hr.po revision 29a1761701ae5e71151ed12729331f2a2ab00886
# Translation of Inkscape to Croatian.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>
# Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>
#
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:25+0100\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Skalabilni vektorski grafički zapis"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "SVG vektorsko crtanje"
#: ../src/arc-context.cpp:337
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "Napravi vezu"
#: ../src/connector-context.cpp:519
msgid "Creating new connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:746
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:794
msgid "Reroute connector"
msgstr ""
#. Flush pending updates
#: ../src/connector-context.cpp:959
msgid "Create connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:983
msgid "Finishing connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1127
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1200
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1311
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
#, fuzzy
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Obriši izabrane objekte"
#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
#, fuzzy
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Obriši izabrane objekte"
#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/desktop-events.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Create guide"
msgstr "Napravi vezu"
#: ../src/desktop-events.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Move guide"
msgstr "Zakloni čvor"
#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Delete guide"
msgstr "Ukloni čvor"
#: ../src/desktop-events.cpp:209
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr ""
#: ../src/desktop.cpp:716
msgid "No previous zoom."
msgstr ""
#: ../src/desktop.cpp:741
msgid "No next zoom."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Obriši odabrane čvorove"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059
#, fuzzy
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Izaberi sve objekte iz dokumenta"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Napravi vezu"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
msgid "_Symmetry"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
msgid "S_hift"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
#, fuzzy
msgid "Sc_ale"
msgstr "Razmjer"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
#, fuzzy
msgid "_Rotation"
msgstr "Rotiraj"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
#, fuzzy
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "Kut:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
#, fuzzy
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "Neprozirnost:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
#, fuzzy
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "Kut:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
msgid "Co_lor"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
#, fuzzy
msgid "Initial color: "
msgstr "Boja mreže:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
msgid "<b>H:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
msgid "<b>S:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
msgid "<b>L:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
#, fuzzy
msgid "_Trace"
msgstr "Prati"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Farba u boji"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Neprozirnost:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
msgid "R"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
msgid "G"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
msgid "B"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
msgid "clonetiler|H"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
msgid "clonetiler|S"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
msgid "clonetiler|L"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
msgid "Gamma-correct:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
msgid "Randomize:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
msgid "Invert:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
msgid "Invert the picked value"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "Sačuvaj"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Strane:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
msgid "Rows, columns: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
msgid "Width, height: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
#, fuzzy
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Veličina i pozicija objekta"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
msgid " _Unclump "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
#, fuzzy
msgid " Re_move "
msgstr "Ukloni vezu"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
msgid " R_eset "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
msgstr ""
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Datoteka"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Očisti sve"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Release log messages"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Nijedan"
#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453
#, fuzzy
msgid "_Page"
msgstr "Stranica"
#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457
#, fuzzy
msgid "_Drawing"
msgstr "Crtanje"
#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Odabir"
#: ../src/dialogs/export.cpp:142
#, fuzzy
msgid "_Custom"
msgstr "Prilagođeno"
#: ../src/dialogs/export.cpp:266
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:280
msgid "Units:"
msgstr "Mjere:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:308
#, fuzzy
msgid "_x0:"
msgstr "x0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:313
#, fuzzy
msgid "x_1:"
msgstr "x1:"
#. Stroke width
#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:324
#, fuzzy
msgid "_y0:"
msgstr "y0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:329
#, fuzzy
msgid "y_1:"
msgstr "y1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:465
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Širina:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
#, fuzzy
msgid "pixels at"
msgstr "pikseli"
#: ../src/dialogs/export.cpp:488
#, fuzzy
msgid "dp_i"
msgstr "dpi"
#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:518
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:589
msgid "_Browse..."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
#: ../src/dialogs/export.cpp:622
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
msgstr "Poslednje izabrani"
#: ../src/dialogs/export.cpp:634
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:651
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Izvoz"
#: ../src/dialogs/export.cpp:655
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch export %d selected objects"
msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
msgid "Export in progress"
msgstr "Izvoz u tijeku"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Izvezi PNG datoteku"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
msgid "You have to enter a filename"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
msgstr "Izvozim [%d x %d] %s"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
#, fuzzy
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
msgid "Change fill rule"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Set fill color"
msgstr "Poslednje izabrani"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Remove fill"
msgstr "Ukloni vezu"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Linijski preliv"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Uzorak:"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
msgid "Unset fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
#, fuzzy
msgid "exact"
msgstr "Pravougaonik"
#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr "Spirala"
#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
#, fuzzy
msgid "No objects found"
msgstr "Nema objekata"
#: ../src/dialogs/find.cpp:540
#, fuzzy
msgid "T_ype: "
msgstr "Tip:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search in all object types"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
#, fuzzy
msgid "All types"
msgstr "Vrsta datoteke:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search all shapes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
#, fuzzy
msgid "All shapes"
msgstr "Svi alati za oblike"
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Search rectangles"
msgstr "Pravokutnik"
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Rectangles"
msgstr "Pravokutnik"
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Napravi krugove, elipse i lukove"
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipsa"
#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Napravi zvezde i poligone"
#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Stars"
msgstr "Zvijezda"
#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Search spirals"
msgstr "Napravi spirale"
#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Spirals"
msgstr "Spirala"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Umetni"
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Search text objects"
msgstr "Izabrani objekti"
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Texts"
msgstr "Tekst"
#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search groups"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Grupa"
#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Clones"
msgstr "Zatvori"
#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search images"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Slika"
#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Search offset objects"
msgstr "Izabrani objekti"
#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
#, fuzzy
msgid "_Text: "
msgstr "Tekst"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
#, fuzzy
msgid "_Style: "
msgstr "Stil"
#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
#, fuzzy
msgid "_Attribute: "
msgstr "Atribut"
#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Search in s_election"
msgstr "Odabir"
#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in current _layer"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include _hidden"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include l_ocked"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include locked objects in search"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Clear values"
msgstr "Očisti sve"
#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "_Find"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Rela_tive move"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
msgid "Move guide relative to current position"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Move by:"
msgstr "Pomakni"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Move to:"
msgstr "Pomakni"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Set guide properties"
msgstr "Svojstva stavke"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Guideline"
msgstr "Boja linije vodilje"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
#, c-format
msgid "Moving %s %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237
msgid "Selection"
msgstr "Odabir"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Izaberi sve objekte iz dokumenta"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
msgid "Refresh the icons"
msgstr ""
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
msgid "_Id"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341
#: ../src/verbs.cpp:2345
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "Odaberi"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
msgid "_Label"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
msgstr ""
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Naslov:"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Presjek"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
msgid "_Hide"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr ""
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
msgid "L_ock"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Lock object"
msgstr "Nema objekata"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Unlock object"
msgstr "Izabrani objekti"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Hide object"
msgstr "Nema objekata"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Unhide object"
msgstr "Izvuci čvor"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Id invalid! "
msgstr "Neispravan ID"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Id exists! "
msgstr "ID postoji"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Set object ID"
msgstr "Postavi ID"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Set object label"
msgstr "Stil poteza"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Set object title"
msgstr "Stil poteza"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Set object description"
msgstr "Presjek"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Unhide layer"
msgstr "Izdigni čvor"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Hide layer"
msgstr "Izdigni čvor"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Lock layer"
msgstr "Zakloni čvor"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Unlock layer"
msgstr "Zakloni čvor"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
msgid "Change layer opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Opacity, %:"
msgstr "Neprozirnost:"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
msgid "New"
msgstr "Novi"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
msgid "Dn"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
msgid "Bot"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X:"
msgid "Layer name:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Add layer"
msgstr "Postavki kao sloj"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Above current"
msgstr "Spremiti dokument"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
msgid "Below current"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
msgid "As sublayer of current"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Srazmera:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
msgid "Rename Layer"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
msgid "_Rename"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Rename layer"
msgstr "Postavki kao sloj"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Renamed layer"
msgstr "Postavki kao sloj"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
msgid "Add Layer"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Dodaj"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
msgstr ""
msgid "Href:"
msgstr "Adresa:"
msgid "Target:"
msgstr "Cilj:"
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Role:"
msgstr "Uloga:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Arcrole:"
msgstr "Lučna uloga:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
msgid "Show:"
msgstr "Pokaži:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Actuate:"
msgstr "Pokreni:"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "X:"
msgstr "X:"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "promjena veličine sloja"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176
#, fuzzy
msgid "_Fill"
msgstr "Ispuna"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Farba za potez"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Stil poteza"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220
msgid "Master _opacity, %"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
msgid "Change opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194
msgid "Change blur"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
msgstr "Atribut"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
msgid "Public Domain"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
msgid "FreeArt"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
msgid "Open Font License"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Umetni"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Tip:"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Stvori"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Rights"
msgstr "Visina:"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "Centimetar"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005
msgid "Source"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Relation"
msgstr "Razlučivost:"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "Neimenovani dokument"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
msgid "Language"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
msgid "Coverage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr ""
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "Centimetri"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
msgid "URI"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Fragment"
msgstr "Argument:"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
msgid "Set attribute"
msgstr "Postavi osobinu"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Set stroke color"
msgstr "Poslednje izabrani"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Remove stroke"
msgstr "Ukloni vezu"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Linijski preliv"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Uzorak:"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
msgid "Unset stroke"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260
#: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Dokument nije izabran"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Set markers"
msgstr "Pošalji unazad"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "Stroke width"
msgstr "Farba za potez"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122
msgid "Join:"
msgstr "Točka"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134
msgid "Miter join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142
msgid "Round join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
msgid "Bevel join"
msgstr ""
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161
msgid "Miter limit:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
msgid "Cap:"
msgstr "Oblik:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
msgid "Round cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
msgid "Square cap"
msgstr ""
#. Dash
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Dashes:"
msgstr "Masa:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "Start Markers:"
msgstr "Osobine zvezde"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
msgid "Mid Markers:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
msgid "End Markers:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699
#, fuzzy
msgid "Set stroke style"
msgstr "Stil poteza"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Change color definition"
msgstr "Orijentacija:"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Pretvori izabrani objekat u putanju"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#. TODO: Insert widgets
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Točka"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
msgid "Layout"
msgstr "Izgled"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
msgid "Align lines left"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Center lines"
msgstr "Napravi vezu"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
msgid "Align lines right"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
msgid "Justify lines"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100
#, fuzzy
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vodoravne linije"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111
#, fuzzy
msgid "Vertical text"
msgstr "Uspravne linije"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
msgid "Line spacing:"
msgstr "Prored:"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
msgid "Set as default"
msgstr "uobičajeno"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Set text style"
msgstr "Stil poteza"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
msgid "Arrange in a grid"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr "Pokaži:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
msgid "Number of rows"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
msgid "Equal height"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Align:"
msgstr "Poravnanje"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Uglovi:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
msgid "Number of columns"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
msgid "Equal width"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Uklopi ceo izbor u prozor"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Set spacing:"
msgstr "Prored:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Grupiši izabrane objekte"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Prevucite da biste preraspodelili čvorove"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
msgid "New element node"
msgstr "Čvor za novi elemenat"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
msgid "New text node"
msgstr "Čvor za novi tekst"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
#: ../src/nodepath.cpp:1731
msgid "Duplicate node"
msgstr "Udvostruči čvor"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
#: ../src/nodepath.cpp:2971
msgid "Delete node"
msgstr "Ukloni čvor"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
msgid "Unindent node"
msgstr "Izvuci čvor"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
msgid "Indent node"
msgstr "Uvuci čvor"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
msgid "Raise node"
msgstr "Izdigni čvor"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
msgid "Lower node"
msgstr "Zakloni čvor"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
msgid "Delete attribute"
msgstr "Obriši atribut"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
msgid "Attribute name"
msgstr "Naziv osobine"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Odaberi"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
msgid "Attribute value"
msgstr "Vrijednost osobine"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
msgid "Drag XML subtree"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
msgid "New element node..."
msgstr "Čvor za novi element..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
msgid "Create"
msgstr "Stvori"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Create new element node"
msgstr "Čvor za novi elemenat"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
#, fuzzy
msgid "Create new text node"
msgstr "Čvor za novi tekst"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
#, fuzzy
msgid "Change attribute"
msgstr "Postavi osobinu"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Pravokutnik"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
msgid "Axonometric grid"
msgstr ""
#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Create new grid"
msgstr "Napravi vezu"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Grid _units:"
msgstr "Jedinice mreže:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
#, fuzzy
msgid "_Origin X:"
msgstr "Izvor X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
#, fuzzy
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Početak Y:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Vodoravni razmaci:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Vodoravne linije"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Uspravni razmaci:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Vodoravne linije"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Grid line _color:"
msgstr "Boja linije vodilje"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Grid line color"
msgstr "Boja linije vodilje"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
msgid "Color of grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Boja linije vodilje"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Major grid line color"
msgstr "Boja linije vodilje"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
msgid "_Major grid line every:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
#, fuzzy
msgid "lines"
msgstr "Poravnanje"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:369
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Novi dokument %d"
#: ../src/document.cpp:401
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Memorijski dokument %d"
#: ../src/document.cpp:541
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Neimenovani dokument %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:419
msgid "Path is closed."
msgstr ""
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:434
msgid "Closing path."
msgstr ""
#: ../src/draw-context.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Draw path"
msgstr "Razdvoj"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:352
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr ""
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:354
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:354
msgid " under cursor"
msgstr ""
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:356
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Set picked color"
msgstr "Poslednje izabrani"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859
msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863
#, c-format
msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864
#, c-format
msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "Crtajte kaligrafske linie"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
msgid "Thicken paths"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "Thin paths"
msgstr "Pretvori izabrani objekat u putanju"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Crtajte kaligrafske linie"
#: ../src/event-log.cpp:34
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""
#. Edit
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "Vrati"
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "Ponovi"
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid "Dependency:"
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:250
#, fuzzy
msgid " type: "
msgstr "Vrsta datoteke:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:251
msgid " location: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " string: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:255
msgid " description: "
msgstr ""
#: ../src/extension/effect.cpp:35
#, fuzzy
msgid " (No preferences)"
msgstr "Postavke nedostajućeg alata"
#: ../src/extension/execution-env.cpp:109
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr ""
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:249
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:260
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:264
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:271
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Extension \""
msgstr "Nastavak"
#: ../src/extension/extension.cpp:291
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:578
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:685
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:686
#, fuzzy
msgid "ID:"
msgstr "Identifikacija"
#: ../src/extension/extension.cpp:687
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Pokreni:"
#: ../src/extension/extension.cpp:687
msgid "Loaded"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Unloaded"
msgstr "Bez naslova"
#: ../src/extension/extension.cpp:687
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:203
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Pretvori izabrani objekat u putanju"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Širina:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Width in px of the halo"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Number of steps"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
msgid "Generate from Path"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript Output"
msgstr ""
msgid "Make bounding box around full page"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Pretvori izabrani objekat u putanju"
msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript File"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EMF Input"
msgstr "Unos"
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr ""
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WMF Input"
msgstr "Unos"
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr ""
msgid "Windows Metafiles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EMF Output"
msgstr "Izlaz"
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Napravi spirale"
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr ""
msgid "Select printer"
msgstr "Izaberi pisač"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Print Preview"
msgstr "Pogled prije ispisa"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
msgid "GNOME Print"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgstr "Širina:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "Vodoravne linije"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "Uspravne linije"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Vodoravne linije"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Uspravne linije"
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Iscrtavanje"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
msgid "LaTeX Output"
msgstr ""
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr ""
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr ""
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432
#, fuzzy
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Izvezi dokument u PNG datoteku"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Odredište ispisa"
#. Print properties frame
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
msgid "Print properties"
msgstr "Osobine štampe"
#, fuzzy
msgid "Print using PDF operators"
msgstr "Štampaj pomoću PostSkript operatora"
#, fuzzy
msgid ""
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
"Koristi vektorske operatore iz PostSkripta; dobijena slika će (obično) biti "
"manja i moći će se proizvoljno uvećavati, ali providnost, obeležja i obrasci "
"će biti izgubljeni"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Štampaj kao bitmapu"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158
#, fuzzy
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
"Štampaj sve kao bitmapu; dobijena slika će (obično) biti veća i kvalitet će "
"zavisiti od razmere uvećanja, ali sva grafika će se iscrtati isto kao što je "
"prikazana"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186
msgid "Resolution:"
msgstr "Razlučivost:"
#. Print destination frame
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193
msgid "Print destination"
msgstr "Odredište ispisa"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Use '> filename' to print to file.\n"
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
msgstr ""
"Unesite odredišni lpr red.\n"
"Koristite \"> datoteka\" da štampate u datoteku.\n"
"Koristite \"| program argument...\" da prosledite u program"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
msgid "PDF Print"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr ""
msgid "Postscript Output"
msgstr ""
msgid "Postscript (*.ps)"
msgstr ""
msgid "Postscript File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Print Configuration"
msgstr "Odredište ispisa"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
msgid "Print using PostScript operators"
msgstr "Štampaj pomoću PostSkript operatora"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
#, fuzzy
msgid ""
"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
"will be lost."
msgstr ""
"Koristi vektorske operatore iz PostSkripta; dobijena slika će (obično) biti "
"manja i moći će se proizvoljno uvećavati, ali providnost, obeležja i obrasci "
"će biti izgubljeni"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732
msgid "Postscript Print"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
#, fuzzy
msgid "SVG Input"
msgstr "Unos"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Skalabilna vektorska grafika (SVG)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Matičan zapis Sodipodija i W3C standard"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
#, fuzzy
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Skalabilni vektorski grafički zapis za sodipodijevim proširenjima"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
msgid "SVG Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Običan SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Skalabilni vektorski grafički zapis"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#, fuzzy
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Unos"
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr ""
msgid "SVGZ Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Skalabilni vektorski grafički zapis"
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WPG Input"
msgstr "Unos"
#, fuzzy
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "Skalabilna vektorska grafika (SVG)"
#, fuzzy
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Skalabilni vektorski grafički zapis"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:102
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
#: ../src/file.cpp:130
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Uobičajeno"
#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:241
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:247
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "Stablo dokumenata"
#: ../src/file.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Document not reverted."
msgstr "Stablo dokumenata"
#: ../src/file.cpp:390
msgid "Select file to open"
msgstr "Izaberite koju datoteku da otvorite"
#: ../src/file.cpp:472
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:477
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/file.cpp:482
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Document not saved."
msgstr "Ime dokumenta:"
#: ../src/file.cpp:519
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "Ime dokumenta:"
#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Crtanje"
#: ../src/file.cpp:592
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Crtanje"
#: ../src/file.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Izaberite koju datoteku da otvorite"
#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Select file to save to"
msgstr "Izaberite koju datoteku da otvorite"
#: ../src/file.cpp:692
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Saving document..."
msgstr "Spremiti dokument"
#: ../src/file.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Uvoz"
#: ../src/file.cpp:895
msgid "Select file to import"
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
#: ../src/file.cpp:1012
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
#: ../src/flood-context.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Visible Colors"
msgstr "Vidljivo"
#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Crvena:"
#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Zelena:"
#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Plava:"
#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "Nijansa:"
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Zasićenje:"
#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
msgid "Lightness"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa:"
#: ../src/flood-context.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "Razmjer"
#: ../src/flood-context.cpp:262
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Cilj:"
#: ../src/flood-context.cpp:416
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:456
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:460
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:898
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Ispunjavanje i potezi"
#: ../src/flood-context.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Set style on object"
msgstr "Izravnaj objekat"
#: ../src/flood-context.cpp:993
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Kružni preliv"
#: ../src/gradient-context.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Create default gradient"
msgstr "Linijski preliv"
#: ../src/gradient-context.cpp:520
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:521
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Invert gradient"
msgstr "Linijski preliv"
#: ../src/gradient-context.cpp:726
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:730
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Linijski preliv"
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-drag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Linijski preliv"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81
#: ../src/gradient-drag.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>midstop</b>"
msgstr "Linijski preliv"
#: ../src/gradient-drag.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Kružni preliv"
#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Kružni preliv"
#: ../src/gradient-drag.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Kružni preliv"
#: ../src/gradient-drag.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Linijski preliv"
#: ../src/gradient-drag.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Preliv nije izabran"
#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Ukloni čvor"
#: ../src/gradient-drag.cpp:907
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918
msgid " (stroke)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:915
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:923
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:926
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1782
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Ukloni čvor"
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Unit"
msgstr "Jedinica"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
msgid "Units"
msgstr "Jedinice"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Point"
msgstr "Točka"
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
msgid "pt"
msgstr "tč"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Points"
msgstr "Točke"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Pt"
msgstr "Tč"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseli"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
msgid "Percent"
msgstr "Postotak"
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Percents"
msgstr "Procenata"
#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetar"
#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetri"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimetar"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimetri"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Meter"
msgstr "Metar"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "m"
msgstr "m"
#: ../src/helper/units.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Meters"
msgstr "Metar"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Inch"
msgstr "Palac"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "in"
msgstr "dolazno"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Inches"
msgstr "Palci"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Em square"
msgstr "em kvadrat"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "em"
msgstr "em"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Em squares"
msgstr "em kvadrati"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "Ex square"
msgstr "eks kvadrat"
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "Ex squares"
msgstr "eks kvadrati"
#: ../src/inkscape.cpp:466
msgid "Untitled document"
msgstr "Neimenovani dokument"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Sodipodi je naišao na unutrašnju grešku i sada će se zatvoriti.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:496
#, fuzzy
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
"Automatski rezervni primerci nesačuvanih dokumenata su smešteni u naredne "
"putanje:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Nije uspelo automatsko snimanje rezervnih primeraka:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:634
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:635
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:636
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:638
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"you don't have read permissions on it.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:711
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:712
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:868
msgid "Commands Bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:868
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Odrednice alata"
#: ../src/interface.cpp:870
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:872
msgid "_Toolbox"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:878
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "Uzorak:"
#: ../src/interface.cpp:878
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:880
msgid "_Statusbar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:880
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:934
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:1045
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Go to parent"
msgstr "Farba u boji"
#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Drop color"
msgstr "Završna boja"
#: ../src/interface.cpp:1198
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1240
msgid "Drop SVG"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1298
#, fuzzy
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Uvezi bitmapu ili SVG sliku u dokument"
#: ../src/interface.cpp:1370
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1377
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Uzdigni"
msgid "_Write session file:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select a location and filename"
msgstr "Izaberi sve objekte iz dokumenta"
#, fuzzy
msgid "Set filename"
msgstr "Spremi datoteku"
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
msgstr ""
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr ""
msgid "Accept invitation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Decline invitation"
msgstr "Orijentacija:"
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
msgstr ""
#: ../src/knot.cpp:426
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Change handle"
msgstr "Napravi spirale"
#: ../src/knotholder.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Move handle"
msgstr "Zakloni čvor"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:202
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:207
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Ne koristi X server (samo obrađuj datoteke preko konzole)"
#: ../src/main.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
"Pokušaj da koristiš X server čak iako promenljiva $DISPLAY nije postavljena)"
#: ../src/main.cpp:217
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Otvori navedene dokumente (niska sa opcija se može preskočiti)"
#: ../src/main.cpp:310
msgid "FILENAME"
msgstr "IME DATOTEKE"
#: ../src/main.cpp:222
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Štampaj dokumente u navedenu izlaznu datoteku (koristite \"| program\" za "
"cevku)"
#: ../src/main.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Izvezi dokument u PNG datoteku"
#: ../src/main.cpp:232
#, fuzzy
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr ""
"Rezolucija koja se koristi za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumevano "
"72,0)"
#: ../src/main.cpp:233
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:237
#, fuzzy
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
"Izvezena površina u milimetrima (uobičajeno je pun dokument, 0,0 je donji-"
"levi ugao)"
#: ../src/main.cpp:238
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:242
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:247
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:252
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:257
#, fuzzy
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Širina obrazovane bitmape u tačkama (prepisuje TPI)"
#: ../src/main.cpp:258
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"
#: ../src/main.cpp:262
#, fuzzy
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Visina obrazovane bitmape u tačkama (prepisuje TPI)"
#: ../src/main.cpp:263
msgid "HEIGHT"
msgstr "VISINA"
#: ../src/main.cpp:267
msgid "The ID of the object to export"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354
msgid "ID"
msgstr "Identifikacija"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:274
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:279
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Boja pozadine izvezene bitmape (bilo koja oznaka boje koju podržava SVG)"
#: ../src/main.cpp:285
msgid "COLOR"
msgstr "BOJA"
#: ../src/main.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Boja pozadine izvezene bitmape (bilo koja oznaka boje koju podržava SVG)"
#: ../src/main.cpp:290
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez prostora imena \"xmlns:sodipodi\")"
#: ../src/main.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Izvezi dokument u PNG datoteku"
#: ../src/main.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Izvezi dokument u PNG datoteku"
#: ../src/main.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Izvezi dokument u PNG datoteku"
#: ../src/main.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Pretvori izabrani objekat u putanju"
#: ../src/main.cpp:319
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:324
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:330
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:336
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:342
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:348
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:353
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:359
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:364
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:369
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:374
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:375
msgid "VERB-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:379
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:380
msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:577
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "Novi"
#: ../src/menus-skeleton.h:22
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otvori skorašnje"
#: ../src/menus-skeleton.h:55
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Uređivanje"
#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161
#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Veličina papira:"
#: ../src/menus-skeleton.h:77
#, fuzzy
msgid "Clo_ne"
msgstr "Zatvori"
#: ../src/menus-skeleton.h:94
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Pogled"
#: ../src/menus-skeleton.h:95
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Uvećaj/Umanji"
#: ../src/menus-skeleton.h:111
#, fuzzy
msgid "_Display mode"
msgstr "Prikaz"
#: ../src/menus-skeleton.h:120
#, fuzzy
msgid "Show/Hide"
msgstr "Pokaži vodiče"
#: ../src/menus-skeleton.h:137
msgid "_Layer"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:156
#, fuzzy
msgid "_Object"
msgstr "Objekt"
#: ../src/menus-skeleton.h:164
msgid "Cli_p"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:168
#, fuzzy
msgid "Mas_k"
msgstr "Masa:"
#: ../src/menus-skeleton.h:172
#, fuzzy
msgid "Patter_n"
msgstr "Uzorak:"
#: ../src/menus-skeleton.h:194
#, fuzzy
msgid "_Path"
msgstr "Umetni"
#: ../src/menus-skeleton.h:217
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "Tekst"
#: ../src/menus-skeleton.h:229
msgid "Effe_cts"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:236
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:240
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:243
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:183
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:184
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:185
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr "Zvijezda"
#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Uspravno centrirano"
#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Vodoravno centrirano"
#, fuzzy
msgid "Move nodes"
msgstr "Zakloni čvor"
#: ../src/nodepath.cpp:1277
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "Align nodes"
msgstr "Poravnavanje objekata"
#: ../src/nodepath.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Raspodijeli"
#: ../src/nodepath.cpp:1547
#, fuzzy
msgid "Add nodes"
msgstr "Uvuci čvor"
#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621
#, fuzzy
msgid "Add node"
msgstr "Uvuci čvor"
#: ../src/nodepath.cpp:1702
#, fuzzy
msgid "Break path"
msgstr "Razdvoj"
#: ../src/nodepath.cpp:1858
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1778
msgid "Close subpath"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1830
#, fuzzy
msgid "Join nodes"
msgstr "Izvuci čvor"
#: ../src/nodepath.cpp:1879
msgid "Close subpath by segment"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1933
msgid "Join nodes by segment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete nodes"
msgstr "Ukloni čvor"
#: ../src/nodepath.cpp:2063
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2230
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2262
#, fuzzy
msgid "Delete segment"
msgstr "Ukloni čvor"
#: ../src/nodepath.cpp:2283
msgid "Change segment type"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015
msgid "Change node type"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3290
#, fuzzy
msgid "Retract handle"
msgstr "Pravokutnik"
#: ../src/nodepath.cpp:3339
msgid "Move node handle"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3479
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3673
#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Izdigni čvor"
#: ../src/nodepath.cpp:3804
#, fuzzy
msgid "Scale nodes"
msgstr "Izdigni čvor"
#: ../src/nodepath.cpp:3854
#, fuzzy
msgid "Flip nodes"
msgstr "Izdigni čvor"
#: ../src/nodepath.cpp:4019
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4245
#, fuzzy
msgid "end node"
msgstr "Uvuci čvor"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
#: ../src/nodepath.cpp:4250
msgid "cusp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
#: ../src/nodepath.cpp:4253
msgid "smooth"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4255
msgid "symmetric"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4261
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4263
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4266
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4278
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4279
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4306
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgid_plural ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4312
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4320
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4327
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4333
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/object-edit.cpp:502
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:508
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711
msgid "Resize box in X/Y direction"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:712
msgid "Resize box in Z direction"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726
#: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730
msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734
#: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738
msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:918
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:921
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:924
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:927
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1037
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1040
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1204
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1206
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1243
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/object-edit.cpp:1273
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1275
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1277
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1302
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:57
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:64
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:72
msgid ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:141
msgid "Combine"
msgstr "Kombiniraj"
#: ../src/path-chemistry.cpp:156
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Break apart"
msgstr "Razdvoj"
#: ../src/path-chemistry.cpp:237
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:258
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Object to path"
msgstr "Transformacija objekta"
#: ../src/path-chemistry.cpp:306
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:369
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Reverse path"
msgstr "Razdvoj"
#: ../src/path-chemistry.cpp:396
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Režim crtanja"
#: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Izračunaj spajanje označenih putova"
#: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236
msgid "Creating new path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Izračunaj spajanje označenih putova"
#: ../src/pen-context.cpp:589
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:599
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1121
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1151
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1187
#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
msgstr "Režim crtanja"
#: ../src/pencil-context.cpp:315
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:321
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:326
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:384
msgid "Finishing freehand"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid preferences file.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:60
msgid ""
"Inkscape will run with default settings.\n"
"New settings will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/print.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Točka"
#: ../src/print.cpp:189
#, c-format
msgid "Could not set print source: %s"
msgstr ""
#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "Nepoznato"
#: ../src/print.cpp:194
#, c-format
msgid "Printer '%s' does not support PS output"
msgstr ""
#. since we didn't include the Preview capability,
#. this should never happen.
#: ../src/print.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Print Preview not available"
msgstr "Pogled prije ispisa"
#: ../src/print.cpp:232
#, c-format
msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
msgstr ""
#. redirect output to new print dialog
#: ../src/print.cpp:272
#, fuzzy
msgid "SVG Document"
msgstr "Dokument"
#: ../src/rect-context.cpp:378
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:492
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
msgstr "Napravi spirale"
#: ../src/select-context.cpp:227
msgid "Move canceled."
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Selection canceled."
msgstr "Odabir"
#: ../src/select-context.cpp:535
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:537
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:697
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:698
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:699
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:849
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Delete text"
msgstr "Ukloni čvor"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:268
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
msgid "Duplicate"
msgstr "Udvostruči"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr "Obriši"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Iseci izabrane objekte i smesti među isečke"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:530
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
msgid "Ungroup"
msgstr "Razgrupiraj"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
msgid "Raise"
msgstr "Uzdigni"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Raise to top"
msgstr "Izdigni čvor"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Iseci izabrane objekte i smesti među isečke"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
msgid "Lower"
msgstr "Niže"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Postavi izabrane objekte iza ostalih"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Postavi izabrane objekte iza ostalih"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
msgid "Nothing to undo."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Stavi ispred"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
msgid "Nothing was copied."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
msgid "Paste"
msgstr "Umetni"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "Paste style"
msgstr "Stil poteza"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Paste size"
msgstr "Veličina papira:"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261
msgid "Paste size separately"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
msgid "Raise to next layer"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
msgid "No more layers above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
msgid "Lower to previous layer"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348
msgid "No more layers below."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535
#, fuzzy
msgid "Remove transform"
msgstr "Poništi transformaciju"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
msgid "Rotate"
msgstr "Rotiraj"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
#, fuzzy
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Rotiraj za 90 stepeni"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
msgid "Scale"
msgstr "Razmjer"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780
msgid "Scale by whole factor"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796
#, fuzzy
msgid "Move vertically"
msgstr "Uspravno centrirano"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799
#, fuzzy
msgid "Move horizontally"
msgstr "Vodoravno centrirano"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830
#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
msgid "Move"
msgstr "Pomakni"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824
#, fuzzy
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Uspravno centrirano"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827
#, fuzzy
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Vodoravno centrirano"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095
msgid "action|Clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153
msgid "Unlink clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
#, fuzzy
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Transformacija objekta"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379
#, fuzzy
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Izravnaj objekat"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
#, fuzzy
msgid "Create bitmap"
msgstr "Izvezi bitmapu:"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
msgid "Set clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770
#, fuzzy
msgid "Set mask"
msgstr "Pošalji unazad"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852
msgid "Release clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854
msgid "Release mask"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
#, fuzzy
msgid "Fit page to selection"
msgstr "Uklopi ceo izbor u prozor"
#: ../src/selection-describer.cpp:42
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: ../src/selection-describer.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "Datoteka"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
#: ../src/selection-describer.cpp:48
msgid "Flowed text"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: ../src/selection-describer.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Link"
#: ../src/selection-describer.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Umetni"
#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr "Točka"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:62
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokutnik"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357
msgid "3D Box"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:70
msgid "object|Clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "Offset path"
msgstr ""
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Spiral"
msgstr "Spirala"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
msgid "Star"
msgstr "Zvijezda"
#: ../src/selection-describer.cpp:106
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:108
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:117
msgid "root"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:129
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:131
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:140
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid " in %s"
msgstr "Veza na %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:153
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:156
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:166
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:170
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:174
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:194
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:199
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
msgid "Skew"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Set center"
msgstr "Izaberi pisač"
#: ../src/seltrans.cpp:542
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:569
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:570
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:574
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:575
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Reset center"
msgstr "Izaberi pisač"
#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1187
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1236
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1279
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1560
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
#: ../src/shape-editor.cpp:324
msgid "Drag curve"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "Veza na %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:183
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814
#, fuzzy
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "Elipsa"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:575
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:809
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:811
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Flow region"
msgstr "Prati vezu"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
msgid "Flow excluded region"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-guide.cpp:287
#, fuzzy
msgid "vertical guideline"
msgstr "Uspravne linije"
#: ../src/sp-guide.cpp:289
#, fuzzy
msgid "horizontal guideline"
msgstr "Vodoravne linije"
#: ../src/sp-image.cpp:983
msgid "embedded"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:991
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "Slika sa lošom referencom: %s"
#: ../src/sp-image.cpp:992
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-item-group.cpp:689
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "Grupa od %d objekata"
msgstr[1] "Grupa od %d objekata"
#: ../src/sp-item.cpp:815
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: ../src/sp-item.cpp:832
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:837
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-line.cpp:189
msgid "<b>Line</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:431
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
msgid "outset"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Uzdigni"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-path.cpp:123
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-polygon.cpp:235
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-polyline.cpp:178
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-rect.cpp:238
#, fuzzy
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "Pravokutnik"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:304
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr ""
#: ../src/sp-star.cpp:281
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-star.cpp:285
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-switch.cpp:100
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:415
msgid "<no name found>"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:421
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:422
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:316
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "Otvori..."
#: ../src/sp-use.cpp:324
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-use.cpp:328
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:335
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:337
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:459
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "Napravi spirale"
#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
msgid "Union"
msgstr "Unija"
#: ../src/splivarot.cpp:79
msgid "Intersection"
msgstr "Presjek"
#: ../src/splivarot.cpp:85
msgid "Difference"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Exclusion"
msgstr "Nastavak"
#: ../src/splivarot.cpp:96
msgid "Division"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Cut path"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:118
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:122
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:128
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:190
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Postavi izabrane objekte iza ostalih"
#: ../src/splivarot.cpp:883
#, fuzzy
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Pretvori izabrani objekat u putanju"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:886
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:970
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "Create linked offset"
msgstr "Napravi vezu"
#: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Napravite i izmenite objekte za tekst"
#: ../src/splivarot.cpp:1187
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Outset path"
msgstr "Pretvori izabrani objekat u putanju"
#: ../src/splivarot.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Inset path"
msgstr "Pretvori izabrani objekat u putanju"
#: ../src/splivarot.cpp:1407
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1560
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1562
msgid "Simplifying paths:"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1599
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1610
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1626
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1640
msgid "Simplify"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1642
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:345
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:468
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:469
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "Izvezi bitmapu:"
#: ../src/text-chemistry.cpp:99
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:120
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Put text on path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:199
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:221
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Remove text from path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
#, fuzzy
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Ukloni vezu"
#: ../src/text-chemistry.cpp:293
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Čvor za novi tekst"
#: ../src/text-chemistry.cpp:383
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:450
msgid "Unflow flowed text"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Iseci izabrane objekte i smesti među isečke"
#: ../src/text-chemistry.cpp:480
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Pretvori izabrani objekat u putanju"
#: ../src/text-chemistry.cpp:513
#, fuzzy
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "Postavi izabrane objekte iza ostalih"
#: ../src/text-context.cpp:451
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:453
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Create text"
msgstr "Ukloni čvor"
#: ../src/text-context.cpp:531
msgid "Non-printable character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:546
msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:581
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:660
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:705
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
msgstr "Napravi vezu"
#: ../src/text-context.cpp:709
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:835
msgid "No-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:837
msgid "Insert no-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:874
msgid "Make bold"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:892
msgid "Make italic"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:924
#, fuzzy
msgid "New line"
msgstr "Novi pogled"
#: ../src/text-context.cpp:934
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:961
msgid "Kern to the left"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:981
msgid "Kern to the right"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1001
msgid "Kern up"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1022
msgid "Kern down"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Rotira za 90 stepeni u pravcu kazaljke na satu"
#: ../src/text-context.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Rotira za 90 stepeni u pravcu kazaljke na satu"
#: ../src/text-context.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Prored:"
#: ../src/text-context.cpp:1124
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Prored:"
#: ../src/text-context.cpp:1151
#, fuzzy
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Prored:"
#: ../src/text-context.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "Paste text"
msgstr "Stil poteza"
#: ../src/text-context.cpp:1472
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1550
#, fuzzy
msgid "Remove empty text"
msgstr "Ukloni vezu"
#: ../src/text-context.cpp:1582
#, fuzzy
msgid "Type text"
msgstr "Tip:"
#: ../src/tools-switch.cpp:142
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:148
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:154
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:160
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:166
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:172
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:178
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:184
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:190
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
"right) and angle (up/down)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:202
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:208
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:220
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:226
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:104
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:122
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Nema aktivnog alata"
#: ../src/trace/trace.cpp:331
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Spremiti dokument"
#: ../src/trace/trace.cpp:459
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:466
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr ""
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Izvezi bitmapu:"
#: ../src/trace/trace.cpp:574
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr ""
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Object _Properties"
msgstr "Osobine pravougaonika"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
#, fuzzy
msgid "_Select This"
msgstr "Izaberi ovo"
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
#, fuzzy
msgid "_Create Link"
msgstr "Napravi vezu"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "Napravi vezu"
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219
#, fuzzy
msgid "_Ungroup"
msgstr "Razgrupiraj"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Link _Properties"
msgstr "Link Properties"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
#, fuzzy
msgid "_Follow Link"
msgstr "Prati vezu"
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
#, fuzzy
msgid "_Remove Link"
msgstr "Ukloni vezu"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Image _Properties"
msgstr "Svojstva slike"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "Ispunjavanje i potezi"
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
msgid "About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
#, fuzzy
msgid "_Translators"
msgstr "Transformacije"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
msgid "_License"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Transformacije"
msgid "Align"
msgstr "Poravnanje"
msgid "Distribute"
msgstr "Raspodijeli"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "Nijansa:"
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
msgid "V:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483
#, fuzzy
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Ukloni vezu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
msgid "Arrange connector network"
msgstr ""
msgid "Unclump"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Randomize positions"
msgstr "Veličina i smještaj"
#, fuzzy
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Raspodijeli"
#, fuzzy
msgid "Align text baselines"
msgstr "Poravnavanje objekata"
msgid "Connector network layout"
msgstr ""
msgid "Nodes"
msgstr "Čvorovi"
msgid "Relative to: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr "Desna strana poravnatih objekata uz levu stranu osnove"
#, fuzzy
msgid "Align left sides"
msgstr "Poravnavanje objekata"
#, fuzzy
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Uspravno centrirano"
msgid "Align right sides"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr "Leva strana poravnatih objekata uz levu stranu osnove"
#, fuzzy
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr "Dno poravnatih objekata uz vrh osnove"
#, fuzzy
msgid "Align tops"
msgstr "Poravnavanje objekata"
#, fuzzy
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Vodoravno centrirano"
#, fuzzy
msgid "Align bottoms"
msgstr "Poravnavanje objekata"
#, fuzzy
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgstr "Vrh poravnatih objekata uz vrh sidrišta"
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Obrni izabrane objekte uspravno"
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Obrni izabrane objekte vodoravno"
#, fuzzy
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Rasporedi vodoravni razmak podjednako između objekata"
#, fuzzy
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr "Rasporedi leve strane objekata na podjednaka rastojanja"
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Rasporedi sredine objekata na podjednaka vodoravna rastojanja"
#, fuzzy
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr "Rasporedi desne strane objekata na podjednaka rastojanja"
#, fuzzy
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Rasporedi uspravni razmak podjednako između objekata"
msgid "Distribute tops equidistantly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Rasporedi sredine objekata na podjednaka uspravna rastojanja"
#, fuzzy
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr "Rasporedi donje strane objekata na podjednaka rastojanja"
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Rasporedi sredine objekata na podjednaka vodoravna rastojanja"
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Rasporedi sredine objekata na podjednaka uspravna rastojanja"
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgstr "Obrni izabrane objekte vodoravno"
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes vertically"
msgstr "Obrni izabrane objekte uspravno"
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Obrni izabrane objekte vodoravno"
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Obrni izabrane objekte uspravno"
#. Rest of the widgetry
msgid "Last selected"
msgstr "Poslednje izabrani"
msgid "First selected"
msgstr "Prvi izabrani"
msgid "Biggest item"
msgstr "Najveća stavka"
msgid "Smallest item"
msgstr "Najmanja stavka"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229
msgid "Page"
msgstr "Stranica"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233
msgid "Drawing"
msgstr "Crtanje"
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
msgid "<b>License</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create new grid."
msgstr "Napravi vezu"
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Ukloni vezu"
#, fuzzy
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Poslednje izabrani"
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "Vodiči"
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr "Mreža"
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr "Oblik"
#, fuzzy
msgid "Back_ground:"
msgstr "Bitmapa pozadine:"
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show page _border"
msgstr "Prikaži rub"
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Ivica na vrhu crteža"
#, fuzzy
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Ivica na vrhu crteža"
#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgstr "Boja ruba:"
msgid "Page border color"
msgstr "Boja okvira stranice"
msgid "Color of the page border"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Prikaži rub"
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default _units:"
msgstr "Uobičajeno"
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Border</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Format</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Pokaži vodiče"
#, fuzzy
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Pokaži vodiče"
#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Boja vođica:"
msgid "Guideline color"
msgstr "Boja linije vodilje"
msgid "Color of guidelines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Boja osvjetljavanja"
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Boja istaknutih vođica"
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "Vodiči"
msgid "Snap to object _paths"
msgstr ""
msgid "Snap to other object paths"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snap to object _nodes"
msgstr "Prijanjaj uz vođice"
msgid "Snap to other object nodes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snap s_ensitivity:"
msgstr "Učini osetljivim"
msgid "Always snap"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snap sens_itivity:"
msgstr "Učini osetljivim"
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snap sensiti_vity:"
msgstr "Učini osetljivim"
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
msgstr ""
msgid "<b>Object Snapping</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "Kut:"
#, fuzzy
msgid "Gridtype"
msgstr "Vrsta datoteke:"
#, fuzzy
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "Vodiči"
#, fuzzy
msgid "Remove grid"
msgstr "Ukloni vezu"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Transformacije"
msgid "Help"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "metara"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466
#, fuzzy
msgid "No preview"
msgstr "Novi pregled"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572
msgid "too large for preview"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Enable Preview"
msgstr "Novi pregled"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
#, fuzzy
msgid "All Images"
msgstr "Slika"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Datoteka"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912
#, fuzzy
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Svi alati za oblike"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908
msgid "Guess from extension"
msgstr ""
#. ###### Add the file types menu
#. createFilterMenu();
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
msgid "Left edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929
msgid "Top edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930
msgid "Right edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931
msgid "Bottom edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
msgid "Source width"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933
msgid "Source height"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934
msgid "Destination width"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935
msgid "Destination height"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936
#, fuzzy
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025
msgid "Cairo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028
msgid "Antialias"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Boja pozadine"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Odredište ispisa"
#, fuzzy
msgid "_Blur, %"
msgstr "Plava:"
msgid "Fill"
msgstr "Ispuna"
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Udvostruči"
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "Milimetri"
#, fuzzy
msgid "Add filter"
msgstr "Postavki kao sloj"
#, fuzzy
msgid "Remove filter"
msgstr "Ukloni vezu"
#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter);
#, fuzzy
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Udvostruči čvor"
#, fuzzy
msgid "_Type"
msgstr "Tip:"
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""
msgid "Stitch Tiles"
msgstr ""
msgid "Fractal Noise"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Turbulence"
msgstr "Prati"
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Obriši atribut"
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Moduli"
#, fuzzy
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Učini osetljivim"
msgid "pixels"
msgstr "pikseli"
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
msgid "Scrolling"
msgstr ""
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr ""
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr ""
msgid "Scroll by:"
msgstr ""
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Acceleration:"
msgstr "Odabir"
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
msgid "Autoscrolling"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "Crvena:"
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
msgid "Threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Steps"
msgstr "Stil"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "> and < scale by:"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr ""
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "degrees"
msgstr "stepeni"
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show selection cue"
msgstr "Odabir"
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
msgid "Enable gradient editing"
msgstr ""
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr ""
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Napravite i izmenite objekte za tekst"
#, fuzzy
msgid "Last used style"
msgstr "Poslednje izabrani"
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
msgid "This tool's own style:"
msgstr ""
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Take from selection"
msgstr "Transformiši izbor"
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr ""
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr ""
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select new path"
msgstr "Ukloni čvor"
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr ""
#. Selector
#, fuzzy
msgid "Selector"
msgstr "Odaberi"
#, fuzzy
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Transformacije objekta"
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr "Objekt"
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Box outline"
msgstr "Prikaži obrise"
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr ""
msgid "No per-object selection indication"
msgstr ""
msgid "Mark"
msgstr ""
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
msgid "Box"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Izdigni izabrane objekte ispred ostalih"
#, fuzzy
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Prijanjaj uz vođice"
msgid "Visual bounding box"
msgstr ""
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
msgid "Geometric bounding box"
msgstr ""
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""
#. Node
#, fuzzy
msgid "Node"
msgstr "Čvorovi"
#. Zoom
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećaj/Umanji"
#. Shapes
#, fuzzy
msgid "Shapes"
msgstr "Oblik"
#. Pencil
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Pencil"
msgstr "Olovka"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Tolerance:"
msgstr "Prati"
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
msgstr ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Pen"
msgstr "Olovka"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafija"
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Ispiši dokument"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Pravac preliva"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Connector"
msgstr ""
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Dropper"
msgstr "Birač boja"
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Spremiti dokument"
#, fuzzy
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Spremiti dokument"
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Uvećaj crtež kada se promeni veličina prozora"
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr ""
msgid "Normal"
msgstr ""
msgid "Aggressive"
msgstr ""
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Spremiti dokument"
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dijalozi"
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr ""
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
msgid ""
"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
"'Restore' to bring back a minimized document window)"
msgstr ""
msgid "Miscellaneous:"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Move in parallel"
msgstr ""
msgid "Stay unmoved"
msgstr ""
msgid "Move according to transform"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are unlinked"
msgstr "Napravi vezu"
#, fuzzy
msgid "Are deleted"
msgstr "Prvi izabrani"
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr ""
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr ""
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
msgstr ""
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr ""
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr ""
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr ""
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr ""
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
msgid "Clippaths and masks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Farba za potez"
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformacije"
#, fuzzy
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformacije"
#, fuzzy
msgid "Optimized"
msgstr "Optimiziraj"
#, fuzzy
msgid "Preserved"
msgstr "Sačuvaj"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
#, fuzzy
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Napravi pravougaonike i kvadrate sa (po izboru) zaobljenim ćoškovima"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Store transformation:"
msgstr "Poništi transformaciju"
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transforms"
msgstr "Transformacija"
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr ""
msgid "Better quality (slower)"
msgstr ""
msgid "Average quality"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Zakloni čvor"
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr ""
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr ""
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr ""
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr ""
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Milimetri"
#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
msgstr "Postavki kao sloj"
msgid "Select only within current layer"
msgstr ""
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr ""
msgid "Ignore hidden objects"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects"
msgstr "Izabrani objekti"
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr ""
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Odabir"
msgid "Default export resolution:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
#, fuzzy
msgid "Import bitmap as <image>"
msgstr "Uvezi bitmapu ili SVG sliku u dokument"
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
msgstr ""
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
msgid "Make commands toolbar smaller"
msgstr ""
msgid ""
"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Max recent documents:"
msgstr "Ispiši dokument"
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr ""
msgid "Simplification threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Previše uvećaj bitmapu:"
msgid "Misc"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
#, fuzzy
msgid "In Use"
msgstr "Korisnik"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Slack"
msgstr "Crna:"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Combined"
msgstr "Kombiniraj"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Recalculate"
msgstr "Pravokutnik"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Ready."
msgstr "Crvena:"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
msgid "_Execute Python"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
msgid "_Execute Perl"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218
msgid "Script"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Izlaz"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238
msgid "Errors"
msgstr ""
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "Svojstva slike"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr ""
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr "Odabir"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Color quantization"
msgstr "Farba u boji"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
msgid "The number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "Uglovi:"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Invert image"
msgstr "Ukloni vezu"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
msgid "Invert black and white regions"
msgstr ""
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Brightness steps"
msgstr "Svojstva slike"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
msgid "Scans:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Uglovi:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Grays"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Stack scans"
msgstr "Zvijezda"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Remove background"
msgstr "Bitmapa pozadine:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr ""
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Način:"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
msgid "Suppress speckles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Strane:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
msgid "Smooth corners"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Optimize paths"
msgstr "Optimiziraj"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Mogućnosti Alata"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Credits"
msgstr "Stvori"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Umetni"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Novi pregled"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Izvoz u tijeku"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
msgid "Execute the trace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
msgstr "Vodoravne linije"
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgstr "Uspravne linije"
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "Širina:"
msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "Visina:"
msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A_ngle"
msgstr "Kut"
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr ""
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Matrica transformacije"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Matrica transformacije"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Matrica transformacije"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Matrica transformacije"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Matrica transformacije"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Matrica transformacije"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Razmera"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Pomakni"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Razmjer"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Rotiraj"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
msgid "Ske_w"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
msgid "Matri_x"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Primjeni transformaciju"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Matrica transformacije"
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#. File menu
#. Edit menu
#. View menu
#. Layer menu
#. Object menu
#. Path menu
#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
#. Text menu
#. About menu
#. Tools toolbox
#. Select Tool controls
#. Node Tool controls
#. Calligraphy Tool controls
#. Session playback controls
#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Uvećaj crtež kada se promeni veličina prozora"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314
msgid "Cursor coordinates"
msgstr ""
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "dolazno"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "small"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "medium"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Cilj:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
msgid "huge"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "List"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Metar"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Fill:"
msgstr "Ispuna"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Stroke:"
msgstr "Farba za potez"
msgid "O:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Nothing selected"
msgstr "Preliv nije izabran"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
msgid "<i>None</i>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
msgid "No fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
msgid "No stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Uzorak:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgstr "Uzorak:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Uzorak:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#, fuzzy
msgid "<b>L</b>"
msgstr "Kut:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Linijski preliv"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Linijski preliv"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#, fuzzy
msgid "<b>R</b>"
msgstr "Kut:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Kružni preliv"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Kružni preliv"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr "Postotak"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
msgid "Different fills"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
msgid "Different strokes"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "Kut:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Flat color fill"
msgstr "Početna boja"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
msgid "Flat color stroke"
msgstr ""
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
msgid "<b>a</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Obriši izabrane objekte"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
msgid "<b>m</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Obrni izabrane objekte uspravno"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Obrni izabrane objekte uspravno"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Edit fill..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Edit stroke..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Last set color"
msgstr "Boja stranice"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Last selected color"
msgstr "Poslednje izabrani"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
msgid "White"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Crna:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "Završna boja"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Boja stranice"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Ispunjavanje i potezi"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni vezu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Početna boja"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Poslednje izabrani"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Poslednje izabrani"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Invert fill"
msgstr "Ukloni vezu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Invert stroke"
msgstr "Ukloni vezu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602
#, fuzzy
msgid "White fill"
msgstr "Uzorak:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614
#, fuzzy
msgid "White stroke"
msgstr "Uzorak:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Black fill"
msgstr "Crna:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Black stroke"
msgstr "Uzorak:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Paste fill"
msgstr "Uzorak:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Paste stroke"
msgstr "Uzorak:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
#, fuzzy
msgid "Change stroke width"
msgstr "Farba za potez"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
msgid "Master opacity, %"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
msgid " (averaged)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086
msgid "100% (opaque)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
#, fuzzy
msgid "P_age size:"
msgstr "Veličina papira:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
msgstr "Orijentacija:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "_Landscape"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
msgid "_Portrait"
msgstr ""
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "Prilagođeno"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
msgid "_Fit page to selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
#, fuzzy
msgid "U_nits:"
msgstr "Mjere:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Width of paper"
msgstr "Prilagođeni papir"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Visina:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
msgid "Height of paper"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Set page size"
msgstr "Veličina papira:"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310
#, fuzzy
msgid "L Gradient"
msgstr "Linijski preliv"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
#, fuzzy
msgid "R Gradient"
msgstr "Kružni preliv"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Neprozirnost:"
#: ../src/verbs.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "Move to next layer"
msgstr "Postavki kao sloj"
#: ../src/verbs.cpp:1125
msgid "Moved to next layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1127
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1136
msgid "Move to previous layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1137
msgid "Moved to previous layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1139
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240
msgid "No current layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "Layer to top"
msgstr "Izdigni čvor"
#: ../src/verbs.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "Izdigni čvor"
#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Postavi izabrane objekte iza ostalih"
#: ../src/verbs.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "Zakloni čvor"
#: ../src/verbs.cpp:1207
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1235
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "Ukloni čvor"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Deleted layer."
msgstr "Ukloni čvor"
#: ../src/verbs.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Obrni vodoravno"
#: ../src/verbs.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "Prebaci vertikalno"
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1748
msgid "keys.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1784
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1788
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1792
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1796
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1800
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1804
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1808
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Izaberi sve objekte iz dokumenta"
#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Izaberi sve objekte iz dokumenta"
#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Izaberi sve objekte iz dokumenta"
#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Postavki kao sloj"
#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "Does nothing"
msgstr "Ne čini ništa"
#. File
#: ../src/verbs.cpp:2115
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Uobičajeno"
#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "Create new document from the default template"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2117
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "Otvori..."
#: ../src/verbs.cpp:2118
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvori postojeći SVG dokument"
#: ../src/verbs.cpp:2119
#, fuzzy
msgid "Re_vert"
msgstr "Ponovi"
#: ../src/verbs.cpp:2120
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2121
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Spremi"
#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "Save document"
msgstr "Spremiti dokument"
#: ../src/verbs.cpp:2123
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "Spremi Kao..."
#: ../src/verbs.cpp:2124
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Sačuvaj dokument pod novim imenom"
#: ../src/verbs.cpp:2125
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Spremi Kao..."
#: ../src/verbs.cpp:2126
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Sačuvaj dokument pod novim imenom"
#: ../src/verbs.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "Ispis..."
#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Print document"
msgstr "Ispiši dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2132
#, fuzzy
msgid "Print _Direct"
msgstr "Štampaj neposredno..."
#: ../src/verbs.cpp:2133
#, fuzzy
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Štampaj neposredno u datoteku ili cev"
#: ../src/verbs.cpp:2134
#, fuzzy
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Pogled prije ispisa"
#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "Preview document printout"
msgstr "Pregledaj izlaz dokumenta sa štampe"
#: ../src/verbs.cpp:2136
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "Uvoz"
#: ../src/verbs.cpp:2137
#, fuzzy
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Uvezi bitmapu ili SVG sliku u dokument"
#: ../src/verbs.cpp:2138
#, fuzzy
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "Izvezi bitmapu:"
#: ../src/verbs.cpp:2139
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Izvezi dokument kao PNG sliku"
#: ../src/verbs.cpp:2140
#, fuzzy
msgid "N_ext Window"
msgstr "Windows"
#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "Switch to the next document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "P_revious Window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2144
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Zatvori"
#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Close this document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Quit Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2149
#, fuzzy
msgid "Undo last action"
msgstr "Poništi poslednju akciju"
#: ../src/verbs.cpp:2152
#, fuzzy
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Ponovi opozvanu akciju"
#: ../src/verbs.cpp:2153
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Izreži"
#: ../src/verbs.cpp:2154
#, fuzzy
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Iseci izabrane objekte i smesti među isečke"
#: ../src/verbs.cpp:2155
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: ../src/verbs.cpp:2156
#, fuzzy
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Umnoži izabrane objekte u spisak isečaka"
#: ../src/verbs.cpp:2157
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Umetni"
#: ../src/verbs.cpp:2158
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Ubaci objekte iz spiska isečaka"
#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Paste _Style"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Paste _Width"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2165
#, fuzzy
msgid "Paste _Height"
msgstr "Visina:"
#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Paste _In Place"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2174
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Ubaci objekte iz spiska isečaka"
#: ../src/verbs.cpp:2175
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Obriši"
#: ../src/verbs.cpp:2176
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
msgstr "Obriši odabrane čvorove"
#: ../src/verbs.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Udvostruči"
#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
#: ../src/verbs.cpp:2179
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Napravi vezu"
#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2183
#, fuzzy
msgid "Select _Original"
msgstr "Izaberi pisač"
#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Transformacija objekta"
#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Izravnaj objekat"
#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2191
#, fuzzy
msgid "Clea_r All"
msgstr "Očisti sve"
#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Obriši sve objekte iz dokumenta"
#: ../src/verbs.cpp:2193
#, fuzzy
msgid "Select Al_l"
msgstr "Označi sve"
#: ../src/verbs.cpp:2194
#, fuzzy
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Izaberi sve objekte iz dokumenta"
#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2196
#, fuzzy
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Izaberi sve objekte iz dokumenta"
#: ../src/verbs.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Odabir"
#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2201
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "Ukloni čvor"
#: ../src/verbs.cpp:2202
#, fuzzy
msgid "Select next object or node"
msgstr "Izaberi sve objekte iz dokumenta"
#: ../src/verbs.cpp:2203
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Odabir"
#: ../src/verbs.cpp:2204
#, fuzzy
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Izaberi sve objekte iz dokumenta"
#: ../src/verbs.cpp:2205
#, fuzzy
msgid "D_eselect"
msgstr "Odaberi"
#: ../src/verbs.cpp:2206
#, fuzzy
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Obriši izabrane objekte"
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2209
#, fuzzy
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Izdigni čvor"
#: ../src/verbs.cpp:2210
#, fuzzy
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Izdigni izabrane objekte ispred ostalih"
#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2212
#, fuzzy
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Postavi izabrane objekte iza ostalih"
#: ../src/verbs.cpp:2213
#, fuzzy
msgid "_Raise"
msgstr "Uzdigni"
#: ../src/verbs.cpp:2214
#, fuzzy
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Izdigni izabrane objekte ispred ostalih"
#: ../src/verbs.cpp:2215
#, fuzzy
msgid "_Lower"
msgstr "Niže"
#: ../src/verbs.cpp:2216
#, fuzzy
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Spusti izabrane objekte za jedan nivo"
#: ../src/verbs.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "_Group"
msgstr "Grupa"
#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Group selected objects"
msgstr "Grupiši izabrane objekte"
#: ../src/verbs.cpp:2220
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Razgrupiši izabrane objekte"
#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "_Put on Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "_Remove from Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2229
#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Ukloni transformacije objekta"
#: ../src/verbs.cpp:2231
#, fuzzy
msgid "_Union"
msgstr "Unija"
#: ../src/verbs.cpp:2232
#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Izračunaj spajanje označenih putova"
#: ../src/verbs.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "_Intersection"
msgstr "Presjek"
#: ../src/verbs.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Izračunaj presretanje označenih putova"
#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "_Difference"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2237
#, fuzzy
msgid "E_xclusion"
msgstr "Nastavak"
#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Di_vision"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Cut _Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2248
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
msgstr "Izlaz"
#: ../src/verbs.cpp:2249
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Izračunaj spajanje označenih putova"
#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2252
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Razdvoj izabranu putanju na podputanje"
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "I_nset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2260
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Pretvori izabrani objekat u putanju"
#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2263
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Razdvoj izabranu putanju na podputanje"
#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2266
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Razdvoj izabranu putanju na podputanje"
#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2268
#, fuzzy
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Napravite i izmenite objekte za tekst"
#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Farba za potez"
#: ../src/verbs.cpp:2274
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Pretvori izabrani objekat u putanju"
#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Si_mplify"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "_Reverse"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2283
#, fuzzy
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Uvezi bitmapu ili SVG sliku u dokument"
#: ../src/verbs.cpp:2284
#, fuzzy
msgid "_Combine"
msgstr "Kombiniraj"
#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Combine several paths into one"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2288
#, fuzzy
msgid "Break _Apart"
msgstr "Razdvoj"
#: ../src/verbs.cpp:2289
#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Razdvoj izabranu putanju na podputanje"
#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2291
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Izdigni izabrane objekte za jedan nivo"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "_Add Layer..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2294
#, fuzzy
msgid "Create a new layer"
msgstr "Postavki kao sloj"
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Re_name Layer..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Rename the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Layer to _Top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2308
#, fuzzy
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Postavi izabrane objekte iza ostalih"
#: ../src/verbs.cpp:2309
#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Izdigni čvor"
#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Raise the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2311
#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Zakloni čvor"
#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Lower the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Delete the current layer"
msgstr ""
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr ""
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2320
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Rotira za 90 stepeni u pravcu kazaljke na satu"
#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr ""
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2324
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Rotira za 90 stepeni u pravcu kazaljke na satu"
#: ../src/verbs.cpp:2325
#, fuzzy
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Poništi transformaciju"
#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Ukloni transformacije objekta"
#: ../src/verbs.cpp:2327
#, fuzzy
msgid "_Object to Path"
msgstr "Transformacija objekta"
#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Pretvori izabrani objekat u putanju"
#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "_Unflow"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2333
#, fuzzy
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Pretvori u krive"
#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2336
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Obrni vodoravno"
#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Obrni izabrane objekte vodoravno"
#: ../src/verbs.cpp:2339
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Prebaci vertikalno"
#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Obrni izabrane objekte uspravno"
#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347
#, fuzzy
msgid "_Release"
msgstr "Uzdigni"
#: ../src/verbs.cpp:2344
#, fuzzy
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Transformiši izbor"
#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Select"
msgstr "Odaberi"
#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Izaberi i transformiši objekte"
#: ../src/verbs.cpp:2353
#, fuzzy
msgid "Node Edit"
msgstr "Izmena čvora"
#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2356
#, fuzzy
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Napravi pravougaonike i kvadrate sa (po izboru) zaobljenim ćoškovima"
#: ../src/verbs.cpp:2358
#, fuzzy
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Napravi vezu"
#: ../src/verbs.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Napravi krugove, elipse i lukove"
#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Napravi zvezde i poligone"
#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Create spirals"
msgstr "Napravi spirale"
#: ../src/verbs.cpp:2366
#, fuzzy
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Crtajte krive slobodnom rukom i prave linije"
#: ../src/verbs.cpp:2368
#, fuzzy
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Crtajte krive slobodnom rukom i prave linije"
#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "Crtajte kaligrafske linie"
#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Napravite i izmenite objekte za tekst"
#: ../src/verbs.cpp:2374
#, fuzzy
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Napravite i izmenite objekte za tekst"
#: ../src/verbs.cpp:2376
#, fuzzy
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Uvećaj crtež"
#: ../src/verbs.cpp:2378
#, fuzzy
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Izaberite usrednjene boje sa slike"
#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Create connectors"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Fill bounded areas"
msgstr ""
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Selector Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2387
#, fuzzy
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Postavke nedostajućeg alata"
#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Postavke nedostajućeg alata"
#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2391
#, fuzzy
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Osobine teksta"
#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2393
#, fuzzy
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Postavke nedostajućeg alata"
#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2395
#, fuzzy
msgid "Star Preferences"
msgstr "Osobine zvezde"
#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2397
#, fuzzy
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Osobine spirale"
#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2399
#, fuzzy
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Postavke nedostajućeg alata"
#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2401
#, fuzzy
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Postavke nedostajućeg alata"
#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2403
#, fuzzy
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Kaligrafska linija"
#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2405
#, fuzzy
msgid "Text Preferences"
msgstr "Osobine teksta"
#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2407
#, fuzzy
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Postavke nedostajućeg alata"
#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2409
#, fuzzy
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Postavke nedostajućeg alata"
#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Dropper Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2413
#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Postavke nedostajućeg alata"
#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2415
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Postavke nedostajućeg alata"
#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr ""
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2419
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Uvećaj/Umanji"
#: ../src/verbs.cpp:2419
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Uvećaj/Umanji"
#: ../src/verbs.cpp:2420
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uvećaj/Umanji"
#: ../src/verbs.cpp:2420
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Umanji crtež"
#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "_Rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Scroll_bars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2423
#, fuzzy
msgid "_Grid"
msgstr "Mreža"
#: ../src/verbs.cpp:2423
#, fuzzy
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Prikaži rub"
#: ../src/verbs.cpp:2424
#, fuzzy
msgid "G_uides"
msgstr "Vodiči"
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2429
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Uvećaj/Umanji"
#: ../src/verbs.cpp:2429
#, fuzzy
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Postavi razmeru na 1:1"
#: ../src/verbs.cpp:2431
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Uvećaj/Umanji"
#: ../src/verbs.cpp:2431
#, fuzzy
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Postavi razmeru na 1:2"
#: ../src/verbs.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Uvećaj/Umanji"
#: ../src/verbs.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Postavi razmeru na 2:1"
#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2439
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Udvostruči čvor"
#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "_New View Preview"
msgstr "Novi pregled"
#: ../src/verbs.cpp:2442
#, fuzzy
msgid "New View Preview"
msgstr "Novi pregled"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Normal"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2446
#, fuzzy
msgid "_Outline"
msgstr "Prikaži obrise"
#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2448
#, fuzzy
msgid "_Toggle"
msgstr "Kut"
#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2451
#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Pogled prije ispisa"
#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2454
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Uklopi celu stranicu u prozor"
#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Page _Width"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2458
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Uklopi ceo crtež u prozor"
#: ../src/verbs.cpp:2460
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Uklopi ceo izbor u prozor"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2465
#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Osobine pravougaonika"
#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2467
#, fuzzy
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Varijanta dokumenta:"
#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2469
#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Ispunjavanje i potezi"
#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2472
#, fuzzy
msgid "S_watches..."
msgstr "Spremi Kao..."
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2474
#, fuzzy
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transformacija"
#: ../src/verbs.cpp:2475
#, fuzzy
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Transformacije objekta"
#: ../src/verbs.cpp:2476
#, fuzzy
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Poravnaj i rasporedi"
#: ../src/verbs.cpp:2477
#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Poravnaj i rasporedi"
#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Undo _History..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Undo History"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2480
#, fuzzy
msgid "_Text and Font..."
msgstr "Tekst i font"
#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2482
#, fuzzy
msgid "_XML Editor..."
msgstr "XML uređivač"
#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2484
#, fuzzy
msgid "_Find..."
msgstr "Ispis..."
#: ../src/verbs.cpp:2485
#, fuzzy
msgid "Find objects in document"
msgstr "Izaberi sve objekte iz dokumenta"
#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "_Messages..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "View debug messages"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2488
#, fuzzy
msgid "S_cripts..."
msgstr "Ispis..."
#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Run scripts"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2494
#, fuzzy
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Osobine pravougaonika"
#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "_Input Devices..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2502
#, fuzzy
msgid "_Extensions..."
msgstr "Nastavak"
#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2504
#, fuzzy
msgid "Layer_s..."
msgstr "Spremi Kao..."
#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "View Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Filter Effects..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Manage SVG filter effects"
msgstr ""
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2512
#, fuzzy
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Nastavak"
#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2514
#, fuzzy
msgid "About _Memory"
msgstr "O dodacima"
#: ../src/verbs.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "Memory usage information"
msgstr "Poništi transformaciju"
#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "_About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr ""
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr ""
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr ""
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2531
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Kaligrafija"
#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "_Elements of Design"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr ""
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
#. Effect
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Previous Effect"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr ""
#. Fit Page
#: ../src/verbs.cpp:2545
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Odabir"
#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2548
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Uklopi celu stranicu u prozor"
#: ../src/verbs.cpp:2549
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Uklopi ceo izbor u prozor"
#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2552
#, fuzzy
msgid "Unlock All"
msgstr "Zakloni čvor"
#: ../src/verbs.cpp:2554
#, fuzzy
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Zakloni čvor"
#: ../src/verbs.cpp:2556
#, fuzzy
msgid "Unhide All"
msgstr "Izdigni čvor"
#: ../src/verbs.cpp:2558
#, fuzzy
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Izdigni čvor"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Dash pattern"
msgstr "Uzorak:"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Pattern offset"
msgstr "Izravnaj objekat"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr ""
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
msgid "Font family"
msgstr "Obitelj pisama"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
msgid "Font size:"
msgstr "Veličina pisma:"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Uređivanje"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
#, fuzzy
msgid "reflected"
msgstr "Prvi izabrani"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
#, fuzzy
msgid "direct"
msgstr "Pravougaonik"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Repeat:"
msgstr "Ponovi"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Poravnaj i rasporedi"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
#, fuzzy
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "Preliv nije izabran"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "Udvostruči čvor"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
msgid ""
"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
"selected object(s)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053
msgid "<b>New:</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Linijski preliv"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Nijedan"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Nema preliva u dokumentu"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Preliv nije izabran"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
#, fuzzy
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Linijski preliv"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Linijski preliv"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Add stop"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "Ukloni čvor"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Stop Color"
msgstr "Početna boja"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Gradient editor"
msgstr "Pravac preliva"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Linijski preliv"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr ""
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr ""
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Current layer"
msgstr "Postavki kao sloj"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
msgid "(root)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
msgid "No paint"
msgstr "Nema farbe"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Flat color"
msgstr "Početna boja"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
msgid "Linear gradient"
msgstr "Linijski preliv"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
msgid "Radial gradient"
msgstr "Kružni preliv"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
msgid "No objects"
msgstr "Nema objekata"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
msgid "Multiple styles"
msgstr "Više stilova"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
msgid "Paint is undefined"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
#, fuzzy
msgid "No patterns in document"
msgstr "Nema preliva u dokumentu"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
msgid ""
"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
"pattern from selection."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Transformacije"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
msgid "select_toolbar|X"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Vodoravne linije"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
msgid "select_toolbar|W"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
msgid "Width of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450
msgid "select_toolbar|H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "Height of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Stroke"
msgstr "Farba za potez"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr "Uglovi:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Patterns"
msgstr "Uzorak:"
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Stavka"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
#, fuzzy
msgid "RGBA_:"
msgstr "RBG"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "RGB"
msgstr "RBG"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
#, fuzzy
msgid "HSL"
msgstr "HSV"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
msgid "_R"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_G"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_B"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "_A"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
msgid "_H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_S"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_L"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
msgid "_C"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Cijan:"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
msgid "_M"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta:"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_Y"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Žuta:"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_K"
msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
msgid "Wheel"
msgstr ""
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
msgid "Type text in a text node"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
msgid "Style of new stars"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Napravi spirale"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Napravi spirale"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Crtajte kaligrafske linie"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Uzdigni"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Ubaci nove čvorove u izabrane delove"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Obriši odabrane čvorove"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "Točka"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Spoji linije na izabranim čvorovima"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811
msgid "Join Segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Spoji linije na odabranim čvorovima s novim dijelom"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Ukloni čvor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831
msgid "Node Break"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Prelomi liniju na izabranim čvorovima"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "Čvorovi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Napravi ćoškove od izabranih čvorova"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr "Izmena čvora"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Napravi glatku krivu od izabranih čvorova"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
msgid "Node Symmetric"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Napravi glatku krivu od izabranih čvorova"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "Novi pogled"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Napravi linije od izabranih delova"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "Novi pregled"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Napravi krivu od izabranih delova"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Show Handles"
msgstr "Pokaži vodiče"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Spoji linije na izabranim čvorovima"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Poništi transformaciju"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
msgid "Make polygon"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
#, fuzzy
msgid "Make star"
msgstr "Izvezi bitmapu:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492
#, fuzzy
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Poništi transformaciju"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
msgid "Corners:"
msgstr "Uglovi:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Srazmera:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
#, fuzzy
msgid "Rounded:"
msgstr "Crvena:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
msgid "Randomized:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
msgid "Defaults"
msgstr "Uobičajeno"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
#, fuzzy
msgid "Change rectangle"
msgstr "Napravi spirale"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
msgid "W:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
msgid "Width of rectangle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
msgid "Height of rectangle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
#, fuzzy
msgid "Rx:"
msgstr "RY:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
#, fuzzy
msgid "Ry:"
msgstr "RY:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
#, fuzzy
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Napravi pravougaonike i kvadrate sa (po izboru) zaobljenim ćoškovima"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092
msgid "Not rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
msgid "Make corners sharp"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
msgid "3D Box: Change number of handles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
msgid "Toggle VP in X direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
msgid "Toggle VP in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235
msgid "Toggle VP in Z direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
#, fuzzy
msgid "Three Handles"
msgstr "Pokaži vodiče"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
#, fuzzy
msgid "Four Handles"
msgstr "Pokaži vodiče"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
#, fuzzy
msgid "Change spiral"
msgstr "Napravi spirale"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
#, fuzzy
msgid "Turns:"
msgstr "Transformacija:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Number of revolutions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
msgid "Divergence:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
msgid "Inner radius:"
msgstr "Unutrašnji poluprečnik:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
msgid "(hairline)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "Uobičajeno"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr "Uzorak:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Thinning
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
msgid "(constant width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
msgid "Thinning:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
msgstr "Vodoravne linije"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
msgid "Angle:"
msgstr "Kut:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
#, fuzzy
msgid "Fixation:"
msgstr "Orijentacija:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
msgstr ""
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "uobičajeno"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
#, fuzzy
msgid "Caps:"
msgstr "Oblik:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
msgid "(smooth line)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
msgid "Tremor:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
#. Wiggle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
msgstr "Odredište ispisa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
#, fuzzy
msgid "Wiggle:"
msgstr "Naslov:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
#. Mass
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
msgid "(no inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
msgid "Mass:"
msgstr "Masa:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgstr "Boja pozadine"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Sačuvaj"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "Naslov:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "Zvijezda"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
msgid "End:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
#, fuzzy
msgid "Closed arc"
msgstr "Očisti sve"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
#, fuzzy
msgid "Open Arc"
msgstr "Otvori"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
msgid "Make whole"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
msgid "Pick alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201
#, fuzzy
msgid "Set alpha"
msgstr "Postavki kao sloj"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
#, fuzzy
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Tekst i font"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
msgid "Text: Change alignment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
#, fuzzy
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Tekst i font"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
#, fuzzy
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Orijentacija:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
#, fuzzy
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Tekst i font"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Poravnanje:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centar X:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Poravnanje"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
msgid "Justify"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
msgid "Bold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
msgid "Italic"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
msgid "Spacing between letters"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
msgid "Spacing between lines"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning"
msgstr "Vodoravne linije"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
#, fuzzy
msgid "Vertical kerning"
msgstr "Uspravne linije"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
#, fuzzy
msgid "Letter rotation"
msgstr "Poništi poslednju akciju"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
#, fuzzy
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Prored:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
msgid "Avoid"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Nijedan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
msgid "Spacing:"
msgstr "Razmak:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "Grupa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
msgid "Length:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467
msgid "Downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "Ispuna"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
#, fuzzy
msgid "Fill gaps:"
msgstr "Podešavanja ispunjavanja"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
#.
#. Local Variables:
#. mode:c++
#. c-file-style:"stroustrup"
#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
#. indent-tabs-mode:nil
#. fill-column:99
#. End:
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
msgstr "Čvorovi"
msgid "Maximum segment length"
msgstr ""
msgid "Modify Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "Unos"
#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
msgstr "SVG vektorsko crtanje"
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Output"
msgstr "Izlaz"
#, fuzzy
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
msgstr "SVG vektorsko crtanje"
msgid "AI SVG Input"
msgstr ""
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr ""
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
msgid "Brighter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blue Function"
msgstr "Oduzimanje"
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "Prilagođeno"
#, fuzzy
msgid "Green Function"
msgstr "Oduzimanje"
#, fuzzy
msgid "Red Function"
msgstr "Oduzimanje"
#, fuzzy
msgid "Darker"
msgstr "Birač boja"
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Raspodijeli"
msgid "Grayscale"
msgstr ""
msgid "Less Hue"
msgstr ""
msgid "Less Light"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Less Saturation"
msgstr "Zasićenje:"
#, fuzzy
msgid "More Hue"
msgstr "Zakloni čvor"
msgid "More Light"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "More Saturation"
msgstr "Zasićenje:"
msgid "Negative"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove Blue"
msgstr "Ukloni vezu"
#, fuzzy
msgid "Remove Green"
msgstr "Ukloni vezu"
#, fuzzy
msgid "Remove Red"
msgstr "Ukloni vezu"
msgid "RGB Barrel"
msgstr ""
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace color..."
msgstr "Poslednje izabrani"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Dia Input"
msgstr "Unos"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Dot size"
msgstr "Veličina pisma:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Veličina pisma:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Visualize Path"
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "DXF Input"
msgstr "Unos"
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""
msgid ""
"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Postavke radne površine"
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
msgstr ""
msgid "DXF Output"
msgstr ""
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr ""
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
msgid "Embed All Images"
msgstr ""
msgid "Embed only selected images"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EPS Input"
msgstr "Unos"
msgid "Encapsulated Postscript"
msgstr ""
msgid "EPSI Output"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
msgstr ""
msgid "LaTeX formula"
msgstr ""
msgid "LaTeX formula: "
msgstr ""
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr ""
msgid "Extract One Image"
msgstr ""
msgid "Path to save image"
msgstr ""
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr ""
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XFIG Input"
msgstr "Unos"
msgid "Flatness"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Izravnaj objekat"
msgid "Fractalize"
msgstr ""
msgid "Smoothness"
msgstr ""
msgid "Subdivisions"
msgstr ""
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Draw Axes"
msgstr "Crtaj"
msgid "End x-value"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "First derivative"
msgstr "Prvi izabrani"
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "Oduzimanje"
#, fuzzy
msgid "Function Plotter"
msgstr "Postavke radne površine"
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Oduzimanje"
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
msgid "Multiply x-range by 2*pi"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Range and Sampling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Napravi spirale"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Samples"
msgstr "Oblik"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
msgid ""
"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
"numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
"constants pi and e are also available."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Start x-value"
msgstr "Vrijednost osobine"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "Korisnik"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
msgid "Use polar coordinates"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
msgid "y-value of rectangle's bottom"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
msgid "y-value of rectangle's top"
msgstr ""
msgid "Circular pitch, px"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gear"
msgstr "Očisti sve"
msgid "Number of teeth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pressure angle"
msgstr "Sačuvaj"
msgid "GIMP XCF"
msgstr ""
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
msgstr ""
msgid "Draw Handles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Command Line Options"
msgstr "Veličina i smještaj"
msgid "FAQ"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Sodipodi automatski prikaz"
msgid "New in This Version"
msgstr ""
msgid "Report a Bug"
msgstr ""
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Udvostruči čvor"
#, fuzzy
msgid "Exponent"
msgstr "Izvoz"
msgid "Interpolate"
msgstr ""
msgid "Interpolate style (experimental)"
msgstr ""
msgid "Interpolation method"
msgstr ""
msgid "Interpolation steps"
msgstr ""
msgid "Axiom"
msgstr ""
msgid "L-system"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left angle"
msgstr "Pravokutnik"
msgid "Order"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right angle"
msgstr "Pravokutnik"
#, fuzzy
msgid "Rules"
msgstr "Moduli"
msgid "Step length (px)"
msgstr ""
msgid "Lorem ipsum"
msgstr ""
msgid "Number of paragraphs"
msgstr ""
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr ""
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr ""
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Font size [px]"
msgstr "Veličina pisma:"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
msgid "Length Unit: "
msgstr ""
msgid "Measure"
msgstr ""
msgid "Measure Path"
msgstr ""
msgid "Offset [px]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Presjek"
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr ""
msgid "Angle"
msgstr "Kut"
msgid "Extrude"
msgstr ""
msgid "Magnitude"
msgstr ""
msgid "ASCII Text with outline markup"
msgstr ""
msgid "Text Outline File (*.outline)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text Outline Input"
msgstr "Unos"
#, fuzzy
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "Transformacija objekta"
#, fuzzy
msgid "Deformation type:"
msgstr "Transformacije"
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Normal offset"
msgstr "Vodoravne linije"
#, fuzzy
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Izravnaj objekat"
#, fuzzy
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Izravnaj objekat"
msgid "Space between copies:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tangential offset"
msgstr "Uspravne linije"
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Sačuvaj"
msgid "Postscript"
msgstr ""
msgid "Postscript Input"
msgstr ""
msgid "Developer Examples"
msgstr ""
msgid "RadioButton example"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select option: "
msgstr "Odabir"
#, fuzzy
msgid "Select second option: "
msgstr "Izaberite koju datoteku da otvorite"
#, fuzzy
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Izdigni čvor"
msgid "Maximum displacement, px"
msgstr ""
msgid "Shift node handles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shift nodes"
msgstr "Izvuci čvor"
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
msgid "Use normal distribution"
msgstr ""
msgid "Random Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Random Position"
msgstr "Veličina i smještaj"
#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
msgstr "Visina:"
msgid "Barcode"
msgstr ""
msgid "Barcode Data:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
msgstr "Vrsta datoteke:"
#, fuzzy
msgid "Initial size"
msgstr "Veličina bitmape"
#, fuzzy
msgid "Minimum size"
msgstr "Veličina bitmape"
msgid "Random Tree"
msgstr ""
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr ""
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr ""
msgid "Sketch Input"
msgstr ""
msgid "Gear Placement"
msgstr ""
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr ""
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr ""
msgid "Quality (Default = 16)"
msgstr ""
msgid "R - Ring Radius (px)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotation (deg)"
msgstr "Rotiraj"
#, fuzzy
msgid "Spirograph"
msgstr "Spirala"
msgid "d - Pen Radius (px)"
msgstr ""
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr ""
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgid "Straighten Segments"
msgstr ""
msgid "Envelope"
msgstr ""
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
msgid "ZIP Output"
msgstr ""
msgid "fLIP cASE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "lowercase"
msgstr "Zakloni čvor"
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
msgid "rANdOm CasE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace text..."
msgstr "Uzdigni"
#, fuzzy
msgid "Title Case"
msgstr "Naslov:"
msgid "Sentence case"
msgstr ""
msgid "ASCII Text"
msgstr ""
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text Input"
msgstr "Unos"
msgid "Amount of whirl"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Rotira za 90 stepeni u pravcu kazaljke na satu"
msgid "Whirl"
msgstr ""
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Pravougaonik"
#, fuzzy
#~ msgid "Groups to PNGs"
#~ msgstr "Grupa"
#~ msgid "%s attributes"
#~ msgstr "Osobine za %s"
#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
#~ msgstr ""
#~ "Prikaži date datoteke jednu po jednu, prebaci na sledeću nakon bilo "
#~ "kakvog događaja sa tasterima ili mišem"
#, fuzzy
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Zatvori"
#, fuzzy
#~ msgid "Inkscape slideshow"
#~ msgstr "Sodipodi automatski prikaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid/Guides"
#~ msgstr "Vodiči"
#, fuzzy
#~ msgid "_Show grid"
#~ msgstr "Pokaži mrežu"
#, fuzzy
#~ msgid "Show or hide grid"
#~ msgstr "Prikaži rub"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle X:"
#~ msgstr "Kut:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Z:"
#~ msgstr "Kut:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap nodes _to objects"
#~ msgstr "Napravite i izmenite objekte za tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
#~ msgstr "Prijanjaj uz mrežu"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap nodes to _grid"
#~ msgstr "Prijanjaj uz mrežu"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap p_oints to guides"
#~ msgstr "Prijanjaj uz vođice"
#, fuzzy
#~ msgid "Stroke Paint"
#~ msgstr "Farba za potez"
#, fuzzy
#~ msgid "Stroke Style"
#~ msgstr "Stil poteza"
#, fuzzy
#~ msgid "Default scale origin:"
#~ msgstr "Podrazumevana trpeljivost kurzora:"
#, fuzzy
#~ msgid "Session file"
#~ msgstr "Spremi datoteku"
#, fuzzy
#~ msgid "Message information"
#~ msgstr "Poništi transformaciju"
#, fuzzy
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "Zatvori pregled"
#, fuzzy
#~ msgid "Set delay"
#~ msgstr "Postavki kao sloj"
#, fuzzy
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Crvena:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Umetni"
#, fuzzy
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "Odustani"
#, fuzzy
#~ msgid "Round:"
#~ msgstr "Crvena:"
#, fuzzy
#~ msgid "Center X"
#~ msgstr "Centar X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Y"
#~ msgstr "Centriraj uspravno:"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur Width"
#~ msgstr "Širina:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text to Path"
#~ msgstr "Objekat za tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Create offset object"
#~ msgstr "Napravite i izmenite objekte za tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Unicode: %s: %s"
#~ msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "dolazno"
#, fuzzy
#~ msgid "Potrace"
#~ msgstr "Prati"
#, fuzzy
#~ msgid "Nut Width"
#~ msgstr "Širina:"
#, fuzzy
#~ msgid "Radius"
#~ msgstr "Polumjer:"
#, fuzzy
#~ msgid "Radius Randomize"
#~ msgstr "Izdigni čvor"
#, fuzzy
#~ msgid "Randomize nodes"
#~ msgstr "Izdigni čvor"
#~ msgid "Drag:"
#~ msgstr "Prevuci:"
#, fuzzy
#~ msgid "write error occurred"
#~ msgstr "pogreška pri zapisivanju"
#~ msgid "Sodipodi"
#~ msgstr "Sodipodi"
#~ msgid "Drawing arc %s x %s"
#~ msgstr "Iscrtavam arc %s x %s"
#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
#~ msgstr "Ne može da obrazuje proizvodnju za sodipodi-svg-doc"
#~ msgid "Drawing target is constrained to active group"
#~ msgstr "Iscrtani cilj je odnosi na aktivnu grupu"
#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
#~ msgstr "Dokument %s sadrži nesačuvane izmene. Sačuvati ih?"
#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
#~ msgstr "Leva strana poravnatih objekata uz desnu stranu osnove"
#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
#~ msgstr "Desna strana poravnatih objekata uz desnu stranu osnove"
#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
#~ msgstr "Vrh poravnatih objekata uz vrh osnove"
#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
#~ msgstr "Dno poravnatih objekata uz dno osnove"
#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
#~ msgstr "Rasporedi gornje strane objekata na podjednaka rastojanja"
#~ msgid "Iso grid"
#~ msgstr "ISO mreža"
#~ msgid "Hex grid"
#~ msgstr "Heks mreža"
#~ msgid "Snap units:"
#~ msgstr "Jedinice prijanjanja:"
#~ msgid "Snap distance:"
#~ msgstr "Udaljenost za prijanjanje:"
#~ msgid "Grid color"
#~ msgstr "Boja mreže"
#~ msgid "Page color:"
#~ msgstr "Boja stranice:"
#~ msgid "Display settings"
#~ msgstr "Postavke zaslona"
#~ msgid "Set dialog hint for dialogs"
#~ msgstr "Postavi dijaloške podsjetnike za dijaloge"
#~ msgid "Skip taskbar entry for dialogs"
#~ msgstr "Izostavi programsku traku za dijaloge"
#~ msgid "Document settings"
#~ msgstr "Postavke dokumenta"
#~ msgid "Export area"
#~ msgstr "Izvezi površ"
#~ msgid "Fill style"
#~ msgstr "Popuni stil"
#~ msgid "Fill Rule"
#~ msgstr "Pravila ispunjavanja"
#~ msgid "nonzero"
#~ msgstr "nenula"
#~ msgid "evenodd"
#~ msgstr "paran-neparan"
#~ msgid "Sensitive"
#~ msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktivan"
#~ msgid "Printable"
#~ msgstr "Dozvoljena štampa"
#~ msgid "R1:"
#~ msgstr "R1:"
#~ msgid "R2:"
#~ msgstr "R2:"
#~ msgid "ARG1:"
#~ msgstr "ARG1:"
#~ msgid "ARG2:"
#~ msgstr "ARG2:"
#~ msgid "Expansion:"
#~ msgstr "Proširenje: "
#~ msgid "Revolution:"
#~ msgstr "Revolucija:"
#~ msgid "T0:"
#~ msgstr "T0:"
#~ msgid "RX:"
#~ msgstr "RX:"
#~ msgid "Object style"
#~ msgstr "Stil objekta"
#~ msgid "Apply to:"
#~ msgstr "Primijeni na:"
#~ msgid "Rectangle tool"
#~ msgstr "Alat za pravougaonik"
#~ msgid "Arc tool"
#~ msgstr "Alat za luk"
#~ msgid "Star tool"
#~ msgstr "Alat za zvezdu"
#~ msgid "Spiral tool"
#~ msgstr "Alat za spiralu"
#~ msgid "Freehand and pen"
#~ msgstr "Slobodna ruka i olovka"
#~ msgid "Object Size and Position"
#~ msgstr "Veličina i pozicija objekta"
#~ msgid "Stroke settings"
#~ msgstr "Podešavanja poteza"
#~ msgid "Tool attributes"
#~ msgstr "Osobine alata"
#~ msgid "Expansion"
#~ msgstr "Proširenje"
#~ msgid "Inner radius"
#~ msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
#~ msgid "Tool has no attributes"
#~ msgstr "Alat nema osobine"
#~ msgid "Tool has no options"
#~ msgstr "Alat nema opcija"
#~ msgid "Apply to duplicate"
#~ msgstr "Primijeni kopiranje"
#~ msgid "Sodipodi: %s : XML View"
#~ msgstr "Sodipodi: %s : XML pregled"
#~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
#~ msgstr ""
#~ "Dopunjava tekući izbor. Pritisnite \"a\" za izmenu da li se dopunjava ili "
#~ "započinje novi. "
#~ msgid "Creating new curve. Press 'a' to toggle Append/New."
#~ msgstr ""
#~ "Pravi novu krivu. Pritisnite \"a\" da izmenite da li se dopunjava ili "
#~ "započinje nova. "
#~ msgid "About sodipodi"
#~ msgstr "O sodipodiju"
#~ msgid "Userspace unit"
#~ msgstr "Jedinica korisničkog prostora"
#~ msgid "Userspace units"
#~ msgstr "Jedinice korisničkog prostora"
#~ msgid "About Sodipodi"
#~ msgstr "O Sodipodiju"
#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "Čišćenje"
#~ msgid "New Toplevel Toolbox"
#~ msgstr "Novi skup alata prvog nivoa"
#~ msgid "New Docked Toolbox"
#~ msgstr "Novi privezani skup alata"
#~ msgid "Remove Docked Toolbox"
#~ msgstr "Ukloni privezani skup alata"
#~ msgid "Exit program"
#~ msgstr "Izlaz iz programa"
#~ msgid "Prefer bitmap (xpm) icons to SVG ones"
#~ msgstr "Daj prvenstvo bitmapiranim (XPM) ikonama u odnosu na SVG ikone"
#~ msgid "Print sodipodi version information"
#~ msgstr "Ispis podataka o inačici sodipodija"
#~ msgid "Print help about command-line arguments"
#~ msgstr "Ispiši pomoć o argumentima naredbenog retka"
#~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
#~ msgstr "SVG sa prostorom imena \"xmlns:sodipodi\""
#~ msgid "Sodipodi (doc name %s..): Print Preview"
#~ msgstr "Sodipodi (ime dokumenta %s..): Pregled pred štampu"
#~ msgid ""
#~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
#~ "*.xml|XML files\n"
#~ "*|All files"
#~ msgstr ""
#~ "*.svg *.svgz|SVG datoteke\n"
#~ "*.xml|XML datoteke\n"
#~ "*|Sve datoteke"
#~ msgid "Save document as"
#~ msgstr "Spremi dokument kao"
#~ msgid "Print using PDF driver"
#~ msgstr "Ispiši koristeći upravljački program za PDF "
#~ msgid "Use Portable Document Format for printing"
#~ msgstr "Za ispis koristi oblik pokretnog dokumenta (PDF)"
#~ msgid "Make insensitive"
#~ msgstr "Učini neosetljivim"
#~ msgid "Group Properties"
#~ msgstr "Svojstva grupe"
#~ msgid "Roundness ratio for x:"
#~ msgstr "Odnos zaokruženosti za x:"
#~ msgid "Roundness ratio for y:"
#~ msgstr "Odnos zaokruženosti za y:"
#~ msgid "Visual transformation"
#~ msgstr "Vizuelna transformacija"
#~ msgid "Show content"
#~ msgstr "Prikaži sadržaj"
#~ msgid "[Tab] Cycling"
#~ msgstr "[Tab] Kruženje"
#~ msgid "Cycle only among visible items"
#~ msgstr "Zaokruži samo vidljive stavke"
#~ msgid "Center view to selected item"
#~ msgstr "Centriraj pogled na odabrani element"
#~ msgid ""
#~ "%s is not regular file.\n"
#~ "Although sodipodi will run, you can\n"
#~ "neither load nor save preferences\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s nije obična datoteka.\n"
#~ "Iako će se Sodipodi pokrenuti, nećete moći\n"
#~ "ni da učitate ni da sačuvate postavke\n"
#~ msgid ""
#~ "%s either is not valid xml file or\n"
#~ "you do not have read premissions on it.\n"
#~ "Although sodipodi will run, you\n"
#~ "are neither able to load nor save\n"
#~ "preferences."
#~ msgstr ""
#~ "%s ili nije ispravna xml datoteka ili\n"
#~ "nemate ovlašćenja za njeno čitanje.\n"
#~ "Iako će se Sodipodi pokrenuti, nećete\n"
#~ "moći ni da učitate ni da sačuvate\n"
#~ "postavke."
#~ msgid ""
#~ "%s is not valid sodipodi preferences file.\n"
#~ "Although sodipodi will run, you\n"
#~ "are neither able to load nor save\n"
#~ "preferences."
#~ msgstr ""
#~ "%s nije ispravna datoteka za postavke Sodipodija.\n"
#~ "Iako će se Sodipodi pokrenuti, nećete\n"
#~ "moći ni da učitate ni da sačuvate\n"
#~ "postavke."
#~ msgid ""
#~ "%s is not regular file.\n"
#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s nije obična datoteka.\n"
#~ "Iako će se Sodipodi pokrenuti, nećete\n"
#~ "moći da koristite proširenja (dodatke)\n"
#~ msgid ""
#~ "%s either is not valid xml file or\n"
#~ "you do not have read premissions on it.\n"
#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s ili nije ispravna XML datoteka ili\n"
#~ "nemate ovlašćenja da je čitate.\n"
#~ "Iako će se Sodipodi pokrenuti, nećete\n"
#~ "moći da koristite proširenja (dodatke)\n"
#~ msgid ""
#~ "%s is not valid sodipodi extensions file.\n"
#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s nije ispravna datoteka sa Sodipodi proširenjima.\n"
#~ "nemate ovlašćenja da je čitate.\n"
#~ "Iako će se Sodipodi pokrenuti, nećete\n"
#~ "moći da koristite proširenja (dodatke)\n"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create directory %s.\n"
#~ "Although sodipodi will run, you\n"
#~ "are neither able to load nor save\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "Ne može da obrazuje direktorijum %s.\n"
#~ "Iako će se Sodipodi pokrenuti, nećete\n"
#~ "moći ni da učitate ni da sačuvate\n"
#~ "%s."
#~ msgid ""
#~ "%s is not a valid directory.\n"
#~ "Although sodipodi will run, you\n"
#~ "are neither able to load nor save\n"
#~ "preferences."
#~ msgstr ""
#~ "%s nije ispravan direktorijum.\n"
#~ "Iako će se Sodipodi pokrenuti, nećete\n"
#~ "moći ni da učitate ni da sačuvate\n"
#~ "postavke."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %s.\n"
#~ "Although sodipodi will run, you\n"
#~ "are neither able to load nor save\n"
#~ "preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Ne može da napravi datoteku %s.\n"
#~ "Iako će se Sodipodi pokrenuti, nećete\n"
#~ "moći ni da učitate ni da sačuvate\n"
#~ "postavke."
#~ msgid ""
#~ "Cannot write file %s.\n"
#~ "Although sodipodi will run, you\n"
#~ "are neither able to load nor save\n"
#~ "preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Ne može da upiše u datoteku %s.\n"
#~ "Iako će se Sodipodi pokrenuti, nećete\n"
#~ "moći ni da učitate ni da sačuvate\n"
#~ "postavke."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create directory %s.\n"
#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ne može da obrazuje direktorijum %s.\n"
#~ "Iako će se Sodipodi pokrenuti, nećete\n"
#~ "moći da koristite proširenja (dodatke)\n"
#~ msgid ""
#~ "%s is not a valid directory.\n"
#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s nije ispravan direktorijum.\n"
#~ "Iako će se Sodipodi pokrenuti, nećete\n"
#~ "moći da koristite proširenja (dodatke)\n"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %s.\n"
#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ne može da napravi datoteku %s.\n"
#~ "Iako će se Sodipodi pokrenuti, nećete\n"
#~ "moći da koristite proširenja (dodatke)\n"
#~ msgid ""
#~ "Cannot write file %s.\n"
#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ne može da upiše u datoteku %s.\n"
#~ "Iako će se Sodipodi pokrenuti, nećete\n"
#~ "moći da koristite proširenja (dodatke)\n"
#~ msgid "Color image %d x %d: %s"
#~ msgstr "Slika u boji %d x %d: %s"
#~ msgid "Error to write %s: %s"
#~ msgstr "Greška pri upisu %s: %s"
#~ msgid "Image URI:"
#~ msgstr "Adresa slike:"
#~ msgid "Unknown item :-("
#~ msgstr "Nepoznata stavka :-("
#~ msgid "Make sides flat"
#~ msgstr "Učini stranice ravnim"
#~ msgid "Text and font settings"
#~ msgstr "Podešavanja teksta i fonta"
#~ msgid "Create new SVG document"
#~ msgstr "Napravi novi SVG dokument"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Izlaz"
#~ msgid "Repeat last saved action"
#~ msgstr "Poništi posljednju spremljenu akciju"
#~ msgid "Combine multiple paths"
#~ msgstr "Spoji više putanja"
#~ msgid "Uncross"
#~ msgstr "Rastavi križanje"
#~ msgid "Break selected path at crossings"
#~ msgstr "Razdvoji izabranu putanju na raskršću"
#~ msgid "Subtract paths from first"
#~ msgstr "Oduzmi putanje s popisa"
#~ msgid "Applies transformation"
#~ msgstr "Primjenjuje transformaciju"
#~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
#~ msgstr "Izmeni postojeće objekte pomoću kontrolnih čvorova"
#~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
#~ msgstr "Crtajte precizno razmeštene krive i prave linije"
#~ msgid "Zoom into precisely selected area"
#~ msgstr "Uvećajte tačno izabranu površinu"
#~ msgid "In"
#~ msgstr "Ulaz"
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#~ msgid "1:2"
#~ msgstr "1:2"
#~ msgid "2:1"
#~ msgstr "2:1"
#~ msgid "Global display settings"
#~ msgstr "Opšta podešavanja prikaza"
#~ msgid "Page layout"
#~ msgstr "Izgled stranice"
#~ msgid "Editing Window"
#~ msgstr "Prozor za uređivanje"
#~ msgid "Editing window properties"
#~ msgstr "Osobine prozora za uređivanje"
#~ msgid "Tool Attributes"
#~ msgstr "Osobine alata"
#~ msgid "Fill and stroke settings"
#~ msgstr "Podešavanja ispunjavanja i poteza"
#~ msgid "Text editing and font settings"
#~ msgstr "Podešavanja za uređivanje teksta i font"
#~ msgid "gradientUnits"
#~ msgstr "Jedinice preliva"
#~ msgid "gradientSpread"
#~ msgstr "Raširenje preliva"
#~ msgid "RGB Colorspace"
#~ msgstr "RGB boje"
#~ msgid "CMYK Colorspace"
#~ msgstr "CMYK boje"
#~ msgid "Get from dropper"
#~ msgstr "Uzmi iz birača boje"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Vrijednost:"
#~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
#~ msgstr "Izmeni položaj odvojenog prozora i glavnog skupa alata"