et.po revision a6497e78e9df7f139540c920875ba8fe622f9371
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 2000
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sodipodi 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-07 08:47+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
msgstr "SVG Vektorillustraator"
#: ../src/arc-context.cpp:337
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
# Create link
#: ../src/arc-context.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
#: ../src/connector-context.cpp:523
msgid "Creating new connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:717
msgid "Reroute connector"
msgstr ""
#. Flush pending updates
#: ../src/connector-context.cpp:924
msgid "Create connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:948
msgid "Finishing connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1092
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1163
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1274
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
#, fuzzy
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Kustutab valitud objektid"
#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
#, fuzzy
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Kustutab valitud objektid"
#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
# Create link
#: ../src/desktop-events.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Create guide"
msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
#: ../src/desktop-events.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Move guide"
msgstr "Alumine sõlm"
#: ../src/desktop-events.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Delete guide"
msgstr "Sõlme kustutamine"
#: ../src/desktop-events.cpp:208
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr ""
#: ../src/desktop.cpp:679
msgid "No previous zoom."
msgstr ""
#: ../src/desktop.cpp:704
msgid "No next zoom."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
#, fuzzy
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
msgid "_Symmetry"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
msgid "S_hift"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
#, fuzzy
msgid "Sc_ale"
msgstr "Skaala"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
#, fuzzy
msgid "_Rotation"
msgstr "Pööra"
# Angle
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
#, fuzzy
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "Nurk:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
#, fuzzy
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "Katvus:"
# Angle
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
#, fuzzy
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "Nurk:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
msgid "Co_lor"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "Initial color: "
msgstr "Alusvõrgu värv:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146
msgid "<b>H:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
msgid "<b>S:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
msgid "<b>L:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
# Autotrace dialog
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
#, fuzzy
msgid "_Trace"
msgstr "Trasseerimine väljas!"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr ""
#. ----Hbox2
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Täisvärv"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Katvus:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
msgid "R"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
msgid "G"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
msgid "B"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
msgid "clonetiler|H"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
msgid "clonetiler|S"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351
msgid "clonetiler|L"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
msgid "Gamma-correct:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384
msgid "Randomize:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
msgid "Invert:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400
msgid "Invert the picked value"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "&Sageduste säilitamine"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Pooled:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
msgid "Rows, columns: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
msgid "Width, height: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
#, fuzzy
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Lähim sobiv suurus ja äralõige"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
msgid " _Unclump "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
# Reset transformations
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
#, fuzzy
msgid " Re_move "
msgstr "Eemalda viit"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
msgid " R_eset "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
msgstr ""
# Generic menu
# File submenu
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Fail"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Puhasta kõik"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Release log messages"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Puudub"
# Page page
# Page settings
# Notebook tab
#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
#, fuzzy
msgid "_Page"
msgstr "Lehekülg"
#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "_Drawing"
msgstr "Joonistus"
# Selection submenu
#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Valik"
#: ../src/dialogs/export.cpp:135
#, fuzzy
msgid "_Custom"
msgstr "Kohandatud"
#: ../src/dialogs/export.cpp:259
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr ""
# Unit selector
#: ../src/dialogs/export.cpp:273
msgid "Units:"
msgstr "Ühikud:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:301
#, fuzzy
msgid "_x0:"
msgstr "x0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:306
#, fuzzy
msgid "x_1:"
msgstr "x1:"
# Stroke width
# Width
#. Stroke width
#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
msgid "Width:"
msgstr "Laius:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:317
#, fuzzy
msgid "_y0:"
msgstr "y0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:322
#, fuzzy
msgid "y_1:"
msgstr "y1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
msgid "Height:"
msgstr "Kõrgus:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:416
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr ""
# Stroke width
# Width
#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Laius:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
#, fuzzy
msgid "pixels at"
msgstr "pikslit"
#: ../src/dialogs/export.cpp:439
#, fuzzy
msgid "dp_i"
msgstr "dpi"
#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:469
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:540
msgid "_Browse..."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:579
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Eksport"
#: ../src/dialogs/export.cpp:583
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
msgid "You have to enter a filename"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Export in progress"
msgstr "Operatsioon on töös"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
msgstr "Ekspordin [%d x %d] %s"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Vali fail, mida importida"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:369
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# Create toplevel menuitem
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
#, fuzzy
msgid "exact"
msgstr "Ristkülik"
# Create toplevel menuitem
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr "Spiraal"
#: ../src/dialogs/find.cpp:379
#, fuzzy
msgid "No objects found"
msgstr "(Alamobjektid puuduvad)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:537
#, fuzzy
msgid "T_ype: "
msgstr "Tüüp:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:544
msgid "Search in all object types"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:544
#, fuzzy
msgid "All types"
msgstr "Faili tüüp:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:555
msgid "Search all shapes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:555
#, fuzzy
msgid "All shapes"
msgstr "Kõik kujunditööriistad"
#: ../src/dialogs/find.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Search rectangles"
msgstr "Ristkülik"
#: ../src/dialogs/find.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Rectangles"
msgstr "Ristkülik"
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Ellipses"
msgstr "Ellips"
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
msgid "Search stars and polygons"
msgstr ""
# Create toplevel menuitem
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Stars"
msgstr "Täht"
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Search spirals"
msgstr "Loo käivitaja"
# Create toplevel menuitem
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Spirals"
msgstr "Spiraal"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:600
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Aseta"
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Search text objects"
msgstr "Valitud objektid"
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Texts"
msgstr "Tekst"
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
msgid "Search groups"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Grupeeri"
#: ../src/dialogs/find.cpp:615
msgid "Search clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Clones"
msgstr "Sulge"
#: ../src/dialogs/find.cpp:620
msgid "Search images"
msgstr ""
# Create toplevel menuitem
#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Pilt"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Search offset objects"
msgstr "Valitud objektid"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
#, fuzzy
msgid "_Text: "
msgstr "Tekst"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "_ID: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
# Style frame
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
#, fuzzy
msgid "_Style: "
msgstr "Laad"
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
#, fuzzy
msgid "_Attribute: "
msgstr "Atribuut"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
# Selection submenu
#: ../src/dialogs/find.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Search in s_election"
msgstr "Valik"
#: ../src/dialogs/find.cpp:710
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:715
msgid "Search in current _layer"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:719
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:724
msgid "Include _hidden"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:728
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:733
msgid "Include l_ocked"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:737
msgid "Include locked objects in search"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Clear values"
msgstr "Puhasta kõik"
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
msgid "_Find"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Rela_tive move"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
msgid "Move guide relative to current position"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Move by:"
msgstr "Liiguta"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Move to:"
msgstr "Liiguta"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Guideline"
msgstr "Abijoone värv"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
#, c-format
msgid "Moving %s %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
# Selection submenu
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
msgid "Selection"
msgstr "Valik"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
msgid "Refresh the icons"
msgstr ""
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
msgid "_Id"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
# Event contexts
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
#: ../src/verbs.cpp:2163
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "Valik"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
msgid "_Label"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
msgid "A freeform label for the object"
msgstr ""
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri:"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Ühisosa"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
msgid "_Hide"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr ""
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
msgid "L_ock"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "#REF!"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Id invalid! "
msgstr "vigane identifikaator"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Id exists! "
msgstr "%s: Fail on juba olemas"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
msgid "Opacity:"
msgstr "Katvus:"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
msgid "New"
msgstr "Uus"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
msgid "Dn"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
msgid "Bot"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X:"
msgid "Layer name:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Above current"
msgstr "Salvesta dokument"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
msgid "Below current"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
msgid "As sublayer of current"
msgstr ""
# Proportion
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Proportsioon:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
msgid "Rename Layer"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
msgid "_Rename"
msgstr ""
# Dive
#. TODO: annotate
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Renamed layer"
msgstr "Sea _taustapildiks"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
msgid "Add Layer"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Lisa"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
msgstr ""
msgid "Href:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Target:"
msgstr "Eesmärk"
msgid "Type:"
msgstr "Tüüp:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Role:"
msgstr "Roll:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Arcrole:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
msgid "Title:"
msgstr "Pealkiri:"
msgid "Show:"
msgstr "Kuva:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Actuate:"
msgstr ""
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "X:"
msgstr "X:"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
#, c-format
msgid "%s attributes"
msgstr "%s atribuudid"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167
#, fuzzy
msgid "_Fill"
msgstr "Värv"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Täisvärv"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Kirjalaad"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192
#, fuzzy
msgid "_Blur"
msgstr "Sinine:"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225
msgid "Master _opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421
msgid "Change blur"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
msgstr "Atribuut"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
msgid "GNU General Public License"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
msgid "GNU Lesser General Public License"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
msgid "Public Domain"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
msgid "FreeArt"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Aseta"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Tüüp:"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Loo"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Rights"
msgstr "Kõrgus:"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "Sentimeeter"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964
msgid "Source"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Relation"
msgstr "Resolutsioon:"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "Nimetu dokument"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
msgid "Language"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
msgid "Coverage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr ""
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "Sentimeetrit"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Fragment"
msgstr "Argument"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
#, fuzzy
msgid "No document selected"
msgstr "Ühtegi printerit pole valitud"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
#, fuzzy
msgid "Stroke width"
msgstr "Täisvärv"
# Join type
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
msgid "Join:"
msgstr "Liida:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
msgid "Miter join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
msgid "Round join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
msgid "Bevel join"
msgstr ""
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
msgid "Miter limit:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
# Cap type
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
#, fuzzy
msgid "Cap:"
msgstr "Pildista&mise režiim:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
msgid "Round cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
msgid "Square cap"
msgstr ""
#. Dash
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
msgid "Dashes:"
msgstr ""
# Link dialog
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Start Markers:"
msgstr "Tähe häälestus"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
msgid "Mid Markers:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
msgid "End Markers:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#. TODO: Insert widgets
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Punkt"
# Layout
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
msgid "Layout"
msgstr "Paigutus"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
msgid "Align lines left"
msgstr ""
# Create link
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Center lines"
msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
msgid "Align lines right"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
#, fuzzy
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horisontaalsed jooned"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
#, fuzzy
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertikaalsed jooned"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
msgid "Line spacing:"
msgstr "Reavahe:"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Set as default"
msgstr "Sea vaikeväärtuseks"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr "Kuva:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
msgid "Number of rows"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
msgid "Equal height"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Align:"
msgstr "Joondus"
# Magnitude
#. #### Number of columns ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Nurgad:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
msgid "Number of columns"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
msgid "Equal width"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
msgid "Fit into selection box"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Set spacing:"
msgstr "Reavahe:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Kustutan valitud objektid"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "(järjekorra muutmiseks lohista kirjet)"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
msgid "New element node"
msgstr "Uus elemendisõlm"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
msgid "New text node"
msgstr "Uus tekstisõlm"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
#, fuzzy
msgid "Duplicate node"
msgstr "Sõlme nimi:"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
msgid "Delete node"
msgstr "Sõlme kustutamine"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Unindent node"
msgstr "Sõlme nimi:"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
msgid "Indent node"
msgstr "Sõlme joondamine"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
msgid "Raise node"
msgstr "Sõlme tõstmine"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
msgid "Lower node"
msgstr "Alumine sõlm"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
msgid "Delete attribute"
msgstr "Atribuudi kustutamine"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
msgid "Attribute name"
msgstr "Atribuudi nimi"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
msgid "Set attribute"
msgstr ""
# Event contexts
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Valik"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
msgid "Attribute value"
msgstr "Atribuudi väärtus"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
#, fuzzy
msgid "New element node..."
msgstr " -n, --node DECneti võrgusõlme nimi\n"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
msgid "Create"
msgstr "Loo"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
#, c-format
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:366
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Uus dokument %d"
#: ../src/document.cpp:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Dokumendi URI"
#: ../src/document.cpp:541
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Nimetud dokumendi %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:438
msgid "Path is closed."
msgstr ""
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:453
msgid "Closing path."
msgstr ""
#: ../src/draw-context.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Draw path"
msgstr "Lahuta lahtrid"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:358
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr ""
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:360
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:360
msgid " under cursor"
msgstr ""
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:362
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Set picked color"
msgstr "Viimati valitud"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Create calligraphic stroke"
msgstr "Ammanni joonte näitamine"
#: ../src/event-log.cpp:34
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""
# Edit
#. Edit
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "Tühista"
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "Taasta"
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid "Dependency::"
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:250
#, fuzzy
msgid " type: "
msgstr "Faili tüüp:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:251
msgid " location: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " string: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:255
msgid " description: "
msgstr ""
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:249
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:260
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:264
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:271
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Extension \""
msgstr "Laiendus"
#: ../src/extension/extension.cpp:291
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:578
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:684
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:685
#, fuzzy
msgid "ID:"
msgstr "ID"
#: ../src/extension/extension.cpp:686
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Pööra"
#: ../src/extension/extension.cpp:686
msgid "Loaded"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Unloaded"
msgstr "Nimetu"
#: ../src/extension/extension.cpp:686
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
"but the action you requested has been cancelled."
msgstr ""
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:185
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
msgid "Blur Edge"
msgstr ""
# Stroke width
# Width
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Blur Width"
msgstr "Laius:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Width in pixels of the blurred area"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Number of Steps"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
msgid "Generate from Path"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript Output"
msgstr ""
msgid "Make bounding box around full page"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert text to path"
msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript File"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr ""
msgid "Select printer"
msgstr "Printeri valimine"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Print Preview"
msgstr "Väljatrüki eelvaade"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
msgid "GNOME Print"
msgstr ""
# Grid settings
# Notebook tab
# Grid settings
# Notebook tab
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
msgid "Grid"
msgstr "Alusvõrk"
# Stroke width
# Width
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgstr "Laius:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "Horisontaalsed jooned"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "Vertikaalsed jooned"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horisontaalsed jooned"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikaalsed jooned"
# Rendering settings
# Notebook tab
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Viimistluse visualiseerimine"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
msgid "LaTeX Output"
msgstr ""
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr ""
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr ""
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
#, fuzzy
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "dokumendi väljastamine faili"
# Print destination frame
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Vigane sihtkoht"
# Print properties frame
#. Print properties frame
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Print properties"
msgstr "Käivitaja häälestus"
#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Print using PDF operators"
msgstr "Trükkimisel kasuta halli varjutamist"
#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
msgid ""
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Trükitakse halltoonides"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolutsioon:"
# Print destination frame
#. Print destination frame
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Print destination"
msgstr "Vigane sihtkoht"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Use '> filename' to print to file.\n"
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
msgid "PDF Print"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
msgid "PovRay Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr ""
msgid "Postscript Output"
msgstr ""
# fixme:
#, fuzzy
msgid "Text to Path"
msgstr "Kustuta objekt"
msgid "Postscript (*.ps)"
msgstr ""
msgid "Postscript File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Print using PostScript operators"
msgstr "Trükkimisel kasuta halli varjutamist"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
msgid ""
"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
"will be lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
msgid "Postscript Print"
msgstr ""
# Input settings
# Notebook tab
# Input settings
# Notebook tab
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
#, fuzzy
msgid "SVG Input"
msgstr "Sisend"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Skaleeritav vektorgraafika (SVG)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
msgid "SVG Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Tavaline SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming"
# Input settings
# Notebook tab
# Input settings
# Notebook tab
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#, fuzzy
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Sisend"
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr ""
msgid "SVGZ Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming"
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
# Input settings
# Notebook tab
# Input settings
# Notebook tab
#, fuzzy
msgid "WPG Input"
msgstr "Sisend"
#, fuzzy
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "Skaleeritav vektorgraafika (SVG)"
#, fuzzy
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:101
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
# Reset
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
#: ../src/file.cpp:128
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Vaikimisi"
#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:240
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:246
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "Arvutuspuu:\n"
#: ../src/file.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Document not reverted."
msgstr "Arvutuspuu:\n"
#: ../src/file.cpp:389
msgid "Select file to open"
msgstr "Vali fail, mida avada"
#: ../src/file.cpp:466
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:471
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/file.cpp:476
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:505
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokumendi nimi:"
#: ../src/file.cpp:513
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "Dokumendi nimi:"
#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Joonistus"
#: ../src/file.cpp:588
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Joonistus"
#: ../src/file.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Vali fail, mida avada"
#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Select file to save to"
msgstr "Vali fail, mida avada"
#: ../src/file.cpp:680
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:852
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Impordi"
#: ../src/file.cpp:883
msgid "Select file to import"
msgstr "Vali fail, mida importida"
#: ../src/file.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Vali fail, mida importida"
#: ../src/gradient-context.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Create default gradient"
msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
#: ../src/gradient-context.cpp:260
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:261
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Invert gradient"
msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
#: ../src/gradient-context.cpp:462
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:466
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
#. POINT_LG_P1
#: ../src/gradient-drag.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
#: ../src/gradient-drag.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
#: ../src/gradient-drag.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
#: ../src/gradient-drag.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Ühtegi printerit pole valitud"
#: ../src/gradient-drag.cpp:657
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:660
msgid " (stroke)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:663
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:666
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# Do not insert any elements before/between first 4
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Units"
msgstr "Ühikud"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
msgid "pt"
msgstr "Pt"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Points"
msgstr "Punktid"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Pt"
msgstr "Pt"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pixels"
msgstr "Pikslid"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Px"
msgstr "Px"
# Volatiles do not have default, so there are none here
# You can add new elements from this point forward
#. You can add new elements from this point forward
msgid "Percent"
msgstr "Protsent"
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Percents"
msgstr "Protsenti"
#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimeeter"
#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeetrit"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Centimeter"
msgstr "Sentimeeter"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Centimeters"
msgstr "Sentimeetrit"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Meter"
msgstr "meeter"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "m"
msgstr "m"
#: ../src/helper/units.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Meters"
msgstr "meeter"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Inch"
msgstr "Toll"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "in"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Inches"
msgstr "Tolli"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Em square"
msgstr "Ruutpseudotoonimine"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "em"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Em squares"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "Ex square"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "ex"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "Ex squares"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:447
msgid "Untitled document"
msgstr "Nimetu dokument"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:476
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:477
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:478
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:615
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:616
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:617
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:618
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:619
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"you don't have read permissions on it.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:692
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:768
msgid "Commands Bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:768
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Tööriista häälestus"
#: ../src/interface.cpp:770
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:772
msgid "_Toolbox"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:772
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr ""
# Dash
#: ../src/interface.cpp:778
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "Muster:"
#: ../src/interface.cpp:778
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:780
msgid "_Statusbar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:780
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:834
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:944
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Go to parent"
msgstr "Täisvärv"
#: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Drop color"
msgstr "Lõppvärv"
#: ../src/interface.cpp:1100
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1139
msgid "Drop SVG"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1199
msgid "Drop bitmap image"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1265
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
"current document?"
msgstr ""
msgid "_Write session file:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select a location and filename"
msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
#, fuzzy
msgid "Set filename"
msgstr "Salvesta fail"
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
msgstr ""
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr ""
msgid "Accept invitation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Decline invitation"
msgstr "Suund:"
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
msgstr ""
#: ../src/knot.cpp:425
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:199
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:204
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:209
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:214
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:307
#, fuzzy
msgid "FILENAME"
msgstr "FAILINIMI"
#: ../src/main.cpp:219
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "dokumendi väljastamine faili"
#: ../src/main.cpp:229
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:230
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:234
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:235
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:239
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:244
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:249
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:254
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:255
msgid "WIDTH"
msgstr "LAIUS"
#: ../src/main.cpp:259
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:260
msgid "HEIGHT"
msgstr "KÕRGUS"
#: ../src/main.cpp:264
msgid "The ID of the object to export"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:271
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:276
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:281
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:282
msgid "COLOR"
msgstr "VÄRV"
#: ../src/main.cpp:286
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:287
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:291
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "dokumendi väljastamine faili"
#: ../src/main.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "dokumendi väljastamine faili"
#: ../src/main.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "dokumendi väljastamine faili"
#: ../src/main.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
#: ../src/main.cpp:316
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:322
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:328
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:334
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:340
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:345
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:351
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:356
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:361
msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:366
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:561
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:17
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "Uus"
#: ../src/menus-skeleton.h:22
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "Ava hiljutine"
# Edit submenu
#: ../src/menus-skeleton.h:55
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Redigeerimine"
#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Paberi suurus:"
#: ../src/menus-skeleton.h:77
#, fuzzy
msgid "Clo_ne"
msgstr "Sulge"
# View submenu
#: ../src/menus-skeleton.h:94
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Vaade"
#: ../src/menus-skeleton.h:95
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Suurendus"
#: ../src/menus-skeleton.h:112
#, fuzzy
msgid "Show/Hide"
msgstr "Abijoonte näitamine"
# Dialogs
#: ../src/menus-skeleton.h:117
#, fuzzy
msgid "_Display mode"
msgstr "Esitus"
#: ../src/menus-skeleton.h:137
msgid "_Layer"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:156
#, fuzzy
msgid "_Object"
msgstr "Objekt"
#: ../src/menus-skeleton.h:164
msgid "Cli_p"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:168
msgid "Mas_k"
msgstr ""
# Dash
#: ../src/menus-skeleton.h:172
#, fuzzy
msgid "Patter_n"
msgstr "Muster:"
#: ../src/menus-skeleton.h:191
#, fuzzy
msgid "_Path"
msgstr "Aseta"
#: ../src/menus-skeleton.h:214
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "Tekst"
#: ../src/menus-skeleton.h:226
msgid "Effe_cts"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:233
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:237
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:239
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:366
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:367
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:368
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:644
msgid "Drag curve"
msgstr ""
# Create toplevel menuitem
#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr "Täht"
#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "Move nodes vertically"
msgstr " vertikaalselt"
#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "horisontaalselt"
#, fuzzy
msgid "Move nodes"
msgstr "Alumine sõlm"
#: ../src/nodepath.cpp:1260
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Align nodes"
msgstr "Objektide joondamine"
#: ../src/nodepath.cpp:1493
#, fuzzy
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Atribuudi nimi"
#: ../src/nodepath.cpp:1532
#, fuzzy
msgid "Add nodes"
msgstr "Sõlme joondamine"
#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
#, fuzzy
msgid "Add node"
msgstr "Sõlme joondamine"
#: ../src/nodepath.cpp:1678
#, fuzzy
msgid "Break path"
msgstr "Lahuta lahtrid"
#: ../src/nodepath.cpp:1831
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1753
msgid "Close subpath"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1805
#, fuzzy
msgid "Join nodes"
msgstr "Sõlme nimi:"
#: ../src/nodepath.cpp:1852
msgid "Close subpath by segment"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1906
msgid "Join nodes by segment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete nodes"
msgstr "Sõlme kustutamine"
#: ../src/nodepath.cpp:2036
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2205
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "Delete segment"
msgstr "Sõlme kustutamine"
#: ../src/nodepath.cpp:2256
msgid "Change segment type"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
msgid "Change node type"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3237
#, fuzzy
msgid "Retract handle"
msgstr "Ristkülik"
#: ../src/nodepath.cpp:3286
msgid "Move node handle"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3427
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3605
#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Sõlme tõstmine"
#: ../src/nodepath.cpp:3730
#, fuzzy
msgid "Scale nodes"
msgstr "Sõlme tõstmine"
#: ../src/nodepath.cpp:3777
#, fuzzy
msgid "Flip nodes"
msgstr "Sõlme tõstmine"
#: ../src/nodepath.cpp:3942
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4166
#, fuzzy
msgid "end node"
msgstr "Sõlme joondamine"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
#: ../src/nodepath.cpp:4171
msgid "cusp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
#: ../src/nodepath.cpp:4174
msgid "smooth"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4176
msgid "symmetric"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4182
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4184
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4187
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4199
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4200
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4227
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgid_plural ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4233
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4241
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4248
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4254
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/object-edit.cpp:488
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:494
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:681
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:684
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:687
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:690
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:795
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:798
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:962
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:964
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1001
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/object-edit.cpp:1031
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1033
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1035
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1060
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:56
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:63
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:71
msgid ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:139
msgid "Combine"
msgstr "Ühenda"
#: ../src/path-chemistry.cpp:154
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Break apart"
msgstr "Lahuta lahtrid"
#: ../src/path-chemistry.cpp:235
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:256
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Object to path"
msgstr "Kustuta objekt"
#: ../src/path-chemistry.cpp:302
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:364
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Reverse path"
msgstr "Lahuta lahtrid"
#: ../src/path-chemistry.cpp:391
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
# Drawing mode submenu
#: ../src/pen-context.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "vigane mood `%s'"
#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Grupeerib valitud objektid"
#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
msgid "Creating new path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Grupeerib valitud objektid"
#: ../src/pen-context.cpp:561
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:571
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1068
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1093
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
# Drawing mode submenu
#: ../src/pen-context.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
msgstr "vigane mood `%s'"
#: ../src/pencil-context.cpp:321
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:327
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:332
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:390
msgid "Finishing freehand"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid preferences file.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:60
msgid ""
"Inkscape will run with default settings.\n"
"New settings will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:379
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:477
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
msgstr "Loo käivitaja"
#: ../src/select-context.cpp:227
msgid "Move canceled."
msgstr ""
# Selection submenu
#: ../src/select-context.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Selection canceled."
msgstr "Valik"
#: ../src/select-context.cpp:647
msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:648
msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:649
msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:816
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Delete text"
msgstr "Sõlme kustutamine"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "_Paljunda"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr "Kustuta"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
msgid "Group"
msgstr "Grupeeri"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr ""
# "Ungroup"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448
msgid "Ungroup"
msgstr "Grupeeri lahti"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
msgid "Raise"
msgstr "Tõsta"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Raise to top"
msgstr "Sõlme tõstmine"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Lõika märgitud tekst lõikelauale"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
msgid "Lower"
msgstr "Alumine"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) viimaseks"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) viimaseks"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
msgid "Nothing to undo."
msgstr ""
# Selection
#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Vaheta esi- ja tagakülg"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
msgid "Nothing was copied."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
msgid "Paste"
msgstr "Aseta"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Paste style"
msgstr "Kirjalaad"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "Paste size"
msgstr "Paberi suurus:"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
msgid "Paste size separately"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
msgid "Raise to next layer"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
msgid "No more layers above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
msgid "Lower to previous layer"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
msgid "No more layers below."
msgstr ""
# Reset transformations
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
#, fuzzy
msgid "Remove transform"
msgstr "Algväärtusta"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656
msgid "Rotate"
msgstr "Pööra"
# Object
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
#, fuzzy
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Pööra 90 kraadi"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637
msgid "Scale"
msgstr "Skaala"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
msgid "Scale by whole factor"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
#, fuzzy
msgid "Move vertically"
msgstr " vertikaalselt"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
#, fuzzy
msgid "Move horizontally"
msgstr "horisontaalselt"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
#: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585
msgid "Move"
msgstr "Liiguta"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
msgid "Nudge vertically by pixels"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
msgid "Nudge horizontally by pixels"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr "Sulge"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
msgid "Unlink clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
#, fuzzy
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Kustuta objekt"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
#, fuzzy
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Kustuta objekt"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
#, fuzzy
msgid "Create bitmap"
msgstr "Skaleeritav bitmap"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
msgid "Set clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
#, fuzzy
msgid "Set mask"
msgstr "Nimetan `%s' tagasi `%s'\n"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
msgid "Release clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
msgid "Release mask"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
#, fuzzy
msgid "Fit page to selection"
msgstr "Kopeeri valik"
# Create toplevel menuitem
#: ../src/selection-describer.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Link"
# Generic menu
# File submenu
#: ../src/selection-describer.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "Fail"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"
#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgid "Flowed text"
msgstr ""
# Create toplevel menuitem
#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
# Create toplevel menuitem
#: ../src/selection-describer.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Link"
#: ../src/selection-describer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Aseta"
#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr "Punkt"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Rectangle"
msgstr "Ristkülik"
#: ../src/selection-describer.cpp:69
msgid "Offset path"
msgstr ""
# Create toplevel menuitem
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Spiral"
msgstr "Spiraal"
# Create toplevel menuitem
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Star"
msgstr "Täht"
#: ../src/selection-describer.cpp:101
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:103
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:112
msgid "root"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:124
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:126
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:135
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:144
#, fuzzy, c-format
msgid " in %s"
msgstr " viide %s-le\n"
#: ../src/selection-describer.cpp:146
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:148
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:161
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:165
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:169
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:184
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:194
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:199
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Set center"
msgstr "Printeri valimine"
#: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709
msgid "Skew"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:481
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:508
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:509
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:513
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:514
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Reset center"
msgstr "Printeri valimine"
#: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1094
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1143
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1187
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1445
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
#: ../src/slideshow.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Inkscape slideshow"
msgstr "Sodipodi slaidiseanss"
#: ../src/sp-anchor.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr " viide %s-le\n"
#: ../src/sp-anchor.cpp:181
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
#, fuzzy
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "Ellips"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr ""
# Select item
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Flow region"
msgstr "Viidet ei õnnestu järgida"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
msgid "Flow excluded region"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
#, fuzzy
msgid "vertical guideline"
msgstr "Vertikaalsed jooned"
#: ../src/sp-guide.cpp:289
#, fuzzy
msgid "horizontal guideline"
msgstr "Horisontaalsed jooned"
#: ../src/sp-image.cpp:968
msgid "embedded"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:972
msgid "(null_pointer)"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:976
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "&Alustatakse praegusest pildist"
#: ../src/sp-image.cpp:977
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-item-group.cpp:693
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "Objektide uuendamine"
msgstr[1] "Objektide uuendamine"
#: ../src/sp-item.cpp:848
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: ../src/sp-line.cpp:187
msgid "<b>Line</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:430
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
msgid "outset"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Tõsta"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:434
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-path.cpp:121
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-polygon.cpp:233
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-polyline.cpp:176
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-rect.cpp:234
#, fuzzy
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "Ristkülik"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:302
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr ""
#: ../src/sp-star.cpp:279
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-star.cpp:283
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-switch.cpp:100
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:411
msgid "<no name found>"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:417
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:418
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:313
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "Ava..."
#: ../src/sp-use.cpp:321
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-use.cpp:325
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:337
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "Loo käivitaja"
#: ../src/splivarot.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Union"
msgstr "Ametiühingud"
#: ../src/splivarot.cpp:72
msgid "Intersection"
msgstr "Ühisosa"
#: ../src/splivarot.cpp:78
msgid "Difference"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Exclusion"
msgstr "Laiendus"
#: ../src/splivarot.cpp:89
msgid "Division"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:94
msgid "Cut path"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:110
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:116
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:178
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) viimaseks"
#: ../src/splivarot.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:850
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:934
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "Create offset object"
msgstr "Valitud objektid"
#: ../src/splivarot.cpp:1144
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Inset/outset path"
msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
#: ../src/splivarot.cpp:1362
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1546
#, c-format
msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1558
#, c-format
msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1574
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1588
msgid "Simplify"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1590
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:347
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:454
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:455
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "Skaleeritav bitmap"
#: ../src/text-chemistry.cpp:94
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:99
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
msgstr ""
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045
msgid "Put text on path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:169
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:191
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047
msgid "Remove text from path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr ""
# Reset transformations
#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
#, fuzzy
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Eemalda viit"
#: ../src/text-chemistry.cpp:262
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Uus tekstisõlm"
#: ../src/text-chemistry.cpp:335
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:398
msgid "Unflow flowed text"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:460
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:462
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Create text"
msgstr "Sõlme kustutamine"
#: ../src/text-context.cpp:539
msgid "Non-printable character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:554
msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:589
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode: %s: %s"
msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
msgid "Unicode: "
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:673
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:716
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
# Create link
#: ../src/text-context.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
#: ../src/text-context.cpp:720
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:846
msgid "No-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:848
msgid "Insert no-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:885
msgid "Make bold"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:903
msgid "Make italic"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:935
#, fuzzy
msgid "New line"
msgstr "Uus aken"
#: ../src/text-context.cpp:945
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:972
msgid "Kern to the left"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:992
msgid "Kern to the right"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1012
msgid "Kern up"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1033
msgid "Kern down"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
#: ../src/text-context.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
#: ../src/text-context.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Reavahe:"
#: ../src/text-context.cpp:1135
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1154
#, fuzzy
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Reavahe:"
#: ../src/text-context.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Reavahe:"
#: ../src/text-context.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "Paste text"
msgstr "Kirjalaad"
#: ../src/text-context.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Set text style"
msgstr "Kirjalaad"
#: ../src/text-context.cpp:1479
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1587
#, fuzzy
msgid "Type text"
msgstr "Tüüp:"
#: ../src/tools-switch.cpp:133
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:139
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:145
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:151
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:157
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:163
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:169
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:175
msgid ""
"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:187
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:193
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:205
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:104
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:122
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Aktiivseid ülesandeid pole"
#: ../src/trace/trace.cpp:331
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Salvesta dokument"
#: ../src/trace/trace.cpp:459
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:466
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:574
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr ""
# Link dialog
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Object _Properties"
msgstr "Ristküliku häälestus"
# Select item
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
#, fuzzy
msgid "_Select This"
msgstr "Vali see"
# Create link
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
#, fuzzy
msgid "_Create Link"
msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
# Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
# "Ungroup"
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
#, fuzzy
msgid "_Ungroup"
msgstr "Grupeeri lahti"
# Link dialog
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Link _Properties"
msgstr "_Lingi omadused"
# Select item
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
#, fuzzy
msgid "_Follow Link"
msgstr "Viidet ei õnnestu järgida"
# Reset transformations
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
#, fuzzy
msgid "_Remove Link"
msgstr "Eemalda viit"
# Link dialog
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Image _Properties"
msgstr "Pildi omadused"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "Vigane kriipsude arv"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
msgid "About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
msgid "_Splash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
msgid "_Authors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
#, fuzzy
msgid "_Translators"
msgstr "Transformatsioonid"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
msgid "_License"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
msgid "about.svg"
msgstr ""
msgid "Align"
msgstr "Joondus"
msgid "Distribute"
msgstr ""
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "Toon:"
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
msgid "V:"
msgstr ""
# Reset transformations
#, fuzzy
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Eemalda viit"
msgid "Arrange connector network"
msgstr ""
msgid "Unclump"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Randomize positions"
msgstr "Suurus ja asukoht"
#, fuzzy
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Atribuudi nimi"
#, fuzzy
msgid "Align text baselines"
msgstr "Objektide joondamine"
msgid "Connector network layout"
msgstr ""
msgid "Nodes"
msgstr "Sõlmed"
msgid "Relative to: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr "Tee jooneks"
#, fuzzy
msgid "Align left sides"
msgstr "Objektide joondamine"
#, fuzzy
msgid "Center on vertical axis"
msgstr " vertikaalselt"
msgid "Align right sides"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr "Tee jooneks"
#, fuzzy
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr "Tee jooneks"
#, fuzzy
msgid "Align tops"
msgstr "Objektide joondamine"
#, fuzzy
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "horisontaalselt"
#, fuzzy
msgid "Align bottoms"
msgstr "Objektide joondamine"
#, fuzzy
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgstr "Tee jooneks"
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr ""
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr ""
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr ""
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr ""
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr ""
msgid "Distribute tops equidistantly"
msgstr ""
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr ""
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgstr ""
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes vertically"
msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
#. Rest of the widgetry
msgid "Last selected"
msgstr "Viimati valitud"
msgid "First selected"
msgstr "Esimesena valitud"
msgid "Biggest item"
msgstr "Suurim element"
msgid "Smallest item"
msgstr "Väikseim element"
# Page page
# Page settings
# Notebook tab
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
msgid "Drawing"
msgstr "Joonistus"
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
msgid "<b>License</b>"
msgstr ""
# Guidelines page
#, fuzzy
msgid "Grid/Guides"
msgstr "Abijooned"
# Create toplevel menuitem
#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr "Kuju"
#, fuzzy
msgid "Back_ground:"
msgstr "Tausta_pilt:"
msgid "Background color"
msgstr "Taustavärv"
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show page _border"
msgstr "Piirde näitamine"
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr ""
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgstr "Piirjoone värv:"
msgid "Page border color"
msgstr "Lehekülje piirjoone värv"
msgid "Color of the page border"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Piirde näitamine"
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
# Reset
#, fuzzy
msgid "Default _units:"
msgstr "Vaikimisi"
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Border</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Format</b>"
msgstr ""
#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
#, fuzzy
msgid "_Show grid"
msgstr "Alusvõrgu näitamine"
#, fuzzy
msgid "Show or hide grid"
msgstr "Piirde näitamine"
#, fuzzy
msgid "Grid type:"
msgstr "Faili tüüp:"
msgid "Normal (2D)"
msgstr ""
msgid "Axonometric (3D)"
msgstr ""
msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
msgstr ""
msgid ""
"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
"the projection of a primary axis."
msgstr ""
msgid "gridtype"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Grid _units:"
msgstr "Alusteljestiku mõõtühik:"
#, fuzzy
msgid "_Origin X:"
msgstr "Algne X:"
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Algne Y:"
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
msgstr "X samm:"
msgid "Distance of vertical grid lines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Y samm:"
#, fuzzy
msgid "Distance of horizontal grid lines"
msgstr "Horisontaalsed jooned"
# Angle
#, fuzzy
msgid "Angle X:"
msgstr "Nurk:"
msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
msgstr ""
# Angle
#, fuzzy
msgid "Angle Z:"
msgstr "Nurk:"
msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Grid line _color:"
msgstr "Abijoone värv"
#, fuzzy
msgid "Grid line color"
msgstr "Abijoone värv"
msgid "Color of grid lines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Abijoone värv"
#, fuzzy
msgid "Major grid line color"
msgstr "Abijoone värv"
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
msgid "_Major grid line every:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "lines"
msgstr "Joondus"
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Abijoonte näitamine"
#, fuzzy
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Abijoonte näitamine"
#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Abijoonte värv:"
msgid "Guideline color"
msgstr "Abijoone värv"
msgid "Color of guidelines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Esiletõstmise värv:"
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Esiletõstetud abijoone värv"
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr ""
msgid "<b>Grid</b>"
msgstr ""
# Guidelines page
#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "Abijooned"
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
msgstr ""
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snap nodes _to objects"
msgstr "Klahvitabelid (vali ja vajuta nuppu lisa)"
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
msgstr ""
msgid "Snap to object _paths"
msgstr ""
msgid "Snap to other object paths"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snap to object _nodes"
msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
msgid "Snap to other object nodes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snap s_ensitivity:"
msgstr "Tee tundlikuks"
msgid "Always snap"
msgstr ""
msgid "Controls max. snapping distance from object"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snap _bounding boxes to grid"
msgstr "Tõmme alusvõrgule"
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snap nodes to _grid"
msgstr "Tõmme alusvõrgule"
msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snap sens_itivity:"
msgstr "Tee tundlikuks"
msgid "Controls max. snapping distance from grid"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
"distance"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
#, fuzzy
msgid "Snap p_oints to guides"
msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
#, fuzzy
msgid "Snap sensiti_vity:"
msgstr "Tee tundlikuks"
msgid "Controls max. snapping distance from guides"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
msgstr ""
msgid "<b>Object Snapping</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Transformatsioonid"
msgid "Help"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "meetrit"
# View:New Preview
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
#, fuzzy
msgid "No preview"
msgstr "_Lisa uus näidistekst."
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
msgid "too large for preview"
msgstr ""
# Create toplevel menuitem
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
#, fuzzy
msgid "All Images"
msgstr "Pilt"
# Generic menu
# File submenu
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Fail"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
#, fuzzy
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Kõik kujunditööriistad"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
msgid "Guess from extension"
msgstr ""
#. ###### Add the file types menu
#. createFilterMenu();
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893
msgid "Source left bound"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894
msgid "Source top bound"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895
msgid "Source right bound"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896
msgid "Source bottom bound"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897
msgid "Source width"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898
msgid "Source height"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
msgid "Destination width"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900
msgid "Destination height"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901
msgid "Dots per inch resolution"
msgstr ""
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984
msgid "Cairo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987
msgid "Antialias"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Taustavärv"
# Print destination frame
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Vigane sihtkoht"
msgid "Fill"
msgstr "Värv"
#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Täisvärv"
#, fuzzy
msgid "Stroke Style"
msgstr "Kirjalaad"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
msgid "Find"
msgstr ""
# Have modules menu
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Moodulid"
#, fuzzy
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Tee tundlikuks"
msgid "pixels"
msgstr "pikslit"
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
msgid "Scrolling"
msgstr ""
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr ""
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr ""
msgid "Scroll by:"
msgstr ""
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
# Selection submenu
#, fuzzy
msgid "Acceleration:"
msgstr "Valik"
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
msgid "Autoscrolling"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "Punane:"
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
msgid "Threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
# Style frame
#, fuzzy
msgid "Steps"
msgstr "Laad"
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
msgid "> and < scale by:"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr ""
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr ""
msgid "degrees"
msgstr ""
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
# Selection submenu
#, fuzzy
msgid "Show selection cue"
msgstr "Valik"
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
msgid "Enable gradient editing"
msgstr ""
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr ""
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
msgid "Create new objects with:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Last used style"
msgstr "Viimati valitud"
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
msgid "This tool's own style:"
msgstr ""
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Take from selection"
msgstr "Kopeeri valik"
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr ""
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Keep selected"
msgstr "Viimati valitud"
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr ""
# Event contexts
#. Selector
#, fuzzy
msgid "Selector"
msgstr "Valik"
#, fuzzy
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Kustuta objekt"
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr "Objekt"
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Box outline"
msgstr "Keskmine raam"
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr ""
msgid "No per-object selection indication"
msgstr ""
msgid "Mark"
msgstr ""
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
msgid "Box"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) esimeseks"
#, fuzzy
msgid "Default scale origin:"
msgstr "Vaikimisi kursor negatiivis"
msgid "Opposite bounding box edge"
msgstr ""
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
msgstr ""
msgid "Farthest opposite node"
msgstr ""
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
msgstr ""
#. Node
#, fuzzy
msgid "Node"
msgstr "Sõlmed"
#. Zoom
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
# Create toplevel menuitem
#. Shapes
#, fuzzy
msgid "Shapes"
msgstr "Kuju"
#. Pencil
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Pencil"
msgstr "Pliiats"
# Autotrace dialog
#, fuzzy
msgid "Tolerance:"
msgstr "Trasseerimine väljas!"
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
msgstr ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Pen"
msgstr "Sulepea"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Calligraphy"
msgstr "Ilukiri"
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
msgid ""
"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
"finish drawing it"
msgstr ""
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Vektorite klass"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Connector"
msgstr ""
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Dropper"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save window geometry"
msgstr "Salvesta dokument"
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr ""
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr ""
msgid "Normal"
msgstr ""
msgid "Aggressive"
msgstr ""
msgid ""
"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
"format)"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
# Dialog submenu
#, fuzzy
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialoogid"
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr ""
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
# Windows settings
# Notebook tab
# Windows settings
# Notebook tab
msgid "Windows"
msgstr "Aknad"
msgid "Move in parallel"
msgstr ""
msgid "Stay unmoved"
msgstr ""
msgid "Move according to transform"
msgstr ""
# Create link
#, fuzzy
msgid "Are unlinked"
msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
#, fuzzy
msgid "Are deleted"
msgstr "Esimesena valitud"
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr ""
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr ""
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
msgstr ""
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr ""
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr ""
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Täisvärv"
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformatsioonid"
#, fuzzy
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformatsioonid"
#, fuzzy
msgid "Optimized"
msgstr "Optimeeri"
#, fuzzy
msgid "Preserved"
msgstr "&Sageduste säilitamine"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
# Reset transformations
#, fuzzy
msgid "Store transformation:"
msgstr "Algväärtusta"
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transforms"
msgstr "Teisenda"
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr ""
msgid "Better quality (slower)"
msgstr ""
msgid "Average quality"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Alumine sõlm"
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr ""
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr ""
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr ""
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr ""
msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster"
msgstr ""
msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Millimeetrit"
# Dive
#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
msgstr "Sea _taustapildiks"
msgid "Select only within current layer"
msgstr ""
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr ""
msgid "Ignore hidden objects"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects"
msgstr "Valitud objektid"
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr ""
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
# Selection submenu
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Valik"
msgid "Default export resolution:"
msgstr ""
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
msgid "Import bitmap as <image>"
msgstr ""
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
msgstr ""
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Max recent documents:"
msgstr "_Trüki dokument"
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr ""
msgid "Simplification threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr ""
msgid "Clipping and masking:"
msgstr ""
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
msgid "Remove clipping path or mask after applying"
msgstr ""
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
msgid "Misc"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
#, fuzzy
msgid "In Use"
msgstr "Kasutaja"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Slack"
msgstr "Must:"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Combined"
msgstr "Ühenda"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Recalculate"
msgstr "Ristkülik"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Ready."
msgstr "Punane:"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
msgid "_Execute Python"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
msgid "_Execute Perl"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
msgid "Script"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Väike"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
msgid "Errors"
msgstr ""
#. Dialog organization
#, fuzzy
msgid "Session file"
msgstr "Salvesta fail"
msgid "Playback controls"
msgstr ""
# Reset transformations
#, fuzzy
msgid "Message information"
msgstr "Algväärtusta"
#. Active session file display
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
msgid "Active session file:"
msgstr ""
msgid "Delay (milliseconds):"
msgstr ""
#. Unload/load buttons
#, fuzzy
msgid "Close file"
msgstr "Sulge vaade"
msgid "Open new file"
msgstr ""
# Dive
#, fuzzy
msgid "Set delay"
msgstr "Sea _taustapildiks"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr "Punane:"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
msgid "Go back one change"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Aseta"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
msgid "Go forward one change"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
msgid "Play"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
msgid "Open session file"
msgstr ""
#. #### SIOX ####
#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
msgid "SIOX"
msgstr ""
#. ##Set up the Potrace panel
#. #### brightness ####
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
msgid "Brightness"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
# Link dialog
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Image Brightness"
msgstr "Pildi omadused"
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
# Selection submenu
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Edge Detection"
msgstr "Valik"
#. #### quantization ####
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
#. re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Color Quantization"
msgstr "Täisvärv"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
msgid "The number of reduced colors"
msgstr ""
# Magnitude
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "Nurgad:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
msgid "Quantization / Reduction"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
msgid "Scans:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Remove background"
msgstr "Tausta_pilt:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""
#. ---Hbox3
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
msgid "Monochrome"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
msgstr ""
# Create toplevel menuitem
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Stack"
msgstr "Täht"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
msgid ""
"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
msgid "Multiple Scanning"
msgstr ""
# View:New Preview
#. #### Preview ####
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "_Lisa uus näidistekst."
#. do not expand
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
msgid "Preview the result without actual tracing"
msgstr ""
#. #### swap black and white ####
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
msgid "Invert black and white regions for single traces"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Credits"
msgstr "Loo"
# Autotrace dialog
#. done
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Potrace"
msgstr "Trasseerimine väljas!"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Operatsioon on töös"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Execute the trace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
msgstr "Horisontaalsed jooned"
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgstr "Vertikaalsed jooned"
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
# Stroke width
# Width
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "Laius:"
msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "Kõrgus:"
msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A_ngle"
msgstr "Nurk"
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr ""
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Name=Matrix"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Name=Matrix"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Name=Matrix"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Name=Matrix"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Name=Matrix"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Name=Matrix"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Scale proportionally"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Liiguta"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Skaala"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Pööra"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
msgid "Ske_w"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
msgid "Matri_x"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr ""
# Apply transformation
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Rakenda _joondus"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Name=Matrix"
msgid "_Use SSL"
msgstr ""
msgid "_Register"
msgstr ""
#. Construct dialog interface
msgid "_Server:"
msgstr ""
msgid "_Username:"
msgstr ""
msgid "_Password:"
msgstr ""
msgid "P_ort:"
msgstr ""
#. Buttons
msgid "Connect"
msgstr ""
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
msgstr ""
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
#. Construct labels
msgid "Chatroom _name:"
msgstr ""
msgid "Chatroom _server:"
msgstr ""
msgid "Chatroom _password:"
msgstr ""
msgid "Chatroom _handle:"
msgstr ""
#. Button setup and callback registration
msgid "Connect to chatroom"
msgstr ""
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
msgstr ""
#. Construct dialog interface
msgid "_User's Jabber ID:"
msgstr ""
#. Buttons
msgid "_Invite user"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Katkesta"
msgid "Buddy List"
msgstr ""
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
msgstr ""
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#. File menu
#. Edit menu
#. View menu
#. Layer menu
#. Object menu
#. Path menu
#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
#. Text menu
#. About menu
#. Tools toolbox
#. Select Tool controls
#. Node Tool controls
#. Calligraphy Tool controls
#. Session playback controls
#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
msgid "Cursor coordinates"
msgstr ""
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "tiny"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "small"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "medium"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Eesmärk"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
msgid "huge"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "List"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
msgid "F:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
msgid "S:"
msgstr ""
msgid "O:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ühtegi printerit pole valitud"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No stroke"
msgstr ""
# Dash
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Muster:"
# Dash
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgstr "Muster:"
# Dash
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Muster:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
#, fuzzy
msgid "L Gradient"
msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
#, fuzzy
msgid "R Gradient"
msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
# Volatiles do not have default, so there are none here
# You can add new elements from this point forward
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr "Protsent"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
msgid "Different fills"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
msgid "Different strokes"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "Kasutaja"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Unset fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Unset stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Flat color fill"
msgstr "Algusvärv"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
msgid "Flat color stroke"
msgstr ""
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
msgid "<b>a</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Kustutan valitud objektid"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Kustutab valitud objektid"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
msgid "<b>m</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "Edit fill..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "Edit stroke..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Last set color"
msgstr "Lehekülje värv"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Last selected color"
msgstr "Viimati valitud"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
msgid "White"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Must:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "Lõppvärv"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Lehekülje värv"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Vigane kriipsude arv"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
# Reset transformations
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Remove fill"
msgstr "Eemalda viit"
# Reset transformations
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Remove stroke"
msgstr "Eemalda viit"
# Reset transformations
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda viit"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Algusvärv"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Viimati valitud"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Viimati valitud"
# Reset transformations
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Invert fill"
msgstr "Eemalda viit"
# Reset transformations
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Invert stroke"
msgstr "Eemalda viit"
# Dash
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586
#, fuzzy
msgid "White fill"
msgstr "Muster:"
# Dash
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
#, fuzzy
msgid "White stroke"
msgstr "Muster:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Black fill"
msgstr "Must:"
# Dash
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Black stroke"
msgstr "Muster:"
# Dash
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Paste fill"
msgstr "Muster:"
# Dash
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Paste stroke"
msgstr "Muster:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080
msgid "Change opacity"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975
msgid "Master opacity"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009
msgid " (averaged)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061
msgid "1.0 (opaque)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
#, fuzzy
msgid "P_age size:"
msgstr "Paberi suurus:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
msgstr "Suund:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
msgid "_Landscape"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
msgid "_Portrait"
msgstr ""
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "Kohandatud"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
msgid "_Fit page to selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
# Unit selector
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
#, fuzzy
msgid "U_nits:"
msgstr "Ühikud:"
# Custom paper frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Width of paper"
msgstr "Kohandatud paberisuurus"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Kõrgus:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
msgid "Height of paper"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Katvus:"
# Dive
#: ../src/verbs.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "Move to next layer"
msgstr "Sea _taustapildiks"
#: ../src/verbs.cpp:1098
msgid "Moved to next layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1100
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1109
msgid "Move to previous layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1110
msgid "Moved to previous layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1112
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
msgid "No current layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "Layer to top"
msgstr "Sõlme tõstmine"
#: ../src/verbs.cpp:1163
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "Sõlme tõstmine"
#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1167
#, fuzzy
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) viimaseks"
#: ../src/verbs.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "Alumine sõlm"
#: ../src/verbs.cpp:1180
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "Sõlme kustutamine"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1211
#, fuzzy
msgid "Deleted layer."
msgstr "Sõlme kustutamine"
#: ../src/verbs.cpp:1268
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Peegelda horisontaalselt"
#: ../src/verbs.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "Peegelda vertikaalselt"
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1646
msgid "keys.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1682
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1686
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1690
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1694
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1698
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1702
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1706
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1938
#, fuzzy
msgid "Does nothing"
msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
# Reset
#. File
#: ../src/verbs.cpp:1941
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "Create new document from the default template"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1943
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "Ava..."
#: ../src/verbs.cpp:1944
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ava olemasolev dokument redigeerimiseks "
#: ../src/verbs.cpp:1945
#, fuzzy
msgid "Re_vert"
msgstr "Korduv"
#: ../src/verbs.cpp:1946
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1947
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Salvesta"
#: ../src/verbs.cpp:1947
msgid "Save document"
msgstr "Salvesta dokument"
#: ../src/verbs.cpp:1949
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvesta kui..."
#: ../src/verbs.cpp:1950
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Salvesta dokument kui"
#: ../src/verbs.cpp:1951
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Salvesta kui..."
#: ../src/verbs.cpp:1952
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Salvesta dokument kui"
#: ../src/verbs.cpp:1953
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "Trüki..."
#: ../src/verbs.cpp:1953
#, fuzzy
msgid "Print document"
msgstr "_Trüki dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:1956
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1956
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1958
#, fuzzy
msgid "Print _Direct"
msgstr "Otsene kasutamine"
#: ../src/verbs.cpp:1959
#, fuzzy
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: ../src/verbs.cpp:1960
#, fuzzy
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Väljatrüki eelvaade"
#: ../src/verbs.cpp:1961
#, fuzzy
msgid "Preview document printout"
msgstr "Vali kogu dokument"
#: ../src/verbs.cpp:1962
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "Impordi"
#: ../src/verbs.cpp:1963
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1964
#, fuzzy
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "Skaleeritav bitmap"
#: ../src/verbs.cpp:1965
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Expordi dokument PNG"
# Windows settings
# Notebook tab
# Windows settings
# Notebook tab
#: ../src/verbs.cpp:1966
#, fuzzy
msgid "N_ext Window"
msgstr "Aknad"
#: ../src/verbs.cpp:1967
msgid "Switch to the next document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1968
msgid "P_revious Window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1969
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Sulge"
#: ../src/verbs.cpp:1971
msgid "Close this document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "Quit Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1975
#, fuzzy
msgid "Undo last action"
msgstr "Tühista viimane tegevus"
#: ../src/verbs.cpp:1978
#, fuzzy
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "&Ära küsi uuesti"
#: ../src/verbs.cpp:1979
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Lõika"
#: ../src/verbs.cpp:1980
#, fuzzy
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Lõika märgitud tekst lõikelauale"
#: ../src/verbs.cpp:1981
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Kopeeri"
#: ../src/verbs.cpp:1982
#, fuzzy
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopeeri märgitud objektid lõikelauale"
#: ../src/verbs.cpp:1983
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Aseta"
#: ../src/verbs.cpp:1984
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Asetab lõikepuhvrist ülesande"
#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Paste _Style"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1986
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1988
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1989
msgid "Paste _Width"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1991
#, fuzzy
msgid "Paste _Height"
msgstr "Kõrgus:"
#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1994
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1996
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1997
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1998
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1999
msgid "Paste _In Place"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2000
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Asetab lõikepuhvrist ülesande"
#: ../src/verbs.cpp:2001
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Kustuta"
#: ../src/verbs.cpp:2002
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
msgstr "_Kustuta valitud ülesanded"
#: ../src/verbs.cpp:2003
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Paljunda"
#: ../src/verbs.cpp:2004
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Kustutan valitud objektid"
# Create link
#: ../src/verbs.cpp:2005
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
#: ../src/verbs.cpp:2006
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2007
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2008
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2009
#, fuzzy
msgid "Select _Original"
msgstr "Printeri valimine"
#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:2012
#, fuzzy
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Kustuta objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2013
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:2015
#, fuzzy
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Kustuta objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2017
#, fuzzy
msgid "Clea_r All"
msgstr "Puhasta kõik"
#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "Delete all objects from document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2019
#, fuzzy
msgid "Select Al_l"
msgstr "Vali kõik"
#: ../src/verbs.cpp:2020
#, fuzzy
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
#: ../src/verbs.cpp:2021
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2022
#, fuzzy
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
# Selection submenu
#: ../src/verbs.cpp:2023
#, fuzzy
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Valik"
#: ../src/verbs.cpp:2024
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2026
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
# Event contexts
#: ../src/verbs.cpp:2027
#, fuzzy
msgid "D_eselect"
msgstr "Valik"
#: ../src/verbs.cpp:2028
#, fuzzy
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Kustutab valitud objektid"
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2031
#, fuzzy
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Sõlme tõstmine"
#: ../src/verbs.cpp:2032
#, fuzzy
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) esimeseks"
#: ../src/verbs.cpp:2033
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2034
#, fuzzy
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) viimaseks"
#: ../src/verbs.cpp:2035
#, fuzzy
msgid "_Raise"
msgstr "Tõsta"
#: ../src/verbs.cpp:2036
#, fuzzy
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) esimeseks"
#: ../src/verbs.cpp:2037
#, fuzzy
msgid "_Lower"
msgstr "Alumine"
#: ../src/verbs.cpp:2038
#, fuzzy
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
#: ../src/verbs.cpp:2039
#, fuzzy
msgid "_Group"
msgstr "Grupeeri"
#: ../src/verbs.cpp:2040
#, fuzzy
msgid "Group selected objects"
msgstr "Kustutan valitud objektid"
#: ../src/verbs.cpp:2042
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Nimeta valitud grupp uue nimega:"
#: ../src/verbs.cpp:2044
msgid "_Put on Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2046
msgid "_Remove from Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2048
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2051
#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Vali nimekirjast objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2053
#, fuzzy
msgid "_Union"
msgstr "Ametiühingud"
#: ../src/verbs.cpp:2054
#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Grupeerib valitud objektid"
#: ../src/verbs.cpp:2055
#, fuzzy
msgid "_Intersection"
msgstr "Ühisosa"
#: ../src/verbs.cpp:2056
#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Grupeerib valitud objektid"
#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "_Difference"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2058
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2059
#, fuzzy
msgid "E_xclusion"
msgstr "Laiendus"
#: ../src/verbs.cpp:2060
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2061
msgid "Di_vision"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2062
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2065
msgid "Cut _Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2066
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2070
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
msgstr "Väike"
#: ../src/verbs.cpp:2071
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Grupeerib valitud objektid"
#: ../src/verbs.cpp:2073
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2074
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
#: ../src/verbs.cpp:2076
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2077
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2081
msgid "I_nset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2082
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
#: ../src/verbs.cpp:2084
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2085
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
#: ../src/verbs.cpp:2087
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2088
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2092
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2093
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2095
#, fuzzy
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Täisvärv"
#: ../src/verbs.cpp:2096
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
#: ../src/verbs.cpp:2097
msgid "Si_mplify"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2098
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2099
msgid "_Reverse"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2100
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2103
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2105
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "_Combine"
msgstr "Ühenda"
#: ../src/verbs.cpp:2107
msgid "Combine several paths into one"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2110
#, fuzzy
msgid "Break _Apart"
msgstr "Lahuta lahtrid"
#: ../src/verbs.cpp:2111
#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2113
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "_Add Layer..."
msgstr ""
# Dive
#: ../src/verbs.cpp:2116
#, fuzzy
msgid "Create a new layer"
msgstr "Sea _taustapildiks"
#: ../src/verbs.cpp:2117
msgid "Re_name Layer..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2118
msgid "Rename the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2120
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Layer to _Top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2129
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2130
#, fuzzy
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) viimaseks"
#: ../src/verbs.cpp:2131
#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Sõlme tõstmine"
#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Raise the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2133
#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Alumine sõlm"
#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Lower the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "Delete the current layer"
msgstr ""
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2140
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2142
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
# Reset transformations
#: ../src/verbs.cpp:2143
#, fuzzy
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Algväärtusta"
#: ../src/verbs.cpp:2144
#, fuzzy
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Vali nimekirjast objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2145
#, fuzzy
msgid "_Object to Path"
msgstr "Kustuta objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2146
#, fuzzy
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "_Unflow"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2151
#, fuzzy
msgid "_Convert to Text"
msgstr "iCalendar -> iCalendar"
#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2154
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Peegelda horisontaalselt"
#: ../src/verbs.cpp:2154
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
#: ../src/verbs.cpp:2157
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Peegelda vertikaalselt"
#: ../src/verbs.cpp:2157
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
#, fuzzy
msgid "_Release"
msgstr "Tõsta"
#: ../src/verbs.cpp:2162
#, fuzzy
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Kopeeri valik"
#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
# Event contexts
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2169
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Valik"
#: ../src/verbs.cpp:2170
#, fuzzy
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Klahvitabelid (vali ja vajuta nuppu lisa)"
#: ../src/verbs.cpp:2171
#, fuzzy
msgid "Node Edit"
msgstr "/Redaktor/_Otsi..."
#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Create stars and polygons"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2180
#, fuzzy
msgid "Create spirals"
msgstr "Loo käivitaja"
#: ../src/verbs.cpp:2182
#, fuzzy
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Ammanni joonte näitamine"
#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "Ammanni joonte näitamine"
#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Create and edit text objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
#: ../src/verbs.cpp:2192
#, fuzzy
msgid "Zoom in or out"
msgstr "/Vaade/Suu_renda"
#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Create connectors"
msgstr ""
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Selector Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2201
#, fuzzy
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Akende nimistu omadused"
#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2203
#, fuzzy
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Akende nimistu omadused"
#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2205
#, fuzzy
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Akende nimistu omadused"
#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr ""
# Link dialog
#: ../src/verbs.cpp:2207
#, fuzzy
msgid "Star Preferences"
msgstr "Tähe häälestus"
#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr ""
# Link dialog
#: ../src/verbs.cpp:2209
#, fuzzy
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Spiraali häälestus"
#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2211
#, fuzzy
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Akende nimistu omadused"
#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2213
#, fuzzy
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Akende nimistu omadused"
#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2215
#, fuzzy
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Ilukirja,"
#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "Text Preferences"
msgstr "Teksti häälestus"
#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2219
#, fuzzy
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Akende nimistu omadused"
#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2221
#, fuzzy
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Akende nimistu omadused"
#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Dropper Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2225
#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Akende nimistu omadused"
#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr ""
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2229
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurendus"
#: ../src/verbs.cpp:2229
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Suurendus"
#: ../src/verbs.cpp:2230
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Suurendus"
#: ../src/verbs.cpp:2230
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "/Vaade/_Vähenda"
#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "_Rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Scroll_bars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr ""
# Grid settings
# Notebook tab
# Grid settings
# Notebook tab
#: ../src/verbs.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "_Grid"
msgstr "Alusvõrk"
#: ../src/verbs.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Piirde näitamine"
# Guidelines page
#: ../src/verbs.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "G_uides"
msgstr "Abijooned"
#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2239
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Suurendus"
#: ../src/verbs.cpp:2239
#, fuzzy
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Vaikimisi suurendus"
#: ../src/verbs.cpp:2241
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Suurendus"
#: ../src/verbs.cpp:2241
#, fuzzy
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Vaikimisi suurendus"
#: ../src/verbs.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Suurendus"
#: ../src/verbs.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Vaikimisi suurendus"
#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2249
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Sõlme nimi:"
#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr ""
# View:New Preview
#: ../src/verbs.cpp:2251
#, fuzzy
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Lisa uus näidistekst."
# View:New Preview
#: ../src/verbs.cpp:2252
#, fuzzy
msgid "New View Preview"
msgstr "_Lisa uus näidistekst."
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "_Normal"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2256
#, fuzzy
msgid "_Outline"
msgstr "Keskmine raam"
#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2259
#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Väljatrüki eelvaade"
#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2262
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Mahuta terve leht"
#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Page _Width"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2266
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "/Vaade/_Vähenda"
#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr ""
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr ""
# Link dialog
#: ../src/verbs.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Ristküliku häälestus"
#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Paigutuse variant:"
#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2277
#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Vigane kriipsude arv"
#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2280
#, fuzzy
msgid "S_watches..."
msgstr "Salvesta kui..."
#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2282
#, fuzzy
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Teisenda"
#: ../src/verbs.cpp:2283
#, fuzzy
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Kustuta objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2284
#, fuzzy
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Tekst ja ikoon"
#: ../src/verbs.cpp:2285
#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "_Tekst ja ikoon"
#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Undo _History..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Undo History"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2288
#, fuzzy
msgid "_Text and Font..."
msgstr "Originaaltekst:"
#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2290
#, fuzzy
msgid "_XML Editor..."
msgstr "XML redaktor"
#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2292
#, fuzzy
msgid "_Find..."
msgstr "Trüki..."
#: ../src/verbs.cpp:2293
#, fuzzy
msgid "Find objects in document"
msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Messages..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "View debug messages"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2296
#, fuzzy
msgid "S_cripts..."
msgstr "Trüki..."
#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Run scripts"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
# Link dialog
#: ../src/verbs.cpp:2303
#, fuzzy
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Ristküliku häälestus"
#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "_Input Devices..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2311
#, fuzzy
msgid "_Extensions..."
msgstr "Laiendus"
#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2313
#, fuzzy
msgid "Layer_s..."
msgstr "Salvesta kui..."
#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "View Layers"
msgstr ""
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2319
#, fuzzy
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Laiendus"
#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
# Have modules about menu
#: ../src/verbs.cpp:2321
#, fuzzy
msgid "About _Memory"
msgstr "Moodulitest"
# Reset transformations
#: ../src/verbs.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "Memory usage information"
msgstr "Algväärtusta"
#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "_About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr ""
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr ""
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr ""
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2338
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Ilukiri"
#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "_Elements of Design"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr ""
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
#. Effect
#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Previous Effect"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr ""
# Selection submenu
#. Fit Page
#: ../src/verbs.cpp:2352
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Valik"
#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2355
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Mahuta terve leht"
#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
# Dash
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Dash pattern"
msgstr "Muster:"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Pattern offset"
msgstr "Kustuta objekt"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr ""
# Family frame
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Kirjaperekond"
# Style frame
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Laad"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
msgid "Font size:"
msgstr "Kirja suurus:"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr ""
# Edit submenu
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Redigeerimine"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
#, fuzzy
msgid "reflected"
msgstr "Esimesena valitud"
# Create toplevel menuitem
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
#, fuzzy
msgid "direct"
msgstr "Ristkülik"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Repeat:"
msgstr "Korduv"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
#, fuzzy
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "Ühtegi printerit pole valitud"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
msgid ""
"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
"selected object(s)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
msgid "<b>New:</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Puudub"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
#, fuzzy
msgid "No gradients in document"
msgstr "<b>_Otsi leheküljelt teksti:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
#, fuzzy
msgid "No gradient selected"
msgstr "Ühtegi printerit pole valitud"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
#, fuzzy
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "Sõlme kustutamine"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Stop Color"
msgstr "Algusvärv"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Gradient editor"
msgstr "Vektorite klass"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr ""
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr ""
# Dive
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Current layer"
msgstr "Sea _taustapildiks"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
msgid "(root)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
#, fuzzy
msgid "No paint"
msgstr "Täisvärv"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Flat color"
msgstr "Algusvärv"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Linear gradient"
msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Radial gradient"
msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
#, fuzzy
msgid "No objects"
msgstr "(Alamobjektid puuduvad)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Multiple styles"
msgstr "CSS stiilid"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
msgid "Paint is undefined"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
#, fuzzy
msgid "No patterns in document"
msgstr "<b>_Otsi leheküljelt teksti:</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
msgid ""
"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
"pattern from selection."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
msgid "select_toolbar|X"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Horisontaalsed jooned"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
msgid "select_toolbar|W"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
msgid "Width of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "select_toolbar|H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "Height of selection"
msgstr ""
# Create toplevel menuitem
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Element"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
#, fuzzy
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "HSL"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
msgid "_R"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Punane:"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_G"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Roheline:"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_B"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Sinine:"
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "_A"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
msgid "_H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "Toon:"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_S"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Küllastatus:"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_L"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
msgid "Lightness"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
msgid "_C"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Tsüaan:"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
msgid "_M"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta:"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_Y"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Kollane:"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_K"
msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
msgid "Wheel"
msgstr ""
msgid "Attribute"
msgstr "Atribuut"
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Tee jooneks"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "_Kustuta valitud ülesanded"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Muuda valitud ikoon venitatavaks"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Muuda valitud ikoon venitatavaks"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Muuda valitud ikoon venitatavaks"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Muuda valitud ikoon venitatavaks"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Muuda valitud ikoon venitatavaks"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
# Magnitude
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
msgid "Corners:"
msgstr "Nurgad:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
# Proportion
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Proportsioon:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
#, fuzzy
msgid "Rounded:"
msgstr "Punane:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
msgid "Randomized:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
# Reset
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
msgid "Defaults"
msgstr "Vaikimisi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
msgid "W:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
msgid "Width of rectangle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
msgid "Height of rectangle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
#, fuzzy
msgid "Rx:"
msgstr "R2:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
#, fuzzy
msgid "Ry:"
msgstr "R2:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
msgid "Not rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
msgid "Make corners sharp"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
#, fuzzy
msgid "Turns:"
msgstr "Teisenda:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
msgid "Number of revolutions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
msgid "Divergence:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
# T0
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
msgid "Inner radius:"
msgstr "Sisemine raadius"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
msgid "Thinning:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
# Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
msgid "Angle:"
msgstr "Nurk:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
#, fuzzy
msgid "Fixation:"
msgstr "Suund:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
#, fuzzy
msgid "Round:"
msgstr "Punane:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
msgid "Increase to round the ends of strokes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
msgid "Tremor:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
#, fuzzy
msgid "Wiggle:"
msgstr "Pealkiri:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
# Mass
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Mass:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
# Create toplevel menuitem
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "Täht"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
msgid "End:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
#, fuzzy
msgid "Open arc"
msgstr "Ava"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
msgid ""
"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
msgid "Make whole"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Pick alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
# Dive
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
#, fuzzy
msgid "Set alpha"
msgstr "Sea _taustapildiks"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Joondus:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "X keskmine:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Joondus"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
msgid "Justify"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
msgid "Bold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
msgid "Italic"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
msgid "Spacing between letters"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
msgid "Spacing between lines"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning"
msgstr "Horisontaalsed jooned"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
#, fuzzy
msgid "Vertical kerning"
msgstr "Vertikaalsed jooned"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
#, fuzzy
msgid "Letter rotation"
msgstr "Tühista viimane tegevus"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
msgid "Change connector spacing distance"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
msgid "Spacing:"
msgstr "Täheruum:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
msgid "Length:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
#.
#. Local Variables:
#. mode:c++
#. c-file-style:"stroustrup"
#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
#. indent-tabs-mode:nil
#. fill-column:99
#. End:
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
msgstr "Sõlmed"
msgid "Maximum segment length"
msgstr ""
msgid "Modify Path"
msgstr ""
# Input settings
# Notebook tab
# Input settings
# Notebook tab
#, fuzzy
msgid "AI Input"
msgstr "Sisend"
msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
msgstr ""
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
msgstr ""
msgid "AI Output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Write Adobe Illustrator"
msgstr "SVG Vektorillustraator"
msgid "AI SVG Input"
msgstr ""
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr ""
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr ""
# Input settings
# Notebook tab
# Input settings
# Notebook tab
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Dia Input"
msgstr "Sisend"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Dot size"
msgstr "Kirja suurus:"
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Kirja suurus:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
msgstr ""
msgid "Visualize Path"
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
msgstr ""
# Input settings
# Notebook tab
# Input settings
# Notebook tab
#, fuzzy
msgid "DXF Input"
msgstr "Sisend"
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""
msgid ""
"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Töölaua sätted"
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
msgstr ""
msgid "DXF Output"
msgstr ""
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr ""
msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
msgid "Embed All Images"
msgstr ""
# Input settings
# Notebook tab
# Input settings
# Notebook tab
#, fuzzy
msgid "EPS Input"
msgstr "Sisend"
msgid "Encapsulated Postscript"
msgstr ""
msgid "EPSI Output"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
msgstr ""
msgid "LaTeX formula"
msgstr ""
msgid "LaTeX formula: "
msgstr ""
msgid "Extract One Image"
msgstr ""
msgid "Path to save image"
msgstr ""
msgid "Bridge Width"
msgstr ""
msgid "First String Length"
msgstr ""
msgid "Fretboard Designer"
msgstr ""
msgid "Fretboard Edges"
msgstr ""
msgid "Last String Length"
msgstr ""
msgid "Multi Length Equal Temperament"
msgstr ""
msgid "Number of Frets"
msgstr ""
msgid "Number of Strings"
msgstr ""
# Stroke width
# Width
#, fuzzy
msgid "Nut Width"
msgstr "Laius:"
msgid "Perpendicular Distance"
msgstr ""
msgid "Scale Base (2 for Octave)"
msgstr ""
msgid "Tones in Scale"
msgstr ""
msgid "px per Unit"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
msgid "Multi Length Scala"
msgstr ""
msgid "Path to Scala *.scl File"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
msgstr ""
msgid "Scale Length"
msgstr ""
msgid "Single Length Equal Temperament"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
msgid "Single Length Scala"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
msgstr ""
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr ""
msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
msgstr ""
# Input settings
# Notebook tab
# Input settings
# Notebook tab
#, fuzzy
msgid "XFIG Input"
msgstr "Sisend"
msgid "Flatness"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Flatten Bezier"
msgstr "Kustuta objekt"
msgid "GIMP XCF"
msgstr ""
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
msgstr ""
msgid "Draw Handles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Sõlme nimi:"
#, fuzzy
msgid "Exponent"
msgstr "Eksport"
msgid "Interpolate"
msgstr ""
msgid "Interpolate style (experimental)"
msgstr ""
msgid "Interpolation method"
msgstr ""
msgid "Interpolation steps"
msgstr ""
msgid "Fractal (Koch)"
msgstr ""
msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
msgstr ""
msgid "Axiom"
msgstr ""
msgid "L-system"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left angle"
msgstr "Ristkülik"
msgid "Order"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right angle"
msgstr "Ristkülik"
# Have modules menu
#, fuzzy
msgid "Rules"
msgstr "Moodulid"
msgid "Step length (px)"
msgstr ""
msgid "Measure Path"
msgstr ""
msgid "Angle"
msgstr "Nurk"
msgid "Extrude"
msgstr ""
msgid "Magnitude"
msgstr ""
msgid "Postscript"
msgstr ""
msgid "Postscript Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "Raadius:"
#, fuzzy
msgid "Radius Randomize"
msgstr "Sõlme tõstmine"
msgid "Randomize node handles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Randomize nodes"
msgstr "Sõlme tõstmine"
msgid "Use normal distribution"
msgstr ""
msgid "Random Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Random Position"
msgstr "Suurus ja asukoht"
# Bitmap size frame
#, fuzzy
msgid "Initial size"
msgstr "bloki suurus"
# Bitmap size frame
#, fuzzy
msgid "Minimum size"
msgstr "bloki suurus"
msgid "Random Tree"
msgstr ""
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr ""
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr ""
msgid "Sketch Input"
msgstr ""
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgid "Segment Straightener"
msgstr ""
msgid "Envelope"
msgstr ""
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
msgid "ZIP Output"
msgstr ""
msgid "Color of shadow"
msgstr ""
msgid "Dropshadow"
msgstr ""
msgid "ASCII Text"
msgstr ""
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr ""
# Input settings
# Notebook tab
# Input settings
# Notebook tab
#, fuzzy
msgid "Text Input"
msgstr "Sisend"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "First derivative"
msgstr "Esimesena valitud"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "Lahutamine"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
msgid "Nodes per period"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
msgid "Periods (2*Pi each)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
msgid "Wave Plotter"
msgstr ""
msgid "Amount of whirl"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Center X"
msgstr "X keskmine:"
#, fuzzy
msgid "Center Y"
msgstr "Y keskmine:"
#, fuzzy
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
msgid "Whirl"
msgstr ""
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""
# Drag
#~ msgid "Drag:"
#~ msgstr "Lohista:"
#, fuzzy
#~ msgid "write error occurred"
#~ msgstr "tekkis viga kirjutamisel"
#~ msgid "Sodipodi"
#~ msgstr "Sodipodi"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawing arc %s x %s"
#~ msgstr "Tõusunurk:"
#, fuzzy
#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
#~ msgstr "Osa mängulaua muutusi on salvestamata. Kas salvestada need?"
#, fuzzy
#~ msgid "Iso grid"
#~ msgstr "_Alusvõrk"
#, fuzzy
#~ msgid "Hex grid"
#~ msgstr "_Alusvõrk"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap units:"
#~ msgstr "_Koordinaatteljestiku mõõtühik:"
#~ msgid "Snap distance:"
#~ msgstr "Kauguse:"
#~ msgid "Grid color"
#~ msgstr "Alusvõrgu värv"
#~ msgid "Page color:"
#~ msgstr "Lehekülje värv:"
#~ msgid "Display settings"
#~ msgstr "Vaate seadistused"
#~ msgid "Document settings"
#~ msgstr "Dokumendi sätted"
# Export area frame
#~ msgid "Export area"
#~ msgstr "Eksporditav ala"
#~ msgid "Export png file"
#~ msgstr "Png faili eksportimine"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill style"
#~ msgstr "Kirjalaad"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Rule"
#~ msgstr "kasutamata reegel"
#, fuzzy
#~ msgid "Set ID"
#~ msgstr "Määra _kasutaja ID"
# Sensitive
#~ msgid "Sensitive"
#~ msgstr "Tundlikkus"
# Visible
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Nähtavus"
# Active
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiivsus"
# Printable
#~ msgid "Printable"
#~ msgstr "Prinditavus"
#, fuzzy
#~ msgid "Item properties"
#~ msgstr "Käivitaja häälestus"
#~ msgid "R1:"
#~ msgstr "R1:"
# Expansion
#, fuzzy
#~ msgid "Expansion:"
#~ msgstr "Laienemisalgoritm"
# Revolution
#, fuzzy
#~ msgid "Revolution:"
#~ msgstr "Pöördpind"
#~ msgid "Object style"
#~ msgstr "Objekti laad"
#~ msgid "Apply to:"
#~ msgstr "Rakenda:"
#~ msgid "Rectangle tool"
#~ msgstr "Ristkülikuriist"
#~ msgid "Arc tool"
#~ msgstr "Kaareriist"
#~ msgid "Star tool"
#~ msgstr "Täheriist"
#~ msgid "Spiral tool"
#~ msgstr "Spiraaliriist"
#~ msgid "Freehand and pen"
#~ msgstr "Vabakäsi ja sulepea"
#, fuzzy
#~ msgid "Object Size and Position"
#~ msgstr "Lähim sobiv suurus ja äralõige"
#~ msgid "Stroke settings"
#~ msgstr "Piirjoon"
#~ msgid "Text and font"
#~ msgstr "Tekst ja kirjatüüp:"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool attributes"
#~ msgstr "Jäta a_tribuudid meelde"
#, fuzzy
#~ msgid "Expansion"
#~ msgstr "Laienemisalgoritm"
#~ msgid "Inner radius"
#~ msgstr "Sisemine raadius"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool has no attributes"
#~ msgstr "Sellel tööriistal pole nõuannet"
#~ msgid "Tool has no options"
#~ msgstr "Tööriistal häälestused puuduvad"
# Apply to duplicate
#, fuzzy
#~ msgid "Apply to duplicate"
#~ msgstr "Rakenda sissetulevatele"
#, fuzzy
#~ msgid "Sodipodi: %s : XML View"
#~ msgstr "_Väljatrüki eelvaade..."
#~ msgid "About sodipodi"
#~ msgstr "Sodipodist"
#~ msgid "Userspace unit"
#~ msgstr "Kasutajaruumi ühik"
#~ msgid "Userspace units"
#~ msgstr "Kasutajaruumi ühikud"
#~ msgid "About Sodipodi"
#~ msgstr "Sodipodist"
#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "Puhastus"
#, fuzzy
#~ msgid "New Toplevel Toolbox"
#~ msgstr "/Fail/_Uus aken"
#, fuzzy
#~ msgid "New Docked Toolbox"
#~ msgstr "/Fail/_Uus aken"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Docked Toolbox"
#~ msgstr "Eemalda see rida"
# For some reason action menu does not work on menubar :-(
#~ msgid "Exit program"
#~ msgstr "Välju programmist"
#~ msgid "Print sodipodi version information"
#~ msgstr "Väljasta sodipodi versiooniinfo"
#~ msgid ""
#~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
#~ "*.xml|XML files\n"
#~ "*|All files"
#~ msgstr ""
#~ "*.svg *.svgz|SVG failid\n"
#~ "*.xml|XML failid\n"
#~ "*|Kõik failid"
#, fuzzy
#~ msgid "Print using PDF driver"
#~ msgstr "Trükkimisel kasuta halli varjutamist"
# Item dialog
#~ msgid "Item Properties"
#~ msgstr "Elemendi häälestus"
#~ msgid "Make insensitive"
#~ msgstr "Tee tundetuks"
# Group dialog
#, fuzzy
#~ msgid "Group Properties"
#~ msgstr "Grupi omadused"
# Item dialog
#, fuzzy
#~ msgid "Fill settings"
#~ msgstr "Vaikimisi sätted"
# rx_ratio
#, fuzzy
#~ msgid "Roundness ratio for x:"
#~ msgstr "segane argument %s %s'le"
# ry_ratio
#, fuzzy
#~ msgid "Roundness ratio for y:"
#~ msgstr "segane argument %s %s'le"
#, fuzzy
#~ msgid "Visual transformation"
#~ msgstr "Heebrea visuaalne"
#, fuzzy
#~ msgid "Show content"
#~ msgstr "Vigane \\{\\} kontekst"
#, fuzzy
#~ msgid "[Tab] Cycling"
#~ msgstr "Akende vahetamine"
#, fuzzy
#~ msgid "Center view to selected item"
#~ msgstr "Kasuta \"%s\" avamaks valitud elementi"
#, fuzzy
#~ msgid "Color image %d x %d: %s"
#~ msgstr "Värvisügavus: %1\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error to write %s: %s"
#~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
#~ msgid "Image URI:"
#~ msgstr "Pildi URI"
#~ msgid "Unknown item :-("
#~ msgstr "Tundmatu element :-("
# Making sides flat
#, fuzzy
#~ msgid "Make sides flat"
#~ msgstr "Ühtse värvi kasutamine"
#, fuzzy
#~ msgid "Text and font settings"
#~ msgstr "Kalendri ja ülesannete sätted"
#~ msgid "Draw"
#~ msgstr "Joonista"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new SVG document"
#~ msgstr "Ei saa luua uut dokumenti."
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Välju"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat last saved action"
#~ msgstr "Taasta viimati sooritatud tegevus"
#, fuzzy
#~ msgid "Combine multiple paths"
#~ msgstr "Lisa-otsinguteed"
#, fuzzy
#~ msgid "Break selected path at crossings"
#~ msgstr "Grupeerib valitud objektid"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtract paths from first"
#~ msgstr "Esimene fail kettal"
#, fuzzy
#~ msgid "Applies transformation"
#~ msgstr "Reegel rakendub:"
#, fuzzy
#~ msgid "In"
#~ msgstr "Suur"
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#~ msgid "1:2"
#~ msgstr "1:2"
#~ msgid "2:1"
#~ msgstr "2:1"
#, fuzzy
#~ msgid "Global display settings"
#~ msgstr "OpenGL vaateseadistused"
#, fuzzy
#~ msgid "Page layout"
#~ msgstr "Küljendus"
#, fuzzy
#~ msgid "Editing Window"
#~ msgstr "<b>Akende grupeerimine</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Editing window properties"
#~ msgstr "Tühistan omaduste akna näitamise?"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Options"
#~ msgstr "Valikuvõimaluste menüü"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Attributes"
#~ msgstr "Jäta a_tribuudid meelde"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill and stroke settings"
#~ msgstr "Kalendri ja ülesannete sätted"
#, fuzzy
#~ msgid "Text editing and font settings"
#~ msgstr "Piirjoon"
#, fuzzy
#~ msgid "gradientUnits"
#~ msgstr "Trüki"
#, fuzzy
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Laad:"
#, fuzzy
#~ msgid "RGB Colorspace"
#~ msgstr "RGB pilt"
#, fuzzy
#~ msgid "CMYK Colorspace"
#~ msgstr "CMYK värv"
#, fuzzy
#~ msgid "Get from dropper"
#~ msgstr "Tekst failist"
#, fuzzy
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Läbipaistvus:"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Väärtus:"