [px]"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
msgid "Length Unit: "
msgstr "Երկարության միավոր"
#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr "Չափում"
msgid "Measure Path"
msgstr ""
msgid "Offset [px]"
msgstr ""
msgid "Precision"
msgstr ""
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid ""
"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
"real world, Scale must be set to 250."
msgstr ""
msgid "Magnitude"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Motion"
msgstr "Դիրք`"
msgid "ASCII Text with outline markup"
msgstr ""
msgid "Text Outline File (*.outline)"
msgstr ""
msgid "Text Outline Input"
msgstr ""
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr ""
msgid "Deformation type:"
msgstr ""
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr ""
msgid "Pattern along Path"
msgstr ""
msgid "Ribbon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snake"
msgstr "Ձգել"
msgid "Space between copies:"
msgstr ""
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cloned"
msgstr "_Փակել"
msgid "Copied"
msgstr ""
msgid "Follow path orientation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "Շարժել"
msgid "Original pattern will be:"
msgstr ""
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr ""
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
msgid "Bleed (in)"
msgstr ""
msgid "Bond Weight #"
msgstr ""
msgid "Book Height (inches)"
msgstr ""
msgid "Book Properties"
msgstr ""
msgid "Book Width (inches)"
msgstr ""
msgid "Caliper (inches)"
msgstr ""
msgid "Cover"
msgstr ""
msgid "Cover Thickness Measurement"
msgstr ""
msgid "Interior Pages"
msgstr ""
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
msgid "Number of Pages"
msgstr ""
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr ""
msgid "Paper Thickness Measurement"
msgstr ""
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr ""
msgid "Remove existing guides"
msgstr ""
msgid "Specify Width"
msgstr ""
msgid "Perspective"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "3D Polyhedron"
msgstr "Բազմանկյուն"
#, fuzzy
msgid "Clockwise Wound Object"
msgstr "Միացնել օբյեկտի խմբագրումը"
msgid "Cube"
msgstr ""
msgid "Cuboctohedron"
msgstr ""
msgid "Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Draw Back-Facing Polygons"
msgstr ""
msgid "Edge-Specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr "աստիճան"
msgid "Face-Specified"
msgstr ""
msgid "Faces"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Անունը`"
msgid "Fill Colour (Blue)"
msgstr ""
msgid "Fill Colour (Green)"
msgstr ""
msgid "Fill Colour (Red)"
msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fill Opacity/ %"
msgstr "Անթափանցիկություն"
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Icosahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Light x-Position"
msgstr "Դիրք`"
#, fuzzy
msgid "Light y-Position"
msgstr "Դիրք`"
#, fuzzy
msgid "Light z-Position"
msgstr "Դիրք`"
msgid "Line Thickness / px"
msgstr ""
msgid "Load From File"
msgstr ""
msgid "Maximum"
msgstr ""
msgid "Mean"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "Նվազագույն չափ"
#, fuzzy
msgid "Model File"
msgstr "Բոլոր տիպերը"
#, fuzzy
msgid "Object Type"
msgstr "_Օբյեկտ"
#, fuzzy
msgid "Object:"
msgstr "_Օբյեկտ"
msgid "Octahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotate Around:"
msgstr "չկլորացված"
#, fuzzy
msgid "Rotation / Degrees"
msgstr "Պտույտ (աստ)"
msgid "Scaling Factor"
msgstr ""
msgid "Shading"
msgstr ""
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Snub Cube"
msgstr ""
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Stroke Opacity/ %"
msgstr ""
msgid "Tetrahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Then Rotate Around:"
msgstr "չկլորացված"
msgid "Truncated Cube"
msgstr ""
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Vertices"
msgstr "Ո_ղղահայաց"
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Տեսք"
msgid "X-Axis"
msgstr ""
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
msgid "Z-Axis"
msgstr ""
msgid "Z-Sort Faces By:"
msgstr ""
msgid "Bleed Margin"
msgstr ""
msgid "Bleed Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "Ներքև"
msgid "Canvas"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Colour Bars"
msgstr "Գունային Մատրից"
msgid "Crop Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "Երկարություն`"
#, fuzzy
msgid "Marks"
msgstr "Աստղեր"
#, fuzzy
msgid "Page Information"
msgstr "Քչացնել Հագեցումը (Saturation)"
#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgstr "Դիրք`"
msgid "Printing Marks"
msgstr ""
msgid "Registration Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Իրավունքներ"
msgid "Set crop marks to"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Star Target"
msgstr "Սկիզբ"
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Վերև"
#, fuzzy
msgid "PostScript Input"
msgstr "PostScript (*.ps)"
msgid "Jitter nodes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X, px"
msgstr "Քայլի չափը (px)"
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y, px"
msgstr "Քայլի չափը (px)"
msgid "Shift node handles"
msgstr ""
msgid "Shift nodes"
msgstr ""
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
msgid "Use normal distribution"
msgstr ""
msgid "Alphabet Soup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Random Seed"
msgstr "Պատահական Կետ"
msgid "Bar Height:"
msgstr ""
msgid "Barcode"
msgstr ""
msgid "Barcode Data:"
msgstr ""
msgid "Barcode Type:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Arbitrary Angle:"
msgstr "Անկյուն"
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Ներքև"
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "Հորիզոնական տեքստ"
msgid "Left to Right (0)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "_Թաքցնել"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Radial Inward"
msgstr "Շառավղային գրադիենտ"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Radial Outward"
msgstr "Շառավղային գրադիենտ"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Restack"
msgstr "Վերբեռնել"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
msgid "Restack Direction:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Right to Left (180)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
msgid "Top"
msgstr "Վերև"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Vertical Point:"
msgstr "Ուղղայաց տեքստ"
msgid "Initial size"
msgstr "Սկզբնական չափ"
msgid "Minimum size"
msgstr "Նվազագույն չափ"
msgid "Random Tree"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
msgstr ""
msgid "Rubber Stretch"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Inkscape Վեկտորային Գրաֆիկայի Խմբագիր"
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
msgstr ""
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr ""
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr ""
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
msgid "Sketch Input"
msgstr ""
msgid "Gear Placement"
msgstr ""
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr ""
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr ""
msgid "Quality (Default = 16)"
msgstr ""
msgid "R - Ring Radius (px)"
msgstr ""
msgid "Rotation (deg)"
msgstr "Պտույտ (աստ)"
msgid "Spirograph"
msgstr ""
msgid "d - Pen Radius (px)"
msgstr ""
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr ""
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgid "Straighten Segments"
msgstr ""
msgid "Envelope"
msgstr ""
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Microsoft-ի GUI (ՕԳՄ) հայտարարման ֆորմատ"
msgid "XAML Output"
msgstr ""
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
msgid "ZIP Output"
msgstr ""
msgid ""
"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings)"
msgstr ""
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "_Մաքրել"
msgid "Char Encoding"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Հագեցում"
#, fuzzy
msgid "Day color"
msgstr "Փոխարինել գույնը..."
#, fuzzy
msgid "Day names"
msgstr "Շերտի անունը`"
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr ""
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr "Դիրք`"
msgid "Monday"
msgstr ""
msgid "Month (0 for all)"
msgstr ""
msgid "Month color"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Month names"
msgstr "Շերտի անունը`"
msgid "Next month day color"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Saturday"
msgstr "Հագեցում"
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr ""
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr ""
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgid "Week start day"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Weekday name color "
msgstr "Վերանվանված շերտ"
msgid "Weekend"
msgstr ""
msgid "Weekend day color"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Year (0 for current)"
msgstr "Ընթացիկից ներքև"
#, fuzzy
msgid "Year color"
msgstr "Փոխարինել գույնը..."
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr ""
msgid "Convert to Braille"
msgstr ""
msgid "fLIP cASE"
msgstr "հԱԿԱՌԱԿ տԱՌԱՏԵՍԱԿԻ"
msgid "lowercase"
msgstr "փոքրատառ"
msgid "rANdOm CasE"
msgstr "խԱռը ՏաՌԱտեՍաԿ"
#, fuzzy
msgid "By:"
msgstr "Ry:"
# ...
#, fuzzy
msgid "Replace text"
msgstr "Փոխարինել տեքստը…"
# ...
#, fuzzy
msgid "Replace:"
msgstr "Փոխարինել տեքստը…"
msgid "Sentence case"
msgstr ""
msgid "Title Case"
msgstr ""
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ՄԵԾԱՏԱՌ"
#, fuzzy
msgid "Angle a / deg"
msgstr "Անկյուն X"
#, fuzzy
msgid "Angle b / deg"
msgstr "Անկյուն X"
#, fuzzy
msgid "Angle c / deg"
msgstr "Անկյուն X"
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr ""
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr ""
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr ""
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr ""
msgid "From Three Sides"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Side Length a / px"
msgstr "Քայլի չափը (px)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Side Length b / px"
msgstr "Քայլի չափը (px)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Side Length c / px"
msgstr "Քայլի չափը (px)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Անկյուն"
msgid "ASCII Text"
msgstr "ASCII տեքստ"
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr "Տեքստային ֆայլ (*.txt)"
msgid "Text Input"
msgstr ""
msgid "Amount of whirl"
msgstr ""
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Ժամսլաքով պտույտ"
msgid "Whirl"
msgstr ""
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Windows Մետաֆայլ (*.wmf)"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows Մետաֆայլի ներմուծում"
msgid "XAML Input"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Միավորներ`"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d × %d"
# կոնտեքստ
#, fuzzy
#~ msgid "Selection only or whole document"
#~ msgstr "Միայն ընտրվածը կամ լրիվ աշխատանքը"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh the icons"
#~ msgstr "Թարմացնել իկոնկեքը"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Նոր"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Վեր"
#~ msgid "Dn"
#~ msgstr "Վար"
#~ msgid "Bot"
#~ msgstr "Ներքև"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgid "Effe_cts"
#~ msgstr "Է_ֆեկտներ"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply Convolve Effect"
#~ msgstr "Ավելացնել նոր էֆեկտ"
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "PDF Ֆայլ"
#, fuzzy
#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
#~ msgstr "PostScript (*.ps)"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes, more descriptions"
#~ msgstr "Դնել օբյեկտի նկարագիրը"
#, fuzzy
#~ msgid "Crystal"
#~ msgstr "Մոխրագույն"
#, fuzzy
#~ msgid "Artist text"
#~ msgstr "Ուղղայաց տեքստ"
#, fuzzy
#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Դառձնել Շեղատառ"
#, fuzzy
#~ msgid "PatternedGlass"
#~ msgstr "Նմու_շ"
# կոնտեքս
#, fuzzy
#~ msgid "Lolo"
#~ msgstr "Գույն"
#~ msgid "Grid units"
#~ msgstr "Ցանցի միվորը"
#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
#~ msgstr "Ընտրում է ցանցի տանող (լուսավորվող) գծերի գույնը"
#~ msgid "Major grid line every"
#~ msgstr "Տանող ցանցի գիծ ամեն"
#~ msgid "Angle X"
#~ msgstr "Անկյուն X"
#~ msgid "Angle Z"
#~ msgstr "Անկյուն Z"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Mode:</b>"
#~ msgstr "<b>Անկյուն`</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as new profile"
#~ msgstr "Պահել աշխատանքը նոր անունով"
#~ msgid "Postscript (*.ps)"
#~ msgstr "Պոստսկրիպտ (*.ps)"
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "_Ավելացնել"
#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
#~ msgstr "Ավելացնել ընտրված էֆեկտը ընտրվածին"
#, fuzzy
#~ msgid "Tall"
#~ msgstr "Ընդամենը"
#, fuzzy
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Աղբյուր"
#, fuzzy
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "_Թաքցնել"
#~ msgid "Random Point"
#~ msgstr "Պատահական Կետ"
#~ msgid "Random Position"
#~ msgstr "Պատահական Դիրք"
#~ msgid "Measure unit:"
#~ msgstr "Չափման միավոր`"
#~ msgid "Degrees:"
#~ msgstr "Աստիճաններ`"